All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S11E05.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,806 --> 00:00:10,506 N�o fuja de mim! N�o, n�o, volte aqui! 2 00:00:20,422 --> 00:00:22,172 LAPD. Abra a porta. 3 00:00:24,975 --> 00:00:27,625 Bom dia. Posso ajud�-los? 4 00:00:28,831 --> 00:00:31,880 - Est� tudo bem ai dentro? - Est� sim. Por que? 5 00:00:31,881 --> 00:00:35,194 Porque os vizinhos reclamaram de barulho. 6 00:00:35,195 --> 00:00:38,490 Posso te ver, Sally. Sei que foi voc�. 7 00:00:38,491 --> 00:00:42,191 Est� tudo bem aqui. Sally precisa de um homem. 8 00:00:42,838 --> 00:00:44,238 Podemos entrar? 9 00:00:44,239 --> 00:00:46,726 Preciso ir para o trabalho e a casa est� uma zona. 10 00:00:46,727 --> 00:00:48,833 A diarista vem amanh�. 11 00:00:52,186 --> 00:00:53,889 Mas, por favor, entrem. 12 00:01:03,564 --> 00:01:04,964 Visita. 13 00:01:06,514 --> 00:01:09,171 - Que ador�vel. - N�o � mesmo, querido? 14 00:01:11,877 --> 00:01:13,758 Vai nos dizer o que aconteceu aqui? 15 00:01:14,244 --> 00:01:17,866 Nada. N�o aconteceu nada, eu juro. 16 00:01:18,880 --> 00:01:20,918 Escutamos algo estranho. 17 00:01:20,919 --> 00:01:23,351 E o lugar parece estranho. 18 00:01:24,252 --> 00:01:26,752 Meu marido, Luis, e eu, tivemos um desentendimento, 19 00:01:26,753 --> 00:01:28,946 coisa pequena, briguinha boba. 20 00:01:28,947 --> 00:01:30,950 Um contratempo, se preferir. 21 00:01:32,355 --> 00:01:34,038 Quer explicar melhor? 22 00:01:38,976 --> 00:01:41,614 - Comprei o suco errado. - De novo! 23 00:01:41,615 --> 00:01:44,048 - E eu fiquei chateada. - De novo. 24 00:01:44,049 --> 00:01:45,859 Estamos em terapia de casal. 25 00:01:46,261 --> 00:01:50,010 Tudo isso por causa de um suco? 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,425 N�o gosto de polpa. 27 00:01:52,426 --> 00:01:53,947 Ela realmente n�o gosta. 28 00:01:53,948 --> 00:01:56,045 - Me d� �nsia de v�mito. - Sim, � verdade, 29 00:01:56,046 --> 00:01:58,346 - mas o que Dra. Liu disse? - Depois, querido. 30 00:01:58,347 --> 00:02:01,534 - Isso n�o � sobre a �nsia... - Estamos com visitas... 31 00:02:01,535 --> 00:02:03,585 - Se nosso casamento... - Ela tamb�m disse 32 00:02:03,586 --> 00:02:06,461 para eu n�o repetir mais que 3 vezes, n�o foi? 33 00:02:15,486 --> 00:02:18,394 O qu�? N�o quer que eu veja isso? 34 00:02:20,219 --> 00:02:21,619 Olhe s� isso. 35 00:02:23,371 --> 00:02:24,791 A pintura. 36 00:02:25,924 --> 00:02:27,601 N�o acha que... Essa n�o �... 37 00:02:27,602 --> 00:02:29,545 Aposto meu sal�rio. 38 00:02:29,546 --> 00:02:32,049 Seu sal�rio n�o � de 40 milh�es... 39 00:02:38,524 --> 00:02:41,524 The Marines apresenta: 40 00:02:41,525 --> 00:02:44,525 NCIS Los Angeles S11E05 Provenance 41 00:02:44,526 --> 00:02:47,526 Tradu��o: kahdirane Khronnus | gabimeira 42 00:02:47,527 --> 00:02:50,527 Tradu��o: MBrasil | LikaPoetisa 43 00:02:50,528 --> 00:02:52,528 Revis�o: kahdirane 44 00:02:52,529 --> 00:02:55,529 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 45 00:02:55,530 --> 00:02:58,530 facebook.com/the.marines @themarinesbr 46 00:03:05,130 --> 00:03:07,480 - Essa crian�as de hoje. - Nem me fale. 47 00:03:07,481 --> 00:03:10,574 - Posso ouvir voc�s, sabiam? - Voc� parece rid�cula. 48 00:03:10,575 --> 00:03:13,342 Estou me protegendo dos chifres. 49 00:03:13,343 --> 00:03:16,761 - Ou chifre, no singular. - Agora voc� soa rid�cula. 50 00:03:17,784 --> 00:03:20,965 N�o sabiam disso? Pessoas que ficam curvadas 51 00:03:20,966 --> 00:03:23,831 com o celular nas m�os est�o criando oste�fitos, 52 00:03:23,832 --> 00:03:25,642 ou melhor dizendo: chifres. 53 00:03:26,328 --> 00:03:29,315 - Parece ser fashion. - Eu n�o quero isso. 54 00:03:29,316 --> 00:03:32,553 A partir de agora s� seguro meu tablet assim, 55 00:03:32,554 --> 00:03:35,405 - e n�o assim. - Voc� sabe que esse estudo 56 00:03:35,406 --> 00:03:37,456 foi baseado em exames antigos, n�o sabe? 57 00:03:37,457 --> 00:03:39,107 Faltava um grupo de controle. 58 00:03:39,108 --> 00:03:41,332 N�o houve causas ou efeitos comprovados. 59 00:03:41,333 --> 00:03:43,641 Certo, acho que voc�s ouviram sobre isso. 60 00:03:43,642 --> 00:03:47,530 Eu n�o quero ter o pesco�o tecnol�gico, ou de texto. 61 00:03:47,531 --> 00:03:51,215 E definitivamente n�o quero nenhum chifre. 62 00:03:53,165 --> 00:03:54,655 Meu Deus! 63 00:03:54,656 --> 00:03:56,121 Est� negligenciando o pesco�o. 64 00:03:56,122 --> 00:03:58,859 Voc� est� na posi��o de criar um chifre. 65 00:03:58,860 --> 00:04:02,199 Parem de falar do meu pesco�o. Est�o obcecados. 66 00:04:02,669 --> 00:04:05,108 N�s temos um caso. Vou chamar Kensi e Deeks. 67 00:04:05,109 --> 00:04:06,509 Encontro voc�s l� em cima. 68 00:04:10,237 --> 00:04:12,374 Aposto que o Beale poderia criar um chifre. 69 00:04:13,356 --> 00:04:15,077 Aposto que ele j� tem um. 70 00:04:18,932 --> 00:04:20,452 Esse vai ser muito bom? 71 00:04:20,453 --> 00:04:22,606 O que vai ser bom? O caso? 72 00:04:22,607 --> 00:04:24,526 � uma boa amea�a � seguran�a nacional? 73 00:04:24,527 --> 00:04:27,095 Bom para a vida de algu�m que est� em perigo mortal? 74 00:04:27,096 --> 00:04:29,853 Voc� � como uma irm�, mas isso � estranho. 75 00:04:29,854 --> 00:04:33,119 Voc�s est�o pisoteando nesse momento. 76 00:04:33,120 --> 00:04:36,572 Isso vai ser um caso divertido. 77 00:04:36,573 --> 00:04:38,852 - Ainda est� estranho. - Tudo bem. 78 00:04:38,853 --> 00:04:41,192 Vamos ver isso. 79 00:04:41,667 --> 00:04:43,111 Apresentando... 80 00:04:49,170 --> 00:04:50,570 Tudo bem. 81 00:04:50,571 --> 00:04:53,145 - � muito bonito? - O que � isso? 82 00:04:53,146 --> 00:04:56,166 - � uma pintura. - Voc� que desenhou? 83 00:04:56,167 --> 00:04:58,105 Nesse caso, eu amei a cor... 84 00:04:58,106 --> 00:04:59,970 A paleta, as pinceladas... 85 00:04:59,971 --> 00:05:02,251 � bem chamativo. 86 00:05:02,774 --> 00:05:04,355 Pessoal, n�o. 87 00:05:04,356 --> 00:05:07,483 Esse � "O Cubo". E n�o, eu n�o o pintei. 88 00:05:07,484 --> 00:05:11,066 "O Cubo" � uma obra de arte. 89 00:05:11,067 --> 00:05:15,187 - N�o vejo nada quadrado. - Por favor! Voc�s conhecem. 90 00:05:15,188 --> 00:05:17,348 Ela desapareceu h� 2 anos. 91 00:05:19,799 --> 00:05:23,047 - Vale 40 milh�es de d�lares. - Espere, aquilo? 92 00:05:23,048 --> 00:05:27,563 - Hetty � obcecada nisso. - Estou desapontado com ela. 93 00:05:27,564 --> 00:05:29,764 Ela n�o ficou assim por causa da pintura. 94 00:05:29,765 --> 00:05:32,319 E sim com a hist�ria dela. Ningu�m sabe 95 00:05:32,320 --> 00:05:34,608 quem a pintou, e dizem que j� pertenceu 96 00:05:34,609 --> 00:05:37,235 ao Saddam Hussein. Hetty tinha certeza 97 00:05:37,236 --> 00:05:39,649 que a roubaram para vender no mercado negro. 98 00:05:39,650 --> 00:05:42,552 Agora est� falando a nossa l�ngua. 99 00:05:42,553 --> 00:05:45,397 S� uma pergunta: se est� sumida h� 2 anos 100 00:05:45,398 --> 00:05:47,900 - porque estamos nisso agora? - Hoje de manh� 101 00:05:47,901 --> 00:05:49,915 a LAPD achou essa foto. 102 00:05:49,916 --> 00:05:53,341 Esses s�o Lucy e Luis Garcia, na sala de estar deles, 103 00:05:53,342 --> 00:05:57,298 e temos um jornal datado a menos de 6 meses. 104 00:05:57,299 --> 00:06:00,660 � a primeira pista que temos desde que a pintura sumiu. 105 00:06:00,661 --> 00:06:03,041 A Hetty nunca achou que foi um simples roubo? 106 00:06:03,042 --> 00:06:05,229 Pode ter sido trocado por algo mais valioso. 107 00:06:05,230 --> 00:06:07,759 - Exatamente. - Vamos ter que pegar o caso 108 00:06:07,760 --> 00:06:09,918 do departamento de artes roubadas da LAPD. 109 00:06:09,919 --> 00:06:13,573 - Est� de boa com eles? - Claro que estou. 110 00:06:13,574 --> 00:06:15,549 N�o, eles me odeiam. Tenho cabelo longo, 111 00:06:15,550 --> 00:06:18,184 - e eu n�o tiro a barba. - Grande surpresa. 112 00:06:18,821 --> 00:06:21,033 Sam e eu vamos ent�o falar com os Garcias. 113 00:06:21,034 --> 00:06:24,398 E eu e Deeks podemos ir falar com a dona da pintura. 114 00:06:24,399 --> 00:06:28,356 Sim, � a srta. Jean Chu, ela est� na casa de barcos. 115 00:06:28,357 --> 00:06:29,807 - �timo. - Tudo certo ent�o. 116 00:06:31,195 --> 00:06:33,353 Isso realmente vale USD 40 milh�es? 117 00:06:33,354 --> 00:06:36,418 N�o. Com a aprecia��o e toda a notoriedade em cima, 118 00:06:36,419 --> 00:06:39,659 eu diria que vale muito mais que isso. 119 00:06:40,338 --> 00:06:43,550 Tipo, muito mais, ent�o... 120 00:06:46,550 --> 00:06:48,061 Eu disse que ia ser bom. 121 00:06:56,136 --> 00:06:57,884 - Senhores. - Podem passar. 122 00:07:00,945 --> 00:07:03,627 - Voc� tem algum plano? - Nada. Voc� tem? 123 00:07:03,628 --> 00:07:06,470 - Nada. - Talvez ela goste de n�s. 124 00:07:08,420 --> 00:07:09,825 Ou n�o. 125 00:07:10,382 --> 00:07:13,475 - Tenente. - Sou detetive. 126 00:07:13,476 --> 00:07:15,596 Certo. Sou NCIS agente Callen. 127 00:07:15,597 --> 00:07:17,476 - Meu parceiro, Sam Hanna. - Como vai? 128 00:07:17,477 --> 00:07:19,534 E esse � o meu caso. 129 00:07:19,535 --> 00:07:22,346 - Entendo porque acha isso. - Entende? 130 00:07:22,347 --> 00:07:24,533 - Absolutamente. - Isso porque foi a LAPD 131 00:07:24,534 --> 00:07:27,599 a primeira a achar o caso ou � porque a LAPD que tem 132 00:07:27,600 --> 00:07:30,290 um departamento �nico para casos de artes roubadas? 133 00:07:30,291 --> 00:07:33,487 - S�o �timas raz�es... - �timo, pensamos igual. 134 00:07:33,488 --> 00:07:36,710 - Obrigada pela visita. - N�o estamos s� visitando. 135 00:07:36,711 --> 00:07:40,503 Mande um oi para o Deeks. Voc�s tem sorte de terem ele. 136 00:07:45,265 --> 00:07:48,431 - Uma ajudinha? - Relaxe, vamos pegar isso. 137 00:07:48,432 --> 00:07:49,832 Sei. 138 00:07:59,398 --> 00:08:00,812 Jean Chu? 139 00:08:00,813 --> 00:08:03,782 - Isso. - Ol�, sou NCIS agente Blye. 140 00:08:03,783 --> 00:08:06,072 Esse � meu parceiro detetive Marty Deeks. 141 00:08:06,073 --> 00:08:09,277 - E a�? - "E a�?" 142 00:08:09,278 --> 00:08:11,369 N�s temos uma pista da sua pintura 143 00:08:11,370 --> 00:08:13,369 que foi roubada h� 2 anos. 144 00:08:13,370 --> 00:08:15,007 Soube disso. 145 00:08:15,866 --> 00:08:19,664 Eu estava pensando como algu�m como voc� 146 00:08:19,665 --> 00:08:23,362 e o "algu�m como voc�" � pela sua maturidade... 147 00:08:23,363 --> 00:08:27,502 N�o � maturidade... Posso perguntar a idade? 148 00:08:27,503 --> 00:08:29,977 - Qual � sua idade? - Como algu�m na sua idade 149 00:08:29,978 --> 00:08:34,130 - pode ter algo desse valor? - Certo. 150 00:08:36,230 --> 00:08:38,315 - Tudo bem. - Certo, ent�o... 151 00:08:39,090 --> 00:08:41,138 Voc� pode nos dizer o que aconteceu 152 00:08:41,139 --> 00:08:42,800 quando a pintura foi roubada? 153 00:08:42,801 --> 00:08:44,909 Est� tudo no relat�rio policial. 154 00:08:44,910 --> 00:08:46,834 Sim, n�s lemos isso, s� queria saber 155 00:08:46,835 --> 00:08:48,685 se tem algo mais que queria adicionar. 156 00:08:51,892 --> 00:08:53,438 Menos uma selfie. 157 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 N�o. 158 00:08:57,575 --> 00:08:59,814 Algumas perguntas: Voc� conhece 159 00:08:59,815 --> 00:09:03,138 - Lucy e Luis Garcia? - N�o. 160 00:09:03,139 --> 00:09:06,320 Conhece algum parente deles? 161 00:09:06,321 --> 00:09:07,721 N�o. 162 00:09:07,722 --> 00:09:12,397 Acha que os dois podem ter um show em Las Vegas? 163 00:09:13,147 --> 00:09:14,550 J� acabamos? 164 00:09:15,652 --> 00:09:17,461 Certo, � o seguinte: 165 00:09:17,462 --> 00:09:19,080 meu parceiro e eu estamos aqui 166 00:09:19,081 --> 00:09:22,368 e nosso trabalha no obriga a lhe ajudar. 167 00:09:24,269 --> 00:09:26,227 - Certo. - Certo. 168 00:09:26,228 --> 00:09:27,962 - Certo. - �timo. 169 00:09:27,963 --> 00:09:30,855 Temos mais algumas perguntas para lhe fazer. 170 00:09:41,612 --> 00:09:44,483 Voc�s dois ainda est�o aqui? Por que? 171 00:09:44,884 --> 00:09:46,547 Ganhamos pontos pela determina��o? 172 00:09:46,548 --> 00:09:48,068 N�o. 173 00:09:48,069 --> 00:09:49,819 N�o quero te encher de detalhes... 174 00:09:49,820 --> 00:09:51,598 Por favor, diga tudo. 175 00:09:51,599 --> 00:09:54,090 O NCIS acredita que a pintura que foi roubada... 176 00:09:54,091 --> 00:09:55,591 - "O Quadrado". - "Ret�ngulo". 177 00:09:55,592 --> 00:09:57,638 - � "O Cubo". - Certo. 178 00:09:57,639 --> 00:10:00,202 Acreditamos que est� sendo vendido no mercado negro. 179 00:10:00,203 --> 00:10:02,631 O que faz ser uma amea�a � seguran�a nacional. 180 00:10:02,632 --> 00:10:04,936 - Est�o brincando comigo. - Queria estar. 181 00:10:04,937 --> 00:10:07,048 - V�o jogar assim? - Muitas pessoas m�s 182 00:10:07,049 --> 00:10:10,554 pagariam muito para ter algo que pertenceu ao Sadam. 183 00:10:10,555 --> 00:10:13,016 Odiaria que a arte parasse em m�os terroristas, 184 00:10:13,017 --> 00:10:16,458 para pagar um carregamento de C4 e tirar vidas inocentes. 185 00:10:16,459 --> 00:10:18,330 E suponho tamb�m que n�o seria legal 186 00:10:18,331 --> 00:10:21,163 para o o seu departamento. 187 00:10:21,164 --> 00:10:23,335 Tipo, todas as coisas consideradas. 188 00:10:23,336 --> 00:10:27,744 Retiro o que eu disse antes. Voc�s e o Deeks se merecem. 189 00:10:28,229 --> 00:10:29,991 Detetive, obrigado pela compreens�o. 190 00:10:29,992 --> 00:10:31,463 E pelo seu suporte. 191 00:10:32,138 --> 00:10:33,644 Mensagem da Kensi. 192 00:10:33,645 --> 00:10:36,595 Parece que Jean Chu n�o est� falando nada. 193 00:10:36,596 --> 00:10:38,747 � porque eu disse a ela para n�o falar. 194 00:10:41,494 --> 00:10:43,919 - E voc� �? - Katherine Casillas. 195 00:10:43,920 --> 00:10:46,221 - Com? - Oi, Glen. 196 00:10:46,222 --> 00:10:48,153 Faz um favor. D� trabalho a esses dois. 197 00:10:48,154 --> 00:10:49,933 Esse � o plano. 198 00:10:50,342 --> 00:10:52,281 Agente Callen, do NCIS. 199 00:10:52,282 --> 00:10:54,435 - Esse � meu parceiro... - Sam Hanna. 200 00:10:54,436 --> 00:10:55,962 Encantada. 201 00:10:55,963 --> 00:10:57,793 E esse caso agora �, oficialmente, 202 00:10:57,794 --> 00:11:01,856 - uma investiga��o do NCIS. - Sim, parab�ns. 203 00:11:01,857 --> 00:11:04,136 Voc�s tem certeza que sabem no que se meteram? 204 00:11:04,137 --> 00:11:06,694 - Temos certeza. - E � confiante. 205 00:11:06,695 --> 00:11:09,293 Se minha cliente decidir n�o cooperar, 206 00:11:09,294 --> 00:11:12,525 - as coisas ficar�o complicadas. - E voc� � advogada de Jean Chu? 207 00:11:12,526 --> 00:11:13,976 Meu Deus, n�o. 208 00:11:13,977 --> 00:11:16,832 Espero que n�o tenha passado essa impress�o, Agente Hanna. 209 00:11:19,153 --> 00:11:21,315 - Seguro. - Eu me importo 210 00:11:21,316 --> 00:11:23,143 com o que acontece com "O Cubo" 211 00:11:23,144 --> 00:11:26,384 - tanto quanto voc�s. - �timo. Estamos presos a voc�. 212 00:11:26,385 --> 00:11:29,128 N�o sei, mas acho que voc�s podem gostar. 213 00:11:33,880 --> 00:11:35,447 Encantado. 214 00:11:50,392 --> 00:11:52,080 Katherine n�o se juntar� a n�s? 215 00:11:52,081 --> 00:11:54,361 Ela disse que iria dar uma volta, 216 00:11:54,362 --> 00:11:55,963 seja o que for que signifique. 217 00:11:56,861 --> 00:11:58,650 Ent�o acho que somos s� voc� e eu. 218 00:11:59,777 --> 00:12:03,871 Ent�o, Lucy e Luis Garcia. 219 00:12:03,872 --> 00:12:06,222 Tiveram um dia dif�cil, at� agora. 220 00:12:06,723 --> 00:12:08,772 N�o � nem 11 da manh�. 221 00:12:08,773 --> 00:12:11,682 A Dra. Liu ter� um dia de folga quando formos v�-la. 222 00:12:11,683 --> 00:12:14,730 J� pedi desculpas, certo? Sem polpa, sem polpa, sem polpa. 223 00:12:14,731 --> 00:12:16,524 Dra. Liu? 224 00:12:16,525 --> 00:12:18,651 Nossa conselheira de casal. 225 00:12:19,470 --> 00:12:21,070 Desculpa por perguntar. 226 00:12:21,071 --> 00:12:24,378 Podem explicar como uma pe�a de arte multimilion�ria 227 00:12:24,379 --> 00:12:26,758 desaparecida, apareceu na sua sala h� 6 meses? 228 00:12:27,843 --> 00:12:29,510 Senhor! 229 00:12:30,578 --> 00:12:32,832 N�o me lembro. Voc� se lembra, querida? 230 00:12:32,833 --> 00:12:35,682 N�o lembro, querido. Foi um presente? 231 00:12:35,683 --> 00:12:37,969 Ou foi para aquela sess�o de fotos para casa? 232 00:12:37,970 --> 00:12:39,995 Ou talvez um leil�o de caridade. 233 00:12:41,462 --> 00:12:43,576 Ent�o n�o fazem ideia de como a pintura 234 00:12:43,577 --> 00:12:45,334 foi parar na sua sala de estar? 235 00:12:45,836 --> 00:12:47,919 - Desculpa. - Eu redecoro muito. 236 00:12:48,807 --> 00:12:51,193 Voc�s provavelmente n�o sabem onde est� agora? 237 00:12:51,194 --> 00:12:54,606 - Nem uma pista. - N�s o vendemos? Doamos? 238 00:12:54,607 --> 00:12:56,007 N�o sei. 239 00:12:56,414 --> 00:12:59,006 E suponho que n�o sabem quanto tempo ficou aqui. 240 00:13:00,141 --> 00:13:01,896 Foi uns tr�s meses? 241 00:13:01,897 --> 00:13:03,602 Acho que foi pr�ximo de uma semana. 242 00:13:03,603 --> 00:13:05,552 Isso. Entre tr�s meses e uma semana. 243 00:13:06,752 --> 00:13:09,228 Est�o cientes que n�s somos agentes federais 244 00:13:09,229 --> 00:13:11,479 investigando uma quest�o de seguran�a nacional 245 00:13:11,480 --> 00:13:15,625 e que mentir para n�s pode ser constitu�do como... 246 00:13:16,522 --> 00:13:18,141 Obstru��o de justi�a? 247 00:13:19,421 --> 00:13:21,816 - Estamos levando isso a s�rio. - Absolutamente. 248 00:13:21,817 --> 00:13:23,420 - Muito a s�rio. - S�rio demais. 249 00:13:30,860 --> 00:13:33,066 Isso � mais dif�cil do que parece. 250 00:13:34,966 --> 00:13:36,366 Oi, o que foi, Sam? 251 00:13:36,367 --> 00:13:39,469 Quero que olhe as finan�as de Lucy e Luis Garcia. 252 00:13:39,470 --> 00:13:41,120 Alguma coisa neles n�o est� certo. 253 00:13:41,121 --> 00:13:44,592 Al�m do fato que eles tiveram uma arte roubada em casa? 254 00:13:44,593 --> 00:13:47,853 - Exatamente. - Certo. Pedirei um mandado. 255 00:13:51,256 --> 00:13:55,460 Sam, tem mais algu�m que queira que eu investigue? 256 00:13:55,461 --> 00:13:59,805 - Por enquanto n�o. � s� isso. - Certo. Ou�o e obede�o. 257 00:14:02,307 --> 00:14:04,815 �, isso � mais dif�cil do que parece. 258 00:14:07,844 --> 00:14:10,289 N�o sei se os Garcias tem algo a esconder, 259 00:14:10,290 --> 00:14:12,248 mas de certo est�o gostando de esconder. 260 00:14:12,249 --> 00:14:14,123 �? Quem precisa de terapia de casal 261 00:14:14,124 --> 00:14:16,631 quando pode ser interrogado por agentes federais? 262 00:14:17,910 --> 00:14:20,136 Nossa. Eles s�o sempre felizes assim? 263 00:14:20,137 --> 00:14:22,240 - N�o. - Foram, pelo menos, �teis? 264 00:14:22,241 --> 00:14:24,580 - N�o. - N�o fazem do tipo. 265 00:14:24,581 --> 00:14:27,456 N�o importa. Minha casa ou na de voc�s? 266 00:14:27,457 --> 00:14:29,051 Isso � um pouco presun�oso. 267 00:14:29,052 --> 00:14:32,209 - Temos que olhar a casa toda. - Certo, j� fiz isso para voc�s. 268 00:14:32,210 --> 00:14:35,617 Sem ofensa, mas trabalharemos nesse caso da nossa forma. 269 00:14:35,618 --> 00:14:37,908 Sem ofensa, mas voc�s dois est�o loucos. 270 00:14:37,909 --> 00:14:40,378 Sem ofensa, mas como percebeu? 271 00:14:40,379 --> 00:14:42,657 Voc�s tem uma d�zia de agentes do NCIS 272 00:14:42,658 --> 00:14:45,393 destruindo essa casa, e nenhum sabe o que procura. 273 00:14:45,830 --> 00:14:49,268 - E voc� sabe? - Tem um perfume Houbigant 274 00:14:49,269 --> 00:14:50,722 na penteadeira da Lucy, 275 00:14:50,723 --> 00:14:52,736 uma garrafa de Chat�au Margaux na adega 276 00:14:52,737 --> 00:14:54,219 e um folheto de um Basquiat, 277 00:14:54,220 --> 00:14:57,043 que foi vendido ano passado, no quarto deles. 278 00:14:58,584 --> 00:15:00,266 E? 279 00:15:00,267 --> 00:15:04,736 E, claramente, os Garcias est�o negociando com a Bouchier. 280 00:15:08,782 --> 00:15:10,360 A casa de leil�es? 281 00:15:11,453 --> 00:15:13,923 E claramente, trabalham com Christina Ng, 282 00:15:13,924 --> 00:15:15,996 a leiloeira j�nior da Bouchier. 283 00:15:15,997 --> 00:15:17,784 Descobriu isso tudo do perfume? 284 00:15:18,692 --> 00:15:21,564 Como eu disse, meu lugar ou o de voc�s? 285 00:15:24,879 --> 00:15:26,279 � Bouchier. 286 00:15:29,767 --> 00:15:31,167 Como v�o as coisas aqui? 287 00:15:31,168 --> 00:15:34,357 Foram 2 horas da minha vida que n�o terei de volta. 288 00:15:34,358 --> 00:15:36,687 - Voou. Evaporou. - Acho que aprendi muito. 289 00:15:36,688 --> 00:15:38,704 � hora de acabar com meu Myspace 290 00:15:38,705 --> 00:15:40,474 e entrar no Instagram. 291 00:15:40,475 --> 00:15:42,104 - Olhe isso. - O qu�? 292 00:15:42,105 --> 00:15:44,485 - Desculpe? Quem... - E a�? 293 00:15:46,195 --> 00:15:48,031 Eis a hist�ria por tr�s da hist�ria 294 00:15:48,032 --> 00:15:49,545 de quando meu quadro sumiu. 295 00:15:49,546 --> 00:15:51,567 Nossa. Simples assim? 296 00:15:51,568 --> 00:15:53,760 - Quem � voc�? - N�o a advogada dela. 297 00:15:53,761 --> 00:15:56,004 Esta � Katherine Casillas. 298 00:15:56,005 --> 00:15:58,590 Ela � a agente de seguro da Jean. 299 00:15:59,548 --> 00:16:01,848 J� sabem tudo que est� no relat�rio da pol�cia. 300 00:16:01,849 --> 00:16:04,505 Invas�o h� 2 anos, tudo em menos de 5 min. 301 00:16:04,506 --> 00:16:06,784 S� levaram a pintura. 302 00:16:06,785 --> 00:16:10,163 Mas n�o sabem que ningu�m sabia que Jean tinha o quadro. 303 00:16:10,164 --> 00:16:12,285 Comprei atrav�s de um an�nimo. 304 00:16:12,286 --> 00:16:14,652 Usei uma conta privada nas Ilhas Cayman. 305 00:16:14,653 --> 00:16:16,653 A casa de leil�o entregou num apartamento 306 00:16:16,654 --> 00:16:18,654 de uma empresa de fachada. 307 00:16:18,655 --> 00:16:20,405 Ent�o um servi�o de entrega blindado 308 00:16:20,406 --> 00:16:23,736 que pensava transportar uma heran�a familiar sentimental 309 00:16:23,737 --> 00:16:26,524 trouxe "O Cubo" para Los Angeles. 310 00:16:27,645 --> 00:16:30,742 Isso � uma completa nova defini��o de "paranoia". 311 00:16:30,743 --> 00:16:32,885 Cara, n�o � paranoia se � real. 312 00:16:32,886 --> 00:16:36,715 2 semanas depois, algu�m invadiu minha casa e a roubou. 313 00:16:36,716 --> 00:16:39,000 - � verdade. - Nunca recebeu amigos em casa? 314 00:16:39,001 --> 00:16:41,047 - Ningu�m trabalhou na sua casa? - N�o. 315 00:16:41,737 --> 00:16:43,567 Voc� sabia que Jean tinha o quadro? 316 00:16:43,568 --> 00:16:44,968 Isso mesmo. 317 00:16:44,969 --> 00:16:48,384 Eu sabia, minha empresa sabia, mas n�o vazamos a informa��o. 318 00:16:48,385 --> 00:16:53,150 O chefe n�o est� interessado em perder US$40 milh�es. 319 00:16:53,151 --> 00:16:55,172 Por que isso n�o estava no B.O.? 320 00:16:55,173 --> 00:16:57,642 Tinha que guardar algumas cartas. 321 00:16:59,044 --> 00:17:01,343 Qual casa de leil�o vendeu a pintura? 322 00:17:01,344 --> 00:17:02,848 Bouchier. 323 00:17:03,372 --> 00:17:05,085 A mesma dos Garcias. 324 00:17:18,123 --> 00:17:21,290 Katherine! Est� rejuvenescendo? 325 00:17:21,291 --> 00:17:23,585 - Tratamento de vampiro? - N�o. 326 00:17:23,586 --> 00:17:26,153 Apresento os agentes do NCI Callen e Hanna. 327 00:17:26,154 --> 00:17:28,807 - NCIS. - NCIS. Desculpe-me. 328 00:17:28,808 --> 00:17:32,142 Senhores, esta � Christina Ng, talentosa e ador�vel. 329 00:17:32,143 --> 00:17:34,433 Poderia nos falar sobre seus fregueses? 330 00:17:34,434 --> 00:17:35,834 Clientes. 331 00:17:36,435 --> 00:17:39,251 - Como disse? - Bouchier n�o tem fregueses. 332 00:17:39,252 --> 00:17:40,683 Temos clientes. 333 00:17:41,725 --> 00:17:43,288 Certo. 334 00:17:43,289 --> 00:17:46,908 Clientes. Luis e Lucy Garcia. 335 00:17:46,909 --> 00:17:48,702 O que pode nos contar sobre eles? 336 00:17:49,503 --> 00:17:51,853 - Est�o comigo. Tudo bem. - Voc� est� conosco. 337 00:17:51,854 --> 00:17:53,480 Continue se enganando. 338 00:17:53,481 --> 00:17:56,629 Que tipo de clientes os Garcias s�o? 339 00:17:56,630 --> 00:17:58,852 Sinceramente? Os piores. 340 00:17:58,853 --> 00:18:00,354 Eles pegam e pegam e pegam 341 00:18:00,355 --> 00:18:02,721 e nunca puxar�o o gatilho e comprar�o algo. 342 00:18:02,722 --> 00:18:05,612 S�o curiosos e ficam se gabando, mas... 343 00:18:06,036 --> 00:18:07,652 Como posso dizer? 344 00:18:07,653 --> 00:18:10,512 Os Garcias n�o s�o Bouchier de verdade... 345 00:18:10,513 --> 00:18:12,878 - Clientes? - Exatamente. 346 00:18:12,879 --> 00:18:14,346 Por qu�? Porque perguntam? 347 00:18:14,754 --> 00:18:16,167 "O Cubo". 348 00:18:17,770 --> 00:18:20,507 N�o brinque comigo, Katherine. N�o � justo. 349 00:18:20,508 --> 00:18:22,746 O quadro estaria na parede da sala deles 350 00:18:22,747 --> 00:18:24,147 em algum momento deste ano. 351 00:18:28,741 --> 00:18:30,141 Christina, voc� est� bem? 352 00:18:30,142 --> 00:18:31,775 Estou bem. 353 00:18:31,776 --> 00:18:33,427 S� nunca achei... 354 00:18:34,173 --> 00:18:37,223 Estou t�o feliz. Quer dizer que n�o est�...? 355 00:18:37,224 --> 00:18:39,674 Quer dizer que ainda est� por a�? 356 00:18:39,675 --> 00:18:42,001 Estamos fazendo tudo para encontr�-lo. 357 00:18:42,002 --> 00:18:44,352 Se o encontrar e ainda estiver em boas condi��es 358 00:18:44,353 --> 00:18:48,566 e se Jean quiser vend�-lo, me ligue. 359 00:18:48,567 --> 00:18:50,666 Quero um pouco de a��o. 360 00:18:50,667 --> 00:18:52,067 Tudo bem. 361 00:18:57,127 --> 00:18:59,024 Pessoal? M�s not�cias. 362 00:18:59,025 --> 00:19:01,182 Sam me pediu para investigar os Garcias. 363 00:19:01,183 --> 00:19:02,583 - E? - E... 364 00:19:02,584 --> 00:19:04,841 N�o comandam s� uma empresa de exporta��o. 365 00:19:04,842 --> 00:19:08,393 - E algu�m s� faz isso? - N�o. 366 00:19:08,862 --> 00:19:11,729 Os Garcias usam o neg�cio de exporta��o 367 00:19:11,730 --> 00:19:14,610 para espalhar receitas falsas de drogas no mercado negro. 368 00:19:14,611 --> 00:19:16,561 - Essa n�o. - Essa sim. 369 00:19:16,562 --> 00:19:19,186 Ent�o quando Luis e Lucy se livraram do quadro, 370 00:19:19,187 --> 00:19:21,289 o trocaram por outra coisa. 371 00:19:21,290 --> 00:19:24,450 E, mais importante, com outra pessoa. 372 00:19:24,451 --> 00:19:27,620 Algu�m com projetos maiores que o mercado negro de oxi. 373 00:19:27,621 --> 00:19:29,198 Voc� sabe o que isso significa. 374 00:19:31,199 --> 00:19:32,863 Que a Hetty tinha raz�o. 375 00:19:32,864 --> 00:19:35,697 Viu? Disse que eram m�s not�cias. 376 00:19:46,876 --> 00:19:49,523 Deeks, quer jogar um jogo legal de "E se?" 377 00:19:49,524 --> 00:19:51,288 Nossa, eu ia adorar. 378 00:19:52,435 --> 00:19:53,985 Vai ser mais f�cil se se sentar. 379 00:19:53,986 --> 00:19:57,103 - Sente-se. Vai. - V� em frente. 380 00:19:57,104 --> 00:19:58,505 Sente-se. 381 00:19:59,072 --> 00:20:01,783 - Tudo bem. Eu come�o. - Estou t�o animado com isso. 382 00:20:01,784 --> 00:20:03,299 E se 383 00:20:03,808 --> 00:20:07,581 eu tivesse uma empresa de exporta��o em Los Angeles 384 00:20:07,582 --> 00:20:11,116 mas que tamb�m vende drogas no mercado negro? 385 00:20:11,117 --> 00:20:13,993 Meu Deus, essa foi boa. N�o foi? 386 00:20:13,994 --> 00:20:17,763 Primeiro, n�o ia querer deixar rastro do dinheiro. 387 00:20:17,764 --> 00:20:20,440 N�o, porque seria f�cil os federais descobrirem. 388 00:20:20,441 --> 00:20:23,412 Ent�o ia querer trocar meu grande carregamento 389 00:20:23,413 --> 00:20:26,787 de drogas ilegais por algo valioso. 390 00:20:26,788 --> 00:20:28,716 - E n�o rastre�vel. - N�o rastre�vel. 391 00:20:28,717 --> 00:20:30,927 Algo que tamb�m fosse m�vel, port�til. 392 00:20:30,928 --> 00:20:32,778 Algo, por exemplo, assim, de cabe�a, 393 00:20:32,779 --> 00:20:35,941 talvez um quadro 2x2, 394 00:20:35,942 --> 00:20:38,186 que vale US$ 40 milh�es das grandes. 395 00:20:38,187 --> 00:20:40,465 - Querido, n�o. - Querida. O que foi? 396 00:20:40,466 --> 00:20:43,316 "Grandes" significam milhares, n�o notas de US$ 1. 397 00:20:43,317 --> 00:20:44,730 Significam centenas, amor. 398 00:20:44,731 --> 00:20:47,751 Pense no que acabou de dizer. Fa�a as contas de cabe�a. 399 00:20:47,752 --> 00:20:49,299 - S�o quatro bilh�es. - Isso. 400 00:20:49,300 --> 00:20:51,507 Isso � um quadro caro. Estou divagando. 401 00:20:51,508 --> 00:20:54,320 Tirando a matem�tica, como estamos nos saindo? 402 00:20:58,931 --> 00:21:01,315 L�grimas de crocodilo de Tammy Faye. 403 00:21:01,316 --> 00:21:04,494 - Isso � embara�oso. - Lucy, n�o vai funcionar aqui. 404 00:21:04,495 --> 00:21:06,815 Tinha que pendurar a droga do quadro na parede, 405 00:21:06,816 --> 00:21:08,323 - n�o �? - Era uma obra-prima. 406 00:21:08,324 --> 00:21:11,127 N�o reconheceria arte nem se mordesse a sua bunda. 407 00:21:11,128 --> 00:21:14,362 - Aprecio as belas coisas. - N�s sabemos. Todos sabemos. 408 00:21:14,363 --> 00:21:18,118 Pela �ltima vez, Lucy, n�o estou transando com a nova assistente. 409 00:21:20,926 --> 00:21:22,793 S� transei com a antiga. 410 00:21:22,794 --> 00:21:25,936 Este interrogat�rio saiu oficialmente dos trilhos. 411 00:21:25,937 --> 00:21:27,629 Podemos pelo menos esclarecer 412 00:21:27,630 --> 00:21:30,909 que "O Cubo" estava mesmo pendurado na parede de voc�s? 413 00:21:32,837 --> 00:21:35,662 Acho que baseado no sil�ncio pensativo 414 00:21:35,663 --> 00:21:37,357 e na sua camisa muito apertada... 415 00:21:37,358 --> 00:21:40,711 � tamanho extra m�dio? A resposta � sim. 416 00:21:40,712 --> 00:21:44,517 - Onde est� o quadro? - N�o fazemos ideia. 417 00:21:44,518 --> 00:21:45,983 N�o estou transando com ela. 418 00:21:45,984 --> 00:21:49,163 - N�o. Olhem para mim. - Parem de falar sobre... 419 00:21:49,164 --> 00:21:51,655 Responda a pergunta. Para quem voc�s venderam? 420 00:21:51,656 --> 00:21:53,709 Honestamente, n�o sabemos. 421 00:21:53,710 --> 00:21:55,510 Eles nos deram celulares descart�veis 422 00:21:55,511 --> 00:21:57,782 e sempre havia um intermedi�rio. 423 00:21:57,783 --> 00:21:59,409 Foi assim que recebemos o quadro 424 00:21:59,410 --> 00:22:01,689 e quando est�vamos prontos para fazer a troca, 425 00:22:01,690 --> 00:22:03,111 n�s pass�vamos adiante. 426 00:22:03,112 --> 00:22:04,840 Mas nunca soubemos quem era. 427 00:22:05,792 --> 00:22:07,289 Certo. 428 00:22:15,718 --> 00:22:18,887 - Esses dois s�o cansativos. - S�o mesmo. 429 00:22:18,888 --> 00:22:20,905 - Mas o sexo deve ser �timo. - O qu�? 430 00:22:20,906 --> 00:22:22,620 O que foi? N�o estou errado. 431 00:22:22,621 --> 00:22:24,726 Se acreditarmos nos Garcias, 432 00:22:24,727 --> 00:22:26,245 "O Cubo" est� perdido por a�. 433 00:22:26,246 --> 00:22:28,273 N�o temos ideia de onde ou com quem est�. 434 00:22:28,274 --> 00:22:30,129 J� faz seis meses que algu�m o viu. 435 00:22:30,130 --> 00:22:31,753 Nem sabemos se ainda est� por a�. 436 00:22:31,754 --> 00:22:34,493 E ser� dif�cil demais tentar rastrear a arte, 437 00:22:34,494 --> 00:22:36,543 porque � perfeita para recepta��o. 438 00:22:36,544 --> 00:22:38,652 Valiosa, n�o rastre�vel e de f�cil remo��o. 439 00:22:38,653 --> 00:22:42,260 Nossa melhor chance � achar a pessoa que faz as trocas. 440 00:22:42,261 --> 00:22:44,097 Alguma ideia de como fazer isso? 441 00:22:45,109 --> 00:22:46,624 N�o. 442 00:22:46,625 --> 00:22:48,569 Sinto que tem um "mas" chegando. 443 00:22:50,744 --> 00:22:52,516 Mas conhecemos algu�m que tem. 444 00:22:59,679 --> 00:23:01,079 Com licen�a. Oi. 445 00:23:01,080 --> 00:23:02,924 Poderia devolver e mandar refazer? 446 00:23:02,925 --> 00:23:04,876 N�o est� quente o suficiente. Obrigada. 447 00:23:05,351 --> 00:23:06,838 Ol� novamente. 448 00:23:07,359 --> 00:23:10,157 - Obrigado por nos encontrar. - Claro, agente Callen. 449 00:23:10,158 --> 00:23:12,833 Sei como deve ter sido dif�cil voc� me ligar. 450 00:23:14,545 --> 00:23:17,058 - Voc� � engra�ada. - N�o sou mesmo? 451 00:23:18,281 --> 00:23:19,838 Ent�o... 452 00:23:19,839 --> 00:23:23,373 Achamos que um intermedi�rio faz as trocas do quadro. 453 00:23:23,374 --> 00:23:25,646 Os Garcias usaram um quando receberam o quadro 454 00:23:25,647 --> 00:23:27,556 e depois, quando o trocaram. 455 00:23:27,557 --> 00:23:29,309 Acham que � a mesma pessoa? 456 00:23:29,310 --> 00:23:32,255 Tornaria as coisas mais f�ceis, mas n�o fazemos ideia. 457 00:23:33,839 --> 00:23:35,545 O que precisam de mim? 458 00:23:40,350 --> 00:23:43,710 - N�o nos fa�a implorar. - Qual seria a gra�a? 459 00:23:44,410 --> 00:23:46,356 Bem, eu n�o posso ir. 460 00:23:46,357 --> 00:23:48,022 Nunca falar�o comigo. Obrigada. 461 00:23:48,023 --> 00:23:51,465 Mas a sua equipe faz opera��es secretas, certo? 462 00:23:51,466 --> 00:23:53,112 Eu fa�o meu dever de casa. 463 00:23:53,113 --> 00:23:55,853 Voc�s dois s�o invi�veis, � claro. 464 00:23:55,854 --> 00:23:58,969 E qual � o nome do cara com a... 465 00:23:59,635 --> 00:24:01,869 - Deeks? - �. N�o vamos falar do Deeks. 466 00:24:01,870 --> 00:24:04,836 Mas Kensi serviria. Ela � bonita. 467 00:24:04,837 --> 00:24:07,896 - Ela serviria para qu�? - Enviarei roupas para ela, 468 00:24:07,897 --> 00:24:10,572 algu�m para maqui�-la, pente�-la e fazer as unhas. 469 00:24:10,573 --> 00:24:12,060 Katherine, espere a�. 470 00:24:12,061 --> 00:24:14,561 Kensi serviria para qu�? 471 00:24:15,094 --> 00:24:20,005 Senhores, querem minha ajuda para recuperar o quadro ou n�o? 472 00:24:27,688 --> 00:24:30,337 - O que foi isso? - Puxa. N�o, n�o. 473 00:24:30,338 --> 00:24:32,692 - N�o, n�o. - Kens? 474 00:24:32,693 --> 00:24:35,248 N�o. Isto n�o est� acontecendo. 475 00:24:35,249 --> 00:24:37,582 - N�o. - N�o pode ser t�o ruim. 476 00:24:37,583 --> 00:24:39,459 � ruim, acredite. Eu pare�o... 477 00:24:39,460 --> 00:24:41,070 Pare�o uma grande... 478 00:24:41,071 --> 00:24:42,950 Nem sei o que pare�o. 479 00:24:42,951 --> 00:24:44,772 Tudo que vejo � um monte de buracos 480 00:24:44,773 --> 00:24:46,544 e n�o sei onde enfiar minha cabe�a. 481 00:24:46,545 --> 00:24:48,807 No buraco de cima, no de baixo ou no do bra�o, 482 00:24:48,808 --> 00:24:50,492 ou se a coisa toda est� rid�cula! 483 00:24:50,493 --> 00:24:52,634 Tudo bem, agora tenho que ver. 484 00:24:52,635 --> 00:24:54,053 Ande. Saia da�. 485 00:24:54,054 --> 00:24:56,288 Ande, quero ver. Vamos ver isso. Ser� �timo. 486 00:24:56,289 --> 00:24:58,777 Venha! 487 00:25:08,397 --> 00:25:10,482 Essa � a pior coisa que poderia ter dito. 488 00:25:10,483 --> 00:25:13,333 Eu literalmente n�o falei nada. 489 00:25:13,334 --> 00:25:15,570 - Exato. - Kens? 490 00:25:15,571 --> 00:25:17,885 - Querida? Querida? - N�o. 491 00:25:17,886 --> 00:25:19,647 - N�o quero ouvir. - Olhe para mim. 492 00:25:20,807 --> 00:25:22,701 Voc� � maravilhosa. Certo? 493 00:25:22,702 --> 00:25:24,597 � linda. N�o importa se est� vestida 494 00:25:24,598 --> 00:25:26,882 em um saco de batatas ou como... 495 00:25:27,346 --> 00:25:31,229 Como um opulente cisne russo que cruzou com uma �gua-viva. 496 00:25:31,230 --> 00:25:33,452 - Voc� � t�o gata. - S�rio? 497 00:25:33,453 --> 00:25:35,045 T�o gata. Impressionante. 498 00:25:35,046 --> 00:25:38,390 - Acha que estou gata? - Acho sim e acho que te amo. 499 00:25:38,791 --> 00:25:40,876 - Voc� gosta de �gua-viva? - O qu�? 500 00:25:41,794 --> 00:25:44,251 N�o. Isso � estranho. 501 00:25:44,252 --> 00:25:45,914 - Que tal roscas? - Pare com isso. 502 00:25:45,915 --> 00:25:47,479 - Roscas? - N�o acho que... 503 00:25:47,480 --> 00:25:49,980 - Voc� � o melhor. Um beijo. - Estamos trabalhando. 504 00:25:49,981 --> 00:25:52,702 N�o quero batom vermelho no meu rosto... 505 00:25:56,108 --> 00:25:57,817 Tem algo na sua boca. 506 00:25:57,818 --> 00:26:00,909 - N�o limpe. - N�o estou limpando, s�... 507 00:26:00,910 --> 00:26:02,442 S� colocando para dentro. 508 00:26:20,692 --> 00:26:22,092 Oi. 509 00:26:23,632 --> 00:26:25,032 Oi. 510 00:26:25,433 --> 00:26:27,274 Sou a Kim. 511 00:26:28,177 --> 00:26:29,754 Sou a Keith. 512 00:26:30,266 --> 00:26:34,193 Voc� gosta do que v�? 513 00:26:35,613 --> 00:26:37,016 N�o sei. 514 00:26:37,443 --> 00:26:39,760 Para o que estou olhando? � uma s�rie de... 515 00:26:39,761 --> 00:26:42,453 Quadros em branco. 516 00:26:42,454 --> 00:26:44,439 Fascinante. 517 00:26:44,440 --> 00:26:46,319 De acordo com o artista, 518 00:26:46,320 --> 00:26:49,083 as pe�as s�o sobre o que voc� n�o v�, 519 00:26:49,084 --> 00:26:53,054 - o que n�o est� l�. - O n�o falado. 520 00:26:53,055 --> 00:26:55,955 As pe�as continuam onde Rauschenberg, 521 00:26:55,956 --> 00:26:58,856 Ryman e Martin pararam. 522 00:26:58,857 --> 00:27:01,737 - Entendi. - Voc� endende. 523 00:27:02,138 --> 00:27:05,265 O artista disse que se inspirou em fatos reais 524 00:27:05,266 --> 00:27:08,178 entre os anos de 1998 e 1999. 525 00:27:08,179 --> 00:27:11,379 - Como a guerra em Kosovo. - N�o. 526 00:27:11,380 --> 00:27:14,529 - Como o esc�ndalo Lewinsky. - N�o. 527 00:27:16,097 --> 00:27:18,634 A separa��o dos pais dele. 528 00:27:19,358 --> 00:27:21,064 Posteriormente se reconciliaram 529 00:27:21,065 --> 00:27:22,968 e est�o muito felizes, depois de vencer 530 00:27:22,969 --> 00:27:25,682 v�rias competi��es de dan�a de sal�o. 531 00:27:25,683 --> 00:27:28,664 Mas o trauma do momento 532 00:27:28,665 --> 00:27:32,536 causou um enorme impacto na inf�ncia dele. 533 00:27:33,396 --> 00:27:35,152 Claramente. 534 00:27:35,153 --> 00:27:37,330 Est�o sendo vendidos por 50. 535 00:27:37,331 --> 00:27:39,669 - 50? - Mil. 536 00:27:39,670 --> 00:27:42,016 - USD 50 mil. - Cada pe�a? 537 00:27:42,017 --> 00:27:44,550 Com exce��o de dois. 538 00:27:44,551 --> 00:27:49,125 Diga que est� interessada em algo fora do mercado. 539 00:27:50,464 --> 00:27:54,441 Eu, amei todos eles. 540 00:27:55,016 --> 00:27:59,291 S� n�o quero algo que todo mundo tamb�m tem. 541 00:27:59,292 --> 00:28:00,856 - Entendo. - Entende? 542 00:28:00,857 --> 00:28:02,504 Entendo. 543 00:28:03,084 --> 00:28:05,601 Voc� tem algo um pouco mais.. 544 00:28:06,266 --> 00:28:08,396 Fora do mercado? 545 00:28:16,384 --> 00:28:19,616 Posso fazer algumas liga��es. 546 00:28:20,266 --> 00:28:21,709 Tanto faz. 547 00:28:31,068 --> 00:28:32,720 Voc�s ouviram isso? 548 00:28:33,124 --> 00:28:35,464 � assim que as pessoas no seu mundo dialogam? 549 00:28:35,465 --> 00:28:39,111 - S�rio? - Isso � s� pompa. 550 00:28:39,112 --> 00:28:41,326 Como eles ganham a vida ent�o? 551 00:28:41,327 --> 00:28:43,271 Voc� se surpreenderia. 552 00:28:45,400 --> 00:28:48,642 Katherine, esse mundo que voc� vive � rid�culo. 553 00:28:48,643 --> 00:28:51,290 Cheio de pessoas com muito tempo livre. 554 00:28:51,709 --> 00:28:53,930 Eu n�o desdenharia deles assim. 555 00:28:53,931 --> 00:28:55,708 Me d� um motivo ent�o. 556 00:28:55,709 --> 00:28:57,928 Porque voc� goste ou n�o, 557 00:28:57,929 --> 00:29:00,737 arte nos ensina. Muda nossas opini�es. 558 00:29:00,738 --> 00:29:03,888 Traduz nossas experi�ncias. Isso mesmo. 559 00:29:03,889 --> 00:29:06,412 - Me d� algo concreto. - Certo. Crian�as. 560 00:29:06,413 --> 00:29:08,043 As ensina habilidades motoras. 561 00:29:08,044 --> 00:29:10,874 Criatividade. No��es culturais. 562 00:29:12,744 --> 00:29:17,418 Terapia com arte est� ajudando muito veteranos de guerra. 563 00:29:18,315 --> 00:29:19,762 Voc� tem raz�o. 564 00:29:19,763 --> 00:29:21,666 Voc� e seu time querem achar "O Cubo" 565 00:29:21,667 --> 00:29:23,656 porque acham que est� no mercado negro. 566 00:29:23,657 --> 00:29:27,242 Eu respeito isso. Quero encontrar essa pintura 567 00:29:27,243 --> 00:29:30,974 porque significa muito para mim e outras pessoas. 568 00:29:31,382 --> 00:29:33,332 E porque seu chefe odiou fazer um cheque 569 00:29:33,333 --> 00:29:36,271 de 40 milh�es de d�lares. Por isso que a quer de volta. 570 00:29:36,971 --> 00:29:39,815 Touch�. Touch�. 571 00:29:42,389 --> 00:29:43,908 E agora? 572 00:29:43,909 --> 00:29:45,610 Agora esperamos. 573 00:29:58,718 --> 00:30:00,994 Pessoal, algo est� acontecendo. 574 00:30:01,424 --> 00:30:05,163 - Tem certeza? - Tenho certeza. 575 00:30:05,164 --> 00:30:07,568 - O que foi? - Nova pista sobre "O Cubo". 576 00:30:07,569 --> 00:30:11,026 Parece que ainda est� em LA, mas est� quase saindo. 577 00:30:11,027 --> 00:30:14,187 - Quando? - Hoje. Tenho um endere�o. 578 00:30:14,188 --> 00:30:16,120 - Devemos ir? - Vamos nessa. 579 00:30:16,921 --> 00:30:19,196 "Antes que isso termine." 580 00:30:20,181 --> 00:30:22,582 - Churchill. Legal. - � Shakespeare, 581 00:30:22,583 --> 00:30:24,778 e o Eric teria entendido. 582 00:30:30,823 --> 00:30:32,408 � aqui. 583 00:30:32,812 --> 00:30:34,212 Tem algu�m l� dentro. 584 00:30:41,712 --> 00:30:43,112 Vai. 585 00:30:44,277 --> 00:30:45,777 A porta dos fundos est� aberta. 586 00:30:55,229 --> 00:30:56,700 Filho da... 587 00:31:03,260 --> 00:31:04,845 - Limpo. - Limpo. 588 00:31:04,846 --> 00:31:06,372 Achou algo? 589 00:31:07,299 --> 00:31:09,649 Quem estava l� fora fugiu antes de eu chegar l�. 590 00:31:09,650 --> 00:31:12,722 Isso � ruim. Se o quadro estava aqui, 591 00:31:12,723 --> 00:31:14,633 j� n�o est� mais. 592 00:31:24,341 --> 00:31:26,747 Esse � o meu favorito. 593 00:31:26,748 --> 00:31:29,450 Aquele ali me deixa louca. 594 00:31:29,451 --> 00:31:32,145 Aquele n�o faz nada comigo. 595 00:31:32,146 --> 00:31:36,007 Esse aqui me enlouquece, por isso gosto de encar�-lo. 596 00:31:37,644 --> 00:31:41,273 - Fiz algumas liga��es. - Certo. 597 00:31:41,274 --> 00:31:44,184 Existem muitas coisas legais andando por a�, 598 00:31:44,185 --> 00:31:47,842 - mas n�o s�o baratas. - Tanto faz. 599 00:31:47,843 --> 00:31:50,745 Existe algo em LA, ou est�o em New York? 600 00:31:50,746 --> 00:31:52,830 Por favor. 601 00:31:53,281 --> 00:31:56,231 Foda-se New York. 602 00:31:56,232 --> 00:32:00,455 O mundo gira em torno de LA. 603 00:32:02,055 --> 00:32:03,699 Aqui est� o n�mero. 604 00:32:04,339 --> 00:32:07,897 Boa sorte, se acredita nisso. 605 00:32:11,946 --> 00:32:13,346 N�o acredito. 606 00:32:13,747 --> 00:32:15,713 Legal. 607 00:32:16,233 --> 00:32:18,254 Eu tamb�m n�o. 608 00:32:20,456 --> 00:32:22,679 Meu Deus do c�u. 609 00:32:23,895 --> 00:32:26,049 - Pode falar, Nell. - Tenho algums not�cias, 610 00:32:26,050 --> 00:32:28,482 nenhuma delas � boa. Rastreei o n�mero 611 00:32:28,483 --> 00:32:32,246 que a Kensi pegou na galeria e ele � da Christina Ng. 612 00:32:33,519 --> 00:32:36,758 - Que filha da m�e. - Ent�o a leiloeira 613 00:32:36,759 --> 00:32:38,287 tem algo por debaixo dos panos? 614 00:32:38,288 --> 00:32:40,338 N�o � s� isso. Rastreei o celular dela, 615 00:32:40,339 --> 00:32:43,376 e hoje ela esteve na casa onde "O Cubo" deveria estar. 616 00:32:44,034 --> 00:32:47,292 - Por isso que saiu de l�. - Dissemos que procur�vamos. 617 00:32:47,982 --> 00:32:49,530 Onde ela est� agora? 618 00:32:49,531 --> 00:32:53,302 Ela est� indo para o parque onde a encontraram mais cedo. 619 00:32:53,303 --> 00:32:55,205 Deve ser o ponto dela. Diga ao Callen, 620 00:32:55,206 --> 00:32:57,707 - Kensi e Deeks irem para l�. - Pode deixar. 621 00:33:04,402 --> 00:33:07,157 - Ali est� a Christina. - Sem o quadro. 622 00:33:08,062 --> 00:33:09,742 Algo est� prestes a acontecer. 623 00:33:12,061 --> 00:33:13,564 Faca. Faca! 624 00:33:20,817 --> 00:33:22,740 Christina, voc� est� bem? 625 00:33:22,741 --> 00:33:24,441 Nell, precisamos de uma ambul�ncia. 626 00:33:35,916 --> 00:33:37,316 Filho da... 627 00:33:47,977 --> 00:33:49,925 Estava torcendo para voc� correr, 628 00:33:49,926 --> 00:33:52,617 por que n�o fa�o exerc�cio a quase uma semana. 629 00:33:54,328 --> 00:33:56,672 - Levante-se. Anda logo. - Pr�xima vez, 630 00:33:56,673 --> 00:33:58,073 eu pego o mais velho. 631 00:33:58,497 --> 00:34:00,704 - Tire a sua jaqueta. - Christina, 632 00:34:00,705 --> 00:34:03,005 - onde est� o quadro? - Esse � o problema. 633 00:34:03,006 --> 00:34:05,712 - Qual � o problema? - Onde est� o quadro? 634 00:34:05,713 --> 00:34:08,163 � isso que estou tentando dizer. Eu n�o sei mais. 635 00:34:08,164 --> 00:34:09,567 Ele sumiu. 636 00:34:30,290 --> 00:34:33,622 - Voc� fala primeiro? - Eu nunca quis isso. 637 00:34:33,623 --> 00:34:37,258 Qual parte? A venda de quadros super caros no mercado negro, 638 00:34:37,259 --> 00:34:40,009 ou deixar essa opera��o sair totalmente do seu controle? 639 00:34:40,837 --> 00:34:42,679 Comece do come�o. 640 00:34:45,367 --> 00:34:47,143 Tudo estava indo bem. 641 00:34:47,144 --> 00:34:50,362 Eu tinha o pr�ximo comprador para o "O Cubo" j� pronto. 642 00:34:50,763 --> 00:34:53,393 - Quem � ele? - Oliver Yang. 643 00:34:53,394 --> 00:34:56,018 O cara do parque que cortou seu bra�o? 644 00:34:56,791 --> 00:34:59,617 - Ele � um corretor chin�s. - Algo me diz que ele 645 00:34:59,618 --> 00:35:02,830 n�o queria "O Cubo" para decorar a sala dele. 646 00:35:02,831 --> 00:35:04,989 - N�o � isso? - Exatamente. 647 00:35:04,990 --> 00:35:06,659 Por que ele estava t�o nervoso? 648 00:35:08,334 --> 00:35:10,254 Porque a arte sumiu. 649 00:35:10,255 --> 00:35:12,550 Era para estar em uma casa em Hollywood. 650 00:35:12,551 --> 00:35:13,951 N�s sabemos. 651 00:35:14,836 --> 00:35:16,877 Eu fui l�, mas o quadro n�o. 652 00:35:18,568 --> 00:35:21,697 - Est� com quem? - N�o sei. 653 00:35:21,698 --> 00:35:23,460 Quem foi o �ltimo? 654 00:35:26,693 --> 00:35:29,956 Uma fam�lia da Ar�bia Saudita. Os Ajams. 655 00:35:29,957 --> 00:35:31,753 O que eles queriam com isso? 656 00:35:33,981 --> 00:35:35,585 Anda, Christina. Vamos. 657 00:35:40,136 --> 00:35:41,536 Vamos! 658 00:35:42,076 --> 00:35:45,262 Eles queriam para financiar um esconderijo de explosivos. 659 00:35:47,949 --> 00:35:49,717 E para voc� tudo bem isso? 660 00:36:07,180 --> 00:36:09,860 - Ouviu isso, Nell? - Sim. Vendo o celular dela, 661 00:36:09,861 --> 00:36:11,827 procurando por celulares de membros 662 00:36:11,828 --> 00:36:14,568 da fam�lia Ajam aqui em Los Angeles. 663 00:36:14,569 --> 00:36:18,344 Estranho. V�rios registros no Hotel Palermo 664 00:36:18,345 --> 00:36:20,740 - em Hollywood. - Deve ser o lugar. 665 00:36:20,741 --> 00:36:23,692 Estou mandando fotos para voc�s saberem quem procurar, 666 00:36:23,693 --> 00:36:25,543 e mandarei Kensi e Deeks encontr�-los. 667 00:36:25,544 --> 00:36:26,944 Recebi aqui. 668 00:36:34,533 --> 00:36:36,713 Pessoal, parece que esses celulares 669 00:36:36,714 --> 00:36:38,874 est�o todos convergindo no sal�o de baile. 670 00:36:38,875 --> 00:36:40,565 Parece que vamos dan�ar. 671 00:36:51,425 --> 00:36:52,825 Sim. 672 00:36:53,226 --> 00:36:54,626 Tudo parece bem. 673 00:36:59,005 --> 00:37:00,561 Agentes federais! 674 00:37:00,562 --> 00:37:02,577 M�os para cima. Ponham as m�os para cima. 675 00:37:02,578 --> 00:37:04,327 M�os para cima. 676 00:37:08,152 --> 00:37:10,734 Pare de se mexer. 677 00:37:11,345 --> 00:37:13,225 No ch�o. De joelhos, agora. 678 00:37:13,226 --> 00:37:15,436 - Abaixe-se. - Devagar. Algeme-os. 679 00:37:16,889 --> 00:37:18,289 Eu te cubro. 680 00:37:20,137 --> 00:37:21,537 N�o fa�a... 681 00:37:29,376 --> 00:37:30,776 Aqui vamos n�s. 682 00:37:38,076 --> 00:37:40,814 - Valeu. - N�o se importe com isso. 683 00:37:45,589 --> 00:37:48,168 Kensi. Se eu pudesse... Se voc� pudesse... 684 00:37:48,693 --> 00:37:50,835 Beleza, eu a tinha exatamente onde queria. 685 00:37:50,836 --> 00:37:53,134 Eu estava bem. 686 00:38:05,234 --> 00:38:06,634 S�rio? 687 00:38:20,759 --> 00:38:22,159 Deeks, cuide dele. 688 00:38:31,647 --> 00:38:33,047 Vou precisar disso. 689 00:38:39,144 --> 00:38:41,286 Cuidado com "O Ret�ngulo". 690 00:38:41,287 --> 00:38:44,317 Eu sei. � "O Cubo". 691 00:38:44,318 --> 00:38:48,041 - E vale US$ 40 milh�es. - Provavelmente vale a pena. 692 00:38:48,042 --> 00:38:51,045 - Posso segurar? - Voc� pode pagar? 693 00:39:00,802 --> 00:39:03,515 - Os colombianos desistiram? - Rapidamente. 694 00:39:03,516 --> 00:39:06,078 Sim, falaram a localiza��o do estoque de explosivos 695 00:39:06,079 --> 00:39:07,629 que agora est�o com o NCIS, 696 00:39:07,630 --> 00:39:09,672 assim como Christina Ng e os Garcia. 697 00:39:10,574 --> 00:39:12,719 Voc�s viram O Cubo? Como era? 698 00:39:12,720 --> 00:39:15,548 - Vimos. - Que inveja! 699 00:39:15,549 --> 00:39:18,389 Era incr�vel? Era. Claro que era incr�vel. 700 00:39:18,390 --> 00:39:19,944 Kensi, o que diria? 701 00:39:20,347 --> 00:39:23,441 Diria que n�o causou nada em mim, no caso. 702 00:39:23,442 --> 00:39:24,932 - N�o entendi. - S�rio? 703 00:39:24,933 --> 00:39:26,828 Sim, respeitamos sua opini�o. 704 00:39:26,829 --> 00:39:29,148 - Claro. - N�o quero deixar sem gra�a. 705 00:39:29,149 --> 00:39:31,278 - N�o estou sem gra�a. - Mas n�o entendo 706 00:39:31,279 --> 00:39:34,571 - a agita��o toda. - Uma crian�a teria feito. 707 00:39:34,572 --> 00:39:36,331 Voc� faria com sua m�o esquerda. 708 00:39:36,332 --> 00:39:38,004 Eu faria com o p� esquerdo. 709 00:39:38,005 --> 00:39:39,425 Legal, pessoal. 710 00:39:40,874 --> 00:39:42,397 Muito obrigado a voc�s. 711 00:39:42,398 --> 00:39:45,252 N�o, ficamos felizes que voltar� a ser pe�a de arte. 712 00:39:45,732 --> 00:39:47,137 E eu devo a voc�. 713 00:39:47,138 --> 00:39:49,138 � verdade. Esta investiga��o teria levado 714 00:39:49,139 --> 00:39:51,405 muito mais tempo sem sua ajuda. Obrigado. 715 00:39:52,015 --> 00:39:53,465 N�o foi o que eu quis dizer. 716 00:39:53,466 --> 00:39:55,141 Devo a Katherine um cheque gordo. 717 00:39:55,142 --> 00:39:57,922 Voc� deve a companhia dela o dinheiro do seguro. 718 00:40:00,013 --> 00:40:03,050 Pessoal, Katherine � a companhia de seguros. 719 00:40:03,451 --> 00:40:05,393 A coisa toda � � neg�cio dela. 720 00:40:07,478 --> 00:40:09,673 Voc� disse que era agente de seguros. 721 00:40:09,674 --> 00:40:12,035 Voc� tirou suas pr�prias conclus�es. 722 00:40:13,015 --> 00:40:15,517 - E por que estava... - Trabalhando no caso? 723 00:40:15,518 --> 00:40:17,311 Porque eu me importo. 724 00:40:18,181 --> 00:40:20,491 E porque ainda gosto de sujar as m�os. 725 00:40:25,492 --> 00:40:27,534 N�o esperava por isso. 726 00:40:28,906 --> 00:40:31,177 N�o esperava mesmo por isso. 55250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.