All language subtitles for Quad ( Adam ) ( Grounded ) 2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,233 --> 00:00:36,233
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
- أعد لي قفّازي
- جرّب هذا أيها البدين
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,626
- (آدم)
- سأقتلك إن لم تعد لي قفّازي
4
00:00:42,793 --> 00:00:47,589
هذا أنا (آدم)
كنت وغداً صغيراً غاضباً
5
00:00:48,006 --> 00:00:50,133
- جرّب هذا أيها البدين
- سأقتلك
6
00:00:50,342 --> 00:00:54,638
(آدم)، لقد مسحت هذه الأرضية تواً
اترك أخاك وشأنه
7
00:00:55,013 --> 00:00:56,974
(جيري)!
8
00:00:57,599 --> 00:00:59,977
(جيري)، افعل شيئاً
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,941
هذا أخي الصغير (روس)
10
00:01:06,108 --> 00:01:08,402
أظن أن الرقصة الصغيرة
تعبّر عن كل شيء
11
00:01:08,569 --> 00:01:10,779
(روس)، أدخل أخاك إلى المنزل
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,369
(آدم)!
13
00:01:25,544 --> 00:01:26,962
- "(ديترويت)"
- أهلاً، شكراً على الاتصال
14
00:01:27,129 --> 00:01:29,006
هل تريد أن تشتري
أم تعيد التمويل اليوم؟
15
00:01:29,173 --> 00:01:30,591
هل سيكون قرضك باسمك وحدك
أم مع زوجتك؟
16
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
هذا ما سيبحث عنه المقيّم
وأنا أريد التأكد
17
00:01:33,552 --> 00:01:36,221
هل كنت تجدد المنزل
أم أنه يحتاج إلى إصلاحات بنيوية؟
18
00:01:36,430 --> 00:01:39,224
نحتاج إلى البحث في الدخل
والأصول والديون، كل شيء
19
00:01:39,391 --> 00:01:41,768
نلقي نظرة إلى إيصالات مدفوعاتك
ودخلك كل شيء سيكون رائعاً
20
00:01:41,935 --> 00:01:43,228
ستحصل درجة دينك على معدّل ممتاز
21
00:01:43,395 --> 00:01:46,523
ضرر مرئي في المياه
أم هناك تقشّر في الطلاء؟
22
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
دعنا نرَ ما يمكننا الموافقة عليه
23
00:01:48,025 --> 00:01:50,736
سيوفر هذا عليك أكثر من 6500 دولار
طوال السنوات الخمس المقبلة
24
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
أنت بين أيدٍ أمينة جداً
سنعتني بك بشكل ممتاز، لا تقلق
25
00:01:53,697 --> 00:01:55,991
ستصادق شركات التأمين عليك
26
00:01:56,158 --> 00:01:57,910
هل تريد أن يأتي المقيّم
يوم الخميس أم السبت؟
27
00:01:58,118 --> 00:01:59,661
هل أرسل الوثائق بالفاكس أو البريد؟
28
00:01:59,828 --> 00:02:02,956
بالنسبة إلى الإيداع، هل تريد استخدام
البطاقة الائتمانية أم بطاقة الدين؟
29
00:02:03,123 --> 00:02:04,917
مبروك على رهنك الجديد
كان من دواعي سروري
30
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
وأنا متشوّق للبقاء معك خلال هذه العملية
31
00:02:07,544 --> 00:02:11,215
"(آدم)"
32
00:02:11,381 --> 00:02:13,926
"مقتبس عن قصة حقيقية"
33
00:02:16,720 --> 00:02:19,389
إنه سؤال جيد جداً
34
00:02:19,598 --> 00:02:21,475
اسمعي، المال الذي توفرينه
في أول سنتين سيغطي
35
00:02:21,642 --> 00:02:24,645
أي ارتفاع يمكن أن يخضع له
الرهن القابل للتعديل
36
00:02:26,396 --> 00:02:28,607
ربما لا يرتفع حتى
يعتمد الأمر على السوق
37
00:02:28,774 --> 00:02:31,693
في خبرتي غالباً ما يبقى كما هو
38
00:02:32,903 --> 00:02:35,405
يمكن أن ينخفض حتى، أجل
39
00:02:36,657 --> 00:02:40,160
أجل، لقد رأيته ينخفض في الواقع
40
00:02:44,581 --> 00:02:47,501
لدي كل الوقت
الذي تحتاجين إليه يا سيدة (لينيك)
41
00:02:48,335 --> 00:02:50,170
تباً!
42
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
سيدة (لينيك)
43
00:02:53,757 --> 00:02:55,384
سيدة (لينيك)
44
00:02:55,551 --> 00:02:59,638
لو لم أكن أهتم لما أعطيتك
رقم هاتفي الخلوي، أليس كذلك؟
45
00:02:59,805 --> 00:03:02,850
وما كنت سأجيب على اتصالك
هذا الصباح أو في أي صباح آخر
46
00:03:03,100 --> 00:03:05,644
طوال الأيام المئة والثمانين
47
00:03:09,731 --> 00:03:13,610
رائع
حسن، تفضلي
48
00:03:16,280 --> 00:03:18,323
رائع
49
00:03:21,952 --> 00:03:23,954
حسن
50
00:03:26,123 --> 00:03:28,375
رائع، نتحدث قريباً
51
00:03:28,584 --> 00:03:33,547
الرهن نموذجياً هو أكبر عملية مالية
في حياة الزبون
52
00:03:33,714 --> 00:03:39,219
تصرفك الصحيح بهذه الأمور
إما يجعل الزبون مرتعباً أو يريحه
53
00:03:40,345 --> 00:03:42,848
(آدم)، يسرني أن أراك تتمكن من المجيء
54
00:03:43,056 --> 00:03:45,225
آسف، كنت أتحدث على الهاتف
55
00:03:45,434 --> 00:03:49,021
لا تطارد المال
عليك أن تصبح خبيراً
56
00:03:49,188 --> 00:03:51,607
ثق بي، المال سيتبع هذا
57
00:03:52,149 --> 00:03:53,984
إن طاردت الأرقام وطاردت المال
58
00:03:54,151 --> 00:04:00,407
سينتهي بك الأمر بأن تدور حول نفسك
وستتأخر عن اجتماعات المبيعات أيضاً
59
00:04:03,327 --> 00:04:05,996
حسن، الساعة العاشرة والنصف
قادة الشاطئ الغربي سيقفون في طابور قريباً
60
00:04:06,205 --> 00:04:08,665
كونوا في مكاتبكم وكونوا منتبهين
61
00:04:10,459 --> 00:04:12,211
(آدم)
62
00:04:14,254 --> 00:04:18,007
أخبرني تواً أنك تعرف أن هناك
توقعات أعلى بكثير مني
63
00:04:18,175 --> 00:04:24,306
لأن لدي المقدرات الكبرى لذا قلت له
إنني أنهيت صفقة السيدة (لينيك)
64
00:04:24,515 --> 00:04:27,684
هذا برهان سيئ، اتفقنا؟
رميت اسمها منذ ستة أشهر
65
00:04:27,851 --> 00:04:33,148
هذا لأن (نيك كان) والجميع سيئون
في بيع الرهن، أليس كذلك يا (نيك)؟
66
00:04:33,357 --> 00:04:37,277
- حسن، أنا لا أضيّع وقتي...
- على زبائن جيدين تماماً؟
67
00:04:37,444 --> 00:04:41,490
وما الذي يهم (ميكي)
في 70 ألف دولار كرهان منزل؟
68
00:04:42,032 --> 00:04:45,160
لأنها ربما كانت سبعين ألف دولار فقط
69
00:04:45,327 --> 00:04:50,666
رئيسها يريد منازل بثلاثة ملايين
من الدولارات في (بلومفيلد هيلز)
70
00:04:52,084 --> 00:04:53,836
الشراب!
71
00:04:54,044 --> 00:04:56,672
هل أحضر لك
عصير التوت البري يا (نيك)؟
72
00:04:58,715 --> 00:05:02,010
كأسين من شراب (شيفاس) من فضلك
73
00:05:03,178 --> 00:05:06,181
احزر ماذا رأيت
في حانة (لارك) ليلة أمس
74
00:05:06,348 --> 00:05:09,476
هل سيصل هذا إلى أي شيء أم أنك
تريدني أن أعرف أنك كنت في حانة (لارك)؟
75
00:05:09,685 --> 00:05:11,812
كان عيد ميلاد جدتي، اتفقنا؟
76
00:05:12,020 --> 00:05:16,400
لكن عند مكان ركن السيارات
التقيت بـ(هنري شولر)
77
00:05:16,608 --> 00:05:17,985
فاشل كبير
78
00:05:18,151 --> 00:05:21,989
فاشل أم لا
كان ينتظر سيارته الـ(لامبورغيني)
79
00:05:22,447 --> 00:05:23,782
ماذا؟ حقاً؟
80
00:05:23,991 --> 00:05:28,078
غادر الرجل (فيديليتي) مع لائحة
مليئة بالأسماء موضوعة في سرواله
81
00:05:28,287 --> 00:05:30,372
وافتتح شركته الخاصة
82
00:05:31,373 --> 00:05:34,042
انتظر، هل لاحظت (فيديليتي)
أنه يسرق زبائنهم؟
83
00:05:34,209 --> 00:05:36,003
لا يهمّ حقاً
84
00:05:36,336 --> 00:05:38,922
ستكون مقاضاته باهظة الكلفة و...
85
00:05:39,131 --> 00:05:41,425
ما قيمة المليون في السنة
بالنسبة إليهم، أليس كذلك؟
86
00:05:42,593 --> 00:05:44,970
هذا يحتاج إلى بعض الجرأة، نخبك
87
00:05:53,312 --> 00:05:55,439
هذا على حسابك أيها الرئيس
88
00:06:05,324 --> 00:06:07,659
- المعذرة، مرحباً
- الحمامات هناك
89
00:06:08,869 --> 00:06:11,371
لا، كنت فقط...
90
00:06:12,456 --> 00:06:15,834
- لفتّ انتباهي من الجهة المقابلة...
- هل تحقق أحد من هويتك؟
91
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
- هل هذه عبارة تقرّب؟
- المعذرة؟
92
00:06:19,254 --> 00:06:21,882
أقصد إن أردت أن تعرفي اسمي
يمكنك أن تسألي فحسب
93
00:06:22,216 --> 00:06:25,219
لست مضطرة إلى النظر
إلى رخصة قيادتي
94
00:06:27,304 --> 00:06:29,181
حسن
95
00:06:42,194 --> 00:06:44,780
"(كريستين)"
"6428"
96
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
مرحباً يا فتاة، هل أنت جائعة؟
97
00:06:58,460 --> 00:07:01,213
لحم الضأن والبقر أم...
98
00:07:01,588 --> 00:07:03,298
لحم البقر والكبد؟
99
00:07:03,841 --> 00:07:07,511
أحقاً؟ البقر والكبد
100
00:07:09,513 --> 00:07:11,390
تفضلي
101
00:07:54,933 --> 00:07:56,476
حسن
102
00:07:57,686 --> 00:07:59,563
اذهبي وأحضريها
103
00:08:04,234 --> 00:08:06,320
- حسن
- إنها لن تهرب بعيداً
104
00:08:06,486 --> 00:08:09,865
إنها تكره سيارتي فحسب
آسف
105
00:08:10,157 --> 00:08:14,161
- شكراً لك
- يجب ألا تدعها تعبر الشارع هكذا
106
00:08:14,953 --> 00:08:19,041
- أحسنت، أحسنت
- "1515 مقهى (برودويه)"
107
00:08:20,792 --> 00:08:24,129
- مرحباً
- (كابوتشينو) متوسط مع حليب بدون دسم
108
00:08:24,338 --> 00:08:26,381
شكراً لك يا (آلن)
109
00:08:34,722 --> 00:08:38,018
ماذا سأطلب؟ ماذا سأطلب؟
110
00:08:43,148 --> 00:08:46,235
- ماذا طلبت؟
- الـ(كابوتشينو)
111
00:08:48,237 --> 00:08:51,031
يبدو هذا جيداً
112
00:08:53,242 --> 00:08:55,702
ما هو بالضبط؟
113
00:08:55,994 --> 00:09:00,874
أحتار دوماً بين الـ(كابوتشينو)
والـ(أميريكانو) مع الـ(ماكياتو) والشيء الآخر
114
00:09:01,083 --> 00:09:05,337
لم لا تأتي إلى الحانة
بدلاً من مطاردتي في الشارع؟
115
00:09:06,964 --> 00:09:10,092
أنا آسف... هل أعرفك؟
116
00:09:12,219 --> 00:09:13,679
- رباه!
- ماذا؟
117
00:09:13,846 --> 00:09:15,556
أنا آسفة جداً
أريد طلبي لليوم طلباً خارجياً
118
00:09:15,764 --> 00:09:18,851
لا، لا، لا تفعلي هذا
أخبريني من أين أعرفك
119
00:09:19,059 --> 00:09:22,271
- تريده هنا في الواقع
- لا، أعرف ماذا أريد
120
00:09:23,522 --> 00:09:26,733
حسن، لا بأس، إن كنت ستأخذينه هل...
121
00:09:26,942 --> 00:09:29,027
هل يمكنني السير معك؟
122
00:09:30,195 --> 00:09:32,614
- هل أنت جاد؟
- أجل
123
00:09:37,369 --> 00:09:39,913
- حسن
- حقاً؟
124
00:09:41,039 --> 00:09:42,833
طلب خارجي
125
00:09:44,710 --> 00:09:48,672
- شكراً لك
- دعيني أحضرها فحسب
126
00:09:48,839 --> 00:09:52,259
- هل ستعرّفنا بشكل لائق هذه المرة؟
- أجل، هذه (أليكس)
127
00:09:52,467 --> 00:09:55,554
(أليكس)، هذه هي الفتاة الجميلة
التي التقيتها في شركة الجعة
128
00:09:55,762 --> 00:09:59,933
التي تظاهرت بأنني لا أتذكر
عندما تظاهرت بأنني صادفتها
129
00:10:00,100 --> 00:10:02,352
أعطتني اسمها لكن ليس رقم هاتفها
130
00:10:02,561 --> 00:10:05,189
وإن أردته حقاً ستعمل بجد أكبر
كي تحصل عليه
131
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- (آدم ميسغار)
- (كريستين)
132
00:10:10,944 --> 00:10:12,905
هل علي أن أجري تمارين الضغط
من أجل شهرتك؟
133
00:10:13,155 --> 00:10:14,489
خطوة خطوة يا صديقي
134
00:10:14,698 --> 00:10:17,034
حسن يا (كريستين)
إلى أين نحن ذاهبون؟
135
00:10:17,242 --> 00:10:19,036
من هنا
136
00:10:19,995 --> 00:10:23,290
يفاجئني أنني لم أرك
في هذا المحل قط
137
00:10:24,082 --> 00:10:25,501
لقد وصلنا
138
00:10:25,709 --> 00:10:26,793
"شركة (ديترويت)
مصنع الشراب في (ديترويت)"
139
00:10:26,919 --> 00:10:29,713
صحيح، كنت قادمة فحسب
140
00:10:31,798 --> 00:10:34,384
إذاً...
141
00:10:35,344 --> 00:10:37,846
هل أحصل على رقم هاتفك؟
142
00:10:38,931 --> 00:10:42,226
يُفترض بك أن تخبرني
كم أبدو جميلة بشكل يخطف الأنفاس
143
00:10:44,269 --> 00:10:48,440
حسن، أنت ومن دون أدنى شك
144
00:10:48,649 --> 00:10:54,571
أجمل فتاة وأكثرهنّ سحراً رأيتها
145
00:10:55,364 --> 00:10:59,451
هذا الضوء لا يستحق حضورك
146
00:11:01,537 --> 00:11:03,914
كفاك! كان هذا جيداً
147
00:11:17,386 --> 00:11:19,221
الأرقام العشرة كلها
148
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
هيا!
149
00:11:44,329 --> 00:11:46,248
ماذا تفعل؟
150
00:12:15,903 --> 00:12:19,948
مرحباً يا (ميكي)، قالت (إنجل)
إنك أردت رؤيتي؟
151
00:12:22,284 --> 00:12:25,787
- هل استقال (فرانك)؟
- أمسكت موظف ضبط النوعية الوغد
152
00:12:25,996 --> 00:12:28,790
كان عمله أشبه بمصنع
من أجل تزييف المعاملات
153
00:12:28,957 --> 00:12:31,585
كان نزيهاً جداً
وما لبث أن قام بفعله هذا
154
00:12:31,793 --> 00:12:35,047
لن أقبل بذلك
كيف كان العشاء؟
155
00:12:35,214 --> 00:12:37,674
كان رائعاً
156
00:12:37,883 --> 00:12:40,177
هل أحضرت المخلوقة المذهلة التي...
157
00:12:40,344 --> 00:12:44,681
(كريستين)، أجل، لقد مرّ شهر
158
00:12:46,892 --> 00:12:48,560
لا تتوتر، لا تفعل
159
00:12:48,727 --> 00:12:51,730
أحضرتك إلى هنا لأنني أريدك
أن تحلّ محل (فرانك)
160
00:12:54,024 --> 00:12:57,444
- مدير؟
- العمل سيكون أكثر لكنه مجزٍ أكثر
161
00:12:57,653 --> 00:12:59,738
وفي أحيان يخيّب الناس أملك
162
00:12:59,905 --> 00:13:05,160
مسؤوليتك إما ستحسّن أداءهم أو تفصلهم
163
00:13:06,954 --> 00:13:09,581
أصدقاؤك يا (آدم)
164
00:13:10,624 --> 00:13:14,253
حافظ على تركيزك
انظر إلى المدى البعيد
165
00:13:18,465 --> 00:13:20,676
أظن أنني سأشتري ذاك المبنى
166
00:14:05,512 --> 00:14:07,431
هكذا يتم الأمر
167
00:14:07,681 --> 00:14:09,600
اشربوا أيها الرفاق
168
00:14:20,152 --> 00:14:22,905
(آدم)
(آدم)
169
00:14:23,238 --> 00:14:25,991
انظر إلى هذا
شاشة بلازما
170
00:14:26,158 --> 00:14:29,536
آلة لعبة (بينبول)
فرن بيتزا خارجي
171
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
إنه منزل بحيرة
وليس محل (شاكيز) للبيتزا
172
00:14:32,080 --> 00:14:34,666
إن كان أي شيء فسيكون مركز
(تشاك إي تشيز) للترفيه العائلي
173
00:14:34,875 --> 00:14:39,546
أريدك أن تحضر كل شخص ليس أنثى
وتحضره إلى السطح
174
00:14:39,713 --> 00:14:43,759
وأريدك أن تتفقد (نيك كان)
إن كان أنثى، لأنني أشك في أمره
175
00:14:45,093 --> 00:14:49,389
- أيها الفتيان
- (روس)، ما هي مشكلتك؟
176
00:14:49,640 --> 00:14:52,434
لا شيء، لا شيء، حفلة رائعة
177
00:14:52,809 --> 00:14:58,023
أخبرني فحسب، الأفضل الآن
وليس آجلاً بين البكاء والتقيؤ، ما الأمر؟
178
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
- ما الأمر؟
- تم طردي
179
00:15:04,238 --> 00:15:06,406
هذه ثلاث مرات طرد
مقابل ثلاث وظائف
180
00:15:06,865 --> 00:15:09,701
لقد كان لدي عمل حقيقي
وهو أن أجعلك تبدو جيداً
181
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
رباه يا (روس)!
182
00:15:12,746 --> 00:15:15,040
أنا أعمل على الوقت حالياً
183
00:15:17,626 --> 00:15:20,629
تعال إلى الخارج
سيجعلك هذا تتحسن، هيا
184
00:15:21,630 --> 00:15:23,382
هيا
185
00:15:25,133 --> 00:15:26,885
حسن
186
00:15:28,262 --> 00:15:32,558
أيها الرفاق، أنا واثق أنكم تتساءلون
لماذا أنتم جميعاً هنا
187
00:15:33,892 --> 00:15:38,063
(كريستين)...
ليست حاملاً
188
00:15:39,106 --> 00:15:44,027
تم طرد (فرانك)
ورقّاني (ميكي) إلى رتبة مدير
189
00:15:46,780 --> 00:15:48,532
نعم!
190
00:15:48,740 --> 00:15:53,537
سيكون (ترينت) ذراعي اليمنى
(نيك كان)...
191
00:15:54,454 --> 00:15:58,292
لا أعرف بشأنك
عليك أن تظهر لي شيئاً يا صديقي
192
00:15:59,543 --> 00:16:02,004
- مبروك...
- (آدم)
193
00:16:04,464 --> 00:16:08,218
- ربّاه يا (آدم)!
- "أحبك"
194
00:16:08,427 --> 00:16:10,554
يُستحسن بك هذا، لقد أخفتني
195
00:16:17,269 --> 00:16:20,355
يجب أن تأتي وتعمل لدي
196
00:16:20,564 --> 00:16:23,025
أجل، لا أستطيع ارتداء
ملابس العمل الاعتيادية
197
00:16:23,192 --> 00:16:27,154
لا، سيكون الأمر مختلفاً، أنا الرئيس
لا، يمكنك أن تربي لحية
198
00:16:27,362 --> 00:16:29,031
ولا يهمني أن تدخن الحشيش في المكتب
199
00:16:29,198 --> 00:16:31,533
- ما دمت تبرم الصفقات
- أنا لست ممن يبرمون الصفقات
200
00:16:31,742 --> 00:16:35,621
لم أستطع المفاوضة حتى
على إبقاء كلبي عندما تركتني (تريش)
201
00:16:37,122 --> 00:16:38,749
أتعرف ما الذي تحتاج إليه؟
202
00:16:38,916 --> 00:16:41,001
- لا، ماذا؟ ما الذي أحتاج إليه؟
- أتعرف إلى ماذا تحتاج؟
203
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
أنت تحتاج...
أنت تحتاج إلى الثقة بالنفس
204
00:16:43,754 --> 00:16:48,091
هذا ما تحتاج إليه
عليك أن تتمسّك بالحياة جيداً، اتفقنا؟
205
00:16:48,258 --> 00:16:52,179
- أجل، أنت وغد سكّير
- أجل، أجل، أنا كذلك
206
00:16:52,429 --> 00:16:55,140
قفزة الدب القطبي!
207
00:16:57,309 --> 00:17:01,438
في المرة المقبلة
عندما أريد شراء منزل على البحيرة
208
00:17:01,605 --> 00:17:05,067
- سأشتريه في الصيف
- أجل
209
00:17:13,617 --> 00:17:18,664
تلك الفرقعة التي سمعتموها...
تطاردني
210
00:17:21,040 --> 00:17:23,961
غطست مباشرة
في مياه عمقها ثلاث أقدام
211
00:17:24,169 --> 00:17:26,505
انكسر عنقي إلى الأمام
212
00:17:26,672 --> 00:17:33,679
وأصبح جسمي صلباً لجزء من الثانية
ثم ارتخى بالكامل
213
00:17:35,264 --> 00:17:40,644
يقولون، أعط رجلاً حبلاً طويلاً كفاية
وسيشنق نفسه
214
00:17:41,395 --> 00:17:46,108
ما نسوا أن يقولوه لك هو أنك
إن أعطيت رجلاً ثقة كبيرة فسيضرّ بنفسه
215
00:17:46,316 --> 00:17:48,277
يا إلهي!
216
00:17:49,570 --> 00:17:52,030
لقد فعلتها حقاً هذه المرة
217
00:19:05,354 --> 00:19:07,272
(آدم)
218
00:19:08,982 --> 00:19:11,360
يجب أن أخرج من هذا القارب
219
00:19:11,944 --> 00:19:15,155
- سأحضر الطبيبة
- (روس)
220
00:19:15,531 --> 00:19:17,699
نعم، نحن هنا
221
00:19:19,076 --> 00:19:21,745
(آدم)، أنت في المستشفى
222
00:19:24,623 --> 00:19:29,503
- لدي اجتماع هام غداً
- لا تقلق بشأن هذا
223
00:19:29,711 --> 00:19:33,131
كدت أموت
وأنا أنتظرك كي تستيقظ
224
00:19:34,591 --> 00:19:36,468
سأكون بخير
225
00:19:37,261 --> 00:19:38,971
- (روس)
- نعم؟
226
00:19:39,137 --> 00:19:42,474
هل (كريستين) هنا؟
227
00:19:46,395 --> 00:19:49,273
- مرحباً يا (آدم)
- أيتها الطبيبة، لقد استيقظ
228
00:19:49,481 --> 00:19:52,943
- أنا الطبيبة (كوربين)، كيف حالك؟
- أهلاً
229
00:19:53,318 --> 00:19:55,821
هل تشعر أنك قادر
على إجراء بعض الحديث؟
230
00:19:56,238 --> 00:19:57,990
أجل، ما الذي حدث؟
231
00:19:58,156 --> 00:20:04,121
الخبر السار هو أن بعض الشعور والحركة
يجب أن تعود إلى ذراعيك ومنطقة كتفك
232
00:20:04,663 --> 00:20:11,044
عندما اصطدمت انكسر رأسك إلى الأمام
والفقرتين السادسة والسابعة لديك تحطمتا
233
00:20:14,298 --> 00:20:15,883
نعم
234
00:20:16,091 --> 00:20:20,554
لقد أدخلت فقرات جديدة
من بنكنا العظمي هنا
235
00:20:20,929 --> 00:20:26,310
إحصائيّاً نتوقع نوعاً
من الشلل طويل الأمد
236
00:20:26,852 --> 00:20:31,773
ماذا؟ تقصدين أنه مشلول؟
237
00:20:32,191 --> 00:20:34,151
- أجل
- إلى الأبد؟
238
00:20:34,318 --> 00:20:37,863
(روس)، (روس)
لا أستطيع الشعور بيدي
239
00:20:38,030 --> 00:20:40,949
أيتها الممرّضة، هلا أحضرت لي
مليغرامين من الـ(أدافان) من فضلك
240
00:20:41,158 --> 00:20:46,538
- هل ليدي علاقة بالإصابة؟
- كل حالة تختلف لكن إحصائيّاً
241
00:20:46,747 --> 00:20:50,334
قد لا تستعيد أكثر
مما أنت قادر عليه الآن
242
00:20:50,542 --> 00:20:53,754
- لكن ربما يستطيع
- أجل، أي شيء ممكن بالطبع
243
00:20:54,004 --> 00:20:56,423
صغيري!
244
00:21:05,724 --> 00:21:11,438
"مخرج"
245
00:21:52,479 --> 00:21:54,231
ستفعل هذا
246
00:21:55,858 --> 00:21:57,901
أعطني شوكة أخرى
247
00:21:58,443 --> 00:22:01,321
(آدم)، ما يمكن أن يكون نجح معك
في الماضي لن ينجح معك الآن
248
00:22:01,530 --> 00:22:04,241
نحن نعلّمك استراتيجيات التكيّف
249
00:22:04,825 --> 00:22:07,661
كيّفني بشوكة أيها الوغد
250
00:22:07,870 --> 00:22:12,165
- نعم أيها المغرور
- (لاكي)، لا تشجّعه
251
00:22:22,259 --> 00:22:23,927
حسن
252
00:23:16,772 --> 00:23:18,482
حان وقت الاجتماع، ليطفئ الجميع هواتفهم
253
00:23:18,649 --> 00:23:20,901
وهذا الحاسوب في رأسك
الذي يقول لك إنك ميت وأنت لست كذلك
254
00:23:21,109 --> 00:23:24,279
أنت لست ميتاً، أنت هنا
لنر الآن من هنا
255
00:23:26,323 --> 00:23:29,660
إنه الوغد المغرور
مرحباً أيها الوغد المغرور
256
00:23:29,826 --> 00:23:32,162
حسن، المجموعة كلها هنا
257
00:23:32,371 --> 00:23:36,500
ما رأيكم أيها الشبان
أن نجرب شفاء بعضنا بعضاً؟
258
00:23:36,750 --> 00:23:42,589
اسمي (لاكي)، لدينا (بيت) السلحفاة
ضعوه على ظهره وراقبوه يتحرك
259
00:23:45,884 --> 00:23:49,429
(لاري)، (لاري) القافز
أخبرنا قصتك
260
00:23:50,138 --> 00:23:53,684
هبوط مظلي عام 1984
بقيت عالقاً بعد ذلك
261
00:23:53,934 --> 00:23:57,729
أين؟ في شجرة أم في كرسي؟
أم في زواج سيئ؟
262
00:24:01,191 --> 00:24:05,279
يجب ألا تدخلوا في معركة صفع
مع هذا المجنون
263
00:24:05,445 --> 00:24:08,699
ثق بي في هذا أيها الوغد المغرور
وسنصل إليك بعد قليل، لكن أولاً...
264
00:24:08,866 --> 00:24:12,452
متحدثنا لهذه الأمسية
هو صديقي الوسيم (جيم)
265
00:24:12,870 --> 00:24:14,955
سيخبرنا قصته
266
00:24:15,372 --> 00:24:17,291
شكراً لك يا (لاكي)
267
00:24:18,083 --> 00:24:22,254
سأخبركم أيها المعاقون
عاجلاً وليس آجلاً... المسألة صراع
268
00:24:23,088 --> 00:24:24,798
لا شيء سيكون كما تعرفونه
269
00:24:24,965 --> 00:24:27,718
لا يمكنكم أن تأكلوا كما كنتم
لا يمكنكم أن تناموا كما كنتم
270
00:24:28,218 --> 00:24:29,928
لا يمكنكم أن تعملوا كما كنتم
271
00:24:30,137 --> 00:24:34,183
لا يمكنكم حتى أن تقيموا
علاقة كما كنتم، إنه صراع
272
00:24:35,350 --> 00:24:38,562
- الخلاصة هي أننا لا نزال موجودين
- أجل، نحن كذلك
273
00:24:39,313 --> 00:24:42,149
لا بد أنكم تمزحون معي
274
00:24:45,444 --> 00:24:48,655
أيها الوغد المغرور
هلا نبدأ بك الآن
275
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
يمكنك تقبيل مؤخرتي...
276
00:24:52,242 --> 00:24:54,119
يا (لاكي)
277
00:24:57,122 --> 00:24:59,958
لا، أفضّل ألا أفعل هذا
278
00:25:00,167 --> 00:25:04,087
أنا لا أقبّل المؤخرات
وخاصة وغد مثلك
279
00:25:04,922 --> 00:25:07,799
وعليك ألا تتحدث إلي
بهذه الطريقة ثانية، مفهوم؟
280
00:25:07,966 --> 00:25:11,136
أنا لا أحاول أن أكون عدوانياً معك
لكن إن فعلت فسأقتلك
281
00:25:13,388 --> 00:25:16,266
لأنني أشمّ عدوانية ولا يعجبني الأمر
خاصة في نفسي
282
00:25:16,475 --> 00:25:18,769
أريد أن أقتل هذا الوغد
لكنني لن أفعل
283
00:25:18,977 --> 00:25:23,273
إن قتلتك فسأقتل كل من في الغرفة
لا أريد القيام بهذا، لا أريد شهوداً
284
00:25:23,482 --> 00:25:27,694
ما رأيك بهذا؟ ما رأيكم في استراحة
مهارة يدوية قصيرة، اتفقنا؟
285
00:25:27,861 --> 00:25:31,990
بما أننا معاقون، سنلعب في دوائر
لكن ببالونات
286
00:25:32,157 --> 00:25:34,535
وسنتظاهر بأننا في المياه
287
00:25:34,952 --> 00:25:37,120
الماء بارد هنا
288
00:25:39,414 --> 00:25:42,501
هيا أيها المعاقون
انهضوا وافعلوا شيئاً، تلاكموا!
289
00:25:42,918 --> 00:25:44,586
بئساً!
290
00:25:57,558 --> 00:26:00,853
حسن، سنبدأ بالإدارة الآن، اتفقنا؟
291
00:26:04,273 --> 00:26:08,527
واحد، اثنان، ثلاثة
292
00:26:13,740 --> 00:26:15,659
ها أنت ذا
293
00:26:21,331 --> 00:26:23,876
جيد، أنت تتحسن
294
00:26:27,087 --> 00:26:30,424
انظر إلى هذا الوغد
أنا أمزح
295
00:26:31,049 --> 00:26:33,051
أجل، أفضل بكثير
296
00:27:11,381 --> 00:27:13,217
(آدم)
297
00:27:13,634 --> 00:27:16,178
حسن، تابعوا جميعاً
298
00:27:17,012 --> 00:27:21,266
استمري بالرفع، ارفعي، ارفعي...
أحسنت أجل، هذا رائع، عمل رائع
299
00:27:26,980 --> 00:27:33,445
"بعد ستة أشهر"
300
00:27:40,536 --> 00:27:42,412
حسن
301
00:27:43,121 --> 00:27:46,291
(آدم)، لديك زائر
302
00:27:48,627 --> 00:27:52,172
- إنها ليست أمي، أليس كذلك؟
- آمل ذلك
303
00:28:03,433 --> 00:28:05,102
مرحباً
304
00:28:08,605 --> 00:28:11,942
مرحباً؟ أهذا كل شيء؟
305
00:28:14,403 --> 00:28:16,697
(آدم)، أنا آسفة...
306
00:28:17,447 --> 00:28:20,492
أنا لست ماهرة جداً في هذه الأمور
307
00:28:23,370 --> 00:28:25,455
لا أعرف ماذا أقول أيضاً
308
00:28:25,622 --> 00:28:30,335
كان لديك وقت طويل لتفكري به
أين كنت؟
309
00:28:41,972 --> 00:28:46,059
أنت هنا الآن
لنبدأ من هنا
310
00:28:48,812 --> 00:28:50,814
إذاً...
311
00:28:51,690 --> 00:28:53,567
هل تسير الأمور بخير؟
312
00:28:54,735 --> 00:28:56,653
تسير بشكل رائع
313
00:28:57,696 --> 00:29:02,659
هذا كله مؤقّت فقط
أنا أصبح أقوى كل يوم
314
00:29:03,035 --> 00:29:05,704
لكن الأمر يستغرق أطول مما اعتقدت
315
00:29:11,585 --> 00:29:13,378
إذاً...
316
00:29:13,962 --> 00:29:15,714
تبدو بخير
317
00:29:18,717 --> 00:29:20,677
شكراً
318
00:30:44,344 --> 00:30:47,764
لقد وصلوا، لقد وصلوا
هيا بنا يا (روس)
319
00:30:48,015 --> 00:30:50,934
"(موبيلتي وركس)
خدمة 24 ساعة"
320
00:30:51,351 --> 00:30:55,063
- (جيري)، هذا لن يصمد
- لا تبدئي معي
321
00:30:55,898 --> 00:30:58,358
- "مرحباً بعودتك"
- أولاً أنت تجهلين عمّا تتحدثين
322
00:30:58,692 --> 00:31:01,528
وثانياً، لقد ثبّته بالبراغي
323
00:31:01,862 --> 00:31:04,615
الشريط اللاصق من أجل
الحماية من عوامل الجو والجذب فقط
324
00:31:04,823 --> 00:31:06,491
ويبدو جميلاً
325
00:31:11,246 --> 00:31:13,040
انظر إلى هذه المعدات
326
00:31:14,625 --> 00:31:16,793
أهلاً بك في المنزل
327
00:31:18,003 --> 00:31:19,755
ها هو ذا
328
00:31:23,342 --> 00:31:24,927
مرحباً يا (جون)
329
00:31:25,552 --> 00:31:29,640
اتصلت بخدمة خادمات المنازل
سيرسلون أحداً ما في الصباح
330
00:31:30,390 --> 00:31:32,434
كرسيّ متحرك رائع
331
00:31:32,893 --> 00:31:34,686
مرحباً بنيّ
332
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
لنبتعد من هذا البرد
333
00:31:41,818 --> 00:31:43,987
- سأفتح الباب
- حسن
334
00:31:46,031 --> 00:31:49,117
صنع والدك هذا المنحدر من أجلك
أليس هذا جميلاً؟
335
00:31:49,284 --> 00:31:53,705
- بلى، لم يكلف أي شيء أيضاً
- أدخلني إلى الداخل فحسب
336
00:31:55,123 --> 00:31:57,501
هيا يا (جون)
لن يتحرك من مكانه
337
00:32:04,466 --> 00:32:08,470
(أليكس)
هذه... تعالي إلى هنا
338
00:32:09,429 --> 00:32:12,266
لا بأس، هذا أنا، (أليكس)
339
00:32:17,563 --> 00:32:20,315
خذني إلى سريري هناك
340
00:32:24,069 --> 00:32:26,613
يجب أن ترفعوا سجادات الدرج هذه
بحيث لا يعلق كرسيّه
341
00:32:26,822 --> 00:32:31,368
- لقد دحرجته فوقها
- لا تجادل، افعل ما قاله فحسب
342
00:32:32,077 --> 00:32:34,162
سألصقها بشريط لاصق
343
00:32:58,020 --> 00:33:01,064
أعرف يا عزيزي، ستفعلها
344
00:33:14,369 --> 00:33:16,622
لماذا أنت حزين جداً؟
345
00:33:18,373 --> 00:33:21,585
أنا مستلق مثل وسادة
346
00:33:27,090 --> 00:33:29,009
حسن...
347
00:33:30,427 --> 00:33:32,721
لنخرجك من عندك
348
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
(جيري)
349
00:33:42,981 --> 00:33:46,610
- ماذا تريدين؟
- نحتاج إلى إخراجه من هناك
350
00:33:47,986 --> 00:33:49,905
(روس)
351
00:33:52,199 --> 00:33:54,451
توقفي عن إثارة الضجيج فوقه يا (آرلين)
352
00:33:54,618 --> 00:33:57,412
- نعم؟
- يجب أن نخرجه
353
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
حسن، ما هي الخطة؟
354
00:34:02,292 --> 00:34:05,754
نحن من وضعناه فيه
فيجب أن نعرف كيف نخرجه
355
00:34:05,921 --> 00:34:09,466
لكنه مبتلّ الآن
كونا حذرين، إنه زلق
356
00:34:10,717 --> 00:34:12,969
- اخرج فحسب
- حسن، لا نستطيع تركك هناك
357
00:34:13,136 --> 00:34:15,764
- أبي، أمسك ساقيه
- سيصاب بذات الرئة
358
00:34:15,931 --> 00:34:18,684
- لا أريد سماع كلامك
- أمسك ساقيه
359
00:34:19,016 --> 00:34:25,148
اسمعوا، دعوني وشأني
دعوني وشأني، اخرجوا
360
00:34:53,719 --> 00:34:55,721
حسن، أنا آسف
361
00:35:00,058 --> 00:35:01,935
(روس)
362
00:35:24,917 --> 00:35:26,668
سأفتح الباب
363
00:35:29,129 --> 00:35:31,215
- شكراً لك
- هل هو في الداخل؟
364
00:35:31,381 --> 00:35:34,259
- أجل
- من هذه؟
365
00:35:36,386 --> 00:35:43,435
ما هذا؟ لا تلمسني، أنا بخير
اخرج فحسب كن حذراً، ستسقطني
366
00:35:43,727 --> 00:35:48,482
انتبه إلى الكلبة، ثمة كلبة، ثمة كلبة
هل تعرف ماذا تفعل أيها البدين؟
367
00:35:48,649 --> 00:35:51,818
- هيا
- الأخرى! الأخرى! الأخرى!
368
00:35:51,985 --> 00:35:56,740
تمهّل، كن حذراً
أنت تتعرّق فوقي
369
00:36:02,621 --> 00:36:05,415
لا تدعوه هناك هكذا
لا يملك السيطرة على حرارة جسمه
370
00:36:05,624 --> 00:36:09,378
هذا خطير جداً
أنتم وحدكم مع هذا الوغد
371
00:36:10,879 --> 00:36:12,881
وداعاً أيتها البدينة
372
00:36:18,053 --> 00:36:21,056
- طبق حار شهي يا أمي
- شكراً لك
373
00:36:21,849 --> 00:36:25,602
- ليس فيه ملح أكثر مما يجب؟
- ربما
374
00:36:25,936 --> 00:36:27,938
إنه مثالي
375
00:36:48,917 --> 00:36:51,628
- لا بأس
- (آرلين)
376
00:36:52,171 --> 00:36:54,965
- نعم يا (جيري)؟
- يمكنه أن يفعل هذا بنفسه
377
00:36:55,174 --> 00:36:57,301
ليس هناك عار
في طلب بعض المساعدة
378
00:36:57,509 --> 00:36:59,469
لم يطلبها
379
00:37:22,326 --> 00:37:24,411
مرحباً
380
00:37:26,997 --> 00:37:31,084
صباح الخير، أنا (سوزان)
الجميع ينادونني (سوزي)
381
00:37:31,293 --> 00:37:34,046
لا أعرف لماذا لا أعرّف بنفسي
باسم (سوزي) أصلاً
382
00:37:34,254 --> 00:37:37,299
سيوفر هذا الكثير من الوقت
عندما أخبر الناس ما أفعله يقولون دوماً
383
00:37:37,466 --> 00:37:40,219
إنه لا بد أن يعطي شعوراً جميلاً
أن يكون لدي وظيفة فيها الكثير من المعنى
384
00:37:40,427 --> 00:37:43,597
أو يا للروعة! لا بد أن هذا يساعد
في وضع حياتك في منظورها الصحيح
385
00:37:43,805 --> 00:37:45,891
وكل هذا صحيح
386
00:37:46,683 --> 00:37:50,479
- ارحلي
- بدأت تتكلم مثل أمي تماماً
387
00:37:50,896 --> 00:37:52,856
ارحلي من منزلي
388
00:38:23,512 --> 00:38:25,931
- أبي
- مرحباً يا صغيري
389
00:38:26,181 --> 00:38:28,600
اعتقدت أنك قد تحتاج
إلى بعض الترفيه
390
00:38:32,771 --> 00:38:36,358
هاك، سجل النقاط الثلاث، هيا
391
00:38:38,068 --> 00:38:40,612
حسن، انتبه إلى رأسك
392
00:38:43,198 --> 00:38:45,158
تعالي إلى هنا أيتها البغيضة
393
00:38:54,459 --> 00:38:56,962
أبي، هل اتصلت بالخدمة؟
394
00:38:57,296 --> 00:38:59,464
أجل، سيرسلون شخصاً ما
395
00:39:00,424 --> 00:39:03,802
هل وضعت لائحة بالأشياء
التي لا نريدها؟
396
00:39:04,011 --> 00:39:05,929
أجل، إنهم يعرفونها
397
00:39:07,264 --> 00:39:10,142
- متى سيأتون؟
- اليوم
398
00:39:10,976 --> 00:39:12,728
في أي وقت؟
399
00:39:12,895 --> 00:39:17,691
لا أعرف، أظن قريباً
لست متأكداً، لكن فيم العجلة؟
400
00:39:21,069 --> 00:39:27,576
متأكد من أنني سأضطر إلى إيصال
الأولاد إلى المسبح في مرحلة ما لكن...
401
00:39:38,504 --> 00:39:43,008
- الأولاد، حوض السباحة، هذا...
- أجل
402
00:39:43,717 --> 00:39:47,721
لم أضعك على هذا من قبل
403
00:39:49,932 --> 00:39:53,352
لا، حسن، هذا الشيء
يفسر نفسه تلقائياً لكن...
404
00:39:54,311 --> 00:39:58,899
لكن هناك أيضاً التحاميل والاستمارات
405
00:40:06,240 --> 00:40:07,866
سأمنحك بعض الخصوصية
406
00:40:08,075 --> 00:40:11,036
"(ميكي)"
407
00:40:34,726 --> 00:40:36,478
- مرحباً، هل أنت من (ويلتشير كير)؟
- أجل
408
00:40:36,645 --> 00:40:42,359
- ادخلي
- مرحباً، مرحباً
409
00:40:42,818 --> 00:40:44,987
أنا هنا في المطبخ
410
00:40:45,362 --> 00:40:49,533
يا إلهي! أي نوع من اللكنة هذه؟
411
00:40:50,576 --> 00:40:52,661
أنا روسية
412
00:40:54,121 --> 00:41:00,002
حسن، كيف تقولين: أحضري لي كوباً
من القهوة قبل أن ينفجر رأسي بالروسية؟
413
00:41:00,210 --> 00:41:06,592
- أحضره بنفسك... لا
- هذا مضحك جداً، أنت مشاغبة
414
00:41:06,800 --> 00:41:11,889
عودي إلى سيارتك وقودي عائدة إلى
(سيريا) أو أي مكان أنت منه أنت مطرودة
415
00:41:12,097 --> 00:41:15,267
- لست مطرودة
- لا، أنت مطرودة بالفعل
416
00:41:21,481 --> 00:41:25,444
كيف ترتدي ملابسك وتنظف نفسك؟
لست مطرودة
417
00:41:25,861 --> 00:41:29,656
- لا، أنت مطرودة بالفعل
- أنا أستقيل
418
00:41:31,283 --> 00:41:35,954
ماذا؟ لا يمكنك الاستقالة
انتظري لحظة، لا يمكنك تركي هنا
419
00:41:36,163 --> 00:41:38,373
انتظري لحظة
420
00:41:38,832 --> 00:41:42,085
ماذا؟ لا يمكنك تحمّل نكتة؟
421
00:41:46,590 --> 00:41:48,884
إذاً ستحضرين لي القهوة؟
422
00:41:49,843 --> 00:41:52,346
أيتها المرأة الروسية!
423
00:41:54,223 --> 00:41:57,184
(آدم)، لم لا تفعل المزيد
من أجل نفسك؟
424
00:41:57,351 --> 00:42:02,231
لماذا تحتاج إلى كل هذه المساعدة؟
لماذا لا تستخدم كرسياً كهربائياً؟
425
00:42:02,648 --> 00:42:07,778
لأنني أريد القيام بالأمور
كما اعتدت القيام بها
426
00:42:07,945 --> 00:42:12,241
هذا حلم
لماذا تعيش في حلم؟
427
00:42:12,449 --> 00:42:15,744
أنت رجل ناضج
ولست طفلاً يستلقي في السرير
428
00:42:15,953 --> 00:42:22,459
يطلب من الناس أن يفعلوا الأمور له
يجب أن تنهض وتعمل وتعيش حياتك
429
00:42:22,918 --> 00:42:28,340
جسم معاق، إنها قصة محزنة
أما الذهن المعاق فهذه مأساة
430
00:42:30,300 --> 00:42:32,344
(ساشا)
431
00:42:38,725 --> 00:42:42,855
(ساشا) هو زوجي
في (سيبريا) كنت ممرضة
432
00:42:43,105 --> 00:42:46,650
بدون مزاح؟
أنت من (سيبريا) في الواقع؟
433
00:42:48,443 --> 00:42:50,195
هل تأكلين الكلاب؟
434
00:42:50,404 --> 00:42:53,240
- هذا ليس مضحكاً
- لماذا؟ لا يمكنك تحمل نكتة؟
435
00:42:53,407 --> 00:42:56,410
بصراحة، يجب أن تكون أكثر إضحاكاً
436
00:42:56,827 --> 00:42:59,371
(ساشا)، ماذا كانت مهنتك؟
437
00:42:59,580 --> 00:43:02,791
كان (ساشا) في الاستخبارات الروسية
438
00:43:06,086 --> 00:43:08,172
جيد، هذا جيد
439
00:43:10,132 --> 00:43:12,759
لا، اسمعي، أنا لست ماهراً
في هذه الأشياء
440
00:43:12,926 --> 00:43:17,264
أنا لست ماهراً في هذه الأشياء
أنا (آدم)، أنا طفل أمريكي كبير
441
00:43:17,472 --> 00:43:19,349
افعل هذا
442
00:44:07,606 --> 00:44:10,651
سأسقط، سأسقط
443
00:44:21,662 --> 00:44:23,622
أجل
444
00:44:25,499 --> 00:44:27,209
لقد نجح هذا
445
00:44:27,417 --> 00:44:30,379
لماذا تحتفظ بمرحاض في غرفة النوم؟
446
00:44:31,255 --> 00:44:33,590
لأن هذا أسهل
447
00:44:35,133 --> 00:44:38,554
في (روسيا)، حتى الدب المدرّب
لا يقضي حاجته في غرفة النوم
448
00:44:39,471 --> 00:44:43,100
- كم حيواناً كان لديك؟
- قرد ودبّ ومعزاة
449
00:44:43,308 --> 00:44:47,354
في وقت ما سأخبرك قصة المعزاة
حسن، هيا بنا
450
00:44:47,980 --> 00:44:50,816
يجب أن تحلق، (ساشا)!
451
00:44:51,567 --> 00:44:55,696
هذه مشكلة، سيخفض (ساشا) المرآة
452
00:44:56,947 --> 00:44:58,407
لا بأس حيث هي
453
00:44:58,615 --> 00:45:02,077
حسن، لتكن لديك لحية شيوعية جميلة
454
00:45:14,506 --> 00:45:17,634
عمل رائع، هذا رائع
455
00:45:23,765 --> 00:45:26,018
توقف عن الرقص
456
00:45:45,037 --> 00:45:48,582
- اللوح
- اللوح، إليك لوحك
457
00:45:51,001 --> 00:45:56,089
أتريدين القفز إلى هنا
ومساعدتي في إنزال سروالي؟
458
00:46:02,221 --> 00:46:04,348
حسن، لقد ركّبت المرايا
459
00:46:04,640 --> 00:46:06,558
لذا يجب أن تتمكن
من رؤية كلا جانبي الشارع
460
00:46:06,767 --> 00:46:11,897
غداً سنجرب التحميلة
أمعاء قوية تعني ذهناً قوياً
461
00:46:12,356 --> 00:46:15,526
أجل، حسن، لدي لعبة بوكر هذه الليلة
سأراك غداً يا بني
462
00:46:15,776 --> 00:46:18,779
غداً، ستزيل السجاجيد
463
00:46:23,742 --> 00:46:29,540
- لديك عائلة لطيفة
- نعم، إن كان هذا ما تقولينه
464
00:46:32,918 --> 00:46:35,379
ألك فتاة؟
465
00:46:36,004 --> 00:46:40,801
- فتاة؟
- فتاة، ألك صديقة مقرّبة؟
466
00:46:41,218 --> 00:46:43,178
صديقة مقرّبة
467
00:46:44,847 --> 00:46:51,144
اعتقدت أنه لي لكنها بعدها...
لكنها... هي...
468
00:46:54,398 --> 00:46:56,441
رحلت فحسب
469
00:46:57,067 --> 00:47:02,948
انس أمرها أيها الشاب الوسيم
يجب أن تحظى بصديقة حميمة
470
00:47:05,325 --> 00:47:09,454
لا يهم
ماذا سأفعل معها على أي حال؟
471
00:47:14,042 --> 00:47:17,212
هذه ليست مشكلة
472
00:47:17,671 --> 00:47:24,219
(ساشا) زوجي الثاني، زوجي الأول
كان جميلاً مثل شجرة كبيرة
473
00:47:24,553 --> 00:47:28,557
هل كان لطيفاً؟ كريماً؟ لا
أما (ساشا) لطيف وكريم
474
00:47:28,682 --> 00:47:33,979
إنه شائق، (ساشا) يجعلني أشعر
475
00:47:35,147 --> 00:47:39,985
إن جعلت امرأة تشعر
فهذا يعطيك المتعة
476
00:47:41,153 --> 00:47:43,113
هذا ممكن
477
00:47:56,460 --> 00:48:00,589
المرأة المناسبة ستعرف ماذا ستفعل
مع رجل لا يستطيع التحرك
478
00:48:01,048 --> 00:48:03,175
"مرحباً أيها الغريب"
479
00:48:20,526 --> 00:48:22,736
"بطولة (ميستي ماونتنز)"
480
00:48:32,955 --> 00:48:35,290
مرحباً أيها الغريب
481
00:48:44,967 --> 00:48:47,678
مرحباً، مرحباً أيتها الغريبة
482
00:48:50,138 --> 00:48:52,432
أجل أيتها الغريبة
483
00:48:59,273 --> 00:49:03,652
- أجل، أجل
- يا للهول!
484
00:49:03,861 --> 00:49:06,572
أيها القذر الصغير
485
00:49:19,001 --> 00:49:22,963
كنت أتساءل إن كان في وسعك
إقراضي بعض النقود
486
00:49:23,172 --> 00:49:24,506
ماذا؟
487
00:49:24,673 --> 00:49:28,510
- ينقصني القليل منها، سأسددها لك
- ابتعد
488
00:49:30,429 --> 00:49:33,640
- جديّاً، ساعدني
- لا أستطيع
489
00:49:33,807 --> 00:49:36,977
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع؟
بحقّك، توقف عن العبث
490
00:49:37,144 --> 00:49:40,480
اسمع، أنا لست كذلك
دفعت 80 ألف دولار تكاليف مستشفى
491
00:49:40,647 --> 00:49:43,942
وليس لدي دخل، أفهمت؟
لا أستطيع العمل
492
00:49:44,151 --> 00:49:47,112
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع العمل؟
الأمر ليس أنك كنت راقصاً على الجليد
493
00:49:47,279 --> 00:49:49,907
- كنت تبيع رهون المنازل على الهاتف
- اسمع، تباً يا (روس)!
494
00:49:50,115 --> 00:49:51,992
ماذا؟
495
00:49:59,374 --> 00:50:01,460
أنا آسف لأنني طلبت
496
00:50:03,545 --> 00:50:05,172
حقاً
497
00:50:11,261 --> 00:50:17,142
أخرجني من هنا
دعنا نذهب لنحتسي شراباً
498
00:50:17,684 --> 00:50:23,815
- لا أستطيع الوقوف، أنا متوتر
- كفاك، أخرجني من هنا أرجوك
499
00:50:29,154 --> 00:50:33,158
أتتذكر أننا كنا نتصل بالسيد (تشينز)
ونطلب نصف لفافة بيض؟
500
00:50:33,367 --> 00:50:35,744
أريد فقط نصف لفافة بيض
501
00:50:35,911 --> 00:50:40,040
ثم أخذنا أبي إلى هناك بعد التمرين
وخرج راكضاً
502
00:50:40,249 --> 00:50:45,087
"سأقتلك، عليك ألا تعبث معي
لا تعبث معي"
503
00:50:45,462 --> 00:50:47,881
معرفة هوية المتصل
أفسدت كل شيء
504
00:50:49,424 --> 00:50:54,638
مذاق هذا شهي جداً
لم أتناول شراباً منذ ما قبل الحادث
505
00:50:54,930 --> 00:50:56,306
أحقاً؟
506
00:50:56,473 --> 00:51:01,228
أجل، تعرف أنني كنت ثملاً عندما غطست
وفكرت أن علي ألا أثمل بعد ذلك
507
00:51:02,437 --> 00:51:04,606
- مرحباً
- مرحباً
508
00:51:04,857 --> 00:51:06,733
- مرحباً
- أنا (براندي)
509
00:51:06,900 --> 00:51:08,694
أنا (روس)
510
00:51:10,153 --> 00:51:14,032
أيهما أنت؟
مصاب بشلل نصفي أم رباعي؟
511
00:51:14,199 --> 00:51:15,450
المعذرة؟
512
00:51:15,617 --> 00:51:19,246
تعرف، أيهما أنت؟
هل أنت مصاب بشلل نصفي أم رباعي؟
513
00:51:20,497 --> 00:51:22,916
- رباعي
- آسفة، ماذا؟
514
00:51:23,166 --> 00:51:25,752
- رباعي
- ماذا؟
515
00:51:25,961 --> 00:51:27,671
رباعي، أنا مصاب بشلل رباعي
516
00:51:27,880 --> 00:51:31,592
- آسفة لأن سمعي ليس جيداً جداً
- هذا ما يبدو
517
00:51:31,800 --> 00:51:34,011
أحب المصابين بشلل رباعي
518
00:51:34,511 --> 00:51:37,973
- بدون مزاح؟
- هل أستطيع الجلوس في حضنك؟
519
00:51:41,560 --> 00:51:43,896
سأذهب وأجهّز بعض المشروبات لنا
520
00:51:44,104 --> 00:51:48,108
- رائع
- لدي ساق مصابة
521
00:51:49,067 --> 00:51:51,737
من الأفضل أن تشغّل المكبح
522
00:51:51,945 --> 00:51:55,365
أنت أفضل بكثير في هذا مني
أتريدين استبدال المقاعد؟
523
00:51:56,074 --> 00:51:59,786
آخر صديق لي
كان مصاباً بشلل نصفي لكنني تركته
524
00:51:59,995 --> 00:52:03,665
- أحقاً؟ لماذا؟
- كان يحرك يديه كثيراً
525
00:52:09,963 --> 00:52:12,299
- (براندي)، انهضي عني
- ماذا؟
526
00:52:12,466 --> 00:52:14,301
انهضي عني
527
00:52:14,968 --> 00:52:17,471
- (روس)
- عزيزي، لا تقلق
528
00:52:17,679 --> 00:52:20,349
أعرف بالضبط ماذا علي أن أفعل
سأعود حالاً
529
00:52:21,808 --> 00:52:23,894
(روس)، هيا بنا
530
00:52:25,229 --> 00:52:26,897
ماذا أصابك؟ كانت معجبة بك
531
00:52:27,064 --> 00:52:30,567
حسن، أوقف الكرسي
أوقف الكرسي، أوقف الكرسي
532
00:52:31,151 --> 00:52:33,111
- حسن، أنزل سروالي
- أجل، حسن
533
00:52:33,362 --> 00:52:37,199
أنا أتبرّز في سروالي
أنزل سروالي يا (روس) أرجوك
534
00:52:37,908 --> 00:52:41,161
إنه لا يتوقف
أنزل سروالي اللعين
535
00:52:41,870 --> 00:52:44,831
- تباً!
- حسن، أخرجني من الكرسي
536
00:52:45,040 --> 00:52:48,418
لا أريد أن ألطّخ الكرسي
أخرجني من الكرسي
537
00:52:49,503 --> 00:52:51,630
(روس)، أرجوك
538
00:52:55,467 --> 00:52:57,719
تباً! حسن
539
00:52:59,346 --> 00:53:01,223
تباً!
540
00:53:04,142 --> 00:53:05,978
بئساً!
541
00:53:09,189 --> 00:53:14,111
أنتم، كنت رائعاً، كنت أملك المال
542
00:53:15,070 --> 00:53:17,281
كانت لي حبيبة
543
00:53:17,948 --> 00:53:20,993
والآن أنا الشخص المشلول
من الصدر حتى الأسفل
544
00:53:21,201 --> 00:53:24,204
أتبرّز في ملابسي في موقف سيارات
545
00:53:25,038 --> 00:53:30,377
لا بأس، لا بأس، حسن
ماذا تريدني أن أفعل؟
546
00:53:30,586 --> 00:53:34,756
اجعلني أستلقِ على الأرض فحسب
واذهب وأحضر سيارتك من فضلك
547
00:53:34,923 --> 00:53:36,633
رباه!
548
00:54:05,537 --> 00:54:09,833
منذ وقت طويل
دخلت معزاة صغيرة قريتنا
549
00:54:10,042 --> 00:54:16,381
رأيتها أولاً
لكن الصبي المشاغب جداً (سيرغو)
550
00:54:16,548 --> 00:54:21,386
- (سيرغو)
- أجل، (سيرغو)، ليس لطيفاً
551
00:54:21,553 --> 00:54:25,474
قال إنه سيقتلها ويطعم عائلته
552
00:54:25,641 --> 00:54:27,809
قلت لا
هذه هي معزاتك
553
00:54:28,018 --> 00:54:30,270
أنا رأيتها أولاً
554
00:54:30,437 --> 00:54:33,315
اذهب وادخل البلدة
وأنا أراقبه
555
00:54:33,482 --> 00:54:37,653
- القرية
- القرية، وتوقف عن المقاطعة
556
00:54:38,529 --> 00:54:42,115
وهذه ليست معزاة عادية
557
00:54:42,324 --> 00:54:48,330
إنها معزاة صغيرة جميلة وخاصة جداً
558
00:54:48,789 --> 00:54:50,541
عرفت المعزاة أنها خاصة أيضاً
559
00:54:50,707 --> 00:54:57,631
إنها تلعب معي وتتبعني
حتى إنها ترقص
560
00:54:58,382 --> 00:55:00,509
إنها تجعلني أضحك
561
00:55:00,717 --> 00:55:03,679
وكلنا نشعر بالحب معها
القرية كلها
562
00:55:03,887 --> 00:55:07,391
الجميع يعملون ليهتموا بالمعزاة
563
00:55:09,893 --> 00:55:14,147
لكن في الليل، فهي تنام معي
564
00:55:17,442 --> 00:55:21,572
يبدو هذا غبياً بالنسبة إليك
565
00:55:21,947 --> 00:55:28,203
لكن هذه المعزاة أصبحت صديقتي
ليست حيواناً أليفاً
566
00:55:29,830 --> 00:55:35,169
حتى إنني سميتها مثل صديقة، (ميشا)
567
00:55:37,212 --> 00:55:41,592
- (ميشا) المعزاة
- أجل، (ميشا)
568
00:55:44,469 --> 00:55:47,264
- وبعد؟
- وبعد ماذا؟
569
00:55:47,472 --> 00:55:52,978
- ما هذا؟ هذه نهاية القصة؟
- أجل، قصة أمريكية سعيدة
570
00:55:53,770 --> 00:55:57,900
الحياة سعيدة، سعيدة فقط
سعيدة، سعيدة، سعيدة
571
00:56:02,946 --> 00:56:05,532
- أنت تكذبين
- لا
572
00:56:05,991 --> 00:56:07,910
- بلى أنت تفعلين
- لا
573
00:56:08,368 --> 00:56:10,662
(يفجينيا)
574
00:56:12,956 --> 00:56:19,129
عندما يأتي الشتاء، الشتاء السيبري
كل شخص يصبح جائعاً، جائعاً جداً
575
00:56:21,465 --> 00:56:23,509
نهاية القصة
576
00:56:28,263 --> 00:56:31,183
هل أكلت (ميشا)؟
577
00:56:32,809 --> 00:56:36,480
ذبحتها بنفسي
578
00:56:38,857 --> 00:56:40,901
هذا مريع
579
00:56:41,610 --> 00:56:44,404
أحياناً تكون الحياة مريعة
580
00:56:45,864 --> 00:56:48,784
كل يوم نستيقظ، نقوم بخيار
581
00:56:49,910 --> 00:56:51,870
ننهض من السرير
أو نبقى في السرير
582
00:56:52,079 --> 00:56:54,373
عندما أختار أن أعيش
أنهض من السرير
583
00:56:54,581 --> 00:56:57,209
وعندما أختار أن أموت
أبقى في السرير
584
00:56:58,293 --> 00:57:03,674
هل أنا ضحية أم ناجية؟
الأمر بسيط، أنا أقوم بخيار، أنا ناجية
585
00:57:09,972 --> 00:57:12,140
(يفجينيا)
586
00:57:12,766 --> 00:57:14,726
نعم يا (آدم)
587
00:57:16,019 --> 00:57:19,606
تعتقدين أن (ساشا) يستطيع
أن يخفض مرآة حمامي من أجلي؟
588
00:57:21,942 --> 00:57:23,944
(ساشا)!
589
00:57:45,883 --> 00:57:50,053
"أنا أبقي الأمور واضحة مستقيمة"
590
00:57:54,683 --> 00:57:59,229
"ورأيت الأماني التي أريدها"
591
00:58:03,275 --> 00:58:06,612
"انسابت الأنهار خلال مرآتي"
592
00:58:25,506 --> 00:58:29,510
الآن أحتاج إلى معرفة
كيف أشغّل هذه الدواسات
593
00:58:29,718 --> 00:58:34,181
هذا ليس جيداً
هذا لن ينفع
594
00:58:35,557 --> 00:58:37,518
ألديك فكرة أفضل؟
595
00:58:42,564 --> 00:58:44,858
الأزرق جميل
596
00:58:47,319 --> 00:58:49,821
مرحباً أيها الوغد المغرور
597
00:58:50,113 --> 00:58:52,866
(لاكي)، (لاكي)، (لاكي)
598
00:58:53,075 --> 00:58:57,538
أنا لا أذكر أنني طلبت آليّتي
من مجموعة أمهات كرة القدم المعاقات
599
00:58:57,746 --> 00:58:59,373
إنها مناسبة لك
600
00:59:00,582 --> 00:59:03,168
أجل، هيا الآن، اركب هناك
لدينا عمل نقوم به، اتفقنا؟
601
00:59:03,377 --> 00:59:04,878
سررت بلقائكم جميعاً، اتفقنا؟
602
00:59:05,087 --> 00:59:08,966
(لاكي)، هذا أخي (روس)
سينضم إلينا
603
00:59:09,174 --> 00:59:10,467
مرحباً
604
00:59:10,634 --> 00:59:13,220
حسن، إن كنت ستأتي فستدفع الكرسي
605
00:59:15,180 --> 00:59:18,350
حسن، هذه العربة تعمل بالضبط مثل سيارة
606
00:59:18,600 --> 00:59:22,271
لكن يمكنك الوصول
إلى كل شيء بيديك
607
00:59:22,479 --> 00:59:26,024
الوقود، المكبح
كل شيء هنا على المقود
608
00:59:26,233 --> 00:59:28,986
يمكن لقرد معاق
أن يقود هذا الشيء، حقاً
609
00:59:29,361 --> 00:59:31,405
وهو ما ربما تكون عليه
610
00:59:37,327 --> 00:59:39,121
يا رجل، أعتقد أننا
في شارع سرعته 35 ميلاً
611
00:59:39,288 --> 00:59:41,790
- لا تكن جباناً، اتفقنا أيها الجبان؟
- ماذا؟
612
00:59:41,999 --> 00:59:44,001
أنا سائق ماهر
613
00:59:45,627 --> 00:59:47,921
كيف حصلت على اسمك (لاكي)؟
614
00:59:48,463 --> 00:59:52,134
أول مرة وقعت عن جسر (بيل آيل)
وفي المرة الثانية...
615
00:59:52,384 --> 00:59:54,678
قدت على منحدر خروج
616
00:59:55,304 --> 00:59:57,222
إنها متعرّجة
617
00:59:59,641 --> 01:00:02,060
ثم أدركت أنني أهدر وقتي
في محاولة قتل نفسي
618
01:00:02,227 --> 01:00:04,271
لذا الآن أنا ألعب اليانصيب
619
01:00:04,646 --> 01:00:07,065
ماذا تقصد؟
620
01:00:07,482 --> 01:00:09,776
لأنني محظوظ جداً
621
01:00:12,821 --> 01:00:15,616
ما الذي جعلك تتوقف عن محاولة...
622
01:00:18,202 --> 01:00:20,120
أنجبت طفلاً
623
01:00:20,829 --> 01:00:23,498
لم يستطع الكلام بعد لكن لديه
تلك النظرة في عينيه وكأنه يقول:
624
01:00:23,707 --> 01:00:25,918
"هل ستقتل نفسك اليوم يا أبي؟"
625
01:00:26,335 --> 01:00:29,630
لم أستطع تحمل أن يعيش
هذا الصغير المطلق للأحكام أكثر مني
626
01:00:30,005 --> 01:00:33,342
- ما هذا؟
- مهلاً، إذاً لديك طفل؟
627
01:00:33,550 --> 01:00:36,720
- اعتقدت...
- العقاقير، يعطونك إياها في حقنة
628
01:00:36,845 --> 01:00:38,889
لكنها تجعلك أكثر ضخامة
لكن رأسك يبقى صغيراً
629
01:00:39,097 --> 01:00:41,099
يجعلك تبدو مثل دودة أرض
630
01:00:41,600 --> 01:00:46,188
لكن الفياغرا، هذا عقار جيد
عقار جيد جداً
631
01:00:46,396 --> 01:00:50,025
لكن لا ترفع آمالك
إنها ليست آلة سحرية
632
01:00:51,944 --> 01:00:54,112
أجل، أنا لا أفعل
لا أعرف إن كان في وسعي...
633
01:00:54,321 --> 01:00:57,407
اسمع، هناك طريقة واحدة لتعرف
634
01:00:57,866 --> 01:01:00,744
تأكد من أنك مع فتاة ما
وليس أنا
635
01:01:06,542 --> 01:01:11,630
أنا سعيد لأنك عدت إلى هنا
هذا الرجل مجنون
636
01:01:12,631 --> 01:01:17,094
حسن، ربما، لكن على الأقل
لا يزال يعيش حياته كما يجب
637
01:01:17,469 --> 01:01:19,346
نوعاً ما
638
01:01:21,598 --> 01:01:23,475
كم تحتاج؟
639
01:01:24,893 --> 01:01:28,313
- لا يا رجل
- سأعطيك المال
640
01:01:29,439 --> 01:01:31,984
لكن هذه آخر مرة
أنا أقصد كلامي يا (روس)
641
01:01:32,192 --> 01:01:36,154
- لا يمكنك دفع هذا المبلغ
- سأعود إلى العمل
642
01:01:38,699 --> 01:01:41,827
شكراً، لن أخذلك
643
01:01:42,369 --> 01:01:48,667
الإذلال لا يتوقف هنا
عليك أن تساعدني في كتابة الشيك
644
01:01:53,755 --> 01:01:59,178
"عزيزتي، لديك ما أحتاج إليه"
645
01:01:59,595 --> 01:02:05,434
"لكنك تقولينه إنه مجرد صديق
أنت تقولين إنه مجرد صديق"
646
01:02:07,186 --> 01:02:09,897
- مرحباً
- مرحباً يا رجل، أنا قادم
647
01:02:10,105 --> 01:02:12,816
حسن، هذا جيد، وداعاً
648
01:02:21,700 --> 01:02:24,912
مكتوب معوّقين، أخبره أنه مكان
مخصص للمعوّقين يا (موري)
649
01:02:25,120 --> 01:02:28,373
- هذا موقف للمعاقين
- يا وغد!
650
01:02:30,167 --> 01:02:33,754
أنا آسفة، لم أكن أدرك...
651
01:02:38,926 --> 01:02:41,178
سيطر على ساقطتك يا (موري)
652
01:02:50,646 --> 01:02:54,399
"مخرج"
653
01:03:13,710 --> 01:03:16,880
سيد (أدير)
أنا آسف جداً بشأن المقاطعة
654
01:03:17,089 --> 01:03:20,592
لا، أنا أعتذر
إنه أول يوم لـ(نيك) لذا...
655
01:03:20,801 --> 01:03:23,637
لا، المعلومات التي أعطيتني إياها
تكفي وأكثر
656
01:03:23,846 --> 01:03:29,434
اترك طلب الوظيفة فارغاً
وتأكد من توقيعه
657
01:03:29,601 --> 01:03:31,770
حسن
658
01:03:32,271 --> 01:03:37,109
هنا في شركة (ساوث بيتش كاش)
كلمتك كافية، وداعاً الآن
659
01:03:39,695 --> 01:03:44,074
- (ساوث بيتش كاش)؟
- أجل، يبدو جيداً، أليس كذلك؟
660
01:03:46,285 --> 01:03:48,912
أهلاً بك إلى قبة المتعة
661
01:03:50,163 --> 01:03:53,083
سررت بحضورك إلى هنا
هل نتناول الجعة لاحقاً؟
662
01:03:53,292 --> 01:03:56,503
سنكون في حانة (تريبل سيز)
من بعض كبار الزبائن
663
01:03:56,837 --> 01:04:03,218
إذاً أنت تملأ طلبات الزبائن من أجلهم؟
كما تعيد تمويل الناس الموتى؟
664
01:04:03,385 --> 01:04:05,179
بين الحين والآخر
665
01:04:05,429 --> 01:04:09,057
- كنت أمزح
- لنبدأ، أقصد...
666
01:04:09,266 --> 01:04:12,603
اعتقدت أنه سيكون لدينا بضعة أشهر
كي نأخذ زبائن (ميكي) القدامى
667
01:04:12,811 --> 01:04:15,814
لكنه بدّل المخدّمات كلها خلال أسبوع
668
01:04:16,940 --> 01:04:19,484
هذا شرير
669
01:04:20,068 --> 01:04:22,571
- الآخرون يفعلون هذا
- (ميكي) لا يفعل
670
01:04:22,779 --> 01:04:26,116
سيذهب المال إلى مكان ما، أليس كذلك؟
لم ليس إلى هنا؟
671
01:04:26,325 --> 01:04:29,912
- من أين تحصل على زبائنك الأثرياء؟
- لا تسأل
672
01:04:30,370 --> 01:04:35,918
إذاً لنحضر لك مكتباً، ونجعلك تبدأ
سأطرد (نيك كان) الآن
673
01:04:38,003 --> 01:04:42,174
- علي أن أفكر في الأمر
- لا بأس، سأطرده يوم الثلاثاء
674
01:04:43,884 --> 01:04:45,719
تباً!
675
01:04:46,929 --> 01:04:50,682
يجب أن أرد على هذه المكالمة
هل أراك هذه الليلة؟
676
01:04:53,310 --> 01:04:55,521
أجل، أستطيع أن أؤكد لك
أن هذا خطّ آمن
677
01:04:55,687 --> 01:04:58,649
نحتاج فقط إلى رقم ضمانك الاجتماعي
بحيث نستطيع...
678
01:04:58,857 --> 01:05:01,193
أن نحصل على الموافقة لك
679
01:05:25,050 --> 01:05:27,344
أراك لاحقاً
680
01:06:27,446 --> 01:06:31,033
هيا، هيا
681
01:06:44,046 --> 01:06:45,547
هيا
682
01:06:49,968 --> 01:06:52,888
تباً! تباً! تباً! تباً!
683
01:06:53,096 --> 01:06:54,973
تباً!
684
01:07:03,357 --> 01:07:05,484
تباً!
685
01:07:10,989 --> 01:07:13,116
تباً!
686
01:07:21,416 --> 01:07:24,837
"ممنوع الدخول"
687
01:09:29,294 --> 01:09:32,840
"مكالمة واردة
(يفجينيا)"
688
01:10:09,710 --> 01:10:13,338
(آدم)، لقد تأخرت كثيراً
أين الشاحنة؟
689
01:10:13,505 --> 01:10:15,465
تلك الشاحنة قطعة خردة
690
01:10:15,674 --> 01:10:19,803
- تظن أنها كذلك؟
- أجل، أظن أن الأمر كذلك
691
01:10:20,220 --> 01:10:23,307
أنت تتصرف كطفل
لم أقترف أي خطأ
692
01:10:23,515 --> 01:10:28,353
هل هذا ما تفعلينه؟ تأتين كي تزعجي
المشلول لأنه ليس لديك عمل آخر؟
693
01:10:28,520 --> 01:10:36,445
حياتك فارغة بحيث تقررين ملأها
بالتدليك ومسح مؤخرات الضعفاء؟
694
01:10:37,696 --> 01:10:39,740
هذا غير مقبول
695
01:10:39,907 --> 01:10:42,534
هذا غير مقبول
696
01:10:42,743 --> 01:10:44,912
أنت مثيرة للشفقة
697
01:10:46,205 --> 01:10:48,081
أنا أستقيل
698
01:10:50,709 --> 01:10:52,377
جيد
699
01:11:34,086 --> 01:11:37,881
- ربّاه!
- أنا بخير، ضعني في السرير فحسب
700
01:11:38,465 --> 01:11:42,636
حسن، لا بأس
701
01:11:44,179 --> 01:11:46,014
عجباً!
702
01:11:47,724 --> 01:11:49,893
هذا شيء يحتاج إلى بعض العمل
703
01:11:59,528 --> 01:12:01,530
حسن
704
01:12:45,490 --> 01:12:47,618
هل أنت واثق أنك بخير؟
705
01:12:52,706 --> 01:12:55,375
لن أمشي ثانية، أليس كذلك؟
706
01:12:57,753 --> 01:13:02,007
كفاك يا صغيري
لقد سمعت ما قاله الطبيب
707
01:13:02,299 --> 01:13:04,134
أبي
708
01:13:06,845 --> 01:13:08,764
أرجوك
709
01:13:14,728 --> 01:13:16,939
لا، لن تفعل
710
01:13:20,609 --> 01:13:22,653
أنا آسف يا بني
711
01:13:26,782 --> 01:13:29,201
أنا آسف جداً
712
01:13:51,348 --> 01:13:53,183
(آدم)
713
01:14:11,368 --> 01:14:13,370
ربّاه!
714
01:14:18,125 --> 01:14:19,835
أتى آلاف العدّائين هذا الصباح
715
01:14:20,043 --> 01:14:22,546
من أجل الماراثون السنوية
"حرية الصحافة في (ديترويت)"
716
01:14:22,713 --> 01:14:24,631
- "مشاركة الآلاف في ماراثون (ديترويت)"
- نهضت هذا الصباح وشعرت أنني بخير
717
01:14:24,840 --> 01:14:26,341
-"(مايكل آندرسن)، الفائز بالمركز الأول"
- وأحياناً هذا مخيف
718
01:14:26,550 --> 01:14:28,468
لأنك لا تريد أن تشعر بخير شديد
في وقت مبكر جداً
719
01:14:28,719 --> 01:14:30,762
ولم أنتقل إلى المركز الأول
إلى أن قطعنا الزاوية
720
01:14:30,929 --> 01:14:35,350
أقصد 25 ميلاً ونصفاً، 26 ميلاً
وها نحن أولاء
721
01:14:35,559 --> 01:14:38,979
لا يمكنك أن تعرف ما الذي سيحدث
إلى أن تضع كل شيء على المحك
722
01:14:39,146 --> 01:14:43,025
لقد تزوجت هذه السنة، رُزقت بطفل
وهذا أمر رائع جداً
723
01:14:43,233 --> 01:14:45,652
جاشت مشاعري قليلاً
لكنني متحمّس وسعيد
724
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
- كثير من الأشخاص السعداء
- بالتأكيد
725
01:14:47,571 --> 01:14:54,077
والمنهكين كما أنا متأكد
لكن مبروك لكل من شارك
726
01:17:47,751 --> 01:17:51,547
افعل هذا، افعل هذا
727
01:18:25,914 --> 01:18:32,337
كنت صبورة معي دوماً
ولم أمنحك شيئاً بالمقابل
728
01:18:37,092 --> 01:18:39,011
عزيزي؟
729
01:18:41,972 --> 01:18:48,061
- حسن، لم أتوقع أي شيء
- أعرف، أعرف
730
01:18:51,940 --> 01:18:53,775
أنا فقط...
731
01:18:54,443 --> 01:18:56,778
أنا أشكرك فحسب
732
01:19:09,291 --> 01:19:11,668
يا لك من صبي لطيف!
733
01:19:21,887 --> 01:19:24,973
مرحباً، لاحظت أن إطارات أبوابكم
متضرّرة كلها
734
01:19:25,140 --> 01:19:27,309
نستطيع أن نوسّع إطارات الباب
إن أردت ذلك
735
01:19:27,518 --> 01:19:29,561
لن تصدمها دوماً بكرسيّك
736
01:19:29,770 --> 01:19:32,689
- أجل، سيكون هذا رائعاً
- هل قررت لون غرفة النوم؟
737
01:19:32,940 --> 01:19:34,858
تباً!
738
01:19:35,067 --> 01:19:40,155
- أجل... أمي
- ماذا؟
739
01:19:40,864 --> 01:19:44,076
أتريدين أن تنتقي لوناً
من أجل غرفة النوم؟
740
01:19:45,160 --> 01:19:47,412
ماذا؟ غرفة نومك؟
741
01:19:47,663 --> 01:19:51,917
- أمي، اختاري لوناً رجولياً
- رجولياً، حسن
742
01:19:52,292 --> 01:19:57,005
- سرج (سيبرتوث بالومينو)
- سرج (بالومينو)
743
01:19:57,214 --> 01:19:59,925
أمي، لم لا تجعلينه بلون قميصك؟
744
01:20:00,634 --> 01:20:02,845
- هذا ممتع
- أنتما استمتعا
745
01:20:03,053 --> 01:20:05,430
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
746
01:20:05,639 --> 01:20:06,932
- لقد مت
- أعرف
747
01:20:07,099 --> 01:20:09,142
مرحباً يا صغيري، انظر هنا
748
01:20:09,309 --> 01:20:11,854
لقد جهزت شيئاً من أجلك
ضع هذا على يدك
749
01:20:12,729 --> 01:20:16,358
بهذه الطريقة يمكنك الإمساك
بآلة الحلاقة إن كنت تحلق
750
01:20:16,567 --> 01:20:19,987
ولا أعرف، أدرها بشكل مقلوب
واستخدم قلماً، فرشاة أسنان، أي شيء
751
01:20:20,696 --> 01:20:23,115
- شكراً يا أبي
- العفو
752
01:20:23,282 --> 01:20:24,825
- أتريد جعة؟
- أجل، أرغب بجعة
753
01:20:25,033 --> 01:20:27,661
لا جعة من أجلك
إلى أن تنتهي من واجباتك
754
01:20:28,078 --> 01:20:30,289
واجبات، من يقوم بواجبات؟
755
01:20:32,165 --> 01:20:34,918
ألم يعطوك واحدة من هذه
في مركز إعادة التأهيل؟
756
01:20:35,127 --> 01:20:39,548
بلى لكن هذا أفضل
757
01:20:41,258 --> 01:20:43,260
- (روس)
- نعم؟
758
01:20:43,427 --> 01:20:45,429
اقترب
759
01:20:47,055 --> 01:20:51,602
انحن إلي أيها السافل، لقد آلمت يدي
ما الذي يحدث في الأسفل؟
760
01:20:51,810 --> 01:20:53,937
هل أنت منفعل؟
761
01:21:30,933 --> 01:21:36,396
كنت غاضباً، وقليل الاحترام
762
01:21:37,105 --> 01:21:39,525
وأنت عاملتني كشخص
763
01:21:40,234 --> 01:21:45,322
وأنا عاملتك كما كنت أعامل
الكثير من الناس
764
01:21:46,782 --> 01:21:51,537
- لكنك مميّزة ولطيفة وكريمة
- حسن
765
01:21:51,745 --> 01:21:53,789
ثرثرة وثرثرة
766
01:21:55,082 --> 01:21:59,920
- ما القصد؟
- أنوي أن أصبح مستقلاً بالكامل
767
01:22:00,254 --> 01:22:03,382
سأعيد تجهيز المنزل كله
من أجل هذا الغرض فقط
768
01:22:04,383 --> 01:22:10,806
لكن أن كي أكون مستقلاً
يعني أنني أحتاج إليك
769
01:22:18,689 --> 01:22:20,607
عودي...
770
01:22:21,984 --> 01:22:23,610
أرجوك
771
01:22:26,363 --> 01:22:31,076
حسن، سأعود
لكنني مشغولة الآن
772
01:22:32,494 --> 01:22:38,333
حسن، لكن فقط يومين في الأسبوع
لا، ثلاثة، مستقل
773
01:23:46,985 --> 01:23:49,321
مرحباً يا (ميكي)
774
01:23:49,947 --> 01:23:51,657
(آدم)
775
01:23:52,741 --> 01:23:56,703
- هل ستدعوني للدخول؟
- أجل، أجل، بالطبع، ادخل
776
01:24:01,041 --> 01:24:04,962
لقد نشأت قريباً من هنا
777
01:24:05,170 --> 01:24:09,049
كان أبي يملك حانة
عند شارعي "سبعة أميال" و(وودوارد)
778
01:24:09,258 --> 01:24:10,926
كان المكان يبلي حسناً لعشر سنوات
779
01:24:11,134 --> 01:24:13,804
ثم انتقلت بائعات الهوى
وأغلقت شرطة الآداب حانته
780
01:24:13,971 --> 01:24:16,682
أجل، سمعت القصص
781
01:24:17,975 --> 01:24:20,811
أتريد أن ترى جوربيّ؟
انظر إلى هذا
782
01:24:23,313 --> 01:24:25,232
أيعجبك جورباي؟
783
01:24:26,483 --> 01:24:30,195
البول على جوربيّ، هذا مقزّز
784
01:24:30,445 --> 01:24:32,990
لماذا لا تردّ على اتصالاتي؟
785
01:24:36,410 --> 01:24:38,620
لم أكن أعرف ماذا أقول
786
01:24:40,205 --> 01:24:47,004
حتى لو عدت إلى العمل
سيكون أدائي غير موجود
787
01:24:47,254 --> 01:24:48,964
لا، أنا لا أصدق هذا
788
01:24:49,173 --> 01:24:52,926
لا أحتاج إلى المال
إن كان هذا سبب زيارتك
789
01:24:55,053 --> 01:24:58,307
لا فكرة لدي عما تتعامل معه
بشكل يومي
790
01:24:58,515 --> 01:25:03,562
لكن ما أعرفه هو أنك تجلب الكثير
من الأشياء القيّمة إلى الشركة
791
01:25:03,770 --> 01:25:06,440
يمكن أن يكون إنتاجك صفراً
ولن أهتم يا (آدم)
792
01:25:06,648 --> 01:25:12,362
لكن أنت لا تعرف التأثير الذي لديك
في الناس في المكتب
793
01:25:12,613 --> 01:25:16,241
رغم أن حادثك كان مؤسفاً جداً
794
01:25:16,450 --> 01:25:19,077
على الأقل ما زلت حياً
من أجل الفرصة المقبلة
795
01:25:22,873 --> 01:25:26,001
عملك سينتظرك
عندما تكون مستعداً له
796
01:25:26,210 --> 01:25:30,464
لقد عملت جاهداً جداً
من أجل تلك الترقية
797
01:25:30,672 --> 01:25:33,258
لا، لا، لا، هذه زالت
798
01:25:34,051 --> 01:25:36,261
لا أستطيع أن أحظى بفريق
من دون قائد
799
01:25:36,553 --> 01:25:42,434
إن أصبح منصب مدير آخر شاغراً
في النهاية وإن قررت العودة
800
01:25:42,643 --> 01:25:44,853
لا شك أنه سيصبح لك
801
01:25:47,397 --> 01:25:50,651
سأفكر في الأمر
802
01:25:53,820 --> 01:25:56,615
لا، لا، أنا سأفتح الباب
803
01:26:01,912 --> 01:26:03,914
شكراً يا (ميكي)
804
01:26:05,958 --> 01:26:07,751
أنا أعني ما أقول
805
01:26:20,180 --> 01:26:22,140
(يفجينيا)
جرس الباب
806
01:26:22,349 --> 01:26:24,476
(آدم)، هذا واضح
807
01:26:37,990 --> 01:26:40,450
مرحباً أيتها الغريبة
808
01:26:42,870 --> 01:26:44,663
سآخذ المعطف
809
01:27:03,140 --> 01:27:06,351
- (آدم)، أنا لم أقم...
- لست بحاجة إلى الاعتذار
810
01:27:16,820 --> 01:27:19,740
أنا خجلة بشأن ما فعلت
811
01:27:23,827 --> 01:27:25,746
هلا سامحتني
812
01:27:42,137 --> 01:27:44,348
أتعلمين؟ أنا...
813
01:27:45,724 --> 01:27:49,019
كرهتك لوقت طويل
814
01:27:54,399 --> 01:27:56,610
وفكرت في الأمر
815
01:27:59,196 --> 01:28:01,156
وإن...
816
01:28:01,865 --> 01:28:04,701
وإن حدث هذا لك
817
01:28:07,996 --> 01:28:10,207
ما كنت سأبقى معك
818
01:29:00,465 --> 01:29:02,384
أين وصلنا في الوقت؟
819
01:29:09,850 --> 01:29:12,728
23 دقيقة
820
01:29:14,062 --> 01:29:16,106
وبعد؟
821
01:29:18,525 --> 01:29:20,652
أخبريني أنت
822
01:29:36,126 --> 01:29:39,505
- لدينا إقلاع
- حقاً؟
823
01:29:58,357 --> 01:30:00,692
يا للهول!
824
01:30:39,481 --> 01:30:41,358
هل دخل؟
825
01:30:43,193 --> 01:30:49,408
أجل، كيف تشعرين؟
826
01:30:51,201 --> 01:30:53,120
جيد
827
01:30:54,621 --> 01:30:56,623
وأنت؟
828
01:30:58,917 --> 01:31:01,128
أشعر بالروعة
829
01:32:00,479 --> 01:32:02,481
مرحباً
830
01:32:03,023 --> 01:32:04,942
مرحباً
831
01:32:06,610 --> 01:32:08,737
يجب أن أسرع
832
01:32:11,114 --> 01:32:13,742
- (كريستين)؟
- نعم؟
833
01:32:16,495 --> 01:32:18,705
لن ينجح الأمر
834
01:32:30,008 --> 01:32:35,222
ليلة أمس، كانت المرة الأولى
منذ وقت طويل
835
01:32:35,430 --> 01:32:37,975
شعرت فيها بالرضا حيال نفسي
836
01:32:43,939 --> 01:32:50,070
مرافقتك لمصاب بشلل رباعي
لن يجعلك شخصاً أفضل
837
01:32:53,115 --> 01:32:55,242
أنا آسفة
838
01:32:56,869 --> 01:32:58,745
وأنا أيضاً
839
01:34:24,331 --> 01:34:27,709
- لقد تأخرت
- آسف، لن يحدث هذا ثانية
840
01:35:03,912 --> 01:35:07,165
"عاد (آدم) لمزاولة مهنته"
وسرعان ما استحق ترقيته"
841
01:35:07,332 --> 01:35:10,961
"لمنصب مدير
الأعمال المصرفية لرهونات المنازل"
842
01:35:19,720 --> 01:35:25,017
"(آدم) و(يفجينيا)"
843
01:35:27,060 --> 01:35:33,942
"قابل وتزوّج حب حياته
(ليزا) ورُزقا بابنة"
844
01:35:42,618 --> 01:35:45,662
"توفي (آدم) في 31 تموز عام 2017"
845
01:35:45,829 --> 01:35:48,248
"تغلّب على صعاب كثيرة
وعاش حياته بكلّيتها"
846
01:35:48,457 --> 01:35:50,000
"خلال الـ18 عاماً التي عاشها
إثر حادثته"
847
01:35:50,167 --> 01:35:52,794
"شجاعة (آدم) وقوته وليونته
جعلته قدوة وبطلاً لكل من عرفه"
848
01:35:53,712 --> 01:36:00,385
"وعلى الأخص زوجته (ليزا)
وابنته (ميسي)، كانتا مصدر إلهامه"
849
01:36:08,936 --> 01:36:15,150
"تخليداً لذكراه"
850
01:36:16,276 --> 01:36:22,991
"(آدم)"
851
01:36:23,499 --> 01:36:28,499
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
84522