Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:06,820
Here you go.
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,180
Gruel again?
3
00:00:17,580 --> 00:00:18,900
I don't want to eat this.
4
00:00:19,500 --> 00:00:20,860
So, should I cook a five
course meal for you?
5
00:00:21,380 --> 00:00:22,660
Stop being fussy and eat up!
6
00:00:23,620 --> 00:00:24,620
Come on.
7
00:00:26,620 --> 00:00:27,660
I don't want to.
8
00:00:43,580 --> 00:00:44,580
You swine!
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,020
I didn't remarry thinking of you.
10
00:00:48,140 --> 00:00:49,860
Shut up and eat!
11
00:01:04,620 --> 00:01:06,860
Hathi Ram, stop!
12
00:01:08,380 --> 00:01:11,820
Hathi Ram, wait till
I get a hold of you!
13
00:01:12,460 --> 00:01:13,420
Hathi Ram!
14
00:01:13,500 --> 00:01:14,540
Do you want to die, kid?
15
00:02:04,900 --> 00:02:07,500
Couldn't you inform me
that you're going to be late?
16
00:02:11,180 --> 00:02:12,540
Even your phone is switched off.
17
00:02:16,340 --> 00:02:17,860
There's something I need to tell you.
18
00:02:19,140 --> 00:02:20,740
Were you at work or someplace else?
19
00:02:24,460 --> 00:02:26,380
Let me explain.
20
00:02:29,260 --> 00:02:30,180
What happened?
21
00:02:30,340 --> 00:02:31,860
Everything alright?
22
00:02:33,820 --> 00:02:34,740
Well...
23
00:02:36,140 --> 00:02:38,140
Something happened... at the station.
24
00:02:41,100 --> 00:02:42,300
It's from the school.
25
00:02:43,180 --> 00:02:45,420
Some career counseling session.
26
00:02:46,180 --> 00:02:49,900
They've invited parents from different
professions to interact with the students.
27
00:02:50,380 --> 00:02:54,220
You are the only cop on the list.
28
00:02:57,060 --> 00:02:59,660
I need you to sign it.
29
00:03:01,700 --> 00:03:03,180
But you don't really have to come.
30
00:03:21,140 --> 00:03:22,820
You were saying something.
31
00:03:25,260 --> 00:03:28,260
No, nothing important.
32
00:03:29,260 --> 00:03:30,820
Make me a cup of tea, will you?
33
00:03:45,180 --> 00:03:47,220
All done, sir. Here's the list.
34
00:03:49,700 --> 00:03:50,500
Good.
35
00:03:51,460 --> 00:03:53,540
-The statements of the four?
-I've given those too.
36
00:03:53,660 --> 00:03:54,620
Excellent!
37
00:03:55,460 --> 00:03:58,620
Here it is, ma'am, proof of
Delhi Police's efficiency.
38
00:03:59,140 --> 00:04:01,980
If you need any more
information or help,
39
00:04:02,740 --> 00:04:04,380
Ansari is your man.
40
00:04:04,740 --> 00:04:06,020
One of our brightest.
41
00:04:06,380 --> 00:04:08,380
He has cleared the Civil Services exams.
42
00:04:08,820 --> 00:04:09,620
Good.
43
00:04:09,820 --> 00:04:10,620
All the best.
44
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Thank you, ma'am.
45
00:04:11,980 --> 00:04:14,540
You see a lot of people from
his community making it these days.
46
00:04:14,820 --> 00:04:15,900
It's good.
47
00:04:16,380 --> 00:04:19,300
It'll only help better their image.
48
00:04:19,940 --> 00:04:20,860
Absolutely!
49
00:04:37,900 --> 00:04:38,820
One tea for me.
50
00:04:38,900 --> 00:04:39,820
Yes, sir.
51
00:04:44,940 --> 00:04:47,700
It's unfair, sir, what they did to you.
52
00:04:48,260 --> 00:04:49,700
Mind your fucking job, asshole.
53
00:05:28,740 --> 00:05:30,620
Why that long face?
54
00:05:31,260 --> 00:05:33,100
I am just suspended from duty.
I am not dead.
55
00:05:34,980 --> 00:05:37,660
We really end up with all
the fucked up cases, don't we?
56
00:05:39,180 --> 00:05:40,380
Chaudhary!
57
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
Good morning, sir!
58
00:05:44,020 --> 00:05:45,380
Look, whatever happened yesterday,
59
00:05:45,500 --> 00:05:48,620
this inquiry, suspension...
it's all a part of the grind.
60
00:05:49,860 --> 00:05:51,220
We're still friends, okay?
61
00:05:52,460 --> 00:05:54,380
If you need any help,
I'm just a call away.
62
00:06:05,100 --> 00:06:06,660
Motherfucker wants to help it seems.
63
00:06:08,100 --> 00:06:08,900
Sir!
64
00:06:11,220 --> 00:06:12,020
Sir.
65
00:06:16,220 --> 00:06:18,460
Let's catch up in the evening?
My treat.
66
00:06:18,740 --> 00:06:20,180
To celebrate what exactly?
My suspension?
67
00:06:22,060 --> 00:06:23,620
Sorry, sir. I didn't mean that.
68
00:06:24,420 --> 00:06:26,500
Then, what exactly did you mean?
69
00:06:27,300 --> 00:06:28,860
That the poor bastard needs
a shoulder to cry on?
70
00:06:28,940 --> 00:06:30,620
So, let me buy him a drink,
help him out.
71
00:06:31,740 --> 00:06:33,860
Sir, you're getting me wrong.
72
00:06:34,260 --> 00:06:36,540
When you'll become my boss,
I'll put up with your drama.
73
00:06:36,780 --> 00:06:39,380
But till then, shove all your
sympathies up your ass.
74
00:06:52,020 --> 00:06:53,100
Okay!
75
00:06:53,180 --> 00:06:54,020
Welcome!
76
00:06:54,340 --> 00:06:57,260
I'm sure you have a lot
of questions regarding this briefing.
77
00:06:57,340 --> 00:07:00,060
The suspects you see on screen,
78
00:07:00,140 --> 00:07:02,020
I want you to sniff out their stories.
79
00:07:11,740 --> 00:07:12,980
I want the answer!
80
00:07:14,180 --> 00:07:15,500
So, you don't know who he is?
81
00:07:45,060 --> 00:07:46,140
Excuse me, sir!
82
00:07:54,980 --> 00:07:56,580
-Where is Mercedes garage?
-There.
83
00:08:01,420 --> 00:08:03,780
Guys, please! Start acting fast on it.
84
00:08:04,180 --> 00:08:05,900
Sir, Zakaria is on the line.
85
00:08:06,140 --> 00:08:07,060
He's got a lead.
86
00:08:13,460 --> 00:08:15,740
-Sir.
-Sir, he is Basheer.
87
00:08:16,220 --> 00:08:18,100
-He was the one who had called.
-Let's go, sir.
88
00:08:37,660 --> 00:08:38,540
Sir!
89
00:08:56,620 --> 00:08:59,300
The customer you are
calling is unavailable.
90
00:08:59,380 --> 00:09:01,460
You can now leave voice message.
91
00:09:21,020 --> 00:09:22,180
Greetings!
92
00:09:22,380 --> 00:09:23,460
I want to meet Talreja.
93
00:09:27,660 --> 00:09:29,260
Remember me? Delhi Police.
94
00:09:32,900 --> 00:09:34,260
He's not here.
95
00:09:34,660 --> 00:09:35,540
Where is he?
96
00:09:36,340 --> 00:09:37,500
-Where is he?
-Dubai.
97
00:09:39,060 --> 00:09:40,020
Since when?
98
00:09:41,140 --> 00:09:44,300
He left the day after your last visit.
99
00:09:54,260 --> 00:09:55,420
I'm here to see Mr. Bhagat.
100
00:09:56,340 --> 00:09:58,500
Inspector Hathi Ram Chaudhary
from Outer Jamuna Paar.
101
00:09:58,660 --> 00:09:59,540
Jai Hind, sir.
102
00:10:00,020 --> 00:10:01,660
Go right in. It's about to begin.
103
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Jai Hind, sir.
104
00:10:25,780 --> 00:10:27,340
I tried meeting you at the office.
105
00:10:27,540 --> 00:10:28,980
You were busy.
106
00:10:29,660 --> 00:10:30,620
Every time.
107
00:10:30,900 --> 00:10:33,780
So, I tried my luck on your off day.
108
00:10:34,900 --> 00:10:36,420
We were on the right track, sir.
109
00:10:37,420 --> 00:10:39,660
Taariq gave us the slip
and turned up dead in a few days.
110
00:10:40,540 --> 00:10:43,100
And that builder Talreja...
he has fled to Dubai.
111
00:10:43,180 --> 00:10:44,020
How do you know?
112
00:10:44,100 --> 00:10:45,660
I went to his office today.
113
00:10:45,860 --> 00:10:47,100
You're on suspension, Chaudhary.
114
00:10:47,180 --> 00:10:48,740
Please hear me out, sir.
115
00:10:49,260 --> 00:10:52,420
Someone is covering his tracks.
116
00:10:52,980 --> 00:10:54,660
Taariq got killed. Talreja is missing.
117
00:10:54,780 --> 00:10:56,140
Means we were on to something!
118
00:10:56,380 --> 00:10:57,540
That's not all.
119
00:10:57,660 --> 00:10:59,180
There's Tyagi and his
Chitrakoot connections.
120
00:10:59,260 --> 00:11:00,460
Gwala, Master ji...
121
00:11:00,540 --> 00:11:04,340
We were close to investigating
their link with Sanjeev Mehra.
122
00:11:04,700 --> 00:11:05,580
And that Tope Singh?
123
00:11:05,660 --> 00:11:07,300
He had a girlfriend named Chanda.
124
00:11:07,380 --> 00:11:08,740
We've found photos from his phone.
125
00:11:08,820 --> 00:11:11,220
I mean, her face is not
clearly visible, but...
126
00:11:11,300 --> 00:11:13,140
the 'C' tattoo on Chaaku's hand--
127
00:11:13,380 --> 00:11:15,460
Fuck ups happen, Chaudhary.
128
00:11:17,740 --> 00:11:20,140
Get a hold of yourself.
You're a family man.
129
00:11:22,300 --> 00:11:25,820
Do you meditate?
130
00:11:26,460 --> 00:11:27,580
Not really.
131
00:11:28,100 --> 00:11:30,100
You ought to. It helps.
132
00:11:31,860 --> 00:11:34,060
We're having a session
downstairs, give it a shot.
133
00:11:37,060 --> 00:11:38,380
Maybe some other time, sir.
134
00:11:55,460 --> 00:11:57,340
We'll run some more tests on her,
135
00:11:57,420 --> 00:11:58,860
but nothing to worry about.
136
00:11:58,980 --> 00:12:00,300
Savitri's fine.
137
00:12:00,420 --> 00:12:01,980
She's going to be a mother soon.
138
00:12:04,220 --> 00:12:06,420
It's really nice of you
to be taking care of her.
139
00:12:07,500 --> 00:12:10,380
I so want to adopt her.
140
00:12:10,740 --> 00:12:12,540
What's the problem then?
141
00:12:14,580 --> 00:12:16,260
My husband...
142
00:12:16,340 --> 00:12:19,100
he's allergic to dog hair.
143
00:12:21,300 --> 00:12:22,220
Excuse me.
144
00:12:25,580 --> 00:12:26,540
Hello?
145
00:12:26,620 --> 00:12:28,660
Hello ma'am,
this is Sunil Gautam from the CBI.
146
00:12:28,740 --> 00:12:30,140
We've been trying to get in
touch with your husband,
147
00:12:30,220 --> 00:12:31,660
but his cell is switched off.
148
00:12:32,380 --> 00:12:35,100
Did you try his office number?
149
00:12:35,180 --> 00:12:37,300
Wait, I'll give you the number.
150
00:12:37,380 --> 00:12:38,740
Ma'am, he's not in the office.
151
00:12:38,940 --> 00:12:41,460
We tried your house, too
and your maid gave me your number.
152
00:12:48,260 --> 00:12:51,620
I'll try to reach him.
153
00:12:52,020 --> 00:12:55,140
Not to worry, ma'am.
I just thought he might be with you.
154
00:12:55,420 --> 00:12:57,700
I'll drop him a message.
Sorry to bother you.
155
00:12:59,500 --> 00:13:00,660
It's okay.
156
00:13:04,660 --> 00:13:05,740
All okay?
157
00:13:06,900 --> 00:13:08,980
Yeah, my husband...
158
00:13:16,740 --> 00:13:19,380
The customer you are
calling is unavailable.
159
00:13:19,460 --> 00:13:21,260
You can now leave voice message.
160
00:13:34,420 --> 00:13:35,460
Yes, ma'am?
161
00:13:36,100 --> 00:13:38,820
You two are with Sanjeev, right?
All okay?
162
00:13:39,420 --> 00:13:41,540
Yes, ma'am. We're with him.
163
00:13:42,940 --> 00:13:44,580
Why is his phone switched off?
164
00:13:44,660 --> 00:13:46,020
Where are you guys?
165
00:13:46,300 --> 00:13:47,180
Well, ma'am...
166
00:13:47,540 --> 00:13:48,780
We're in the office.
167
00:13:48,860 --> 00:13:50,300
Maybe, he's in a meeting.
168
00:13:51,820 --> 00:13:54,620
No! He's not in the office.
169
00:13:56,380 --> 00:13:58,100
The CBI had called.
170
00:13:58,940 --> 00:14:01,380
Tell me honestly, where are you?
171
00:14:16,540 --> 00:14:18,540
There was something sad about her.
172
00:14:24,660 --> 00:14:25,580
Your wife.
173
00:14:28,220 --> 00:14:31,140
How long has it been
with all the anxiety and stuff?
174
00:14:33,020 --> 00:14:34,300
A few years now.
175
00:14:35,460 --> 00:14:36,660
Seems like forever.
176
00:14:40,660 --> 00:14:43,580
And what was she like,
before it hit her?
177
00:14:43,940 --> 00:14:45,380
Can we talk about something else?
178
00:14:56,500 --> 00:14:58,620
We should do an in-depth
on those four guys.
179
00:14:59,100 --> 00:15:00,700
Like on the police fuck ups?
180
00:15:00,780 --> 00:15:03,540
-The botched up investigation?
-No, that's being covered enough.
181
00:15:05,260 --> 00:15:06,500
A human story.
182
00:15:07,820 --> 00:15:08,940
Just about those four.
183
00:15:10,020 --> 00:15:11,980
Who they really are, where they come from.
184
00:15:13,460 --> 00:15:15,380
What pushes them to do this kind of work.
185
00:15:17,540 --> 00:15:18,380
What?
186
00:15:19,740 --> 00:15:21,740
We liberals are such a clichรฉ.
187
00:15:22,420 --> 00:15:24,740
All we need for a "Human
story" is a Muslim criminal,
188
00:15:25,260 --> 00:15:26,580
or an LGBT character.
189
00:15:27,260 --> 00:15:28,420
And here we have both.
190
00:15:30,820 --> 00:15:33,060
Is that why you were rubbing
noses with that Kapoor?
191
00:15:34,340 --> 00:15:36,100
To mutate your liberal genes?
192
00:15:36,380 --> 00:15:39,820
Told you, I ran into him in the bathroom.
Had to say hello.
193
00:15:39,980 --> 00:15:40,780
Hello?
194
00:15:43,780 --> 00:15:45,140
I'll be there, yeah.
195
00:15:46,900 --> 00:15:47,980
Thank you.
196
00:15:48,700 --> 00:15:49,500
Yes.
197
00:15:52,460 --> 00:15:53,340
What?
198
00:15:54,420 --> 00:15:55,460
CBI...
199
00:15:56,420 --> 00:15:57,580
They want to meet.
200
00:16:50,140 --> 00:16:52,140
See you next week at Sunita's.
201
00:16:52,340 --> 00:16:54,620
So, should I book one for you?
202
00:16:55,900 --> 00:16:58,860
Actually, soda doesn't agree
with my husband. Gives him gas.
203
00:16:58,940 --> 00:17:00,700
You know what that can be like.
204
00:17:07,420 --> 00:17:08,500
Hello!
205
00:17:15,100 --> 00:17:16,420
-See you, Renu.
-Okay.
206
00:17:17,340 --> 00:17:18,100
Let's go.
207
00:17:30,740 --> 00:17:31,940
Dinner?
208
00:17:34,020 --> 00:17:35,580
No sale yet, right?
209
00:17:39,060 --> 00:17:40,660
Will you admit now...
210
00:17:41,820 --> 00:17:44,300
that your brother is a bloody fraud?
211
00:17:51,780 --> 00:17:53,020
Dinner?
212
00:17:56,460 --> 00:17:58,220
I had something at the station.
213
00:18:08,820 --> 00:18:10,580
I know you've been suspended.
214
00:18:24,260 --> 00:18:28,100
No matter how late it'd get,
you'd always have dinner at home.
215
00:18:32,060 --> 00:18:36,700
I was worried about you. So, I called Virk
to check if everything was alright.
216
00:18:38,700 --> 00:18:40,700
Shefali must be laughing at me.
217
00:19:22,900 --> 00:19:25,780
Should we... go somewhere?
218
00:19:58,900 --> 00:20:00,180
-Look, listen!
-I can't do this.
219
00:20:00,420 --> 00:20:02,460
I'm okay if you want to talk first.
220
00:20:04,340 --> 00:20:06,020
I'm sorry, I didn't mean to--
221
00:20:06,660 --> 00:20:07,820
Are you alright?
222
00:20:08,660 --> 00:20:09,740
Are you okay?
223
00:20:12,460 --> 00:20:13,820
I'm really sorry.
224
00:20:17,020 --> 00:20:19,060
So, should I just...
225
00:20:19,580 --> 00:20:22,060
-I'm sorry.
-No, no, that's alright.
226
00:20:22,260 --> 00:20:24,660
I'm really sorry.
227
00:20:24,740 --> 00:20:26,340
Don't worry, it's perfectly fine.
228
00:20:27,420 --> 00:20:31,900
-Should I drop you back to the--
-No, that's alright. I'll Uber it.
229
00:20:34,300 --> 00:20:36,700
You just drive safe, okay?
230
00:20:41,540 --> 00:20:42,740
Fuck, dude.
231
00:21:08,780 --> 00:21:10,220
Raju!
232
00:21:11,340 --> 00:21:12,700
What's with the car?
233
00:21:13,820 --> 00:21:17,540
That's how I roll, bitch!
Want to come for a drive?
234
00:21:17,580 --> 00:21:18,420
Where?
235
00:21:18,580 --> 00:21:20,580
Agra, via Yamuna Expressway.
236
00:21:21,540 --> 00:21:26,300
Let's hit 200. See the Taj Mahal
and be back by the evening.
237
00:21:27,700 --> 00:21:28,820
No, you go ahead.
238
00:21:29,300 --> 00:21:30,660
I have a test in school.
239
00:21:31,500 --> 00:21:33,060
Dumbass!
240
00:21:33,700 --> 00:21:36,220
As if education ever helped anybody!
241
00:22:30,060 --> 00:22:32,340
We're upgrading your
security, Mr. Sanjeev.
242
00:22:32,780 --> 00:22:37,460
A Delhi Police escort vehicle with six
policemen. Round the clock with you.
243
00:22:39,220 --> 00:22:42,860
The attack that was planned
on you was no regular hit job.
244
00:22:43,220 --> 00:22:45,900
It was an elaborate
and a well-planned operation.
245
00:22:46,340 --> 00:22:47,220
Cross-border.
246
00:22:48,060 --> 00:22:48,900
What?
247
00:22:49,060 --> 00:22:49,860
Yes.
248
00:22:50,260 --> 00:22:53,460
One of those four is a dreaded
terrorist of Lashkar-e-Taiba.
249
00:22:55,220 --> 00:22:57,060
The plan was conceived in Nepal.
250
00:22:57,460 --> 00:23:00,140
One ISI operative from
Kathmandu was involved.
251
00:23:00,220 --> 00:23:02,900
The weapons were smuggled
in through Gorakhpur.
252
00:23:02,980 --> 00:23:04,900
Everything worked like clockwork.
253
00:23:04,980 --> 00:23:06,660
They almost had you.
254
00:23:06,740 --> 00:23:09,340
But we nabbed them just in time.
255
00:23:09,420 --> 00:23:12,300
But... why would ISI want to kill him?
256
00:23:13,020 --> 00:23:14,460
Death of a prominent journalist.
257
00:23:14,540 --> 00:23:17,180
The voice of media being silenced,
freedom of speech in danger...
258
00:23:17,260 --> 00:23:18,420
So on and so forth.
259
00:23:18,700 --> 00:23:20,340
News like this creates political unrest.
260
00:23:20,540 --> 00:23:22,540
Elections are round the corner.
261
00:23:22,620 --> 00:23:24,980
And the blame would have
gone to the ruling party,
262
00:23:25,140 --> 00:23:26,220
given your history with them.
263
00:23:26,300 --> 00:23:29,100
These guys are the media!
They know things better than us.
264
00:23:29,340 --> 00:23:30,940
Is there any evidence?
265
00:23:31,260 --> 00:23:35,260
We'll soon be having an official press
conference where we'll disclose the proof.
266
00:23:36,100 --> 00:23:37,820
And we'll file the charge-sheet soon.
267
00:23:38,460 --> 00:23:39,620
But till then...
268
00:23:40,340 --> 00:23:42,980
this is classified information.
269
00:23:43,900 --> 00:23:47,380
We're just filling you in
since you are the case victim.
270
00:23:57,020 --> 00:23:59,660
Here comes the elephant's son.
271
00:24:00,700 --> 00:24:03,260
"Where are you off to, Elephant prince?"
272
00:24:03,540 --> 00:24:06,380
"Where are you off to, waving your trunk?"
273
00:25:08,580 --> 00:25:09,900
Motherfucker!
274
00:25:14,420 --> 00:25:15,620
Bastard!
275
00:25:16,380 --> 00:25:17,820
Catch him!
276
00:25:23,020 --> 00:25:24,140
What the fuck were you doing?
277
00:25:24,220 --> 00:25:26,300
This creep was making a video.
I saw you.
278
00:25:26,380 --> 00:25:28,740
No! I never shot any video!
I swear, Saloni.
279
00:25:28,820 --> 00:25:30,220
You lying cunt!
280
00:26:24,300 --> 00:26:25,380
Hello?
281
00:26:29,220 --> 00:26:30,180
Hello?
282
00:26:33,260 --> 00:26:34,580
I'm coming right away.
283
00:27:04,140 --> 00:27:05,580
Sir, I'm busy right now.
284
00:27:21,980 --> 00:27:24,020
Please, ask him where
he got this thing from.
285
00:27:24,700 --> 00:27:26,820
He refuses to say anything to us.
286
00:27:28,820 --> 00:27:30,180
Mr. Chaudhary?
287
00:27:32,340 --> 00:27:33,820
Will you please say something?
288
00:27:39,900 --> 00:27:41,300
Sorry, ma'am.
289
00:27:41,580 --> 00:27:42,500
This is...
290
00:27:43,500 --> 00:27:44,900
my service gun.
291
00:27:46,100 --> 00:27:50,060
My son took it by mistake.
292
00:27:51,500 --> 00:27:54,660
How can you be so careless, Mr. Chaudhary?
293
00:27:55,100 --> 00:27:56,580
This is unacceptable.
294
00:27:57,100 --> 00:27:58,620
We have to file a police complaint.
295
00:27:58,700 --> 00:28:01,100
But ma'am, I am the police.
296
00:28:02,140 --> 00:28:04,020
Are you drunk, Mr. Chaudhary?
297
00:28:07,020 --> 00:28:08,100
Well, ma'am...
298
00:28:08,980 --> 00:28:11,860
Now, this explains your son's doings.
299
00:28:11,940 --> 00:28:13,500
He is undercover, ma'am.
300
00:28:15,100 --> 00:28:17,580
I mean, on an undercover mission.
301
00:28:17,900 --> 00:28:19,780
He's tracking someone
the Delhi Police is after.
302
00:28:19,860 --> 00:28:21,740
And his being drunk
is a part of the act.
303
00:28:22,900 --> 00:28:24,620
I'd have told you more but it's...
304
00:28:25,620 --> 00:28:27,460
strictly "Need to know" basis.
305
00:28:29,980 --> 00:28:32,260
But that's got nothing
to do with the gun.
306
00:28:33,060 --> 00:28:36,060
Ma'am, I apologize on his behalf.
307
00:28:36,940 --> 00:28:38,740
I assure you it won't happen again.
308
00:28:38,980 --> 00:28:40,260
But I can't.
309
00:28:40,740 --> 00:28:42,020
There are rules.
310
00:28:42,380 --> 00:28:43,340
Ma'am, please.
311
00:28:44,100 --> 00:28:45,420
Give the child a chance.
312
00:28:46,500 --> 00:28:49,740
If you give up on him today, it will be
impossible for him to have a normal life.
313
00:28:50,660 --> 00:28:52,140
You know how these
juvenile centers are run.
314
00:28:52,220 --> 00:28:54,100
That's where he goes if
you make a formal complaint.
315
00:28:55,700 --> 00:28:57,740
And the story will
be all over social media.
316
00:28:59,580 --> 00:29:03,260
The damage it could do to
the school's glorious reputation...
317
00:29:17,940 --> 00:29:19,460
You think it's true?
318
00:29:19,940 --> 00:29:21,380
The ISI story?
319
00:29:21,860 --> 00:29:23,540
All I know is that it's a big story.
320
00:29:23,620 --> 00:29:24,540
Exactly.
321
00:29:24,620 --> 00:29:27,260
Then why'd they give this out
before their official press conference?
322
00:29:27,340 --> 00:29:28,620
What if it leaks out?
323
00:29:30,220 --> 00:29:32,220
That's exactly what they want.
324
00:29:33,020 --> 00:29:34,820
They want me to run with it.
325
00:29:37,740 --> 00:29:39,180
Think about it.
326
00:29:40,860 --> 00:29:42,780
If the news comes from me first,
327
00:29:43,780 --> 00:29:45,580
what signal does it send out?
328
00:29:45,900 --> 00:29:48,500
That even though I've been a vocal
critic of the government in the past,
329
00:29:48,580 --> 00:29:50,260
they're still looking out for me.
330
00:29:51,420 --> 00:29:53,340
They become the heroes.
331
00:29:54,260 --> 00:29:55,340
A government to vote for.
332
00:29:55,420 --> 00:29:57,980
And you become the prodigal
son who came back home.
333
00:29:58,380 --> 00:29:59,860
Your homecoming!
334
00:30:00,700 --> 00:30:04,420
In any case, they haven't shared it
officially, or provided any proof as yet.
335
00:30:04,980 --> 00:30:07,700
It'll be unethical to run
this story at this point, right?
336
00:30:12,060 --> 00:30:13,380
Where did you get this gun?
337
00:30:17,140 --> 00:30:18,260
Who gave it to you?
338
00:30:21,020 --> 00:30:22,620
I'm asking you something.
339
00:30:22,940 --> 00:30:24,180
Who gave you this gun?
340
00:30:27,180 --> 00:30:29,740
Now, which school will
give you a mid-year admission?
341
00:30:30,500 --> 00:30:31,580
You'll remain a bloody illiterate!
342
00:30:31,660 --> 00:30:33,140
I can speak better English than you.
343
00:30:33,460 --> 00:30:34,700
Stop it! What are you doing?
344
00:30:34,780 --> 00:30:36,500
Do you think raising
your hand would solve it?
345
00:30:36,580 --> 00:30:38,340
What are you doing
at home the whole day?
346
00:30:38,580 --> 00:30:39,980
Couldn't you see what's going on?
347
00:30:41,220 --> 00:30:44,100
Who would be responsible if the school
had filed an official complaint?
348
00:30:45,220 --> 00:30:47,020
Then, why can't you stay at home?
349
00:30:47,340 --> 00:30:48,780
You're suspended anyway!
350
00:30:53,180 --> 00:30:54,300
Go to hell both of you.
351
00:30:54,420 --> 00:30:55,900
And where are you going?
352
00:30:56,660 --> 00:30:57,940
Who gave you this gun?
353
00:30:58,020 --> 00:30:59,340
Tell me!
354
00:31:01,580 --> 00:31:04,060
If not you, your friends will speak.
355
00:31:04,740 --> 00:31:06,340
No, Dad. Please, don't!
356
00:31:06,420 --> 00:31:10,220
Stop this now!
357
00:31:18,540 --> 00:31:19,660
Siddhu!
358
00:31:21,820 --> 00:31:27,260
Keep your eyes open, son.
359
00:31:27,540 --> 00:31:28,940
Keep your eyes open!
360
00:31:29,180 --> 00:31:30,500
Move aside, kids.
361
00:31:31,940 --> 00:31:35,540
Keep your eyes open,
just for a little while.
362
00:31:35,860 --> 00:31:37,500
Taxi!
363
00:31:54,300 --> 00:31:57,620
Your father wasn't angry with you,
but with himself.
364
00:31:57,860 --> 00:31:59,740
And he'd take it out on you.
365
00:32:01,940 --> 00:32:04,620
I won't let you do the same to Siddhu.
366
00:32:09,580 --> 00:32:11,260
Singh Saab won't sell it to me.
367
00:32:12,860 --> 00:32:14,820
Some unresolved issues.
368
00:32:16,740 --> 00:32:18,260
I can fix that.
369
00:32:22,900 --> 00:32:25,860
Look, Singh Saab has
been looking for a buyer.
370
00:32:26,220 --> 00:32:29,900
And I've some information which,
if it comes out, will...
371
00:32:30,420 --> 00:32:31,940
let's just say,
372
00:32:33,220 --> 00:32:36,220
put the sales prospect of
the channel in a bit of a spot.
373
00:32:44,380 --> 00:32:45,220
Thanks.
374
00:32:51,980 --> 00:32:53,380
Why are you doing this?
375
00:32:53,700 --> 00:32:56,540
Full creative control of the channel,
and a ten percent equity stake
376
00:32:56,620 --> 00:32:58,100
with a minimum ten-year lock in.
377
00:32:58,180 --> 00:32:59,780
And what makes you
think I'll trust you?
378
00:33:00,660 --> 00:33:01,740
Given our...
379
00:33:02,180 --> 00:33:03,140
little history.
380
00:33:04,180 --> 00:33:05,780
You're a professional, Vikram.
381
00:33:06,180 --> 00:33:07,300
And so am I.
382
00:33:08,660 --> 00:33:10,820
You know I was only doing my job then.
383
00:33:15,140 --> 00:33:16,140
Fine.
384
00:33:17,180 --> 00:33:19,220
You can possibly
get Singh to agree.
385
00:33:20,700 --> 00:33:22,500
But he won't reduce his asking price,
386
00:33:22,780 --> 00:33:24,100
which is too high.
387
00:33:26,580 --> 00:33:27,700
Tell me...
388
00:33:28,540 --> 00:33:31,220
why should I pay a premium
for a channel that no one's watching?
389
00:33:32,060 --> 00:33:34,740
I mean, when was the last time
you guys did a story that...
390
00:33:35,260 --> 00:33:36,420
truly broke out?
391
00:33:52,900 --> 00:33:54,700
How about we speak again tomorrow?
392
00:34:01,140 --> 00:34:03,060
First they tried to silence me,
393
00:34:03,580 --> 00:34:04,660
but could not.
394
00:34:05,660 --> 00:34:07,460
Then they tried to finish me.
395
00:34:07,780 --> 00:34:09,580
But again, they could not.
396
00:34:10,220 --> 00:34:12,220
For I am not one voice,
397
00:34:12,540 --> 00:34:14,620
but a billion voices.
398
00:34:15,300 --> 00:34:18,660
Impossible to silence,
impossible to finish.
399
00:34:20,180 --> 00:34:21,300
And tonight...
400
00:34:21,780 --> 00:34:23,620
this voice is here to tell you...
401
00:34:24,020 --> 00:34:26,620
about the mortal dangers
that lie ahead...
402
00:34:27,140 --> 00:34:28,300
for someone...
403
00:34:28,580 --> 00:34:30,060
who takes upon himself...
404
00:34:30,420 --> 00:34:31,820
the pursuit of truth.
405
00:34:33,100 --> 00:34:35,940
The dangers lie in the air we breathe,
406
00:34:36,180 --> 00:34:37,940
in the words we speak,
407
00:34:38,180 --> 00:34:41,700
even in the words we don't utter
for fear of getting killed.
408
00:34:42,660 --> 00:34:45,380
But tonight, speak I will.
409
00:34:47,500 --> 00:34:52,460
For the value of truth is far
greater than the value of one life.
410
00:34:53,180 --> 00:34:55,820
Tonight, I will expose
our friendly neighbors...
411
00:34:56,140 --> 00:34:59,980
and their deadly conspiracy
to assassinate me.
412
00:35:00,420 --> 00:35:02,900
Even if that makes me a marked man...
413
00:35:03,900 --> 00:35:05,580
which I guess I already am.
414
00:35:07,340 --> 00:35:08,420
Dear ISI...
415
00:35:09,340 --> 00:35:10,460
I see you.
416
00:35:10,860 --> 00:35:12,980
I look you in the eye and say,
417
00:35:13,860 --> 00:35:16,180
I, Sanjeev Mehra...
418
00:35:17,100 --> 00:35:18,620
am not afraid of you.
419
00:35:26,900 --> 00:35:27,860
Sir.
420
00:35:32,700 --> 00:35:34,220
You know what was our biggest mistake?
421
00:35:36,380 --> 00:35:40,140
We trusted whatever those
four fuckers told us.
422
00:35:43,620 --> 00:35:45,940
Someone said Taariq, we ran after him.
423
00:35:46,780 --> 00:35:48,820
Someone pointed to Talreja, we chased him.
424
00:35:52,460 --> 00:35:55,540
Punjab! Chitrakoot!
We just went in all the wrong directions.
425
00:35:59,700 --> 00:36:02,820
I'm sure my wife is convinced
she married a loser.
426
00:36:05,180 --> 00:36:07,220
And you know how my son
looks at me anyway.
427
00:36:14,660 --> 00:36:16,140
But don't worry...
428
00:36:17,340 --> 00:36:18,980
no one will point a finger at you.
429
00:36:21,220 --> 00:36:25,620
They'll say the case never could've been
solved anyway under a loser like me.
430
00:36:28,780 --> 00:36:29,940
Or maybe they'll say,
431
00:36:30,020 --> 00:36:31,980
with a Muslim working on it, the case
could've never been solved anyway.
432
00:36:47,700 --> 00:36:49,820
I'll leave now.
433
00:36:52,620 --> 00:36:54,100
The SHO had called.
434
00:36:55,660 --> 00:36:57,980
The CBI is having a press
conference tomorrow.
435
00:37:01,220 --> 00:37:05,060
This was a well planned
international terrorist operation
436
00:37:05,300 --> 00:37:10,860
and its aim was to eliminate
some high-profile Indian civilians.
437
00:37:11,100 --> 00:37:12,900
Four people were involved
in this operation.
438
00:37:13,300 --> 00:37:15,460
The first name is Kabir M...
439
00:37:16,060 --> 00:37:20,820
a Lashkar-e-Taiba trained terrorist
from PoK (Pakistan Occupied Kashmir).
440
00:37:21,220 --> 00:37:25,380
He met a Nepali ISI
operative, Girija Gurung,
441
00:37:25,820 --> 00:37:27,540
in a casino in Kathmandu,
442
00:37:27,780 --> 00:37:33,780
who arranged weapons and facilitated
their safe entry into India.
443
00:37:35,220 --> 00:37:37,940
Excuse me. You were in-charge
of this case, right?
444
00:37:38,020 --> 00:37:40,420
They came to India via
the Gorakhpur route.
445
00:37:40,500 --> 00:37:42,780
-Sara Matthews.
-And they met two people.
446
00:37:43,820 --> 00:37:47,860
Don't worry.
I'm not pursuing this story officially.
447
00:37:48,140 --> 00:37:49,660
I'm just curious.
448
00:37:50,820 --> 00:37:55,660
After that, these four people
came to Delhi. From there...
449
00:37:56,100 --> 00:37:57,540
Careful there, ma'am.
Curiosity can get the cat killed.
450
00:37:57,620 --> 00:37:59,900
-It was TV reporter, Sanjeev Mehra.
-Or suspended.
451
00:38:01,460 --> 00:38:05,900
Taariq, their resource in Delhi,
arranged for a stolen car.
452
00:38:06,180 --> 00:38:10,180
Taariq's body was found in
the Seelampur barrage a few days back.
453
00:38:10,220 --> 00:38:13,580
We've also found his
suicide note from his house,
454
00:38:13,660 --> 00:38:16,580
in which he has confessed
to his role in the operation.
455
00:38:19,140 --> 00:38:24,340
In Delhi, they stayed in
a flat at Batla House for four weeks,
456
00:38:24,780 --> 00:38:28,180
which was rented under
Girija Gurung's name.
457
00:38:29,180 --> 00:38:33,820
Then, four days before the arrest,
they had moved into a hotel,
458
00:38:33,980 --> 00:38:35,620
to be closer to the target.
459
00:38:36,380 --> 00:38:40,700
But they had kept their weapons
at the flat in Batla House for safety.
460
00:38:41,420 --> 00:38:44,580
On the morning of 20th February,
461
00:38:44,700 --> 00:38:47,420
with the motive to terminate their target,
462
00:38:47,500 --> 00:38:50,820
they left for the flat
to pick their weapons,
463
00:38:50,900 --> 00:38:54,620
when the police arrested
them on an anonymous tip.
464
00:38:54,860 --> 00:38:58,860
We've found their fingerprints
and some weapons from the flat,
465
00:38:59,020 --> 00:39:03,340
including one AK-56 rifle,
two Glock G17 pistols
466
00:39:03,420 --> 00:39:05,940
and more than hundred live rounds.
467
00:39:06,380 --> 00:39:11,180
We've found a Pakistani passport...
468
00:39:11,420 --> 00:39:15,820
and some Jihadi literature
which carries Kabir's name.
469
00:39:18,500 --> 00:39:21,620
On the basis of all this
evidence and investigation,
470
00:39:21,780 --> 00:39:26,940
the CBI is filing its charge sheet
today against the four accused.
471
00:39:27,020 --> 00:39:30,340
It takes a lifetime
for people like us to get here.
472
00:39:31,660 --> 00:39:33,100
Excuse me, sir.
Need to attend to a call.
473
00:39:36,100 --> 00:39:39,420
Ma'am, there's a concert by a Pakistani
artist scheduled for next month in Delhi.
474
00:39:39,580 --> 00:39:41,940
Do you think this case will
have any impact on that show?
475
00:39:42,180 --> 00:39:46,900
Art and terrorism are two separate
matters. Let's not mix them.
476
00:39:46,980 --> 00:39:50,340
It's too premature to be answering
these questions right now.
477
00:39:51,900 --> 00:39:56,620
Ma'am, do you have more
information about this case?
478
00:39:56,660 --> 00:39:58,660
We can't disclose
information at this point.
479
00:40:01,900 --> 00:40:04,420
Even you are curious, right?
480
00:40:05,420 --> 00:40:07,580
How did they find Taariq's
suicide note at his house?
481
00:40:08,380 --> 00:40:12,180
We had raided his house,
we even detained his uncle.
482
00:40:12,460 --> 00:40:15,780
Yet he went back to his house,
to write that suicide note?
483
00:40:16,780 --> 00:40:18,220
Then, someone strangulated him
484
00:40:18,340 --> 00:40:20,660
and then he went and jumped
to his death in the barrage?
485
00:40:21,660 --> 00:40:22,940
What a curious story!
486
00:40:24,420 --> 00:40:26,020
I'm thinking about something else, sir.
487
00:40:28,420 --> 00:40:30,620
The jihadi literature
they found in the flat...
488
00:40:30,660 --> 00:40:32,180
It had Kabir's name written on it.
489
00:40:32,660 --> 00:40:33,580
So?
490
00:40:36,660 --> 00:40:38,220
It was written in Urdu, sir.
491
00:40:41,620 --> 00:40:43,140
And Kabir didn't know Urdu.
35439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.