Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,020 --> 00:00:09,360
Woo Ri!
3
00:00:34,880 --> 00:00:38,470
- Prime... Prime Minister, how did you...
- How can you run out like that?
4
00:00:41,020 --> 00:00:42,180
Get up.
5
00:00:46,210 --> 00:00:47,340
Are you all right, Prime Minister?
6
00:00:47,930 --> 00:00:50,580
Next weekend, we plan on holding
a New Year's press conference.
7
00:00:51,270 --> 00:00:53,350
The location will be at the
Prime Minister's residence...
8
00:01:00,540 --> 00:01:03,520
Right now, the Prime Minister is at the
hospital due to a car accident.
9
00:01:04,040 --> 00:01:06,420
Further details will be
announced in a press release.
10
00:01:09,300 --> 00:01:11,520
A car accident? What going on?
11
00:01:12,740 --> 00:01:16,330
Hey, Da Jung it's me. Is the Prime Minister,
all right? We heard he got in a car accident.
12
00:01:17,090 --> 00:01:19,220
Hello? Da Jung.
13
00:01:21,610 --> 00:01:24,430
Da Jung is totally out of it. I
think she's already at the hospital.
14
00:01:25,000 --> 00:01:28,210
Her husband got into a car accident, how
could she be in the right frame of mind?
15
00:01:28,210 --> 00:01:29,850
You never know what can
happen to somebody.
16
00:01:29,850 --> 00:01:33,590
It wasn't too long ago when she was
tossed into jail for stalking him.
17
00:01:33,690 --> 00:01:34,790
Goodness.
18
00:01:37,420 --> 00:01:39,910
- What are you doing here?
- The newspaper... huh?
19
00:01:40,730 --> 00:01:43,590
- Is the Prime Minister all right?
- Where is he hurt?
20
00:01:45,100 --> 00:01:48,970
Do you think the Prime Minister will
be all right? What if he's hurt a lot?
21
00:01:49,680 --> 00:01:52,060
We won't know until the results are
in but I'm sure it's not serious.
22
00:01:53,590 --> 00:01:56,220
- What are we going to do?
- Are you that worried for him?
23
00:01:56,790 --> 00:01:59,550
Of course.
He got hurt because of me.
24
00:02:02,670 --> 00:02:03,780
Where's the Prime Minister.
25
00:02:04,570 --> 00:02:06,930
- Where is the Prime Minister right now?
- He went to get an x-ray.
26
00:02:07,130 --> 00:02:09,050
- He'll be back soon.
- Just what on earth happened?
27
00:02:09,050 --> 00:02:10,960
Just how did he get into a car accident?
28
00:02:11,390 --> 00:02:14,160
- When did you all get here?
- Prime Minister!
29
00:02:14,370 --> 00:02:16,230
Prime Minister. Are you all right?
30
00:02:16,230 --> 00:02:18,760
I have muscle pain in my leg
so I can just rest for that.
31
00:02:19,510 --> 00:02:22,170
And I just pulled a ligament in my
finger. There's nothing to worry about.
32
00:02:22,550 --> 00:02:25,460
- Why did you finger get hurt?
- This?
33
00:02:34,040 --> 00:02:36,220
It's a long story to explain...
34
00:02:39,040 --> 00:02:41,900
Let's just say I got run
over by a 50 kg lump of stone.
35
00:02:42,820 --> 00:02:45,220
I don't weigh 50 kg...
36
00:02:46,120 --> 00:02:48,250
Wait a minute... so are you saying...
37
00:02:48,790 --> 00:02:54,160
you got hurt,
trying to save Ms. Nam Da Jung?
38
00:02:55,610 --> 00:02:58,690
It's not that bad... but...
39
00:02:59,240 --> 00:03:02,940
- why is it so loud outside?
- The reporters are here for your accident.
40
00:03:02,940 --> 00:03:04,940
What car accident? Manager Seo.
41
00:03:05,420 --> 00:03:07,540
Tell the reporters to leave right away.
42
00:03:07,540 --> 00:03:10,280
Manager Kang, call and say the caucus
has been moved to tomorrow morning.
43
00:03:10,380 --> 00:03:11,410
Yes, Prime Minister.
44
00:03:23,110 --> 00:03:25,680
Why did the Prime Minister get
hurt by saving Ms. Nam Da Jung?
45
00:03:25,910 --> 00:03:28,210
- It's because of Woo Ri.
- Woo Ri?
46
00:03:28,210 --> 00:03:31,550
You can hear the exact details
from the Prime Minister directly.
47
00:03:34,390 --> 00:03:36,800
Why Woo Ri?
48
00:03:43,980 --> 00:03:48,230
I already told Woo Ri to go home.
49
00:03:49,270 --> 00:03:50,350
Okay.
50
00:03:52,120 --> 00:03:53,530
Ms. Nam Da Jung, are you all right?
51
00:03:54,640 --> 00:03:57,210
I got several exams and they
said I'm fine.
52
00:03:57,470 --> 00:03:58,560
That's a relief.
53
00:03:59,060 --> 00:04:00,770
You got hurt because of me...
54
00:04:01,580 --> 00:04:02,880
I'm sorry.
55
00:04:05,270 --> 00:04:08,300
No one asked you to come
rescue me and get hurt.
56
00:04:08,950 --> 00:04:10,560
Then I should've left it alone?
57
00:04:10,560 --> 00:04:14,640
In the morning you were asking me if I
was really your wife and not to butt in.
58
00:04:14,800 --> 00:04:18,080
Even if it's a marriage contract, I said I
would do my husbandly duties. Did you forget?
59
00:04:20,640 --> 00:04:26,420
I was carefully thinking about why you
didn't talk about Woo Ri.
60
00:04:28,850 --> 00:04:33,730
You were just trying to
do your wifely duties.
61
00:04:34,630 --> 00:04:36,070
Isn't that so?
62
00:04:38,320 --> 00:04:39,550
I...
63
00:04:42,270 --> 00:04:43,700
I...
64
00:04:44,690 --> 00:04:47,530
it wasn't just for that reason.
65
00:04:49,360 --> 00:04:50,680
What do you mean by that?
66
00:04:59,510 --> 00:05:00,870
Here's a detailed statement of
the medical examination, sir.
67
00:05:01,550 --> 00:05:03,510
You can settle the account
once you're ready to leave.
68
00:05:04,060 --> 00:05:05,320
I'll do that.
69
00:05:11,350 --> 00:05:13,660
What is this?
A breast cancer screening.
70
00:05:14,210 --> 00:05:15,780
A thyroid exam.
71
00:05:15,780 --> 00:05:17,430
A pap smear exam?
72
00:05:19,690 --> 00:05:21,880
Just why did you get an
exam like this?
73
00:05:22,600 --> 00:05:25,640
Well... I didn't want to get it...
74
00:05:26,190 --> 00:05:29,930
The doctor kept insisting that I get
it while we were switching hospitals.
75
00:05:30,040 --> 00:05:34,310
- What?
- All married women are supposed to.
76
00:05:34,830 --> 00:05:36,980
It's not like I can I tell
them it's a contract marriage!
77
00:05:37,560 --> 00:05:38,660
That's enough!
78
00:05:39,240 --> 00:05:41,650
If I hear anymore, I might have to
get a blood pressure exam.
79
00:05:43,250 --> 00:05:45,460
What are you doing?
Hurry up and change your clothes.
80
00:05:45,820 --> 00:05:46,930
Okay.
81
00:05:48,950 --> 00:05:50,550
Get dressed within a minute!
82
00:05:56,890 --> 00:05:58,950
Is this necessary?
83
00:05:59,700 --> 00:06:01,110
Don't you see the reporters?
84
00:06:01,980 --> 00:06:05,230
Also, the doctor said to take it easy.
85
00:06:05,820 --> 00:06:09,500
Just think of me as a crutch
and comfortably lean on me.
86
00:06:10,030 --> 00:06:11,550
Yeah right.
87
00:06:12,160 --> 00:06:15,520
Is there an uncomfortable crutch
like this? Then do it properly.
88
00:06:15,720 --> 00:06:18,810
That's because you're not leaning right.
89
00:06:19,500 --> 00:06:20,540
Yeah?
90
00:06:21,340 --> 00:06:22,520
Fine then.
91
00:06:31,030 --> 00:06:32,160
Why aren't you moving?
92
00:06:34,120 --> 00:06:35,760
I'm going. Let's go.
93
00:06:43,590 --> 00:06:44,660
Reporter Nam!
94
00:06:47,720 --> 00:06:49,570
- Da Jung, over here!
- Over here!
95
00:06:50,320 --> 00:06:52,930
- Scandal News!
- Reporter Nam!
96
00:06:53,570 --> 00:06:55,180
- Reporter Nam!
- Da Jung!
97
00:06:55,780 --> 00:06:57,310
- Da Jung! Da Jung!
- Reporter...
98
00:07:02,350 --> 00:07:04,250
She's not even turning her head this way.
99
00:07:04,990 --> 00:07:08,730
- Is she the Reporter Nam that we know?
- She probably couldn't hear us.
100
00:07:09,580 --> 00:07:13,990
- Should I pick the most humiliating shot?
- Will that be enough?
101
00:07:15,750 --> 00:07:17,210
Reporter Nam.
102
00:07:17,740 --> 00:07:19,990
You're going to regret this soon.
103
00:07:20,820 --> 00:07:24,120
Seung Hee, let's go.
It's time to hand out more fines!
104
00:07:24,650 --> 00:07:26,900
- They can't possibly after lunch!
- Goodness! Goodness!
105
00:07:27,490 --> 00:07:29,580
Goodness, you guys are working hard!
Please sit!
106
00:07:30,240 --> 00:07:31,450
Please sit!
107
00:07:37,500 --> 00:07:40,830
I'm from Koryo Ilbo.
I'm reporter Byun Woo Chul.
108
00:07:41,410 --> 00:07:44,720
I see... but what brings you here?
109
00:07:46,010 --> 00:07:49,720
I have some questions to ask in
regards to Prime Minister Kwon Yool.
110
00:07:52,760 --> 00:07:54,970
Woo Ri, Dad's here.
111
00:07:57,720 --> 00:07:59,180
Sleep well.
112
00:08:04,250 --> 00:08:07,550
Prime Minister, shouldn't
you talk to Woo Ri?
113
00:08:08,690 --> 00:08:09,890
Later.
114
00:08:14,110 --> 00:08:16,640
- I'll help you.
- No, I can do it.
115
00:08:17,150 --> 00:08:21,770
You got hurt because of me. I'm more than
happy to help you with things like this.
116
00:08:30,310 --> 00:08:32,060
- Ah, it's fine.
- It's all right.
117
00:08:35,140 --> 00:08:36,320
There you go.
118
00:08:38,250 --> 00:08:39,760
No! No! I can do this on my own.
119
00:08:40,420 --> 00:08:42,380
- Hold still, I'll help you.
- No! I said it's fine!
120
00:08:42,960 --> 00:08:44,580
- I said I'll help you!
- It's...
121
00:08:52,940 --> 00:08:56,160
I... I... didn't see anything!
122
00:08:56,710 --> 00:09:00,070
I told you not to put your hands on me!
Why don't you listen?
123
00:09:01,170 --> 00:09:03,860
Ms. Nam Da Jung,
are you by chance a pervert?
124
00:09:04,450 --> 00:09:06,880
What... What did you say?
125
00:09:07,290 --> 00:09:11,580
- Did you just call me a pervert?
- I said no but you kept coming at me!
126
00:09:11,820 --> 00:09:14,680
- If that's not a pervert than what is it?
- I'm not a pervert...
127
00:09:15,280 --> 00:09:18,050
You're the one that's probably
thinking lustful thoughts.
128
00:09:18,420 --> 00:09:20,490
I'm just helping you without
any intentions.
129
00:09:20,900 --> 00:09:22,990
Lust... lustful thoughts?
130
00:09:26,050 --> 00:09:27,860
Are you saying that I'm lustful?
131
00:09:29,970 --> 00:09:32,850
Get out! Get out this
instant while I'm being nice!
132
00:09:33,400 --> 00:09:37,080
Don't worry. I planned on
going to Man Se's room, anyway.
133
00:09:38,340 --> 00:09:40,130
I was just trying to help.
134
00:10:18,390 --> 00:10:20,900
Director Kang... it's me.
135
00:10:22,150 --> 00:10:25,570
By any chance...
can you come and drink with me?
136
00:10:26,130 --> 00:10:28,910
I'm sorry but I have a
prior engagement today.
137
00:10:29,920 --> 00:10:32,180
Yes. Then I'll see you tomorrow.
138
00:10:35,160 --> 00:10:36,340
Manager Seo?
139
00:10:37,070 --> 00:10:38,120
Yes.
140
00:10:40,790 --> 00:10:44,180
Anyway, things must be more
complicated ever since Woo Ri's mishap.
141
00:10:44,800 --> 00:10:49,350
For you to drag Woo Ri into
this... I'm a little disappointed.
142
00:10:52,880 --> 00:10:56,680
If I knew that Kwon Yool's task
director was going to help me out...
143
00:10:57,290 --> 00:10:58,900
I probably wouldn't have done that.
144
00:11:01,310 --> 00:11:04,050
Tell me... why are you helping me?
145
00:11:04,670 --> 00:11:06,660
What's the reason for you doing this?
146
00:11:08,080 --> 00:11:09,650
I told you.
147
00:11:10,300 --> 00:11:11,740
I'm doing this for a personal reason.
148
00:11:13,460 --> 00:11:14,630
By any chance...
149
00:11:16,150 --> 00:11:17,880
do you still not trust me?
150
00:11:19,650 --> 00:11:21,920
If you want me to trust you,
bring me proof.
151
00:11:23,080 --> 00:11:27,550
The Kwon Yool I know... didn't marry that
woman, Nam Da Jung because he loves her.
152
00:11:28,960 --> 00:11:32,380
Bring me proof that Kwon Yool's
marriage is fake. Then I'll believe you.
153
00:11:32,920 --> 00:11:34,080
I can't do that.
154
00:11:35,030 --> 00:11:36,850
My target is Kwon Yool.
155
00:11:38,040 --> 00:11:39,700
Not Ms. Nam Da Jung.
156
00:11:41,890 --> 00:11:45,540
Wasn't your marriage also
arranged, Minister Park?
157
00:11:46,230 --> 00:11:49,810
Just because there's no love,
would you call that a fake marriage?
158
00:11:50,780 --> 00:11:53,410
What are you trying to gain
by provoking me like this?
159
00:11:53,410 --> 00:11:56,520
The Prime Minister's eyes...
I will close them for you.
160
00:11:56,960 --> 00:12:00,710
All you need to do is
tie up his hands and feet.
161
00:12:02,310 --> 00:12:04,050
Unable to move for the rest of his life...
162
00:12:05,450 --> 00:12:07,450
like a human vegetable.
163
00:12:10,750 --> 00:12:12,630
Dim lighting.
164
00:12:13,840 --> 00:12:16,790
Mellow music. Sweet scent.
165
00:12:17,450 --> 00:12:19,940
Soft whispers.
166
00:12:27,320 --> 00:12:31,650
Honey, it was very hard today,
wasn't it? Very hard.
167
00:12:32,790 --> 00:12:34,210
Very hard.
168
00:12:37,070 --> 00:12:38,480
This is difficult.
169
00:12:39,060 --> 00:12:43,000
No. If I want to end this cold war between
my husband, I have to make an effort.
170
00:12:46,120 --> 00:12:47,270
Honey.
171
00:12:47,840 --> 00:12:49,790
Honey, you're here.
172
00:12:51,110 --> 00:12:52,590
What are you doing right now?
173
00:12:53,940 --> 00:12:55,530
Nothing really.
174
00:12:57,290 --> 00:13:00,780
Is the temperature up too high?
Why is it so hot?
175
00:13:07,950 --> 00:13:09,340
Honey.
176
00:13:10,060 --> 00:13:14,250
It seems you're still upset
by my dad.
177
00:13:15,100 --> 00:13:17,560
Dad feels bad about it, too.
178
00:13:18,080 --> 00:13:21,440
So please don't be angry anymore.
179
00:13:21,960 --> 00:13:23,990
- Yes?
- Get out, I want to rest.
180
00:13:24,710 --> 00:13:26,200
Honey!
181
00:13:27,240 --> 00:13:28,850
Should I go to the study?
182
00:13:30,260 --> 00:13:34,530
It's fine. I'll go out.
183
00:13:47,950 --> 00:13:50,430
I will close the Prime
Minister's eyes for you.
184
00:13:51,680 --> 00:13:55,650
You just need to tie his hands and feet.
185
00:13:56,150 --> 00:13:59,970
Unable to move for the rest of his life.
Like a human vegetable.
186
00:14:02,270 --> 00:14:03,950
He's not someone to mess with.
187
00:14:04,760 --> 00:14:06,460
Just what is he plotting?
188
00:14:48,120 --> 00:14:49,320
Prime Minister.
189
00:14:57,860 --> 00:14:59,110
Ms. Nam Da Jung.
190
00:14:59,720 --> 00:15:01,970
- Yes?
- Why do you look so dumbstruck?
191
00:15:02,930 --> 00:15:05,960
- Is there something going on?
- Ah... no, not at all.
192
00:15:06,980 --> 00:15:08,940
I just came to say that dinner is ready.
193
00:15:19,710 --> 00:15:21,120
Why am I acting like this?
194
00:15:53,120 --> 00:15:57,420
Nam Da Jung, snap out of it.
You can't do this.
195
00:15:58,290 --> 00:15:59,590
Snap out of it!
196
00:16:03,660 --> 00:16:05,410
Your shoulders are crooked.
197
00:16:06,150 --> 00:16:07,760
The foundation of an exercise
is its posture.
198
00:16:08,010 --> 00:16:10,730
If you get the posture right,
you've already got half of it down.
199
00:16:10,980 --> 00:16:12,170
Chin straight.
200
00:16:12,820 --> 00:16:15,080
Make sure your eyes are
always looking straight ahead.
201
00:16:16,910 --> 00:16:19,310
Put some strength in your arms
and straighten them.
202
00:16:19,670 --> 00:16:24,230
Exactly. Now move with confidence, forward
march with your right foot first. One!
203
00:16:25,200 --> 00:16:26,660
Two!
204
00:16:27,250 --> 00:16:28,950
Now, downward slice. One!
205
00:16:30,560 --> 00:16:31,770
Two!
206
00:16:32,490 --> 00:16:33,690
Three!
207
00:16:35,790 --> 00:16:36,940
Exactly.
208
00:16:38,910 --> 00:16:42,280
Your attitude for wanting to learn.
That I do like.
209
00:16:43,380 --> 00:16:47,930
- Come and workout with us at dawn tomorrow.
- In this cold winter weather?
210
00:16:48,230 --> 00:16:50,220
Does it matter what season
it is when you're working out?
211
00:16:51,620 --> 00:16:53,020
All right.
212
00:16:54,660 --> 00:16:57,180
But it's Saturday,
are you going to work again?
213
00:16:58,230 --> 00:16:59,620
I have to go to the Blue House.
214
00:17:00,700 --> 00:17:04,180
Are you saying you want to cancel
the national project right now?
215
00:17:04,810 --> 00:17:06,080
That's not what I mean, sir.
216
00:17:06,550 --> 00:17:09,340
I'm saying let's not ignore the problem.
217
00:17:09,850 --> 00:17:14,160
Well... I do know that there are
problems with the National Hope Center.
218
00:17:14,700 --> 00:17:17,040
But billions of won have
already been put into it...
219
00:17:17,630 --> 00:17:22,660
I believe the quality of our citizens' lives
is more important than the cost of bribery.
220
00:17:22,660 --> 00:17:25,430
So... what are you thinking,
Prime Minister Kwon Yool?
221
00:17:25,430 --> 00:17:28,750
I want to redo the assessment of the project
feasibility and the environmental effect.
222
00:17:29,000 --> 00:17:32,060
Reinvestigate...
and if there are any leaking taxes...
223
00:17:32,060 --> 00:17:34,450
wouldn't it be better to use
it where it's really needed?
224
00:17:34,450 --> 00:17:37,320
Prime Minister Kwon! When I
recommended you as the Prime Minister...
225
00:17:37,320 --> 00:17:40,820
I didn't put you here so you
can cause problems this way.
226
00:17:41,020 --> 00:17:42,510
I'm not trying to cause problems.
227
00:17:43,000 --> 00:17:45,220
But to solve what's been done wrong.
228
00:17:45,220 --> 00:17:49,630
Have you ever thought that your proposal
might put me in a tough position?
229
00:17:49,850 --> 00:17:52,580
I know very well...
that this is a difficult decision.
230
00:17:54,070 --> 00:17:57,970
I know it's troubling... but in front
of history... in front of the citizens...
231
00:17:58,720 --> 00:18:02,800
I sincerely request...
that you make a careful and just decision.
232
00:18:12,360 --> 00:18:16,080
Your idea of finding a way, was to negotiate
with the Blue House, Prime Minister?
233
00:18:16,670 --> 00:18:19,240
- If I knew...
- If you knew...
234
00:18:20,210 --> 00:18:21,800
you would've never left it alone.
235
00:18:23,780 --> 00:18:28,790
If the President goes against your
opinion... what are we going to do then?
236
00:18:29,890 --> 00:18:31,150
I don't know.
237
00:18:32,850 --> 00:18:34,770
Probably pack our bags and leave.
238
00:18:37,670 --> 00:18:42,140
For your determination today, I'd like
to treat you to lunch. What do you think?
239
00:18:43,380 --> 00:18:44,560
I'm sorry to say this...
240
00:18:45,100 --> 00:18:46,980
but I'm thinking of
spending time with my kids.
241
00:18:47,370 --> 00:18:49,400
I need to talk to Woo Ri, too.
242
00:18:50,340 --> 00:18:53,930
I see. Then are you going
to your residence right away?
243
00:18:55,530 --> 00:18:59,190
I'm going to tell Ms. Nam Da Jung
to wait for lunch until I get there.
244
00:18:59,390 --> 00:19:02,420
Didn't Ms. Nam Da Jung go
to the nursing home?
245
00:19:02,930 --> 00:19:05,360
I heard she goes every Saturday.
246
00:19:07,410 --> 00:19:08,520
Ah, that's right.
247
00:19:09,780 --> 00:19:11,290
I didn't think about that.
248
00:19:14,490 --> 00:19:19,070
But how did you two come together?
249
00:19:20,090 --> 00:19:23,010
Shouldn't you be following
Son-in-law Kwon around?
250
00:19:23,350 --> 00:19:24,990
Since it's Saturday, I told him
I wanted to take the day off.
251
00:19:24,990 --> 00:19:29,980
Which means, I hitched a ride since
Director Kang was seeing his brother today.
252
00:19:30,370 --> 00:19:34,380
By the way, how did Son-in-law
Kwon hurt his toes like that?
253
00:19:34,910 --> 00:19:38,890
- I told you he hurt his fingers, not his toes!
- Finger or toes, same thing!
254
00:19:41,900 --> 00:19:46,340
Anyway, it seems like he really is popular.
255
00:19:46,860 --> 00:19:54,680
Some man came and badgered me on
how Da Jung and Son-in-law Kwon met.
256
00:19:55,200 --> 00:19:57,560
I was so annoyed.
257
00:20:00,730 --> 00:20:02,510
By chance... was he a reporter?
258
00:20:03,250 --> 00:20:05,810
- He just said he was his fan.
- Excuse me, sir.
259
00:20:05,810 --> 00:20:09,280
Reporters might come and
ask you a lot of questions...
260
00:20:09,450 --> 00:20:11,350
- so you must be careful.
- Yeah, Dad.
261
00:20:11,620 --> 00:20:17,450
- If they ask, don't say anything, okay?
- Why not? That's not even a secret!
262
00:20:19,290 --> 00:20:22,700
If I say don't then just don't!
Dad, eat some of this.
263
00:20:23,000 --> 00:20:28,170
Director Kang bought this for you. Since
it's the season, it's delicious! Try some.
264
00:20:29,470 --> 00:20:31,750
Goodness! You got a good
head on your shoulders!
265
00:20:32,420 --> 00:20:33,610
You're a perfect catch as a son-in-law!
266
00:20:34,130 --> 00:20:37,990
If you're not dating anyone,
what do you think about Da Jung?
267
00:20:38,020 --> 00:20:39,180
Dad!
268
00:20:42,330 --> 00:20:44,190
Ah, right.
You're already married.
269
00:20:45,900 --> 00:20:47,190
I'm not dating anyone.
270
00:20:47,770 --> 00:20:50,170
- But I do have someone that I like.
- Really?
271
00:20:51,310 --> 00:20:54,940
I had no idea.
What kind of woman is she?
272
00:20:56,030 --> 00:20:57,070
I'm not sure.
273
00:20:57,720 --> 00:20:59,620
- Who do you think it is?
- Tell me.
274
00:21:00,530 --> 00:21:01,670
Who is it?
275
00:21:02,400 --> 00:21:04,760
- Let's eat first.
- What kind of woman is she?
276
00:21:06,590 --> 00:21:10,330
Look at that. It doesn't look
like just a plain friendship.
277
00:21:11,380 --> 00:21:14,080
Reporter Park, aren't
you glad you followed me?
278
00:21:14,080 --> 00:21:17,390
It just looks like he's accompanying the Prime
Minister’s wife. Aren't we overdoing this?
279
00:21:17,390 --> 00:21:20,570
Why would the task director follow his wife?
He should be following the Prime Minister.
280
00:21:22,300 --> 00:21:26,400
'A secret outing between the
Prime Minister's wife and the Task Director'.
281
00:21:27,220 --> 00:21:28,970
A great headline, don't you think?
282
00:21:31,200 --> 00:21:32,400
Prime Minister Kwon.
283
00:21:32,940 --> 00:21:34,980
I wonder if he knows what she's doing?
284
00:21:52,360 --> 00:21:53,560
Kwon Woo Ri.
285
00:21:54,290 --> 00:21:55,710
Are you studying hard?
286
00:21:56,770 --> 00:21:58,910
- Yes.
- What's the most difficult subject?
287
00:21:58,930 --> 00:22:00,430
I don't have any.
288
00:22:05,110 --> 00:22:06,220
Na Ra.
289
00:22:06,880 --> 00:22:09,900
The English homework I gave you,
are you doing well on it?
290
00:22:10,570 --> 00:22:13,130
The lady said things like
homework aren't important.
291
00:22:13,500 --> 00:22:16,770
She said playing well is
most important for kids.
292
00:22:17,510 --> 00:22:18,650
What?
293
00:22:19,370 --> 00:22:20,970
Of course, having fun is important, too.
294
00:22:21,650 --> 00:22:24,170
However, you need take care
of your responsibilities first.
295
00:22:24,640 --> 00:22:25,890
Yes.
296
00:22:26,870 --> 00:22:28,100
Kwon Man Se.
297
00:22:28,860 --> 00:22:30,930
You're studying hard on
the thousand character text, right?
298
00:22:30,930 --> 00:22:36,170
The lady said not to do it. She said
kids just need to eat well and be strong.
299
00:22:36,720 --> 00:22:40,190
Is eating everything? Then you
should eat these various side dishes as well!
300
00:22:40,830 --> 00:22:46,320
You guys haven't even touched the spinach.
Each person has to eat it three times.
301
00:22:46,680 --> 00:22:49,880
- Understand?
- Prime Minister!
302
00:22:50,450 --> 00:22:53,160
Even dogs aren't bothered
when they eat.
303
00:22:53,620 --> 00:22:56,900
If you keep nagging like
that, it makes one 'dog-angry'.
304
00:22:56,920 --> 00:22:59,470
- 'Dog-angry'?
- You look really tired these days.
305
00:22:59,760 --> 00:23:02,770
Eat some delicious food and
get your strength back, okay?
306
00:23:03,360 --> 00:23:05,300
Here, try this fried dish.
307
00:23:23,470 --> 00:23:25,290
You guys, what should we do
after lunch?
308
00:23:26,000 --> 00:23:28,560
Oh, right, Kendo sparring.
Sounds good!
309
00:23:29,310 --> 00:23:31,780
It's been a while so how about
some formal sparring today?
310
00:23:32,070 --> 00:23:34,160
I'm not feeling that
great so it might be hard.
311
00:23:35,970 --> 00:23:37,680
I have some homework to do.
312
00:23:40,160 --> 00:23:44,360
How about it Man Se? Let's have an
epic match between the two of us.
313
00:23:44,920 --> 00:23:46,300
I don't want to.
314
00:24:09,670 --> 00:24:12,890
The results from the chemotherapy
aren't as bad as I thought.
315
00:24:13,460 --> 00:24:15,540
And your father is taking it well.
316
00:24:16,230 --> 00:24:17,460
Really?
317
00:24:18,440 --> 00:24:21,200
Thank you! Thank you, Doctor!
318
00:24:22,180 --> 00:24:26,800
I couldn't come as often...
and I haven't been very mindful of him.
319
00:24:28,040 --> 00:24:30,330
- Thank you so much.
- There's no need to thank me.
320
00:24:31,190 --> 00:24:35,580
Also, the Prime Minister has been taking
good care of him so don't worry too much.
321
00:24:36,170 --> 00:24:39,600
- The Prime Minister?
- The Prime Minister calls him often.
322
00:24:40,110 --> 00:24:43,120
And he checks your father's
treatments as well.
323
00:24:43,630 --> 00:24:46,230
I think you really married well!
324
00:25:00,930 --> 00:25:03,630
When is this woman coming home?
325
00:25:12,160 --> 00:25:13,720
I'm sure she'll come when it's time.
326
00:25:25,040 --> 00:25:27,410
Where did they go?
It's not like they're ghosts.
327
00:25:28,400 --> 00:25:30,290
I know. I'm pretty sure they
came this way.
328
00:25:30,840 --> 00:25:32,430
You guys are really too much.
329
00:25:38,900 --> 00:25:43,050
I don't know about the others, but should
Scandal News really be doing this?
330
00:25:43,740 --> 00:25:47,420
- What did we do?
- You followed Ms. Nam Da Jung and I, right?
331
00:25:48,550 --> 00:25:50,760
You're wondering what kind
of relationship we have.
332
00:25:51,520 --> 00:25:52,630
Right?
333
00:25:54,180 --> 00:25:56,190
Wow! You guys are harsh.
334
00:25:56,720 --> 00:25:59,710
At one point you guys worked
with her. How could you do this?
335
00:26:01,140 --> 00:26:04,700
If she found out...
how do you think she would feel?
336
00:26:04,800 --> 00:26:06,450
Look... it's not like that...
337
00:26:08,330 --> 00:26:11,410
I'll pretend that I didn't see
you. You want to go quietly...
338
00:26:11,510 --> 00:26:14,450
- or you can have it out with her, right here.
- What is wrong with you?
339
00:26:15,340 --> 00:26:19,000
Do we look like people that you can
order to come and go as you please?
340
00:26:19,810 --> 00:26:21,010
Let's go.
341
00:26:22,210 --> 00:26:23,390
Goodbye.
342
00:26:25,960 --> 00:26:29,330
Also... please keep this a secret
from Da Jung.
343
00:26:36,510 --> 00:26:40,150
I wonder if the reporter that Da Jung's
father talked to was from Scandal News, too.
344
00:26:48,860 --> 00:26:50,840
- Director Kang!
- Isn't it nice to have snow?
345
00:26:51,590 --> 00:26:53,220
Did you see your brother?
346
00:26:53,730 --> 00:26:58,090
I did...
but how should I say this...
347
00:26:58,650 --> 00:27:00,340
I feel this every time...
348
00:27:01,090 --> 00:27:02,400
What should I say?
349
00:28:00,000 --> 00:28:01,940
Jackpot!
350
00:28:38,250 --> 00:28:41,280
Why am I sitting here doing this?
351
00:28:42,320 --> 00:28:43,910
Seriously.
352
00:28:47,010 --> 00:28:49,550
Look at the time
and she still isn't here!
353
00:28:57,420 --> 00:28:58,680
Man Se.
354
00:29:00,510 --> 00:29:02,500
Why are you standing here in the
cold when you should be sleeping?
355
00:29:02,500 --> 00:29:04,700
- I'm waiting for the lady.
- The lady?
356
00:29:05,250 --> 00:29:09,140
What about you, Dad? Did you
come out because of the lady, too?
357
00:29:10,150 --> 00:29:14,020
No! No! I just came out for
some fresh air.
358
00:29:16,320 --> 00:29:17,670
How nice.
359
00:29:21,730 --> 00:29:23,050
It's the lady!
360
00:29:24,370 --> 00:29:26,830
- Lady!
- Man Se!
361
00:29:31,780 --> 00:29:33,060
Did you have fun today?
362
00:29:34,050 --> 00:29:37,850
What?
How is that Director Kang is with you?
363
00:29:38,480 --> 00:29:39,790
- Ah, the thing is...
- To tell you the truth...
364
00:29:40,330 --> 00:29:42,180
My brother resides in the same
nursing home.
365
00:29:42,820 --> 00:29:44,460
I asked her to come with me.
366
00:29:45,410 --> 00:29:47,980
- Your brother is in the same nursing home?
- Yes.
367
00:29:49,250 --> 00:29:52,770
We were late because of traffic.
I'll be on my way then.
368
00:30:04,800 --> 00:30:07,790
But... why were you outside,
Prime Minister?
369
00:30:08,370 --> 00:30:13,270
Why? What? You thought
I was waiting for you?
370
00:30:13,710 --> 00:30:14,870
You wish!
371
00:30:15,430 --> 00:30:17,000
I came out to get some fresh air.
372
00:30:18,130 --> 00:30:20,430
Ask Man Se. Right?
373
00:30:21,310 --> 00:30:22,430
Right, Man Se?
374
00:30:23,480 --> 00:30:24,590
Let's go.
375
00:30:28,370 --> 00:30:29,940
Did I say anything?
376
00:30:44,310 --> 00:30:46,720
The fact that Director Kang's
brother is in the same nursing home...
377
00:30:47,530 --> 00:30:50,950
- Why didn't he tell me?
- It's not pleasant to talk about.
378
00:30:51,500 --> 00:30:52,880
I heard about it through my dad, too.
379
00:30:54,470 --> 00:30:55,670
You think so?
380
00:31:03,360 --> 00:31:06,350
- I left a document in the office .
- A document?
381
00:31:07,320 --> 00:31:08,650
Just a moment!
382
00:31:12,350 --> 00:31:14,680
- Here.
- Thanks.
383
00:31:17,430 --> 00:31:20,430
I want something sweet,
can you make some hot cocoa...
384
00:31:21,590 --> 00:31:22,960
Here you go.
385
00:31:24,220 --> 00:31:25,510
Thanks.
386
00:31:29,360 --> 00:31:33,960
It's good. Ah, did you change
the toilet paper in the bathroom?
387
00:31:40,280 --> 00:31:44,140
- The dolls on the bed need to be cleared off.
- Ah, I'll do it.
388
00:31:48,200 --> 00:31:50,050
Get the one behind the pillow
over there, too.
389
00:31:54,380 --> 00:31:56,260
I think the the sofa needs
to be straightened up first.
390
00:32:03,600 --> 00:32:04,860
How strange.
391
00:32:05,520 --> 00:32:08,930
What kind of wind swept through
that's making you so obedient?
392
00:32:09,840 --> 00:32:14,930
Just... from now on,
I'm going to be good to you!
393
00:32:15,270 --> 00:32:16,670
- What?
- Just kidding.
394
00:32:18,030 --> 00:32:20,360
I just... felt good.
395
00:32:20,890 --> 00:32:22,490
What else would you like
me to do, Prime Minister?
396
00:32:22,830 --> 00:32:25,850
That's enough. I'm going to sleep,
so go ahead and leave.
397
00:32:28,110 --> 00:32:30,950
Great. Then I'll put you to sleep
before I leave.
398
00:32:32,300 --> 00:32:34,280
What? You're going to put me to sleep?
399
00:32:34,590 --> 00:32:36,820
I'll read you a book so hurry and lie down.
400
00:32:38,220 --> 00:32:40,610
It's fine. Now get out.
401
00:32:41,130 --> 00:32:44,690
- Hurry.
- Prime Minister! You're really too much!
402
00:32:45,290 --> 00:32:47,800
How can you ignore a
person's sincerity like that?
403
00:32:48,410 --> 00:32:53,860
- Look, I didn't mean it that way...
- You want to lie down or shall I do it for you?
404
00:32:56,170 --> 00:32:57,500
I'll lie down. I'll lie down.
405
00:33:06,050 --> 00:33:08,350
Well, aren't you going
to change your clothes?
406
00:33:09,430 --> 00:33:12,180
It's fine. Just go ahead and read.
407
00:33:16,610 --> 00:33:17,820
Where's the book?
408
00:33:21,650 --> 00:33:22,790
Here we go.
409
00:33:24,180 --> 00:33:26,170
Then... I'll begin.
410
00:33:29,570 --> 00:33:31,200
Therefore, on the first night...
411
00:33:32,110 --> 00:33:38,350
Scheherazade, told the story of the
merchant and the genie to the sultan.
412
00:33:39,160 --> 00:33:42,400
'If the sultan let's me live for another day...'
413
00:33:42,920 --> 00:33:45,960
'I would like to tell you the
rest of the story, tomorrow night'.
414
00:33:47,190 --> 00:33:51,600
The sultan thought about the
story Scheherazade told him.
415
00:33:52,420 --> 00:33:54,160
'I guess I'll have to be patient
until tomorrow'.
416
00:33:54,890 --> 00:33:59,770
'However, after the story I
will kill her no matter what'.
417
00:34:09,110 --> 00:34:10,720
He's really sleeping.
418
00:34:12,880 --> 00:34:14,400
It's completely effective.
419
00:34:30,310 --> 00:34:31,980
Thank you, Prime Minister.
420
00:34:32,710 --> 00:34:35,170
For caring for my dad.
421
00:34:38,230 --> 00:34:39,710
Good night.
422
00:35:22,510 --> 00:35:25,130
[Prime Minister,
I hope you get well soon!]
423
00:35:54,920 --> 00:35:57,630
- Dad! Have a good day.
- Have a good day!
424
00:35:58,640 --> 00:35:59,720
Oh, thanks.
425
00:36:00,210 --> 00:36:03,620
Don't play all day... and
make sure you do your homework.
426
00:36:05,090 --> 00:36:06,340
Dad!
427
00:36:10,130 --> 00:36:14,570
Dad, what are you doing?
My arms are going to fall off!
428
00:36:27,310 --> 00:36:30,410
I'm fine.
Just hug Man Se a lot.
429
00:36:31,930 --> 00:36:33,890
You only went to
Man Se's school performance.
430
00:36:34,480 --> 00:36:36,870
You're not even interested in me.
431
00:36:37,660 --> 00:36:41,500
Kwon Na Ra.
What kind of talk is that to your Dad?
432
00:36:43,650 --> 00:36:45,630
- What about Woo Ri?
- He's in his room.
433
00:36:47,360 --> 00:36:49,040
He's in that adolescence stage.
434
00:36:52,170 --> 00:36:54,530
Everyone's waiting.
You should hurry up and go.
435
00:36:55,480 --> 00:36:56,670
Sure.
436
00:37:00,830 --> 00:37:01,950
Prime Minister!
437
00:37:03,800 --> 00:37:06,050
What are you guys doing?
Give your salutations.
438
00:37:06,990 --> 00:37:10,060
- Dad, see you later.
- Dad, see you later.
439
00:37:20,460 --> 00:37:21,580
Director Kang.
440
00:37:22,950 --> 00:37:24,700
You too, Director Kang, fighting!
441
00:37:37,050 --> 00:37:40,190
- Hello.
- Business is very bad!
442
00:37:41,410 --> 00:37:42,610
Hello, Prime Minister!
443
00:37:52,060 --> 00:37:53,230
Hello.
444
00:37:54,720 --> 00:37:56,640
- How much is this?
- It's three thousand won.
445
00:37:57,230 --> 00:37:58,460
Three thousand won?
446
00:38:00,460 --> 00:38:03,560
- Goodness, just take it!
- No, of course not.
447
00:38:05,180 --> 00:38:08,920
My daughter is in 5th grade,
do you think she'll like it?
448
00:38:09,440 --> 00:38:10,610
Of course!
449
00:38:24,180 --> 00:38:25,470
I'll take this as well.
450
00:38:28,350 --> 00:38:30,740
Here you go and this as well.
451
00:38:31,990 --> 00:38:36,710
Prime Minister, the President has given
orders to reassess the national project.
452
00:38:39,350 --> 00:38:42,720
It seems the President has
taken your side. How do you feel?
453
00:38:43,240 --> 00:38:45,570
The wrongful decisions that
the government has made...
454
00:38:46,220 --> 00:38:47,550
the citizens must bear the weight of it.
455
00:38:47,880 --> 00:38:51,440
I will do my best to make sure that the
President's orders for the reassessment
456
00:38:51,440 --> 00:38:54,160
are fulfilled to the best of their abilities.
457
00:38:56,690 --> 00:38:59,360
- Are there specific expectations?
- Please say another word!
458
00:39:03,580 --> 00:39:05,960
I will do my best to make sure that the
President's orders for the reassessment
459
00:39:05,960 --> 00:39:09,870
are fulfilled to the best of their abilities.
460
00:39:14,810 --> 00:39:17,310
- What is it?
- A reporter from Koryo Ilbo is here.
461
00:39:18,770 --> 00:39:19,810
Koryo Ilbo?
462
00:39:24,850 --> 00:39:26,830
That's right. The Prime Minister
dragged a stalker in here.
463
00:39:27,360 --> 00:39:30,990
So, it was right before
the confirmation hearing!
464
00:39:31,520 --> 00:39:32,780
- Is that it?
- Yes!
465
00:39:34,520 --> 00:39:36,230
It was unbelievable. They were
screaming and yelling at each other!
466
00:39:36,750 --> 00:39:41,030
I found out that Prime Minister Kwon and
Da Jung were dating through the newspaper.
467
00:39:41,580 --> 00:39:45,550
So until it was announced in the
newspapers... you had no idea at all.
468
00:39:49,980 --> 00:39:51,390
Now, everything is becoming clear.
469
00:39:51,940 --> 00:39:54,930
It's either a fraud or an affair.
470
00:39:57,640 --> 00:39:58,980
- He said to come in.
- Yes.
471
00:40:09,350 --> 00:40:11,710
Why didn't you get me a present?
472
00:40:12,230 --> 00:40:15,080
Dad, I hate you! I really hate you!
473
00:40:17,590 --> 00:40:20,440
- Man Se, I'll buy you one tomorrow!
- Kwon Man Se, you crybaby.
474
00:40:21,050 --> 00:40:22,760
Don't be concerned, Dad.
475
00:40:26,430 --> 00:40:28,000
What is that?
476
00:40:28,870 --> 00:40:30,060
Nothing.
477
00:40:31,410 --> 00:40:32,500
Okay.
478
00:40:33,080 --> 00:40:35,890
- I forgot about Man Se.
- Oh, where's Man Se?
479
00:40:40,230 --> 00:40:41,280
Here you go.
480
00:40:41,800 --> 00:40:44,850
But what's the occasion?
You bought a present for Na Ra.
481
00:40:45,760 --> 00:40:48,250
Oh you know... I just bought it
while I was at the market.
482
00:40:49,000 --> 00:40:53,270
Presents are great but decrease the kids'
homework. Don't you see it's too much?
483
00:40:53,500 --> 00:40:55,770
Why don't you do your homework
properly, Ms. Nam Da Jung?
484
00:40:56,550 --> 00:40:57,750
The journal...
485
00:40:58,720 --> 00:41:00,580
are you properly writing in it?
486
00:41:00,860 --> 00:41:02,300
Of course!
487
00:41:04,800 --> 00:41:07,480
Then I think it's time
to check your homework.
488
00:41:08,450 --> 00:41:09,960
Bring it this instant.
489
00:41:18,190 --> 00:41:21,800
Prime Minister! I saw the news
a little while ago. Congratulations!
490
00:41:22,440 --> 00:41:25,130
- So everything has been solved, right?
- So I was thinking...
491
00:41:26,260 --> 00:41:29,340
of calling Manager Seo and Director Kang...
492
00:41:30,440 --> 00:41:32,070
- and having some drinks.
- Drinks?
493
00:41:33,210 --> 00:41:34,500
That's great!
494
00:41:35,360 --> 00:41:39,060
Ah, on a good day like this if you
drink a glass of soju and beer...
495
00:41:42,160 --> 00:41:44,790
I'll prepare the appetizers.
496
00:41:45,430 --> 00:41:46,600
Ah, hey...
497
00:41:47,270 --> 00:41:50,520
Yes? Do you have something to say?
498
00:41:52,910 --> 00:41:56,350
- Well... thing thing is...
- Ah!
499
00:41:57,270 --> 00:41:59,880
Soju and beer is too weak, right?
500
00:42:00,750 --> 00:42:06,600
Hard liquor! I think treating us with hard
liquor would be the best. Yes, hard liquor.
501
00:42:06,850 --> 00:42:11,050
Hey... about the head...
502
00:42:11,690 --> 00:42:14,550
- Is your head hurting again?
- Will you just listen?
503
00:42:15,110 --> 00:42:16,220
That's not it...
504
00:42:17,260 --> 00:42:20,350
If your hair is long, it will
probably be uncomfortable.
505
00:42:20,950 --> 00:42:22,250
My hair?
506
00:42:23,380 --> 00:42:25,770
- Not really.
- Like I told you last time.
507
00:42:26,610 --> 00:42:31,500
Can't you do something with your hair
that isn't distracting? Like...
508
00:42:32,050 --> 00:42:36,860
for example... right, what
about clasping it with a hairpin?
509
00:42:36,860 --> 00:42:38,330
A hairpin?
510
00:42:39,190 --> 00:42:40,300
Yeah.
511
00:42:40,820 --> 00:42:45,970
I hate putting pins in my hair!
Not at this age.
512
00:42:46,500 --> 00:42:48,000
What am I, a grade school child?
513
00:42:48,770 --> 00:42:50,050
A grade school child?
514
00:42:50,650 --> 00:42:52,500
- Am I grade school child?
- No!
515
00:42:53,100 --> 00:42:55,470
- If I were a grade a school child.
- Anyway!
516
00:42:57,380 --> 00:43:00,820
I don't care if your hair
flies all over the place.
517
00:43:01,820 --> 00:43:04,650
Whether you tie or cut your hair,
do whatever you want! Got it?
518
00:43:05,220 --> 00:43:06,370
Also...
519
00:43:07,260 --> 00:43:08,270
This journal!
520
00:43:09,020 --> 00:43:10,950
Are you going to continue
to write it this way?
521
00:43:11,560 --> 00:43:13,380
Fill up the whole page and
write it properly!
522
00:43:21,800 --> 00:43:23,020
What are you doing? Get out!
523
00:43:23,690 --> 00:43:24,820
I'm going.
524
00:43:35,880 --> 00:43:37,480
Should I just butt heads with him?
525
00:43:39,730 --> 00:43:41,570
Patience, have patience.
526
00:43:44,080 --> 00:43:46,570
But he's acting so strange today.
527
00:44:03,240 --> 00:44:04,360
What am I...
528
00:44:05,860 --> 00:44:07,720
doing right now?
529
00:44:15,930 --> 00:44:17,380
The Prime Minister's marriage.
530
00:44:18,280 --> 00:44:19,990
Do you believe it's real?
531
00:44:20,700 --> 00:44:25,800
What if it's a fraud? And I...
have that proof?
532
00:44:27,520 --> 00:44:28,940
A fraud?
533
00:44:30,960 --> 00:44:33,240
It will be a sight to see at
the press conference tomorrow.
534
00:44:40,320 --> 00:44:42,460
[The Blue House]
535
00:44:43,550 --> 00:44:44,710
Yes, President.
536
00:44:45,920 --> 00:44:47,700
- Right now?
- Cheers!
537
00:44:58,440 --> 00:44:59,970
Thanks for all your hard work.
538
00:45:01,560 --> 00:45:03,550
I should've had this
kind of gathering earlier.
539
00:45:04,450 --> 00:45:06,860
Naturally, I can't do
things like that very well.
540
00:45:07,920 --> 00:45:09,480
So you do know.
541
00:45:13,570 --> 00:45:15,570
Manager Seo. Here.
542
00:45:16,810 --> 00:45:20,310
When you asked me out for lunch last
time... I'm sorry I declined the offer.
543
00:45:22,170 --> 00:45:25,170
Prime Minister, you don't
have to be sorry about that.
544
00:45:26,070 --> 00:45:27,340
Director Kang.
545
00:45:29,620 --> 00:45:31,140
Director Kang, you worked really hard.
546
00:45:31,840 --> 00:45:34,930
- It's hard working for me, isn't it?
- No. Not at all, sir.
547
00:45:36,830 --> 00:45:38,290
If anything, it's enjoyable.
548
00:45:40,990 --> 00:45:42,160
Me too, me too.
549
00:45:42,730 --> 00:45:44,080
Give me a glass, too.
550
00:45:45,460 --> 00:45:48,170
Ms. Da Jung, you worked hard as well.
551
00:45:49,340 --> 00:45:53,620
No, no. Why don't you drink
a little slower?
552
00:45:54,270 --> 00:45:58,680
If you drink a lot from the beginning and
get drunk... who's going to take care of you?
553
00:45:59,000 --> 00:46:00,150
Don't you agree?
554
00:46:00,740 --> 00:46:03,140
Have you seen me drunk?
555
00:46:04,100 --> 00:46:05,360
Look here.
556
00:46:06,290 --> 00:46:09,000
That last catastrophe you
brought on to me...
557
00:46:10,000 --> 00:46:11,390
You already forgot about it?
558
00:46:15,260 --> 00:46:18,150
All right... I just won't drink then.
559
00:46:25,380 --> 00:46:26,550
Here.
560
00:46:30,490 --> 00:46:32,280
I'll pour you half a shot.
561
00:46:32,990 --> 00:46:36,880
- In exchange, drink it slowly.
- Yes, sir!
562
00:46:37,480 --> 00:46:40,360
I will savor it very slowly.
563
00:46:44,280 --> 00:46:48,100
Ms. Nam Da Jung. Shall we go outside
and prepare some more appetizers?
564
00:46:49,210 --> 00:46:52,480
Well... I think we have plenty
right now.
565
00:47:03,820 --> 00:47:05,830
How is it spending time
with the Prime Minister?
566
00:47:07,460 --> 00:47:08,500
Pardon?
567
00:47:10,730 --> 00:47:12,040
The Prime Minister...
568
00:47:15,370 --> 00:47:19,020
He's a good person.
I think he's remarkable.
569
00:47:20,570 --> 00:47:22,790
And... a little difficult, too.
570
00:47:23,610 --> 00:47:26,260
You're right.
He is a difficult person.
571
00:47:26,840 --> 00:47:28,720
Ever since I've known the Prime Minister...
572
00:47:29,390 --> 00:47:32,060
I've never seen him go out of line.
573
00:47:32,890 --> 00:47:34,750
For twenty years, not even once.
574
00:47:35,500 --> 00:47:37,160
Twenty years?
575
00:47:37,730 --> 00:47:38,940
Yes.
576
00:47:39,950 --> 00:47:41,950
I met him when I
was in junior high school.
577
00:47:43,930 --> 00:47:45,740
It's quite a long time, isn't it?
578
00:47:46,210 --> 00:47:48,070
- Yes.
- He was my senior.
579
00:47:49,070 --> 00:47:52,700
He was always difficult and
someone I respected very much.
580
00:47:54,030 --> 00:48:00,190
Ms. Nam Da Jung, you seem to respect
the Prime Minster... very... very... much.
581
00:48:00,870 --> 00:48:02,700
- Like me.
- Excuse me?
582
00:48:06,170 --> 00:48:07,350
I do respect him.
583
00:48:08,000 --> 00:48:12,800
But... you know that it can't
be more than that, right?
584
00:48:15,330 --> 00:48:18,540
How did your brother come to be
that way?
585
00:48:24,290 --> 00:48:26,680
There was a car accident.
586
00:48:30,470 --> 00:48:33,670
He was in the car with the woman he
loved and they got into an accident.
587
00:48:34,180 --> 00:48:35,380
A car accident.
588
00:48:36,930 --> 00:48:38,520
Then what about that woman?
589
00:48:39,410 --> 00:48:40,660
She died.
590
00:48:43,450 --> 00:48:44,490
What a shame.
591
00:48:45,020 --> 00:48:46,500
I still regret it.
592
00:48:47,440 --> 00:48:50,890
I should've prevented my
brother from meeting that woman.
593
00:48:52,570 --> 00:48:55,660
Have you regretted anything
in your life at all?
594
00:49:00,400 --> 00:49:01,870
Why wouldn't I?
595
00:49:02,400 --> 00:49:06,300
Nothing in life goes
according to what you plan.
596
00:49:10,150 --> 00:49:13,270
I'm curious.
What was it that you regretted?
597
00:49:16,510 --> 00:49:17,740
Everyone...
598
00:49:19,320 --> 00:49:21,770
has that one secret...
599
00:49:23,650 --> 00:49:26,870
that they don't want to tell.
600
00:49:29,300 --> 00:49:31,140
Let's just say I have one of those secrets.
601
00:49:34,020 --> 00:49:35,220
All right.
602
00:49:36,290 --> 00:49:39,950
Here are the appetizers, have some.
Here you go.
603
00:49:40,970 --> 00:49:42,140
What about Manager Seo?
604
00:49:42,680 --> 00:49:45,100
She wants to monitor the news
because you're coming out.
605
00:49:46,820 --> 00:49:50,810
Why aren't you guys drinking?
One shot! One shot! One shot...
606
00:50:01,130 --> 00:50:05,160
Nothing more than that...
what do you mean?
607
00:50:05,690 --> 00:50:10,860
Just in case your feelings
go beyond respect...
608
00:50:11,680 --> 00:50:13,290
I just want you to be aware.
609
00:50:14,780 --> 00:50:15,970
Because...
610
00:50:18,480 --> 00:50:19,820
Because...
611
00:50:22,630 --> 00:50:25,510
the Prime Minister will never
be able to forget his wife.
612
00:50:27,150 --> 00:50:31,570
No matter who that person may be.
They can't occupy his heart.
613
00:50:33,700 --> 00:50:35,840
Even if time goes by.
614
00:50:39,830 --> 00:50:43,740
I'm saying this for your sake,
Ms. Nam Da Jung so bear it in mind.
615
00:50:44,100 --> 00:50:48,190
I apologize from a business aspect that
Myung Shim Group has to go through this.
616
00:50:49,040 --> 00:50:53,670
If you can talk to Chairman Na
about it, I would appreciate it.
617
00:50:54,300 --> 00:50:58,170
Lately, with the approval ratings of the
ruling party and the Blue House dropping...
618
00:50:58,670 --> 00:51:01,280
the Chairman will already
know that you had no choice.
619
00:51:02,200 --> 00:51:04,120
Then that's a relief.
620
00:51:04,800 --> 00:51:08,850
Besides that, there's something
that I'm more worried about.
621
00:51:10,520 --> 00:51:14,560
The very popular Prime Minister Kwon that has
a higher approval rating than the President.
622
00:51:15,710 --> 00:51:17,510
Are you all right with that?
623
00:51:20,460 --> 00:51:24,870
My wish is...
a world without homework!
624
00:51:26,290 --> 00:51:29,950
It's so hard writing in the
journal everyday!
625
00:51:30,600 --> 00:51:33,710
- Can't you lessen my homework?
- No.
626
00:51:36,450 --> 00:51:38,520
I knew you were going to say that.
627
00:51:40,750 --> 00:51:41,920
Manager Seo.
628
00:51:42,420 --> 00:51:44,840
What is your wish for the New Year?
629
00:51:47,100 --> 00:51:48,810
My wish...
630
00:51:51,810 --> 00:51:55,180
is for this contract marriage to
end safely.
631
00:51:58,450 --> 00:52:02,130
So the Prime Minister can
move on to his next agenda.
632
00:52:03,030 --> 00:52:05,850
And you can go your way,
Ms. Nam Da Jung.
633
00:52:06,540 --> 00:52:07,810
That is my wish.
634
00:52:09,250 --> 00:52:14,850
What kind of wish is that? What if the
marriage doesn't end on a good note?
635
00:52:14,940 --> 00:52:16,820
Then what are you going to do?
636
00:52:18,200 --> 00:52:19,710
How absurd.
637
00:52:20,590 --> 00:52:25,840
Ms. Nam Da Jung... don't you have any plans
on what you're going to do in the future?
638
00:52:27,460 --> 00:52:28,560
You can't possibly think...
639
00:52:29,470 --> 00:52:33,760
that the marriage with the Prime Minister...
is some sort of insurance, do you?
640
00:52:35,570 --> 00:52:39,320
Manager Seo... what's the
reason for you saying that?
641
00:52:42,960 --> 00:52:46,370
I don't think...
this is any of your business.
642
00:52:47,110 --> 00:52:48,520
- Director Kang.
- Enough.
643
00:52:49,560 --> 00:52:51,270
I don't know when it will be.
644
00:52:53,350 --> 00:52:55,780
But after this marriage...
645
00:52:56,760 --> 00:52:58,900
whatever Ms. Nam Da Jung does...
646
00:53:00,310 --> 00:53:02,370
I'm going to watch and help her.
647
00:53:03,590 --> 00:53:06,600
So, take the time...
648
00:53:07,740 --> 00:53:09,550
and slowly find what you
want to do.
649
00:53:10,550 --> 00:53:12,270
I'm fine!
650
00:53:13,060 --> 00:53:17,560
After the marriage? I'll just
think about it when the time comes.
651
00:53:18,400 --> 00:53:21,660
I just want to be devoted to the
present time, right now.
652
00:53:22,260 --> 00:53:24,870
Worrying about something that
hasn't happened yet...
653
00:53:26,710 --> 00:53:28,830
isn't my style.
654
00:53:32,690 --> 00:53:36,860
Because of me, the atmosphere
got dull for a moment.
655
00:53:37,510 --> 00:53:45,630
Now then, Director Kang. The awesome,
smart and fluent Spanish speaker.
656
00:53:46,610 --> 00:53:48,910
Tell us your wish.
657
00:53:51,720 --> 00:53:52,850
I'm...
658
00:53:55,750 --> 00:53:58,940
going to confess to the woman
that I like.
659
00:54:00,850 --> 00:54:02,140
Wow!
660
00:54:10,410 --> 00:54:11,990
It's Nam Da Jung, isn't it?
661
00:54:13,240 --> 00:54:15,450
The one you want to confess to.
662
00:54:16,920 --> 00:54:18,280
But I hate to break it to you.
663
00:54:19,180 --> 00:54:22,550
Ms. Nam Da Jung's heart...
is somewhere else.
664
00:54:37,930 --> 00:54:39,470
He's going to confess.
665
00:54:40,980 --> 00:54:43,460
Director Kang's bravery is amazing.
666
00:54:44,420 --> 00:54:45,600
How could he...
667
00:54:46,370 --> 00:54:48,990
The Prime Minister, will never
be able to forget his wife.
668
00:54:49,630 --> 00:54:52,870
No matter who that may be...
they can't occupy his heart.
669
00:54:55,840 --> 00:54:57,420
I can't confess.
670
00:54:58,120 --> 00:54:59,460
I won't, I'm not going to.
671
00:55:00,370 --> 00:55:01,730
Ms. Nam Da Jung.
672
00:55:06,780 --> 00:55:08,740
- Prime Minister.
- What are you doing here?
673
00:55:09,710 --> 00:55:12,690
If you don't want to freeze to death...
hurry and go inside.
674
00:55:13,560 --> 00:55:14,660
Prime Minister!
675
00:55:15,720 --> 00:55:16,740
What?
676
00:55:18,590 --> 00:55:19,910
I...
677
00:55:21,800 --> 00:55:26,760
- there's something I want to say to you.
- If it's about the homework again...
678
00:55:27,380 --> 00:55:29,470
I have only one answer for you... no!
679
00:55:30,580 --> 00:55:31,720
Your late wife...
680
00:55:33,250 --> 00:55:35,610
do you still love her?
681
00:55:36,300 --> 00:55:38,960
That's why the piano room is
off limits...
682
00:55:40,610 --> 00:55:44,860
and you don't want Woo Ri
to be in a band, right?
683
00:55:55,080 --> 00:55:58,460
That sad expression you have
from time to time...
684
00:55:59,300 --> 00:56:06,140
it's because of your late wife, it's
because you think about her... right?
685
00:56:37,580 --> 00:56:40,080
- Director Kang!
- What are you doing here?
686
00:56:40,920 --> 00:56:43,090
As you can see, I'm in
the middle of exercising.
687
00:56:43,950 --> 00:56:47,650
- I'm trying to sober up.
- Then should I join you?
688
00:56:48,670 --> 00:56:49,940
- Like this?
- Yes.
689
00:56:53,870 --> 00:56:56,700
- Who ever it is, she's really lucky.
- Excuse me?
690
00:56:57,210 --> 00:56:59,540
The woman you want to confess to.
691
00:57:00,100 --> 00:57:05,200
Just how much luck does she have
to receive the love of such a good man?
692
00:57:11,100 --> 00:57:12,440
Shall I tell you?
693
00:57:12,760 --> 00:57:15,690
- The woman I like.
- Really?
694
00:57:15,930 --> 00:57:18,330
Who is she?
What kind of woman is she?
695
00:57:19,520 --> 00:57:21,270
The woman I like...
696
00:57:25,000 --> 00:57:27,480
is silly and fun.
697
00:57:28,110 --> 00:57:30,330
A silly and fun woman.
698
00:57:31,790 --> 00:57:33,630
That's totally like me!
699
00:57:34,380 --> 00:57:35,700
To tell you the truth...
700
00:57:36,740 --> 00:57:40,610
after my brother's accident,
there was nothing to smile about.
701
00:57:41,120 --> 00:57:45,600
But... that person...
702
00:57:46,280 --> 00:57:48,070
made me smile.
703
00:57:48,920 --> 00:57:52,910
Because of that person, I smiled a lot.
Because of that person, I had fun.
704
00:57:57,160 --> 00:58:02,050
Strangely, even if I see that person...
I'm not happy.
705
00:58:06,430 --> 00:58:07,840
My heart aches.
706
00:58:09,810 --> 00:58:13,050
That person.
That person that I like...
707
00:58:13,750 --> 00:58:17,110
Now that I think about it,
it's a little late.
708
00:58:17,650 --> 00:58:20,580
I'll listen to your story next time.
709
00:58:30,620 --> 00:58:32,270
The person I like...
710
00:58:35,470 --> 00:58:36,670
is you, Da Jung.
711
00:59:17,120 --> 00:59:21,430
Your late wife... do you still love her?
712
01:00:56,500 --> 01:00:57,860
Ms. Nam Da Jung.
713
01:01:05,220 --> 01:01:06,370
Ms. Nam Da Jung.
714
01:01:10,850 --> 01:01:12,530
She drank all of this?
715
01:01:15,020 --> 01:01:16,160
Ms. Nam Da Jung.
716
01:01:22,120 --> 01:01:23,470
Get up now.
717
01:01:50,620 --> 01:01:52,170
Prime Minister.
718
01:01:53,870 --> 01:01:55,060
Nam Da Jung.
719
01:01:55,820 --> 01:01:58,570
What... should I do with you?
720
01:02:01,550 --> 01:02:05,620
- My homework... is...
- Prime Minister.
721
01:02:06,270 --> 01:02:07,650
you.
722
01:02:20,690 --> 01:02:30,810
Subtitles by DramaFever
723
01:02:40,460 --> 01:02:44,010
- Did you confess to Ms. Nam Da Jung?
- I don't want to regret my confession.
724
01:02:44,530 --> 01:02:45,950
Because I really like you.
725
01:02:46,440 --> 01:02:50,550
- It's Kang In Ho. I would like to see you.
- Fine. I'll call you with the place and time.
726
01:02:50,550 --> 01:02:53,110
I can't watch them anymore.
727
01:02:53,110 --> 01:02:55,900
You said they didn't marry
because they liked each other.
728
01:02:55,900 --> 01:02:59,940
It seems you've forgotten about
Na Young but isn't that wrong?
729
01:03:00,230 --> 01:03:03,060
- Did I do something wrong?
- Are you having fun with this fake marriage?
730
01:03:03,280 --> 01:03:07,280
Sorry, but I'm not. I'd appreciate if you
didn't cross the line with these gestures.
731
01:03:07,280 --> 01:03:10,200
I have no idea what Reporter Byun
and Minister Park are plotting.
732
01:03:10,680 --> 01:03:13,810
- Why are you here, Ms. Nam Da Jung?
- You asked me to come.
733
01:03:14,420 --> 01:03:16,050
I think we've fallen into a trap.
58288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.