All language subtitles for Providence 2 Fr complet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:25,854 Petit proverbe du soir : 2 00:00:30,901 --> 00:00:33,987 Peu importe de courir... ta prime augmente à point ! 3 00:00:43,288 --> 00:00:44,998 Pardon, madame... 4 00:00:46,750 --> 00:00:47,376 Qu'est-ce t'as ? 5 00:00:47,709 --> 00:00:50,754 - Vous avez un Winchester... - Toujours utilisé suilà ! 6 00:00:50,796 --> 00:00:52,631 - Toujours ? - Toujours ! 7 00:00:52,714 --> 00:00:53,549 Depuis quand ? 8 00:00:53,757 --> 00:00:56,051 J'étais môme que Tonton Bufaro y m'disait : 9 00:00:56,135 --> 00:00:59,513 - ''Suilà y t'trahira jamais !'' - Qu'attendez-vous d'un bon fusil ? 10 00:00:59,638 --> 00:01:02,057 Qu'y tire au bon moment et qu'y s'enraye pô ! 11 00:01:02,391 --> 00:01:03,809 - Vous l'échangeriez, madame ? - Jamais ! 12 00:01:03,809 --> 00:01:05,310 - Certaine ? - Tudieu ! 13 00:01:05,561 --> 00:01:07,479 Madame, je veux vous mettre à l'épreuve... 14 00:01:09,189 --> 00:01:12,151 J'échange deux fusils contre le vôtre. 15 00:01:13,318 --> 00:01:15,571 Enfin madame, deux contre un ! 16 00:01:15,779 --> 00:01:18,782 Rien que du point de vue économique : deux carabines contre une ! 17 00:01:18,866 --> 00:01:19,992 Zé dit qu'ça m'intéresse pô... 18 00:01:20,075 --> 00:01:21,743 J'garde l'mien qui marche ben et basta ! 19 00:01:21,785 --> 00:01:24,288 Je ne vous crois pas ! Je prends votre Winchester... 20 00:01:30,752 --> 00:01:31,837 Vu ? 21 00:01:31,879 --> 00:01:33,839 Personne n'échangerait sa Winchester car... 22 00:01:34,173 --> 00:01:35,674 les flingages... 23 00:01:35,966 --> 00:01:37,634 durent moins longtemps... 24 00:01:37,843 --> 00:01:39,470 avec Winchester ! 25 00:01:45,184 --> 00:01:50,272 Aujourd'hui 4 Juin 1877, Saint Providence. Bonne fête ! 26 00:04:29,973 --> 00:04:31,016 Magnifique ! 27 00:05:13,392 --> 00:05:15,144 Au boulot... 28 00:05:15,853 --> 00:05:18,981 Minnesota Clay déjà attrapé, rien à fiche... 29 00:05:19,440 --> 00:05:22,693 Mac Gregor... 30 00:05:23,444 --> 00:05:26,029 Je te laisse encore tranquille que ta prime augmente un peu ! 31 00:05:26,113 --> 00:05:28,657 Jetons un oeil à la Bounty Bourse ! 32 00:05:29,950 --> 00:05:31,160 Chuck Mortimer... 33 00:05:31,452 --> 00:05:32,744 en baisse... 34 00:05:33,078 --> 00:05:34,997 Frères James : primes stables... 35 00:05:35,080 --> 00:05:36,874 Jeremy Bronx : fermeture en perte... 36 00:05:37,374 --> 00:05:39,334 C'est l'inflation ! 37 00:05:39,418 --> 00:05:41,253 Les cours s'écroulent ! 38 00:05:42,296 --> 00:05:45,591 Si la bourse se casse la gueule et que tes actions te font la gueule 39 00:05:45,716 --> 00:05:49,428 surtout pas d'impatience, y a toujours Providence ! 40 00:05:51,680 --> 00:05:53,682 Ecoutons les dernières nouvelles... 41 00:05:58,896 --> 00:06:01,440 '' Yeah ! Fantastique ! '' 42 00:06:03,317 --> 00:06:04,193 Aujourd'hui à Galvestone 43 00:06:04,485 --> 00:06:07,696 s'ouvre le procès 44 00:06:07,738 --> 00:06:13,535 d'Ouragan Kid, célèbre bandit capturé par Providence. 45 00:06:16,747 --> 00:06:17,498 Ciao ! 46 00:06:17,831 --> 00:06:18,874 Oui, patron ? 47 00:06:19,208 --> 00:06:22,044 - En route pour Galveston ! - Bien reçu. 48 00:06:29,218 --> 00:06:30,761 Monsieur... ! 49 00:06:34,848 --> 00:06:36,934 Plus d'eau dans la chaudière ! 50 00:07:01,834 --> 00:07:03,085 De l'agua, por favor ! 51 00:07:03,377 --> 00:07:04,586 Comment ? 52 00:07:04,628 --> 00:07:06,255 De l'eau ! 53 00:07:11,009 --> 00:07:13,053 Pas un verre, brave homme. Un baril ! 54 00:07:13,137 --> 00:07:14,179 Vraiment ? 55 00:07:14,263 --> 00:07:17,266 Ecoute, y a que le Whisky qui est bon marché ici... 56 00:07:17,307 --> 00:07:18,517 L'eau est chère. 57 00:07:18,851 --> 00:07:20,436 100$ le baril. 58 00:07:20,686 --> 00:07:22,104 Etranger... 59 00:07:22,396 --> 00:07:25,858 Je vais te donner une chance : tu veux miser 100$ avec moi ? 60 00:07:29,778 --> 00:07:31,864 - Sur quoi ? - Tu vas voir. 61 00:07:44,293 --> 00:07:47,546 - Je mise sur le blond. - Moi sur l'étranger. 62 00:08:12,279 --> 00:08:15,157 - Aaah, j'ai gagné ! - C'est qui lui ? Garcimore ? 63 00:08:36,845 --> 00:08:39,598 Vol à main armée... 64 00:08:39,848 --> 00:08:42,601 Assaut avec fracas à la banque de... 65 00:08:42,643 --> 00:08:44,394 Bagarre à Fort Whol... 66 00:08:44,436 --> 00:08:48,023 Introduction forcée d'un shérif dans une motte de fouin.. 67 00:08:48,357 --> 00:08:51,443 Assaut de la diligence de Denver... 68 00:08:51,527 --> 00:08:55,614 Vol de bétail à Tucson avec marquage abusif... 69 00:08:55,864 --> 00:08:58,992 Destruction d'un saloon à Sacramento... 70 00:08:59,326 --> 00:09:02,830 Hold-up ravageur du grand magasin de Prisno... 71 00:09:03,122 --> 00:09:08,752 Vol du portefeuille, de la montre et de la bible du Révérand Ted Emerson... 72 00:09:08,961 --> 00:09:12,089 Elimination de deux personnes à... 73 00:09:15,050 --> 00:09:19,513 Violence envers le shérif Smith... 74 00:09:42,453 --> 00:09:43,454 Un instant, svp... 75 00:09:54,006 --> 00:09:55,215 Voilà ! 76 00:09:59,595 --> 00:10:00,846 En outre : 77 00:10:00,888 --> 00:10:05,017 Bagarres diverses et ébriété sur la voie publique de Cleveland... 78 00:10:05,309 --> 00:10:08,520 Démolition de trois immeubles dans cette même ville... 79 00:10:08,645 --> 00:10:11,398 - Silence... - Oooh ! 80 00:10:12,191 --> 00:10:14,276 Mon dieu, quel monstre ! 81 00:10:14,860 --> 00:10:16,653 ...onze chevaux à Phoenix...'' 82 00:10:16,945 --> 00:10:19,865 Déraillement d'un train à Salt Lake City...' 83 00:10:20,449 --> 00:10:21,950 Et encore... 84 00:10:22,201 --> 00:10:25,496 Vol à main armée au Saloon de Santa Fe. 85 00:10:25,788 --> 00:10:29,291 Vol de vingt têtes de bétail dans le Nebraska ! 86 00:10:29,374 --> 00:10:32,586 Pour ceci et pour tant d'autres délits que tu as pu commettre, 87 00:10:32,878 --> 00:10:35,380 bien que je ne vois pas comment tu en as eu le temps, 88 00:10:36,048 --> 00:10:38,258 je te condamne 89 00:10:38,383 --> 00:10:42,054 Ouragan Kid, à 147 ans 90 00:10:42,095 --> 00:10:45,015 - ... six mois et douze jours ! - Non ! Mais moi je... 91 00:10:45,057 --> 00:10:48,060 Je m'y oppose totalement ! 92 00:10:48,102 --> 00:10:49,228 En tant que citoyen payant ses impôts 93 00:10:49,561 --> 00:10:52,314 je m'oppose à ce qu'un individu aussi répugnant 94 00:10:52,981 --> 00:10:54,983 puisse manger pâtes et pois chiches aux frais de l'état... 95 00:10:55,025 --> 00:10:56,735 pendant encore disons, hum... 96 00:10:56,902 --> 00:10:57,778 un ou deux ans ! 97 00:10:58,112 --> 00:11:00,155 - Et ta sœur ! - Silence ! 98 00:11:01,115 --> 00:11:03,992 - Il est interdit de fumer ici ! - Moi... 99 00:11:04,243 --> 00:11:05,702 Providence... 100 00:11:05,953 --> 00:11:09,164 Saint homme vouant sa vie au bien de l'Ouest 101 00:11:09,498 --> 00:11:11,250 demande humblement... 102 00:11:11,792 --> 00:11:13,919 la plus humaine et juste des condamnations. 103 00:11:14,670 --> 00:11:17,422 Qu'il soit pendu 104 00:11:17,714 --> 00:11:20,801 jusqu'à ce que mort s'en suive ! 105 00:11:41,280 --> 00:11:43,282 Lève-toi et marche ! 106 00:11:43,615 --> 00:11:46,243 - Grand coquin ! - Je vais te démolir ! 107 00:11:46,410 --> 00:11:47,995 Pourquoi tu m'as fait condamner à mort ? 108 00:11:48,078 --> 00:11:49,746 Comment te sauver la vie, sinon ? 109 00:11:49,788 --> 00:11:50,456 Ah oui ! 110 00:11:50,747 --> 00:11:52,666 - Pas bête ! - Allons, partons. 111 00:12:05,095 --> 00:12:06,847 Je ne comprends vraiment pas, Providence... 112 00:12:07,097 --> 00:12:10,309 Tu me sauves de la pendaison puis tu m'enfermes. Pourquoi ? 113 00:12:10,601 --> 00:12:12,102 Mmmh, c'est Freudien... 114 00:12:12,394 --> 00:12:13,228 Trauma infantile... 115 00:12:13,520 --> 00:12:16,064 Sûrement parce que tu ressembles à un truc que j'aimais quand j'étais petit. 116 00:12:16,356 --> 00:12:18,150 Ah oui ? Quoi donc ? 117 00:12:18,192 --> 00:12:19,860 - Un cochon-tirellire ! - Moi ? 118 00:12:20,068 --> 00:12:21,737 Eh eh eh, oui crétin... 119 00:12:21,820 --> 00:12:24,239 puisqu'en tant que condamné en fuite, tu vaux encore plus d'argent ! 120 00:12:24,573 --> 00:12:26,533 Malediction, tu m'as bien eu ! 121 00:12:30,120 --> 00:12:31,121 Le maïs pop... 122 00:12:31,163 --> 00:12:32,539 Pop, pop, pop ! 123 00:12:36,710 --> 00:12:38,378 C'est bon ! 124 00:12:38,462 --> 00:12:41,340 J'envahirai le monde de mon invention. Je l'appelerai "popcorn". 125 00:12:41,381 --> 00:12:42,716 Goûte. 126 00:12:42,758 --> 00:12:44,635 Dégueulasse ! Ça fera un bide ! 127 00:12:44,718 --> 00:12:46,136 Les dernières nouvelles... 128 00:12:46,804 --> 00:12:48,388 Le President Grant est mort ! 129 00:12:48,680 --> 00:12:52,351 Rutherford Hayes a été élu 130 00:12:52,559 --> 00:12:56,814 et a déclaré... une amnistie générale. 131 00:12:56,939 --> 00:12:59,233 Amnistie ? 132 00:12:59,525 --> 00:13:01,944 Je suis libre ! 133 00:13:01,985 --> 00:13:04,071 J'ai été gracié ! 134 00:13:04,321 --> 00:13:07,908 Je suis libre ! Je t'ai eu ! 135 00:13:08,200 --> 00:13:09,952 Tu m'as libéré gratuitement ! 136 00:13:10,077 --> 00:13:12,287 Fais pas la tronche. T'as fait une bonne action. 137 00:13:12,329 --> 00:13:15,207 T'es désintéressé, t'as une place réservée au paradis ! 138 00:13:15,249 --> 00:13:16,917 T'es au chômage ! 139 00:13:17,000 --> 00:13:20,337 Plus de délinquant, de fichier, 140 00:13:20,671 --> 00:13:25,217 paperasse... Plus de prime à encaisser... Que du repos ! 141 00:13:25,259 --> 00:13:28,846 Repos et vie contemplative ! Pour moi aussi grâce à la grace ! 142 00:13:29,179 --> 00:13:32,224 Providence faut fêter l'amnistie ! 143 00:15:40,936 --> 00:15:41,854 Porc. 144 00:15:42,104 --> 00:15:44,022 - Pardon ? - Animal. 145 00:15:44,398 --> 00:15:46,316 - J'ai pas saisi. - Mal-élevé. 146 00:15:48,360 --> 00:15:50,946 Mal-élevé ? Personne ne m'a jamais dit ça ! 147 00:15:50,988 --> 00:15:52,489 Du calme ! Qu'est-ce que j'ai dit ? 148 00:16:59,640 --> 00:17:01,183 Non du calme ! 149 00:17:10,901 --> 00:17:12,111 Viens ici ! 150 00:17:14,822 --> 00:17:16,031 Viens ici... Uh ?! 151 00:18:44,161 --> 00:18:46,455 T'as pas envie de t'amuser aussi ? 152 00:18:48,040 --> 00:18:50,000 Allez, Providence ! 153 00:18:50,334 --> 00:18:53,378 Je ne veux pas que tu sois triste, moi je suis déjà un peu rond ! 154 00:18:53,462 --> 00:18:55,798 - Devine ce qui rime avec "rond" ? - Quoi donc ? 155 00:18:55,881 --> 00:18:57,633 C'est toi ! 156 00:18:59,676 --> 00:19:02,679 Ecoute, j'ai une idée. Si nous deux... 157 00:19:12,189 --> 00:19:14,316 Tu peux pas avoir d'idée ! 158 00:19:18,529 --> 00:19:19,738 T'as vu ? 159 00:19:19,822 --> 00:19:21,865 - Ta caboche est vide ! - Ah, vraiment ? 160 00:19:22,199 --> 00:19:24,618 Ecoute, moi j'ai un métier, toi t'es à la rue. 161 00:19:24,660 --> 00:19:27,955 Associons-nous et organisons de beaux hold-up, hein ? 162 00:19:28,080 --> 00:19:30,332 Réfléchis. La tête et les jambes ! 163 00:19:30,415 --> 00:19:32,584 l'm sorry, t'es un pourri mais pas moi ! 164 00:19:32,668 --> 00:19:35,254 Qu'est-ce que tu racontes ? Je me suis lavé les pieds y a six mois ! 165 00:19:35,546 --> 00:19:38,132 T'as pas compris : mon travail c'est d'arrêter les criminels ! 166 00:19:38,382 --> 00:19:40,259 Mais avec l'amnistie c'est fini. 167 00:19:40,592 --> 00:19:44,096 Un crétin comme toi ne peux connaître la théorie de ''Leibniz''. 168 00:19:44,138 --> 00:19:47,599 Un criminel retourne toujours sur les lieux du crime. 169 00:19:47,891 --> 00:19:49,935 Il y aura d'autres primes ! 170 00:19:50,185 --> 00:19:53,480 - Et tu feras quoi en attendant ? - Je partirai en weekend ! 171 00:19:53,522 --> 00:19:55,357 Je fais le pont. 172 00:20:12,541 --> 00:20:14,042 Au-secours ! 173 00:20:14,334 --> 00:20:15,711 Patron, regardez ! 174 00:20:15,961 --> 00:20:17,588 A l'aide ! 175 00:20:27,765 --> 00:20:29,975 Nageant avec puissance, il les a tous ! 176 00:20:34,146 --> 00:20:35,147 Je me noie ! 177 00:20:36,440 --> 00:20:37,858 Au-secours ! 178 00:21:20,859 --> 00:21:22,194 - Merci. - De rien ! 179 00:21:22,486 --> 00:21:23,862 Vous êtes ? 180 00:21:24,154 --> 00:21:25,447 Providence... 181 00:21:25,739 --> 00:21:26,573 For you... 182 00:21:26,865 --> 00:21:28,283 Provy ! 183 00:21:30,160 --> 00:21:32,412 Pamela Cervantes Ribeira... 184 00:21:32,454 --> 00:21:35,666 Preciosa... des comtes des Ortega ! 185 00:21:36,250 --> 00:21:38,127 Pour vous... Pam ! 186 00:21:46,218 --> 00:21:47,803 Dans le meilleur collège de Virginie 187 00:21:48,095 --> 00:21:49,471 j'ai étudié le latin... 188 00:21:49,555 --> 00:21:50,431 le grec... 189 00:21:50,556 --> 00:21:52,141 la dance classique et la musique. 190 00:21:52,933 --> 00:21:55,018 Puis à seize ans, je suis retournée à la maison 191 00:21:55,310 --> 00:21:57,146 dans notre villa au Wisconsin. 192 00:21:57,729 --> 00:21:59,857 Je devins mélancolique, 193 00:22:00,107 --> 00:22:01,942 pâlichonne... 194 00:22:02,234 --> 00:22:05,028 Les docteurs m'ont conseillé de changer d'air... D'aller à la plage... 195 00:22:06,947 --> 00:22:08,699 où je t'ai rencontré Provy ! 196 00:22:11,994 --> 00:22:14,455 Mais je ne parle que de moi, et je ne sais rien de toi. 197 00:22:17,332 --> 00:22:20,169 Qui es-tu... Providence ? 198 00:22:26,717 --> 00:22:28,051 Merci ! 199 00:22:35,684 --> 00:22:37,853 Un secret je te dirai... 200 00:22:39,438 --> 00:22:42,065 en ce dimanche... 201 00:22:42,858 --> 00:22:45,360 Le seigneur non repeat so... 202 00:22:46,737 --> 00:22:48,822 mais travailla... 203 00:22:50,240 --> 00:22:56,413 il mélangea l'astuce... la sympathie... 204 00:22:57,414 --> 00:22:59,291 l'intelligence... 205 00:22:59,541 --> 00:23:01,084 la beauté... 206 00:23:01,376 --> 00:23:04,296 et il créa... ? 207 00:23:05,130 --> 00:23:08,592 Provy, Provy... Providence ! 208 00:23:09,343 --> 00:23:12,554 Providence ! 209 00:23:25,150 --> 00:23:28,737 Il peut parler aux Bantous : banna nannina guadapa badù... 210 00:23:28,737 --> 00:23:31,782 Encyclopédique... 211 00:23:32,658 --> 00:23:34,618 Il en sait plus que Belzebuth... 212 00:23:36,120 --> 00:23:38,122 et que les magiciens Indous ! 213 00:23:40,040 --> 00:23:42,584 Il sait jouer... 214 00:23:42,876 --> 00:23:46,755 du sabre et joue au golf ! 215 00:23:47,005 --> 00:23:50,801 Sans chevaux... il va en diligence... 216 00:23:50,884 --> 00:23:53,762 Et lui qui c'est ? 217 00:23:54,930 --> 00:23:56,932 - Provy, Provy... - That's me ! 218 00:23:56,974 --> 00:23:58,809 - Providence ! - C'est lui ! 219 00:24:32,426 --> 00:24:33,427 Oh, Provy... 220 00:24:34,136 --> 00:24:36,638 Papa sera heureux de te connaître. 221 00:24:37,097 --> 00:24:40,184 Jeudi, il donne une réception dans sa villa du Wisconsin. 222 00:24:40,976 --> 00:24:43,270 Que personne ne bouge ! 223 00:24:43,562 --> 00:24:45,856 C'est un hold-up ! 224 00:24:52,529 --> 00:24:55,407 Pas le collier ! Archy, fais quelque-chose ! 225 00:24:55,783 --> 00:24:57,659 La seule chose à faire... 226 00:24:57,743 --> 00:24:59,828 est de rester calme, surtout. 227 00:25:03,791 --> 00:25:05,501 Poisson d'Avril ! 228 00:25:05,584 --> 00:25:08,295 Je vous présente Ouragan Kid ! 229 00:25:09,046 --> 00:25:11,006 Comment t'as fait pour me reconnaître ? 230 00:25:11,048 --> 00:25:13,383 A ton odeur ! 231 00:25:13,884 --> 00:25:16,095 Sois gentil et rend les bijoux aux dames. 232 00:25:16,136 --> 00:25:17,554 Ne me défie pas, Providence... 233 00:25:17,805 --> 00:25:20,891 Vire de là où je te descends ! Sans hésitation ! 234 00:25:20,933 --> 00:25:21,642 Bien... 235 00:25:21,683 --> 00:25:24,061 - T'as qu'à tirer alors ! - Je vais le faire ! 236 00:25:24,353 --> 00:25:26,021 Allez, tire ! 237 00:25:37,241 --> 00:25:38,575 Que dieu me patafiole ! 238 00:25:38,867 --> 00:25:40,202 Une veine de cocu ! 239 00:25:40,244 --> 00:25:43,664 Essaye de refaire ça ! 240 00:25:55,801 --> 00:25:57,136 J'arrive, mon amour. 241 00:25:57,428 --> 00:25:58,637 Honte à toi, Kid... 242 00:25:58,929 --> 00:26:02,641 Tu vas finir dans un hospice pour vieux bandits gâteux ! Zou file ! 243 00:26:12,526 --> 00:26:13,527 C'est beau ! 244 00:26:13,861 --> 00:26:16,738 - Allons voir. Allez, viens ! - Oui ! 245 00:26:36,216 --> 00:26:38,761 Habits haute-couture élégants de l'après-midi. 246 00:26:38,802 --> 00:26:40,053 Modèle Providence... 247 00:26:40,095 --> 00:26:43,390 Blanc Vatican, complet poches bombées et chapeau blanc. 248 00:26:43,474 --> 00:26:46,018 Chaussures en peau de girafe albinos ! 249 00:26:46,059 --> 00:26:48,145 Nœud papillon en soie Indienne. 250 00:26:48,187 --> 00:26:50,147 Veste en coton, manches longues... 251 00:26:50,189 --> 00:26:53,192 Poches piégées incorporées en cas de délinquants imprudents. 252 00:26:53,233 --> 00:26:54,943 Gilet pare balle... 253 00:26:54,985 --> 00:26:56,737 Pantalon avec ouverture à l'avant 254 00:26:56,820 --> 00:26:59,698 pour besoin urgent, activable avec bouton à ressort ! 255 00:27:00,282 --> 00:27:01,408 Merci ! 256 00:27:01,450 --> 00:27:03,202 Non les enfants ! Pas toucher ! 257 00:27:04,661 --> 00:27:05,913 Te voilà enfin ! 258 00:27:07,247 --> 00:27:08,373 Je te présente... 259 00:27:08,415 --> 00:27:10,709 Le Baron allemand Manfred Von Richstoven... 260 00:27:11,376 --> 00:27:13,295 Le Famous Baron Rouge ! 261 00:27:16,924 --> 00:27:19,176 J'oubliais... Snoopy vous passe le bonjour ! 262 00:27:20,427 --> 00:27:22,763 - Une coupe de Champagne ? - Tout ce que tu veux, ma colombe ! 263 00:27:34,983 --> 00:27:38,487 Gordon Bleu... Grande réserve, quatorze degrés et demi... 264 00:27:38,529 --> 00:27:41,949 Mis en bouteille à Juan-les-Pin en 1864 ! 265 00:27:41,990 --> 00:27:44,201 Je dois vous contredire, monsieur... 266 00:27:44,368 --> 00:27:46,787 1863 ! 267 00:27:47,287 --> 00:27:49,039 1864... 268 00:27:49,373 --> 00:27:52,543 La réserve de '63 fut jetée dans l'océan indien... 269 00:27:52,584 --> 00:27:53,961 Par le Baron de Gordelain lui-même 270 00:27:54,169 --> 00:27:56,505 car contaminée de pediculo Grossularia ! 271 00:27:56,672 --> 00:27:57,714 Pardon ? 272 00:27:58,048 --> 00:28:01,593 Pediculo Grossularia : poux de vignes ! 273 00:28:03,762 --> 00:28:06,723 - Conduis-moi ! - Viens... Papa est à la maison. 274 00:28:28,912 --> 00:28:31,165 Je ne peux plus attendre, monsieur le Comte. 275 00:28:31,165 --> 00:28:33,417 Si vous acceptez, on peut en discuter. 276 00:28:33,459 --> 00:28:36,378 - Mais... - Par-ici, Provy. 277 00:28:39,256 --> 00:28:41,842 Bonsoir papa, bonsoir Capitaine Bart. 278 00:28:42,176 --> 00:28:43,927 Bonsoir Comtesse Pamela. 279 00:28:44,762 --> 00:28:46,138 Ah, papa... 280 00:28:46,180 --> 00:28:47,639 Voici Providence. 281 00:28:47,890 --> 00:28:51,101 - Je t'en ai beaucoup parlé, tu sais ? - Enchanté, monsieur. 282 00:28:55,397 --> 00:28:57,107 On ne s'est pas déjà vu au Panama ? 283 00:28:57,149 --> 00:28:58,734 - Jamais été. - Moi non plus ! 284 00:28:58,776 --> 00:29:00,277 Quoi qu'il en soit, cher Comte, 285 00:29:00,527 --> 00:29:02,112 j'ai l'honneur de vous demander 286 00:29:02,362 --> 00:29:03,363 la main 287 00:29:03,655 --> 00:29:06,033 de votre merveilleuse Pamela ! 288 00:29:07,159 --> 00:29:09,745 Désolé, monsieur.... C'est trop tard. 289 00:29:10,037 --> 00:29:12,539 Je viens de la promettre au Capitaine Bart. 290 00:29:12,873 --> 00:29:15,584 - Papa ! Sans rien me dire ? - Il le fallait. 291 00:29:15,667 --> 00:29:16,543 Comte... 292 00:29:16,835 --> 00:29:19,880 Selon les théories du botanique Mendel, il est biologiquement impossible 293 00:29:20,214 --> 00:29:22,382 d'associer une rose avec un brocoli ! 294 00:29:23,300 --> 00:29:24,885 Qui c'est le brocoli ? 295 00:29:27,304 --> 00:29:28,931 Puisque le Comte 296 00:29:29,181 --> 00:29:30,390 est un vieux chêne 297 00:29:30,682 --> 00:29:32,518 et moi un jeune lys... 298 00:29:32,768 --> 00:29:34,603 c'est vous le brocoli ! 299 00:29:34,645 --> 00:29:35,437 Ah oui ? 300 00:29:36,688 --> 00:29:38,857 Qui combat par l'épée périra par le parapluie ! 301 00:29:41,527 --> 00:29:43,529 En garde, insolent. 302 00:29:52,746 --> 00:29:54,456 Une tache ! Pistache ! 303 00:30:20,899 --> 00:30:22,234 Pas touche à Pamelina... 304 00:30:22,317 --> 00:30:24,695 Bouge tes fesses que je les découpe en tranches ! 305 00:30:28,866 --> 00:30:29,992 En garde ! 306 00:30:38,000 --> 00:30:39,126 Quelles manières. 307 00:30:39,376 --> 00:30:40,878 Pardon ! Je vais me changer. 308 00:31:01,023 --> 00:31:03,567 Pardon ! Je retourne me changer ! 309 00:31:22,586 --> 00:31:23,587 En garde ! 310 00:31:27,674 --> 00:31:29,051 En garde ! 311 00:31:50,572 --> 00:31:52,491 Je démissione ! 312 00:31:57,371 --> 00:31:58,455 Regarde ! 313 00:31:58,747 --> 00:32:00,707 Oh, mon dieu... 314 00:32:01,416 --> 00:32:03,168 Bon dieu de bon dieu... 315 00:32:10,551 --> 00:32:13,512 Et à la fin de l'envoi qui touche ? 316 00:32:15,389 --> 00:32:17,057 Providence ! 317 00:32:17,933 --> 00:32:20,686 Bravo Providence, Zorro te félicite ! 318 00:32:25,441 --> 00:32:28,193 Vous ne pouvez plus me refuser la main de Pamela ! 319 00:32:30,028 --> 00:32:31,530 J'y suis forcé fiston... 320 00:32:31,822 --> 00:32:33,407 En difficulté financière 321 00:32:33,449 --> 00:32:36,493 le Capitaine Bart m'a donné 500.000$. 322 00:32:36,827 --> 00:32:38,954 Il me faut les lui rendre la semaine prochaine. 323 00:32:40,330 --> 00:32:42,332 C'est soit les dollars que je n'ai pas... 324 00:32:42,332 --> 00:32:43,834 soit la main de Pamela. 325 00:32:49,590 --> 00:32:51,341 Vous aurez l'argent, papounet. 326 00:32:52,092 --> 00:32:54,595 Hospice Jesse James, fondation pour bandits à la retraite 327 00:33:00,017 --> 00:33:02,686 Non, Trinita ! Je te l'ai déjà dit ! 328 00:33:02,770 --> 00:33:05,147 Lave-toi les mains avant de manger ! 329 00:33:05,481 --> 00:33:08,066 Dépêche ! C'est un hospice ici, pas un saloon. 330 00:33:08,400 --> 00:33:09,276 Tresette ? 331 00:33:09,568 --> 00:33:11,904 Souviens-toi que tu dois dire un ''Te Deum'' ! 332 00:33:11,904 --> 00:33:13,739 Et toi Tedeum, ne joue pas à Tresette ! 333 00:33:13,822 --> 00:33:17,409 Django, ne vole pas la soupe de Sartana. Dieu pardonne, moi pas ! 334 00:33:17,743 --> 00:33:20,078 - Bonjour, ma sœur. - Bonjour, monsieur. 335 00:33:20,370 --> 00:33:23,415 - C'est toi, Chino ? - Oui, mais maintenant 336 00:33:23,499 --> 00:33:25,876 on m'appelle "chie trop" ! 337 00:33:40,724 --> 00:33:41,934 Je te propose 338 00:33:42,017 --> 00:33:43,393 une affaire. 339 00:33:43,477 --> 00:33:44,937 Ecoute... 340 00:33:44,978 --> 00:33:47,064 Faisons une société limitée... 341 00:33:47,689 --> 00:33:49,441 Limitée ? 342 00:33:49,691 --> 00:33:51,276 D'une semaine. 343 00:33:56,365 --> 00:33:59,743 - A combien j'ai droit ? - Tu auras un pourcentage sur les entrées. 344 00:33:59,785 --> 00:34:02,079 Un pourcentage ? Pas assez ! J'en veux deux ! 345 00:34:02,955 --> 00:34:04,581 Ça te va deux pour cent ? 346 00:34:04,873 --> 00:34:05,916 Tu rigoles ? 347 00:34:06,208 --> 00:34:08,752 Pour si peu, autant rester à l'hospice. 348 00:34:14,341 --> 00:34:17,469 Deux pour cent de 500.000$ font 10.000$... 349 00:34:18,137 --> 00:34:20,139 Alors c'est bon ! Dix-mille... 350 00:34:20,431 --> 00:34:23,392 - Où c'est qu'on fait le coup ? - Ici même. 351 00:34:25,269 --> 00:34:26,979 Pas maintenant, gros bêta. 352 00:34:27,271 --> 00:34:28,480 C'est un coup réfléchi... 353 00:34:28,814 --> 00:34:32,401 Demain, tout beau tout propre, tu viendras ici, 354 00:34:32,693 --> 00:34:34,528 tu iras à la table de la roulette. 355 00:34:34,820 --> 00:34:36,238 Mise sur les numéros que tu veux, 356 00:34:36,530 --> 00:34:37,823 à une seule condition : 357 00:34:38,115 --> 00:34:40,409 mise-les à haute voix. 358 00:34:47,249 --> 00:34:48,834 Vent sur le sept ! 359 00:34:54,840 --> 00:34:56,967 Va sur le sept... Allez ma belle... 360 00:34:57,259 --> 00:34:59,386 Le sept... Sors... 361 00:35:03,390 --> 00:35:04,433 Allez ma belle, le sept... 362 00:35:07,352 --> 00:35:09,480 J'ai gagné ! En plein dans le mille ! 363 00:35:09,813 --> 00:35:11,607 J'ai misé le sept ! 364 00:35:11,648 --> 00:35:13,984 Aboule le fric. Toi avec la palette, envoie le blé ! 365 00:35:24,620 --> 00:35:26,038 Huit, chevaux et carré ! 366 00:35:40,719 --> 00:35:43,847 Cinq, je mise tout sur le cinq ! 367 00:35:44,473 --> 00:35:46,517 Tout ! 368 00:35:47,726 --> 00:35:50,062 Allez... sors le cinq ! 369 00:35:52,481 --> 00:35:54,691 Allez... Cinq ! 370 00:35:56,235 --> 00:35:57,027 J'ai gagné ! 371 00:35:57,319 --> 00:35:59,530 J'ai encore gagné ! 372 00:36:01,740 --> 00:36:03,617 Quelle soirée mes amis ! 373 00:36:03,951 --> 00:36:05,244 File le blé. 374 00:36:06,370 --> 00:36:08,664 De quoi ? 375 00:36:18,841 --> 00:36:21,927 Vingt-et-un. Je remise tout dessus ! 376 00:36:24,930 --> 00:36:27,391 Je sens que je vais gagner ! 377 00:36:28,267 --> 00:36:29,518 Vingt-et-un ! 378 00:36:31,770 --> 00:36:33,564 Encore gagné ! Ça semble impossible ! 379 00:36:33,605 --> 00:36:38,235 Trois fois de suite ! Trois fois ! Et c'est pas fini, hein ? 380 00:36:38,569 --> 00:36:40,320 Le blé, mon mignon ! 381 00:36:43,657 --> 00:36:46,160 C'est rien encore ! Vous allez voir ! 382 00:36:49,663 --> 00:36:51,957 Quatorze ! Tout le tas dessus ! 383 00:36:53,000 --> 00:36:54,460 Quatorze, allez ! 384 00:36:54,668 --> 00:36:56,086 Pas de blague, hein ? 385 00:36:56,170 --> 00:36:59,173 Sors ou gare à toi ! 386 00:37:02,217 --> 00:37:03,635 Encore gagné ! 387 00:37:04,428 --> 00:37:07,264 Allez, envoyez les sous, le pognon, l'oseille ! 388 00:37:07,347 --> 00:37:09,892 En misant sur le trente-deux vous avez perdu... 389 00:37:10,184 --> 00:37:12,311 Non, non. J'ai misé sur... 390 00:37:12,561 --> 00:37:13,854 le trente-deux ! 391 00:37:14,146 --> 00:37:16,774 Tout le monde l'a vu. 392 00:37:17,107 --> 00:37:19,109 - Pas vrai ? - Pour sûr ! 393 00:37:22,321 --> 00:37:24,865 - J'ai misé sur le quatorze ! - Prouvez-le. 394 00:37:24,907 --> 00:37:27,576 - Mon chapeau était là... - Mon œil ! 395 00:37:27,618 --> 00:37:30,746 Pas d'embrouille ! J'avais tout mis sur le quatorze ! Le trente-deux c'est... 396 00:37:32,748 --> 00:37:34,625 Trente-deux ! Alors j'ai gagné ! 397 00:37:35,459 --> 00:37:37,336 Allez p'tit mec, envoie ! Aboule ! 398 00:37:42,800 --> 00:37:45,135 J'ai fait sauter la banque ! Pour les employèsss ! 399 00:37:54,853 --> 00:37:57,064 Tu vas pas partir comme ça, l'ami ? 400 00:37:57,356 --> 00:37:59,817 - Ça te dirait une partie de dés ? - Pourquoi pas... 401 00:37:59,858 --> 00:38:02,861 J'ai la baraka ce soir ! 402 00:38:02,861 --> 00:38:05,572 Il est tard Cendrillon, faut aller faire dodo mon garçon ! 403 00:38:05,614 --> 00:38:07,366 T'as entendu ? 404 00:38:07,658 --> 00:38:09,326 Casse-toi, peigne-cul. 405 00:38:13,372 --> 00:38:16,166 Je voudrais toucher deux mots à mon camarade... 406 00:38:16,458 --> 00:38:18,127 Viens là, crétin ! 407 00:38:18,919 --> 00:38:22,339 - Tu vas finir à poil, dégénéré ! - Je suis en veine, je vais les lessiver ! 408 00:38:22,381 --> 00:38:24,383 J'ai des mains en or, t'as pas vu à la roulette ? 409 00:38:24,425 --> 00:38:26,802 - Couillon, t'as pas compris que... - Je vais les plumer ! 410 00:38:26,885 --> 00:38:28,971 Hé l'ami, mèle-toi de ce qui te regarde ! 411 00:38:30,722 --> 00:38:32,724 C'est ce que je fais, sir ! 412 00:39:46,340 --> 00:39:48,342 Bienvenus messieurs, votre table est prête, je vous en prie ! 413 00:39:48,926 --> 00:39:51,720 Votre scotch préféré, messieurs ! 414 00:39:54,515 --> 00:39:58,477 - T'as compris qui c'était les plus forts ? - Vous êtes toujours les plus forts ! 415 00:39:58,977 --> 00:40:01,188 Mettez-vous à l'aise ! 416 00:40:02,189 --> 00:40:04,233 A la santé des messieurs ! 417 00:41:30,694 --> 00:41:32,863 Mamma mia, ce que je lui ai mis ! 418 00:41:36,283 --> 00:41:38,786 Tous dessus ! 419 00:41:47,836 --> 00:41:49,713 Et maintenant au dodo ! 420 00:41:50,005 --> 00:41:52,466 Je veux encore jouer ! 421 00:41:52,758 --> 00:41:55,969 Quand je te dis de bouger, tu bouges et tu te tais ! 422 00:42:02,226 --> 00:42:05,187 Quoque Brute filii mii... 423 00:42:25,207 --> 00:42:27,668 A poil, je te l'avais dit ! 424 00:42:28,335 --> 00:42:30,879 Jamais plus je jouerai aux dés, juré ! 425 00:42:31,713 --> 00:42:33,841 Pourtant à la roulette je me gavais ! 426 00:42:34,174 --> 00:42:36,301 Aux dés par-contre... ! 427 00:42:36,635 --> 00:42:38,804 Laisse tomber. Faut qu'on fasse un gros coup. 428 00:42:39,680 --> 00:42:40,597 Une belle banque 429 00:42:40,889 --> 00:42:43,225 - avec 500.000$ en liquide ! - Sûr ! 430 00:42:43,517 --> 00:42:46,728 Mazette ça me plaît ! J'adore les banques ! Alors... 431 00:42:46,770 --> 00:42:49,440 tu me pardonnes, on reste associés ? 432 00:42:51,733 --> 00:42:54,486 - Pour un pour cent ! - Un pour cent ? 433 00:42:54,820 --> 00:42:55,988 Bien sûr ! 434 00:42:56,321 --> 00:42:58,740 D'accord, c'est normal. 435 00:42:59,074 --> 00:43:00,409 - Merci ! - Il s'est attaché ! 436 00:43:01,952 --> 00:43:03,078 Pas bouger ! 437 00:43:12,337 --> 00:43:14,423 Et gare à toi si tu me tapes encore ! 438 00:43:46,622 --> 00:43:48,791 C'est moi ça ? 439 00:43:55,881 --> 00:43:57,508 Allo, patron ? 440 00:44:01,178 --> 00:44:02,763 Oui Ciao, qui-a-t-il ? 441 00:44:03,055 --> 00:44:04,556 Des ennuis. 442 00:44:04,848 --> 00:44:06,850 On nous attaque ? Où ça que je les tue ! 443 00:44:07,142 --> 00:44:09,645 Ça clignote en rouge. 444 00:44:10,020 --> 00:44:14,525 Pas de panique, c'est le niveau d'huile. On va y remédier. 445 00:44:14,817 --> 00:44:16,819 Reçu. Terminé. 446 00:44:18,153 --> 00:44:20,197 Mais qui voilà ! 447 00:44:20,489 --> 00:44:23,826 Tu veux de l'eau ? Bonne et fraîche, pas vrai l'ami ? 448 00:44:24,159 --> 00:44:26,537 Pas vrai l'ami. Je veux de l'huile. 449 00:44:27,746 --> 00:44:29,081 Quel dommage ! 450 00:44:29,957 --> 00:44:31,750 L'eau coûte plus rien maintenant ! 451 00:44:32,042 --> 00:44:34,503 L'huile par-contre... 452 00:44:35,754 --> 00:44:38,507 Un baril coûte 100$. 453 00:44:39,967 --> 00:44:42,428 Je te laissse encore une chance ! 454 00:44:45,180 --> 00:44:46,390 100$... 455 00:44:49,101 --> 00:44:52,396 Je vais couper les ailes de cette mouche en plein vol. 456 00:45:07,786 --> 00:45:09,830 Tu peux en faire autant ? 457 00:45:26,346 --> 00:45:29,433 Le bourdonnement indique que c'est un mâle. 458 00:45:42,070 --> 00:45:45,032 Vous pouvez déduire ce qu'il a perdu par son bourdonnement ! 459 00:45:46,992 --> 00:45:49,077 - Huile ! - Oui, patron. 460 00:45:55,084 --> 00:45:56,710 Un instant, attendez ! 461 00:45:56,752 --> 00:45:58,253 Attendez, par pitié ! 462 00:45:58,295 --> 00:46:00,380 Au nom de Sainte Rosalie, amenez-moi là-haut ! 463 00:46:00,464 --> 00:46:01,799 Je vous offre 100$ mais faites vite ! 464 00:46:01,840 --> 00:46:02,883 Voilà ! 465 00:46:03,342 --> 00:46:06,178 Pardon Sainte Rosalie, mais nous on va par-là ! 466 00:46:06,470 --> 00:46:08,680 C'est très important, c'est Don Vito Ascalone... 467 00:46:09,556 --> 00:46:11,517 - Le Parrain ? - Oui ! 468 00:46:11,600 --> 00:46:14,937 Je dois trouver un docteur, Don Vito est au plus mal ! 469 00:46:14,978 --> 00:46:17,898 Petit veinard ! Je suis médecin-chirurgien ! 470 00:46:18,190 --> 00:46:20,651 Un docteur ? Quelle chance ! 471 00:46:20,692 --> 00:46:22,945 Ils ont eu Don Vito par surprise dans une embuscade ! 472 00:46:22,986 --> 00:46:25,280 Par la famiglia Solazzo, juste devant le marchand de fruits ! 473 00:46:25,322 --> 00:46:27,658 - Ils l'ont canardé ! - Attendez-moi ! 474 00:46:33,413 --> 00:46:35,124 Stétoscope. 475 00:46:39,878 --> 00:46:41,046 Gants. 476 00:46:45,426 --> 00:46:46,427 Coton. 477 00:46:56,520 --> 00:46:58,063 Alcool. 478 00:47:07,114 --> 00:47:09,116 Pinces. 479 00:47:09,199 --> 00:47:11,160 Pinces ! 480 00:47:12,578 --> 00:47:15,247 Comportez-vous en homme d'honneur, Don Vito. 481 00:47:15,581 --> 00:47:17,416 Serrez les dents. 482 00:47:26,508 --> 00:47:28,260 Calibre 38 ! 483 00:47:52,409 --> 00:47:53,786 Et voilà ! 484 00:47:57,956 --> 00:47:59,458 Merci, fiston... 485 00:47:59,792 --> 00:48:01,752 Je m'en souviendrai ! 486 00:48:03,378 --> 00:48:05,339 Je me sens déjà mieux. 487 00:48:06,131 --> 00:48:07,591 J'ai soif. 488 00:48:08,217 --> 00:48:09,802 Don Vito a soif. 489 00:48:13,138 --> 00:48:14,640 Si vous voulez boire ? 490 00:48:14,723 --> 00:48:16,767 Du vin italien, c'est obligatoire. 491 00:48:16,850 --> 00:48:19,561 Un bon verre tous les jours, c'est comme faire toujours l'amour. 492 00:48:19,603 --> 00:48:20,979 Une fureur qui rend dingo. 493 00:48:21,313 --> 00:48:23,732 Oui ! Comme dans le dernier Tango ! 494 00:48:25,192 --> 00:48:27,319 - Merci ! - Don Vito, salute ! 495 00:48:42,960 --> 00:48:45,712 Rien de grave. Ça se refermera avec le temps ! 496 00:49:03,856 --> 00:49:05,732 Un délice cette cuisine chinoise ! 497 00:49:14,616 --> 00:49:17,327 C'est bon ! C'est quoi ? Du pâté aux ananas ? 498 00:49:17,661 --> 00:49:22,875 Non, lombrics farcis aux fourmis et à la sauce de sauterelles. 499 00:49:24,877 --> 00:49:26,545 - Je sers à boire ? - Bien sûr ! 500 00:49:27,087 --> 00:49:28,756 Donne-moi un goutte de Baygon ! 501 00:49:35,220 --> 00:49:38,766 Bande de maboules ! Je vais me coucher, ça m'a coupé l'appétit ! 502 00:49:38,807 --> 00:49:41,810 Tu n'iras nulle part ! 503 00:49:43,771 --> 00:49:45,230 Cette nuit : le coup de la banque ! 504 00:49:45,481 --> 00:49:46,774 - Cette nuit ? - Sûr ! 505 00:49:46,940 --> 00:49:48,650 Je suis prêt. Dans quelle ville ? 506 00:49:48,692 --> 00:49:50,736 A Tucson. 507 00:49:51,320 --> 00:49:54,156 - Y a pas de banque. - Justement ! 508 00:50:42,913 --> 00:50:45,457 Enfin une banque à Tucson ! 509 00:50:46,250 --> 00:50:48,710 Harry, regarde ! Il était temps ! 510 00:50:51,880 --> 00:50:52,589 Du calme, messieurs... 511 00:50:52,631 --> 00:50:55,300 Les derniers seront les premiers demain ! Merci messieurs... 512 00:50:55,300 --> 00:50:57,302 Suivant. Merci messieurs... 513 00:50:59,096 --> 00:51:02,474 1500$, trempez le doigt et signez là ! 514 00:51:02,724 --> 00:51:05,060 Merci monsieur ! Suivant ! 515 00:51:06,812 --> 00:51:09,731 Sacrées économies ! Voyons... 516 00:51:11,400 --> 00:51:13,944 Vingt-cinq centimètres de dollars ! 517 00:51:13,986 --> 00:51:16,113 multiplié par... 518 00:51:16,238 --> 00:51:21,160 Sept virgule deux, nombre fixe avec zéro virgule trois d'écart... 519 00:51:21,243 --> 00:51:25,831 Font exactement 2816$, monsieur ! 520 00:51:25,873 --> 00:51:27,833 Trempez le doigt et signez ici. 521 00:51:29,501 --> 00:51:31,086 Suivant ! 522 00:51:31,170 --> 00:51:34,298 C'est 20$. Toutes mes économies ! 523 00:51:42,014 --> 00:51:43,390 Madame ! 524 00:51:43,849 --> 00:51:47,311 La première cliente de la banque de Sainte Provy 525 00:51:47,394 --> 00:51:51,148 - gagne 100$ ! - Merci ! 526 00:51:55,235 --> 00:51:56,195 Bonjour. 527 00:52:09,208 --> 00:52:10,626 Calibre 38, pas vrai ? 528 00:52:10,918 --> 00:52:12,878 Une transaction compliquée ! 529 00:52:13,003 --> 00:52:14,171 Voyons... 530 00:52:18,217 --> 00:52:20,010 150 grammes... 531 00:52:20,344 --> 00:52:22,763 Un poil moins... 532 00:52:22,805 --> 00:52:23,639 Donc... 533 00:52:23,931 --> 00:52:26,141 149 grammes... 534 00:52:26,725 --> 00:52:30,604 Multipliés par la racine carrée de Pi qui font... 535 00:52:30,896 --> 00:52:32,606 1548$ ! 536 00:52:32,648 --> 00:52:36,193 Signez ! Merci pour la confiance ! Et repassez-nous voir! 537 00:52:37,611 --> 00:52:38,445 Désolé. 538 00:52:39,363 --> 00:52:40,489 C'est fermé ! 539 00:52:46,703 --> 00:52:48,914 Pourquoi fermé ? Ça se passait si bien ! 540 00:52:50,165 --> 00:52:51,583 Kid, soit pas gourmand. 541 00:52:51,875 --> 00:52:54,503 On a nos 500.000$ pile poil ! 542 00:52:58,215 --> 00:53:00,384 Ne bougez plus ! Les mains en l'air ! 543 00:53:01,135 --> 00:53:03,762 Au voleur ! 544 00:53:04,555 --> 00:53:07,349 C'est lui ! 545 00:53:07,683 --> 00:53:10,727 Voilà le voleur ! 546 00:53:10,853 --> 00:53:13,105 Tu me rembourseras pas avec ces dollars là. 547 00:53:13,605 --> 00:53:16,984 Dans une semaine ce sera trop tard et Pamela sera mienne ! 548 00:53:24,491 --> 00:53:26,243 Ce Bart, quel fan de pute ! 549 00:53:26,368 --> 00:53:27,953 Nous abandoner ici à crever de soif. 550 00:53:28,036 --> 00:53:30,497 La ville la plus proche est à dix jours de marche. 551 00:53:31,665 --> 00:53:33,876 J'en peux plus ! 552 00:53:37,254 --> 00:53:38,630 T'as une idée ? 553 00:53:39,047 --> 00:53:40,716 Mon horoscope m'a conseillé 554 00:53:40,966 --> 00:53:44,803 de la gym, de garder le sourire, d'avoir foi en l'avenir... 555 00:53:45,095 --> 00:53:47,347 car je vais faire une belle rencontre ! 556 00:53:54,563 --> 00:53:56,106 D'après la taille et la couleur 557 00:53:56,190 --> 00:53:58,400 c'est la tribue des Pieds Noirs. 558 00:53:58,692 --> 00:54:01,028 Faisons attention et restons calmes ! 559 00:54:01,945 --> 00:54:04,072 Y a pas d'indiens ici ! 560 00:54:05,199 --> 00:54:08,202 Jette un œil discret à gauche. 561 00:54:18,879 --> 00:54:19,922 Je disais donc... 562 00:54:20,214 --> 00:54:22,591 je croise Filiberto et je lui dis... 563 00:54:22,674 --> 00:54:25,302 ''T'as pas pu faire ça à Olga !'' 564 00:54:25,719 --> 00:54:28,388 ''Quand même !'' 565 00:54:29,223 --> 00:54:30,349 C'est alors 566 00:54:30,641 --> 00:54:32,017 qu'est arrivé un indien. 567 00:54:32,351 --> 00:54:34,103 Méchant... 568 00:54:49,576 --> 00:54:51,078 Qu'est-ce qu'ils vont nous faire ? 569 00:54:57,251 --> 00:54:58,460 Qu'est-ce qu'il a dit ? 570 00:54:58,502 --> 00:55:00,212 Ils t'arracheront... 571 00:55:00,546 --> 00:55:02,840 les côtes et les dents ! 572 00:55:04,800 --> 00:55:06,009 Les osselets... 573 00:55:06,301 --> 00:55:07,136 pour en faire... 574 00:55:07,386 --> 00:55:08,595 des colliers... 575 00:55:08,846 --> 00:55:10,973 - Pour les touristes. - Pourquoi moi ? 576 00:55:12,474 --> 00:55:13,559 Traduis. 577 00:55:13,809 --> 00:55:15,018 Depuis sept lunes... 578 00:55:15,269 --> 00:55:16,437 il ne pleut plus. 579 00:55:17,312 --> 00:55:18,439 Ils t'immoleront... 580 00:55:18,730 --> 00:55:20,399 Et adieu Berthe ! 581 00:55:20,441 --> 00:55:22,985 T'as une idée ? 582 00:55:23,444 --> 00:55:24,695 Bien sûr ! 583 00:55:44,840 --> 00:55:46,967 Comme t'es mignon ! Ça lui plaît ! 584 00:57:17,599 --> 00:57:18,350 Dis-moi... 585 00:57:18,642 --> 00:57:21,019 comment t'as fait pleuvoir ? 586 00:57:21,311 --> 00:57:25,107 Vu les masses humides A et B qui s'accumulaient au nord-est 587 00:57:25,107 --> 00:57:28,360 et le courant d'air chaud venant du sud 588 00:57:28,485 --> 00:57:29,570 il était logique de prévoir 589 00:57:29,611 --> 00:57:32,322 une perturbation athmosphérique ! 590 00:57:32,406 --> 00:57:33,157 Qui t'as appris ça ? 591 00:57:33,449 --> 00:57:35,242 Le professeur Mac Bernach. 592 00:57:35,951 --> 00:57:37,661 Et mon p'tit doigt barométrique ! 593 00:57:38,203 --> 00:57:41,457 Moi donner toi prix du meilleur visage pâle de l'année. 594 00:57:41,498 --> 00:57:42,791 Prends ! 595 00:57:43,500 --> 00:57:44,960 Félicitations Providence ! 596 00:57:45,002 --> 00:57:47,880 Merci grand chef, Chevalcompacte... 597 00:57:47,921 --> 00:57:50,382 il faut être bref, c'est l'heure de l'entracte ! 598 00:57:50,424 --> 00:57:54,553 Jus d'orange, caramels, pistaches, chocolats, glaces ! 599 00:58:25,000 --> 00:58:26,085 Le chef indien... 600 00:58:26,376 --> 00:58:29,171 il pouvait nous donner plus que deux chevaux. 601 00:58:29,463 --> 00:58:31,215 Ils nous ont donné des dollars, en effet ! 602 00:58:31,548 --> 00:58:33,092 Un demi-million ! 603 00:58:33,425 --> 00:58:36,011 Alors fais-les voir ! T'essayes peut-être de m'avoir ? 604 00:58:36,303 --> 00:58:38,639 On les a pas encore. Mais c'est tout comme. 605 00:58:38,972 --> 00:58:39,890 Que veux-tu dire ? 606 00:58:40,224 --> 00:58:40,933 Que... 607 00:58:41,266 --> 00:58:44,686 le chef indien m'a filé un beau tuyau. 608 00:58:45,604 --> 00:58:48,190 Le train Sacramento - Yuma Topeka 609 00:58:48,232 --> 00:58:51,193 transporte chaque mardi un demi-million en or ! 610 00:58:53,695 --> 00:58:57,116 - On attaque le train ? - Non, on achète deux valises ! 611 00:58:57,199 --> 00:58:58,200 Pour ? 612 00:58:58,492 --> 00:58:59,993 Y mettre l'or ! 613 00:59:00,285 --> 00:59:03,205 Mais si on ne l'a pas encore, pourquoi acheter des valises ? 614 00:59:03,247 --> 00:59:04,706 Justement ! 615 00:59:20,931 --> 00:59:22,224 Mais qui voilà ! 616 00:59:22,558 --> 00:59:24,893 Il te faut quoi ? De l'eau ? 617 00:59:25,185 --> 00:59:26,061 De l'huile ? 618 00:59:26,353 --> 00:59:29,064 Deux valises : une blanche et une noire. A 50$ chacune. 619 00:59:29,398 --> 00:59:32,276 Je te sers tout de suite. 620 00:59:33,360 --> 00:59:36,321 Deux valises... Une blanche et une noire. 621 00:59:36,864 --> 00:59:40,784 - On parie qu'il remet ça ? - Total : 100$. 622 00:59:42,494 --> 00:59:45,205 Je vais te donner une autre chance ! 623 00:59:48,125 --> 00:59:49,668 100$ ! 624 00:59:52,379 --> 00:59:55,090 - Choisis une carte. - Le roi de cœur. 625 01:00:19,072 --> 01:00:22,159 - Tu peux en faire autant ? - Choisissez une carte, svp. 626 01:00:23,243 --> 01:00:24,787 As de trèfle. 627 01:00:34,505 --> 01:00:36,090 Messieurs... Quand vous voulez ! 628 01:00:43,138 --> 01:00:46,391 Quel dépensier, l'ami ! Vous avez les mains percées ! 629 01:00:46,725 --> 01:00:48,185 S'il-te-plaît... 630 01:00:48,477 --> 01:00:50,270 - Valises ! - Oui, monsieur ! 631 01:00:50,979 --> 01:00:53,107 Et merci infiniment, monsieur. 632 01:01:19,341 --> 01:01:22,636 Je dois envoyer ces valises par le train postal de Sacramento. 633 01:01:22,719 --> 01:01:25,472 Sûr ! La grève finit aujourd'hui. 634 01:01:25,514 --> 01:01:27,307 On s'en occupe ! 635 01:01:28,725 --> 01:01:30,310 Faites attention, elles sont précieuses. 636 01:01:30,602 --> 01:01:32,563 Elles contiennent des diamants ! 637 01:01:32,896 --> 01:01:33,897 Ne vous inquiétez pas. 638 01:01:33,939 --> 01:01:37,151 On va les mettre dans le wagon blindé qui amène l'or à Arizona Gold. 639 01:01:37,234 --> 01:01:40,237 Vous les récupèrerez intactes à la station de Sacramento. 640 01:01:47,995 --> 01:01:49,329 Oh la vache ! 641 01:01:54,209 --> 01:01:55,753 C'est fait, Ciao. 642 01:01:56,545 --> 01:01:57,087 Maintenant 643 01:01:57,421 --> 01:01:59,506 - file a Sacramento. - Bien, monsieur ! 644 01:03:38,021 --> 01:03:38,814 Arrêtez-vous ! 645 01:03:39,731 --> 01:03:41,066 Ouvrez la porte ! 646 01:03:42,025 --> 01:03:43,068 Les mains en l'air. 647 01:03:44,820 --> 01:03:46,447 Où est Providence ? 648 01:04:37,581 --> 01:04:39,875 Si t'as menti le gros, je te tue ! 649 01:04:40,000 --> 01:04:42,127 Non, Providence est dans la valise noire ! 650 01:04:42,669 --> 01:04:45,798 Vous m'avez promis de ne pas lui faire de mal. 651 01:04:46,048 --> 01:04:48,425 Sois tranquille, tu as ma parole. 652 01:04:54,765 --> 01:04:56,725 - Je dois récupérer deux valises. - Bien. 653 01:05:01,230 --> 01:05:02,481 Tu l'as cherché, Providence... 654 01:05:02,773 --> 01:05:04,441 Je t'avais dit de ne pas te mettre en travers de ma route. 655 01:05:04,483 --> 01:05:07,444 Arrêtez ! Y a mon ami là-dedans ! C'est un meurtre ! 656 01:05:07,528 --> 01:05:08,320 Je sais... 657 01:05:08,362 --> 01:05:10,531 - Et alors ? - Vous m'aviez promis ! 658 01:05:10,864 --> 01:05:13,117 Je m'en tape ! 659 01:05:15,202 --> 01:05:17,037 T'es le pire fils de pute de l'Ouest entier ! 660 01:05:17,079 --> 01:05:19,331 - Une charogne, une raclure ! - Tu l'as dit, l'ami. 661 01:05:19,373 --> 01:05:20,707 Tu connais mon prénom ? 662 01:05:21,375 --> 01:05:22,418 Hitler ! 663 01:05:22,751 --> 01:05:24,795 - Qu'est-ce qu'on fait de l'or ? - On va le partager. 664 01:05:36,598 --> 01:05:38,308 Pas facile de m'éliminer, l'ami. 665 01:05:38,600 --> 01:05:41,061 Et personne ne se partagera cet or. 666 01:05:41,645 --> 01:05:44,231 Providence, t'es fantastique ! T'es un génie ! 667 01:05:44,273 --> 01:05:46,316 - Comment t'as fait ? - Pas élémentaire, juste évident... 668 01:05:46,650 --> 01:05:49,945 que j'ai changé mon plan ! On fera les comptes après... 669 01:05:56,869 --> 01:05:59,788 Je vous en prie ! 670 01:06:03,333 --> 01:06:04,626 Mais... c'est impossible ! 671 01:06:05,461 --> 01:06:06,920 Comment diable as-tu fait ? 672 01:06:07,921 --> 01:06:10,883 Amis sportifs, la parole à Nando Martellino 673 01:06:11,216 --> 01:06:14,386 qui nous expliquera le déroulement de cette action. 674 01:06:14,428 --> 01:06:16,180 La palette, please ! Thank you ! 675 01:06:16,805 --> 01:06:17,890 Bonjour. 676 01:06:18,724 --> 01:06:20,684 Même si les images ne sont pas claires 677 01:06:20,976 --> 01:06:22,603 on voit Providence qui reçoit 678 01:06:22,644 --> 01:06:25,397 une grosse faute de la part du capitaine adverse Bart ! 679 01:06:25,481 --> 01:06:26,023 Voilà. 680 01:06:26,064 --> 01:06:27,691 On ne peut voir qu'à vitesse lente 681 01:06:27,733 --> 01:06:30,652 les mouvements de Providence. 682 01:06:30,694 --> 01:06:34,239 Voyons quelle était la vitesse réelle. 683 01:06:35,282 --> 01:06:37,034 Attention... Voilà ! 684 01:06:37,618 --> 01:06:38,535 Au ralenti 685 01:06:38,827 --> 01:06:41,872 nous voyons que, pendant que le Capitaine Bart cherche son arme, 686 01:06:42,206 --> 01:06:44,958 Providence va sur le côté du terrain, 687 01:06:45,250 --> 01:06:47,336 s'emparre de son pistolet qui est tombé, 688 01:06:47,628 --> 01:06:49,129 revient à sa place, 689 01:06:49,421 --> 01:06:51,924 la pointe sur le Capitaine, visant les cages ! 690 01:06:52,007 --> 01:06:53,050 Pardon... 691 01:06:53,300 --> 01:06:54,718 Visant la poitrine ! 692 01:06:55,010 --> 01:06:56,762 C'est tout pour la palette ! 693 01:06:57,471 --> 01:06:59,223 Merci beaucoup, Nando ! 694 01:06:59,515 --> 01:07:03,393 Bravo Providence ! Tu es un adversaire habile et loyal ! 695 01:07:03,435 --> 01:07:06,105 Félicitations, Pamela est à toi ! 696 01:07:08,398 --> 01:07:09,149 Tiens. 697 01:07:09,191 --> 01:07:11,026 Un geste fair-play, merci ! 698 01:07:11,068 --> 01:07:13,737 Providence tu es unique ! 699 01:07:13,779 --> 01:07:15,739 Tiens, détâche-moi s'il-te-plaît. 700 01:07:36,218 --> 01:07:38,512 Peloton ! Halte ! 701 01:07:38,554 --> 01:07:40,222 A droite... droite ! 702 01:07:43,475 --> 01:07:46,186 - Visez ! - Qu'est-ce qu'ils vont nous faire ? 703 01:07:47,354 --> 01:07:48,814 Devinette... 704 01:07:49,106 --> 01:07:51,233 Nous sommes deux prisonniers dans un fort, 705 01:07:51,483 --> 01:07:52,901 face au mur. 706 01:07:53,193 --> 01:07:54,611 Devant nous, 707 01:07:54,945 --> 01:07:58,073 douze soldats armés, prêts à faire feu, donc... 708 01:07:58,157 --> 01:07:59,491 que vont-ils faire ? 709 01:08:00,117 --> 01:08:02,286 - Nous fusiller ? - Bravo, t'as compris ! 710 01:08:02,578 --> 01:08:04,621 Dommage que ce soit trop tard. 711 01:08:06,081 --> 01:08:08,417 Adieu Pamela... 712 01:08:08,709 --> 01:08:10,711 Mon doux amour... 713 01:08:11,003 --> 01:08:13,297 Adieu Ouragan Kid. 714 01:08:13,589 --> 01:08:16,633 Compagnon lardeux et con, 715 01:08:17,676 --> 01:08:20,179 qui malgré tes défauts... 716 01:08:20,888 --> 01:08:23,640 n'es pas si antipathique. 717 01:08:23,974 --> 01:08:26,310 Je ne veux pas mourir ! 718 01:08:27,102 --> 01:08:28,771 Comporte-toi en homme ! 719 01:08:29,021 --> 01:08:30,939 Laisse-moi mourir dignement ! 720 01:08:31,690 --> 01:08:32,483 Pour l'Ouest... 721 01:08:32,816 --> 01:08:34,318 Pour la tradition... 722 01:08:34,610 --> 01:08:36,195 Et pour la patrie ! 723 01:08:38,530 --> 01:08:40,699 Et pour ma santé, fais quelque chose Providence ! 724 01:08:42,868 --> 01:08:44,495 Ouragan Kid et Providence : 725 01:08:44,787 --> 01:08:46,163 pour résistance contre les forces de l'ordre, 726 01:08:46,455 --> 01:08:48,165 pour arnaque avec fausse banque, 727 01:08:48,415 --> 01:08:49,500 et pour vol du train postal 728 01:08:49,792 --> 01:08:52,628 ce tribunal militaire vous condamne à mort. 729 01:08:54,379 --> 01:08:56,465 S'il-vous-plaît, une dernière volonté. 730 01:08:56,799 --> 01:08:58,050 C'est vrai... Que veux-tu ? 731 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Une minute. 732 01:09:00,594 --> 01:09:01,887 Accordée. 733 01:09:02,221 --> 01:09:04,890 Et puis... ce sera la dernière ! 734 01:10:19,631 --> 01:10:20,883 Vite, la valise ! 735 01:10:41,487 --> 01:10:43,655 - Je ne passe pas ! - Penche-toi ! 736 01:11:13,268 --> 01:11:14,394 Attention ! 737 01:14:03,230 --> 01:14:04,481 Jetez un coup d'œil. 738 01:14:04,982 --> 01:14:06,191 Allons-y. 739 01:14:30,424 --> 01:14:33,010 Ouragan Kid, viens ici, je t'ai reconnu ! 740 01:15:23,310 --> 01:15:25,354 A tous les civils : évacuez la piste ! 741 01:15:25,729 --> 01:15:27,314 C'est un ordre ! 742 01:15:47,251 --> 01:15:48,544 Attrapons-le ! 743 01:16:13,944 --> 01:16:17,156 Lâchez-moi ! Au-secours ! 744 01:16:17,281 --> 01:16:19,658 Au-secours ! 745 01:16:48,520 --> 01:16:50,856 Poursuivons-les ! Attrapez-les ! 746 01:16:56,862 --> 01:16:58,655 Tire, tire ! 747 01:17:13,170 --> 01:17:15,380 De la part du Parrain ! 748 01:17:16,840 --> 01:17:18,509 Fuyons ! 749 01:17:26,517 --> 01:17:30,187 - Patron, je vous ai enfin trouvé ! - Où étais-tu passé ? 750 01:17:30,229 --> 01:17:32,940 Nous t'avons cherché partout. On est en vie par miracle ! 751 01:17:32,981 --> 01:17:35,192 Nous les avons semés ! 752 01:17:37,861 --> 01:17:40,823 Revoilà ces charognes, ils nous ont retrouvés ! 753 01:17:40,864 --> 01:17:42,491 - Dépêche ! - A toute berzingue ! 754 01:17:49,957 --> 01:17:50,916 La valise ! 755 01:17:52,084 --> 01:17:53,460 Ralentis Ciao... 756 01:17:53,794 --> 01:17:55,379 Attends-moi ! 757 01:17:56,004 --> 01:17:58,132 - Attends ! Me voilà ! - Grouille ! 758 01:17:58,507 --> 01:17:59,716 Attends ! 759 01:18:02,636 --> 01:18:04,012 Fonce ! 760 01:18:16,400 --> 01:18:18,986 Ciao, à toute vapeur ! 761 01:20:54,224 --> 01:20:57,060 Oh, toi l'abeille, valeureux insecte... 762 01:20:57,144 --> 01:20:59,563 que ton miel devienne fiel ! 763 01:21:24,338 --> 01:21:26,632 Abeille d'assaut, second bataillon ! 764 01:21:28,884 --> 01:21:29,927 Feu ! 765 01:22:08,465 --> 01:22:11,093 Patron ! Ça marche plus ! 766 01:22:11,468 --> 01:22:14,471 - Ça bouge plus ! - Qu'est-ce qu'on fait ? 767 01:22:14,513 --> 01:22:17,558 - Du calme, les enfants ! - Du calme ? 768 01:22:17,683 --> 01:22:18,976 Du calme... 769 01:22:37,077 --> 01:22:38,120 Les voilà ! 770 01:22:38,620 --> 01:22:40,038 Vite, attrapons-les ! 771 01:22:45,961 --> 01:22:46,837 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 772 01:22:46,920 --> 01:22:50,549 Quand rien ne va et que tu es dans le caca, 773 01:22:50,883 --> 01:22:53,886 grâce au levier, tu peux t'en tirer. Grâce à... ? 774 01:23:10,027 --> 01:23:11,153 A l'assaut ! 775 01:23:11,403 --> 01:23:12,613 Enfoncez la porte ! 776 01:23:36,095 --> 01:23:38,347 C'est un détournement, les mains en l'air ! 777 01:23:38,430 --> 01:23:38,889 Je me rends ! 778 01:23:39,139 --> 01:23:41,767 - Des pirates de l'air même ici ! - Messieurs les passagers, 779 01:23:41,809 --> 01:23:44,937 c'est le commandant qui vous parle. Nous sommes détournés. 780 01:23:45,020 --> 01:23:47,773 Restez calmement à vos places. Nous allons nous en occuper. 781 01:23:48,065 --> 01:23:49,400 Un tic-tac... 782 01:23:49,650 --> 01:23:51,777 Une bombe ! Tirons-nous ! 783 01:23:52,069 --> 01:23:53,779 - Au repaire. - Vite. 784 01:23:53,862 --> 01:23:55,197 A terre ! 785 01:24:01,829 --> 01:24:04,706 Je vous ai eus ! Nous descendons directement à la prison de Springfield ! 786 01:24:07,543 --> 01:24:09,503 Chute du Capitaine Bart ! 787 01:24:14,550 --> 01:24:17,761 A cause de cet incident nous avons perdu de l'altitude. 788 01:24:17,845 --> 01:24:19,263 Il faut un peu remonter. 789 01:24:19,304 --> 01:24:21,432 Il faut jeter du poids ! 790 01:24:21,765 --> 01:24:23,434 Pas moi ! Je sais pas voler ! 791 01:24:39,700 --> 01:24:41,660 C'est encore le commandant qui vous parle. 792 01:24:42,995 --> 01:24:44,288 Mon œil ! 793 01:24:44,580 --> 01:24:46,290 Vitesse du vent : trente nœuds. 794 01:24:46,999 --> 01:24:48,917 Direction : Nord Est. 795 01:24:49,793 --> 01:24:53,172 Hauteur estimée à 836 pieds et trois pouces et demi. 796 01:24:53,839 --> 01:24:57,426 Nous apercevons à gauche le beau panorama de la ville de Wilkid. 797 01:24:58,135 --> 01:25:00,137 Nous arriverons à la villa de Pamela 798 01:25:00,512 --> 01:25:02,848 dans deux heures et vingt-six minutes. 799 01:25:59,279 --> 01:26:00,489 Nous y voilà ! 800 01:26:07,496 --> 01:26:08,497 Allons-y. 801 01:26:23,470 --> 01:26:24,555 Ecoute Providence... 802 01:26:24,888 --> 01:26:26,223 Je dois te parler. 803 01:26:26,557 --> 01:26:27,933 Il y a une chose que... 804 01:26:29,810 --> 01:26:30,477 Va, maintenant. 805 01:26:30,853 --> 01:26:32,813 Tu auras le temps de lui parler, demain. 806 01:26:33,105 --> 01:26:35,232 Demain, après le mariage. 807 01:26:35,566 --> 01:26:36,900 Va, j'ai dit ! 808 01:26:37,192 --> 01:26:39,111 Obéis à papa. 809 01:26:42,156 --> 01:26:43,574 L'or ! 810 01:26:51,415 --> 01:26:51,957 Pourtant... 811 01:26:52,332 --> 01:26:55,252 Comte, je suis sûr que je vous ai déjà vu quelque part... 812 01:26:55,294 --> 01:26:56,920 Vous êtes allé au Mexique ? 813 01:26:57,212 --> 01:26:58,297 Une fois. 814 01:26:58,589 --> 01:27:00,299 Cette fois-là je n'y étais pas ! 815 01:27:03,886 --> 01:27:05,304 Cinquante-mille ! 816 01:27:08,140 --> 01:27:09,725 Comme promis ! 817 01:27:10,976 --> 01:27:12,478 A vous ! 818 01:27:13,979 --> 01:27:15,189 Merci, fiston ! 819 01:27:16,190 --> 01:27:17,983 Je savais que tu réussirais 820 01:27:18,358 --> 01:27:21,653 On se voit demain matin à dix heures précises, à l'église de l'Assuncion. 821 01:27:25,240 --> 01:27:26,867 Tu dois savoir la vérité ! 822 01:27:27,659 --> 01:27:28,994 Ce n'est pas mon père. 823 01:27:29,328 --> 01:27:31,747 C'est toi que j'épouse, pas lui ! 824 01:27:34,291 --> 01:27:35,626 C'est mon mari ! 825 01:27:35,918 --> 01:27:37,294 Mari ? 826 01:27:38,378 --> 01:27:39,880 Elle est bonne, celle-là ! 827 01:27:40,214 --> 01:27:41,465 Nous sommes deux arnaqueurs. 828 01:27:41,715 --> 01:27:43,926 nous parcourons l'Ouest à la recherche de pigeons... 829 01:27:44,009 --> 01:27:45,344 On loue une villa 830 01:27:45,469 --> 01:27:47,930 et on fait l'arnaque de l'épouse et des dettes. 831 01:27:48,013 --> 01:27:50,015 C'est comme ça qu'on a eu Bart. 832 01:27:50,182 --> 01:27:51,517 Puis tu es arrivé. 833 01:27:51,642 --> 01:27:54,770 Mon mari n'y croyait pas, un autre demi-million comme ça ! 834 01:27:56,063 --> 01:27:58,023 Mais je ne peux plus te mentir. 835 01:27:58,315 --> 01:28:01,110 Je n'y arrive plus ! Car je t'aime ! 836 01:28:07,908 --> 01:28:09,410 Je sais qui c'est, maintenant... 837 01:28:10,786 --> 01:28:12,246 Le bandit Chinois... 838 01:28:15,541 --> 01:28:16,667 Cian-Ku-La ! 839 01:28:17,501 --> 01:28:18,794 Il nous encula, oui ! 840 01:28:19,294 --> 01:28:21,004 Il a volé tout notre or ! 841 01:28:21,046 --> 01:28:23,799 Petit malin, l'amour te rend idiot ! 842 01:28:24,758 --> 01:28:27,428 Jeter un demi-million comme ça ! 843 01:28:27,719 --> 01:28:30,347 Arrête ça ! Essayons de les récuperer ! 844 01:28:31,098 --> 01:28:32,975 Bouge-toi ! 845 01:29:05,424 --> 01:29:07,885 Tu m'as reconnu trop tard ! 846 01:31:22,603 --> 01:31:23,687 Ciao ! 847 01:31:23,979 --> 01:31:26,315 Tu pars ? Tu as peur, hein ? 848 01:33:12,463 --> 01:33:13,797 J'ai entendu un bruit. 849 01:33:22,514 --> 01:33:24,475 Non, tout est en règle. 850 01:33:28,520 --> 01:33:30,355 Cian-Ku-Là , encore lui ! 851 01:33:30,606 --> 01:33:32,858 Je vais l'éclater ! Le réduire en miettes ! 852 01:33:32,900 --> 01:33:34,026 Arrête ! 853 01:33:34,068 --> 01:33:36,278 Le calme est la vertu des forts ! 854 01:33:36,361 --> 01:33:37,863 Vivant, il vaut 5000$ ! 855 01:33:38,155 --> 01:33:40,824 Et j'offrirai à Ciao et à toi la prime di Cian-Ku-La. 856 01:33:41,200 --> 01:33:43,285 Merci Docteur Providence ! 857 01:33:43,577 --> 01:33:45,537 5000$ ? 858 01:33:45,871 --> 01:33:47,706 - De Cian-Ku-La ? - Bien sûr ! 859 01:33:50,042 --> 01:33:52,169 Et toi, que feras-tu ? 860 01:33:52,503 --> 01:33:56,256 Tant que dans le Minnesota, des idiots y en aura des tas, 861 01:33:56,298 --> 01:34:00,135 tant que dans le Wisconsin, je trouverai plein de crétins... 862 01:34:00,177 --> 01:34:03,190 qui les arrêtera, à l'évidence ? 863 01:34:03,190 --> 01:34:07,693 Providence ! 864 01:34:19,463 --> 01:34:21,865 Sous-titres par : Indianagilles@2013 865 01:34:21,865 --> 01:34:24,317 Sous-titres par : Indianagilles@2013 57453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.