Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,352
85 today!
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,197
And I intend to outlive you all!
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,916
- To think of owning a place like this!
- Yeah. A man can dream.
4
00:00:38,160 --> 00:00:39,913
Ross!
5
00:00:40,080 --> 00:00:41,992
You're here!
6
00:00:43,440 --> 00:00:45,432
Is it true? You're enlisting?
7
00:00:45,600 --> 00:00:47,239
62nd Regiment of Foot!
8
00:00:48,960 --> 00:00:50,917
No, Ross, don't say so!
9
00:00:51,080 --> 00:00:53,311
- Francis, help me persuade him.
- Persuade my father!
10
00:00:53,480 --> 00:00:55,836
- It's his idea.
- Only to save you from the gallows.
11
00:00:56,000 --> 00:00:59,437
- Oh.
- Well, I know someone who i s n ' t impressed!
12
00:01:02,120 --> 00:01:04,555
What's the matter
with the men of this family?
13
00:01:04,720 --> 00:01:08,600
It'll be six months at the most, Aunt.
You'll hardly know I'm gone.
14
00:01:08,760 --> 00:01:10,274
Will she?
15
00:01:21,360 --> 00:01:23,750
How dashing you'll look in regimentals!
16
00:01:24,440 --> 00:01:26,636
Why else would I enlist?
17
00:01:41,000 --> 00:01:42,480
What do they say?
18
00:01:42,640 --> 00:01:44,597
She'll break a few hearts.
19
00:01:44,760 --> 00:01:47,912
- And bear beautiful children.
- But who will be their father?
20
00:01:48,080 --> 00:01:50,356
- Well, not us at any rate.
- Hm.
21
00:01:52,400 --> 00:01:54,198
No, it's always been Ross.
22
00:01:58,280 --> 00:02:01,876
It will always... be Ross.
23
00:03:40,600 --> 00:03:42,557
Mrs Tabb. To see Dr Anselm.
24
00:03:42,720 --> 00:03:44,712
We're expecting you, madam.
25
00:03:48,000 --> 00:03:49,957
My child is due in December.
26
00:03:50,120 --> 00:03:52,555
But, for reasons I don't wish to discuss,
27
00:03:52,720 --> 00:03:56,350
I would prefer it to be born
in November or even October.
28
00:03:57,320 --> 00:04:00,597
- And would you wish it to be born alive?
- Of course.
29
00:04:03,360 --> 00:04:04,919
- Is it possible?
- It is.
30
00:04:05,800 --> 00:04:08,360
- But there would be risk.
- To me or the baby?
31
00:04:09,360 --> 00:04:10,510
Both.
32
00:04:10,680 --> 00:04:12,672
Er... Do you have other children?
33
00:04:13,280 --> 00:04:15,192
- Two.
- Both full term?
34
00:04:16,560 --> 00:04:18,597
Yes.
35
00:04:19,440 --> 00:04:22,672
And you would wish it to appear
a naturally premature birth?
36
00:04:22,840 --> 00:04:24,513
I would.
37
00:04:27,840 --> 00:04:29,399
Mrs Tabb,
38
00:04:29,560 --> 00:04:31,836
I appreciate that you would not be here at all
39
00:04:32,000 --> 00:04:34,560
were you not in some distress.
40
00:04:34,720 --> 00:04:36,279
So, I shall make up a medicine -
41
00:04:36,440 --> 00:04:39,274
a distillation of herbs
and a fungus that grows on rye.
42
00:04:40,120 --> 00:04:42,919
If you take it exactly as prescribed,
43
00:04:43,080 --> 00:04:46,835
you are likely to produce a living child
in the manner you desire.
44
00:04:47,000 --> 00:04:50,072
- Will a physician attend you?
- Of course.
45
00:04:51,120 --> 00:04:53,999
Should there be any... complications...
46
00:04:54,160 --> 00:04:58,916
do not hesitate to take him
into your confidence without delay.
47
00:04:59,640 --> 00:05:01,518
I understand.
48
00:05:11,480 --> 00:05:13,312
So you a r e still here.
49
00:05:13,480 --> 00:05:15,949
Are you trying to get the law
to charge you with murder?
50
00:05:16,120 --> 00:05:18,919
I've been helping John Craven
tie up Adderley's estate
51
00:05:19,080 --> 00:05:20,912
and settle his debts.
52
00:05:21,080 --> 00:05:23,072
It's the least I can do.
53
00:05:23,840 --> 00:05:26,435
No, I am very aware
of the influence I now lead.
54
00:05:26,920 --> 00:05:29,958
And, I can assure you,
the Prime Minister needs my votes.
55
00:05:30,800 --> 00:05:34,237
So it will be for me, and not him,
to dictate terms.
56
00:05:36,440 --> 00:05:38,159
Oh.
57
00:05:42,280 --> 00:05:44,112
Yes, Ross?
58
00:05:44,280 --> 00:05:46,351
What you going to do? Shoot me?
59
00:05:47,080 --> 00:05:48,799
Go on, Ross. Call me out.
60
00:05:49,400 --> 00:05:52,199
Isn't that how you settle
your scores these days?
61
00:05:58,160 --> 00:06:00,152
Good day to you, George.
62
00:06:10,360 --> 00:06:12,477
Are you pleased with your candidate,
my Lord?
63
00:06:35,600 --> 00:06:37,000
Madam.
64
00:06:40,160 --> 00:06:42,391
Papa! Papa!
65
00:06:42,560 --> 00:06:44,552
May I sit beside you?
66
00:06:47,120 --> 00:06:49,316
May I, Papa? May I?
67
00:06:51,240 --> 00:06:52,993
Your son is speaking to you.
68
00:06:53,800 --> 00:06:55,792
Is he?
69
00:07:02,760 --> 00:07:05,639
Are you incapable of avoiding these scrapes?
70
00:07:05,800 --> 00:07:08,554
- This one was not of my making.
- Are you sure?
71
00:07:10,600 --> 00:07:12,273
I leave for Cornwall tomorrow.
72
00:07:12,440 --> 00:07:14,352
If you have any sense, you'll come with me.
73
00:07:14,520 --> 00:07:17,638
Surely Nampara
is dearer by far to you than London.
74
00:07:29,480 --> 00:07:31,073
Do you blame Ross?
75
00:07:31,800 --> 00:07:33,553
For the duel? Of course.
76
00:07:33,720 --> 00:07:37,316
- Adderley challenged him.
- Because Ross provoked him.
77
00:07:37,480 --> 00:07:40,473
Adderley pursued me
and Ross thought I encouraged him.
78
00:07:40,640 --> 00:07:42,552
I believe he was mistaken.
79
00:07:42,720 --> 00:07:44,040
You do?
80
00:07:45,480 --> 00:07:47,995
It's your nature to be open and warm.
81
00:07:48,800 --> 00:07:52,271
The question is, does Ross intend
to fight every man who falls for you?
82
00:07:53,560 --> 00:07:56,997
- Is that what you fear?
- Worse than that.
83
00:07:58,400 --> 00:08:01,120
I'm beginning to think
he'll never come home.
84
00:08:29,400 --> 00:08:33,394
Eight... nine... ten...
85
00:08:33,560 --> 00:08:35,119
11...
86
00:08:40,160 --> 00:08:41,230
Attend.
87
00:08:58,000 --> 00:09:00,037
Demelza will be glad to see you.
88
00:09:03,880 --> 00:09:06,236
You must know
that she would never spare a thought
89
00:09:06,400 --> 00:09:08,756
for a worthless rake like Adderley.
90
00:09:24,920 --> 00:09:28,675
Father, Son and Holy Spirit.
91
00:09:34,560 --> 00:09:36,233
Morwenna?
92
00:09:39,600 --> 00:09:41,557
Morwenna!
93
00:09:44,240 --> 00:09:45,993
Morwenna!
94
00:09:47,720 --> 00:09:49,712
I made a wish.
95
00:09:51,600 --> 00:09:53,592
The same wish.
96
00:10:01,640 --> 00:10:03,597
It will never be granted.
97
00:10:04,120 --> 00:10:05,793
I told you why.
98
00:10:05,960 --> 00:10:07,440
An' yet...
99
00:10:09,720 --> 00:10:12,872
..do 'ee not think there be more
to life than carnal love?
100
00:10:16,400 --> 00:10:20,110
Just... bein' together?
101
00:10:21,600 --> 00:10:24,274
Seein' together all that's good an' pure
102
00:10:24,440 --> 00:10:27,478
an'...rare an' beautiful in the world?
103
00:10:29,320 --> 00:10:32,313
The glow of corn an' the smell of spring.
104
00:10:33,560 --> 00:10:36,359
Summer rain, autumn wind.
105
00:10:39,640 --> 00:10:41,438
Watchin' you wake...
106
00:10:42,920 --> 00:10:45,037
..watchin' you sleep.
107
00:10:47,200 --> 00:10:50,876
Oh, my love, what is life if 'ee live it alone?
108
00:10:53,040 --> 00:10:55,032
Oh, Drake!
109
00:10:56,720 --> 00:10:58,598
- I knew this would happen.
- Marry me!
110
00:11:02,160 --> 00:11:04,720
Be my wife... in name only.
111
00:11:04,880 --> 00:11:07,634
I'll... never ask 'ee for more.
112
00:11:10,880 --> 00:11:12,633
Do 'ee not love me?
113
00:11:17,040 --> 00:11:19,430
Of course I love you!
114
00:11:20,400 --> 00:11:22,471
This has never been just about love.
115
00:11:24,560 --> 00:11:26,552
But it has.
116
00:11:27,360 --> 00:11:29,352
And can only ever be.
117
00:11:40,760 --> 00:11:42,274
Will 'ee walk with me?
118
00:12:59,200 --> 00:13:02,398
Papa, when can I have a real horse?
119
00:13:10,520 --> 00:13:12,159
Papa is reading.
120
00:13:12,320 --> 00:13:14,710
I'm sure he'll arrange it when we're home.
121
00:13:15,720 --> 00:13:17,677
I have business to attend to in Truro.
122
00:13:17,840 --> 00:13:19,513
I'll be staying at the townhouse.
123
00:13:19,680 --> 00:13:21,797
Oh. I was hoping to go to Trenwith.
124
00:13:21,960 --> 00:13:23,952
Hm. You may do as you please.
125
00:13:48,760 --> 00:13:50,717
Morwenna say she'll wed me.
126
00:13:51,440 --> 00:13:54,399
Oh! Oh, my dear! I'm that glad!
127
00:13:56,120 --> 00:13:58,794
Since he lost you, he's only been half alive.
128
00:13:58,960 --> 00:14:01,077
He'll make you such a loving husband.
129
00:14:02,360 --> 00:14:04,352
No woman could wish for better.
130
00:14:04,600 --> 00:14:06,592
I believe you.
131
00:14:21,240 --> 00:14:24,836
Though she say she'll wed me,
she's not safe caught.
132
00:14:25,920 --> 00:14:29,834
An' till she be, I'm afeared something
may happen to change her mind.
133
00:14:40,160 --> 00:14:43,198
Tregothnan nears.
Here's where I alight.
134
00:14:43,360 --> 00:14:47,036
What business could be more important
than returning to your wife?
135
00:14:47,200 --> 00:14:51,513
The business of ensuring
a graceful reconciliation with Westminster.
136
00:14:58,320 --> 00:15:01,597
Be off with you!
We want none of you Methody folks here.
137
00:15:02,240 --> 00:15:05,153
Oh, er... Mistress Poldark.
Did you wish to see me?
138
00:15:05,320 --> 00:15:09,599
I did indeed, sir. My brother Drake
do wish to wed Morwenna Whitworth.
139
00:15:09,760 --> 00:15:11,194
And that directly.
140
00:15:11,360 --> 00:15:12,999
Well, as you know, ma'am,
141
00:15:13,160 --> 00:15:15,675
the banns must be read
every Sunday for three weeks.
142
00:15:16,200 --> 00:15:17,236
Three weeks?
143
00:15:17,400 --> 00:15:19,596
I seem to recall when Captain Poldark -
144
00:15:19,760 --> 00:15:22,992
now Member for Truro,
and close friend of Lord Falmouth,
145
00:15:23,160 --> 00:15:25,755
in whose gift this living do lie -
146
00:15:25,920 --> 00:15:28,754
when he and I were wed,
there was mention of a "special licence"?
147
00:15:28,920 --> 00:15:31,992
Ah, yes... there is such a thing.
148
00:15:32,160 --> 00:15:35,517
But it would have to be obtained
from the Archdeacon in Bodmin.
149
00:15:35,680 --> 00:15:37,034
And he would need to be convinced
150
00:15:37,200 --> 00:15:40,637
that the applicant was a person
of standing and respectability.
151
00:15:40,800 --> 00:15:43,269
Well, then, who better
than an applicant's upstanding
152
00:15:43,440 --> 00:15:45,432
and respectable sister to vouch for him?
153
00:15:45,600 --> 00:15:48,399
So you read the banns
and we'll fetch the licence.
154
00:15:53,360 --> 00:15:54,635
You'd do that for me?
155
00:15:54,800 --> 00:15:57,793
Go and tell Morwenna,
then meet me at the crossroads.
156
00:16:05,760 --> 00:16:07,752
Elizabeth.
157
00:16:09,360 --> 00:16:11,352
Demelza.
158
00:16:15,680 --> 00:16:18,593
- Are you well?
- Thank you, yes.
159
00:16:20,120 --> 00:16:23,079
- When do you expect?
- In December.
160
00:16:24,120 --> 00:16:25,600
I wish you an easy birthing.
161
00:16:26,800 --> 00:16:28,792
If such a thing exists!
162
00:16:33,480 --> 00:16:35,472
And you, young sir.
163
00:16:35,640 --> 00:16:38,155
- D'you know what will happen soon?
- Papa will come?
164
00:16:42,160 --> 00:16:43,640
Christmas will come.
165
00:16:44,440 --> 00:16:46,909
And there'll be custards an' cakes.
166
00:16:47,080 --> 00:16:48,673
And presents?
167
00:16:52,520 --> 00:16:54,830
I may not see you before, so...
168
00:16:56,360 --> 00:16:59,114
..may I wish you the very best
for the season.
169
00:17:01,480 --> 00:17:02,960
And the new century!
170
00:17:04,000 --> 00:17:05,593
May it bring us joy.
171
00:17:23,080 --> 00:17:24,514
My Lord,
172
00:17:24,680 --> 00:17:26,751
the truth of what happened
between myself
173
00:17:26,920 --> 00:17:29,754
and Adderley is... widely known.
174
00:17:30,640 --> 00:17:34,190
So, I consider the proper course
is to resign my seat...
175
00:17:35,160 --> 00:17:38,312
..and allow you to appoint
a more suitable person in my place.
176
00:17:41,720 --> 00:17:44,633
This canary has a smoky flavour.
177
00:17:45,480 --> 00:17:49,156
Newer vintage.
Lingers pleasantly on the tongue.
178
00:17:57,960 --> 00:17:59,838
Are you tired of Westminster?
179
00:18:00,640 --> 00:18:03,553
No... not in the least. I...
180
00:18:04,240 --> 00:18:08,234
I have sometimes thought
that in my year or so, sat in Parliament,
181
00:18:08,400 --> 00:18:09,800
that you have tired of me.
182
00:18:11,440 --> 00:18:16,469
It is true, we have not infrequently
been at variance,
183
00:18:16,640 --> 00:18:19,075
but unfortunately for you...
184
00:18:20,400 --> 00:18:24,440
..I like some character in a Member,
you know?
185
00:18:27,560 --> 00:18:29,916
When I wish you to resign...
186
00:18:31,920 --> 00:18:33,320
..I will tell you.
187
00:18:38,720 --> 00:18:40,154
I publish the banns of marriage
188
00:18:40,320 --> 00:18:42,880
between Edward Bray and Eliza Carkeek.
189
00:18:43,040 --> 00:18:45,077
And between...
190
00:18:45,240 --> 00:18:49,792
Drake Carne and Morwenna Whitworth,
all of this parish.
191
00:18:49,960 --> 00:18:51,838
If any of you know cause or just impediment
192
00:18:52,000 --> 00:18:54,071
as to why these marriages
should not take place,
193
00:18:54,240 --> 00:18:56,675
speak now or forever hold your peace.
194
00:19:18,840 --> 00:19:20,638
- Oh...
- Am I intruding?
195
00:19:33,280 --> 00:19:35,431
I heard the banns called this morning.
196
00:19:35,600 --> 00:19:37,592
I came to offer my good wishes.
197
00:19:39,800 --> 00:19:43,271
- But your child, John Conan.
- He's with Lady Whitworth.
198
00:19:43,800 --> 00:19:45,757
I've been staying with my mother.
199
00:19:45,920 --> 00:19:48,116
How could you bring yourself to leave him?
200
00:19:50,520 --> 00:19:52,512
He was taken from me.
201
00:19:53,920 --> 00:19:55,912
As much was taken from me.
202
00:20:00,120 --> 00:20:04,433
And now that I have a better
understanding of what you endured...
203
00:20:05,440 --> 00:20:07,636
..I feel only regret for my part in it.
204
00:20:11,480 --> 00:20:13,631
But you must come to Trenwith.
205
00:20:13,800 --> 00:20:15,678
You were married there last time.
Why not this?
206
00:20:15,840 --> 00:20:17,513
And have Mr Warleggan give me away?
207
00:20:17,680 --> 00:20:20,036
Mr Warleggan is in Truro
and like to remain there.
208
00:20:22,040 --> 00:20:26,000
I would like to see Drake some time.
I hope he does not bear a grudge?
209
00:20:26,600 --> 00:20:28,592
Drake sees only the good in people.
210
00:20:31,480 --> 00:20:33,278
Sometimes there's little enough of it.
211
00:20:38,280 --> 00:20:41,398
I must go.
The wind was rising as I left.
212
00:20:42,200 --> 00:20:44,317
- You walked?
- The exercise is good for me.
213
00:20:44,480 --> 00:20:47,154
- But if you fell...
- Well, why would I?
214
00:20:47,320 --> 00:20:49,994
Did you not do so last time?
With Valentine?
215
00:20:51,480 --> 00:20:53,312
That's true.
216
00:20:53,480 --> 00:20:55,472
Perhaps then...
217
00:20:56,320 --> 00:20:57,674
No, I... I could not ask it.
218
00:20:57,840 --> 00:20:59,638
What?
219
00:20:59,800 --> 00:21:01,314
Perhaps I might feel a little easier
220
00:21:01,480 --> 00:21:03,517
if you were to accompany me
some of the way?
221
00:21:07,480 --> 00:21:09,392
Of course.
222
00:21:12,160 --> 00:21:13,992
For you, sir. Congratulations.
223
00:21:47,200 --> 00:21:49,795
Pitt's office.
Shall I deal with it?
224
00:22:35,800 --> 00:22:37,678
Your turn.
225
00:22:42,120 --> 00:22:43,713
Go on.
226
00:22:48,680 --> 00:22:50,353
I knew you were doing that.
227
00:22:51,440 --> 00:22:53,113
Rrrrragh!
228
00:22:53,280 --> 00:22:54,714
Papa! You're back!
229
00:22:54,880 --> 00:22:57,839
- Where's Demelza?
- Gone Bodmin with Master Drake.
230
00:22:58,000 --> 00:22:59,673
- Why?
- Oh, Mister Ross!
231
00:22:59,840 --> 00:23:02,480
All their doings an' to-ings an' fro-ings!
232
00:23:02,640 --> 00:23:04,677
'Ee don't know the half of it.
233
00:23:16,320 --> 00:23:18,312
Thank you.
234
00:23:18,920 --> 00:23:22,391
Since you've come so far,
will you not step in and see Valentine?
235
00:23:22,560 --> 00:23:24,552
I know he'd appreciate it.
236
00:23:26,960 --> 00:23:29,600
Well, just for a moment.
237
00:23:42,200 --> 00:23:43,839
Where's Morwenna?
238
00:23:45,120 --> 00:23:47,510
She's gone Trenwith
with Mrs Warleggan.
239
00:23:48,000 --> 00:23:49,992
Willingly?
240
00:23:56,680 --> 00:24:00,230
She doesn't say when she'll return.
Or if she'll return.
241
00:24:00,400 --> 00:24:04,155
And Mr Warleggan did go to great lengths
afore to keep you both apart.
242
00:24:04,320 --> 00:24:06,437
- I must go after her.
- Nay, Drake.
243
00:24:06,600 --> 00:24:08,876
If Harry be there... I'll go.
244
00:24:09,040 --> 00:24:11,919
- Nay, I will go.
- None of you will go.
245
00:24:14,520 --> 00:24:16,432
- Ross!
- Brother.
246
00:24:22,000 --> 00:24:23,719
Trenwith is no place to be visiting.
247
00:24:23,880 --> 00:24:26,918
George needs no encouragement
to torment those close to me.
248
00:24:27,080 --> 00:24:29,879
But 'ee must see what Drake do fear?
That Morwenna, once there...
249
00:24:30,040 --> 00:24:31,679
Will be persuaded to stay.
250
00:24:31,840 --> 00:24:34,071
This is one marriage
he will not interfere with.
251
00:24:34,240 --> 00:24:35,469
Ross, you cannot.
252
00:24:35,640 --> 00:24:37,677
Do not follow me.
253
00:24:41,760 --> 00:24:45,913
Valentine, shall we persuade
Aunt Morwenna to stay a few days?
254
00:24:46,080 --> 00:24:49,198
- Oh, yes. Do!
- You could have your old room.
255
00:24:50,120 --> 00:24:51,713
Thank you. It's...
256
00:24:53,240 --> 00:24:55,630
..certainly a kind thought.
257
00:24:57,720 --> 00:24:59,677
Elizabeth?
258
00:24:59,840 --> 00:25:01,718
George?
259
00:25:01,880 --> 00:25:04,111
Papa. Aunt Morwenna's here.
260
00:25:16,400 --> 00:25:18,392
Well, this is a pleasant scene.
261
00:25:24,640 --> 00:25:26,791
With an unexpected guest.
262
00:25:33,000 --> 00:25:36,072
Well, Morwenna, are you settling in
with Lady Whitworth?
263
00:25:36,720 --> 00:25:39,918
- No doubt you find life rather constricting?
- I really think I must go.
264
00:25:40,080 --> 00:25:44,313
- Did you know Aunt Morwenna's to wed?
- I did not know.
265
00:25:44,480 --> 00:25:47,678
That might be a way
out of your present difficulties.
266
00:25:48,680 --> 00:25:51,514
- Do I know the man?
- I pray you'll excuse me.
267
00:25:51,680 --> 00:25:53,080
George, when all's considered,
268
00:25:53,240 --> 00:25:55,914
it's Morwenna's happiness
which should now be of paramount.
269
00:25:56,080 --> 00:25:59,152
- May I show you my new hobby-horse?
- Bessie, take this child away.
270
00:26:15,560 --> 00:26:16,755
Is it Carne?
271
00:26:21,520 --> 00:26:23,193
Yes.
272
00:26:26,560 --> 00:26:28,552
Well! How convenient.
273
00:26:29,520 --> 00:26:31,751
The man who killed your husband
now takes his place.
274
00:26:31,920 --> 00:26:33,274
He did not kill Osborne!
275
00:26:33,440 --> 00:26:35,716
You know very well
Drake's innocence was proved.
276
00:26:35,880 --> 00:26:39,032
Oh, anything can be proved.
All I know is that Carne had the most to gain.
277
00:26:39,200 --> 00:26:40,953
You know nothing about him!
278
00:26:41,120 --> 00:26:43,635
You couldn't begin to understand
the kind of man he is.
279
00:26:43,800 --> 00:26:46,599
I understand the kind of t r o I I o p you are.
280
00:26:46,760 --> 00:26:48,240
- Get out of my house!
- George!
281
00:26:48,400 --> 00:26:51,279
And never show your face here again.
282
00:26:57,080 --> 00:26:58,799
Tell Harry to see her off.
283
00:26:59,720 --> 00:27:02,076
And bring me a bottle of the '94 claret.
284
00:27:20,600 --> 00:27:22,671
I have to find her!
285
00:27:34,840 --> 00:27:38,038
- I'm looking for Morwenna Whitworth.
- I don't believe she's here, sir.
286
00:27:38,200 --> 00:27:39,680
In here!
287
00:27:44,240 --> 00:27:46,277
- Where is she?
- Who?
288
00:27:46,440 --> 00:27:47,840
Oh!
289
00:27:48,000 --> 00:27:50,879
The dim-witted trull who's to wed
your dolt of a brother-in-law?
290
00:27:51,040 --> 00:27:53,509
- I threw her out.
- George!
291
00:27:53,680 --> 00:27:56,240
She left minutes ago, across the fields.
292
00:27:56,400 --> 00:27:58,596
You would have missed her
if you came by the road.
293
00:27:58,760 --> 00:28:00,752
I'm obliged to you.
294
00:28:02,400 --> 00:28:04,153
Set foot here again, I'll have you shot.
295
00:28:09,800 --> 00:28:11,792
What do you want, George?
296
00:28:14,160 --> 00:28:16,880
What more do you want?
297
00:28:17,760 --> 00:28:21,720
You have wealth, power, position, influence...
298
00:28:21,880 --> 00:28:24,190
- More than you know!
- You have my family's home,
299
00:28:24,360 --> 00:28:25,874
my family's mine.
300
00:28:26,040 --> 00:28:27,599
And you have Elizabeth.
301
00:28:29,560 --> 00:28:31,791
20 years ago,
you, Francis and I,
302
00:28:31,960 --> 00:28:34,759
we stood in this room...
303
00:28:34,920 --> 00:28:37,116
and we all aspired to her.
304
00:28:38,200 --> 00:28:40,795
Well, there she is.
305
00:28:45,680 --> 00:28:47,478
So I ask you again...
306
00:28:51,000 --> 00:28:53,390
What more do you want?
307
00:28:56,960 --> 00:28:58,713
George!
308
00:29:01,160 --> 00:29:03,152
Ross, I'd like you to leave.
309
00:29:08,160 --> 00:29:10,152
My apologies.
310
00:29:11,000 --> 00:29:12,957
I had no intention of ruining your evening.
311
00:29:13,120 --> 00:29:16,079
Well, you have ruined more than that!
312
00:29:17,680 --> 00:29:20,036
Please... go.
313
00:29:25,400 --> 00:29:27,517
Forgive me?
314
00:29:29,240 --> 00:29:31,232
I do.
315
00:30:14,320 --> 00:30:16,312
We've got you now!
316
00:30:19,000 --> 00:30:21,390
Come on!
317
00:30:23,200 --> 00:30:25,192
Go on!
318
00:30:38,600 --> 00:30:41,638
We got you now, little Methody!
319
00:30:47,920 --> 00:30:49,877
Morwenna!
320
00:30:50,040 --> 00:30:51,997
Drake? Drake!
321
00:30:52,160 --> 00:30:53,560
I dare ye!
322
00:30:53,720 --> 00:30:57,077
- Come on! I dare 'ee!
- I thought ye Methody types din't fight.
323
00:30:57,240 --> 00:30:58,754
Well, 'ee thought wrong, brother!
324
00:31:06,640 --> 00:31:07,915
Next time.
325
00:31:08,080 --> 00:31:10,311
Next time.
326
00:31:12,880 --> 00:31:14,360
Go.
327
00:31:22,800 --> 00:31:24,792
My love...
328
00:31:31,280 --> 00:31:33,397
You're safe now, my love.
329
00:31:49,280 --> 00:31:51,033
I...
330
00:31:51,960 --> 00:31:54,634
..may have spoken out of turn just now...
331
00:31:54,800 --> 00:31:56,792
in the heat of the moment.
332
00:32:00,040 --> 00:32:02,111
I rode here especially to bring you some news.
333
00:32:02,280 --> 00:32:05,956
Must we quarrel over two trivial people
who concern us so little?
334
00:32:06,720 --> 00:32:08,791
There is someone
who concerns us a great deal.
335
00:32:09,400 --> 00:32:10,880
Valentine.
336
00:32:11,040 --> 00:32:13,475
He was vastly upset
by your behaviour to him.
337
00:32:13,640 --> 00:32:16,519
Well, sometimes his prattle annoys me.
338
00:32:17,720 --> 00:32:20,554
He is a child! Yo u r child.
339
00:32:25,480 --> 00:32:26,755
Elizabeth...
340
00:32:27,840 --> 00:32:31,151
You must know
for so long I have been in torment...
341
00:32:31,320 --> 00:32:33,676
Because of a thoughtless word
from Geoffrey Charles?
342
00:32:33,840 --> 00:32:35,274
Which you choose to believe?
343
00:32:35,440 --> 00:32:39,514
Whilst all I have said and done
and sworn is utterly dismissed?
344
00:32:39,680 --> 00:32:42,878
How long will you allow this
terrible jealousy to curse our lives?
345
00:32:43,040 --> 00:32:45,555
I thought I'd put it behind me!
I want to put it behind me...
346
00:32:45,720 --> 00:32:48,189
But the poison that hag Agatha...
347
00:32:48,360 --> 00:32:49,510
Agatha?
348
00:32:52,320 --> 00:32:55,631
The night she died...
she told me Valentine was not my child.
349
00:32:55,800 --> 00:32:58,395
She said we'd not been married
long enough for him to be mine.
350
00:32:58,560 --> 00:33:00,836
I fell on the stairs!
The fall brought on my travail.
351
00:33:01,000 --> 00:33:03,435
- Then why would she say so?
- Because she hated you, George!
352
00:33:03,600 --> 00:33:06,957
When you cancelled her birthday party,
she would have done anything to hurt you!
353
00:33:07,120 --> 00:33:08,634
And she knew just where to strike.
354
00:33:08,800 --> 00:33:11,838
- Your son and heir.
- Elizabeth, you...
355
00:33:12,000 --> 00:33:13,798
you must understand.
356
00:33:13,960 --> 00:33:18,000
I... I could not... I cannot help myself.
357
00:33:18,160 --> 00:33:20,994
You know you are the only person
I have ever cared about!
358
00:33:21,160 --> 00:33:23,117
- Then prove it.
- How?
359
00:33:23,280 --> 00:33:25,670
Include Valentine in your love.
360
00:33:32,120 --> 00:33:34,271
But you never will let go of your suspicions.
361
00:33:34,440 --> 00:33:37,160
And there is nothing I can do
to prove he is your son.
362
00:33:37,320 --> 00:33:39,915
Nothing I can do to assure his inheritance,
363
00:33:40,080 --> 00:33:43,118
his place in society, his happiness!
364
00:34:20,560 --> 00:34:22,756
Yes.
365
00:34:25,320 --> 00:34:27,312
His happiness.
366
00:34:44,920 --> 00:34:46,877
Here, you're safe now.
367
00:34:48,640 --> 00:34:50,279
There you go.
368
00:34:51,320 --> 00:34:54,233
Captain Poldark...
I'm sorry to give such trouble.
369
00:34:54,400 --> 00:34:58,917
It's no trouble.
The ride was bracing and the visit short.
370
00:35:02,800 --> 00:35:04,792
But now I think I'd like to go home.
371
00:35:20,040 --> 00:35:21,679
Elizabeth? Elizabeth!
372
00:35:22,880 --> 00:35:24,314
Elizabeth!
373
00:35:32,240 --> 00:35:34,232
Oh!
374
00:35:34,560 --> 00:35:36,199
- What happened?
- How strange.
375
00:35:36,360 --> 00:35:38,079
I must have fainted.
376
00:35:38,240 --> 00:35:40,072
- Aaargh!
- What... What is it?
377
00:35:40,240 --> 00:35:42,277
I've er... I'm not sure.
378
00:35:42,440 --> 00:35:45,512
The child moved.
And then there was pain.
379
00:35:46,760 --> 00:35:48,672
- I'll call for Dr Choake.
- No!
380
00:35:48,840 --> 00:35:50,320
No, no, I'll be well presently.
381
00:35:50,480 --> 00:35:52,233
Just... Just let me lie down.
382
00:35:52,400 --> 00:35:54,232
Bessie? Call Dr Choake!
383
00:35:55,160 --> 00:35:57,675
Perhaps I should have returned sooner.
384
00:35:57,840 --> 00:35:59,320
For my sake, yes.
385
00:35:59,960 --> 00:36:02,429
For your own? I think not.
386
00:36:03,840 --> 00:36:05,718
Must you always understand me so well?
387
00:36:05,880 --> 00:36:07,872
I'm glad you think I do.
388
00:36:09,240 --> 00:36:13,359
The more I contemplate the mind,
the more I realise its infinite complexity.
389
00:36:15,320 --> 00:36:19,360
Both of us, in our various ways,
have been afflicted.
390
00:36:20,560 --> 00:36:22,552
By my time in France.
391
00:36:23,480 --> 00:36:25,676
And by the loss of our daughter.
392
00:36:26,800 --> 00:36:28,951
The process of recovery
is not straightforward.
393
00:36:29,120 --> 00:36:33,433
But I hope that our abiding love for each other
will mend what has been broken.
394
00:36:45,480 --> 00:36:47,472
Thank you.
395
00:36:50,520 --> 00:36:52,989
Elizabeth Warleggan is unwell.
396
00:36:58,000 --> 00:36:59,798
Dr Choake has been summoned
but you were closer
397
00:36:59,960 --> 00:37:02,350
and my wife requires immediate attention.
398
00:37:03,600 --> 00:37:06,957
Mrs Warleggan, are you able
to tell me what happened?
399
00:37:07,120 --> 00:37:09,476
It's just as before. I fainted.
400
00:37:10,520 --> 00:37:11,840
And then the pain started.
401
00:37:12,000 --> 00:37:14,037
I think the child is coming.
402
00:37:14,200 --> 00:37:17,272
I invite you to wait downstairs.
Please send a maid to me.
403
00:37:18,680 --> 00:37:20,672
Were the pains more
or less sudden than last time?
404
00:37:20,840 --> 00:37:22,832
More sudden, and more severe.
405
00:37:23,000 --> 00:37:25,799
- And you are now how forward?
- Nearly eight months.
406
00:37:33,920 --> 00:37:37,311
Mrs Parkins was sad
when you left London so suddenly.
407
00:37:38,040 --> 00:37:40,635
She thought you did not like the rooms.
408
00:37:40,800 --> 00:37:42,757
I trust you told her different.
409
00:37:43,440 --> 00:37:45,432
I told her you did not like me.
410
00:37:54,400 --> 00:37:56,596
Will Drake and Morwenna be happy?
411
00:37:59,040 --> 00:38:01,032
I think so.
412
00:38:02,000 --> 00:38:04,310
If two people love, as they love...
413
00:38:05,920 --> 00:38:07,912
You think that's enough?
414
00:38:09,640 --> 00:38:11,916
Sometimes it's too much.
415
00:38:14,360 --> 00:38:16,352
Not in my experience.
416
00:38:50,920 --> 00:38:52,798
- You have a daughter.
- Oh!
417
00:39:05,200 --> 00:39:07,669
Your daughter is small
but in every way healthy.
418
00:39:07,840 --> 00:39:10,196
- And my wife?
- Is well.
419
00:39:10,360 --> 00:39:12,920
In one way, a premature child
is less strain on the mother,
420
00:39:13,080 --> 00:39:14,753
being that much smaller, but...
421
00:39:14,920 --> 00:39:19,278
the spasms were unusually violent
and if this is the result of her fall,
422
00:39:19,440 --> 00:39:22,990
you must take the greatest possible
care of her over the next few weeks.
423
00:39:23,960 --> 00:39:26,953
- I assume Dr Choake will soon be here?
- Within the hour.
424
00:39:27,120 --> 00:39:29,635
Then I'll leave her to his treatment and care.
425
00:39:30,320 --> 00:39:32,596
I bid you good night, sir.
426
00:39:55,440 --> 00:39:57,830
It happened again.
427
00:39:58,000 --> 00:40:00,515
- And so quickly.
- Yes.
428
00:40:02,680 --> 00:40:05,514
And you... er, fell...
429
00:40:05,680 --> 00:40:07,876
fainted... just as before.
430
00:40:08,040 --> 00:40:09,872
Exactly as before.
431
00:40:12,120 --> 00:40:15,830
I see now... how wrong I was...
432
00:40:18,320 --> 00:40:20,630
..to doubt you.
433
00:40:20,800 --> 00:40:23,235
I see the damage I have done...
434
00:40:25,600 --> 00:40:27,717
..to our marriage...
435
00:40:29,000 --> 00:40:30,912
..to our son.
436
00:40:33,040 --> 00:40:37,114
I cannot undo the past
but I can... promise you...
437
00:40:38,800 --> 00:40:41,634
..a future without suspicion...
438
00:40:42,600 --> 00:40:44,512
..without recrimination...
439
00:40:45,760 --> 00:40:47,319
..if you can forgive me.
440
00:40:57,400 --> 00:40:59,710
Go and look at our daughter.
441
00:41:21,640 --> 00:41:23,552
What shall we call her?
442
00:41:24,960 --> 00:41:26,553
Ursula.
443
00:41:27,400 --> 00:41:29,392
Ursula.
444
00:41:30,440 --> 00:41:32,272
It means "little she-bear".
445
00:41:36,000 --> 00:41:38,595
I like it. Ursula Warleggan.
446
00:41:40,480 --> 00:41:42,199
Valentine Warleggan.
447
00:41:44,400 --> 00:41:45,880
Our children.
448
00:41:48,320 --> 00:41:50,152
Elizabeth, I have something to tell you.
449
00:41:50,320 --> 00:41:53,358
Before we left London,
I had a meeting with the Prime Minister.
450
00:41:53,800 --> 00:41:56,952
Yesterday, I received a letter from his office.
451
00:41:58,640 --> 00:42:00,916
In recompense for my full support...
452
00:42:02,280 --> 00:42:05,717
..he will be pleased
to recommend to His Majesty...
453
00:42:06,480 --> 00:42:08,631
..that in the new year...
454
00:42:09,480 --> 00:42:11,153
..I receive a knighthood.
455
00:42:11,320 --> 00:42:13,198
Oh, George!
456
00:42:16,320 --> 00:42:18,596
I am so very gratified!
457
00:42:20,160 --> 00:42:22,595
I hoped you would be...
458
00:42:22,760 --> 00:42:24,672
Lady Warleggan.
459
00:42:33,080 --> 00:42:35,879
What I did in London was not well done.
460
00:42:39,000 --> 00:42:40,992
No, it was not.
461
00:42:42,560 --> 00:42:45,359
But what I did
when I left you and came home...
462
00:42:46,800 --> 00:42:48,996
That also was not well done.
463
00:42:52,120 --> 00:42:56,034
It seems both of us, at various times,
have caused the other pain.
464
00:42:57,960 --> 00:42:59,997
This time, I'm at fault.
465
00:43:00,720 --> 00:43:03,110
And I plead no excuse.
I killed a man.
466
00:43:06,440 --> 00:43:08,477
Though not the man I wanted to kill.
467
00:43:11,760 --> 00:43:13,752
And because of that...
468
00:43:15,120 --> 00:43:17,510
..I will always wonder, if he were still here...
469
00:43:20,600 --> 00:43:22,478
..would you rather be with him?
470
00:43:25,960 --> 00:43:29,431
Do you understand me so little
that you seriously ask me that?
471
00:43:54,000 --> 00:43:56,834
My wife is in great pain
and has been so for several hours.
472
00:43:57,000 --> 00:43:59,231
The erm...
The premature labour brought on
473
00:43:59,400 --> 00:44:02,837
an acute gouty condition
of the abdominal viscera, manifesting...
474
00:44:03,000 --> 00:44:04,673
What have you prescribed?
475
00:44:04,840 --> 00:44:08,231
Oh, bleeding,
salt of wormwood, ammoniac,
476
00:44:08,400 --> 00:44:11,791
- to increase the elasticity.
- Shall we visit her together?
477
00:44:15,920 --> 00:44:18,071
This is a sad change, Mrs Warleggan.
478
00:44:18,240 --> 00:44:20,471
I wonder what could be the cause?
479
00:44:23,600 --> 00:44:25,432
Can you tell me where the pain is?
480
00:44:26,400 --> 00:44:29,393
My feet and my hands ache.
481
00:44:30,120 --> 00:44:31,952
And I feel so cold.
482
00:45:02,520 --> 00:45:05,035
God knows what has brought her
to such a condition.
483
00:45:05,200 --> 00:45:07,510
Contraction of the arteries,
inhibiting the blood supply,
484
00:45:07,680 --> 00:45:09,319
most dangerously to the limbs.
485
00:45:09,480 --> 00:45:11,472
Why?
486
00:45:12,320 --> 00:45:16,109
The birth was premature,
the... uterine spasms very rapid.
487
00:45:16,280 --> 00:45:18,556
But that I attributed to the fall...
488
00:45:18,720 --> 00:45:20,712
Though the cause may be obscure,
489
00:45:22,000 --> 00:45:24,959
the disease hardly so.
490
00:45:25,120 --> 00:45:27,680
What can be done for her?
491
00:45:27,840 --> 00:45:30,674
I thought you should know.
Dwight has been called to Trenwith.
492
00:45:31,480 --> 00:45:34,837
Elizabeth's child was born last night,
again premature.
493
00:45:35,640 --> 00:45:38,792
- But alive?
- Yes, a healthy girl.
494
00:45:39,400 --> 00:45:42,677
Dwight delivered her.
But this morning he was called back.
495
00:45:44,080 --> 00:45:46,834
- Elizabeth is ill.
- How ill?
496
00:45:47,440 --> 00:45:49,671
Dwight is still there.
497
00:45:54,600 --> 00:45:57,354
I think 't'would only be neighbourly
to go and enquire.
498
00:46:18,680 --> 00:46:21,070
Why is it so dark, George?
499
00:46:22,600 --> 00:46:24,159
I'm afraid of the dark.
500
00:46:26,160 --> 00:46:27,514
My love.
501
00:46:29,000 --> 00:46:31,310
Do not be afraid, my love.
502
00:46:31,480 --> 00:46:34,917
I'm here. All will be well.
503
00:46:53,400 --> 00:46:55,312
I'm here to enquire after Mrs Warleggan.
504
00:46:55,480 --> 00:46:57,472
Turn that man away!
505
00:47:01,920 --> 00:47:04,071
George... for God's sake!
506
00:47:04,240 --> 00:47:07,438
Can we not put aside our quarrels
at a time of sickness?
507
00:47:09,480 --> 00:47:11,392
I am concerned for Elizabeth
508
00:47:11,560 --> 00:47:14,234
and will not leave
until you tell me how she is.
509
00:47:14,400 --> 00:47:15,959
Elizabeth?
510
00:47:16,120 --> 00:47:19,238
Oh... No, Elizabeth is dead.
511
00:47:22,680 --> 00:47:25,991
Ten minutes since.
She died holding my hand.
512
00:47:33,240 --> 00:47:35,118
Ross?
513
00:47:36,200 --> 00:47:38,396
- I think this is not the time...
- May I see her?
514
00:47:39,280 --> 00:47:41,670
Yes. Yes! By all means.
515
00:47:41,840 --> 00:47:44,833
- You know where to find her.
- Ross, if I might suggest...
516
00:47:45,000 --> 00:47:46,912
You've always known
where to find her. Go.
517
00:47:47,080 --> 00:47:49,720
Go! See what we've brought her to!
518
00:47:56,520 --> 00:47:58,273
See...
519
00:49:18,560 --> 00:49:22,520
If I might suggest... a sedative?
520
00:49:22,680 --> 00:49:24,672
Will it bring her back?
521
00:49:25,800 --> 00:49:27,757
This is a severe setback
522
00:49:27,920 --> 00:49:30,515
and far be it from me
to tell you that you will recover...
523
00:49:30,680 --> 00:49:32,433
Rec... Recover what?
524
00:49:32,600 --> 00:49:34,478
Recover what?
525
00:49:36,200 --> 00:49:38,635
The... The purpose...
526
00:49:40,600 --> 00:49:42,592
The point...
527
00:49:44,200 --> 00:49:46,635
..of everything?
528
00:49:51,400 --> 00:49:53,596
Why would I want any of this...
529
00:49:55,200 --> 00:49:57,590
..if she is not here to share it with me?
530
00:50:13,920 --> 00:50:15,991
You still have your daughter.
531
00:50:32,360 --> 00:50:34,636
She does not look like her mother.
532
00:50:36,960 --> 00:50:38,792
She-bear.
533
00:50:39,880 --> 00:50:41,280
I beg your pardon?
534
00:50:43,240 --> 00:50:46,438
Her name...
It means little she-bear.
535
00:50:46,600 --> 00:50:48,990
Ssh.
536
00:52:56,280 --> 00:52:57,873
Elizabeth is dead.
537
00:53:00,560 --> 00:53:02,631
Ross...
538
00:53:05,440 --> 00:53:07,079
What can I do?
539
00:53:14,280 --> 00:53:16,033
Walk with me.
540
00:53:41,600 --> 00:53:43,114
So lovely a woman...
541
00:53:44,000 --> 00:53:46,071
..so hideous an end.
542
00:53:47,160 --> 00:53:49,834
Could anything have been done to prevent it?
543
00:53:50,000 --> 00:53:53,198
Not by me.
And not so late in the day.
544
00:53:54,800 --> 00:53:57,520
I believe what killed her
was seeded long ago.
545
00:54:04,400 --> 00:54:08,360
I came home because...
I wanted a different life.
546
00:54:10,000 --> 00:54:11,992
A meaningful life.
547
00:54:15,400 --> 00:54:17,960
To give life. Again.
548
00:54:31,000 --> 00:54:34,880
Only now do I understand
how it was for you when Hugh died.
549
00:54:37,000 --> 00:54:38,992
'Tis not the same.
550
00:54:40,360 --> 00:54:42,397
You loved Elizabeth.
551
00:54:42,560 --> 00:54:43,880
Once.
552
00:54:45,960 --> 00:54:51,718
But it's the memory of that love
that makes me sick at heart today.
553
00:54:55,680 --> 00:54:57,751
For the loss of all she was...
554
00:55:00,600 --> 00:55:02,592
..and all she had to come.
555
00:55:08,000 --> 00:55:09,798
Most of all...
556
00:55:11,000 --> 00:55:12,992
..I feel afraid.
557
00:55:13,600 --> 00:55:15,751
- Of what?
- Of losing you.
558
00:55:18,120 --> 00:55:20,396
Of losing you from my life.
559
00:55:20,560 --> 00:55:23,678
To think that... there will come a time
560
00:55:23,840 --> 00:55:27,117
when I will never hear your voice again...
561
00:55:29,320 --> 00:55:31,039
..nor you mine.
562
00:55:39,000 --> 00:55:41,674
When Hugh died,
I felt a little of this but...
563
00:55:44,400 --> 00:55:47,632
- ..Elizabeth was your first love.
- But not my last.
564
00:55:49,960 --> 00:55:52,634
I made that choice long ago.
565
00:55:53,480 --> 00:55:55,472
And I.
566
00:55:56,960 --> 00:55:59,998
You fear you kept me by default,
because he died?
567
00:56:01,920 --> 00:56:03,991
Not so.
568
00:56:06,240 --> 00:56:08,357
Hugh did touch my heart.
569
00:56:11,240 --> 00:56:13,800
But only you have ever owned it.
570
00:57:00,960 --> 00:57:02,952
Come this way.
571
00:57:17,720 --> 00:57:20,554
- She was not a Warleggan.
- No.
572
00:57:22,120 --> 00:57:23,918
She was a Poldark.
573
00:57:35,560 --> 00:57:37,552
Nay, Ross.
574
00:57:38,600 --> 00:57:40,592
There'll be time for such a thing.
41999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.