Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,004 --> 00:00:04,089
Kelihatan hidup. I>
2
00:00:04,172 --> 00:00:06,758
Hubungi menuju 315 batu. I>
3
00:00:06,841 --> 00:00:10,261
Kelajuan 430, Angels.
Sekitar 2,000. I>
4
00:00:12,860 --> 00:00:24,860
SELAMAT MENONTON PLANES (2013)
5
00:01:00,186 --> 00:01:01,896
Apa yang membuatkan
orang ini begitu lama?
6
00:01:01,980 --> 00:01:03,815
Adakah dia betul-betul hebat
seperti yang dikatakan orang?
7
00:01:03,898 --> 00:01:06,067
Tidak. Lebih hebat.
8
00:01:06,401 --> 00:01:08,361
Oh, yeah!
9
00:01:08,444 --> 00:01:10,613
Whoa! Siapa itu?
10
00:01:12,574 --> 00:01:15,869
Hello, Puan. Awak semua
sudah bersedia untuk kalah?
11
00:01:15,952 --> 00:01:18,121
Yang terakhir sampai menara
harus jadi bahan bakar.
12
00:01:18,204 --> 00:01:20,456
Begini saja, Awak semua
boleh mulakan dulu.
13
00:01:20,540 --> 00:01:23,626
- Awak semua akan memerlukannya.
- Sampai jumpa, yang kalah.
14
00:01:23,710 --> 00:01:27,463
Satu seribu, dua satu...
Oh, sudah cukup.
15
00:01:50,695 --> 00:01:52,196
Sampai jumpa, bodoh!
16
00:01:52,488 --> 00:01:53,531
Makan...
17
00:01:53,865 --> 00:01:55,450
- Dusty!
- Oh! Aw...
18
00:01:58,286 --> 00:02:00,622
Beri tumpuan. Awak
sedang berangan lagi.
19
00:02:00,705 --> 00:02:04,000
Saya? Tidak, tidak, tidak!
Tidak.
20
00:02:04,083 --> 00:02:05,126
Okay, ya.
21
00:02:05,209 --> 00:02:07,211
Tapi, awak tahu,
Marilah, Leadbottom.
22
00:02:07,420 --> 00:02:09,172
Serius? Seberapa sukar?
23
00:02:09,255 --> 00:02:11,549
Terbang lurus, melencong.
Terbang lurus, melencong.
24
00:02:11,716 --> 00:02:15,053
Awak sedang mencemuh proses
lamaran penerbangan ini?
25
00:02:15,219 --> 00:02:17,055
Dengar, saya lebih daripada sekadar
pesawat-pesawat pertanian.
26
00:02:17,221 --> 00:02:19,182
Jangan lagi bercakap...
27
00:02:19,390 --> 00:02:21,851
Tentang cakap kosong perlumbaan
"Flings Around the Planet Air"
28
00:02:21,935 --> 00:02:25,146
Maaf, ini dinamakan "The Wings Around the Globe
Rally." (Perlumbaan Sayap-sayap Mengelilingi Dunia)
29
00:02:25,313 --> 00:02:26,648
Demi kecintaan kepada Peterbilt!
30
00:02:26,773 --> 00:02:29,108
Dan ini bukan cakap kosong. Saya
mampu melencong dengan tajam
31
00:02:29,359 --> 00:02:30,568
dan punya nisbah tinggi terhadap
kekuatan berbanding berat.
32
00:02:30,652 --> 00:02:31,736
- Awak tahu apa lagi yang awak ada?
- Apa itu?
33
00:02:31,945 --> 00:02:33,112
Skru longgar!
34
00:02:33,237 --> 00:02:35,239
Maksud saya, mengapa awak tidak mahu
menjadi pesawat pesawat pertanian?
35
00:02:35,573 --> 00:02:41,204
Langit biru, tanpa kesesakan, dan bau yang
menyengat dari Vita-minamulch (sejenis vitamin).
36
00:02:41,329 --> 00:02:42,580
Mmm.
37
00:02:42,789 --> 00:02:44,749
Seperti yang dilakukan
pendahulu kita.
38
00:02:44,958 --> 00:02:46,042
Sedap.
39
00:02:46,125 --> 00:02:48,920
Mereka cakap mencium bau itu
adalah hal pertama dirasakan.
40
00:02:49,087 --> 00:02:51,089
- Awak menciumnya?
- Masa untuk pergi!
41
00:02:51,839 --> 00:02:54,175
Pesawat pertanian ingin
menjadi pelumba.
42
00:02:54,467 --> 00:02:57,428
Jika awak tanya pada saya, banyak pelumba
lebih ingin menjadi pesawat pertanian.
43
00:02:57,595 --> 00:03:00,848
Saya ada beberapa minamulch, Yeah!
Minamulch i>
44
00:03:16,489 --> 00:03:20,410
Sekarang ini, mereka ada bahan
bakar soya, rumput, alga. Marilah!
45
00:03:20,535 --> 00:03:22,412
- Oh, menyihatkan! Tidak terima kasih.
- Ceritakan tentang hal itu.
46
00:03:22,495 --> 00:03:24,580
- Apa seterusnya?
- Awak sudah gila?
47
00:03:24,664 --> 00:03:27,375
Dengan duit saya, tidak ada yang sebaik
bahan bakar gandum saya yang lama.
48
00:03:27,458 --> 00:03:29,502
- Oh, yeah, menurut awak.
- Saya bahkan mencipta slogan.
49
00:03:29,711 --> 00:03:30,962
Oh, slogan sesuatu yang bagus.
50
00:03:31,129 --> 00:03:34,799
"Gandum. Memberi
awak bahan bakar."
51
00:03:37,010 --> 00:03:39,053
Menarik. Saya suka itu.
52
00:03:39,220 --> 00:03:41,514
Saya, juga. Selesai, Sparky,
semuanya sudah siap.
53
00:03:41,681 --> 00:03:43,307
- Sampai jumpa nanti, Chug.
- Pasti.
54
00:03:43,474 --> 00:03:45,852
Ini adalah Dusty Crophopper untuk Chug.
Selesai. I>
55
00:03:46,519 --> 00:03:49,689
Uh, Chug sedang tidak di sini.
Marilah, gunakan tanda panggilan baru.
56
00:03:49,772 --> 00:03:50,732
Benar, benar, benar. I>
57
00:03:50,815 --> 00:03:54,652
Ini adalah, Strut Jetstream yang
dipanggil Turbo Coach Truck-zilla. I>
58
00:03:54,736 --> 00:03:57,739
- Bersedia untuk latihan?
-Sudah tentu, Strut. I>
59
00:03:59,991 --> 00:04:02,326
Ha-ha! Whoo!
60
00:04:03,995 --> 00:04:05,288
Budak gila.
61
00:04:05,371 --> 00:04:07,123
Baiklah, kawan, Saya
sudah melihat awak.
62
00:04:07,206 --> 00:04:09,167
Sekarang mari bermula dengan
lari cepat untuk sebaris gandum.
63
00:04:09,333 --> 00:04:11,044
Jatuhkan dan beri saya 20!
I>
64
00:04:19,177 --> 00:04:20,845
Mari, kawan, pertahankan! I>
65
00:04:21,012 --> 00:04:22,472
- Ooh, kelokan bagus.
- Apa lagi yang awak boleh?
66
00:04:22,638 --> 00:04:24,432
Okay. Sekarang, cubalah
beberapa lajur mogul.
67
00:04:24,599 --> 00:04:25,850
Yeah!
68
00:04:26,350 --> 00:04:28,436
Ke atas dan ke bawah. I>
69
00:04:28,644 --> 00:04:29,604
Jangan membelakangkannya. I>
70
00:04:29,687 --> 00:04:30,772
- Begitulah caranya.
- Ooh, yeah! I>
71
00:04:30,855 --> 00:04:32,440
- Kelihatan bagus!
-Uh-huh. I>
72
00:04:32,690 --> 00:04:36,444
Okay, atur sudutnya
dengan besi alien awak!
73
00:04:36,861 --> 00:04:39,781
- Bermakna "aileron" (penggerak)?
- Oh, yeah.
74
00:04:40,031 --> 00:04:41,699
Oh, hebat.
75
00:04:42,200 --> 00:04:43,826
Memeriksa garis minyak
dan minyak pendingin.
76
00:04:43,910 --> 00:04:44,911
Mmm-hmm.
77
00:04:45,078 --> 00:04:47,622
- AN-8 kelihatan sesuai.
- Bagus.
78
00:04:47,789 --> 00:04:49,373
Tunggu sebentar.
79
00:04:49,540 --> 00:04:52,043
Gelang minyak awak sudah usang.
80
00:04:52,168 --> 00:04:53,628
Huh. Benarkah?
81
00:04:53,711 --> 00:04:55,797
Kerosakan seperti itu muncul akibat
kelajuan yang sangat tinggi.
82
00:04:55,880 --> 00:04:57,256
Hey!
83
00:04:57,340 --> 00:05:01,177
Memacu mesinnya sampai garis merah
dalam jangka masa yang lama.
84
00:05:01,260 --> 00:05:03,471
- Hal yang kurang tepat.
- Tapi itu bukan dirimu.
85
00:05:03,554 --> 00:05:06,766
Awak adalah pesawat pertanian dan semua
yang awak lakukan hanyalah menabur baja
86
00:05:06,933 --> 00:05:09,977
-dalam kelajuan yang sangat rendah.
- Yep, rendah dan lambat.
87
00:05:10,186 --> 00:05:12,855
Kecuali kalau awak
berlumba lagi!
88
00:05:13,231 --> 00:05:15,942
Tidak! Apa, saya? Tidak.
89
00:05:16,275 --> 00:05:18,319
Oh, Duster, awak
berada di zon itu,
90
00:05:18,528 --> 00:05:20,238
di mana roket Saturn tidak
boleh mengejar awak!
91
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Balistik!
92
00:05:21,489 --> 00:05:22,840
Kita sedang bercakap
tentang kelajuan cahaya.
93
00:05:22,866 --> 00:05:23,599
Kelajuan cahaya di sini!
94
00:05:23,741 --> 00:05:27,829
Awak akan menunjukkannya
pada kelayakan minggu ini.
95
00:05:28,788 --> 00:05:30,414
Yea... Oh, Shelby.
96
00:05:30,790 --> 00:05:32,750
Um... Saya tidak tahu.
97
00:05:33,126 --> 00:05:35,461
Dusty, Awak tidak dibuat
untuk perlumbaan.
98
00:05:35,628 --> 00:05:37,463
Awak dibuat untuk menabur baja.
99
00:05:37,713 --> 00:05:40,007
Awak tahu apa yang akan terjadi
kalau awak memandunya terlalu jauh?
100
00:05:40,091 --> 00:05:43,010
Sayap pecah, besi membengkok,
kegagalan turbin.
101
00:05:43,219 --> 00:05:45,763
- Kegagalan turbin?
- Oh, tidak, saya akan jatuh!
102
00:05:46,514 --> 00:05:49,267
Mengapa saya tidak
mendengar Dottie?
103
00:05:49,433 --> 00:05:50,935
Yeah, mengapa awak tidak
dengar kata Dottie?
104
00:05:51,144 --> 00:05:52,895
Dia adalah mekanik
terhebat di dunia!
105
00:05:52,979 --> 00:05:54,021
- Oh, Tuhan!
- Apa?
106
00:05:54,230 --> 00:05:55,731
- Panti asuhan!
- Tidak.
107
00:05:55,940 --> 00:05:56,983
- Jangan panti asuhannya!
- Anak-anak, ke tepi!
108
00:05:57,108 --> 00:05:58,359
Kaboom!
109
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
- Anak-anak!
110
00:06:06,534 --> 00:06:10,288
Wow! Itu benar-benar
jelas dan spesifik.
111
00:06:10,371 --> 00:06:13,624
Dan itu sebabnya kami memerlukan
awak untuk ikut dalam kelayakan.
112
00:06:13,791 --> 00:06:14,792
Awak ini benar-benar.
113
00:06:14,959 --> 00:06:17,170
Oh. Awak dengar itu? Saya
benar-benar luar biasa.
114
00:06:17,336 --> 00:06:19,463
Panti asuhannya!
115
00:06:22,675 --> 00:06:23,982
Dalam 2 minggu ke
depan akan bermula
116
00:06:24,008 --> 00:06:25,703
perlumbaan "The Wings
Around The Globe." I>
117
00:06:26,345 --> 00:06:28,264
Awak tahu, saya menganggap kita ada
gambaran yang jelas tentang hal ini, kawan.
118
00:06:28,347 --> 00:06:30,975
Oh, yeah! Terutama jika saya boleh
menyelesaikan buku ini nanti.
119
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Oh! Saya suka acara ini!
120
00:06:33,060 --> 00:06:35,688
10 kemalangan pesawat terbaik
sepanjang masa! I>
121
00:06:35,813 --> 00:06:37,064
Whoa! Oh. Tidak bagus.
122
00:06:37,148 --> 00:06:38,316
Bagaimana itu boleh terjadi?
123
00:06:42,320 --> 00:06:43,946
Hal seperti itu jangan
sampai terjadi.
124
00:06:44,030 --> 00:06:48,492
Awak tahu, buku ini tidak boleh menjamin
semua yang akan terjadi di luar sana.
125
00:06:48,659 --> 00:06:50,411
- Apa yang awak temukan?
- Saya tidak tahu.
126
00:06:50,494 --> 00:06:54,081
Saya hanya berfikir mungkin
kita perlukan bantuan.
127
00:06:54,165 --> 00:06:55,291
Bantuan? Dari siapa?
128
00:06:55,374 --> 00:06:57,293
Oh, mungkin seperti Skipper.
129
00:06:57,460 --> 00:06:59,253
Bajak laut tua yang jatuh
ketika di penghujung landasan?
130
00:06:59,503 --> 00:07:01,505
- Tentu, dia adalah pahlawan perang.
- Dia hanyalah mesin tua.
131
00:07:01,589 --> 00:07:03,174
Temanku, Sparky,
beritahulah kalau Skipper
132
00:07:03,341 --> 00:07:05,968
adalah pengajar penerbangan
legenda dalam angkatan laut.
133
00:07:06,052 --> 00:07:07,762
Benar. Dia faham hal itu.
134
00:07:07,845 --> 00:07:09,180
Dia sudah lama di daratan
selama beberapa dekad.
135
00:07:09,263 --> 00:07:11,974
Mengapa saya harus diajari oleh pesawat
yang bahkan sudah tidak terbang?
136
00:07:12,058 --> 00:07:13,684
Paling tidak dia masih
sebuah pesawat.
137
00:07:13,768 --> 00:07:16,437
Kemalangan No.1 sepanjang masa...
i>
138
00:07:16,520 --> 00:07:17,605
Oh, man!
139
00:07:17,688 --> 00:07:18,731
Saya tidak apa-apa. I>
140
00:07:20,691 --> 00:07:22,902
Ooh! Itu pasti menyakitkan.
I>
141
00:07:29,200 --> 00:07:31,702
Mereka cakap dia menembak
jatuh 50 pesawat.
142
00:07:31,869 --> 00:07:35,164
Saya pernah dengar cerita tentang
skuadronnya, si Jolly Wrenches.
143
00:07:35,498 --> 00:07:36,499
Mmm-hmm.
144
00:07:36,582 --> 00:07:38,549
Mereka adalah yang terkasar,
terkuat, juruterbang
145
00:07:38,575 --> 00:07:40,069
paling memuakkan
dalam angkatan laut.
146
00:07:40,211 --> 00:07:42,922
Pembunuh kejam yang
tidak berbelas kasihan.
147
00:07:43,047 --> 00:07:45,174
- Uh, tunggu, jadi...
- Tanpa belas kasihan!
148
00:07:45,800 --> 00:07:48,761
Mereka akan menembak
sejurus melihat awak.
149
00:07:49,387 --> 00:07:51,389
- Saya harap awak benar
tentang hal ini.
150
00:07:52,223 --> 00:07:53,391
Chug!
151
00:07:53,808 --> 00:07:54,934
Saya akan tunggu di sini.
152
00:08:01,232 --> 00:08:02,566
Uh... i>
153
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Hey, Skipper.
154
00:08:07,071 --> 00:08:11,158
Begini, Saya mahu cuba ikut "The
Wings Around The Globe Rally."
155
00:08:11,325 --> 00:08:14,495
Dan saya tahu awak sudah
tidak boleh terbang,
156
00:08:14,662 --> 00:08:19,750
tapi, awak tahu, mereka cakap, "Yang sudah
tidak boleh terbang, boleh mengajar."
157
00:08:19,917 --> 00:08:21,961
Jadi...
158
00:08:22,086 --> 00:08:25,256
Okay, apa yang mahu saya beritahu
ialah, awak bukanlah sebuah trak.
159
00:08:25,339 --> 00:08:28,801
Jadi, saya tertanya-tanya
adakah awak boleh melatih saya?
160
00:08:32,596 --> 00:08:35,308
Teruskan, dia sedang
menguji awak.
161
00:08:37,977 --> 00:08:40,396
Jadi, saya dengar awak
menembak jatuh 50 pesawat.
162
00:08:40,604 --> 00:08:42,356
Awak mahu menjadi yang ke 51?
163
00:08:42,523 --> 00:08:44,442
Uh... Tidak.
164
00:08:44,650 --> 00:08:45,818
Tidak, tidak, tidak!
Tunggu, tunggu.
165
00:08:45,901 --> 00:08:48,946
Saya hanya... saya anggap, dengan
keberanian saya dan kemenangan awak...
166
00:08:49,030 --> 00:08:52,491
Keberanian awak akan menjadi
noda minyak di landasan itu.
167
00:08:52,742 --> 00:08:54,869
Pulanglah. Awak sedang
berkhayal, nak.
168
00:08:54,952 --> 00:08:56,829
Dengar, Saya menerbangkan
semua itu...
169
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
Mari cuba pintu belakang.
170
00:09:10,634 --> 00:09:14,013
Hello, Lincoln! Hey, Dusty!
171
00:09:14,889 --> 00:09:17,558
Saya tidak tahu bagaimana awak semua
boleh memujuk saya untuk kemari.
172
00:09:17,641 --> 00:09:18,726
Sekarang, datang, Dottie.
173
00:09:18,809 --> 00:09:22,646
Wow! Tidak boleh dipercayai.
Si Ekor Merah P-51!
174
00:09:22,730 --> 00:09:24,815
Oh, man! Sea Fury!
175
00:09:25,483 --> 00:09:27,485
Lihat itu!
176
00:09:28,736 --> 00:09:29,737
Wow!
177
00:09:30,738 --> 00:09:33,032
Saudara-saudari sekalian. I>
178
00:09:33,157 --> 00:09:35,201
Boleh kami minta perhatian awak?
I>
179
00:09:35,368 --> 00:09:37,828
Arahkan layar lebar awak
ke syurga di atas i>
180
00:09:38,079 --> 00:09:41,332
dan berikan sambutan hangat
untuk tetamu khas kita. i>
181
00:09:41,499 --> 00:09:43,501
The Prince of Propellers. i>
182
00:09:43,584 --> 00:09:45,503
Ketika dia melaju, dia memimpin.
i>
183
00:09:45,711 --> 00:09:47,171
Tunjuk bahagian saya
yang bagus, kawan.
184
00:09:48,589 --> 00:09:51,342
Ketika dia senyum, dia menang.
I>
185
00:09:52,510 --> 00:09:54,929
Hanya satu-satunya i>
186
00:09:55,096 --> 00:09:57,515
- Ripslinger!
187
00:09:58,557 --> 00:10:00,684
Awak ditangkap!
188
00:10:00,851 --> 00:10:02,645
- Terima kasih
sudah mahu keluar.
189
00:10:02,728 --> 00:10:05,022
Siapa mahu bergambar?
Baiklah, satu-satu.
190
00:10:05,106 --> 00:10:08,067
Dengan semua promosi diri itu,
sekurang-kurangnya dia sederhana.
191
00:10:08,234 --> 00:10:10,361
Dottie, itu adalah Ripslinger.
192
00:10:10,528 --> 00:10:13,447
Dia kapten dari Team RPX.
Mereka memanggilnya...
193
00:10:13,614 --> 00:10:15,449
The Green Tornado.
194
00:10:15,616 --> 00:10:18,244
Oh, dia sangat hebat, dia
sudah lulus kelayakan.
195
00:10:18,619 --> 00:10:20,204
Oh. Dan dua itu, Ned dan Zed.
196
00:10:20,621 --> 00:10:21,622
The Twin Turbos.
197
00:10:21,747 --> 00:10:23,082
Mereka pelumba kelas dunia.
198
00:10:23,249 --> 00:10:28,129
Awak tahu, saya dengar mereka berdua adalah
satu pesawat dan dipisahkan ketika lahir.
199
00:10:28,379 --> 00:10:31,465
Saya berharap saya juga
dipisahkan ketika lahir.
200
00:10:31,882 --> 00:10:32,883
Okay, saudara-saudara- i>
201
00:10:32,967 --> 00:10:35,970
Ini adalah yang terakhir dari 4 babak adu
kelajuan yang diadakan di seluruh dunia. I>
202
00:10:36,053 --> 00:10:39,140
Babak penyisihan hari ini adalah
satu pusingan di sekitar pilon. i>
203
00:10:39,723 --> 00:10:44,270
5 yang pertama selesai akan menuju "The
Wings Around The Globe Rally." i>
204
00:10:44,395 --> 00:10:45,479
Oh, yeah. i>
205
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
Fonzarelli, giliran. I>
206
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
Oh! Itu menjijikkan. I>
207
00:10:54,905 --> 00:10:57,158
Dan dia melepasi gerbang permulaan!
I>
208
00:10:57,324 --> 00:10:59,743
pelumba harus melepasi
pilon biru mendatar i>
209
00:10:59,910 --> 00:11:02,288
dan di tengah-tengah pilon merah.
i>
210
00:11:03,164 --> 00:11:05,166
Sekarang dia akan kembali
ke gerbang ke tiga! i>
211
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Sangat bagus. i>
212
00:11:06,917 --> 00:11:10,171
Meletakkan dirinya sedikit lebih tinggi
di atas pilon biru sebelah sana, i>
213
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Lurus di perempatan. i>
214
00:11:11,422 --> 00:11:14,842
Melakukan kelokan kuat ke kanan
dengan sudut 270 darjah! Yeah! I>
215
00:11:15,009 --> 00:11:16,927
Kembali ke awal. Whoo! I>
216
00:11:17,094 --> 00:11:19,216
- Berjalan dengan mulus.
Ha! Lihat diri awak!
217
00:11:19,242 --> 00:11:20,164
- Dia hebat. i>
218
00:11:20,389 --> 00:11:21,842
Tidak ada yang lebih baik darinya.
Baiklah.
219
00:11:21,868 --> 00:11:22,791
Kelajuan yang bagus. I>
220
00:11:22,933 --> 00:11:25,936
Lurus ke arah 3 pilon, kawalan
yang menakjubkan. I>
221
00:11:26,103 --> 00:11:27,897
Halus! Cepat! Bersih! I>
222
00:11:28,230 --> 00:11:29,440
Dia akan menuju
pusingan terakhir, i>
223
00:11:29,607 --> 00:11:32,651
menuju separuh Cuban 8, melaju
agresif dengan 9.2 Gs. I>
224
00:11:32,818 --> 00:11:34,445
melonjak tinggi! i>
225
00:11:34,612 --> 00:11:35,905
Wow. Benar-benar cepat. I>
226
00:11:36,363 --> 00:11:39,909
Keluar dari Cuban 8 di akhir dari
pusingan pertama, saudara-saudara. I>
227
00:11:39,992 --> 00:11:41,243
A 01.24.16. I>
228
00:11:42,077 --> 00:11:44,330
Waktu yang sangat bagus bagi pelumba
lain untuk cuba mengalahkannya. i>
229
00:11:45,331 --> 00:11:47,291
Cepat, ketat melepasi pilon.
i>
230
00:11:47,458 --> 00:11:48,959
Dia kelihatan sangat bagus.
i>
231
00:11:49,168 --> 00:11:50,628
Dia hanya ketinggalan
setengah saat. i>
232
00:11:50,711 --> 00:11:52,463
- Oh! Gagal mesin! Oh! I>
233
00:11:52,630 --> 00:11:54,089
Keluar dari perlumbaan.
Bye-bye. I>
234
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Aksi yang bagus. Lihat
waktunya di sini. I>
235
00:11:55,966 --> 00:11:57,635
Saya tidak sabar. Lurus
menuju gerbang biru. I>
236
00:11:57,801 --> 00:12:00,012
Oh, tidak, dia tidak boleh!
Itu penalti besar. I>
237
00:12:00,262 --> 00:12:02,223
- Maaf. Tempat ke 8. I>
238
00:12:02,306 --> 00:12:03,807
Beritahu mengenai kelajuan.
I>
239
00:12:03,974 --> 00:12:06,227
Keluar dari Cuban 8. I>
240
00:12:07,186 --> 00:12:08,646
Penuh dan siap.
241
00:12:08,812 --> 00:12:10,648
Okay, kawan, giliran.
242
00:12:10,814 --> 00:12:12,191
Bagus dan ketat.
243
00:12:12,316 --> 00:12:13,567
- Semua siap.
- Sungguh hari yang menyenangkan di sini, i>
244
00:12:13,651 --> 00:12:15,027
dan kita menuju peserta
terakhir hari ini. I>
245
00:12:15,152 --> 00:12:16,570
Ini dia.
246
00:12:17,571 --> 00:12:21,158
Dari Propwash Junction,
Strut Jetstream. I>
247
00:12:21,492 --> 00:12:22,952
"Strut Jetstream"?
248
00:12:23,035 --> 00:12:26,956
Yep. Panggilan terbaik sepanjang masa.
Itu adalah idea saya.
249
00:12:27,039 --> 00:12:29,249
- Ah. Jelas sekali.
- Hey, ag-plane! I>
250
00:12:29,667 --> 00:12:33,712
Mengukur tanah adalah pekerjaan semalam. Keluar dari landasan.
Kami sedang perlumbaan di sini. I>
251
00:12:33,837 --> 00:12:35,881
- Panggilan kedua untuk Strut Jetstream.
- Tidak, tidak, tidak! I>
252
00:12:35,965 --> 00:12:38,592
- Sedang mencari...
- Yo! Saya adalah Strut Jetstream. I>
253
00:12:38,676 --> 00:12:40,010
- Awak Strut Jetstream?
-Yep. I>
254
00:12:40,094 --> 00:12:41,387
pesawat pertanian? Apa yang
sedang berlaku di sini? I>
255
00:12:42,554 --> 00:12:43,597
Semuanya terbang hari ini?
I>
256
00:12:43,681 --> 00:12:45,891
Ibu awak pasti menaruh harapan
yang sangat besar pada awak. I>
257
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
Sekarang, awak tahu awak dicipta
untuk tanaman, bukan kelajuan. i>
258
00:12:48,477 --> 00:12:49,687
Awak pasti bergurau.
259
00:12:49,853 --> 00:12:51,271
- Petani itu mahu
ikut perlumbaan?
260
00:12:51,355 --> 00:12:53,565
Seriuslah, dengan
baling-baling sekecil itu?
261
00:12:53,732 --> 00:12:55,192
Mungkin dia perlumbaan
dengan "si bocor" itu,
262
00:12:55,734 --> 00:12:56,777
trak tua di sampingnya.
263
00:12:56,860 --> 00:12:57,945
Siapa yang awak sebut bocor?
264
00:12:58,112 --> 00:13:00,072
Saya akan bocor di wajahmu, jika awak
tidak menarik kembali ucapan awak.
265
00:13:00,322 --> 00:13:02,116
Tidak perlu merendahkan
diri awak ke level mereka.
266
00:13:02,199 --> 00:13:04,618
Maju Dus... Maju, Strut.
267
00:13:05,202 --> 00:13:06,537
- Siapa dia?
268
00:13:06,704 --> 00:13:08,122
- Awak mahu mencubanya?
- Pesawat pertanian?
269
00:13:08,539 --> 00:13:09,915
Ladang gandum di sebelah sana.
270
00:13:10,124 --> 00:13:12,126
Awak semua hanya membuang
waktu untuk kalah.
271
00:13:15,713 --> 00:13:16,964
Maju, Duster!
272
00:13:17,297 --> 00:13:20,467
Sangat sulit baginya untuk menggeser
Fonzarelli dari kedudukan ke lima. I>
273
00:13:21,927 --> 00:13:23,137
Dan dia terbang! I>
274
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
Dia mula sedikit konservatif.
i>
275
00:13:24,471 --> 00:13:25,472
Ini akan menjadi mahal.
276
00:13:25,556 --> 00:13:27,891
193 batu per jam. I>
277
00:13:28,183 --> 00:13:30,686
Dia menuju gerbang kedua, penemuan
halus secara mendatar. I>
278
00:13:30,894 --> 00:13:33,564
Apa? Dia sambil memotong rumput.
I>
279
00:13:33,731 --> 00:13:34,732
Datanglah ke rumah saya, bro.
I>
280
00:13:35,983 --> 00:13:37,526
Okay. Di pusingan pertama, dia satu
saat di belakang Fonzarelli. I>
281
00:13:37,609 --> 00:13:40,362
Yo, itu waktu banyak untuk dikalahkan,
tapi orang ini kelihatan agresif. I>
282
00:13:40,446 --> 00:13:42,865
Sekarang dia melakukan kelokan
kuat 270 darjah! i>
283
00:13:43,073 --> 00:13:44,199
Whoo! Itu dia!
284
00:13:44,283 --> 00:13:45,826
Naik. Kelokan kiri menegak.
I>
285
00:13:45,909 --> 00:13:47,828
Lurus ke depan ke arah 3 pilon.
I>
286
00:13:47,995 --> 00:13:49,079
Dia semakin cepat. I>
287
00:13:49,163 --> 00:13:51,248
Sekarang, dia hanya setengah saat
di belakang Fonzarelli. i>
288
00:13:51,623 --> 00:13:52,708
Dan dia mendekat dengan
sangat cepat. i>
289
00:13:54,084 --> 00:13:56,920
Sekarang dia kembali ke tempat semula.
Dia naik! Naik terus! I>
290
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Sekarang hanya 2/10 dari satu
saat di belakang Fonzarelli! I>
291
00:13:58,964 --> 00:14:01,008
- Mari, Duster!
- Oh, akan sangat dekat. I>
292
00:14:01,091 --> 00:14:02,760
Dia boleh melakukannya.
Dia akan berjaya.
293
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
Oh, ya! Penamat yang bagus! Sekarang,
itulah yang disebut terbang! I>
294
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
Hebat, Dustmeister.
295
00:14:08,849 --> 00:14:10,309
Itulah yang sedang
saya cakapkan.
296
00:14:10,601 --> 00:14:12,811
Jetstream, waktu
rasminya adalah i>
297
00:14:12,978 --> 00:14:16,440
1 minit, 24.26 saat. I>
298
00:14:16,607 --> 00:14:20,319
Posisi ke 6, tapi sangat
dekat, saudara-saudara. i>
299
00:14:20,486 --> 00:14:23,405
Baiklah, saudara, itulah akhir dari percubaan
untuk "The Wings Around The Globe Rally." i>
300
00:14:23,489 --> 00:14:26,867
Hey, kawan, kedudukan ke 6
bukanlah sesuatu yang memalukan.
301
00:14:27,034 --> 00:14:28,702
Usaha yang bagus.
302
00:14:30,120 --> 00:14:31,371
Terima Kasih.
303
00:14:57,773 --> 00:15:00,400
Ow! Dagnabbit! Biar
saya yang pandu!
304
00:15:00,567 --> 00:15:03,070
Begitulah, semua selesai dan
siap berangkat, Mayday.
305
00:15:03,237 --> 00:15:06,073
Bolehkah awak berhenti!
Tidak boleh dipercayai!
306
00:15:06,240 --> 00:15:07,241
Mengapa awak tidak kembali saja!
307
00:15:07,324 --> 00:15:09,326
Maksud saya, saya rasa awak baru
saja melepasi lubang jalan!
308
00:15:10,160 --> 00:15:11,787
Awak pastilah yang terburuk,
309
00:15:11,870 --> 00:15:14,498
Maksud saya lori penghantaran terburuk
yang pernah mengantarkan barang!
310
00:15:14,832 --> 00:15:16,124
- Ada yang boleh saya bantu?
311
00:15:17,459 --> 00:15:19,319
Tolong katakan adakah
ini Propwash Junction.
312
00:15:19,502 --> 00:15:20,045
Ya tentu.
313
00:15:20,128 --> 00:15:23,090
Oh, akhirnya. Awak tahu, awak
bahkan tidak ada dalam peta.
314
00:15:23,257 --> 00:15:25,175
Yeah, kenderaan
yang bagus, bukan?
315
00:15:25,425 --> 00:15:27,636
Oh, yeah. Terutama jika awak
suka melihat tanah dan gandum.
316
00:15:27,719 --> 00:15:30,681
Saya sedang mencari
Strut Jetstream.
317
00:15:30,848 --> 00:15:33,809
- Siapa?
- Jetstream. Strut Jetstream.
318
00:15:34,142 --> 00:15:36,395
Tidak, tidak pernah dengar.
Awak ada gambarnya?
319
00:15:36,645 --> 00:15:38,605
Yeah, ada satu di sini. Tidak,
saya tidak ada gambarnya!
320
00:15:38,689 --> 00:15:39,815
Saya ada dokumen yang mengatakan
321
00:15:39,898 --> 00:15:42,442
Strut Jetstream tinggal
di Propwash Junction.
322
00:15:42,609 --> 00:15:44,820
Oh, whoa, whoa! Whoa, tunggu sebentar!
Okay! Oh...
323
00:15:45,988 --> 00:15:47,447
Tidak, gosh saya...
324
00:15:47,614 --> 00:15:49,366
Hey, saya Strut Jetstream.
325
00:15:49,533 --> 00:15:51,994
Yeah! Benar!
326
00:15:52,077 --> 00:15:55,080
Saya tahu boleh mengingatnya.
Itu dia, di sini.
327
00:15:55,247 --> 00:15:57,791
Tapi awak salah
mengucapkannya sedikit.
328
00:15:57,958 --> 00:15:59,209
- Saya?
- Mmm-hmm. Yeah.
329
00:15:59,376 --> 00:16:03,088
Sebenarnya nama saya disebut
"Dusty Crophopper."
330
00:16:05,382 --> 00:16:07,509
Dusty Crophopper.
331
00:16:07,801 --> 00:16:10,220
Yeah. Bahasa Scandinavia.
332
00:16:10,846 --> 00:16:12,681
Benar, dan saya orang Mesir.
333
00:16:12,764 --> 00:16:15,601
Googly moogly! Bau apa itu?
334
00:16:15,684 --> 00:16:17,644
-Ini adalah Vita-minamulch.
- Vita-mina-apa?
335
00:16:17,728 --> 00:16:20,439
Pupuk kompos berbau terbaik
di sebelah Mississippi.
336
00:16:20,522 --> 00:16:22,649
Original, lembut dan tebal.
337
00:16:22,733 --> 00:16:26,111
Awak menciumnya?
Seperti bunga bakung
338
00:16:27,070 --> 00:16:29,406
dan seperti makan malam di hari Minggu.
Saya menyukainya. Saya suka.
339
00:16:29,573 --> 00:16:33,911
Saya ada minamulch, yeah! Saya
ada minamulch, yeah! I>
340
00:16:34,077 --> 00:16:36,288
Pesawat tua itu perlu sedikit bantuan.
Awak semua tahu itu, bukan?
341
00:16:36,455 --> 00:16:37,581
Yeah.
342
00:16:37,748 --> 00:16:40,167
Awak terbiasa dengan bahan
bakar tambahan, nitro methane?
343
00:16:40,250 --> 00:16:42,544
Oh, yeah! Jus semangat! Ayo-ayo!
344
00:16:42,628 --> 00:16:44,838
Barang itu akan mengaburkan penglihatan
awak dan membisukan mulut awak.
345
00:16:44,922 --> 00:16:46,089
-Ini haram.
- Benar-benar haram.
346
00:16:46,173 --> 00:16:48,508
Saya tidak ingin tahu seperti apa rasanya.
Yeah, apa yang awak cakap tadi?
347
00:16:48,592 --> 00:16:52,471
Zat itu dijumpai di dalam tangki
peserta kedudukan ke 5, Fonzarelli.
348
00:16:52,554 --> 00:16:55,057
Menggunakan bahan bakar
haram secara automatik DQ.
349
00:16:55,265 --> 00:16:57,434
Tunggu, jadi awak cakap...
350
00:16:57,643 --> 00:17:00,354
Dia keluar, awak masuk. Selamat.
351
00:17:01,438 --> 00:17:02,940
- Awak masuk?
- Hmm.
352
00:17:04,358 --> 00:17:05,984
Dia lulus!
353
00:17:06,068 --> 00:17:07,903
Awak tidak akan pernah percaya hal ini.
Dia lulus!
354
00:17:08,070 --> 00:17:10,364
Dusty masuk dalam perlumbaan itu!
Dottie, dia masuk!
355
00:17:10,530 --> 00:17:12,074
Apa? Awak serius?
356
00:17:12,240 --> 00:17:13,325
Whoo! Dusty.
357
00:17:13,408 --> 00:17:15,077
Jangan lakukan sesuatu yang gila.
Terbang dengan selamat.
358
00:17:15,160 --> 00:17:16,411
Ini akan jadi sangat hebat.
359
00:17:16,495 --> 00:17:19,081
Awak akan menyeberangi
samudera sejauh ribuan batu.
360
00:17:19,247 --> 00:17:21,083
Membekukan kemudi awak
suatu hari nanti...
361
00:17:21,249 --> 00:17:23,335
- Dan membakarnya kemudian!
- Badai gila.
362
00:17:23,502 --> 00:17:24,628
- Angin puyuh!
- Taufan!
363
00:17:24,711 --> 00:17:26,254
- Monsoons!
- Tornado!
364
00:17:26,338 --> 00:17:27,881
- Badai pasir!
- Angin ribut!
365
00:17:27,965 --> 00:17:29,216
Yeah!
366
00:17:33,053 --> 00:17:34,304
Hmm.
367
00:17:35,597 --> 00:17:36,974
Idea yang buruk.
368
00:17:37,975 --> 00:17:40,978
Awak akan berakhir seperti
lubang berasap di sisi gunung
369
00:17:41,061 --> 00:17:43,021
dengan potongan badan awak
merebak ke lima negara.
370
00:17:43,105 --> 00:17:44,314
Mengapa awak berkata
seperti itu?
371
00:17:44,523 --> 00:17:46,817
Awak akan melawan pelumba
terbaik di dunia.
372
00:17:46,900 --> 00:17:48,527
Dan bahkan beberapa dari
mereka tidak mencapai penamat.
373
00:17:48,694 --> 00:17:49,945
Awak ceroboh ketika berputar,
374
00:17:50,153 --> 00:17:52,322
terlalu lebar ketika membelok,
lambat ketika menuju ke depan.
375
00:17:52,531 --> 00:17:54,574
Awak sudah melihat saya?
376
00:17:54,658 --> 00:17:56,535
Yeah, melihat awak sedang
memperbodohkan diri sendiri.
377
00:17:56,743 --> 00:17:58,662
Awak harus lebih ketat
ketika masuk dan keluar.
378
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
Okay.
379
00:17:59,830 --> 00:18:02,207
Kawalan tambahan apapun akan
mengorbankan kelajuan dan masa.
380
00:18:02,290 --> 00:18:06,545
- Jadi, Awak rasa saya terlalu gelojoh?
- Sudah tentu. Kesalahan pemulaan.
381
00:18:06,795 --> 00:18:08,380
Awak sedang memberi
saya petunjuk?
382
00:18:08,547 --> 00:18:11,341
Tidak! Saya mengatakan hal ini supaya
Awak menghentikan perlumbaan ini.
383
00:18:11,508 --> 00:18:14,094
Awak bukan dibuat untuk itu.
Awak adalah pesawat pertanian!
384
00:18:14,261 --> 00:18:15,637
Awak fikir saya
tidak tahu hal itu?
385
00:18:15,721 --> 00:18:17,723
Awak fikir saya
tidak tahu hal itu?
386
00:18:17,889 --> 00:18:20,100
Sayalah yang telah
terbang maju dan kembali
387
00:18:20,183 --> 00:18:25,647
melepasi lahan yang sama hari demi hari,
bulan demi bulan, bertahun-tahun!
388
00:18:25,814 --> 00:18:30,402
Saya sudah terbang
beribu-ribu batu
389
00:18:30,610 --> 00:18:32,362
dan saya tidak
pernah ke mana-mana.
390
00:18:32,446 --> 00:18:33,488
Tidak seperti diri awak.
391
00:18:34,114 --> 00:18:37,451
Awak dibuat untuk berperang, dan
lihat apa yang awak lakukan!
392
00:18:37,909 --> 00:18:39,619
Awak adalah pahlawan.
393
00:18:40,954 --> 00:18:45,167
Saya hanya cuba membuktikan
kalau mungkin, hanya mungkin,
394
00:18:45,250 --> 00:18:47,961
Saya boleh melakukan lebih dari
tujuan saya dibuat sebelum ini.
395
00:18:50,380 --> 00:18:53,383
Awak tahu tidak? Lupakan saja.
396
00:18:53,967 --> 00:18:56,094
Awak tidak akan pernah faham.
397
00:18:59,598 --> 00:19:02,184
0500, esok. Jangan terlambat.
398
00:19:02,350 --> 00:19:04,186
Tunggu. 0500?
399
00:19:04,352 --> 00:19:07,773
Yeah, 5:00 pagi.
400
00:19:14,654 --> 00:19:16,490
- Sparky, kacamata-nya.
401
00:19:16,740 --> 00:19:18,700
Itu adalah kacamata yang hebat.
402
00:19:18,784 --> 00:19:20,202
Awak gunakan apa itu?
Sesuatu yang memalukan?
403
00:19:20,285 --> 00:19:21,942
Oh, tidak, ini adalah
kain mikrofiber khusus.
404
00:19:21,968 --> 00:19:22,687
Ah. Mikrofiber.
405
00:19:22,746 --> 00:19:25,373
Yeah, bebas serat, bebas calar.
Saya akan beri awak juga.
406
00:19:25,457 --> 00:19:27,918
Saya ada seorang kawan bekas AL
yang menjualnya secara borong.
407
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Saya membantunya
membuat laman...
408
00:19:29,252 --> 00:19:31,630
Hentikan. Kita ada
banyak kerjaan.
409
00:19:32,130 --> 00:19:34,091
- Saya akan mengaitkan awak.
- Trima Kasih.
410
00:19:34,299 --> 00:19:36,510
Baiklah, Dusty, ingat ini.
411
00:19:36,635 --> 00:19:37,935
Ini bukan tentang seberapa
cepat awak terbang,
412
00:19:37,961 --> 00:19:39,121
tapi bagaimana awak
terbang dengan cepat.
413
00:19:39,262 --> 00:19:41,598
-Faham. -Tunjukkan kemampuan awak.
I>
414
00:19:41,848 --> 00:19:45,102
Perhatikan ini!
415
00:19:45,227 --> 00:19:48,438
Bagus, awak boleh naik dan turun.
Apa lagi? I>
416
00:19:48,647 --> 00:19:49,981
- Tunjukkan kelokan awak.
- Ini dia! I>
417
00:19:51,942 --> 00:19:55,862
Awak fikir itu sudah bagus? Itu busuk!
Selit pohon yang tinggi itu. I>
418
00:19:56,154 --> 00:19:57,948
Oh, datang. Tetap
tinggikan hidung awak!
419
00:19:58,115 --> 00:19:59,950
Hey, Skip.
420
00:20:00,117 --> 00:20:01,701
- Awak mahu laju, kan?
- Yeah.
421
00:20:01,785 --> 00:20:03,870
- Serius, kelajuan kilat?
- Oh, yeah!
422
00:20:03,954 --> 00:20:06,123
Lihatlah ke atas. Awak
lihat awan-awan itu? I>
423
00:20:06,289 --> 00:20:07,833
Jalan raya di langit. I>
424
00:20:07,999 --> 00:20:10,836
Suatu tempat yang tidak
pernah awak lalui. I>
425
00:20:11,002 --> 00:20:12,838
Apa lagi yang awak tunggu?
i>
426
00:20:13,088 --> 00:20:15,132
Mari, tambah tenaga.
Dorongan api. I>
427
00:20:15,298 --> 00:20:17,134
Pusingan maksimum,
pusingan maksimum! I>
428
00:20:17,300 --> 00:20:18,635
Baiklah, kelihatan bagus. I>
429
00:20:18,844 --> 00:20:20,929
Tahan VY, Dusty. Tahap
maksimum, sekarang. I>
430
00:20:21,513 --> 00:20:24,141
Hidung awak terlalu tinggi.
Muka hidung awak. I>
431
00:20:24,766 --> 00:20:28,103
Awak boleh hilang keseimbangan. Renggangkan.
Hidung ke bawah! I>
432
00:20:28,311 --> 00:20:29,312
Oh!
433
00:20:30,021 --> 00:20:32,816
Hey, apa yang awak lakukan?
434
00:20:38,655 --> 00:20:40,699
Apa yang barusan
terjadi di atas sana?
435
00:20:40,866 --> 00:20:42,492
Aku... aku hampir
kehabisan bahan bakar.
436
00:20:42,659 --> 00:20:44,110
Apa aku kelihatan seperti
baru saja dibuat semalam?
437
00:20:44,277 --> 00:20:47,914
- Tidak, tidak. Ceritanya panjang.
- Saya ada masa.
438
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Uh...
439
00:20:49,666 --> 00:20:51,126
Okay, baiklah, awak tahu,
440
00:20:51,209 --> 00:20:54,045
Saya rasa macam ada masalah dengan
paksi kompresor saya jadi...
441
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
The Jolly Wrenches ada
motto, Volo Pro Veritas.
442
00:20:57,174 --> 00:20:59,676
Maksudnya "Saya terbang
demi kebenaran."
443
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
Jelasnya, awak tidak.
444
00:21:03,805 --> 00:21:06,183
Sparky, tolak saya
kembali ke bengkel.
445
00:21:11,855 --> 00:21:13,648
Saya takut ketinggian.
446
00:21:18,361 --> 00:21:22,407
- Tapi awak adalah pesawat.
- Saya pesawat pertanian.
447
00:21:22,532 --> 00:21:24,701
Saya tidak pernah terbang
lebih dari seribu kaki.
448
00:21:24,910 --> 00:21:26,411
Awak bergurau?
449
00:21:26,494 --> 00:21:29,497
Takut ketinggian dan awak mahu
perlumbaan dengan seluruh dunia?
450
00:21:29,664 --> 00:21:32,375
Skip, ketika penyerangan
ke pelabuhan Tujunga,
451
00:21:32,542 --> 00:21:35,045
Kenapa? sedangkan P-38 pun ada
masalah dengan ketinggian.
452
00:21:35,212 --> 00:21:38,173
Mereka tak perlu terbang melepasi
Himalaya, bukankah begitu?
453
00:21:38,381 --> 00:21:40,884
Saya masih tetap rendah dekat
dengan tanah, hanya naik terus.
454
00:21:41,092 --> 00:21:43,553
Dan selepas perang, pesawat 38
pergi untuk memenangi perlumbaan.
455
00:21:43,762 --> 00:21:44,888
Benarkah? Benar begitu?
456
00:21:45,096 --> 00:21:47,307
Yeah, benar. Seperti di
perlumbaan Cleveland tahun '46.
457
00:21:47,390 --> 00:21:49,184
- Serius?
- Tunggu, malah lebih baik.
458
00:21:49,351 --> 00:21:53,188
Tahun '49, P-38 Sky Ranger kelajuan
rata-rata 337 batu per jam.
459
00:21:53,355 --> 00:21:54,439
Sekejap, 337?
460
00:21:54,606 --> 00:21:57,609
Sebenarnya 337.4, tapi mereka
membundarkannya dalam buku rekod.
461
00:21:57,734 --> 00:21:58,777
Mengapa harus begitu?
462
00:21:58,902 --> 00:22:00,237
Sebahagian orang memang kurang
menghargai nilai perpuluhan.
463
00:22:00,362 --> 00:22:01,436
Yeah, saya tahu.
Ceritakan tentang hal itu.
464
00:22:01,462 --> 00:22:02,681
Mengapa mereka tidak
membundarkannya ke atas?
465
00:22:02,739 --> 00:22:05,242
- Serius, dia...
- Baiklah, baiklah.
466
00:22:05,367 --> 00:22:08,453
Jadi, awak takut ketinggian.
Kita akan mengatasinya.
467
00:22:08,620 --> 00:22:10,347
Tapi untuk sekarang
kita lihat bolehkah
468
00:22:10,373 --> 00:22:12,357
membalikkan ceroboh
menjadi rendah dan cepat.
469
00:22:12,582 --> 00:22:13,917
Faham.
470
00:22:15,961 --> 00:22:17,212
Berjalan seperti ini.
471
00:22:17,754 --> 00:22:19,631
Bendera menandakan garis permulaan.
I>
472
00:22:19,714 --> 00:22:22,175
Melepasi ladang gandum, 3 silo
sedang menunggu awak. I>
473
00:22:22,259 --> 00:22:23,677
Lepasi itu dengan lintasan
jari-jari G. i>
474
00:22:23,760 --> 00:22:25,011
Tunggu. "Jari-jari" lintasan apa?
I>
475
00:22:25,095 --> 00:22:26,179
Ketika awak mencapai
pokok-pokok, i>
476
00:22:26,263 --> 00:22:28,848
melaju dengan tahap pendakian awak yang
optimum sampai sekitar 500 kaki. I >
477
00:22:28,932 --> 00:22:31,977
Berputar terbalik dan rentangkan, mengubah
ketinggian menjadi kelajuan udara i>
478
00:22:32,102 --> 00:22:34,437
dan menjunam ke garis penamat.
Uh, Ok. I>
479
00:22:34,521 --> 00:22:37,190
Awak padukan itu bersama, awak akan
berkesempatan untuk mengalahkannya.
480
00:22:37,274 --> 00:22:38,275
Siapa lawan saya?
481
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Itu dia.
482
00:22:40,151 --> 00:22:43,113
Dia adalah komuter kembar dengan
kekuatan dorongan 1500 kuasa kuda.
483
00:22:43,697 --> 00:22:44,864
Dia lumayan tinggi. I>
484
00:22:45,073 --> 00:22:48,118
Awak bukan berlumba dengannya, tapi
berlumba dengan bayangannya. I>
485
00:22:48,326 --> 00:22:49,452
Kalahkan sampai ke menara udara.
I >
486
00:22:50,787 --> 00:22:52,747
Mari lakukan! Lepasi silonya!
I>
487
00:22:53,290 --> 00:22:56,501
Lebih dekat! Kelokkan lebih rapat.
I>
488
00:22:57,294 --> 00:22:58,878
- Kelokannya benar-benar teruk.
- Yeah.
489
00:22:59,129 --> 00:23:00,505
Mari, Dusty. Cepat sikit. I>
490
00:23:01,923 --> 00:23:03,091
Awak ketinggalan di belakang.
491
00:23:03,258 --> 00:23:05,510
Mulai pendakian dan kejar
dia ketika menjunam. I>
492
00:23:05,677 --> 00:23:07,804
Menjunam sekarang. I>
493
00:23:07,971 --> 00:23:10,140
Tidak perlu, awak sudah kalah.
494
00:23:12,809 --> 00:23:17,647
Jadi, kita boleh menambah tenaga
atau mengurangkan halangan.
495
00:23:18,315 --> 00:23:21,026
Pastinya menambah tenaga.
496
00:23:22,819 --> 00:23:25,488
Lebih banyak pusingan
bermakna lebih cepat.
497
00:23:28,867 --> 00:23:30,201
Buruk.
498
00:23:30,368 --> 00:23:32,537
Marilah, cuba kelokan
jari-jari G itu. I>
499
00:23:32,704 --> 00:23:35,165
Lakukan lagi. Sekali lagi.
Lagi! I>
500
00:23:35,957 --> 00:23:38,293
Mari! Dorong, Dusty! I>
501
00:23:39,919 --> 00:23:40,920
Sudah lebih baik!
502
00:23:41,087 --> 00:23:42,672
Ingat sekarang,
ketinggian demi kelajuan.
503
00:23:42,839 --> 00:23:43,840
Graviti ialah kawan awak.
504
00:23:43,965 --> 00:23:45,967
Hukum fizikal
menentukan kelajuan.
505
00:23:46,134 --> 00:23:49,512
Baiklah, Dusty. Keluarkan
seluruh kemampuan awak.
506
00:23:49,679 --> 00:23:51,306
Gunakan jari-jari G awak. I>
507
00:23:51,389 --> 00:23:52,807
Biarkan graviti bekerja untuk awak.
I>
508
00:23:55,060 --> 00:23:58,396
Kelihatan bagus. Itulah
yang saya maksudkan. I>
509
00:23:58,480 --> 00:24:00,690
Buat dinding api! Cepat!
510
00:24:00,940 --> 00:24:02,567
Awak berjaya, Duster!
511
00:24:04,527 --> 00:24:05,779
Mulai pendakiannya! I>
512
00:24:05,945 --> 00:24:07,822
Baiklah, ketinggian untuk kelajuan.
I>
513
00:24:07,906 --> 00:24:09,240
Tangkap dia ketika menjunam!
I>
514
00:24:09,407 --> 00:24:11,159
Menjunam sekarang! i>
515
00:24:17,165 --> 00:24:19,042
- Balistik!
516
00:24:20,377 --> 00:24:22,420
Dia berjaya melepasi Aston Martins!
I>
517
00:24:22,629 --> 00:24:24,756
- Dusterino!
- Dia sudah sedia.
518
00:24:28,218 --> 00:24:30,136
Whoa! Oh, itu hebat.
519
00:24:30,220 --> 00:24:33,348
Piston dan tang disalib.
Lambang skuadron awak.
520
00:24:33,515 --> 00:24:34,641
- Awak sudah berjaya.
- Sesuai dengan awak.
521
00:24:34,766 --> 00:24:36,601
- Sesuai dengan awak, Dusty.
- Sekarang, dengarkan.
522
00:24:36,768 --> 00:24:38,561
Saat perlumbaan bermula dan
semua pesawat itu melandas,
523
00:24:38,686 --> 00:24:40,605
akan menimbulkan banyak pusaran
524
00:24:40,814 --> 00:24:43,108
seperti saat The Wrenches
maju ke dalam perang dingin.
525
00:24:43,233 --> 00:24:45,568
Faham. Kami berharap awak boleh
datang bersama kami, Skip.
526
00:24:45,735 --> 00:24:48,196
Cukup radiokan kembali ketika
awak mencapai cek mata.
527
00:24:48,363 --> 00:24:50,240
Saya akan menjadi
pemandu awak dari sini.
528
00:24:50,407 --> 00:24:52,325
Volo Pro Veritas, benar '?
I>
529
00:24:52,492 --> 00:24:54,577
Volo Pro Veritas. I>
530
00:24:54,744 --> 00:24:56,704
- Mari tunjukkan, kawan.
- Kami semua bangga dengan awak.
531
00:24:56,788 --> 00:24:58,206
Whoo-hoo! Dustmeister!
532
00:25:04,796 --> 00:25:06,214
Wow.
533
00:25:18,309 --> 00:25:19,352
Break, break.
534
00:25:19,436 --> 00:25:21,062
Pelumba no. 7, pelumba no.
7. I>
535
00:25:21,146 --> 00:25:23,273
Awak dengar? Kennedy
semakin hampir. I>
536
00:25:25,442 --> 00:25:29,070
Saya Dusty Crophopper, Saya sedang
mencari Lapangan Terbang JFK.
537
00:25:29,237 --> 00:25:31,489
Crophopper 7, awak seharusnya
berada di Carnice visual. I>
538
00:25:31,656 --> 00:25:33,324
Belok kiri lebih jauh,
menuju 1-9-5. I>
539
00:25:33,491 --> 00:25:36,453
Capai 1,000 kaki. Melepasi
22 Right Localizer. I>
540
00:25:36,619 --> 00:25:38,413
awak bebas dalam ILS 22,
sebelah kanan. I>
541
00:25:38,621 --> 00:25:39,013
- Roger.
542
00:25:39,039 --> 00:25:40,607
- Yang berat akan datang
dari belakang awak. I>
543
00:25:40,665 --> 00:25:41,833
Boleh awak ulangi sekali lagi.
544
00:25:42,041 --> 00:25:43,668
Belok kiri lebih jauh, menuju 1-9-5.
Capai 1,000... i>
545
00:25:43,751 --> 00:25:44,794
Tak apa-apa. Saya faham.
546
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Awak melihatnya?
547
00:25:46,796 --> 00:25:48,673
Ada dalam radar, tapi
saya belum melihatnya.
548
00:25:52,677 --> 00:25:57,140
Oh lihat landasan ini! Keselesaan!
Sangat lembut.
549
00:25:57,307 --> 00:26:00,018
Crophopper 7, awak melepasi Foxtrot.
Belok kiri ke Charlie. I>
550
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Tahan di 22. I>
551
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Tunggu, saya menganggap...
552
00:26:03,271 --> 00:26:04,689
- Terkeluar dari landasan!
- Whoa! I>
553
00:26:09,152 --> 00:26:11,946
- Oh. Maaf.
- Kembali ke Jersey.
554
00:26:12,113 --> 00:26:13,198
Maaf, di mana boleh saya...
555
00:26:13,364 --> 00:26:15,533
Hey-ho, awaj keberatan?
Saya bekerja di sini.
556
00:26:15,700 --> 00:26:16,743
Maaf.
557
00:26:16,826 --> 00:26:20,455
Lelaki yang lumayan, tapi terlalu banyak
bagasinya, jika awak tahu maksud saya.
558
00:26:20,622 --> 00:26:22,957
Oh, hey, di sana. Saya sedang
mencari barisan lubang.
559
00:26:23,124 --> 00:26:24,834
Lubang? Oh, yeah, mudah saja.
560
00:26:25,001 --> 00:26:27,378
Awak perlu jalan lurus ke depan
sampai tempat pemadam kebakaran.
561
00:26:27,545 --> 00:26:30,173
Kemudian ikuti garisan
teksi ke sebelah kiri.
562
00:26:30,340 --> 00:26:32,467
Tapi jangan ikut jalan itu.
Awak perlu melencong ke kanan.
563
00:26:32,550 --> 00:26:35,512
Dan jika awak sampai di tabung oren,
awak sudah terlalu jauh. Jadi...
564
00:26:35,678 --> 00:26:37,514
Terus saja lurus ke depan
kemudian belok kanan.
565
00:26:37,680 --> 00:26:41,017
Baik, terima kasih. Hey,
lukisan cat yang bagus.
566
00:26:41,184 --> 00:26:43,520
Terima kasih! Saya
bangga dengan hal itu.
567
00:26:43,686 --> 00:26:45,688
Saya rasa dia sedang
bercakap dengan saya.
568
00:26:45,714 --> 00:26:46,214
Oh.
569
00:26:48,316 --> 00:26:50,902
Lihat siapa di sini.
Si Scandinavia.
570
00:26:51,110 --> 00:26:52,904
- Hey. Uh...
- Rindu kampung halaman awak?
571
00:26:53,279 --> 00:26:55,490
Saya tidak. Perlu menghalang ingatan
itu keluar dari fikiran saya.
572
00:26:55,573 --> 00:26:57,158
Tapi awak membawanya kembali
kemari dengan hal itu...
573
00:26:57,242 --> 00:27:01,037
Oh, Vita-mina busuk
yang menjijikkan itu.
574
00:27:01,496 --> 00:27:03,456
Tendamu yang terakhir di sebelah kiri.
Pergilah!
575
00:27:03,539 --> 00:27:04,999
Okay.
576
00:27:05,166 --> 00:27:08,086
Cucian di sebelah kanan.
Hanya mengingatkan.
577
00:27:08,795 --> 00:27:12,799
Wow! Bulldog? Dari kejohanan Eropah?
Si Anjing Besar!
578
00:27:12,882 --> 00:27:15,927
Hey, saya lihat awak melakukan pusingan
High-G Vertical yang menakjubkan.
579
00:27:16,052 --> 00:27:17,053
Bagaimana awak melakukannya?
580
00:27:17,220 --> 00:27:18,513
Baiklah, biar saya
jelaskan pada awak.
581
00:27:18,680 --> 00:27:22,225
Sebenarnya, bagaimana kalau saya katakan
pada awak semua rahsia perlumbaan saya?
582
00:27:22,642 --> 00:27:24,227
- Benarkah?
- Tidak.
583
00:27:24,394 --> 00:27:26,020
Dengar, saya tidak tahu
bagaimana sistem kerja
584
00:27:26,104 --> 00:27:28,606
di belakang udara
tempat awak berada,
585
00:27:28,690 --> 00:27:30,233
tapi ini adalah pertandingan.
586
00:27:30,400 --> 00:27:33,403
Setiap pesawat untuk dirinya sendiri!
Sampai jumpa.
587
00:27:33,569 --> 00:27:35,238
Yeah, tentu.
588
00:27:36,072 --> 00:27:37,740
- Whoa... Whoa!
- Oh.
589
00:27:38,449 --> 00:27:39,784
Uh... Oh.
590
00:27:39,867 --> 00:27:42,161
Tunggu sebentar. Ini
adalah AeroShell 100.
591
00:27:42,245 --> 00:27:44,622
Saya rasa saya tadi
menempah DT-2380.
592
00:27:44,789 --> 00:27:46,791
Maaf awak harus melihat hal ini.
593
00:27:47,000 --> 00:27:49,836
- Awak tidak apa-apa?
- Tentu. Mengapa saya harus?
594
00:27:49,919 --> 00:27:54,799
Dan awak adalah pemegang rekod Juara
Pan-Asia dan Mumbai Cup, lshani.
595
00:27:54,882 --> 00:27:57,051
Kebanyakan orang
memanggil saya "lshani."
596
00:27:57,135 --> 00:27:59,595
Saya Dusty. Maksud
saya Nama saya Dusty.
597
00:27:59,721 --> 00:28:02,598
Saya tidak benar-benar
berdebu, Saya cukup bersih.
598
00:28:02,765 --> 00:28:06,894
Sangat senang berjumpa dengan
awak, "cukup bersih" Dusty.
599
00:28:07,103 --> 00:28:08,771
Senang berjumpa
dengan awak juga.
600
00:28:09,939 --> 00:28:11,774
Lihat baling-baling itu.
601
00:28:11,941 --> 00:28:13,109
Ooh.
602
00:28:13,276 --> 00:28:15,445
Sedikit di sebelah sana.
Kurang cukup tekanan, okay?
603
00:28:15,611 --> 00:28:17,780
Oh, maaf, kawan-kawan.
Maafkan saya.
604
00:28:18,614 --> 00:28:19,991
Yeah.
605
00:28:20,158 --> 00:28:21,576
Hey, lihat siapa
yang berjaya itu!
606
00:28:22,118 --> 00:28:23,745
- Si pesawat petani.
- Hey.
607
00:28:23,911 --> 00:28:26,539
Awak tahu, ada diri awak di sini akan
sangat menarik minat pembuat cerita.
608
00:28:26,622 --> 00:28:28,624
Petani bandar kecil berjaya
mencapai sesuatu yang besar.
609
00:28:28,791 --> 00:28:29,917
Ya, tuan.
610
00:28:30,001 --> 00:28:32,170
- Tapi jatuh secara tragis ketika mendarat.
- Apa?
611
00:28:32,378 --> 00:28:33,838
Pemenang "Wings Around
The Globe", Ripslinger,
612
00:28:33,921 --> 00:28:36,020
memuja orang pelik yang
tidak dikenali dan
613
00:28:36,046 --> 00:28:38,242
menyebarkan puing-puingnya
di ladang gandum.
614
00:28:38,384 --> 00:28:39,969
Tingkatannya akan menembus atap!
615
00:28:40,136 --> 00:28:41,929
- Okay.
- Semoga berjaya.
616
00:28:42,638 --> 00:28:44,766
- Anak Petani.
- Apa?
617
00:28:47,185 --> 00:28:49,979
Pahlawan telah hadir.
618
00:28:53,024 --> 00:28:56,360
Awak semua belum pernah mendengar
El Chupacabra yang hebat?
619
00:28:59,822 --> 00:29:02,909
Hey, bukankah itu adalah raksasa yang
mengambil bahan bakar dari kenderaan kecil?
620
00:29:03,117 --> 00:29:05,203
Tidak, tidak, tidak, itu
hanyalah nama panggung
621
00:29:05,286 --> 00:29:09,040
direka untuk menyebabkan
rasa takut kepada lawannya.
622
00:29:09,332 --> 00:29:12,126
Yeah, dia adalah pelumba dalam
bilik, juara dari seluruh Mexico.
623
00:29:12,293 --> 00:29:13,294
Pelumba dalam bilik?
624
00:29:15,755 --> 00:29:19,759
Dan artis rakaman numero uno, bintang
telenovela dan novelis romantis.
625
00:29:19,926 --> 00:29:23,763
Awak tadi cakap El Chupacabra
atau El Cuckoo-cabra?
626
00:29:23,971 --> 00:29:27,642
Awak menertawakan saya?
Awak menertawakan saya?
627
00:29:28,726 --> 00:29:31,771
Bagus. Awak tidak
memberi saya pilihan!
628
00:29:31,854 --> 00:29:35,525
Saya akan mengibaskan
kepada saya pada awak!
629
00:29:36,192 --> 00:29:39,028
Awak akan dipermalukan.
630
00:29:40,822 --> 00:29:42,865
Saya harap saya
boleh mengatasinya.
631
00:29:43,032 --> 00:29:45,368
- Oh. Baru saja saya lakukan!
632
00:29:45,701 --> 00:29:47,870
Hey, saya melihat awak perlumbaan
di Telemoto tahun lalu.
633
00:29:47,954 --> 00:29:50,164
Tentu saja, ketika di Sepanyol,
jadi saya tidak faham apa-apa.
634
00:29:50,248 --> 00:29:52,083
Saya tersanjung, avi๏ฟฝn peque๏ฟฝo.
I>
635
00:29:52,250 --> 00:29:54,752
Awak sudah banyak melakukan
perlumbaan setakat ini, bukan?
636
00:29:54,919 --> 00:29:57,797
- Tidak, ini yang pertama kali.
- Ini juga yang pertama bagi saya!
637
00:29:57,880 --> 00:30:00,091
Kita akan ada banyak
pengembaraan, awak dan saya.
638
00:30:00,258 --> 00:30:02,677
Kita akan ketawa, kita akan
menangis, kita akan menari!
639
00:30:02,760 --> 00:30:03,761
Um... Wow.
640
00:30:03,886 --> 00:30:06,013
- Mungkin tidak bersama-sama.
- Sudah tentu.
641
00:30:06,264 --> 00:30:08,349
Sampai jumpa dengan
awak di langit, amigo.
642
00:30:10,977 --> 00:30:14,146
Peminat-peminat, di waktu
yang sama setiap tahun. I>
643
00:30:14,230 --> 00:30:16,899
Selamat datang di Wings
Around The Globe. I>
644
00:30:17,441 --> 00:30:19,277
Hello, saya Brent Mustangburger,
645
00:30:19,443 --> 00:30:22,530
Dan ini adalah acara pilihan
sukan terpantas di dunia
646
00:30:22,697 --> 00:30:24,865
di mana hanya yang terbaik
dari yang terbaik bersaing.
647
00:30:25,032 --> 00:30:27,577
Setiap bahagian membawa
cabaran baru, i>
648
00:30:27,743 --> 00:30:31,455
beradu kelincahan, navigasi
dan ketahanan. I>
649
00:30:31,831 --> 00:30:35,710
Tapi ketika semuanya dikatakan dan selesai,
kelajuan adalah nama permainan ini.
650
00:30:36,085 --> 00:30:37,628
Pembawa acara kita Colin Cowling
651
00:30:37,712 --> 00:30:39,829
sedang meliput secara
langsung dari lapangan
652
00:30:39,855 --> 00:30:41,782
terbang JFK dengan
tempat duduk terbaik.
653
00:30:41,924 --> 00:30:43,301
Bagaimana pemandangannya?
654
00:30:43,801 --> 00:30:46,304
Brent, suasana di bawah
saya benar-benar hebat.
655
00:30:46,387 --> 00:30:48,973
Seperti yang awak tahu, kita ada
pelumba dari seluruh dunia, di sini.
656
00:30:49,140 --> 00:30:51,892
Tapi cerita sebenarnya hanyalah
siapa juara bertahan dua
657
00:30:52,059 --> 00:30:55,104
sampai tiga kali, Ripslinger,
658
00:30:55,271 --> 00:30:58,232
siapa yang akan menjadi pemenang
pertama untuk yang ke 4
659
00:30:58,399 --> 00:30:59,817
Dalam The Wings Around The Globe.
I>
660
00:31:00,443 --> 00:31:02,445
Para pelumba sedang
menuju landasan. I>
661
00:31:02,612 --> 00:31:03,613
- Itu Dusty!
- Whoo!
662
00:31:03,988 --> 00:31:07,033
Baiklah, semuanya, ambil
perhiasan Dusty awak semua.
663
00:31:07,116 --> 00:31:10,911
Sarung tangan, topi, pelekat,
dan saya juga menempah
664
00:31:10,995 --> 00:31:13,205
- ribuan peluit.
665
00:31:13,289 --> 00:31:14,832
Hey, bolehkah wak membantu
saya membuat laman?
666
00:31:14,999 --> 00:31:16,459
Apa perlu 'giga bite' (gigitan)?
667
00:31:16,626 --> 00:31:18,586
Tidak jika awak memberinya
makan dengan baik.
668
00:31:20,046 --> 00:31:21,339
Dusty.
669
00:31:24,467 --> 00:31:26,886
136 Negara bersaing. I>
670
00:31:26,969 --> 00:31:29,013
21 pesawat terpilih. I>
671
00:31:30,640 --> 00:31:32,475
Saudara-saudara, selangkah menuju lapangan
ini, adalah langkah menuju sejarah. I >
672
00:31:38,481 --> 00:31:40,483
673
00:31:46,947 --> 00:31:49,518
Dan untuk pertama kalinya,
saudara-saudara, kita
674
00:31:49,544 --> 00:31:51,852
ada pesawat pertanian
dalam perlumbaan ini.
675
00:31:52,036 --> 00:31:54,121
Pesawat pertanian?
676
00:31:54,288 --> 00:31:55,498
Dia akan mati.
677
00:32:04,382 --> 00:32:07,301
Ripslinger! Ripslinger!
678
00:32:07,677 --> 00:32:08,678
Wow!
679
00:32:08,761 --> 00:32:11,263
Ripslinger! Ripslinger!
Ripslinger!
680
00:32:11,347 --> 00:32:12,932
Yeah. Awak tertangkap
dalam riptide!
681
00:32:17,353 --> 00:32:19,355
Lihat keramaian ini.
682
00:32:19,522 --> 00:32:23,150
Tetap fokus, amigo. Jangan
biarkan apapun mengalihkan awak.
683
00:32:23,275 --> 00:32:24,276
684
00:32:35,287 --> 00:32:37,123
Siapa yang tengok tu?
685
00:32:37,206 --> 00:32:40,042
Itu adalah Rochelle,
juara dari Kanada.
686
00:32:40,709 --> 00:32:43,254
Dia seperti malaikat, yang
dihantar dari syurga.
687
00:32:43,337 --> 00:32:46,966
Seperti matahari terbit
setelah kehidupan gelap.
688
00:32:47,174 --> 00:32:52,221
Seperti baja segar di ladang
rumput yang hampir mati.
689
00:32:53,556 --> 00:32:55,724
Ini bukan bidang awak, kawan.
690
00:32:55,891 --> 00:32:59,437
Baiklah, para pelumba.
Hidupkan enjin! I>
691
00:33:05,734 --> 00:33:09,530
Tujuh kaki, lebih dari
31,000 kilometer, i>
692
00:33:09,697 --> 00:33:12,741
gunung tertinggi di dunia,
dan samudera terdalam i>
693
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
< i> semua berdiri di
hadapan mereka i>
694
00:33:14,285 --> 00:33:18,372
menunggu untuk ditakluk oleh
peserta yang tepat. i>
695
00:33:28,215 --> 00:33:30,301
Ini dia.
696
00:33:30,509 --> 00:33:31,802
Semua persiapan ini. I>
697
00:33:31,886 --> 00:33:33,637
Semuanya demi saat ini. I>
698
00:33:35,222 --> 00:33:38,684
Satu dari pesawat-pesawat ini akan terbang
ke dalam laman sejarah sukan i>
699
00:33:38,767 --> 00:33:40,811
dan menjadi seorang juara. i>
700
00:33:45,566 --> 00:33:46,650
Mulakan!
701
00:33:47,526 --> 00:33:49,612
Dan kita akan menuju ke sana!
I>
702
00:34:13,802 --> 00:34:15,304
Pusaran!
703
00:34:15,554 --> 00:34:16,847
704
00:34:20,726 --> 00:34:22,269
Kawasan pertama kita
adalah Whopper. I>
705
00:34:22,353 --> 00:34:24,480
Lintasan mematikan melepasi
Atlantik Utara. I>
706
00:34:24,647 --> 00:34:26,899
Betul sekali, Brent. Begini
peraturannya, saudara-saudara. I>
707
00:34:26,982 --> 00:34:30,611
Pemenangnya adalah yang pertama
mendarat keesokan harinya. I>
708
00:35:05,187 --> 00:35:09,525
Hey, lihat siapa yang terakhir di sini!
Si anak petani yang terbang rendah itu!
709
00:35:09,733 --> 00:35:12,194
Kalian tahu kalau ini
adalah perlumbaan, kan?
710
00:35:16,198 --> 00:35:19,618
Maaf, berapakah
berat bajak salji?
711
00:35:19,702 --> 00:35:21,120
Je ne sais pas. Saya tidak tahu.
I>
712
00:35:21,286 --> 00:35:24,873
Cukup untuk menghancurkan ais.
Saya adalah El Chupacabra.
713
00:35:25,040 --> 00:35:28,377
- Ah. Awak adalah si bajak salji, oui?
- Boleh dikatakan seperti itu.
714
00:35:28,544 --> 00:35:31,797
- Dan saya adalah esnya?
- Ya.
715
00:35:32,131 --> 00:35:33,465
Dingin, beku dan
tanpa kehidupan?
716
00:35:33,632 --> 00:35:35,926
Tidak, Saya... lebih enak
didengar dalam bahasa Sepanyol.
717
00:35:36,093 --> 00:35:38,721
Mengapa awak tidak membajak
diri awak sendiri, El Chu-toy?
718
00:35:40,389 --> 00:35:42,641
Dia bagaikan malaikat.
719
00:35:43,225 --> 00:35:45,894
Ini adalah Propwash Junction
untuk Dusty Crophopper. I>
720
00:35:45,978 --> 00:35:46,979
Saya dengar, Chug.
721
00:35:47,062 --> 00:35:49,440
Jadi bagaimana rasanya perlumbaan
dengan mereka, Duster? I>
722
00:35:49,732 --> 00:35:52,526
- Sayap saya keras membeku.
I>
723
00:35:52,609 --> 00:35:54,737
- Butiran es sangkut dalam kipas saya.
- Baiklah! I>
724
00:35:54,820 --> 00:35:57,322
Dan saya hampir melanggar
gunung es 10 zaman.
725
00:35:57,406 --> 00:35:58,574
Menakjubkan! I>
726
00:35:58,741 --> 00:36:00,826
Ya, "takjub" bukanlah kata
yang akan saya gunakan i>
727
00:36:00,951 --> 00:36:02,745
untuk menggambarkan pengalaman
hampir mati yang mengerikan. I>
728
00:36:02,911 --> 00:36:03,996
Bertahanlah, kawan.
729
00:36:04,163 --> 00:36:07,416
Tidak ada yang lebih baik dari mati ketika
melakukan apa yang paling awak sukai.
730
00:36:07,583 --> 00:36:09,585
Itu akan membuatnya merasa
jauh lebih baik. I>
731
00:36:09,793 --> 00:36:11,795
Dusty, seperti saat
Jolly Wrenches
732
00:36:11,920 --> 00:36:13,005
berada di atas ALEUTIANS
733
00:36:13,088 --> 00:36:15,591
udara yang berhampiran dengan
laut ada kelembapan yang lebih,
734
00:36:15,758 --> 00:36:17,259
yang memmbuatkan
saya terkena ais.
735
00:36:17,676 --> 00:36:19,762
- Awak harus terbang lebih tinggi.
Bagus. I>
736
00:36:19,845 --> 00:36:20,971
Berita baiknya
sekarang adalah i>
737
00:36:21,138 --> 00:36:23,807
bahagian untuk esok iaitu
melepasi rintangan Bavarian. I>
738
00:36:23,974 --> 00:36:27,186
Semua mengenai kelincahan, jadi ini
kesempatan saya untuk bangkit. i>
739
00:36:28,353 --> 00:36:31,440
Dan ingat, bukan kelajuan yang memenangi
perlumbaan, tapi kepakaran. I>
740
00:36:45,120 --> 00:36:48,999
Mayday! Mayday! Mayday! Saya buta.
Saya tidak boleh melihat. I>
741
00:36:50,042 --> 00:36:51,043
Kami menerima berita terbaru
742
00:36:51,126 --> 00:36:53,879
mengenai insiden di atas langit
Jerman melibatkan salah satu pelumba.
743
00:36:53,962 --> 00:36:56,465
Mari periksa dengan Skycam 1
untuk maklumat lebih lanjut.
744
00:36:56,632 --> 00:36:58,801
Bulldog, juruterbang
legenda dari
745
00:36:59,301 --> 00:37:00,844
Inggeris, sedang
dalam bahaya besar.
746
00:37:00,969 --> 00:37:04,473
Nampaknya dia terbang dalam keadaan buta,
kehilangan kelajuan, ketinggian... i>
747
00:37:04,973 --> 00:37:07,684
Tunggu! Itu pelumba No.
7, Crophopper,
748
00:37:07,768 --> 00:37:09,394
- berada di sampingnya.
- Apa yang sedang dilakukannya?
749
00:37:09,603 --> 00:37:11,605
Bulldog, hidupkan
kemudi guling kiri awak.
750
00:37:11,631 --> 00:37:12,130
Okay.
751
00:37:12,189 --> 00:37:13,190
Berhenti berputar.
752
00:37:13,440 --> 00:37:14,566
- Sekarang, cepat, tarik ke atas.
- Faham.
753
00:37:14,650 --> 00:37:15,734
Lebih kuat, lebih kuat!
754
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Berputar sedikit ke kanan.
Bagus!
755
00:37:19,363 --> 00:37:22,533
Whoa! Istana besar! Naik!
Berputar kuat ke kanan!
756
00:37:23,700 --> 00:37:24,701
Berhenti berputar.
757
00:37:25,661 --> 00:37:26,787
Awak masih di sana?
758
00:37:26,870 --> 00:37:28,747
Aku di sini. Aku akan
terbang menemanimu.
759
00:37:29,164 --> 00:37:32,000
Achtung! Kita sedang darurat!
Kosongkan landasan! I>
760
00:37:32,167 --> 00:37:34,002
Achtung. Kosongkan landasan!
I>
761
00:37:34,169 --> 00:37:35,504
- Tambah tenaga.
- Okay.
762
00:37:35,671 --> 00:37:36,713
- Tenang, sekarang.
- Ya.
763
00:37:36,880 --> 00:37:40,342
Bagus. Tutup, dan kunci.
764
00:37:40,676 --> 00:37:41,969
Hati-hati.
765
00:37:42,094 --> 00:37:43,136
Roda pendaratan diturunkan.
766
00:37:43,303 --> 00:37:44,471
Yeah, dan kunci.
767
00:37:44,680 --> 00:37:46,056
Mulai perapiannya.
768
00:37:46,223 --> 00:37:47,683
Tambah sedikit tenaga
769
00:37:49,726 --> 00:37:51,270
Sentuh! Bagus!
770
00:37:58,694 --> 00:38:00,237
Terima kasih atas
bantuan, kawan.
771
00:38:00,571 --> 00:38:02,781
Saya tidak akan boleh
melakukannya tanpa...
772
00:38:02,864 --> 00:38:05,701
Awak? awak menolong saya?
773
00:38:05,867 --> 00:38:07,084
Apa yang sudah saya
katakan pada awak, nak?
774
00:38:07,110 --> 00:38:08,353
Setiap pesawat untuk
dirinya sendiri, bukan?
775
00:38:08,412 --> 00:38:11,290
Di tempat asal saya, jika awak melihat
seseorang jatuh dari langit...
776
00:38:11,498 --> 00:38:15,168
Ya, tetapi ini adalah pertandingan.
Sekarang, kau menjadi yang terakhir.
777
00:38:15,377 --> 00:38:17,796
Dan saya berhutang
nyawa pada awak.
778
00:38:19,214 --> 00:38:20,299
Awak menangis?
779
00:38:20,465 --> 00:38:22,551
Saya tidak menangis,
saya British!
780
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
Terima kasih, kawan.
781
00:38:25,804 --> 00:38:27,723
Sama-sama, Bulldog.
782
00:38:27,931 --> 00:38:29,558
Bulldog!
783
00:38:30,767 --> 00:38:34,605
Harus saya katakan,
awak orang yang baik.
784
00:38:34,771 --> 00:38:35,856
Hey. Terima kasih, Rip.
785
00:38:35,939 --> 00:38:38,233
Dan kita semua tahu di mana orang
baik menamatkan perlumbaan.
786
00:38:38,400 --> 00:38:40,068
- Yeah!
787
00:38:52,789 --> 00:38:55,000
Yang terakhir.
788
00:38:55,667 --> 00:38:59,087
Awak sedih, awak minum.
789
00:38:59,254 --> 00:39:01,923
- Terima Kasih.
Nasihat yang bagus.
790
00:39:02,090 --> 00:39:05,427
Sekurang-kurangnya awak bukanlah yang
terakhir dalam perlumbaan demi cinta.
791
00:39:05,677 --> 00:39:06,762
Rochelle?
792
00:39:06,928 --> 00:39:11,975
Perhatiannya, malangnya,
bukan untuk saya.
793
00:39:12,476 --> 00:39:14,645
- Memang sukar, El Chu.
794
00:39:15,687 --> 00:39:16,688
Maaf.
795
00:39:16,772 --> 00:39:20,442
Nama saya Franz, dan saya
adalah peminat utama.
796
00:39:20,525 --> 00:39:23,904
- Saya ada peminat?
- Oh, tidak, tidak, tidak. Hanya aku.
797
00:39:23,987 --> 00:39:28,825
Dan saya mahu memperlihatkan
sesuatu kepada awak semua.
798
00:39:29,451 --> 00:39:31,161
Uh... awak adalah sebuah kereta.
799
00:39:31,411 --> 00:39:34,915
Yeah, yeah, yeah. Tapi saya adalah apa
yang awak semua sebut Flugzeugauto,
800
00:39:34,998 --> 00:39:37,959
satu daripada enam kereta
terbang yang pernah dibuat!
801
00:39:45,467 --> 00:39:47,302
- Whoa!
- Guten Tag, Herr Dusty. I>
802
00:39:47,969 --> 00:39:50,097
Saya Von Fliegenhozen.
803
00:39:50,305 --> 00:39:51,807
Bukankah awak baru saja katakan
kalau nama awak adalah Franz?
804
00:39:51,890 --> 00:39:53,100
Nein, nein, nein. I>
805
00:39:53,183 --> 00:39:55,143
Franz adalah kereta
tanpa tulang belakang
806
00:39:55,227 --> 00:39:58,146
yang bertugas menangani
batu-batu bulat.
807
00:39:58,230 --> 00:40:01,066
Di udara, sayalah petugasnya.
808
00:40:01,400 --> 00:40:04,653
Orang ini perlu
diperiksa kepalanya.
809
00:40:04,820 --> 00:40:07,489
Masalah identiti serius.
810
00:40:07,698 --> 00:40:10,867
Dia salah satu yang
menggunakan topeng?
811
00:40:11,910 --> 00:40:13,245
Touch๏ฟฝ.
812
00:40:13,578 --> 00:40:16,039
Kami berdua akan membantu
awak, Herr Dusty. I>
813
00:40:16,665 --> 00:40:19,000
Terima kasih atas sokongan. Saya menerima
segala bantuan yang boleh saya dapat.
814
00:40:19,251 --> 00:40:21,753
Saya ada cadangan.
815
00:40:21,837 --> 00:40:23,505
Bukankah awak akan lebih cepat
816
00:40:23,672 --> 00:40:26,717
tanpa paip dan tangki dan apapun
yang membuat berat awak bertambah?
817
00:40:26,883 --> 00:40:28,218
Penyembur saya. Lagi?
818
00:40:28,385 --> 00:40:30,846
Yeah. Mengapa membawa
berat tambahan?
819
00:40:31,179 --> 00:40:32,597
Kereta kecil gila ini betul.
820
00:40:32,681 --> 00:40:35,225
Mungkin awak perlu mula
berfikir seperti pelumba.
821
00:40:37,686 --> 00:40:39,438
Ini dapat dibalik, bukan?
822
00:40:39,521 --> 00:40:41,982
Oh! Oh. Hey, Hati-hati
di bawah sana, ok?
823
00:40:42,065 --> 00:40:44,192
Whoa. Ooh! Yep, sejuk.
824
00:40:46,695 --> 00:40:47,946
Jadi?
825
00:40:49,156 --> 00:40:50,782
Jadi, bagaimana menurut awak?
826
00:40:51,700 --> 00:40:52,743
Wunderbar, Dusty. I>
827
00:40:52,826 --> 00:40:54,202
Fantastico. I>
828
00:40:54,369 --> 00:40:55,746
Lebih bebas, kan?
829
00:40:55,954 --> 00:40:58,206
Yeah, awak melepaskannya
dari mulut saya.
830
00:40:59,791 --> 00:41:01,293
Selamat tinggal, penyembur!
831
00:41:01,460 --> 00:41:03,962
Terima kasih atas semuanya, Franz...
Er, Von Fliegenhozen.
832
00:41:04,129 --> 00:41:05,797
Semoga berjaya, Herr Dusty.
I>
833
00:41:06,715 --> 00:41:08,425
Ini bahagian yang ke 3 i>
834
00:41:08,508 --> 00:41:10,761
dan kita sudah kehilangan beberapa
pelumba akibat kegagalan peranti. I >
835
00:41:10,844 --> 00:41:13,722
Tapi ceritanya sekarang di sini,
Brent, adalah Dusty Crophopper. i>
836
00:41:13,889 --> 00:41:14,931
Tepat sekali.
837
00:41:15,724 --> 00:41:16,892
Dia melepasi juruterbang
lain satu persatu.
838
00:41:16,975 --> 00:41:19,644
Benar. Orang ini dibuat untuk
menyuburkan tanaman, i>
839
00:41:19,811 --> 00:41:21,938
tapi dia sekarang menyuburkan
pertandingan. I>
840
00:41:22,564 --> 00:41:24,483
Apa selanjutnya, Colin? I>
841
00:41:24,649 --> 00:41:26,318
Brent , ini akan menjadi kemenangan
Crophopper, seluruhnya. i>
842
00:41:26,401 --> 00:41:29,404
Para pelumba harus terbang di bawah
bumbung yang keras pada 1,000 kaki. i>
843
00:41:30,238 --> 00:41:31,907
Tetap di bawah awan dan
di dalam bukit. i>
844
00:41:32,240 --> 00:41:33,700
No. 20 dibatalkan.
845
00:41:41,124 --> 00:41:42,876
Gerakan yang hebat.
Luar biasa. I>
846
00:41:42,959 --> 00:41:45,295
- Lihat gaya penemuan radial-G itu.
- Oh, yeah! I>
847
00:41:46,254 --> 00:41:47,839
Dari kedudukan terkini, naik
hingga ke kedudukan 8. I>
848
00:41:47,923 --> 00:41:50,217
Mr. Ripslinger, awak dibuat
untuk perlumbaan. I>
849
00:41:50,300 --> 00:41:51,426
Yeah! Awak tahu itu. I>
850
00:41:51,593 --> 00:41:53,512
Terus bagaimana boleh pesawat
petani melepasi awak? I>
851
00:41:53,678 --> 00:41:54,846
- Tunggu, apa?
-Itu dia! I>
852
00:41:54,930 --> 00:41:55,931
Dusty! I>
853
00:41:56,348 --> 00:41:57,849
- Bagaimana awak bersaing dengan kebaikan? I>
854
00:41:58,058 --> 00:42:00,268
Apakah bekerja di pertanian
membuat awak lebih kuat? I>
855
00:42:00,352 --> 00:42:02,020
Dusty! Mengapa awak terbang
begitu rendah? I>
856
00:42:02,270 --> 00:42:04,439
Mengapa mereka membuang
masa dengan dirinya?
857
00:42:04,523 --> 00:42:06,107
Dia hanyalah sebuah
traktor bersayap.
858
00:42:06,858 --> 00:42:09,361
Sebenarnya, ini sungguh sebuah cerita
orang yang diabaikan yang cukup menarik.
859
00:42:09,444 --> 00:42:10,445
Ceritanya seperti Rocky. I>
860
00:42:10,529 --> 00:42:11,655
Lebih mirip David dan Goliath.
861
00:42:11,905 --> 00:42:12,301
Atau Si Tua Yeller.
862
00:42:12,327 --> 00:42:13,431
Itu bukanlah cerita
tentang orang yg diabaikan.
863
00:42:13,490 --> 00:42:14,991
- Ada anjing di sana.
- Cukup!
864
00:42:15,200 --> 00:42:16,409
Yeah, cukup!
865
00:42:16,618 --> 00:42:18,662
Awak semua tahu, mereka menembak
Old Yeller di akhir cerita.
866
00:42:18,828 --> 00:42:19,996
Oh! Waspada Spoiler!
867
00:42:20,121 --> 00:42:24,417
Akan datang, kita akan dikelilingi
menara sepanduk, penulis dan ekspedisi
868
00:42:24,501 --> 00:42:27,170
yang berfikir untuk menjadi
sebahagian dari kita.
869
00:42:27,337 --> 00:42:31,800
Anak petani itu lupa
dirinya siapa dan asalnya.
870
00:42:32,133 --> 00:42:35,303
Dia tidak akan boleh menghentikan
saya untuk mengukir sejarah.
871
00:42:35,554 --> 00:42:37,222
Dusty, Dusty, dari mana awak
belajar perlumbaan? I>
872
00:42:37,305 --> 00:42:38,348
Dari pelatih saya, Skipper.
I>
873
00:42:38,640 --> 00:42:41,101
Dialah alasan saya di sini. Dia
adalah pengajar yang luar biasa. I>
874
00:42:41,810 --> 00:42:42,852
Dan kawan yang hebat. I>
875
00:42:43,019 --> 00:42:45,981
Dia sudah terbang menjalankan
berpuluh-puluh misi di seluruh dunia. I>
876
00:42:46,147 --> 00:42:49,150
Dan saya yakin, jika dia boleh, dia
akan bersama kita sekarang. I>
877
00:43:52,172 --> 00:43:54,966
Whoa, mesinmu bersuara
sedikit kasar.
878
00:43:55,050 --> 00:43:57,552
Mungkin ada yang tersekat.
879
00:43:58,219 --> 00:44:01,973
Mungkin juga bukan malam
yang bagus untuk terbang.
880
00:44:04,267 --> 00:44:08,563
- Okay. Kembalilah besok.
- Hey, ada sesuatu yang baru?
881
00:44:08,855 --> 00:44:09,856
Saya senang awak bertanya.
882
00:44:09,939 --> 00:44:13,777
Saya sekarang menjual
cawan Dusty ini.
883
00:44:14,402 --> 00:44:15,612
Huh?
884
00:44:15,945 --> 00:44:16,946
Whoa!
885
00:44:17,322 --> 00:44:18,657
Ini adalah Dusty Crophopper
memanggil... i>
886
00:44:18,823 --> 00:44:21,034
- Saya akan kembali pukul 10.
- Dusty, kedudukan ke 8!
887
00:44:21,117 --> 00:44:22,827
Teruskan, Dustmeister!
888
00:44:22,994 --> 00:44:25,872
- Hey! Awak akhirnya membuang M5000 awak.
- Apanya?
889
00:44:25,955 --> 00:44:28,291
Micro-Air-5000-DL Aerial
Applicator miliknya.
890
00:44:28,458 --> 00:44:30,001
Jelaskan perkataan awak.
891
00:44:30,168 --> 00:44:31,503
Penyemburnya.
892
00:44:31,670 --> 00:44:33,421
Benar! Penyembur.
893
00:44:33,505 --> 00:44:35,090
Dusty, awak ada kaki
yang besar besok.
894
00:44:35,256 --> 00:44:37,092
- Yeah.
- Bagaimana perasaan awak? I>
895
00:44:37,258 --> 00:44:39,469
Sukar dipercayai.
Himalaya yang megah. I>
896
00:44:39,636 --> 00:44:41,596
Dusty, pergeseran angin
menegak itu i>
897
00:44:41,763 --> 00:44:44,182
akan berbahaya ketika
melepasi gunung itu.
898
00:44:44,265 --> 00:44:46,184
Dan hal bagusnya ketika
lebih tinggi di sana,
899
00:44:46,267 --> 00:44:48,019
adalah tidak begitu
banyak oksigen.
900
00:44:48,186 --> 00:44:49,938
Jadi, jika awak kemalangan,
tidak ada letupan.
901
00:44:50,105 --> 00:44:51,189
Bagus, Chug.
902
00:44:51,272 --> 00:44:53,024
Tentu saja, awak boleh mati
kerana hipothermia i>
903
00:44:53,108 --> 00:44:54,776
atau tanah runtuh boleh
menimbun awak. I>
904
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Kemudian, tentu saja, ada lagi pneumonia,
atau bahkan serangan beku. i>
905
00:44:56,945 --> 00:44:58,321
Chug, Chug, saya faham.
906
00:44:58,488 --> 00:45:00,573
Skip, bagaimana
jika ingin terbang
907
00:45:00,657 --> 00:45:02,283
melepasi gunungnya daripada
berada di atasnya?
908
00:45:02,367 --> 00:45:05,286
Idea buruk. The Wrenches terbang
melepasi gunungnya seperti itu i>
909
00:45:05,453 --> 00:45:07,580
ketika penyerangan di Kunming.
dan Dottie benar.
910
00:45:08,123 --> 00:45:09,624
Angin yang datang dari kemuncaknya
dapat membalikkan awak
911
00:45:09,708 --> 00:45:10,959
sehingga menarik awak
jatuh ke bawah. I>
912
00:45:11,126 --> 00:45:13,461
Jika awak tanya pada saya,
masa ini untuk naik. I>
913
00:45:13,628 --> 00:45:16,673
< i> Awak boleh terbang
lebih tinggi lagi. i>
914
00:45:16,840 --> 00:45:18,883
- Faham.
- Hola, coraz๏ฟฝn.
915
00:45:18,967 --> 00:45:20,719
- Awak penat?
- Apa?
916
00:45:20,802 --> 00:45:24,764
Kerana awak sudah terbang melepasi
fikiran saya, tanpa henti.
917
00:45:25,181 --> 00:45:27,629
Mengapa saya
harus penat setelah
918
00:45:27,655 --> 00:45:30,336
terbang melewati tempat
yg begitu kecil, huh?
919
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
Awak boleh terus
berpura-pura berapa lama.
920
00:45:34,649 --> 00:45:37,944
Hey, El Chu, ada masalah?
921
00:45:38,570 --> 00:45:42,198
Saya Icarus dan dia
adalah mataharinya.
922
00:45:42,407 --> 00:45:45,493
Saya terbang terlalu
dekat dan saya meleleh.
923
00:45:45,660 --> 00:45:47,078
Mungkin awak berusaha
terlalu keras.
924
00:45:47,245 --> 00:45:51,166
Dengar, semua yang perlu awak lakukan
adalah, ke sana buka mulut dan cakap...
925
00:45:51,332 --> 00:45:52,584
Hello.
926
00:45:55,003 --> 00:45:56,004
Wha... Uh...
927
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Whoa.
928
00:46:01,843 --> 00:46:03,011
El Chupacabra!
929
00:46:03,094 --> 00:46:05,513
Saya rasa seseorang memanggil saya.
Saya harus pergi.
930
00:46:06,181 --> 00:46:08,933
Saya ingin memuji awak
atas kejayaan awak, Dusty.
931
00:46:09,100 --> 00:46:12,103
Awak melakukan sangat bagus untuk
perlumbaan awak yang pertama kalinya.
932
00:46:12,437 --> 00:46:13,771
Pujian itu sangat bermakna,
langsung dari awak.
933
00:46:13,855 --> 00:46:15,190
Maksud saya, datang,
934
00:46:15,356 --> 00:46:18,568
awak dikenali sebagai pemandu yang paling
bergaya oleh Air Sports Illustrated. I>
935
00:46:18,651 --> 00:46:21,988
Cukup untuk saya katakan,
awak sangat bergaya.
936
00:46:22,071 --> 00:46:23,698
Dusty.
937
00:46:26,910 --> 00:46:28,703
Ada apa dengan semua
traktor ini di sini?
938
00:46:28,953 --> 00:46:30,205
Mereka bersih.
939
00:46:30,288 --> 00:46:33,291
Banyak yang percaya kalau mereka
akan dikitar semula menjadi traktor.
940
00:46:33,374 --> 00:46:36,461
Oh. Ya, saya percaya
dengan kitar semula.
941
00:46:37,712 --> 00:46:39,714
Awak pernah ke Taj Mahal?
942
00:46:39,964 --> 00:46:41,883
Tidak. Belum pernah.
943
00:46:41,966 --> 00:46:43,718
Mari. Jalan.
944
00:46:56,397 --> 00:46:58,149
Pasti menyenangkan kembali
ke kampung halaman.
945
00:46:58,316 --> 00:47:01,861
Hmm, agak rumit. Saya ada
berjuta-juta peminat.
946
00:47:02,070 --> 00:47:03,947
Dan mereka semua
berharap saya menang.
947
00:47:04,072 --> 00:47:06,282
- Mungkin kali ini, awak boleh.
948
00:47:31,432 --> 00:47:32,433
Wow.
949
00:47:32,809 --> 00:47:34,811
Tempat ini sangat hebat.
950
00:47:34,978 --> 00:47:36,271
Yah betul.
951
00:47:36,437 --> 00:47:40,358
Dan esok, awak akan terbang di
atas Himalaya yang mengagumkan.
952
00:47:40,525 --> 00:47:42,944
Bukit-bukit kecil itu? Yeah,...
Tidak terlalu besar.
953
00:47:43,111 --> 00:47:45,280
Awak suka terbang rendah ya?
954
00:47:45,446 --> 00:47:47,949
Oh. Oh, itu? Uh, itu strategik.
955
00:47:48,283 --> 00:47:50,368
Kepadatan udara dan,
uh, pembakaran.
956
00:47:50,577 --> 00:47:54,330
Awak tahu, sebenarnya awak
boleh mengikuti Iron Compass.
957
00:47:54,539 --> 00:47:57,333
- Iron Compass?
- Yeah, jalur kereta api.
958
00:47:57,458 --> 00:48:00,628
Menembus lembah di dalam gunung, jadi
awak masih boleh terbang rendah.
959
00:48:00,795 --> 00:48:02,297
Benarkah?
960
00:48:03,381 --> 00:48:05,049
Terima Kasih, lshani.
961
00:48:05,216 --> 00:48:06,634
Bila saja.
962
00:48:08,469 --> 00:48:11,973
Mimpi buruk setiap pemandu
adalah melepasi Himalaya. I>
963
00:48:12,056 --> 00:48:15,184
Lintasan yang pendek, tapi
sangat berbahaya. I>
964
00:48:46,007 --> 00:48:47,175
Tidak.
965
00:49:05,652 --> 00:49:08,029
Ow! Ah!
966
00:49:09,739 --> 00:49:10,990
Whoa!
967
00:49:22,168 --> 00:49:23,294
Whoa!
968
00:49:53,533 --> 00:49:54,534
Uh...
969
00:49:54,617 --> 00:49:56,452
Hello?
970
00:50:01,791 --> 00:50:04,502
Saya seharusnya
berada di sini ke?
971
00:50:05,503 --> 00:50:09,674
Itu adalah soalan
yang sangat bagus.
972
00:50:11,509 --> 00:50:13,136
Mati saya!
973
00:50:13,302 --> 00:50:14,429
Mr. Cropmpper-
974
00:50:15,471 --> 00:50:17,390
Selamat datang di Nepal.
975
00:50:17,598 --> 00:50:20,101
Saya tak faham. Yang
lain sudah pergi?
976
00:50:20,268 --> 00:50:22,437
Sebenarnya, belum
ada yang kemari.
977
00:50:22,520 --> 00:50:24,939
Awaklah yang pertama.
978
00:50:25,106 --> 00:50:26,149
Sungguh?
979
00:50:26,524 --> 00:50:28,401
Dia terbang menembus apa?
980
00:50:29,819 --> 00:50:30,820
- Terowong?
- Itu gila!
981
00:50:30,903 --> 00:50:33,448
Si gila seperti musang api.
982
00:50:35,366 --> 00:50:37,201
Dusty, bagaimana rasanya
menjadi yang pertama?
983
00:50:37,285 --> 00:50:38,453
Rasanya hebat.
984
00:50:38,619 --> 00:50:41,622
Tapi lebih dari apapun, Saya
senang boleh muat di terowong itu.
985
00:50:42,623 --> 00:50:45,168
Kawan, harus saya katakan pada awak, jika
awak berada di bahagian yang sempit maka...
986
00:50:48,129 --> 00:50:49,630
Maaf, kawan-kawan.
987
00:50:52,508 --> 00:50:54,343
- Hari yang gila hari ini, kan?
988
00:50:55,052 --> 00:50:58,973
Oh. Yeah, kemenangan yang
hebat untuk awak hari ini.
989
00:50:59,140 --> 00:51:01,309
Awak cukup berisiko tadi.
990
00:51:01,476 --> 00:51:04,395
Yeah, yeah. Hey, baling-baling
awak, apakah baru?
991
00:51:04,479 --> 00:51:06,647
Oh. Saya rasa begitu.
992
00:51:06,939 --> 00:51:08,566
Sky Slycer Mark Five, benar?
993
00:51:08,649 --> 00:51:11,652
Bukankah itu dibuat secara eksklusif
untuk pasukan Ripslinger?
994
00:51:11,819 --> 00:51:14,530
- Begitukah?
- Yeah. Yeah, memang begitu.
995
00:51:14,697 --> 00:51:16,199
Dusty...
996
00:51:16,449 --> 00:51:18,910
- Awak melihat saya.
- Dengar, saya tidak pernah mahu melukai awak.
997
00:51:19,076 --> 00:51:22,079
- Mengapa?
- Ini sangat rumit, ok?
998
00:51:22,163 --> 00:51:23,706
Awak boleh membuatkan
saya terbunuh di sana.
999
00:51:23,789 --> 00:51:26,334
Saya fikir kau pasti
akan berbalik.
1000
00:51:26,501 --> 00:51:28,586
Yah, awak salah.
1001
00:51:28,669 --> 00:51:30,421
Dan saya salah
tentang diri awak.
1002
00:51:32,673 --> 00:51:35,343
Hey, Rip. Terima kasih
atas kedudukan pertamanya.
1003
00:51:38,513 --> 00:51:39,680
Terbang rendah dan cepat, i>
1004
00:51:39,764 --> 00:51:42,767
Dusty Crophopper berjaya
mencapai kedudukan puncak. I>
1005
00:51:43,017 --> 00:51:46,229
Tapi juara bertahan, Ripslinger,
berada di kedudukan kedua. i>
1006
00:51:46,437 --> 00:51:48,189
Pertarungan untuk kedudukan
pertama ini i>
1007
00:51:48,356 --> 00:51:50,358
membuat Dusty Crophopper
menjadi perhatian.
1008
00:51:50,733 --> 00:51:54,070
Dia menjadi pahlawan
pekerja di muka bumi. I>
1009
00:52:09,335 --> 00:52:10,711
Whoa!
1010
00:52:10,878 --> 00:52:13,548
Sudah saya cakap pada awak
dia boleh melakukannya.
1011
00:52:19,720 --> 00:52:21,347
- Itu dia.
- Wha. .. Aw!
1012
00:52:21,430 --> 00:52:23,432
Itu adalah skyPad saya.
1013
00:52:23,599 --> 00:52:25,768
Yang baru akan keluar dalam
2 minggu akan datang.
1014
00:52:30,231 --> 00:52:32,275
Awak benar-benar menunjukkan mereka
bagaimana seorang pelumba besar, kan? I>
1015
00:52:32,358 --> 00:52:35,236
Yeah. Kami akan melintasi
Pacific besok, Skip.
1016
00:52:35,319 --> 00:52:37,029
Awak ditempatkan
sementara di sana, kan?
1017
00:52:37,113 --> 00:52:39,198
- Yeah.
- Ada cadangan?
1018
00:52:39,282 --> 00:52:42,285
Kembali ke tahun '41, ketika
perang di Wake Island
1019
00:52:42,535 --> 00:52:44,954