All language subtitles for Planes.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:04,089 Kelihatan hidup. 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,758 Hubungi menuju 315 batu. 3 00:00:06,841 --> 00:00:10,261 Kelajuan 430, Angels. Sekitar 2,000. 4 00:00:12,860 --> 00:00:24,860 SELAMAT MENONTON PLANES (2013) 5 00:01:00,186 --> 00:01:01,896 Apa yang membuatkan orang ini begitu lama? 6 00:01:01,980 --> 00:01:03,815 Adakah dia betul-betul hebat seperti yang dikatakan orang? 7 00:01:03,898 --> 00:01:06,067 Tidak. Lebih hebat. 8 00:01:06,401 --> 00:01:08,361 Oh, yeah! 9 00:01:08,444 --> 00:01:10,613 Whoa! Siapa itu? 10 00:01:12,574 --> 00:01:15,869 Hello, Puan. Awak semua sudah bersedia untuk kalah? 11 00:01:15,952 --> 00:01:18,121 Yang terakhir sampai menara harus jadi bahan bakar. 12 00:01:18,204 --> 00:01:20,456 Begini saja, Awak semua boleh mulakan dulu. 13 00:01:20,540 --> 00:01:23,626 - Awak semua akan memerlukannya. - Sampai jumpa, yang kalah. 14 00:01:23,710 --> 00:01:27,463 Satu seribu, dua satu... Oh, sudah cukup. 15 00:01:50,695 --> 00:01:52,196 Sampai jumpa, bodoh! 16 00:01:52,488 --> 00:01:53,531 Makan... 17 00:01:53,865 --> 00:01:55,450 - Dusty! - Oh! Aw... 18 00:01:58,286 --> 00:02:00,622 Beri tumpuan. Awak sedang berangan lagi. 19 00:02:00,705 --> 00:02:04,000 Saya? Tidak, tidak, tidak! Tidak. 20 00:02:04,083 --> 00:02:05,126 Okay, ya. 21 00:02:05,209 --> 00:02:07,211 Tapi, awak tahu, Marilah, Leadbottom. 22 00:02:07,420 --> 00:02:09,172 Serius? Seberapa sukar? 23 00:02:09,255 --> 00:02:11,549 Terbang lurus, melencong. Terbang lurus, melencong. 24 00:02:11,716 --> 00:02:15,053 Awak sedang mencemuh proses lamaran penerbangan ini? 25 00:02:15,219 --> 00:02:17,055 Dengar, saya lebih daripada sekadar pesawat-pesawat pertanian. 26 00:02:17,221 --> 00:02:19,182 Jangan lagi bercakap... 27 00:02:19,390 --> 00:02:21,851 Tentang cakap kosong perlumbaan "Flings Around the Planet Air" 28 00:02:21,935 --> 00:02:25,146 Maaf, ini dinamakan "The Wings Around the Globe Rally." (Perlumbaan Sayap-sayap Mengelilingi Dunia) 29 00:02:25,313 --> 00:02:26,648 Demi kecintaan kepada Peterbilt! 30 00:02:26,773 --> 00:02:29,108 Dan ini bukan cakap kosong. Saya mampu melencong dengan tajam 31 00:02:29,359 --> 00:02:30,568 dan punya nisbah tinggi terhadap kekuatan berbanding berat. 32 00:02:30,652 --> 00:02:31,736 - Awak tahu apa lagi yang awak ada? - Apa itu? 33 00:02:31,945 --> 00:02:33,112 Skru longgar! 34 00:02:33,237 --> 00:02:35,239 Maksud saya, mengapa awak tidak mahu menjadi pesawat pesawat pertanian? 35 00:02:35,573 --> 00:02:41,204 Langit biru, tanpa kesesakan, dan bau yang menyengat dari Vita-minamulch (sejenis vitamin). 36 00:02:41,329 --> 00:02:42,580 Mmm. 37 00:02:42,789 --> 00:02:44,749 Seperti yang dilakukan pendahulu kita. 38 00:02:44,958 --> 00:02:46,042 Sedap. 39 00:02:46,125 --> 00:02:48,920 Mereka cakap mencium bau itu adalah hal pertama dirasakan. 40 00:02:49,087 --> 00:02:51,089 - Awak menciumnya? - Masa untuk pergi! 41 00:02:51,839 --> 00:02:54,175 Pesawat pertanian ingin menjadi pelumba. 42 00:02:54,467 --> 00:02:57,428 Jika awak tanya pada saya, banyak pelumba lebih ingin menjadi pesawat pertanian. 43 00:02:57,595 --> 00:03:00,848 Saya ada beberapa minamulch, Yeah! Minamulch 44 00:03:16,489 --> 00:03:20,410 Sekarang ini, mereka ada bahan bakar soya, rumput, alga. Marilah! 45 00:03:20,535 --> 00:03:22,412 - Oh, menyihatkan! Tidak terima kasih. - Ceritakan tentang hal itu. 46 00:03:22,495 --> 00:03:24,580 - Apa seterusnya? - Awak sudah gila? 47 00:03:24,664 --> 00:03:27,375 Dengan duit saya, tidak ada yang sebaik bahan bakar gandum saya yang lama. 48 00:03:27,458 --> 00:03:29,502 - Oh, yeah, menurut awak. - Saya bahkan mencipta slogan. 49 00:03:29,711 --> 00:03:30,962 Oh, slogan sesuatu yang bagus. 50 00:03:31,129 --> 00:03:34,799 "Gandum. Memberi awak bahan bakar." 51 00:03:37,010 --> 00:03:39,053 Menarik. Saya suka itu. 52 00:03:39,220 --> 00:03:41,514 Saya, juga. Selesai, Sparky, semuanya sudah siap. 53 00:03:41,681 --> 00:03:43,307 - Sampai jumpa nanti, Chug. - Pasti. 54 00:03:43,474 --> 00:03:45,852 Ini adalah Dusty Crophopper untuk Chug. Selesai. 55 00:03:46,519 --> 00:03:49,689 Uh, Chug sedang tidak di sini. Marilah, gunakan tanda panggilan baru. 56 00:03:49,772 --> 00:03:50,732 Benar, benar, benar. 57 00:03:50,815 --> 00:03:54,652 Ini adalah, Strut Jetstream yang dipanggil Turbo Coach Truck-zilla. 58 00:03:54,736 --> 00:03:57,739 - Bersedia untuk latihan? -Sudah tentu, Strut. 59 00:03:59,991 --> 00:04:02,326 Ha-ha! Whoo! 60 00:04:03,995 --> 00:04:05,288 Budak gila. 61 00:04:05,371 --> 00:04:07,123 Baiklah, kawan, Saya sudah melihat awak. 62 00:04:07,206 --> 00:04:09,167 Sekarang mari bermula dengan lari cepat untuk sebaris gandum. 63 00:04:09,333 --> 00:04:11,044 Jatuhkan dan beri saya 20! 64 00:04:19,177 --> 00:04:20,845 Mari, kawan, pertahankan! 65 00:04:21,012 --> 00:04:22,472 - Ooh, kelokan bagus. - Apa lagi yang awak boleh? 66 00:04:22,638 --> 00:04:24,432 Okay. Sekarang, cubalah beberapa lajur mogul. 67 00:04:24,599 --> 00:04:25,850 Yeah! 68 00:04:26,350 --> 00:04:28,436 Ke atas dan ke bawah. 69 00:04:28,644 --> 00:04:29,604 Jangan membelakangkannya. 70 00:04:29,687 --> 00:04:30,772 - Begitulah caranya. - Ooh, yeah! 71 00:04:30,855 --> 00:04:32,440 - Kelihatan bagus! -Uh-huh. 72 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 Okay, atur sudutnya dengan besi alien awak! 73 00:04:36,861 --> 00:04:39,781 - Bermakna "aileron" (penggerak)? - Oh, yeah. 74 00:04:40,031 --> 00:04:41,699 Oh, hebat. 75 00:04:42,200 --> 00:04:43,826 Memeriksa garis minyak dan minyak pendingin. 76 00:04:43,910 --> 00:04:44,911 Mmm-hmm. 77 00:04:45,078 --> 00:04:47,622 - AN-8 kelihatan sesuai. - Bagus. 78 00:04:47,789 --> 00:04:49,373 Tunggu sebentar. 79 00:04:49,540 --> 00:04:52,043 Gelang minyak awak sudah usang. 80 00:04:52,168 --> 00:04:53,628 Huh. Benarkah? 81 00:04:53,711 --> 00:04:55,797 Kerosakan seperti itu muncul akibat kelajuan yang sangat tinggi. 82 00:04:55,880 --> 00:04:57,256 Hey! 83 00:04:57,340 --> 00:05:01,177 Memacu mesinnya sampai garis merah dalam jangka masa yang lama. 84 00:05:01,260 --> 00:05:03,471 - Hal yang kurang tepat. - Tapi itu bukan dirimu. 85 00:05:03,554 --> 00:05:06,766 Awak adalah pesawat pertanian dan semua yang awak lakukan hanyalah menabur baja 86 00:05:06,933 --> 00:05:09,977 -dalam kelajuan yang sangat rendah. - Yep, rendah dan lambat. 87 00:05:10,186 --> 00:05:12,855 Kecuali kalau awak berlumba lagi! 88 00:05:13,231 --> 00:05:15,942 Tidak! Apa, saya? Tidak. 89 00:05:16,275 --> 00:05:18,319 Oh, Duster, awak berada di zon itu, 90 00:05:18,528 --> 00:05:20,238 di mana roket Saturn tidak boleh mengejar awak! 91 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Balistik! 92 00:05:21,489 --> 00:05:22,840 Kita sedang bercakap tentang kelajuan cahaya. 93 00:05:22,866 --> 00:05:23,599 Kelajuan cahaya di sini! 94 00:05:23,741 --> 00:05:27,829 Awak akan menunjukkannya pada kelayakan minggu ini. 95 00:05:28,788 --> 00:05:30,414 Yea... Oh, Shelby. 96 00:05:30,790 --> 00:05:32,750 Um... Saya tidak tahu. 97 00:05:33,126 --> 00:05:35,461 Dusty, Awak tidak dibuat untuk perlumbaan. 98 00:05:35,628 --> 00:05:37,463 Awak dibuat untuk menabur baja. 99 00:05:37,713 --> 00:05:40,007 Awak tahu apa yang akan terjadi kalau awak memandunya terlalu jauh? 100 00:05:40,091 --> 00:05:43,010 Sayap pecah, besi membengkok, kegagalan turbin. 101 00:05:43,219 --> 00:05:45,763 - Kegagalan turbin? - Oh, tidak, saya akan jatuh! 102 00:05:46,514 --> 00:05:49,267 Mengapa saya tidak mendengar Dottie? 103 00:05:49,433 --> 00:05:50,935 Yeah, mengapa awak tidak dengar kata Dottie? 104 00:05:51,144 --> 00:05:52,895 Dia adalah mekanik terhebat di dunia! 105 00:05:52,979 --> 00:05:54,021 - Oh, Tuhan! - Apa? 106 00:05:54,230 --> 00:05:55,731 - Panti asuhan! - Tidak. 107 00:05:55,940 --> 00:05:56,983 - Jangan panti asuhannya! - Anak-anak, ke tepi! 108 00:05:57,108 --> 00:05:58,359 Kaboom! 109 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 - Anak-anak! 110 00:06:06,534 --> 00:06:10,288 Wow! Itu benar-benar jelas dan spesifik. 111 00:06:10,371 --> 00:06:13,624 Dan itu sebabnya kami memerlukan awak untuk ikut dalam kelayakan. 112 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 Awak ini benar-benar. 113 00:06:14,959 --> 00:06:17,170 Oh. Awak dengar itu? Saya benar-benar luar biasa. 114 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 Panti asuhannya! 115 00:06:22,675 --> 00:06:23,982 Dalam 2 minggu ke depan akan bermula 116 00:06:24,008 --> 00:06:25,703 perlumbaan "The Wings Around The Globe." 117 00:06:26,345 --> 00:06:28,264 Awak tahu, saya menganggap kita ada gambaran yang jelas tentang hal ini, kawan. 118 00:06:28,347 --> 00:06:30,975 Oh, yeah! Terutama jika saya boleh menyelesaikan buku ini nanti. 119 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Oh! Saya suka acara ini! 120 00:06:33,060 --> 00:06:35,688 10 kemalangan pesawat terbaik sepanjang masa! 121 00:06:35,813 --> 00:06:37,064 Whoa! Oh. Tidak bagus. 122 00:06:37,148 --> 00:06:38,316 Bagaimana itu boleh terjadi? 123 00:06:42,320 --> 00:06:43,946 Hal seperti itu jangan sampai terjadi. 124 00:06:44,030 --> 00:06:48,492 Awak tahu, buku ini tidak boleh menjamin semua yang akan terjadi di luar sana. 125 00:06:48,659 --> 00:06:50,411 - Apa yang awak temukan? - Saya tidak tahu. 126 00:06:50,494 --> 00:06:54,081 Saya hanya berfikir mungkin kita perlukan bantuan. 127 00:06:54,165 --> 00:06:55,291 Bantuan? Dari siapa? 128 00:06:55,374 --> 00:06:57,293 Oh, mungkin seperti Skipper. 129 00:06:57,460 --> 00:06:59,253 Bajak laut tua yang jatuh ketika di penghujung landasan? 130 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 - Tentu, dia adalah pahlawan perang. - Dia hanyalah mesin tua. 131 00:07:01,589 --> 00:07:03,174 Temanku, Sparky, beritahulah kalau Skipper 132 00:07:03,341 --> 00:07:05,968 adalah pengajar penerbangan legenda dalam angkatan laut. 133 00:07:06,052 --> 00:07:07,762 Benar. Dia faham hal itu. 134 00:07:07,845 --> 00:07:09,180 Dia sudah lama di daratan selama beberapa dekad. 135 00:07:09,263 --> 00:07:11,974 Mengapa saya harus diajari oleh pesawat yang bahkan sudah tidak terbang? 136 00:07:12,058 --> 00:07:13,684 Paling tidak dia masih sebuah pesawat. 137 00:07:13,768 --> 00:07:16,437 Kemalangan No.1 sepanjang masa... 138 00:07:16,520 --> 00:07:17,605 Oh, man! 139 00:07:17,688 --> 00:07:18,731 Saya tidak apa-apa. 140 00:07:20,691 --> 00:07:22,902 Ooh! Itu pasti menyakitkan. 141 00:07:29,200 --> 00:07:31,702 Mereka cakap dia menembak jatuh 50 pesawat. 142 00:07:31,869 --> 00:07:35,164 Saya pernah dengar cerita tentang skuadronnya, si Jolly Wrenches. 143 00:07:35,498 --> 00:07:36,499 Mmm-hmm. 144 00:07:36,582 --> 00:07:38,549 Mereka adalah yang terkasar, terkuat, juruterbang 145 00:07:38,575 --> 00:07:40,069 paling memuakkan dalam angkatan laut. 146 00:07:40,211 --> 00:07:42,922 Pembunuh kejam yang tidak berbelas kasihan. 147 00:07:43,047 --> 00:07:45,174 - Uh, tunggu, jadi... - Tanpa belas kasihan! 148 00:07:45,800 --> 00:07:48,761 Mereka akan menembak sejurus melihat awak. 149 00:07:49,387 --> 00:07:51,389 - Saya harap awak benar tentang hal ini. 150 00:07:52,223 --> 00:07:53,391 Chug! 151 00:07:53,808 --> 00:07:54,934 Saya akan tunggu di sini. 152 00:08:01,232 --> 00:08:02,566 Uh... 153 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Hey, Skipper. 154 00:08:07,071 --> 00:08:11,158 Begini, Saya mahu cuba ikut "The Wings Around The Globe Rally." 155 00:08:11,325 --> 00:08:14,495 Dan saya tahu awak sudah tidak boleh terbang, 156 00:08:14,662 --> 00:08:19,750 tapi, awak tahu, mereka cakap, "Yang sudah tidak boleh terbang, boleh mengajar." 157 00:08:19,917 --> 00:08:21,961 Jadi... 158 00:08:22,086 --> 00:08:25,256 Okay, apa yang mahu saya beritahu ialah, awak bukanlah sebuah trak. 159 00:08:25,339 --> 00:08:28,801 Jadi, saya tertanya-tanya adakah awak boleh melatih saya? 160 00:08:32,596 --> 00:08:35,308 Teruskan, dia sedang menguji awak. 161 00:08:37,977 --> 00:08:40,396 Jadi, saya dengar awak menembak jatuh 50 pesawat. 162 00:08:40,604 --> 00:08:42,356 Awak mahu menjadi yang ke 51? 163 00:08:42,523 --> 00:08:44,442 Uh... Tidak. 164 00:08:44,650 --> 00:08:45,818 Tidak, tidak, tidak! Tunggu, tunggu. 165 00:08:45,901 --> 00:08:48,946 Saya hanya... saya anggap, dengan keberanian saya dan kemenangan awak... 166 00:08:49,030 --> 00:08:52,491 Keberanian awak akan menjadi noda minyak di landasan itu. 167 00:08:52,742 --> 00:08:54,869 Pulanglah. Awak sedang berkhayal, nak. 168 00:08:54,952 --> 00:08:56,829 Dengar, Saya menerbangkan semua itu... 169 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 Mari cuba pintu belakang. 170 00:09:10,634 --> 00:09:14,013 Hello, Lincoln! Hey, Dusty! 171 00:09:14,889 --> 00:09:17,558 Saya tidak tahu bagaimana awak semua boleh memujuk saya untuk kemari. 172 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Sekarang, datang, Dottie. 173 00:09:18,809 --> 00:09:22,646 Wow! Tidak boleh dipercayai. Si Ekor Merah P-51! 174 00:09:22,730 --> 00:09:24,815 Oh, man! Sea Fury! 175 00:09:25,483 --> 00:09:27,485 Lihat itu! 176 00:09:28,736 --> 00:09:29,737 Wow! 177 00:09:30,738 --> 00:09:33,032 Saudara-saudari sekalian. 178 00:09:33,157 --> 00:09:35,201 Boleh kami minta perhatian awak? 179 00:09:35,368 --> 00:09:37,828 Arahkan layar lebar awak ke syurga di atas 180 00:09:38,079 --> 00:09:41,332 dan berikan sambutan hangat untuk tetamu khas kita. 181 00:09:41,499 --> 00:09:43,501 The Prince of Propellers. 182 00:09:43,584 --> 00:09:45,503 Ketika dia melaju, dia memimpin. 183 00:09:45,711 --> 00:09:47,171 Tunjuk bahagian saya yang bagus, kawan. 184 00:09:48,589 --> 00:09:51,342 Ketika dia senyum, dia menang. 185 00:09:52,510 --> 00:09:54,929 Hanya satu-satunya 186 00:09:55,096 --> 00:09:57,515 - Ripslinger! 187 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 Awak ditangkap! 188 00:10:00,851 --> 00:10:02,645 - Terima kasih sudah mahu keluar. 189 00:10:02,728 --> 00:10:05,022 Siapa mahu bergambar? Baiklah, satu-satu. 190 00:10:05,106 --> 00:10:08,067 Dengan semua promosi diri itu, sekurang-kurangnya dia sederhana. 191 00:10:08,234 --> 00:10:10,361 Dottie, itu adalah Ripslinger. 192 00:10:10,528 --> 00:10:13,447 Dia kapten dari Team RPX. Mereka memanggilnya... 193 00:10:13,614 --> 00:10:15,449 The Green Tornado. 194 00:10:15,616 --> 00:10:18,244 Oh, dia sangat hebat, dia sudah lulus kelayakan. 195 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 Oh. Dan dua itu, Ned dan Zed. 196 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 The Twin Turbos. 197 00:10:21,747 --> 00:10:23,082 Mereka pelumba kelas dunia. 198 00:10:23,249 --> 00:10:28,129 Awak tahu, saya dengar mereka berdua adalah satu pesawat dan dipisahkan ketika lahir. 199 00:10:28,379 --> 00:10:31,465 Saya berharap saya juga dipisahkan ketika lahir. 200 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Okay, saudara-saudara- 201 00:10:32,967 --> 00:10:35,970 Ini adalah yang terakhir dari 4 babak adu kelajuan yang diadakan di seluruh dunia. 202 00:10:36,053 --> 00:10:39,140 Babak penyisihan hari ini adalah satu pusingan di sekitar pilon. 203 00:10:39,723 --> 00:10:44,270 5 yang pertama selesai akan menuju "The Wings Around The Globe Rally." 204 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 Oh, yeah. 205 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 Fonzarelli, giliran. 206 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 Oh! Itu menjijikkan. 207 00:10:54,905 --> 00:10:57,158 Dan dia melepasi gerbang permulaan! 208 00:10:57,324 --> 00:10:59,743 pelumba harus melepasi pilon biru mendatar 209 00:10:59,910 --> 00:11:02,288 dan di tengah-tengah pilon merah. 210 00:11:03,164 --> 00:11:05,166 Sekarang dia akan kembali ke gerbang ke tiga! 211 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Sangat bagus. 212 00:11:06,917 --> 00:11:10,171 Meletakkan dirinya sedikit lebih tinggi di atas pilon biru sebelah sana, 213 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Lurus di perempatan. 214 00:11:11,422 --> 00:11:14,842 Melakukan kelokan kuat ke kanan dengan sudut 270 darjah! Yeah! 215 00:11:15,009 --> 00:11:16,927 Kembali ke awal. Whoo! 216 00:11:17,094 --> 00:11:19,216 - Berjalan dengan mulus. Ha! Lihat diri awak! 217 00:11:19,242 --> 00:11:20,164 - Dia hebat. 218 00:11:20,389 --> 00:11:21,842 Tidak ada yang lebih baik darinya. Baiklah. 219 00:11:21,868 --> 00:11:22,791 Kelajuan yang bagus. 220 00:11:22,933 --> 00:11:25,936 Lurus ke arah 3 pilon, kawalan yang menakjubkan. 221 00:11:26,103 --> 00:11:27,897 Halus! Cepat! Bersih! 222 00:11:28,230 --> 00:11:29,440 Dia akan menuju pusingan terakhir, 223 00:11:29,607 --> 00:11:32,651 menuju separuh Cuban 8, melaju agresif dengan 9.2 Gs. 224 00:11:32,818 --> 00:11:34,445 melonjak tinggi! 225 00:11:34,612 --> 00:11:35,905 Wow. Benar-benar cepat. 226 00:11:36,363 --> 00:11:39,909 Keluar dari Cuban 8 di akhir dari pusingan pertama, saudara-saudara. 227 00:11:39,992 --> 00:11:41,243 A 01.24.16. 228 00:11:42,077 --> 00:11:44,330 Waktu yang sangat bagus bagi pelumba lain untuk cuba mengalahkannya. 229 00:11:45,331 --> 00:11:47,291 Cepat, ketat melepasi pilon. 230 00:11:47,458 --> 00:11:48,959 Dia kelihatan sangat bagus. 231 00:11:49,168 --> 00:11:50,628 Dia hanya ketinggalan setengah saat. 232 00:11:50,711 --> 00:11:52,463 - Oh! Gagal mesin! Oh! 233 00:11:52,630 --> 00:11:54,089 Keluar dari perlumbaan. Bye-bye. 234 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Aksi yang bagus. Lihat waktunya di sini. 235 00:11:55,966 --> 00:11:57,635 Saya tidak sabar. Lurus menuju gerbang biru. 236 00:11:57,801 --> 00:12:00,012 Oh, tidak, dia tidak boleh! Itu penalti besar. 237 00:12:00,262 --> 00:12:02,223 - Maaf. Tempat ke 8. 238 00:12:02,306 --> 00:12:03,807 Beritahu mengenai kelajuan. 239 00:12:03,974 --> 00:12:06,227 Keluar dari Cuban 8. 240 00:12:07,186 --> 00:12:08,646 Penuh dan siap. 241 00:12:08,812 --> 00:12:10,648 Okay, kawan, giliran. 242 00:12:10,814 --> 00:12:12,191 Bagus dan ketat. 243 00:12:12,316 --> 00:12:13,567 - Semua siap. - Sungguh hari yang menyenangkan di sini, 244 00:12:13,651 --> 00:12:15,027 dan kita menuju peserta terakhir hari ini. 245 00:12:15,152 --> 00:12:16,570 Ini dia. 246 00:12:17,571 --> 00:12:21,158 Dari Propwash Junction, Strut Jetstream. 247 00:12:21,492 --> 00:12:22,952 "Strut Jetstream"? 248 00:12:23,035 --> 00:12:26,956 Yep. Panggilan terbaik sepanjang masa. Itu adalah idea saya. 249 00:12:27,039 --> 00:12:29,249 - Ah. Jelas sekali. - Hey, ag-plane! 250 00:12:29,667 --> 00:12:33,712 Mengukur tanah adalah pekerjaan semalam. Keluar dari landasan. Kami sedang perlumbaan di sini. 251 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 - Panggilan kedua untuk Strut Jetstream. - Tidak, tidak, tidak! 252 00:12:35,965 --> 00:12:38,592 - Sedang mencari... - Yo! Saya adalah Strut Jetstream. 253 00:12:38,676 --> 00:12:40,010 - Awak Strut Jetstream? -Yep. 254 00:12:40,094 --> 00:12:41,387 pesawat pertanian? Apa yang sedang berlaku di sini? 255 00:12:42,554 --> 00:12:43,597 Semuanya terbang hari ini? 256 00:12:43,681 --> 00:12:45,891 Ibu awak pasti menaruh harapan yang sangat besar pada awak. 257 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 Sekarang, awak tahu awak dicipta untuk tanaman, bukan kelajuan. 258 00:12:48,477 --> 00:12:49,687 Awak pasti bergurau. 259 00:12:49,853 --> 00:12:51,271 - Petani itu mahu ikut perlumbaan? 260 00:12:51,355 --> 00:12:53,565 Seriuslah, dengan baling-baling sekecil itu? 261 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Mungkin dia perlumbaan dengan "si bocor" itu, 262 00:12:55,734 --> 00:12:56,777 trak tua di sampingnya. 263 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 Siapa yang awak sebut bocor? 264 00:12:58,112 --> 00:13:00,072 Saya akan bocor di wajahmu, jika awak tidak menarik kembali ucapan awak. 265 00:13:00,322 --> 00:13:02,116 Tidak perlu merendahkan diri awak ke level mereka. 266 00:13:02,199 --> 00:13:04,618 Maju Dus... Maju, Strut. 267 00:13:05,202 --> 00:13:06,537 - Siapa dia? 268 00:13:06,704 --> 00:13:08,122 - Awak mahu mencubanya? - Pesawat pertanian? 269 00:13:08,539 --> 00:13:09,915 Ladang gandum di sebelah sana. 270 00:13:10,124 --> 00:13:12,126 Awak semua hanya membuang waktu untuk kalah. 271 00:13:15,713 --> 00:13:16,964 Maju, Duster! 272 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 Sangat sulit baginya untuk menggeser Fonzarelli dari kedudukan ke lima. 273 00:13:21,927 --> 00:13:23,137 Dan dia terbang! 274 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Dia mula sedikit konservatif. 275 00:13:24,471 --> 00:13:25,472 Ini akan menjadi mahal. 276 00:13:25,556 --> 00:13:27,891 193 batu per jam. 277 00:13:28,183 --> 00:13:30,686 Dia menuju gerbang kedua, penemuan halus secara mendatar. 278 00:13:30,894 --> 00:13:33,564 Apa? Dia sambil memotong rumput. 279 00:13:33,731 --> 00:13:34,732 Datanglah ke rumah saya, bro. 280 00:13:35,983 --> 00:13:37,526 Okay. Di pusingan pertama, dia satu saat di belakang Fonzarelli. 281 00:13:37,609 --> 00:13:40,362 Yo, itu waktu banyak untuk dikalahkan, tapi orang ini kelihatan agresif. 282 00:13:40,446 --> 00:13:42,865 Sekarang dia melakukan kelokan kuat 270 darjah! 283 00:13:43,073 --> 00:13:44,199 Whoo! Itu dia! 284 00:13:44,283 --> 00:13:45,826 Naik. Kelokan kiri menegak. 285 00:13:45,909 --> 00:13:47,828 Lurus ke depan ke arah 3 pilon. 286 00:13:47,995 --> 00:13:49,079 Dia semakin cepat. 287 00:13:49,163 --> 00:13:51,248 Sekarang, dia hanya setengah saat di belakang Fonzarelli. 288 00:13:51,623 --> 00:13:52,708 Dan dia mendekat dengan sangat cepat. 289 00:13:54,084 --> 00:13:56,920 Sekarang dia kembali ke tempat semula. Dia naik! Naik terus! 290 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Sekarang hanya 2/10 dari satu saat di belakang Fonzarelli! 291 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 - Mari, Duster! - Oh, akan sangat dekat. 292 00:14:01,091 --> 00:14:02,760 Dia boleh melakukannya. Dia akan berjaya. 293 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 Oh, ya! Penamat yang bagus! Sekarang, itulah yang disebut terbang! 294 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 Hebat, Dustmeister. 295 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 Itulah yang sedang saya cakapkan. 296 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Jetstream, waktu rasminya adalah 297 00:14:12,978 --> 00:14:16,440 1 minit, 24.26 saat. 298 00:14:16,607 --> 00:14:20,319 Posisi ke 6, tapi sangat dekat, saudara-saudara. 299 00:14:20,486 --> 00:14:23,405 Baiklah, saudara, itulah akhir dari percubaan untuk "The Wings Around The Globe Rally." 300 00:14:23,489 --> 00:14:26,867 Hey, kawan, kedudukan ke 6 bukanlah sesuatu yang memalukan. 301 00:14:27,034 --> 00:14:28,702 Usaha yang bagus. 302 00:14:30,120 --> 00:14:31,371 Terima Kasih. 303 00:14:57,773 --> 00:15:00,400 Ow! Dagnabbit! Biar saya yang pandu! 304 00:15:00,567 --> 00:15:03,070 Begitulah, semua selesai dan siap berangkat, Mayday. 305 00:15:03,237 --> 00:15:06,073 Bolehkah awak berhenti! Tidak boleh dipercayai! 306 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 Mengapa awak tidak kembali saja! 307 00:15:07,324 --> 00:15:09,326 Maksud saya, saya rasa awak baru saja melepasi lubang jalan! 308 00:15:10,160 --> 00:15:11,787 Awak pastilah yang terburuk, 309 00:15:11,870 --> 00:15:14,498 Maksud saya lori penghantaran terburuk yang pernah mengantarkan barang! 310 00:15:14,832 --> 00:15:16,124 - Ada yang boleh saya bantu? 311 00:15:17,459 --> 00:15:19,319 Tolong katakan adakah ini Propwash Junction. 312 00:15:19,502 --> 00:15:20,045 Ya tentu. 313 00:15:20,128 --> 00:15:23,090 Oh, akhirnya. Awak tahu, awak bahkan tidak ada dalam peta. 314 00:15:23,257 --> 00:15:25,175 Yeah, kenderaan yang bagus, bukan? 315 00:15:25,425 --> 00:15:27,636 Oh, yeah. Terutama jika awak suka melihat tanah dan gandum. 316 00:15:27,719 --> 00:15:30,681 Saya sedang mencari Strut Jetstream. 317 00:15:30,848 --> 00:15:33,809 - Siapa? - Jetstream. Strut Jetstream. 318 00:15:34,142 --> 00:15:36,395 Tidak, tidak pernah dengar. Awak ada gambarnya? 319 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 Yeah, ada satu di sini. Tidak, saya tidak ada gambarnya! 320 00:15:38,689 --> 00:15:39,815 Saya ada dokumen yang mengatakan 321 00:15:39,898 --> 00:15:42,442 Strut Jetstream tinggal di Propwash Junction. 322 00:15:42,609 --> 00:15:44,820 Oh, whoa, whoa! Whoa, tunggu sebentar! Okay! Oh... 323 00:15:45,988 --> 00:15:47,447 Tidak, gosh saya... 324 00:15:47,614 --> 00:15:49,366 Hey, saya Strut Jetstream. 325 00:15:49,533 --> 00:15:51,994 Yeah! Benar! 326 00:15:52,077 --> 00:15:55,080 Saya tahu boleh mengingatnya. Itu dia, di sini. 327 00:15:55,247 --> 00:15:57,791 Tapi awak salah mengucapkannya sedikit. 328 00:15:57,958 --> 00:15:59,209 - Saya? - Mmm-hmm. Yeah. 329 00:15:59,376 --> 00:16:03,088 Sebenarnya nama saya disebut "Dusty Crophopper." 330 00:16:05,382 --> 00:16:07,509 Dusty Crophopper. 331 00:16:07,801 --> 00:16:10,220 Yeah. Bahasa Scandinavia. 332 00:16:10,846 --> 00:16:12,681 Benar, dan saya orang Mesir. 333 00:16:12,764 --> 00:16:15,601 Googly moogly! Bau apa itu? 334 00:16:15,684 --> 00:16:17,644 -Ini adalah Vita-minamulch. - Vita-mina-apa? 335 00:16:17,728 --> 00:16:20,439 Pupuk kompos berbau terbaik di sebelah Mississippi. 336 00:16:20,522 --> 00:16:22,649 Original, lembut dan tebal. 337 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Awak menciumnya? Seperti bunga bakung 338 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 dan seperti makan malam di hari Minggu. Saya menyukainya. Saya suka. 339 00:16:29,573 --> 00:16:33,911 Saya ada minamulch, yeah! Saya ada minamulch, yeah! 340 00:16:34,077 --> 00:16:36,288 Pesawat tua itu perlu sedikit bantuan. Awak semua tahu itu, bukan? 341 00:16:36,455 --> 00:16:37,581 Yeah. 342 00:16:37,748 --> 00:16:40,167 Awak terbiasa dengan bahan bakar tambahan, nitro methane? 343 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 Oh, yeah! Jus semangat! Ayo-ayo! 344 00:16:42,628 --> 00:16:44,838 Barang itu akan mengaburkan penglihatan awak dan membisukan mulut awak. 345 00:16:44,922 --> 00:16:46,089 -Ini haram. - Benar-benar haram. 346 00:16:46,173 --> 00:16:48,508 Saya tidak ingin tahu seperti apa rasanya. Yeah, apa yang awak cakap tadi? 347 00:16:48,592 --> 00:16:52,471 Zat itu dijumpai di dalam tangki peserta kedudukan ke 5, Fonzarelli. 348 00:16:52,554 --> 00:16:55,057 Menggunakan bahan bakar haram secara automatik DQ. 349 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 Tunggu, jadi awak cakap... 350 00:16:57,643 --> 00:17:00,354 Dia keluar, awak masuk. Selamat. 351 00:17:01,438 --> 00:17:02,940 - Awak masuk? - Hmm. 352 00:17:04,358 --> 00:17:05,984 Dia lulus! 353 00:17:06,068 --> 00:17:07,903 Awak tidak akan pernah percaya hal ini. Dia lulus! 354 00:17:08,070 --> 00:17:10,364 Dusty masuk dalam perlumbaan itu! Dottie, dia masuk! 355 00:17:10,530 --> 00:17:12,074 Apa? Awak serius? 356 00:17:12,240 --> 00:17:13,325 Whoo! Dusty. 357 00:17:13,408 --> 00:17:15,077 Jangan lakukan sesuatu yang gila. Terbang dengan selamat. 358 00:17:15,160 --> 00:17:16,411 Ini akan jadi sangat hebat. 359 00:17:16,495 --> 00:17:19,081 Awak akan menyeberangi samudera sejauh ribuan batu. 360 00:17:19,247 --> 00:17:21,083 Membekukan kemudi awak suatu hari nanti... 361 00:17:21,249 --> 00:17:23,335 - Dan membakarnya kemudian! - Badai gila. 362 00:17:23,502 --> 00:17:24,628 - Angin puyuh! - Taufan! 363 00:17:24,711 --> 00:17:26,254 - Monsoons! - Tornado! 364 00:17:26,338 --> 00:17:27,881 - Badai pasir! - Angin ribut! 365 00:17:27,965 --> 00:17:29,216 Yeah! 366 00:17:33,053 --> 00:17:34,304 Hmm. 367 00:17:35,597 --> 00:17:36,974 Idea yang buruk. 368 00:17:37,975 --> 00:17:40,978 Awak akan berakhir seperti lubang berasap di sisi gunung 369 00:17:41,061 --> 00:17:43,021 dengan potongan badan awak merebak ke lima negara. 370 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Mengapa awak berkata seperti itu? 371 00:17:44,523 --> 00:17:46,817 Awak akan melawan pelumba terbaik di dunia. 372 00:17:46,900 --> 00:17:48,527 Dan bahkan beberapa dari mereka tidak mencapai penamat. 373 00:17:48,694 --> 00:17:49,945 Awak ceroboh ketika berputar, 374 00:17:50,153 --> 00:17:52,322 terlalu lebar ketika membelok, lambat ketika menuju ke depan. 375 00:17:52,531 --> 00:17:54,574 Awak sudah melihat saya? 376 00:17:54,658 --> 00:17:56,535 Yeah, melihat awak sedang memperbodohkan diri sendiri. 377 00:17:56,743 --> 00:17:58,662 Awak harus lebih ketat ketika masuk dan keluar. 378 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Okay. 379 00:17:59,830 --> 00:18:02,207 Kawalan tambahan apapun akan mengorbankan kelajuan dan masa. 380 00:18:02,290 --> 00:18:06,545 - Jadi, Awak rasa saya terlalu gelojoh? - Sudah tentu. Kesalahan pemulaan. 381 00:18:06,795 --> 00:18:08,380 Awak sedang memberi saya petunjuk? 382 00:18:08,547 --> 00:18:11,341 Tidak! Saya mengatakan hal ini supaya Awak menghentikan perlumbaan ini. 383 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 Awak bukan dibuat untuk itu. Awak adalah pesawat pertanian! 384 00:18:14,261 --> 00:18:15,637 Awak fikir saya tidak tahu hal itu? 385 00:18:15,721 --> 00:18:17,723 Awak fikir saya tidak tahu hal itu? 386 00:18:17,889 --> 00:18:20,100 Sayalah yang telah terbang maju dan kembali 387 00:18:20,183 --> 00:18:25,647 melepasi lahan yang sama hari demi hari, bulan demi bulan, bertahun-tahun! 388 00:18:25,814 --> 00:18:30,402 Saya sudah terbang beribu-ribu batu 389 00:18:30,610 --> 00:18:32,362 dan saya tidak pernah ke mana-mana. 390 00:18:32,446 --> 00:18:33,488 Tidak seperti diri awak. 391 00:18:34,114 --> 00:18:37,451 Awak dibuat untuk berperang, dan lihat apa yang awak lakukan! 392 00:18:37,909 --> 00:18:39,619 Awak adalah pahlawan. 393 00:18:40,954 --> 00:18:45,167 Saya hanya cuba membuktikan kalau mungkin, hanya mungkin, 394 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 Saya boleh melakukan lebih dari tujuan saya dibuat sebelum ini. 395 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 Awak tahu tidak? Lupakan saja. 396 00:18:53,967 --> 00:18:56,094 Awak tidak akan pernah faham. 397 00:18:59,598 --> 00:19:02,184 0500, esok. Jangan terlambat. 398 00:19:02,350 --> 00:19:04,186 Tunggu. 0500? 399 00:19:04,352 --> 00:19:07,773 Yeah, 5:00 pagi. 400 00:19:14,654 --> 00:19:16,490 - Sparky, kacamata-nya. 401 00:19:16,740 --> 00:19:18,700 Itu adalah kacamata yang hebat. 402 00:19:18,784 --> 00:19:20,202 Awak gunakan apa itu? Sesuatu yang memalukan? 403 00:19:20,285 --> 00:19:21,942 Oh, tidak, ini adalah kain mikrofiber khusus. 404 00:19:21,968 --> 00:19:22,687 Ah. Mikrofiber. 405 00:19:22,746 --> 00:19:25,373 Yeah, bebas serat, bebas calar. Saya akan beri awak juga. 406 00:19:25,457 --> 00:19:27,918 Saya ada seorang kawan bekas AL yang menjualnya secara borong. 407 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Saya membantunya membuat laman... 408 00:19:29,252 --> 00:19:31,630 Hentikan. Kita ada banyak kerjaan. 409 00:19:32,130 --> 00:19:34,091 - Saya akan mengaitkan awak. - Trima Kasih. 410 00:19:34,299 --> 00:19:36,510 Baiklah, Dusty, ingat ini. 411 00:19:36,635 --> 00:19:37,935 Ini bukan tentang seberapa cepat awak terbang, 412 00:19:37,961 --> 00:19:39,121 tapi bagaimana awak terbang dengan cepat. 413 00:19:39,262 --> 00:19:41,598 -Faham. -Tunjukkan kemampuan awak. 414 00:19:41,848 --> 00:19:45,102 Perhatikan ini! 415 00:19:45,227 --> 00:19:48,438 Bagus, awak boleh naik dan turun. Apa lagi? 416 00:19:48,647 --> 00:19:49,981 - Tunjukkan kelokan awak. - Ini dia! 417 00:19:51,942 --> 00:19:55,862 Awak fikir itu sudah bagus? Itu busuk! Selit pohon yang tinggi itu. 418 00:19:56,154 --> 00:19:57,948 Oh, datang. Tetap tinggikan hidung awak! 419 00:19:58,115 --> 00:19:59,950 Hey, Skip. 420 00:20:00,117 --> 00:20:01,701 - Awak mahu laju, kan? - Yeah. 421 00:20:01,785 --> 00:20:03,870 - Serius, kelajuan kilat? - Oh, yeah! 422 00:20:03,954 --> 00:20:06,123 Lihatlah ke atas. Awak lihat awan-awan itu? 423 00:20:06,289 --> 00:20:07,833 Jalan raya di langit. 424 00:20:07,999 --> 00:20:10,836 Suatu tempat yang tidak pernah awak lalui. 425 00:20:11,002 --> 00:20:12,838 Apa lagi yang awak tunggu? 426 00:20:13,088 --> 00:20:15,132 Mari, tambah tenaga. Dorongan api. 427 00:20:15,298 --> 00:20:17,134 Pusingan maksimum, pusingan maksimum! 428 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 Baiklah, kelihatan bagus. 429 00:20:18,844 --> 00:20:20,929 Tahan VY, Dusty. Tahap maksimum, sekarang. 430 00:20:21,513 --> 00:20:24,141 Hidung awak terlalu tinggi. Muka hidung awak. 431 00:20:24,766 --> 00:20:28,103 Awak boleh hilang keseimbangan. Renggangkan. Hidung ke bawah! 432 00:20:28,311 --> 00:20:29,312 Oh! 433 00:20:30,021 --> 00:20:32,816 Hey, apa yang awak lakukan? 434 00:20:38,655 --> 00:20:40,699 Apa yang barusan terjadi di atas sana? 435 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 Aku... aku hampir kehabisan bahan bakar. 436 00:20:42,659 --> 00:20:44,110 Apa aku kelihatan seperti baru saja dibuat semalam? 437 00:20:44,277 --> 00:20:47,914 - Tidak, tidak. Ceritanya panjang. - Saya ada masa. 438 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Uh... 439 00:20:49,666 --> 00:20:51,126 Okay, baiklah, awak tahu, 440 00:20:51,209 --> 00:20:54,045 Saya rasa macam ada masalah dengan paksi kompresor saya jadi... 441 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 The Jolly Wrenches ada motto, Volo Pro Veritas. 442 00:20:57,174 --> 00:20:59,676 Maksudnya "Saya terbang demi kebenaran." 443 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Jelasnya, awak tidak. 444 00:21:03,805 --> 00:21:06,183 Sparky, tolak saya kembali ke bengkel. 445 00:21:11,855 --> 00:21:13,648 Saya takut ketinggian. 446 00:21:18,361 --> 00:21:22,407 - Tapi awak adalah pesawat. - Saya pesawat pertanian. 447 00:21:22,532 --> 00:21:24,701 Saya tidak pernah terbang lebih dari seribu kaki. 448 00:21:24,910 --> 00:21:26,411 Awak bergurau? 449 00:21:26,494 --> 00:21:29,497 Takut ketinggian dan awak mahu perlumbaan dengan seluruh dunia? 450 00:21:29,664 --> 00:21:32,375 Skip, ketika penyerangan ke pelabuhan Tujunga, 451 00:21:32,542 --> 00:21:35,045 Kenapa? sedangkan P-38 pun ada masalah dengan ketinggian. 452 00:21:35,212 --> 00:21:38,173 Mereka tak perlu terbang melepasi Himalaya, bukankah begitu? 453 00:21:38,381 --> 00:21:40,884 Saya masih tetap rendah dekat dengan tanah, hanya naik terus. 454 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Dan selepas perang, pesawat 38 pergi untuk memenangi perlumbaan. 455 00:21:43,762 --> 00:21:44,888 Benarkah? Benar begitu? 456 00:21:45,096 --> 00:21:47,307 Yeah, benar. Seperti di perlumbaan Cleveland tahun '46. 457 00:21:47,390 --> 00:21:49,184 - Serius? - Tunggu, malah lebih baik. 458 00:21:49,351 --> 00:21:53,188 Tahun '49, P-38 Sky Ranger kelajuan rata-rata 337 batu per jam. 459 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Sekejap, 337? 460 00:21:54,606 --> 00:21:57,609 Sebenarnya 337.4, tapi mereka membundarkannya dalam buku rekod. 461 00:21:57,734 --> 00:21:58,777 Mengapa harus begitu? 462 00:21:58,902 --> 00:22:00,237 Sebahagian orang memang kurang menghargai nilai perpuluhan. 463 00:22:00,362 --> 00:22:01,436 Yeah, saya tahu. Ceritakan tentang hal itu. 464 00:22:01,462 --> 00:22:02,681 Mengapa mereka tidak membundarkannya ke atas? 465 00:22:02,739 --> 00:22:05,242 - Serius, dia... - Baiklah, baiklah. 466 00:22:05,367 --> 00:22:08,453 Jadi, awak takut ketinggian. Kita akan mengatasinya. 467 00:22:08,620 --> 00:22:10,347 Tapi untuk sekarang kita lihat bolehkah 468 00:22:10,373 --> 00:22:12,357 membalikkan ceroboh menjadi rendah dan cepat. 469 00:22:12,582 --> 00:22:13,917 Faham. 470 00:22:15,961 --> 00:22:17,212 Berjalan seperti ini. 471 00:22:17,754 --> 00:22:19,631 Bendera menandakan garis permulaan. 472 00:22:19,714 --> 00:22:22,175 Melepasi ladang gandum, 3 silo sedang menunggu awak. 473 00:22:22,259 --> 00:22:23,677 Lepasi itu dengan lintasan jari-jari G. 474 00:22:23,760 --> 00:22:25,011 Tunggu. "Jari-jari" lintasan apa? 475 00:22:25,095 --> 00:22:26,179 Ketika awak mencapai pokok-pokok, 476 00:22:26,263 --> 00:22:28,848 melaju dengan tahap pendakian awak yang optimum sampai sekitar 500 kaki. 477 00:22:28,932 --> 00:22:31,977 Berputar terbalik dan rentangkan, mengubah ketinggian menjadi kelajuan udara 478 00:22:32,102 --> 00:22:34,437 dan menjunam ke garis penamat. Uh, Ok. 479 00:22:34,521 --> 00:22:37,190 Awak padukan itu bersama, awak akan berkesempatan untuk mengalahkannya. 480 00:22:37,274 --> 00:22:38,275 Siapa lawan saya? 481 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Itu dia. 482 00:22:40,151 --> 00:22:43,113 Dia adalah komuter kembar dengan kekuatan dorongan 1500 kuasa kuda. 483 00:22:43,697 --> 00:22:44,864 Dia lumayan tinggi. 484 00:22:45,073 --> 00:22:48,118 Awak bukan berlumba dengannya, tapi berlumba dengan bayangannya. 485 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 Kalahkan sampai ke menara udara. 486 00:22:50,787 --> 00:22:52,747 Mari lakukan! Lepasi silonya! 487 00:22:53,290 --> 00:22:56,501 Lebih dekat! Kelokkan lebih rapat. 488 00:22:57,294 --> 00:22:58,878 - Kelokannya benar-benar teruk. - Yeah. 489 00:22:59,129 --> 00:23:00,505 Mari, Dusty. Cepat sikit. 490 00:23:01,923 --> 00:23:03,091 Awak ketinggalan di belakang. 491 00:23:03,258 --> 00:23:05,510 Mulai pendakian dan kejar dia ketika menjunam. 492 00:23:05,677 --> 00:23:07,804 Menjunam sekarang. 493 00:23:07,971 --> 00:23:10,140 Tidak perlu, awak sudah kalah. 494 00:23:12,809 --> 00:23:17,647 Jadi, kita boleh menambah tenaga atau mengurangkan halangan. 495 00:23:18,315 --> 00:23:21,026 Pastinya menambah tenaga. 496 00:23:22,819 --> 00:23:25,488 Lebih banyak pusingan bermakna lebih cepat. 497 00:23:28,867 --> 00:23:30,201 Buruk. 498 00:23:30,368 --> 00:23:32,537 Marilah, cuba kelokan jari-jari G itu. 499 00:23:32,704 --> 00:23:35,165 Lakukan lagi. Sekali lagi. Lagi! 500 00:23:35,957 --> 00:23:38,293 Mari! Dorong, Dusty! 501 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 Sudah lebih baik! 502 00:23:41,087 --> 00:23:42,672 Ingat sekarang, ketinggian demi kelajuan. 503 00:23:42,839 --> 00:23:43,840 Graviti ialah kawan awak. 504 00:23:43,965 --> 00:23:45,967 Hukum fizikal menentukan kelajuan. 505 00:23:46,134 --> 00:23:49,512 Baiklah, Dusty. Keluarkan seluruh kemampuan awak. 506 00:23:49,679 --> 00:23:51,306 Gunakan jari-jari G awak. 507 00:23:51,389 --> 00:23:52,807 Biarkan graviti bekerja untuk awak. 508 00:23:55,060 --> 00:23:58,396 Kelihatan bagus. Itulah yang saya maksudkan. 509 00:23:58,480 --> 00:24:00,690 Buat dinding api! Cepat! 510 00:24:00,940 --> 00:24:02,567 Awak berjaya, Duster! 511 00:24:04,527 --> 00:24:05,779 Mulai pendakiannya! 512 00:24:05,945 --> 00:24:07,822 Baiklah, ketinggian untuk kelajuan. 513 00:24:07,906 --> 00:24:09,240 Tangkap dia ketika menjunam! 514 00:24:09,407 --> 00:24:11,159 Menjunam sekarang! 515 00:24:17,165 --> 00:24:19,042 - Balistik! 516 00:24:20,377 --> 00:24:22,420 Dia berjaya melepasi Aston Martins! 517 00:24:22,629 --> 00:24:24,756 - Dusterino! - Dia sudah sedia. 518 00:24:28,218 --> 00:24:30,136 Whoa! Oh, itu hebat. 519 00:24:30,220 --> 00:24:33,348 Piston dan tang disalib. Lambang skuadron awak. 520 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 - Awak sudah berjaya. - Sesuai dengan awak. 521 00:24:34,766 --> 00:24:36,601 - Sesuai dengan awak, Dusty. - Sekarang, dengarkan. 522 00:24:36,768 --> 00:24:38,561 Saat perlumbaan bermula dan semua pesawat itu melandas, 523 00:24:38,686 --> 00:24:40,605 akan menimbulkan banyak pusaran 524 00:24:40,814 --> 00:24:43,108 seperti saat The Wrenches maju ke dalam perang dingin. 525 00:24:43,233 --> 00:24:45,568 Faham. Kami berharap awak boleh datang bersama kami, Skip. 526 00:24:45,735 --> 00:24:48,196 Cukup radiokan kembali ketika awak mencapai cek mata. 527 00:24:48,363 --> 00:24:50,240 Saya akan menjadi pemandu awak dari sini. 528 00:24:50,407 --> 00:24:52,325 Volo Pro Veritas, benar '? 529 00:24:52,492 --> 00:24:54,577 Volo Pro Veritas. 530 00:24:54,744 --> 00:24:56,704 - Mari tunjukkan, kawan. - Kami semua bangga dengan awak. 531 00:24:56,788 --> 00:24:58,206 Whoo-hoo! Dustmeister! 532 00:25:04,796 --> 00:25:06,214 Wow. 533 00:25:18,309 --> 00:25:19,352 Break, break. 534 00:25:19,436 --> 00:25:21,062 Pelumba no. 7, pelumba no. 7. 535 00:25:21,146 --> 00:25:23,273 Awak dengar? Kennedy semakin hampir. 536 00:25:25,442 --> 00:25:29,070 Saya Dusty Crophopper, Saya sedang mencari Lapangan Terbang JFK. 537 00:25:29,237 --> 00:25:31,489 Crophopper 7, awak seharusnya berada di Carnice visual. 538 00:25:31,656 --> 00:25:33,324 Belok kiri lebih jauh, menuju 1-9-5. 539 00:25:33,491 --> 00:25:36,453 Capai 1,000 kaki. Melepasi 22 Right Localizer. 540 00:25:36,619 --> 00:25:38,413 awak bebas dalam ILS 22, sebelah kanan. 541 00:25:38,621 --> 00:25:39,013 - Roger. 542 00:25:39,039 --> 00:25:40,607 - Yang berat akan datang dari belakang awak. 543 00:25:40,665 --> 00:25:41,833 Boleh awak ulangi sekali lagi. 544 00:25:42,041 --> 00:25:43,668 Belok kiri lebih jauh, menuju 1-9-5. Capai 1,000... 545 00:25:43,751 --> 00:25:44,794 Tak apa-apa. Saya faham. 546 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Awak melihatnya? 547 00:25:46,796 --> 00:25:48,673 Ada dalam radar, tapi saya belum melihatnya. 548 00:25:52,677 --> 00:25:57,140 Oh lihat landasan ini! Keselesaan! Sangat lembut. 549 00:25:57,307 --> 00:26:00,018 Crophopper 7, awak melepasi Foxtrot. Belok kiri ke Charlie. 550 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Tahan di 22. 551 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Tunggu, saya menganggap... 552 00:26:03,271 --> 00:26:04,689 - Terkeluar dari landasan! - Whoa! 553 00:26:09,152 --> 00:26:11,946 - Oh. Maaf. - Kembali ke Jersey. 554 00:26:12,113 --> 00:26:13,198 Maaf, di mana boleh saya... 555 00:26:13,364 --> 00:26:15,533 Hey-ho, awaj keberatan? Saya bekerja di sini. 556 00:26:15,700 --> 00:26:16,743 Maaf. 557 00:26:16,826 --> 00:26:20,455 Lelaki yang lumayan, tapi terlalu banyak bagasinya, jika awak tahu maksud saya. 558 00:26:20,622 --> 00:26:22,957 Oh, hey, di sana. Saya sedang mencari barisan lubang. 559 00:26:23,124 --> 00:26:24,834 Lubang? Oh, yeah, mudah saja. 560 00:26:25,001 --> 00:26:27,378 Awak perlu jalan lurus ke depan sampai tempat pemadam kebakaran. 561 00:26:27,545 --> 00:26:30,173 Kemudian ikuti garisan teksi ke sebelah kiri. 562 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 Tapi jangan ikut jalan itu. Awak perlu melencong ke kanan. 563 00:26:32,550 --> 00:26:35,512 Dan jika awak sampai di tabung oren, awak sudah terlalu jauh. Jadi... 564 00:26:35,678 --> 00:26:37,514 Terus saja lurus ke depan kemudian belok kanan. 565 00:26:37,680 --> 00:26:41,017 Baik, terima kasih. Hey, lukisan cat yang bagus. 566 00:26:41,184 --> 00:26:43,520 Terima kasih! Saya bangga dengan hal itu. 567 00:26:43,686 --> 00:26:45,688 Saya rasa dia sedang bercakap dengan saya. 568 00:26:45,714 --> 00:26:46,214 Oh. 569 00:26:48,316 --> 00:26:50,902 Lihat siapa di sini. Si Scandinavia. 570 00:26:51,110 --> 00:26:52,904 - Hey. Uh... - Rindu kampung halaman awak? 571 00:26:53,279 --> 00:26:55,490 Saya tidak. Perlu menghalang ingatan itu keluar dari fikiran saya. 572 00:26:55,573 --> 00:26:57,158 Tapi awak membawanya kembali kemari dengan hal itu... 573 00:26:57,242 --> 00:27:01,037 Oh, Vita-mina busuk yang menjijikkan itu. 574 00:27:01,496 --> 00:27:03,456 Tendamu yang terakhir di sebelah kiri. Pergilah! 575 00:27:03,539 --> 00:27:04,999 Okay. 576 00:27:05,166 --> 00:27:08,086 Cucian di sebelah kanan. Hanya mengingatkan. 577 00:27:08,795 --> 00:27:12,799 Wow! Bulldog? Dari kejohanan Eropah? Si Anjing Besar! 578 00:27:12,882 --> 00:27:15,927 Hey, saya lihat awak melakukan pusingan High-G Vertical yang menakjubkan. 579 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 Bagaimana awak melakukannya? 580 00:27:17,220 --> 00:27:18,513 Baiklah, biar saya jelaskan pada awak. 581 00:27:18,680 --> 00:27:22,225 Sebenarnya, bagaimana kalau saya katakan pada awak semua rahsia perlumbaan saya? 582 00:27:22,642 --> 00:27:24,227 - Benarkah? - Tidak. 583 00:27:24,394 --> 00:27:26,020 Dengar, saya tidak tahu bagaimana sistem kerja 584 00:27:26,104 --> 00:27:28,606 di belakang udara tempat awak berada, 585 00:27:28,690 --> 00:27:30,233 tapi ini adalah pertandingan. 586 00:27:30,400 --> 00:27:33,403 Setiap pesawat untuk dirinya sendiri! Sampai jumpa. 587 00:27:33,569 --> 00:27:35,238 Yeah, tentu. 588 00:27:36,072 --> 00:27:37,740 - Whoa... Whoa! - Oh. 589 00:27:38,449 --> 00:27:39,784 Uh... Oh. 590 00:27:39,867 --> 00:27:42,161 Tunggu sebentar. Ini adalah AeroShell 100. 591 00:27:42,245 --> 00:27:44,622 Saya rasa saya tadi menempah DT-2380. 592 00:27:44,789 --> 00:27:46,791 Maaf awak harus melihat hal ini. 593 00:27:47,000 --> 00:27:49,836 - Awak tidak apa-apa? - Tentu. Mengapa saya harus? 594 00:27:49,919 --> 00:27:54,799 Dan awak adalah pemegang rekod Juara Pan-Asia dan Mumbai Cup, lshani. 595 00:27:54,882 --> 00:27:57,051 Kebanyakan orang memanggil saya "lshani." 596 00:27:57,135 --> 00:27:59,595 Saya Dusty. Maksud saya Nama saya Dusty. 597 00:27:59,721 --> 00:28:02,598 Saya tidak benar-benar berdebu, Saya cukup bersih. 598 00:28:02,765 --> 00:28:06,894 Sangat senang berjumpa dengan awak, "cukup bersih" Dusty. 599 00:28:07,103 --> 00:28:08,771 Senang berjumpa dengan awak juga. 600 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 Lihat baling-baling itu. 601 00:28:11,941 --> 00:28:13,109 Ooh. 602 00:28:13,276 --> 00:28:15,445 Sedikit di sebelah sana. Kurang cukup tekanan, okay? 603 00:28:15,611 --> 00:28:17,780 Oh, maaf, kawan-kawan. Maafkan saya. 604 00:28:18,614 --> 00:28:19,991 Yeah. 605 00:28:20,158 --> 00:28:21,576 Hey, lihat siapa yang berjaya itu! 606 00:28:22,118 --> 00:28:23,745 - Si pesawat petani. - Hey. 607 00:28:23,911 --> 00:28:26,539 Awak tahu, ada diri awak di sini akan sangat menarik minat pembuat cerita. 608 00:28:26,622 --> 00:28:28,624 Petani bandar kecil berjaya mencapai sesuatu yang besar. 609 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Ya, tuan. 610 00:28:30,001 --> 00:28:32,170 - Tapi jatuh secara tragis ketika mendarat. - Apa? 611 00:28:32,378 --> 00:28:33,838 Pemenang "Wings Around The Globe", Ripslinger, 612 00:28:33,921 --> 00:28:36,020 memuja orang pelik yang tidak dikenali dan 613 00:28:36,046 --> 00:28:38,242 menyebarkan puing-puingnya di ladang gandum. 614 00:28:38,384 --> 00:28:39,969 Tingkatannya akan menembus atap! 615 00:28:40,136 --> 00:28:41,929 - Okay. - Semoga berjaya. 616 00:28:42,638 --> 00:28:44,766 - Anak Petani. - Apa? 617 00:28:47,185 --> 00:28:49,979 Pahlawan telah hadir. 618 00:28:53,024 --> 00:28:56,360 Awak semua belum pernah mendengar El Chupacabra yang hebat? 619 00:28:59,822 --> 00:29:02,909 Hey, bukankah itu adalah raksasa yang mengambil bahan bakar dari kenderaan kecil? 620 00:29:03,117 --> 00:29:05,203 Tidak, tidak, tidak, itu hanyalah nama panggung 621 00:29:05,286 --> 00:29:09,040 direka untuk menyebabkan rasa takut kepada lawannya. 622 00:29:09,332 --> 00:29:12,126 Yeah, dia adalah pelumba dalam bilik, juara dari seluruh Mexico. 623 00:29:12,293 --> 00:29:13,294 Pelumba dalam bilik? 624 00:29:15,755 --> 00:29:19,759 Dan artis rakaman numero uno, bintang telenovela dan novelis romantis. 625 00:29:19,926 --> 00:29:23,763 Awak tadi cakap El Chupacabra atau El Cuckoo-cabra? 626 00:29:23,971 --> 00:29:27,642 Awak menertawakan saya? Awak menertawakan saya? 627 00:29:28,726 --> 00:29:31,771 Bagus. Awak tidak memberi saya pilihan! 628 00:29:31,854 --> 00:29:35,525 Saya akan mengibaskan kepada saya pada awak! 629 00:29:36,192 --> 00:29:39,028 Awak akan dipermalukan. 630 00:29:40,822 --> 00:29:42,865 Saya harap saya boleh mengatasinya. 631 00:29:43,032 --> 00:29:45,368 - Oh. Baru saja saya lakukan! 632 00:29:45,701 --> 00:29:47,870 Hey, saya melihat awak perlumbaan di Telemoto tahun lalu. 633 00:29:47,954 --> 00:29:50,164 Tentu saja, ketika di Sepanyol, jadi saya tidak faham apa-apa. 634 00:29:50,248 --> 00:29:52,083 Saya tersanjung, avi๏ฟฝn peque๏ฟฝo. 635 00:29:52,250 --> 00:29:54,752 Awak sudah banyak melakukan perlumbaan setakat ini, bukan? 636 00:29:54,919 --> 00:29:57,797 - Tidak, ini yang pertama kali. - Ini juga yang pertama bagi saya! 637 00:29:57,880 --> 00:30:00,091 Kita akan ada banyak pengembaraan, awak dan saya. 638 00:30:00,258 --> 00:30:02,677 Kita akan ketawa, kita akan menangis, kita akan menari! 639 00:30:02,760 --> 00:30:03,761 Um... Wow. 640 00:30:03,886 --> 00:30:06,013 - Mungkin tidak bersama-sama. - Sudah tentu. 641 00:30:06,264 --> 00:30:08,349 Sampai jumpa dengan awak di langit, amigo. 642 00:30:10,977 --> 00:30:14,146 Peminat-peminat, di waktu yang sama setiap tahun. 643 00:30:14,230 --> 00:30:16,899 Selamat datang di Wings Around The Globe. 644 00:30:17,441 --> 00:30:19,277 Hello, saya Brent Mustangburger, 645 00:30:19,443 --> 00:30:22,530 Dan ini adalah acara pilihan sukan terpantas di dunia 646 00:30:22,697 --> 00:30:24,865 di mana hanya yang terbaik dari yang terbaik bersaing. 647 00:30:25,032 --> 00:30:27,577 Setiap bahagian membawa cabaran baru, 648 00:30:27,743 --> 00:30:31,455 beradu kelincahan, navigasi dan ketahanan. 649 00:30:31,831 --> 00:30:35,710 Tapi ketika semuanya dikatakan dan selesai, kelajuan adalah nama permainan ini. 650 00:30:36,085 --> 00:30:37,628 Pembawa acara kita Colin Cowling 651 00:30:37,712 --> 00:30:39,829 sedang meliput secara langsung dari lapangan 652 00:30:39,855 --> 00:30:41,782 terbang JFK dengan tempat duduk terbaik. 653 00:30:41,924 --> 00:30:43,301 Bagaimana pemandangannya? 654 00:30:43,801 --> 00:30:46,304 Brent, suasana di bawah saya benar-benar hebat. 655 00:30:46,387 --> 00:30:48,973 Seperti yang awak tahu, kita ada pelumba dari seluruh dunia, di sini. 656 00:30:49,140 --> 00:30:51,892 Tapi cerita sebenarnya hanyalah siapa juara bertahan dua 657 00:30:52,059 --> 00:30:55,104 sampai tiga kali, Ripslinger, 658 00:30:55,271 --> 00:30:58,232 siapa yang akan menjadi pemenang pertama untuk yang ke 4 659 00:30:58,399 --> 00:30:59,817 Dalam The Wings Around The Globe. 660 00:31:00,443 --> 00:31:02,445 Para pelumba sedang menuju landasan. 661 00:31:02,612 --> 00:31:03,613 - Itu Dusty! - Whoo! 662 00:31:03,988 --> 00:31:07,033 Baiklah, semuanya, ambil perhiasan Dusty awak semua. 663 00:31:07,116 --> 00:31:10,911 Sarung tangan, topi, pelekat, dan saya juga menempah 664 00:31:10,995 --> 00:31:13,205 - ribuan peluit. 665 00:31:13,289 --> 00:31:14,832 Hey, bolehkah wak membantu saya membuat laman? 666 00:31:14,999 --> 00:31:16,459 Apa perlu 'giga bite' (gigitan)? 667 00:31:16,626 --> 00:31:18,586 Tidak jika awak memberinya makan dengan baik. 668 00:31:20,046 --> 00:31:21,339 Dusty. 669 00:31:24,467 --> 00:31:26,886 136 Negara bersaing. 670 00:31:26,969 --> 00:31:29,013 21 pesawat terpilih. 671 00:31:30,640 --> 00:31:32,475 Saudara-saudara, selangkah menuju lapangan ini, adalah langkah menuju sejarah. 672 00:31:38,481 --> 00:31:40,483 673 00:31:46,947 --> 00:31:49,518 Dan untuk pertama kalinya, saudara-saudara, kita 674 00:31:49,544 --> 00:31:51,852 ada pesawat pertanian dalam perlumbaan ini. 675 00:31:52,036 --> 00:31:54,121 Pesawat pertanian? 676 00:31:54,288 --> 00:31:55,498 Dia akan mati. 677 00:32:04,382 --> 00:32:07,301 Ripslinger! Ripslinger! 678 00:32:07,677 --> 00:32:08,678 Wow! 679 00:32:08,761 --> 00:32:11,263 Ripslinger! Ripslinger! Ripslinger! 680 00:32:11,347 --> 00:32:12,932 Yeah. Awak tertangkap dalam riptide! 681 00:32:17,353 --> 00:32:19,355 Lihat keramaian ini. 682 00:32:19,522 --> 00:32:23,150 Tetap fokus, amigo. Jangan biarkan apapun mengalihkan awak. 683 00:32:23,275 --> 00:32:24,276 684 00:32:35,287 --> 00:32:37,123 Siapa yang tengok tu? 685 00:32:37,206 --> 00:32:40,042 Itu adalah Rochelle, juara dari Kanada. 686 00:32:40,709 --> 00:32:43,254 Dia seperti malaikat, yang dihantar dari syurga. 687 00:32:43,337 --> 00:32:46,966 Seperti matahari terbit setelah kehidupan gelap. 688 00:32:47,174 --> 00:32:52,221 Seperti baja segar di ladang rumput yang hampir mati. 689 00:32:53,556 --> 00:32:55,724 Ini bukan bidang awak, kawan. 690 00:32:55,891 --> 00:32:59,437 Baiklah, para pelumba. Hidupkan enjin! 691 00:33:05,734 --> 00:33:09,530 Tujuh kaki, lebih dari 31,000 kilometer, 692 00:33:09,697 --> 00:33:12,741 gunung tertinggi di dunia, dan samudera terdalam 693 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 < i> semua berdiri di hadapan mereka 694 00:33:14,285 --> 00:33:18,372 menunggu untuk ditakluk oleh peserta yang tepat. 695 00:33:28,215 --> 00:33:30,301 Ini dia. 696 00:33:30,509 --> 00:33:31,802 Semua persiapan ini. 697 00:33:31,886 --> 00:33:33,637 Semuanya demi saat ini. 698 00:33:35,222 --> 00:33:38,684 Satu dari pesawat-pesawat ini akan terbang ke dalam laman sejarah sukan 699 00:33:38,767 --> 00:33:40,811 dan menjadi seorang juara. 700 00:33:45,566 --> 00:33:46,650 Mulakan! 701 00:33:47,526 --> 00:33:49,612 Dan kita akan menuju ke sana! 702 00:34:13,802 --> 00:34:15,304 Pusaran! 703 00:34:15,554 --> 00:34:16,847 704 00:34:20,726 --> 00:34:22,269 Kawasan pertama kita adalah Whopper. 705 00:34:22,353 --> 00:34:24,480 Lintasan mematikan melepasi Atlantik Utara. 706 00:34:24,647 --> 00:34:26,899 Betul sekali, Brent. Begini peraturannya, saudara-saudara. 707 00:34:26,982 --> 00:34:30,611 Pemenangnya adalah yang pertama mendarat keesokan harinya. 708 00:35:05,187 --> 00:35:09,525 Hey, lihat siapa yang terakhir di sini! Si anak petani yang terbang rendah itu! 709 00:35:09,733 --> 00:35:12,194 Kalian tahu kalau ini adalah perlumbaan, kan? 710 00:35:16,198 --> 00:35:19,618 Maaf, berapakah berat bajak salji? 711 00:35:19,702 --> 00:35:21,120 Je ne sais pas. Saya tidak tahu. 712 00:35:21,286 --> 00:35:24,873 Cukup untuk menghancurkan ais. Saya adalah El Chupacabra. 713 00:35:25,040 --> 00:35:28,377 - Ah. Awak adalah si bajak salji, oui? - Boleh dikatakan seperti itu. 714 00:35:28,544 --> 00:35:31,797 - Dan saya adalah esnya? - Ya. 715 00:35:32,131 --> 00:35:33,465 Dingin, beku dan tanpa kehidupan? 716 00:35:33,632 --> 00:35:35,926 Tidak, Saya... lebih enak didengar dalam bahasa Sepanyol. 717 00:35:36,093 --> 00:35:38,721 Mengapa awak tidak membajak diri awak sendiri, El Chu-toy? 718 00:35:40,389 --> 00:35:42,641 Dia bagaikan malaikat. 719 00:35:43,225 --> 00:35:45,894 Ini adalah Propwash Junction untuk Dusty Crophopper. 720 00:35:45,978 --> 00:35:46,979 Saya dengar, Chug. 721 00:35:47,062 --> 00:35:49,440 Jadi bagaimana rasanya perlumbaan dengan mereka, Duster? 722 00:35:49,732 --> 00:35:52,526 - Sayap saya keras membeku. 723 00:35:52,609 --> 00:35:54,737 - Butiran es sangkut dalam kipas saya. - Baiklah! 724 00:35:54,820 --> 00:35:57,322 Dan saya hampir melanggar gunung es 10 zaman. 725 00:35:57,406 --> 00:35:58,574 Menakjubkan! 726 00:35:58,741 --> 00:36:00,826 Ya, "takjub" bukanlah kata yang akan saya gunakan 727 00:36:00,951 --> 00:36:02,745 untuk menggambarkan pengalaman hampir mati yang mengerikan. 728 00:36:02,911 --> 00:36:03,996 Bertahanlah, kawan. 729 00:36:04,163 --> 00:36:07,416 Tidak ada yang lebih baik dari mati ketika melakukan apa yang paling awak sukai. 730 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 Itu akan membuatnya merasa jauh lebih baik. 731 00:36:09,793 --> 00:36:11,795 Dusty, seperti saat Jolly Wrenches 732 00:36:11,920 --> 00:36:13,005 berada di atas ALEUTIANS 733 00:36:13,088 --> 00:36:15,591 udara yang berhampiran dengan laut ada kelembapan yang lebih, 734 00:36:15,758 --> 00:36:17,259 yang memmbuatkan saya terkena ais. 735 00:36:17,676 --> 00:36:19,762 - Awak harus terbang lebih tinggi. Bagus. 736 00:36:19,845 --> 00:36:20,971 Berita baiknya sekarang adalah 737 00:36:21,138 --> 00:36:23,807 bahagian untuk esok iaitu melepasi rintangan Bavarian. 738 00:36:23,974 --> 00:36:27,186 Semua mengenai kelincahan, jadi ini kesempatan saya untuk bangkit. 739 00:36:28,353 --> 00:36:31,440 Dan ingat, bukan kelajuan yang memenangi perlumbaan, tapi kepakaran. 740 00:36:45,120 --> 00:36:48,999 Mayday! Mayday! Mayday! Saya buta. Saya tidak boleh melihat. 741 00:36:50,042 --> 00:36:51,043 Kami menerima berita terbaru 742 00:36:51,126 --> 00:36:53,879 mengenai insiden di atas langit Jerman melibatkan salah satu pelumba. 743 00:36:53,962 --> 00:36:56,465 Mari periksa dengan Skycam 1 untuk maklumat lebih lanjut. 744 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 Bulldog, juruterbang legenda dari 745 00:36:59,301 --> 00:37:00,844 Inggeris, sedang dalam bahaya besar. 746 00:37:00,969 --> 00:37:04,473 Nampaknya dia terbang dalam keadaan buta, kehilangan kelajuan, ketinggian... 747 00:37:04,973 --> 00:37:07,684 Tunggu! Itu pelumba No. 7, Crophopper, 748 00:37:07,768 --> 00:37:09,394 - berada di sampingnya. - Apa yang sedang dilakukannya? 749 00:37:09,603 --> 00:37:11,605 Bulldog, hidupkan kemudi guling kiri awak. 750 00:37:11,631 --> 00:37:12,130 Okay. 751 00:37:12,189 --> 00:37:13,190 Berhenti berputar. 752 00:37:13,440 --> 00:37:14,566 - Sekarang, cepat, tarik ke atas. - Faham. 753 00:37:14,650 --> 00:37:15,734 Lebih kuat, lebih kuat! 754 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Berputar sedikit ke kanan. Bagus! 755 00:37:19,363 --> 00:37:22,533 Whoa! Istana besar! Naik! Berputar kuat ke kanan! 756 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 Berhenti berputar. 757 00:37:25,661 --> 00:37:26,787 Awak masih di sana? 758 00:37:26,870 --> 00:37:28,747 Aku di sini. Aku akan terbang menemanimu. 759 00:37:29,164 --> 00:37:32,000 Achtung! Kita sedang darurat! Kosongkan landasan! 760 00:37:32,167 --> 00:37:34,002 Achtung. Kosongkan landasan! 761 00:37:34,169 --> 00:37:35,504 - Tambah tenaga. - Okay. 762 00:37:35,671 --> 00:37:36,713 - Tenang, sekarang. - Ya. 763 00:37:36,880 --> 00:37:40,342 Bagus. Tutup, dan kunci. 764 00:37:40,676 --> 00:37:41,969 Hati-hati. 765 00:37:42,094 --> 00:37:43,136 Roda pendaratan diturunkan. 766 00:37:43,303 --> 00:37:44,471 Yeah, dan kunci. 767 00:37:44,680 --> 00:37:46,056 Mulai perapiannya. 768 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 Tambah sedikit tenaga 769 00:37:49,726 --> 00:37:51,270 Sentuh! Bagus! 770 00:37:58,694 --> 00:38:00,237 Terima kasih atas bantuan, kawan. 771 00:38:00,571 --> 00:38:02,781 Saya tidak akan boleh melakukannya tanpa... 772 00:38:02,864 --> 00:38:05,701 Awak? awak menolong saya? 773 00:38:05,867 --> 00:38:07,084 Apa yang sudah saya katakan pada awak, nak? 774 00:38:07,110 --> 00:38:08,353 Setiap pesawat untuk dirinya sendiri, bukan? 775 00:38:08,412 --> 00:38:11,290 Di tempat asal saya, jika awak melihat seseorang jatuh dari langit... 776 00:38:11,498 --> 00:38:15,168 Ya, tetapi ini adalah pertandingan. Sekarang, kau menjadi yang terakhir. 777 00:38:15,377 --> 00:38:17,796 Dan saya berhutang nyawa pada awak. 778 00:38:19,214 --> 00:38:20,299 Awak menangis? 779 00:38:20,465 --> 00:38:22,551 Saya tidak menangis, saya British! 780 00:38:24,052 --> 00:38:25,387 Terima kasih, kawan. 781 00:38:25,804 --> 00:38:27,723 Sama-sama, Bulldog. 782 00:38:27,931 --> 00:38:29,558 Bulldog! 783 00:38:30,767 --> 00:38:34,605 Harus saya katakan, awak orang yang baik. 784 00:38:34,771 --> 00:38:35,856 Hey. Terima kasih, Rip. 785 00:38:35,939 --> 00:38:38,233 Dan kita semua tahu di mana orang baik menamatkan perlumbaan. 786 00:38:38,400 --> 00:38:40,068 - Yeah! 787 00:38:52,789 --> 00:38:55,000 Yang terakhir. 788 00:38:55,667 --> 00:38:59,087 Awak sedih, awak minum. 789 00:38:59,254 --> 00:39:01,923 - Terima Kasih. Nasihat yang bagus. 790 00:39:02,090 --> 00:39:05,427 Sekurang-kurangnya awak bukanlah yang terakhir dalam perlumbaan demi cinta. 791 00:39:05,677 --> 00:39:06,762 Rochelle? 792 00:39:06,928 --> 00:39:11,975 Perhatiannya, malangnya, bukan untuk saya. 793 00:39:12,476 --> 00:39:14,645 - Memang sukar, El Chu. 794 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Maaf. 795 00:39:16,772 --> 00:39:20,442 Nama saya Franz, dan saya adalah peminat utama. 796 00:39:20,525 --> 00:39:23,904 - Saya ada peminat? - Oh, tidak, tidak, tidak. Hanya aku. 797 00:39:23,987 --> 00:39:28,825 Dan saya mahu memperlihatkan sesuatu kepada awak semua. 798 00:39:29,451 --> 00:39:31,161 Uh... awak adalah sebuah kereta. 799 00:39:31,411 --> 00:39:34,915 Yeah, yeah, yeah. Tapi saya adalah apa yang awak semua sebut Flugzeugauto, 800 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 satu daripada enam kereta terbang yang pernah dibuat! 801 00:39:45,467 --> 00:39:47,302 - Whoa! - Guten Tag, Herr Dusty. 802 00:39:47,969 --> 00:39:50,097 Saya Von Fliegenhozen. 803 00:39:50,305 --> 00:39:51,807 Bukankah awak baru saja katakan kalau nama awak adalah Franz? 804 00:39:51,890 --> 00:39:53,100 Nein, nein, nein. 805 00:39:53,183 --> 00:39:55,143 Franz adalah kereta tanpa tulang belakang 806 00:39:55,227 --> 00:39:58,146 yang bertugas menangani batu-batu bulat. 807 00:39:58,230 --> 00:40:01,066 Di udara, sayalah petugasnya. 808 00:40:01,400 --> 00:40:04,653 Orang ini perlu diperiksa kepalanya. 809 00:40:04,820 --> 00:40:07,489 Masalah identiti serius. 810 00:40:07,698 --> 00:40:10,867 Dia salah satu yang menggunakan topeng? 811 00:40:11,910 --> 00:40:13,245 Touch๏ฟฝ. 812 00:40:13,578 --> 00:40:16,039 Kami berdua akan membantu awak, Herr Dusty. 813 00:40:16,665 --> 00:40:19,000 Terima kasih atas sokongan. Saya menerima segala bantuan yang boleh saya dapat. 814 00:40:19,251 --> 00:40:21,753 Saya ada cadangan. 815 00:40:21,837 --> 00:40:23,505 Bukankah awak akan lebih cepat 816 00:40:23,672 --> 00:40:26,717 tanpa paip dan tangki dan apapun yang membuat berat awak bertambah? 817 00:40:26,883 --> 00:40:28,218 Penyembur saya. Lagi? 818 00:40:28,385 --> 00:40:30,846 Yeah. Mengapa membawa berat tambahan? 819 00:40:31,179 --> 00:40:32,597 Kereta kecil gila ini betul. 820 00:40:32,681 --> 00:40:35,225 Mungkin awak perlu mula berfikir seperti pelumba. 821 00:40:37,686 --> 00:40:39,438 Ini dapat dibalik, bukan? 822 00:40:39,521 --> 00:40:41,982 Oh! Oh. Hey, Hati-hati di bawah sana, ok? 823 00:40:42,065 --> 00:40:44,192 Whoa. Ooh! Yep, sejuk. 824 00:40:46,695 --> 00:40:47,946 Jadi? 825 00:40:49,156 --> 00:40:50,782 Jadi, bagaimana menurut awak? 826 00:40:51,700 --> 00:40:52,743 Wunderbar, Dusty. 827 00:40:52,826 --> 00:40:54,202 Fantastico. 828 00:40:54,369 --> 00:40:55,746 Lebih bebas, kan? 829 00:40:55,954 --> 00:40:58,206 Yeah, awak melepaskannya dari mulut saya. 830 00:40:59,791 --> 00:41:01,293 Selamat tinggal, penyembur! 831 00:41:01,460 --> 00:41:03,962 Terima kasih atas semuanya, Franz... Er, Von Fliegenhozen. 832 00:41:04,129 --> 00:41:05,797 Semoga berjaya, Herr Dusty. 833 00:41:06,715 --> 00:41:08,425 Ini bahagian yang ke 3 834 00:41:08,508 --> 00:41:10,761 dan kita sudah kehilangan beberapa pelumba akibat kegagalan peranti. 835 00:41:10,844 --> 00:41:13,722 Tapi ceritanya sekarang di sini, Brent, adalah Dusty Crophopper. 836 00:41:13,889 --> 00:41:14,931 Tepat sekali. 837 00:41:15,724 --> 00:41:16,892 Dia melepasi juruterbang lain satu persatu. 838 00:41:16,975 --> 00:41:19,644 Benar. Orang ini dibuat untuk menyuburkan tanaman, 839 00:41:19,811 --> 00:41:21,938 tapi dia sekarang menyuburkan pertandingan. 840 00:41:22,564 --> 00:41:24,483 Apa selanjutnya, Colin? 841 00:41:24,649 --> 00:41:26,318 Brent , ini akan menjadi kemenangan Crophopper, seluruhnya. 842 00:41:26,401 --> 00:41:29,404 Para pelumba harus terbang di bawah bumbung yang keras pada 1,000 kaki. 843 00:41:30,238 --> 00:41:31,907 Tetap di bawah awan dan di dalam bukit. 844 00:41:32,240 --> 00:41:33,700 No. 20 dibatalkan. 845 00:41:41,124 --> 00:41:42,876 Gerakan yang hebat. Luar biasa. 846 00:41:42,959 --> 00:41:45,295 - Lihat gaya penemuan radial-G itu. - Oh, yeah! 847 00:41:46,254 --> 00:41:47,839 Dari kedudukan terkini, naik hingga ke kedudukan 8. 848 00:41:47,923 --> 00:41:50,217 Mr. Ripslinger, awak dibuat untuk perlumbaan. 849 00:41:50,300 --> 00:41:51,426 Yeah! Awak tahu itu. 850 00:41:51,593 --> 00:41:53,512 Terus bagaimana boleh pesawat petani melepasi awak? 851 00:41:53,678 --> 00:41:54,846 - Tunggu, apa? -Itu dia! 852 00:41:54,930 --> 00:41:55,931 Dusty! 853 00:41:56,348 --> 00:41:57,849 - Bagaimana awak bersaing dengan kebaikan? 854 00:41:58,058 --> 00:42:00,268 Apakah bekerja di pertanian membuat awak lebih kuat? 855 00:42:00,352 --> 00:42:02,020 Dusty! Mengapa awak terbang begitu rendah? 856 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Mengapa mereka membuang masa dengan dirinya? 857 00:42:04,523 --> 00:42:06,107 Dia hanyalah sebuah traktor bersayap. 858 00:42:06,858 --> 00:42:09,361 Sebenarnya, ini sungguh sebuah cerita orang yang diabaikan yang cukup menarik. 859 00:42:09,444 --> 00:42:10,445 Ceritanya seperti Rocky. 860 00:42:10,529 --> 00:42:11,655 Lebih mirip David dan Goliath. 861 00:42:11,905 --> 00:42:12,301 Atau Si Tua Yeller. 862 00:42:12,327 --> 00:42:13,431 Itu bukanlah cerita tentang orang yg diabaikan. 863 00:42:13,490 --> 00:42:14,991 - Ada anjing di sana. - Cukup! 864 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Yeah, cukup! 865 00:42:16,618 --> 00:42:18,662 Awak semua tahu, mereka menembak Old Yeller di akhir cerita. 866 00:42:18,828 --> 00:42:19,996 Oh! Waspada Spoiler! 867 00:42:20,121 --> 00:42:24,417 Akan datang, kita akan dikelilingi menara sepanduk, penulis dan ekspedisi 868 00:42:24,501 --> 00:42:27,170 yang berfikir untuk menjadi sebahagian dari kita. 869 00:42:27,337 --> 00:42:31,800 Anak petani itu lupa dirinya siapa dan asalnya. 870 00:42:32,133 --> 00:42:35,303 Dia tidak akan boleh menghentikan saya untuk mengukir sejarah. 871 00:42:35,554 --> 00:42:37,222 Dusty, Dusty, dari mana awak belajar perlumbaan? 872 00:42:37,305 --> 00:42:38,348 Dari pelatih saya, Skipper. 873 00:42:38,640 --> 00:42:41,101 Dialah alasan saya di sini. Dia adalah pengajar yang luar biasa. 874 00:42:41,810 --> 00:42:42,852 Dan kawan yang hebat. 875 00:42:43,019 --> 00:42:45,981 Dia sudah terbang menjalankan berpuluh-puluh misi di seluruh dunia. 876 00:42:46,147 --> 00:42:49,150 Dan saya yakin, jika dia boleh, dia akan bersama kita sekarang. 877 00:43:52,172 --> 00:43:54,966 Whoa, mesinmu bersuara sedikit kasar. 878 00:43:55,050 --> 00:43:57,552 Mungkin ada yang tersekat. 879 00:43:58,219 --> 00:44:01,973 Mungkin juga bukan malam yang bagus untuk terbang. 880 00:44:04,267 --> 00:44:08,563 - Okay. Kembalilah besok. - Hey, ada sesuatu yang baru? 881 00:44:08,855 --> 00:44:09,856 Saya senang awak bertanya. 882 00:44:09,939 --> 00:44:13,777 Saya sekarang menjual cawan Dusty ini. 883 00:44:14,402 --> 00:44:15,612 Huh? 884 00:44:15,945 --> 00:44:16,946 Whoa! 885 00:44:17,322 --> 00:44:18,657 Ini adalah Dusty Crophopper memanggil... 886 00:44:18,823 --> 00:44:21,034 - Saya akan kembali pukul 10. - Dusty, kedudukan ke 8! 887 00:44:21,117 --> 00:44:22,827 Teruskan, Dustmeister! 888 00:44:22,994 --> 00:44:25,872 - Hey! Awak akhirnya membuang M5000 awak. - Apanya? 889 00:44:25,955 --> 00:44:28,291 Micro-Air-5000-DL Aerial Applicator miliknya. 890 00:44:28,458 --> 00:44:30,001 Jelaskan perkataan awak. 891 00:44:30,168 --> 00:44:31,503 Penyemburnya. 892 00:44:31,670 --> 00:44:33,421 Benar! Penyembur. 893 00:44:33,505 --> 00:44:35,090 Dusty, awak ada kaki yang besar besok. 894 00:44:35,256 --> 00:44:37,092 - Yeah. - Bagaimana perasaan awak? 895 00:44:37,258 --> 00:44:39,469 Sukar dipercayai. Himalaya yang megah. 896 00:44:39,636 --> 00:44:41,596 Dusty, pergeseran angin menegak itu 897 00:44:41,763 --> 00:44:44,182 akan berbahaya ketika melepasi gunung itu. 898 00:44:44,265 --> 00:44:46,184 Dan hal bagusnya ketika lebih tinggi di sana, 899 00:44:46,267 --> 00:44:48,019 adalah tidak begitu banyak oksigen. 900 00:44:48,186 --> 00:44:49,938 Jadi, jika awak kemalangan, tidak ada letupan. 901 00:44:50,105 --> 00:44:51,189 Bagus, Chug. 902 00:44:51,272 --> 00:44:53,024 Tentu saja, awak boleh mati kerana hipothermia 903 00:44:53,108 --> 00:44:54,776 atau tanah runtuh boleh menimbun awak. 904 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Kemudian, tentu saja, ada lagi pneumonia, atau bahkan serangan beku. 905 00:44:56,945 --> 00:44:58,321 Chug, Chug, saya faham. 906 00:44:58,488 --> 00:45:00,573 Skip, bagaimana jika ingin terbang 907 00:45:00,657 --> 00:45:02,283 melepasi gunungnya daripada berada di atasnya? 908 00:45:02,367 --> 00:45:05,286 Idea buruk. The Wrenches terbang melepasi gunungnya seperti itu 909 00:45:05,453 --> 00:45:07,580 ketika penyerangan di Kunming. dan Dottie benar. 910 00:45:08,123 --> 00:45:09,624 Angin yang datang dari kemuncaknya dapat membalikkan awak 911 00:45:09,708 --> 00:45:10,959 sehingga menarik awak jatuh ke bawah. 912 00:45:11,126 --> 00:45:13,461 Jika awak tanya pada saya, masa ini untuk naik. 913 00:45:13,628 --> 00:45:16,673 < i> Awak boleh terbang lebih tinggi lagi. 914 00:45:16,840 --> 00:45:18,883 - Faham. - Hola, coraz๏ฟฝn. 915 00:45:18,967 --> 00:45:20,719 - Awak penat? - Apa? 916 00:45:20,802 --> 00:45:24,764 Kerana awak sudah terbang melepasi fikiran saya, tanpa henti. 917 00:45:25,181 --> 00:45:27,629 Mengapa saya harus penat setelah 918 00:45:27,655 --> 00:45:30,336 terbang melewati tempat yg begitu kecil, huh? 919 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 Awak boleh terus berpura-pura berapa lama. 920 00:45:34,649 --> 00:45:37,944 Hey, El Chu, ada masalah? 921 00:45:38,570 --> 00:45:42,198 Saya Icarus dan dia adalah mataharinya. 922 00:45:42,407 --> 00:45:45,493 Saya terbang terlalu dekat dan saya meleleh. 923 00:45:45,660 --> 00:45:47,078 Mungkin awak berusaha terlalu keras. 924 00:45:47,245 --> 00:45:51,166 Dengar, semua yang perlu awak lakukan adalah, ke sana buka mulut dan cakap... 925 00:45:51,332 --> 00:45:52,584 Hello. 926 00:45:55,003 --> 00:45:56,004 Wha... Uh... 927 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Whoa. 928 00:46:01,843 --> 00:46:03,011 El Chupacabra! 929 00:46:03,094 --> 00:46:05,513 Saya rasa seseorang memanggil saya. Saya harus pergi. 930 00:46:06,181 --> 00:46:08,933 Saya ingin memuji awak atas kejayaan awak, Dusty. 931 00:46:09,100 --> 00:46:12,103 Awak melakukan sangat bagus untuk perlumbaan awak yang pertama kalinya. 932 00:46:12,437 --> 00:46:13,771 Pujian itu sangat bermakna, langsung dari awak. 933 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Maksud saya, datang, 934 00:46:15,356 --> 00:46:18,568 awak dikenali sebagai pemandu yang paling bergaya oleh Air Sports Illustrated. 935 00:46:18,651 --> 00:46:21,988 Cukup untuk saya katakan, awak sangat bergaya. 936 00:46:22,071 --> 00:46:23,698 Dusty. 937 00:46:26,910 --> 00:46:28,703 Ada apa dengan semua traktor ini di sini? 938 00:46:28,953 --> 00:46:30,205 Mereka bersih. 939 00:46:30,288 --> 00:46:33,291 Banyak yang percaya kalau mereka akan dikitar semula menjadi traktor. 940 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 Oh. Ya, saya percaya dengan kitar semula. 941 00:46:37,712 --> 00:46:39,714 Awak pernah ke Taj Mahal? 942 00:46:39,964 --> 00:46:41,883 Tidak. Belum pernah. 943 00:46:41,966 --> 00:46:43,718 Mari. Jalan. 944 00:46:56,397 --> 00:46:58,149 Pasti menyenangkan kembali ke kampung halaman. 945 00:46:58,316 --> 00:47:01,861 Hmm, agak rumit. Saya ada berjuta-juta peminat. 946 00:47:02,070 --> 00:47:03,947 Dan mereka semua berharap saya menang. 947 00:47:04,072 --> 00:47:06,282 - Mungkin kali ini, awak boleh. 948 00:47:31,432 --> 00:47:32,433 Wow. 949 00:47:32,809 --> 00:47:34,811 Tempat ini sangat hebat. 950 00:47:34,978 --> 00:47:36,271 Yah betul. 951 00:47:36,437 --> 00:47:40,358 Dan esok, awak akan terbang di atas Himalaya yang mengagumkan. 952 00:47:40,525 --> 00:47:42,944 Bukit-bukit kecil itu? Yeah,... Tidak terlalu besar. 953 00:47:43,111 --> 00:47:45,280 Awak suka terbang rendah ya? 954 00:47:45,446 --> 00:47:47,949 Oh. Oh, itu? Uh, itu strategik. 955 00:47:48,283 --> 00:47:50,368 Kepadatan udara dan, uh, pembakaran. 956 00:47:50,577 --> 00:47:54,330 Awak tahu, sebenarnya awak boleh mengikuti Iron Compass. 957 00:47:54,539 --> 00:47:57,333 - Iron Compass? - Yeah, jalur kereta api. 958 00:47:57,458 --> 00:48:00,628 Menembus lembah di dalam gunung, jadi awak masih boleh terbang rendah. 959 00:48:00,795 --> 00:48:02,297 Benarkah? 960 00:48:03,381 --> 00:48:05,049 Terima Kasih, lshani. 961 00:48:05,216 --> 00:48:06,634 Bila saja. 962 00:48:08,469 --> 00:48:11,973 Mimpi buruk setiap pemandu adalah melepasi Himalaya. 963 00:48:12,056 --> 00:48:15,184 Lintasan yang pendek, tapi sangat berbahaya. 964 00:48:46,007 --> 00:48:47,175 Tidak. 965 00:49:05,652 --> 00:49:08,029 Ow! Ah! 966 00:49:09,739 --> 00:49:10,990 Whoa! 967 00:49:22,168 --> 00:49:23,294 Whoa! 968 00:49:53,533 --> 00:49:54,534 Uh... 969 00:49:54,617 --> 00:49:56,452 Hello? 970 00:50:01,791 --> 00:50:04,502 Saya seharusnya berada di sini ke? 971 00:50:05,503 --> 00:50:09,674 Itu adalah soalan yang sangat bagus. 972 00:50:11,509 --> 00:50:13,136 Mati saya! 973 00:50:13,302 --> 00:50:14,429 Mr. Cropmpper- 974 00:50:15,471 --> 00:50:17,390 Selamat datang di Nepal. 975 00:50:17,598 --> 00:50:20,101 Saya tak faham. Yang lain sudah pergi? 976 00:50:20,268 --> 00:50:22,437 Sebenarnya, belum ada yang kemari. 977 00:50:22,520 --> 00:50:24,939 Awaklah yang pertama. 978 00:50:25,106 --> 00:50:26,149 Sungguh? 979 00:50:26,524 --> 00:50:28,401 Dia terbang menembus apa? 980 00:50:29,819 --> 00:50:30,820 - Terowong? - Itu gila! 981 00:50:30,903 --> 00:50:33,448 Si gila seperti musang api. 982 00:50:35,366 --> 00:50:37,201 Dusty, bagaimana rasanya menjadi yang pertama? 983 00:50:37,285 --> 00:50:38,453 Rasanya hebat. 984 00:50:38,619 --> 00:50:41,622 Tapi lebih dari apapun, Saya senang boleh muat di terowong itu. 985 00:50:42,623 --> 00:50:45,168 Kawan, harus saya katakan pada awak, jika awak berada di bahagian yang sempit maka... 986 00:50:48,129 --> 00:50:49,630 Maaf, kawan-kawan. 987 00:50:52,508 --> 00:50:54,343 - Hari yang gila hari ini, kan? 988 00:50:55,052 --> 00:50:58,973 Oh. Yeah, kemenangan yang hebat untuk awak hari ini. 989 00:50:59,140 --> 00:51:01,309 Awak cukup berisiko tadi. 990 00:51:01,476 --> 00:51:04,395 Yeah, yeah. Hey, baling-baling awak, apakah baru? 991 00:51:04,479 --> 00:51:06,647 Oh. Saya rasa begitu. 992 00:51:06,939 --> 00:51:08,566 Sky Slycer Mark Five, benar? 993 00:51:08,649 --> 00:51:11,652 Bukankah itu dibuat secara eksklusif untuk pasukan Ripslinger? 994 00:51:11,819 --> 00:51:14,530 - Begitukah? - Yeah. Yeah, memang begitu. 995 00:51:14,697 --> 00:51:16,199 Dusty... 996 00:51:16,449 --> 00:51:18,910 - Awak melihat saya. - Dengar, saya tidak pernah mahu melukai awak. 997 00:51:19,076 --> 00:51:22,079 - Mengapa? - Ini sangat rumit, ok? 998 00:51:22,163 --> 00:51:23,706 Awak boleh membuatkan saya terbunuh di sana. 999 00:51:23,789 --> 00:51:26,334 Saya fikir kau pasti akan berbalik. 1000 00:51:26,501 --> 00:51:28,586 Yah, awak salah. 1001 00:51:28,669 --> 00:51:30,421 Dan saya salah tentang diri awak. 1002 00:51:32,673 --> 00:51:35,343 Hey, Rip. Terima kasih atas kedudukan pertamanya. 1003 00:51:38,513 --> 00:51:39,680 Terbang rendah dan cepat, 1004 00:51:39,764 --> 00:51:42,767 Dusty Crophopper berjaya mencapai kedudukan puncak. 1005 00:51:43,017 --> 00:51:46,229 Tapi juara bertahan, Ripslinger, berada di kedudukan kedua. 1006 00:51:46,437 --> 00:51:48,189 Pertarungan untuk kedudukan pertama ini 1007 00:51:48,356 --> 00:51:50,358 membuat Dusty Crophopper menjadi perhatian. 1008 00:51:50,733 --> 00:51:54,070 Dia menjadi pahlawan pekerja di muka bumi. 1009 00:52:09,335 --> 00:52:10,711 Whoa! 1010 00:52:10,878 --> 00:52:13,548 Sudah saya cakap pada awak dia boleh melakukannya. 1011 00:52:19,720 --> 00:52:21,347 - Itu dia. - Wha. .. Aw! 1012 00:52:21,430 --> 00:52:23,432 Itu adalah skyPad saya. 1013 00:52:23,599 --> 00:52:25,768 Yang baru akan keluar dalam 2 minggu akan datang. 1014 00:52:30,231 --> 00:52:32,275 Awak benar-benar menunjukkan mereka bagaimana seorang pelumba besar, kan? 1015 00:52:32,358 --> 00:52:35,236 Yeah. Kami akan melintasi Pacific besok, Skip. 1016 00:52:35,319 --> 00:52:37,029 Awak ditempatkan sementara di sana, kan? 1017 00:52:37,113 --> 00:52:39,198 - Yeah. - Ada cadangan? 1018 00:52:39,282 --> 00:52:42,285 Kembali ke tahun '41, ketika perang di Wake Island 1019 00:52:42,535 --> 00:52:44,954 The Wrenches mengalami musim kemarau 1020 00:52:45,037 --> 00:52:47,873 dengan CB yang tertanam yang boleh mencabut sayap-sayap awak. < / i> 1021 00:52:47,957 --> 00:52:50,418 Hati-hati. Dan satu hal lagi... 1022 00:52:51,669 --> 00:52:53,045 Saya bangga dengan awak, Dusty. 1023 00:52:54,046 --> 00:52:56,340 Terima kasih, Wingman. 1024 00:52:56,507 --> 00:52:59,260 Hey, Dusty, kami ada kejutan untuk awak. 1025 00:52:59,427 --> 00:53:00,469 Oh, oh, oh! Biar saya katakan padanya. 1026 00:53:00,553 --> 00:53:02,346 Mari, Chug. 1027 00:53:02,430 --> 00:53:06,225 Uh... Oh, saya tahu. Ini... Ada di hujung lidah saya. 1028 00:53:06,434 --> 00:53:07,435 Saya akan mengingatnya. 1029 00:53:07,518 --> 00:53:09,061 Kami akan pergi... 1030 00:53:09,395 --> 00:53:11,063 Kami akan pergi... 1031 00:53:11,147 --> 00:53:13,065 -ke... -Ke... 1032 00:53:13,524 --> 00:53:15,484 - Mmm... - Malays... 1033 00:53:15,568 --> 00:53:17,737 - Mexico. - Mexico! Itu dia! 1034 00:53:17,820 --> 00:53:20,531 - Kami akan menemuimu di Mexico. - Sungguh? 1035 00:53:20,740 --> 00:53:22,658 Yep. Tiket ada pada saya dan Sparky. 1036 00:53:22,783 --> 00:53:26,996 Kami menjual 326 mainan kepala Dusty, 143 bola antena, 1037 00:53:27,163 --> 00:53:28,998 -203 cawan putar... 1038 00:53:29,165 --> 00:53:34,170 Dan 1,000 peluit. Maju, Tim Dusterino! Yeah! 1039 00:53:34,587 --> 00:53:36,088 Awak yakin sudah bersedia untuk itu, Skipper? 1040 00:53:36,380 --> 00:53:38,758 Tentu. Ada orang lain yang akan melakukan penerbangannya. 1041 00:53:38,966 --> 00:53:41,218 Itu berita yang hebat, kawan. saya temui awak semua di Mexico. 1042 00:53:41,302 --> 00:53:42,303 Buenas noches! 1043 00:53:42,386 --> 00:53:44,138 Saya akan bawa salsanya! Whoo-hoo! 1044 00:53:46,807 --> 00:53:48,976 Hey, El Chu, di mana apinya? 1045 00:53:49,143 --> 00:53:51,062 Di dalam jiwa saya. 1046 00:53:51,228 --> 00:53:54,357 Malam ini, saya akan memenangi hati 1047 00:53:54,523 --> 00:53:57,610 Puan Rochelle. 1048 00:54:03,491 --> 00:54:05,451 - Ugh! 1049 00:54:13,167 --> 00:54:16,003 Tidak, tidak, tidak. Ribuan tidak. 1050 00:54:31,394 --> 00:54:33,521 Dusty, apa yang awak lakukan? 1051 00:54:44,407 --> 00:54:46,700 Rendah dan pelan. 1052 00:54:51,288 --> 00:54:53,416 Oh... 1053 00:56:04,904 --> 00:56:06,572 Apa maksudnya itu? 1054 00:56:06,739 --> 00:56:12,119 Tidak tahu, tapi Kanada-Perancis adalah bahasa cinta di Quebec. 1055 00:56:12,286 --> 00:56:13,495 Jadi, harusnya bagus. 1056 00:56:13,662 --> 00:56:15,247 Saya berhutang pada awak, Compadre. 1057 00:56:15,414 --> 00:56:18,375 Bila awak memerlukan saya, saya akan di sana. 1058 00:56:18,542 --> 00:56:21,629 Compadre. Saya suka itu. 1059 00:56:22,546 --> 00:56:23,881 Awak sedang melihat siaran langsung 1060 00:56:23,964 --> 00:56:26,675 dari Lapangan Terbang Antarabangsa Pudong Shanghai... 1061 00:56:27,343 --> 00:56:31,597 Yep. Kedudukan pertama. Lumayan untuk seorang anak petani. 1062 00:56:33,265 --> 00:56:34,266 Oh, yeah? 1063 00:56:34,350 --> 00:56:36,185 Posisi pertama adalah untuk kalah. 1064 00:56:36,352 --> 00:56:38,062 Hentikan, bodoh! 1065 00:56:38,187 --> 00:56:39,188 -0w! 1066 00:56:39,355 --> 00:56:42,608 Sekarang, dengarkan. Masanya membuat diri awak semua berguna. 1067 00:56:45,069 --> 00:56:46,320 Apa yang terjadi pada awak? 1068 00:56:46,487 --> 00:56:49,448 Nyanyian itu. Membalikkan keadaan. 1069 00:56:49,615 --> 00:56:52,701 Oh, raksasa kecil saya. Kemarilah. 1070 00:56:52,868 --> 00:56:54,161 - Tolong! Tidak! 1071 00:56:56,288 --> 00:56:58,791 Dia seperti jaguar sekarang. 1072 00:56:58,958 --> 00:57:00,334 Oh, burrito kecil saya. 1073 00:57:00,501 --> 00:57:01,627 Lembutlah terhadap saya! 1074 00:57:01,794 --> 00:57:04,922 Hidupkan mesin awak. 1075 00:57:09,927 --> 00:57:12,262 Ini adalah pusingan yang ke 6 dan terpanjang. 1076 00:57:12,429 --> 00:57:15,057 Para pelumba ini akan mengikuti antena GPS mereka 1077 00:57:15,182 --> 00:57:18,936 kerana ada samudera besar di antara sini dan Mexico. 1078 00:57:31,115 --> 00:57:32,116 Ah! 1079 00:57:32,908 --> 00:57:34,118 Antena saya! 1080 00:57:35,953 --> 00:57:38,038 Oh, tidak! Tidak! Tidak! 1081 00:57:40,332 --> 00:57:42,001 Apa yang harus saya lakukan? 1082 00:57:43,544 --> 00:57:45,045 Koordinat terkini, 1083 00:57:45,212 --> 00:57:47,089 26 darjah, 31 minit. 1084 00:57:47,297 --> 00:57:48,674 Hawaii, awak di sana? 1085 00:57:48,966 --> 00:57:52,803 Awak dengar? Saya hampir kehabisan bahan bakar. 1086 00:57:52,886 --> 00:57:55,139 - Oh, tidak! 1087 00:57:55,681 --> 00:57:56,724 Oh, tidak. 1088 00:57:59,435 --> 00:58:00,894 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1089 00:58:01,186 --> 00:58:03,114 Pengendara tak dikenali, Pengendara tak dikenal. 1090 00:58:03,140 --> 00:58:04,673 Awak telah memasuki kawasan terlarang. 1091 00:58:04,898 --> 00:58:06,525 Mengapa awak tidak membalas kenalan radio? 1092 00:58:06,692 --> 00:58:08,068 Seseorang memotong antena saya. 1093 00:58:08,235 --> 00:58:10,696 Sebutkan identiti awak. -Saya Dusty Crophopper. 1094 00:58:10,863 --> 00:58:11,864 Faham. 1095 00:58:12,114 --> 00:58:13,574 Telah dikenal pasti sebagai Crophopper Seven. 1096 00:58:13,699 --> 00:58:15,784 Saya beruap. Saya harus mendarat. 1097 00:58:15,951 --> 00:58:17,828 Apa yang awak lakukan di sini dengan tangki kosong? 1098 00:58:17,995 --> 00:58:19,621 Saya fikir saya boleh ulang isi di Hawaii, tapi... 1099 00:58:19,788 --> 00:58:22,374 Hawaii jaraknya 375 batu barat daya dari sini. 1100 00:58:22,458 --> 00:58:23,459 - Apa? - Dengar, Crophopper. 1101 00:58:23,542 --> 00:58:24,877 Sebaiknya awak ikut kami ke kapal. 1102 00:58:25,085 --> 00:58:26,378 Tidak ada "Bingo fields" (lapangan kejutan) di sekitar sini. 1103 00:58:26,462 --> 00:58:28,881 - "Bingo fields"? - Tempat untuk mendarat. 1104 00:58:28,964 --> 00:58:31,967 - Kapal? - The USS Dwight D. Flysenhower. 1105 00:58:33,427 --> 00:58:35,679 Bravo, cek in. Item. 1106 00:58:35,763 --> 00:58:37,264 - Dua. -Teruskan, Bravo. 1107 00:58:37,431 --> 00:58:39,183 Tersangka adalah penduduk. Perlu bahan bakar kecemasan. 1108 00:58:39,266 --> 00:58:41,310 - Faham. - Untuk terbang! 1109 00:58:41,393 --> 00:58:44,063 Itu semua yang saya perlukan, penduduk meletup di dek saya. 1110 00:58:44,229 --> 00:58:45,814 Kita boleh mengatur kilangnya, tuan. 1111 00:58:45,981 --> 00:58:47,191 Semua mesin, ke sisi depan. 1112 00:58:47,357 --> 00:58:50,402 Aye, Captain. Semua mesin, ke sisi depan. 1113 00:58:50,736 --> 00:58:52,571 - Barikade kilangnya. - Faham. 1114 00:58:52,654 --> 00:58:55,157 Jejak kilangnya! Chop-chop. Hubba-hubba. 1115 00:58:55,324 --> 00:58:56,950 Mari berbaris membentuk barikade. 1116 00:58:57,117 --> 00:58:59,953 Semua yang harus awak lakukan adalah melakukan pendaratan 1117 00:59:00,037 --> 00:59:01,789 dan berharaplah berakhir dengan baik. 1118 00:59:01,997 --> 00:59:03,082 Apa? Tunggu, tidak, tunggu! Tunggu sebentar! 1119 00:59:03,832 --> 00:59:05,834 Saya tidak yakin boleh melakukannya. 1120 00:59:06,001 --> 00:59:07,377 Saya rasa awak ta ada pilihan. 1121 00:59:07,544 --> 00:59:08,837 Okay. Tapi landasan itu bergerak. 1122 00:59:09,004 --> 00:59:10,172 Kami akan membawa Siti ke tempat yang benar. 1123 00:59:10,255 --> 00:59:11,590 Platform seharusnya tidak bergerak. 1124 00:59:11,799 --> 00:59:13,509 Okay. Saya ok. Saya akan baik-baik saja. 1125 00:59:13,592 --> 00:59:15,052 - Tenang. - Landasan bergerak, landasan bergerak. 1126 00:59:15,302 --> 00:59:16,970 - Ini saatnya. Maju. 1127 00:59:17,179 --> 00:59:18,180 Mungkin jika saya datang kembali. 1128 00:59:18,388 --> 00:59:20,265 - Posisikan sayap awak. - Santai. 1129 00:59:20,641 --> 00:59:22,101 1130 00:59:24,103 --> 00:59:25,437 Berhenti! 1131 00:59:35,322 --> 00:59:38,158 Kami menangkap, Crophopper. 1132 00:59:39,118 --> 00:59:41,578 Mari perbaiki diri awak, isi semula dan kembali ke perlumbaan. 1133 00:59:42,246 --> 00:59:43,580 Awak ketinggalan di belakang. 1134 00:59:43,664 --> 00:59:45,499 Terima kasih, kawan. Awak semua menyelamatkan saya. 1135 00:59:45,666 --> 00:59:47,376 - Menang. - Menang. 1136 00:59:48,585 --> 00:59:50,003 Hey, apa itu? 1137 00:59:50,129 --> 00:59:52,631 Itu adalah Dinding Ketenaran Jolly Wrenches. 1138 00:59:52,840 --> 00:59:54,174 Setiap juruterbang, setiap misi. 1139 00:59:55,092 --> 00:59:57,302 Mmm... Skipper... Skipper... 1140 00:59:57,469 --> 00:59:59,304 Oh. Ha-ha! Itu dia. 1141 01:00:01,140 --> 01:00:04,643 Tunggu. Saya tak faham. Mengapa hanya ada satu misi? 1142 01:00:06,353 --> 01:00:07,896 Chug, apa itu semua? 1143 01:00:07,980 --> 01:00:10,774 Saya belum pernah ke luar negeri. Awak tahu, saya membawa Commodium. 1144 01:00:10,858 --> 01:00:13,026 Apapun yang awak lakukan, jangan minum petrolium. 1145 01:00:13,193 --> 01:00:14,611 Kita hanya akan pergi selama dua hari. 1146 01:00:14,695 --> 01:00:16,280 Harus bersiap sedia, kan? 1147 01:00:16,446 --> 01:00:18,407 Pakaian pantai, pakaian makan malam, pakaian dalam... 1148 01:00:18,574 --> 01:00:20,701 Skipper? Dengarkan, Skipper. 1149 01:00:20,868 --> 01:00:23,412 Dusty! Kami akan berangkat ke Mexico sekarang. 1150 01:00:23,537 --> 01:00:24,788 Senang awak sampai dengan selamat. 1151 01:00:24,872 --> 01:00:27,583 Laporan cuaca mengatakan akan ada badai besar di sana. 1152 01:00:27,749 --> 01:00:30,544 Saya bukan di Mexico. Saya bersama Jolly Wrenches. 1153 01:00:30,836 --> 01:00:32,963 Awak di Flysenhower? 1154 01:00:33,213 --> 01:00:36,758 Hey, Saya melihat Dinding Ketenaran itu. Mereka hanya memberi satu misi pada awak. 1155 01:00:36,925 --> 01:00:39,011 Dusty, jika awak belum mahu melepasi badai itu sekarang, awak perlu... 1156 01:00:39,178 --> 01:00:41,054 Itu tidak mungkin. Pasti ada kesalahan. 1157 01:00:41,221 --> 01:00:42,764 Dengar, awak harus pergi dari sana. 1158 01:00:42,848 --> 01:00:44,516 Awak harus terbang tinggi. 1159 01:00:44,683 --> 01:00:45,684 Benarkah itu? 1160 01:00:45,767 --> 01:00:46,852 Dengarkan saya, berada di atas badai! 1161 01:00:47,019 --> 01:00:48,812 - Skipper, benarkah itu? - Benar! 1162 01:00:52,524 --> 01:00:54,610 Sangat benar. 1163 01:00:54,776 --> 01:00:57,154 Saya hanya pernah menjalankan satu misi. 1164 01:00:58,071 --> 01:01:00,115 Tapi semua cerita itu? 1165 01:01:00,282 --> 01:01:02,326 Crophopper, cuacanya bergerak dengan cepat. 1166 01:01:02,492 --> 01:01:04,161 Awak harus berlepas sebelum terlambat. 1167 01:01:04,328 --> 01:01:05,412 Saya hanya perlu beberapa saat di sini. 1168 01:01:05,579 --> 01:01:06,622 Tidak boleh, nak. 1169 01:01:06,705 --> 01:01:08,540 awak tidak pergi sekarang, maka selamanya tidak pergi. 1170 01:01:08,749 --> 01:01:12,127 Perhatian, JTWC mengumumkan bahawa akan ada bahaya taufan tropika 1171 01:01:12,211 --> 01:01:13,795 di bahagian Timur Laut samudera Pasifik. 1172 01:01:13,879 --> 01:01:16,423 Area cakupannya sejauh 500 batu 1173 01:01:16,506 --> 01:01:18,008 timur-timur laut Hawaii. 1174 01:01:18,217 --> 01:01:20,552 maksimum kelajuan angin di permukaan dianggarkan sekitar... 1175 01:01:21,053 --> 01:01:23,513 Lapor ke ketapel 2. 1176 01:01:23,597 --> 01:01:26,683 Mereka akan membawa awak dari 0 sampai 160 knot dalam 2 saat. 1177 01:01:26,934 --> 01:01:27,935 Dua saat? 1178 01:01:28,018 --> 01:01:29,770 Kami perlu menyemak berat awak dan mengatur tekanan wapnya. 1179 01:01:29,853 --> 01:01:31,980 Ingat, daki lurus ke depan saat awak di udara. 1180 01:01:32,147 --> 01:01:34,483 - Mendaki lurus ke depan. - Sampai di atas badai. 1181 01:01:35,859 --> 01:01:39,696 Okay, pacu mesin penuh. Anggukkan ketika awak sedia. 1182 01:01:40,614 --> 01:01:42,074 Menangkan untuk the Wrenches, Dusty. 1183 01:01:42,157 --> 01:01:44,284 Volo Pro Veritas! 1184 01:01:46,119 --> 01:01:48,288 Angin bagus. Tekanan bagus. 1185 01:01:49,706 --> 01:01:50,999 Maju cat dua. 1186 01:02:00,133 --> 01:02:01,760 Sefior Ripslinger, ada komen 1187 01:02:01,843 --> 01:02:03,428 Tentang hilangnya Dusty Crophopper? 1188 01:02:03,595 --> 01:02:07,724 Dusty adalah lelaki yang baik yang terbang dengan berani 1189 01:02:07,891 --> 01:02:10,060 dan menembus awan biasa. 1190 01:02:10,269 --> 01:02:13,563 Kita semua akan merindukannya. Maaf. 1191 01:02:13,772 --> 01:02:16,149 Berharap saja semoga dia membuat kapal yang bagus daripada pesawat. 1192 01:02:16,316 --> 01:02:17,651 Itu bagus, boss. 1193 01:02:17,734 --> 01:02:19,903 Oh, yeah, bagus sekali. 1194 01:02:22,656 --> 01:02:27,244 Sefior Dusty mempunyai 10 kali kekuatan mesin daripada awak. 1195 01:02:27,411 --> 01:02:28,996 Dan 10 kali ketulusan. 1196 01:02:29,162 --> 01:02:31,665 Dikatakan oleh pesawat dengan baling-baling bersinar. 1197 01:02:31,957 --> 01:02:34,793 Berapa banyak ketulusan yang kau korbankan, sayang? 1198 01:02:35,544 --> 01:02:37,796 Terlalu banyak. 1199 01:02:37,963 --> 01:02:40,799 Awak sebelumnya adalah seorang juara yang hebat. 1200 01:02:40,966 --> 01:02:43,260 Sayang sekali sudah jatuh. 1201 01:02:46,263 --> 01:02:50,225 Awak bahkan tidak pantas dengan kibasan mantel. 1202 01:02:51,852 --> 01:02:53,437 Sungguh? 1203 01:02:55,063 --> 01:02:56,857 Bagaimana mungkin hanya satu misi? 1204 01:02:56,940 --> 01:02:58,066 The Battle of Airway. (Perang di udara) 1205 01:02:58,150 --> 01:02:59,860 Serangan di pelabuhan Tujunga. The ALEUTIANS. 1206 01:03:00,027 --> 01:03:02,863 The Battle of Wake Island. The Assault on Kunming. 1207 01:03:03,196 --> 01:03:05,615 Saya harus berada di atas badai! 1208 01:03:10,203 --> 01:03:11,204 Whoa! 1209 01:03:23,550 --> 01:03:26,094 Mayday! Mayday! Aku akan jatuh! 1210 01:03:26,261 --> 01:03:28,930 18 darjah utara, 6 minit, 119... 1211 01:03:45,072 --> 01:03:46,740 Tolong! 1212 01:04:14,893 --> 01:04:16,103 Dusty! Mi amigo! 1213 01:04:16,186 --> 01:04:17,771 Cepat, bawa ke bengkel. 1214 01:04:19,022 --> 01:04:23,235 Sayap patah, roda terbelit, baling-baling bengkok, 1215 01:04:24,027 --> 01:04:28,240 dan mesin utama awak rosak teruk. 1216 01:04:31,159 --> 01:04:33,078 Berakhir sudah. 1217 01:04:34,121 --> 01:04:36,123 Satu misi? 1218 01:04:36,331 --> 01:04:38,542 Terlalu banyak untuk Volo Pro Veritas. 1219 01:04:42,379 --> 01:04:45,424 Bolehkah tinggalkan kami berdua sebentar? 1220 01:04:49,386 --> 01:04:51,763 Awak, juga, Sparky. 1221 01:05:00,981 --> 01:05:05,485 Patroli pertama saya sebagai Jolly Wrench adalah di Glendal Canal. 1222 01:05:05,735 --> 01:05:09,072 Anggota saya semua adalah anak baru. 1223 01:05:09,698 --> 01:05:10,740 Saya harusnya sedar. 1224 01:05:10,824 --> 01:05:13,368 Saya melatih mereka satu persatu. 1225 01:05:13,535 --> 01:05:17,080 Seharusnya itu adalah rondaan rutin. 1226 01:05:17,247 --> 01:05:20,375 Lihat, Skipper, kapal musuh berjalan jam 2, dua batu. 1227 01:05:20,459 --> 01:05:23,336 - Mudah. Bagaimana menurut awak? - Tidak, Jigsaw Two. 1228 01:05:23,420 --> 01:05:26,465 Perintah untuk kita adalah untuk mengintai dan melapor kembali. 1229 01:05:26,673 --> 01:05:28,633 Marilah, Skip, ini sangat mudah. 1230 01:05:28,842 --> 01:05:30,886 Mari lakukan, Skipper. 1231 01:05:30,969 --> 01:05:33,138 Baiklah. Mari mendekat agar lebih jelas. 1232 01:05:33,597 --> 01:05:35,515 Tapi tetap jaga jarak. 1233 01:05:40,437 --> 01:05:42,564 Itu semua armada musuh! 1234 01:05:42,856 --> 01:05:44,274 Sudah terlambat untuk berundur kembali. 1235 01:05:46,443 --> 01:05:48,278 Keluar dari sana, Lucas! 1236 01:06:22,646 --> 01:06:24,898 Semua anggota saya. 1237 01:06:26,316 --> 01:06:28,652 Dalam komando saya. 1238 01:06:30,737 --> 01:06:35,909 Setelah itu, saya tidak berani untuk terbang lagi. 1239 01:06:37,744 --> 01:06:39,829 Saya mahu tanya sesuatu, Dusty. 1240 01:06:39,996 --> 01:06:43,416 Jika awak tahu tentang masa lalu saya, 1241 01:06:43,583 --> 01:06:46,461 Awak akan meminta saya untuk melatih awak? 1242 01:06:50,215 --> 01:06:51,800 Tidak. 1243 01:06:58,598 --> 01:07:00,767 Maafkan saya, Dusty. 1244 01:07:17,242 --> 01:07:18,743 Dusty? 1245 01:07:20,036 --> 01:07:21,871 Bolehkah awak percaya? 1246 01:07:21,955 --> 01:07:24,958 Dia tidak berterus terang pada saya selama ini. 1247 01:07:25,125 --> 01:07:27,294 Paling tidak awak jujur. 1248 01:07:27,460 --> 01:07:29,629 Awak cakap saya tidak diciptakan untuk hal ini. 1249 01:07:29,796 --> 01:07:31,715 Saya rasa saya seharusnya mendengarkan awak. 1250 01:07:31,798 --> 01:07:36,595 Dusty, jika awak mendengar perkataan saya Saya tidak akan pernah memaafkan diri saya. 1251 01:07:36,803 --> 01:07:40,557 Dengar, Skipper mungkin saja salah dengan apa yang telah dilakukannya, 1252 01:07:42,309 --> 01:07:44,144 tapi dia benar tentang diri awak. 1253 01:07:44,269 --> 01:07:47,439 Awak bukanlah pesawat pertanian. Awak pelumba. 1254 01:07:47,606 --> 01:07:48,898 Dan sekarang 1255 01:07:49,190 --> 01:07:51,985 seluruh dunia tahu hal itu. 1256 01:08:01,870 --> 01:08:03,997 Terima kasih, Dottie. 1257 01:08:04,331 --> 01:08:06,374 Itu sangat bermakna. 1258 01:08:06,791 --> 01:08:11,338 Saya sudah berjalan sejauh yang saya mampu. Saya hancur, lihat diri saya. 1259 01:08:11,504 --> 01:08:13,715 Ya, lihat diri awak. 1260 01:08:20,388 --> 01:08:24,267 Dusty, saya tidak boleh bayangkan bersaing tanpa diri awak. 1261 01:08:24,434 --> 01:08:28,063 Hey, itu adalah sayap dari T-33 Shooting Star. 1262 01:08:28,229 --> 01:08:31,149 Saat Pesawat Tempur Mexico memerlukan pertolongan, 1263 01:08:31,358 --> 01:08:35,737 T-33 Amerika datang. Mereka tidak lagi bertanya. 1264 01:08:35,862 --> 01:08:38,782 Mereka tidak ragu. Mereka di sana. 1265 01:08:38,948 --> 01:08:42,243 Kerana itu "ts what com pad res do. 1266 01:08:42,410 --> 01:08:43,536 Dan apa itu? 1267 01:08:43,703 --> 01:08:45,288 Itu adalah makan tengahari saya. Jangan sentuh. 1268 01:08:45,455 --> 01:08:48,166 Tapi sayapnya adalah milik awak. 1269 01:08:48,458 --> 01:08:50,293 - el Chu, saya amat menghargai... 1270 01:08:50,502 --> 01:08:51,503 Silencio. 1271 01:08:51,711 --> 01:08:55,674 Bagaimanapun juga, awak telah menolong saya dengan pengejaran cinta saya. 1272 01:08:55,840 --> 01:08:57,467 Sekarang kami di sini untuk menolong awak. 1273 01:08:58,510 --> 01:08:59,844 - Kami? - Kami. 1274 01:09:01,137 --> 01:09:06,226 Semoga berjaya esok, Dusty. Saya sangat bangga bersaing dengan awak. 1275 01:09:06,393 --> 01:09:10,438 Awak adalah telur yang baik, Dusty. Lihat, ini dia alat navigasi. 1276 01:09:10,605 --> 01:09:11,898 berjaga-jaga kalau... 1277 01:09:11,981 --> 01:09:15,443 Kalau suatu waktu awak tersesat, awak tahu, tanpa... 1278 01:09:15,777 --> 01:09:18,655 Tanpa kawan yang membantu awak melaluinya. 1279 01:09:19,072 --> 01:09:20,365 Terima kasih, Bulldog. 1280 01:09:20,532 --> 01:09:23,326 Ini injap pengendali untuk awak. 1281 01:09:24,786 --> 01:09:27,455 Bagaimana dengan starter loji? 1282 01:09:27,622 --> 01:09:30,083 Sebuah kehormatan terbang di samping saya. 1283 01:09:30,417 --> 01:09:31,626 Terima kasih, semuanya. Sungguh. 1284 01:09:32,627 --> 01:09:34,671 Ini luar biasa. 1285 01:09:34,838 --> 01:09:36,089 Nampaknya semua yang awak perlukan sekarang adalah... 1286 01:09:36,256 --> 01:09:37,590 Baling-baling baru? 1287 01:09:37,757 --> 01:09:40,468 Bagaimana kalau Sky Slycer Mark Five? 1288 01:09:42,512 --> 01:09:46,015 Tunggu, itu adalah baling-baling awak. Awak boleh memenangi perlumbaan ini. 1289 01:09:46,266 --> 01:09:49,644 Oh, memang demikian, tapi dengan baling-baling saya yang lama. 1290 01:09:49,811 --> 01:09:52,856 Yang ini tidak sesuai dengan saya. 1291 01:09:53,022 --> 01:09:56,526 Tapi saya fikir awak akan mendapatkan lebih banyak nasib dengannya. 1292 01:09:57,277 --> 01:09:58,903 Terima kasih, lshani. 1293 01:09:59,612 --> 01:10:01,406 Dottie, bolehkah awak perbaiki saya? 1294 01:10:01,489 --> 01:10:05,285 Apakah PT6A mempunyai pemampat pelbagai fungsi? 1295 01:10:06,703 --> 01:10:08,037 Uh... 1296 01:10:08,204 --> 01:10:09,914 Ya! Ya ada. 1297 01:10:10,123 --> 01:10:12,542 Baiklah, kawan semua, Mari siapkan dirinya untuk perlumbaan. 1298 01:10:23,678 --> 01:10:24,929 Satu ini... 1299 01:10:28,057 --> 01:10:29,058 Apa? 1300 01:10:29,809 --> 01:10:30,810 Hmm. 1301 01:10:36,149 --> 01:10:39,569 Kami siarkan secara langsung dari Mexico. Dan ini dia. 1302 01:10:39,986 --> 01:10:42,906 Ini dia, peminat perlumbaan. Pusingan akhir kembali ke New York. 1303 01:10:44,866 --> 01:10:47,202 1304 01:10:55,418 --> 01:10:57,754 - Kami akan menemui awak di New York. - Terima kasih. 1305 01:10:58,963 --> 01:11:00,340 Masannya Dusty! 1306 01:11:00,507 --> 01:11:01,841 1307 01:11:02,008 --> 01:11:04,636 Awak harus serahkan itu padanya. Dia tidak pernah menyerah. 1308 01:11:04,802 --> 01:11:06,679 Mari, Chug, kita harus mengejar jet. 1309 01:11:06,846 --> 01:11:09,849 Bandar New York. Garis penamat, kami datang! 1310 01:11:10,016 --> 01:11:12,143 Hey. Jadi awak sudah sedia untuk pergi, Skip? 1311 01:11:13,937 --> 01:11:16,731 Mungkin lebih baik jika tidak. 1312 01:11:16,814 --> 01:11:17,815 Apa... 1313 01:11:18,525 --> 01:11:20,443 Oh. Okay. 1314 01:11:20,527 --> 01:11:22,529 Awak yakin? 1315 01:11:23,613 --> 01:11:25,198 Yeah. 1316 01:11:32,121 --> 01:11:33,998 - Dusty! - Dia kembali. 1317 01:11:36,918 --> 01:11:39,212 Dia pasti sedang bergurau. 1318 01:11:39,420 --> 01:11:41,214 - Siapa dia? - Pesawat pertanian. 1319 01:11:41,422 --> 01:11:43,967 - Yang lainnya? - Orang yang sama, bodoh. 1320 01:11:44,050 --> 01:11:45,260 Tepi, tak guna. 1321 01:11:47,554 --> 01:11:51,849 Hanya dengan menukar beberapa bahagian baru tidak mengubah siapa diri awak sebenarnya. 1322 01:11:51,933 --> 01:11:54,519 Saya masih boleh mencium bau pertanian dari badan awak. 1323 01:11:57,188 --> 01:12:00,066 Awak tahu tidak? Saya akhirnya faham. 1324 01:12:00,316 --> 01:12:04,195 Awak takut dikalahkan oleh pesawat petani. 1325 01:12:05,196 --> 01:12:09,242 Bersiaplah, kerana saya akan kembali. 1326 01:12:10,535 --> 01:12:11,911 Apa yang awak semua lihat? 1327 01:12:12,078 --> 01:12:13,580 - Tidak ada. Tidak ada. - Maaf. 1328 01:12:15,748 --> 01:12:19,877 Kita akan segera mengakhirinya, satu dan untuk semua. 1329 01:12:20,086 --> 01:12:22,171 - Ini akan menyenangkan. 1330 01:12:27,302 --> 01:12:30,305 Yang terakhir ini adalah tentang kelajuan dan kegigihan untuk mempertaruhkan semuanya. 1331 01:12:30,388 --> 01:12:35,226 Yang pertama memotong pita di New York membawa pulang piala dan kemenangan. 1332 01:12:35,852 --> 01:12:36,853 Ya! 1333 01:12:37,270 --> 01:12:39,731 Dan kita mulakan peserta pertama terbang ke udara. 1334 01:12:41,983 --> 01:12:44,277 Saya akan menunggu awak di garisan penamat, Hermosa. 1335 01:12:44,444 --> 01:12:46,988 Tidak, tidak, tidak. Saya akan menunggu awak. 1336 01:12:54,787 --> 01:12:56,539 - Ya! 1337 01:13:00,293 --> 01:13:02,629 Yang tersisa di lapangan telah berangkat dan melaju. 1338 01:13:02,795 --> 01:13:05,131 Dan walaupun Crophopper tidak selesai di pusingan sebelumnya, 1339 01:13:05,298 --> 01:13:08,468 kerana antena radionya telah dirosakkan oleh seseorang. 1340 01:13:08,635 --> 01:13:09,802 Jadi dia dibolehkan untuk bertanding. 1341 01:13:10,261 --> 01:13:12,680 tapi dengan beberapa penalti masa. 1342 01:13:28,488 --> 01:13:32,325 Saya tidak pernah melihat seseorang kembali dari jarak sejauh ini. 1343 01:13:32,492 --> 01:13:34,952 Diperlukan tenaga dan keinginan yang sangat besar 1344 01:13:35,036 --> 01:13:36,287 untuk meraih kesempatan. 1345 01:13:51,010 --> 01:13:53,179 Persembahan yang bagus , Dusty. 1346 01:14:14,534 --> 01:14:16,536 - Um, boss? - Apa? 1347 01:14:16,869 --> 01:14:18,037 Dia di sini. 1348 01:14:20,248 --> 01:14:22,083 Okay, kita berada diluar jangkauan kamera. 1349 01:14:22,291 --> 01:14:24,001 Awak semua tahu apa yang perlu dilakukan. 1350 01:14:33,553 --> 01:14:35,847 - Hey, petani. - Masanya membajak sawah. 1351 01:14:36,389 --> 01:14:38,933 Nampaknya awak mula kehabisan ruang udara, Crophopper. 1352 01:14:45,064 --> 01:14:46,107 - Hey! 1353 01:14:46,232 --> 01:14:47,275 - Skipper? Whoa! - Dusty, naik ke atas! 1354 01:14:51,404 --> 01:14:53,364 Skipper? Awak terbang! 1355 01:14:53,531 --> 01:14:54,532 Oh, awak melihatnya. 1356 01:14:54,699 --> 01:14:56,826 Dengar, saya tangani Rip. Awak tangani dua yang lain. 1357 01:14:56,909 --> 01:14:57,910 Faham. 1358 01:15:07,128 --> 01:15:09,422 Mereka dalam arah jam 6, nak. Awak harus melampaui mereka. 1359 01:15:09,589 --> 01:15:10,882 Saya cuba. 1360 01:15:13,134 --> 01:15:14,760 Skip, saya tidak boleh mengalihkan mereka. 1361 01:15:14,969 --> 01:15:17,138 Belok tajam ke kanan. Aku akan memotong ke kiri dan mengatasi Rip. 1362 01:15:17,221 --> 01:15:19,515 - Gunakan batu. - Mengerti! 1363 01:15:23,811 --> 01:15:25,354 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1364 01:15:26,981 --> 01:15:28,274 Yeah! 1365 01:15:28,566 --> 01:15:30,776 Oh, ini akan meninggalkan jejak. 1366 01:15:39,702 --> 01:15:41,245 Apa? 1367 01:15:41,996 --> 01:15:44,624 Katakan hello kepada kincir angin Warsaw. 1368 01:15:44,790 --> 01:15:47,001 - Whoa! Awak gila! - Benar. 1369 01:15:47,501 --> 01:15:50,963 - Dusty! Awak tidak apa-apa? - Yeah. Yeah, saya ok. 1370 01:15:51,172 --> 01:15:53,007 Itu sangat lumayan untuk saiz pesawat pertanian. 1371 01:15:53,466 --> 01:15:56,761 Dan tidak buruk bagi seorang tua yang sudah tidak terbang. 1372 01:15:57,011 --> 01:15:58,840 Oh, yeah? Saya mungkin tua, tapi... 1373 01:15:58,866 --> 01:16:01,666 ...sekurang-kurangnya saya tidak takut ketinggian. 1374 01:16:01,807 --> 01:16:03,142 - Oh, okay. 1375 01:16:05,728 --> 01:16:06,729 Tidak! 1376 01:16:07,647 --> 01:16:10,441 Itulah mengapa mereka dipanggil Sky Slycers! 1377 01:16:13,986 --> 01:16:17,031 Oh, tidak. Skipper, awak baik-baik? 1378 01:16:17,156 --> 01:16:18,824 Awak bergurau? Saya dalam keadaan hebat. 1379 01:16:18,991 --> 01:16:22,161 - Bagaimana dengan ekor awak? - Aku akan hidup. Kejar mereka! 1380 01:16:22,245 --> 01:16:23,704 Pergi! 1381 01:16:28,334 --> 01:16:31,212 Kita hampir sampai pada pusingan akhir, saudara-saudara. 1382 01:16:31,671 --> 01:16:32,755 Tepat sekali, Colin. 1383 01:16:32,838 --> 01:16:34,674 Dan mereka muncul dari Gurun Deadstick, 1384 01:16:35,007 --> 01:16:38,469 Ripslinger memimpin di depan. 1385 01:16:43,140 --> 01:16:44,517 Ada tanda-tanda mereka? 1386 01:16:45,184 --> 01:16:46,185 Belum ada. 1387 01:17:00,950 --> 01:17:03,202 - Apa? - Hi. 1388 01:17:11,961 --> 01:17:13,462 1389 01:17:13,629 --> 01:17:15,006 Jangan sekarang! Jangan sekarang! 1390 01:17:15,214 --> 01:17:16,757 1391 01:17:16,882 --> 01:17:18,426 Tidak! 1392 01:17:22,722 --> 01:17:25,182 Posisi ekor di bawah yang belum pernah awak terbangkan sebelumnya. 1393 01:17:26,100 --> 01:17:27,727 Aku faham, Skip. 1394 01:17:34,442 --> 01:17:36,277 Jangan lihat ke bawah. Jangan lihat ke bawah. 1395 01:17:36,402 --> 01:17:38,195 Jangan lihat ke bawah. Jangan lihat ke bawah. 1396 01:18:00,926 --> 01:18:02,553 Oh, yeah! 1397 01:18:22,782 --> 01:18:27,286 Okay, masanya makan debu saya. 1398 01:18:29,914 --> 01:18:32,416 Dengan kemenangan lain untuk Ripslinger kelihatannya tidak dapat dielakkan... 1399 01:18:32,583 --> 01:18:34,001 Tunggu sebentar, itu Dusty Crophopper! 1400 01:18:34,168 --> 01:18:35,795 'Ya! "Maju! 1401 01:18:38,631 --> 01:18:40,466 Dan sekarang mereka datang, menuruni jalur. 1402 01:18:41,175 --> 01:18:43,052 Sangat dekat, perlumbaan semua orang. 1403 01:18:43,302 --> 01:18:45,596 Baiklah, perhatikan sisi hebat saya. 1404 01:18:55,981 --> 01:18:56,982 Apa? 1405 01:18:57,274 --> 01:18:58,984 Ya! 1406 01:19:00,319 --> 01:19:02,321 Dia berjaya! Dia berjaya. 1407 01:19:02,613 --> 01:19:04,490 Crophopper! 1408 01:19:04,698 --> 01:19:05,908 Tidak! 1409 01:19:06,242 --> 01:19:07,243 Apa? 1410 01:19:08,744 --> 01:19:10,663 dari terkini menjadi yang pertama. 1411 01:19:10,830 --> 01:19:12,414 Dari tidak jelas menjadi abadi, 1412 01:19:12,540 --> 01:19:14,959 dunia perlumbaan tidak akan pernah melupakan hari ini. 1413 01:19:15,042 --> 01:19:16,877 Untuk pertama kalinya, pesawat pertanian 1414 01:19:16,961 --> 01:19:19,004 telah memenangi "Wings Around the Globe Rally!" 1415 01:19:19,380 --> 01:19:20,840 Ya, Dusty! Ha-ha! 1416 01:19:24,552 --> 01:19:26,804 Magnifique, Dusty! 1417 01:19:26,971 --> 01:19:29,348 Awak benar-benar menendang belakangnya! 1418 01:19:30,015 --> 01:19:33,519 Baiklah. Yeah! Begitulah seharusnya! 1419 01:19:33,686 --> 01:19:34,770 Kau berjaya! 1420 01:19:34,937 --> 01:19:36,647 Saya takkan berjaya tanpa diri awak, Dottie. 1421 01:19:36,856 --> 01:19:38,983 Yeah, saya tahu. 1422 01:19:39,191 --> 01:19:40,883 Hey, kawan, tips hebat tentang Ripslinger 1423 01:19:40,909 --> 01:19:42,720 bergaya di depan kamera. Terima kasih, Chug. 1424 01:19:42,862 --> 01:19:44,613 Hey, semuanya demi sahabat saya. 1425 01:19:44,738 --> 01:19:49,201 Selamat, Dusty. Dunia ada juara baru. 1426 01:19:49,368 --> 01:19:50,828 Dan begitu juga saya. 1427 01:19:51,120 --> 01:19:53,747 Terima kasih, lshani. Untuk segalanya. 1428 01:19:54,248 --> 01:19:55,791 - Herr Dusty! -Franz '? 1429 01:19:55,875 --> 01:19:57,126 - Hoorah! - Apa yang awak lakukan di sini? 1430 01:19:57,209 --> 01:20:01,046 Kami datang untuk melihat kemenangan awak. Awak adalah inspirasi bagi kami. 1431 01:20:01,255 --> 01:20:02,298 "Kami semua"? 1432 01:20:03,549 --> 01:20:07,219 Yeah. Kami semua mahu melakukan hal lebih dari tujuan kami dibuat sebelumnya. 1433 01:20:09,680 --> 01:20:11,974 Whoa! Terima kasih, kawan-kawan! 1434 01:20:12,182 --> 01:20:13,183 Whoo-wee! 1435 01:20:13,392 --> 01:20:16,687 Ripstinker. Yeah, itu nama awak. Itu adalah sos supersonik di dalam parit. 1436 01:20:17,187 --> 01:20:18,731 Saya fikir Vita-stink-a-bunch begitu buruk. 1437 01:20:19,064 --> 01:20:20,816 Itu tidak ada hubungannya dengan awak. 1438 01:20:21,233 --> 01:20:23,694 Ooh! Awak tetap menjijikkan. Nastilicious. 1439 01:20:23,861 --> 01:20:25,571 Awak perlu pulang dan membersihkan diri. 1440 01:20:25,738 --> 01:20:27,114 Dua kali. 1441 01:20:27,239 --> 01:20:29,533 - Whoa! 1442 01:20:29,617 --> 01:20:31,577 Siapa itu? 1443 01:21:00,606 --> 01:21:01,899 Terima kasih, Skip. 1444 01:21:01,982 --> 01:21:03,150 Jangan berterima kasih pada saya. 1445 01:21:04,109 --> 01:21:08,280 Saya lebih banyak belajar dari awak daripada awak belajar dari saya. 1446 01:21:38,477 --> 01:21:41,230 Perhatian di dek. Menang! 1447 01:21:41,355 --> 01:21:42,481 Kemenangan! 1448 01:21:44,817 --> 01:21:47,111 Suatu kehormatan boleh di sini. 1449 01:21:49,238 --> 01:21:50,239 Kaitkan mereka. 1450 01:21:59,206 --> 01:22:02,167 - Awak sedia? - Sedia. 1451 01:22:02,835 --> 01:22:05,379 Kehormat Jolly Wrench. Bagaimana perasaan awak, Dusty? 1452 01:22:05,504 --> 01:22:06,505 Hebat! 1453 01:22:06,714 --> 01:22:09,216 Kembali ke masa lalu, eh, Skipper? 1454 01:22:09,425 --> 01:22:12,136 Mereka tidak menggunakan mainan ini terakhir saya melakukan ini. 1455 01:22:12,219 --> 01:22:13,429 Tidak ada. 1456 01:22:13,512 --> 01:22:16,015 Mereka mengaitkan saya, anggukkan ke penembak di sebelah sana, 1457 01:22:16,181 --> 01:22:17,224 dan bersiap! 1458 01:22:22,855 --> 01:22:24,523 Yeah! 1459 01:22:36,577 --> 01:22:38,370 Yang terakhir kembali ke landasan Propwash! 1460 01:22:38,454 --> 01:22:39,747 Ha-ha! Pasti! 1461 01:22:40,454 --> 01:22:50,747 Sarikata oleh: Zainore 116478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.