Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,806 --> 00:00:10,506
N�o fuja de mim!
N�o, n�o, volte aqui!
2
00:00:20,422 --> 00:00:22,172
LAPD. Abra a porta.
3
00:00:24,975 --> 00:00:27,625
Bom dia.
Posso ajud�-los?
4
00:00:28,831 --> 00:00:31,880
- Est� tudo bem ai dentro?
- Est� sim. Por que?
5
00:00:31,881 --> 00:00:35,194
Porque os vizinhos reclamaram
de barulho.
6
00:00:35,195 --> 00:00:38,490
Posso te ver, Sally.
Sei que foi voc�.
7
00:00:38,491 --> 00:00:42,191
Est� tudo bem aqui.
Sally precisa de um homem.
8
00:00:42,838 --> 00:00:44,238
Podemos entrar?
9
00:00:44,239 --> 00:00:46,726
Preciso ir para o trabalho
e a casa est� uma zona.
10
00:00:46,727 --> 00:00:48,833
A diarista vem amanh�.
11
00:00:52,186 --> 00:00:53,889
Mas, por favor, entrem.
12
00:01:03,564 --> 00:01:04,964
Visita.
13
00:01:06,514 --> 00:01:09,171
- Que ador�vel.
- N�o � mesmo, querido?
14
00:01:11,877 --> 00:01:13,758
Vai nos dizer
o que aconteceu aqui?
15
00:01:14,244 --> 00:01:17,866
Nada.
N�o aconteceu nada, eu juro.
16
00:01:18,880 --> 00:01:20,918
Escutamos algo estranho.
17
00:01:20,919 --> 00:01:23,351
E o lugar parece estranho.
18
00:01:24,252 --> 00:01:26,752
Meu marido, Luis, e eu,
tivemos um desentendimento,
19
00:01:26,753 --> 00:01:28,946
coisa pequena,
briguinha boba.
20
00:01:28,947 --> 00:01:30,950
Um contratempo,
se preferir.
21
00:01:32,355 --> 00:01:34,038
Quer explicar melhor?
22
00:01:38,976 --> 00:01:41,614
- Comprei o suco errado.
- De novo!
23
00:01:41,615 --> 00:01:44,048
- E eu fiquei chateada.
- De novo.
24
00:01:44,049 --> 00:01:45,859
Estamos em terapia de casal.
25
00:01:46,261 --> 00:01:50,010
Tudo isso por causa
de um suco?
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,425
N�o gosto de polpa.
27
00:01:52,426 --> 00:01:53,947
Ela realmente n�o gosta.
28
00:01:53,948 --> 00:01:56,045
- Me d� �nsia de v�mito.
- Sim, � verdade,
29
00:01:56,046 --> 00:01:58,346
- mas o que Dra. Liu disse?
- Depois, querido.
30
00:01:58,347 --> 00:02:01,534
- Isso n�o � sobre a �nsia...
- Estamos com visitas...
31
00:02:01,535 --> 00:02:03,585
- Se nosso casamento...
- Ela tamb�m disse
32
00:02:03,586 --> 00:02:06,461
para eu n�o repetir
mais que 3 vezes, n�o foi?
33
00:02:15,486 --> 00:02:18,394
O qu�?
N�o quer que eu veja isso?
34
00:02:20,219 --> 00:02:21,619
Olhe s� isso.
35
00:02:23,371 --> 00:02:24,791
A pintura.
36
00:02:25,924 --> 00:02:27,601
N�o acha que...
Essa n�o �...
37
00:02:27,602 --> 00:02:29,545
Aposto meu sal�rio.
38
00:02:29,546 --> 00:02:32,049
Seu sal�rio n�o �
de 40 milh�es...
39
00:02:38,524 --> 00:02:41,524
The Marines apresenta:
40
00:02:41,525 --> 00:02:44,525
NCIS Los Angeles
S11E05 Provenance
41
00:02:44,526 --> 00:02:47,526
Tradu��o: kahdirane
Khronnus | gabimeira
42
00:02:47,527 --> 00:02:50,527
Tradu��o:
MBrasil | LikaPoetisa
43
00:02:50,528 --> 00:02:52,528
Revis�o: kahdirane
44
00:02:52,529 --> 00:02:55,529
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
45
00:02:55,530 --> 00:02:58,530
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
46
00:03:05,130 --> 00:03:07,480
- Essa crian�as de hoje.
- Nem me fale.
47
00:03:07,481 --> 00:03:10,574
- Posso ouvir voc�s, sabiam?
- Voc� parece rid�cula.
48
00:03:10,575 --> 00:03:13,342
Estou me protegendo
dos chifres.
49
00:03:13,343 --> 00:03:16,761
- Ou chifre, no singular.
- Agora voc� soa rid�cula.
50
00:03:17,784 --> 00:03:20,965
N�o sabiam disso?
Pessoas que ficam curvadas
51
00:03:20,966 --> 00:03:23,831
com o celular nas m�os
est�o criando oste�fitos,
52
00:03:23,832 --> 00:03:25,642
ou melhor dizendo:
chifres.
53
00:03:26,328 --> 00:03:29,315
- Parece ser fashion.
- Eu n�o quero isso.
54
00:03:29,316 --> 00:03:32,553
A partir de agora s� seguro
meu tablet assim,
55
00:03:32,554 --> 00:03:35,405
- e n�o assim.
- Voc� sabe que esse estudo
56
00:03:35,406 --> 00:03:37,456
foi baseado em exames
antigos, n�o sabe?
57
00:03:37,457 --> 00:03:39,107
Faltava um grupo de controle.
58
00:03:39,108 --> 00:03:41,332
N�o houve causas
ou efeitos comprovados.
59
00:03:41,333 --> 00:03:43,641
Certo, acho que voc�s
ouviram sobre isso.
60
00:03:43,642 --> 00:03:47,530
Eu n�o quero ter o pesco�o
tecnol�gico, ou de texto.
61
00:03:47,531 --> 00:03:51,215
E definitivamente n�o quero
nenhum chifre.
62
00:03:53,165 --> 00:03:54,655
Meu Deus!
63
00:03:54,656 --> 00:03:56,121
Est� negligenciando
o pesco�o.
64
00:03:56,122 --> 00:03:58,859
Voc� est� na posi��o
de criar um chifre.
65
00:03:58,860 --> 00:04:02,199
Parem de falar do meu pesco�o.
Est�o obcecados.
66
00:04:02,669 --> 00:04:05,108
N�s temos um caso.
Vou chamar Kensi e Deeks.
67
00:04:05,109 --> 00:04:06,509
Encontro voc�s l� em cima.
68
00:04:10,237 --> 00:04:12,374
Aposto que o Beale poderia
criar um chifre.
69
00:04:13,356 --> 00:04:15,077
Aposto que ele j� tem um.
70
00:04:18,932 --> 00:04:20,452
Esse vai ser muito bom?
71
00:04:20,453 --> 00:04:22,606
O que vai ser bom?
O caso?
72
00:04:22,607 --> 00:04:24,526
� uma boa amea�a
� seguran�a nacional?
73
00:04:24,527 --> 00:04:27,095
Bom para a vida de algu�m
que est� em perigo mortal?
74
00:04:27,096 --> 00:04:29,853
Voc� � como uma irm�,
mas isso � estranho.
75
00:04:29,854 --> 00:04:33,119
Voc�s est�o pisoteando
nesse momento.
76
00:04:33,120 --> 00:04:36,572
Isso vai ser um caso
divertido.
77
00:04:36,573 --> 00:04:38,852
- Ainda est� estranho.
- Tudo bem.
78
00:04:38,853 --> 00:04:41,192
Vamos ver isso.
79
00:04:41,667 --> 00:04:43,111
Apresentando...
80
00:04:49,170 --> 00:04:50,570
Tudo bem.
81
00:04:50,571 --> 00:04:53,145
- � muito bonito?
- O que � isso?
82
00:04:53,146 --> 00:04:56,166
- � uma pintura.
- Voc� que desenhou?
83
00:04:56,167 --> 00:04:58,105
Nesse caso,
eu amei a cor...
84
00:04:58,106 --> 00:04:59,970
A paleta, as pinceladas...
85
00:04:59,971 --> 00:05:02,251
� bem chamativo.
86
00:05:02,774 --> 00:05:04,355
Pessoal, n�o.
87
00:05:04,356 --> 00:05:07,483
Esse � "O Cubo".
E n�o, eu n�o o pintei.
88
00:05:07,484 --> 00:05:11,066
"O Cubo" � uma obra de arte.
89
00:05:11,067 --> 00:05:15,187
- N�o vejo nada quadrado.
- Por favor! Voc�s conhecem.
90
00:05:15,188 --> 00:05:17,348
Ela desapareceu h� 2 anos.
91
00:05:19,799 --> 00:05:23,047
- Vale 40 milh�es de d�lares.
- Espere, aquilo?
92
00:05:23,048 --> 00:05:27,563
- Hetty � obcecada nisso.
- Estou desapontado com ela.
93
00:05:27,564 --> 00:05:29,764
Ela n�o ficou assim
por causa da pintura.
94
00:05:29,765 --> 00:05:32,319
E sim com a hist�ria dela.
Ningu�m sabe
95
00:05:32,320 --> 00:05:34,608
quem a pintou,
e dizem que j� pertenceu
96
00:05:34,609 --> 00:05:37,235
ao Saddam Hussein.
Hetty tinha certeza
97
00:05:37,236 --> 00:05:39,649
que a roubaram para vender
no mercado negro.
98
00:05:39,650 --> 00:05:42,552
Agora est� falando
a nossa l�ngua.
99
00:05:42,553 --> 00:05:45,397
S� uma pergunta:
se est� sumida h� 2 anos
100
00:05:45,398 --> 00:05:47,900
- porque estamos nisso agora?
- Hoje de manh�
101
00:05:47,901 --> 00:05:49,915
a LAPD achou essa foto.
102
00:05:49,916 --> 00:05:53,341
Esses s�o Lucy e Luis Garcia,
na sala de estar deles,
103
00:05:53,342 --> 00:05:57,298
e temos um jornal datado
a menos de 6 meses.
104
00:05:57,299 --> 00:06:00,660
� a primeira pista que temos
desde que a pintura sumiu.
105
00:06:00,661 --> 00:06:03,041
A Hetty nunca achou
que foi um simples roubo?
106
00:06:03,042 --> 00:06:05,229
Pode ter sido trocado
por algo mais valioso.
107
00:06:05,230 --> 00:06:07,759
- Exatamente.
- Vamos ter que pegar o caso
108
00:06:07,760 --> 00:06:09,918
do departamento de artes
roubadas da LAPD.
109
00:06:09,919 --> 00:06:13,573
- Est� de boa com eles?
- Claro que estou.
110
00:06:13,574 --> 00:06:15,549
N�o, eles me odeiam.
Tenho cabelo longo,
111
00:06:15,550 --> 00:06:18,184
- e eu n�o tiro a barba.
- Grande surpresa.
112
00:06:18,821 --> 00:06:21,033
Sam e eu vamos ent�o
falar com os Garcias.
113
00:06:21,034 --> 00:06:24,398
E eu e Deeks podemos ir falar
com a dona da pintura.
114
00:06:24,399 --> 00:06:28,356
Sim, � a srta. Jean Chu,
ela est� na casa de barcos.
115
00:06:28,357 --> 00:06:29,807
- �timo.
- Tudo certo ent�o.
116
00:06:31,195 --> 00:06:33,353
Isso realmente vale
USD 40 milh�es?
117
00:06:33,354 --> 00:06:36,418
N�o. Com a aprecia��o
e toda a notoriedade em cima,
118
00:06:36,419 --> 00:06:39,659
eu diria que vale
muito mais que isso.
119
00:06:40,338 --> 00:06:43,550
Tipo, muito mais,
ent�o...
120
00:06:46,550 --> 00:06:48,061
Eu disse que ia ser bom.
121
00:06:56,136 --> 00:06:57,884
- Senhores.
- Podem passar.
122
00:07:00,945 --> 00:07:03,627
- Voc� tem algum plano?
- Nada. Voc� tem?
123
00:07:03,628 --> 00:07:06,470
- Nada.
- Talvez ela goste de n�s.
124
00:07:08,420 --> 00:07:09,825
Ou n�o.
125
00:07:10,382 --> 00:07:13,475
- Tenente.
- Sou detetive.
126
00:07:13,476 --> 00:07:15,596
Certo.
Sou NCIS agente Callen.
127
00:07:15,597 --> 00:07:17,476
- Meu parceiro, Sam Hanna.
- Como vai?
128
00:07:17,477 --> 00:07:19,534
E esse � o meu caso.
129
00:07:19,535 --> 00:07:22,346
- Entendo porque acha isso.
- Entende?
130
00:07:22,347 --> 00:07:24,533
- Absolutamente.
- Isso porque foi a LAPD
131
00:07:24,534 --> 00:07:27,599
a primeira a achar o caso
ou � porque a LAPD que tem
132
00:07:27,600 --> 00:07:30,290
um departamento �nico
para casos de artes roubadas?
133
00:07:30,291 --> 00:07:33,487
- S�o �timas raz�es...
- �timo, pensamos igual.
134
00:07:33,488 --> 00:07:36,710
- Obrigada pela visita.
- N�o estamos s� visitando.
135
00:07:36,711 --> 00:07:40,503
Mande um oi para o Deeks.
Voc�s tem sorte de terem ele.
136
00:07:45,265 --> 00:07:48,431
- Uma ajudinha?
- Relaxe, vamos pegar isso.
137
00:07:48,432 --> 00:07:49,832
Sei.
138
00:07:59,398 --> 00:08:00,812
Jean Chu?
139
00:08:00,813 --> 00:08:03,782
- Isso.
- Ol�, sou NCIS agente Blye.
140
00:08:03,783 --> 00:08:06,072
Esse � meu parceiro
detetive Marty Deeks.
141
00:08:06,073 --> 00:08:09,277
- E a�?
- "E a�?"
142
00:08:09,278 --> 00:08:11,369
N�s temos uma pista
da sua pintura
143
00:08:11,370 --> 00:08:13,369
que foi roubada
h� 2 anos.
144
00:08:13,370 --> 00:08:15,007
Soube disso.
145
00:08:15,866 --> 00:08:19,664
Eu estava pensando
como algu�m como voc�
146
00:08:19,665 --> 00:08:23,362
e o "algu�m como voc�"
� pela sua maturidade...
147
00:08:23,363 --> 00:08:27,502
N�o � maturidade...
Posso perguntar a idade?
148
00:08:27,503 --> 00:08:29,977
- Qual � sua idade?
- Como algu�m na sua idade
149
00:08:29,978 --> 00:08:34,130
- pode ter algo desse valor?
- Certo.
150
00:08:36,230 --> 00:08:38,315
- Tudo bem.
- Certo, ent�o...
151
00:08:39,090 --> 00:08:41,138
Voc� pode nos dizer
o que aconteceu
152
00:08:41,139 --> 00:08:42,800
quando a pintura
foi roubada?
153
00:08:42,801 --> 00:08:44,909
Est� tudo
no relat�rio policial.
154
00:08:44,910 --> 00:08:46,834
Sim, n�s lemos isso,
s� queria saber
155
00:08:46,835 --> 00:08:48,685
se tem algo mais
que queria adicionar.
156
00:08:51,892 --> 00:08:53,438
Menos uma selfie.
157
00:08:55,000 --> 00:08:56,400
N�o.
158
00:08:57,575 --> 00:08:59,814
Algumas perguntas:
Voc� conhece
159
00:08:59,815 --> 00:09:03,138
- Lucy e Luis Garcia?
- N�o.
160
00:09:03,139 --> 00:09:06,320
Conhece algum parente deles?
161
00:09:06,321 --> 00:09:07,721
N�o.
162
00:09:07,722 --> 00:09:12,397
Acha que os dois podem ter
um show em Las Vegas?
163
00:09:13,147 --> 00:09:14,550
J� acabamos?
164
00:09:15,652 --> 00:09:17,461
Certo, � o seguinte:
165
00:09:17,462 --> 00:09:19,080
meu parceiro e eu
estamos aqui
166
00:09:19,081 --> 00:09:22,368
e nosso trabalha no obriga
a lhe ajudar.
167
00:09:24,269 --> 00:09:26,227
- Certo.
- Certo.
168
00:09:26,228 --> 00:09:27,962
- Certo.
- �timo.
169
00:09:27,963 --> 00:09:30,855
Temos mais algumas perguntas
para lhe fazer.
170
00:09:41,612 --> 00:09:44,483
Voc�s dois ainda est�o aqui?
Por que?
171
00:09:44,884 --> 00:09:46,547
Ganhamos pontos
pela determina��o?
172
00:09:46,548 --> 00:09:48,068
N�o.
173
00:09:48,069 --> 00:09:49,819
N�o quero te encher
de detalhes...
174
00:09:49,820 --> 00:09:51,598
Por favor, diga tudo.
175
00:09:51,599 --> 00:09:54,090
O NCIS acredita que a pintura
que foi roubada...
176
00:09:54,091 --> 00:09:55,591
- "O Quadrado".
- "Ret�ngulo".
177
00:09:55,592 --> 00:09:57,638
- � "O Cubo".
- Certo.
178
00:09:57,639 --> 00:10:00,202
Acreditamos que est� sendo
vendido no mercado negro.
179
00:10:00,203 --> 00:10:02,631
O que faz ser uma amea�a
� seguran�a nacional.
180
00:10:02,632 --> 00:10:04,936
- Est�o brincando comigo.
- Queria estar.
181
00:10:04,937 --> 00:10:07,048
- V�o jogar assim?
- Muitas pessoas m�s
182
00:10:07,049 --> 00:10:10,554
pagariam muito para ter
algo que pertenceu ao Sadam.
183
00:10:10,555 --> 00:10:13,016
Odiaria que a arte parasse
em m�os terroristas,
184
00:10:13,017 --> 00:10:16,458
para pagar um carregamento
de C4 e tirar vidas inocentes.
185
00:10:16,459 --> 00:10:18,330
E suponho tamb�m
que n�o seria legal
186
00:10:18,331 --> 00:10:21,163
para o o seu departamento.
187
00:10:21,164 --> 00:10:23,335
Tipo, todas as coisas
consideradas.
188
00:10:23,336 --> 00:10:27,744
Retiro o que eu disse antes.
Voc�s e o Deeks se merecem.
189
00:10:28,229 --> 00:10:29,991
Detetive,
obrigado pela compreens�o.
190
00:10:29,992 --> 00:10:31,463
E pelo seu suporte.
191
00:10:32,138 --> 00:10:33,644
Mensagem da Kensi.
192
00:10:33,645 --> 00:10:36,595
Parece que Jean Chu
n�o est� falando nada.
193
00:10:36,596 --> 00:10:38,747
� porque eu disse a ela
para n�o falar.
194
00:10:41,494 --> 00:10:43,919
- E voc� �?
- Katherine Casillas.
195
00:10:43,920 --> 00:10:46,221
- Com?
- Oi, Glen.
196
00:10:46,222 --> 00:10:48,153
Faz um favor.
D� trabalho a esses dois.
197
00:10:48,154 --> 00:10:49,933
Esse � o plano.
198
00:10:50,342 --> 00:10:52,281
Agente Callen,
do NCIS.
199
00:10:52,282 --> 00:10:54,435
- Esse � meu parceiro...
- Sam Hanna.
200
00:10:54,436 --> 00:10:55,962
Encantada.
201
00:10:55,963 --> 00:10:57,793
E esse caso agora �,
oficialmente,
202
00:10:57,794 --> 00:11:01,856
- uma investiga��o do NCIS.
- Sim, parab�ns.
203
00:11:01,857 --> 00:11:04,136
Voc�s tem certeza que sabem
no que se meteram?
204
00:11:04,137 --> 00:11:06,694
- Temos certeza.
- E � confiante.
205
00:11:06,695 --> 00:11:09,293
Se minha cliente decidir
n�o cooperar,
206
00:11:09,294 --> 00:11:12,525
- as coisas ficar�o complicadas.
- E voc� � advogada de Jean Chu?
207
00:11:12,526 --> 00:11:13,976
Meu Deus, n�o.
208
00:11:13,977 --> 00:11:16,832
Espero que n�o tenha passado
essa impress�o, Agente Hanna.
209
00:11:19,153 --> 00:11:21,315
- Seguro.
- Eu me importo
210
00:11:21,316 --> 00:11:23,143
com o que acontece
com "O Cubo"
211
00:11:23,144 --> 00:11:26,384
- tanto quanto voc�s.
- �timo. Estamos presos a voc�.
212
00:11:26,385 --> 00:11:29,128
N�o sei, mas acho
que voc�s podem gostar.
213
00:11:33,880 --> 00:11:35,447
Encantado.
214
00:11:50,392 --> 00:11:52,080
Katherine n�o se juntar�
a n�s?
215
00:11:52,081 --> 00:11:54,361
Ela disse
que iria dar uma volta,
216
00:11:54,362 --> 00:11:55,963
seja o que for
que signifique.
217
00:11:56,861 --> 00:11:58,650
Ent�o acho
que somos s� voc� e eu.
218
00:11:59,777 --> 00:12:03,871
Ent�o, Lucy e Luis Garcia.
219
00:12:03,872 --> 00:12:06,222
Tiveram um dia dif�cil,
at� agora.
220
00:12:06,723 --> 00:12:08,772
N�o � nem 11 da manh�.
221
00:12:08,773 --> 00:12:11,682
A Dra. Liu ter� um dia de folga
quando formos v�-la.
222
00:12:11,683 --> 00:12:14,730
J� pedi desculpas, certo?
Sem polpa, sem polpa, sem polpa.
223
00:12:14,731 --> 00:12:16,524
Dra. Liu?
224
00:12:16,525 --> 00:12:18,651
Nossa conselheira de casal.
225
00:12:19,470 --> 00:12:21,070
Desculpa por perguntar.
226
00:12:21,071 --> 00:12:24,378
Podem explicar como uma
pe�a de arte multimilion�ria
227
00:12:24,379 --> 00:12:26,758
desaparecida, apareceu
na sua sala h� 6 meses?
228
00:12:27,843 --> 00:12:29,510
Senhor!
229
00:12:30,578 --> 00:12:32,832
N�o me lembro.
Voc� se lembra, querida?
230
00:12:32,833 --> 00:12:35,682
N�o lembro, querido.
Foi um presente?
231
00:12:35,683 --> 00:12:37,969
Ou foi para aquela sess�o
de fotos para casa?
232
00:12:37,970 --> 00:12:39,995
Ou talvez
um leil�o de caridade.
233
00:12:41,462 --> 00:12:43,576
Ent�o n�o fazem ideia
de como a pintura
234
00:12:43,577 --> 00:12:45,334
foi parar
na sua sala de estar?
235
00:12:45,836 --> 00:12:47,919
- Desculpa.
- Eu redecoro muito.
236
00:12:48,807 --> 00:12:51,193
Voc�s provavelmente
n�o sabem onde est� agora?
237
00:12:51,194 --> 00:12:54,606
- Nem uma pista.
- N�s o vendemos? Doamos?
238
00:12:54,607 --> 00:12:56,007
N�o sei.
239
00:12:56,414 --> 00:12:59,006
E suponho que n�o sabem
quanto tempo ficou aqui.
240
00:13:00,141 --> 00:13:01,896
Foi uns tr�s meses?
241
00:13:01,897 --> 00:13:03,602
Acho que foi pr�ximo
de uma semana.
242
00:13:03,603 --> 00:13:05,552
Isso. Entre tr�s meses
e uma semana.
243
00:13:06,752 --> 00:13:09,228
Est�o cientes que n�s
somos agentes federais
244
00:13:09,229 --> 00:13:11,479
investigando uma quest�o
de seguran�a nacional
245
00:13:11,480 --> 00:13:15,625
e que mentir para n�s
pode ser constitu�do como...
246
00:13:16,522 --> 00:13:18,141
Obstru��o de justi�a?
247
00:13:19,421 --> 00:13:21,816
- Estamos levando isso a s�rio.
- Absolutamente.
248
00:13:21,817 --> 00:13:23,420
- Muito a s�rio.
- S�rio demais.
249
00:13:30,860 --> 00:13:33,066
Isso � mais dif�cil
do que parece.
250
00:13:34,966 --> 00:13:36,366
Oi, o que foi, Sam?
251
00:13:36,367 --> 00:13:39,469
Quero que olhe as finan�as
de Lucy e Luis Garcia.
252
00:13:39,470 --> 00:13:41,120
Alguma coisa neles
n�o est� certo.
253
00:13:41,121 --> 00:13:44,592
Al�m do fato que eles tiveram
uma arte roubada em casa?
254
00:13:44,593 --> 00:13:47,853
- Exatamente.
- Certo. Pedirei um mandado.
255
00:13:51,256 --> 00:13:55,460
Sam, tem mais algu�m
que queira que eu investigue?
256
00:13:55,461 --> 00:13:59,805
- Por enquanto n�o. � s� isso.
- Certo. Ou�o e obede�o.
257
00:14:02,307 --> 00:14:04,815
�, isso � mais dif�cil
do que parece.
258
00:14:07,844 --> 00:14:10,289
N�o sei se os Garcias tem algo
a esconder,
259
00:14:10,290 --> 00:14:12,248
mas de certo est�o gostando
de esconder.
260
00:14:12,249 --> 00:14:14,123
�? Quem precisa
de terapia de casal
261
00:14:14,124 --> 00:14:16,631
quando pode ser interrogado
por agentes federais?
262
00:14:17,910 --> 00:14:20,136
Nossa.
Eles s�o sempre felizes assim?
263
00:14:20,137 --> 00:14:22,240
- N�o.
- Foram, pelo menos, �teis?
264
00:14:22,241 --> 00:14:24,580
- N�o.
- N�o fazem do tipo.
265
00:14:24,581 --> 00:14:27,456
N�o importa. Minha casa
ou na de voc�s?
266
00:14:27,457 --> 00:14:29,051
Isso � um pouco presun�oso.
267
00:14:29,052 --> 00:14:32,209
- Temos que olhar a casa toda.
- Certo, j� fiz isso para voc�s.
268
00:14:32,210 --> 00:14:35,617
Sem ofensa, mas trabalharemos
nesse caso da nossa forma.
269
00:14:35,618 --> 00:14:37,908
Sem ofensa,
mas voc�s dois est�o loucos.
270
00:14:37,909 --> 00:14:40,378
Sem ofensa,
mas como percebeu?
271
00:14:40,379 --> 00:14:42,657
Voc�s tem uma d�zia
de agentes do NCIS
272
00:14:42,658 --> 00:14:45,393
destruindo essa casa,
e nenhum sabe o que procura.
273
00:14:45,830 --> 00:14:49,268
- E voc� sabe?
- Tem um perfume Houbigant
274
00:14:49,269 --> 00:14:50,722
na penteadeira da Lucy,
275
00:14:50,723 --> 00:14:52,736
uma garrafa de Chat�au Margaux
na adega
276
00:14:52,737 --> 00:14:54,219
e um folheto de um Basquiat,
277
00:14:54,220 --> 00:14:57,043
que foi vendido ano passado,
no quarto deles.
278
00:14:58,584 --> 00:15:00,266
E?
279
00:15:00,267 --> 00:15:04,736
E, claramente, os Garcias
est�o negociando com a Bouchier.
280
00:15:08,782 --> 00:15:10,360
A casa de leil�es?
281
00:15:11,453 --> 00:15:13,923
E claramente,
trabalham com Christina Ng,
282
00:15:13,924 --> 00:15:15,996
a leiloeira j�nior
da Bouchier.
283
00:15:15,997 --> 00:15:17,784
Descobriu isso tudo
do perfume?
284
00:15:18,692 --> 00:15:21,564
Como eu disse,
meu lugar ou o de voc�s?
285
00:15:24,879 --> 00:15:26,279
� Bouchier.
286
00:15:29,767 --> 00:15:31,167
Como v�o as coisas aqui?
287
00:15:31,168 --> 00:15:34,357
Foram 2 horas da minha vida
que n�o terei de volta.
288
00:15:34,358 --> 00:15:36,687
- Voou. Evaporou.
- Acho que aprendi muito.
289
00:15:36,688 --> 00:15:38,704
� hora de acabar
com meu Myspace
290
00:15:38,705 --> 00:15:40,474
e entrar no Instagram.
291
00:15:40,475 --> 00:15:42,104
- Olhe isso.
- O qu�?
292
00:15:42,105 --> 00:15:44,485
- Desculpe? Quem...
- E a�?
293
00:15:46,195 --> 00:15:48,031
Eis a hist�ria
por tr�s da hist�ria
294
00:15:48,032 --> 00:15:49,545
de quando meu quadro sumiu.
295
00:15:49,546 --> 00:15:51,567
Nossa. Simples assim?
296
00:15:51,568 --> 00:15:53,760
- Quem � voc�?
- N�o a advogada dela.
297
00:15:53,761 --> 00:15:56,004
Esta � Katherine Casillas.
298
00:15:56,005 --> 00:15:58,590
Ela � a agente de seguro
da Jean.
299
00:15:59,548 --> 00:16:01,848
J� sabem tudo que est�
no relat�rio da pol�cia.
300
00:16:01,849 --> 00:16:04,505
Invas�o h� 2 anos,
tudo em menos de 5 min.
301
00:16:04,506 --> 00:16:06,784
S� levaram a pintura.
302
00:16:06,785 --> 00:16:10,163
Mas n�o sabem que ningu�m sabia
que Jean tinha o quadro.
303
00:16:10,164 --> 00:16:12,285
Comprei
atrav�s de um an�nimo.
304
00:16:12,286 --> 00:16:14,652
Usei uma conta privada
nas Ilhas Cayman.
305
00:16:14,653 --> 00:16:16,653
A casa de leil�o entregou
num apartamento
306
00:16:16,654 --> 00:16:18,654
de uma empresa de fachada.
307
00:16:18,655 --> 00:16:20,405
Ent�o um servi�o de entrega
blindado
308
00:16:20,406 --> 00:16:23,736
que pensava transportar
uma heran�a familiar sentimental
309
00:16:23,737 --> 00:16:26,524
trouxe "O Cubo"
para Los Angeles.
310
00:16:27,645 --> 00:16:30,742
Isso � uma completa
nova defini��o de "paranoia".
311
00:16:30,743 --> 00:16:32,885
Cara,
n�o � paranoia se � real.
312
00:16:32,886 --> 00:16:36,715
2 semanas depois, algu�m
invadiu minha casa e a roubou.
313
00:16:36,716 --> 00:16:39,000
- � verdade.
- Nunca recebeu amigos em casa?
314
00:16:39,001 --> 00:16:41,047
- Ningu�m trabalhou na sua casa?
- N�o.
315
00:16:41,737 --> 00:16:43,567
Voc� sabia
que Jean tinha o quadro?
316
00:16:43,568 --> 00:16:44,968
Isso mesmo.
317
00:16:44,969 --> 00:16:48,384
Eu sabia, minha empresa sabia,
mas n�o vazamos a informa��o.
318
00:16:48,385 --> 00:16:53,150
O chefe n�o est� interessado
em perder US$40 milh�es.
319
00:16:53,151 --> 00:16:55,172
Por que isso n�o estava
no B.O.?
320
00:16:55,173 --> 00:16:57,642
Tinha que guardar
algumas cartas.
321
00:16:59,044 --> 00:17:01,343
Qual casa de leil�o
vendeu a pintura?
322
00:17:01,344 --> 00:17:02,848
Bouchier.
323
00:17:03,372 --> 00:17:05,085
A mesma dos Garcias.
324
00:17:18,123 --> 00:17:21,290
Katherine!
Est� rejuvenescendo?
325
00:17:21,291 --> 00:17:23,585
- Tratamento de vampiro?
- N�o.
326
00:17:23,586 --> 00:17:26,153
Apresento os agentes do NCI
Callen e Hanna.
327
00:17:26,154 --> 00:17:28,807
- NCIS.
- NCIS. Desculpe-me.
328
00:17:28,808 --> 00:17:32,142
Senhores, esta � Christina Ng,
talentosa e ador�vel.
329
00:17:32,143 --> 00:17:34,433
Poderia nos falar
sobre seus fregueses?
330
00:17:34,434 --> 00:17:35,834
Clientes.
331
00:17:36,435 --> 00:17:39,251
- Como disse?
- Bouchier n�o tem fregueses.
332
00:17:39,252 --> 00:17:40,683
Temos clientes.
333
00:17:41,725 --> 00:17:43,288
Certo.
334
00:17:43,289 --> 00:17:46,908
Clientes.
Luis e Lucy Garcia.
335
00:17:46,909 --> 00:17:48,702
O que pode nos contar
sobre eles?
336
00:17:49,503 --> 00:17:51,853
- Est�o comigo. Tudo bem.
- Voc� est� conosco.
337
00:17:51,854 --> 00:17:53,480
Continue se enganando.
338
00:17:53,481 --> 00:17:56,629
Que tipo de clientes
os Garcias s�o?
339
00:17:56,630 --> 00:17:58,852
Sinceramente? Os piores.
340
00:17:58,853 --> 00:18:00,354
Eles pegam e pegam e pegam
341
00:18:00,355 --> 00:18:02,721
e nunca puxar�o o gatilho
e comprar�o algo.
342
00:18:02,722 --> 00:18:05,612
S�o curiosos e ficam se gabando,
mas...
343
00:18:06,036 --> 00:18:07,652
Como posso dizer?
344
00:18:07,653 --> 00:18:10,512
Os Garcias
n�o s�o Bouchier de verdade...
345
00:18:10,513 --> 00:18:12,878
- Clientes?
- Exatamente.
346
00:18:12,879 --> 00:18:14,346
Por qu�? Porque perguntam?
347
00:18:14,754 --> 00:18:16,167
"O Cubo".
348
00:18:17,770 --> 00:18:20,507
N�o brinque comigo, Katherine.
N�o � justo.
349
00:18:20,508 --> 00:18:22,746
O quadro estaria
na parede da sala deles
350
00:18:22,747 --> 00:18:24,147
em algum momento deste ano.
351
00:18:28,741 --> 00:18:30,141
Christina, voc� est� bem?
352
00:18:30,142 --> 00:18:31,775
Estou bem.
353
00:18:31,776 --> 00:18:33,427
S� nunca achei...
354
00:18:34,173 --> 00:18:37,223
Estou t�o feliz.
Quer dizer que n�o est�...?
355
00:18:37,224 --> 00:18:39,674
Quer dizer
que ainda est� por a�?
356
00:18:39,675 --> 00:18:42,001
Estamos fazendo tudo
para encontr�-lo.
357
00:18:42,002 --> 00:18:44,352
Se o encontrar e ainda estiver
em boas condi��es
358
00:18:44,353 --> 00:18:48,566
e se Jean quiser vend�-lo,
me ligue.
359
00:18:48,567 --> 00:18:50,666
Quero um pouco de a��o.
360
00:18:50,667 --> 00:18:52,067
Tudo bem.
361
00:18:57,127 --> 00:18:59,024
Pessoal? M�s not�cias.
362
00:18:59,025 --> 00:19:01,182
Sam me pediu
para investigar os Garcias.
363
00:19:01,183 --> 00:19:02,583
- E?
- E...
364
00:19:02,584 --> 00:19:04,841
N�o comandam
s� uma empresa de exporta��o.
365
00:19:04,842 --> 00:19:08,393
- E algu�m s� faz isso?
- N�o.
366
00:19:08,862 --> 00:19:11,729
Os Garcias usam
o neg�cio de exporta��o
367
00:19:11,730 --> 00:19:14,610
para espalhar receitas falsas
de drogas no mercado negro.
368
00:19:14,611 --> 00:19:16,561
- Essa n�o.
- Essa sim.
369
00:19:16,562 --> 00:19:19,186
Ent�o quando Luis e Lucy
se livraram do quadro,
370
00:19:19,187 --> 00:19:21,289
o trocaram por outra coisa.
371
00:19:21,290 --> 00:19:24,450
E, mais importante,
com outra pessoa.
372
00:19:24,451 --> 00:19:27,620
Algu�m com projetos maiores
que o mercado negro de oxi.
373
00:19:27,621 --> 00:19:29,198
Voc� sabe
o que isso significa.
374
00:19:31,199 --> 00:19:32,863
Que a Hetty tinha raz�o.
375
00:19:32,864 --> 00:19:35,697
Viu?
Disse que eram m�s not�cias.
376
00:19:46,876 --> 00:19:49,523
Deeks, quer jogar
um jogo legal de "E se?"
377
00:19:49,524 --> 00:19:51,288
Nossa, eu ia adorar.
378
00:19:52,435 --> 00:19:53,985
Vai ser mais f�cil
se se sentar.
379
00:19:53,986 --> 00:19:57,103
- Sente-se. Vai.
- V� em frente.
380
00:19:57,104 --> 00:19:58,505
Sente-se.
381
00:19:59,072 --> 00:20:01,783
- Tudo bem. Eu come�o.
- Estou t�o animado com isso.
382
00:20:01,784 --> 00:20:03,299
E se
383
00:20:03,808 --> 00:20:07,581
eu tivesse uma empresa
de exporta��o em Los Angeles
384
00:20:07,582 --> 00:20:11,116
mas que tamb�m
vende drogas no mercado negro?
385
00:20:11,117 --> 00:20:13,993
Meu Deus, essa foi boa.
N�o foi?
386
00:20:13,994 --> 00:20:17,763
Primeiro, n�o ia querer
deixar rastro do dinheiro.
387
00:20:17,764 --> 00:20:20,440
N�o, porque seria f�cil
os federais descobrirem.
388
00:20:20,441 --> 00:20:23,412
Ent�o ia querer trocar
meu grande carregamento
389
00:20:23,413 --> 00:20:26,787
de drogas ilegais
por algo valioso.
390
00:20:26,788 --> 00:20:28,716
- E n�o rastre�vel.
- N�o rastre�vel.
391
00:20:28,717 --> 00:20:30,927
Algo que tamb�m fosse
m�vel, port�til.
392
00:20:30,928 --> 00:20:32,778
Algo, por exemplo,
assim, de cabe�a,
393
00:20:32,779 --> 00:20:35,941
talvez um quadro 2x2,
394
00:20:35,942 --> 00:20:38,186
que vale US$ 40 milh�es
das grandes.
395
00:20:38,187 --> 00:20:40,465
- Querido, n�o.
- Querida. O que foi?
396
00:20:40,466 --> 00:20:43,316
"Grandes" significam milhares,
n�o notas de US$ 1.
397
00:20:43,317 --> 00:20:44,730
Significam centenas, amor.
398
00:20:44,731 --> 00:20:47,751
Pense no que acabou de dizer.
Fa�a as contas de cabe�a.
399
00:20:47,752 --> 00:20:49,299
- S�o quatro bilh�es.
- Isso.
400
00:20:49,300 --> 00:20:51,507
Isso � um quadro caro.
Estou divagando.
401
00:20:51,508 --> 00:20:54,320
Tirando a matem�tica,
como estamos nos saindo?
402
00:20:58,931 --> 00:21:01,315
L�grimas de crocodilo
de Tammy Faye.
403
00:21:01,316 --> 00:21:04,494
- Isso � embara�oso.
- Lucy, n�o vai funcionar aqui.
404
00:21:04,495 --> 00:21:06,815
Tinha que pendurar
a droga do quadro na parede,
405
00:21:06,816 --> 00:21:08,323
- n�o �?
- Era uma obra-prima.
406
00:21:08,324 --> 00:21:11,127
N�o reconheceria arte
nem se mordesse a sua bunda.
407
00:21:11,128 --> 00:21:14,362
- Aprecio as belas coisas.
- N�s sabemos. Todos sabemos.
408
00:21:14,363 --> 00:21:18,118
Pela �ltima vez, Lucy, n�o estou
transando com a nova assistente.
409
00:21:20,926 --> 00:21:22,793
S� transei com a antiga.
410
00:21:22,794 --> 00:21:25,936
Este interrogat�rio
saiu oficialmente dos trilhos.
411
00:21:25,937 --> 00:21:27,629
Podemos pelo menos
esclarecer
412
00:21:27,630 --> 00:21:30,909
que "O Cubo" estava mesmo
pendurado na parede de voc�s?
413
00:21:32,837 --> 00:21:35,662
Acho que baseado
no sil�ncio pensativo
414
00:21:35,663 --> 00:21:37,357
e na sua camisa
muito apertada...
415
00:21:37,358 --> 00:21:40,711
� tamanho extra m�dio?
A resposta � sim.
416
00:21:40,712 --> 00:21:44,517
- Onde est� o quadro?
- N�o fazemos ideia.
417
00:21:44,518 --> 00:21:45,983
N�o estou transando com ela.
418
00:21:45,984 --> 00:21:49,163
- N�o. Olhem para mim.
- Parem de falar sobre...
419
00:21:49,164 --> 00:21:51,655
Responda a pergunta.
Para quem voc�s venderam?
420
00:21:51,656 --> 00:21:53,709
Honestamente, n�o sabemos.
421
00:21:53,710 --> 00:21:55,510
Eles nos deram
celulares descart�veis
422
00:21:55,511 --> 00:21:57,782
e sempre havia
um intermedi�rio.
423
00:21:57,783 --> 00:21:59,409
Foi assim que recebemos
o quadro
424
00:21:59,410 --> 00:22:01,689
e quando est�vamos
prontos para fazer a troca,
425
00:22:01,690 --> 00:22:03,111
n�s pass�vamos adiante.
426
00:22:03,112 --> 00:22:04,840
Mas nunca soubemos
quem era.
427
00:22:05,792 --> 00:22:07,289
Certo.
428
00:22:15,718 --> 00:22:18,887
- Esses dois s�o cansativos.
- S�o mesmo.
429
00:22:18,888 --> 00:22:20,905
- Mas o sexo deve ser �timo.
- O qu�?
430
00:22:20,906 --> 00:22:22,620
O que foi? N�o estou errado.
431
00:22:22,621 --> 00:22:24,726
Se acreditarmos nos Garcias,
432
00:22:24,727 --> 00:22:26,245
"O Cubo" est� perdido por a�.
433
00:22:26,246 --> 00:22:28,273
N�o temos ideia de onde
ou com quem est�.
434
00:22:28,274 --> 00:22:30,129
J� faz seis meses
que algu�m o viu.
435
00:22:30,130 --> 00:22:31,753
Nem sabemos
se ainda est� por a�.
436
00:22:31,754 --> 00:22:34,493
E ser� dif�cil demais tentar
rastrear a arte,
437
00:22:34,494 --> 00:22:36,543
porque � perfeita
para recepta��o.
438
00:22:36,544 --> 00:22:38,652
Valiosa, n�o rastre�vel
e de f�cil remo��o.
439
00:22:38,653 --> 00:22:42,260
Nossa melhor chance � achar
a pessoa que faz as trocas.
440
00:22:42,261 --> 00:22:44,097
Alguma ideia
de como fazer isso?
441
00:22:45,109 --> 00:22:46,624
N�o.
442
00:22:46,625 --> 00:22:48,569
Sinto que tem um "mas"
chegando.
443
00:22:50,744 --> 00:22:52,516
Mas conhecemos
algu�m que tem.
444
00:22:59,679 --> 00:23:01,079
Com licen�a. Oi.
445
00:23:01,080 --> 00:23:02,924
Poderia devolver
e mandar refazer?
446
00:23:02,925 --> 00:23:04,876
N�o est� quente o suficiente.
Obrigada.
447
00:23:05,351 --> 00:23:06,838
Ol� novamente.
448
00:23:07,359 --> 00:23:10,157
- Obrigado por nos encontrar.
- Claro, agente Callen.
449
00:23:10,158 --> 00:23:12,833
Sei como deve ter sido
dif�cil voc� me ligar.
450
00:23:14,545 --> 00:23:17,058
- Voc� � engra�ada.
- N�o sou mesmo?
451
00:23:18,281 --> 00:23:19,838
Ent�o...
452
00:23:19,839 --> 00:23:23,373
Achamos que um intermedi�rio
faz as trocas do quadro.
453
00:23:23,374 --> 00:23:25,646
Os Garcias usaram um
quando receberam o quadro
454
00:23:25,647 --> 00:23:27,556
e depois, quando o trocaram.
455
00:23:27,557 --> 00:23:29,309
Acham que � a mesma pessoa?
456
00:23:29,310 --> 00:23:32,255
Tornaria as coisas mais f�ceis,
mas n�o fazemos ideia.
457
00:23:33,839 --> 00:23:35,545
O que precisam de mim?
458
00:23:40,350 --> 00:23:43,710
- N�o nos fa�a implorar.
- Qual seria a gra�a?
459
00:23:44,410 --> 00:23:46,356
Bem, eu n�o posso ir.
460
00:23:46,357 --> 00:23:48,022
Nunca falar�o comigo.
Obrigada.
461
00:23:48,023 --> 00:23:51,465
Mas a sua equipe faz
opera��es secretas, certo?
462
00:23:51,466 --> 00:23:53,112
Eu fa�o meu dever de casa.
463
00:23:53,113 --> 00:23:55,853
Voc�s dois s�o invi�veis,
� claro.
464
00:23:55,854 --> 00:23:58,969
E qual � o nome
do cara com a...
465
00:23:59,635 --> 00:24:01,869
- Deeks?
- �. N�o vamos falar do Deeks.
466
00:24:01,870 --> 00:24:04,836
Mas Kensi serviria.
Ela � bonita.
467
00:24:04,837 --> 00:24:07,896
- Ela serviria para qu�?
- Enviarei roupas para ela,
468
00:24:07,897 --> 00:24:10,572
algu�m para maqui�-la,
pente�-la e fazer as unhas.
469
00:24:10,573 --> 00:24:12,060
Katherine, espere a�.
470
00:24:12,061 --> 00:24:14,561
Kensi serviria para qu�?
471
00:24:15,094 --> 00:24:20,005
Senhores, querem minha ajuda
para recuperar o quadro ou n�o?
472
00:24:27,688 --> 00:24:30,337
- O que foi isso?
- Puxa. N�o, n�o.
473
00:24:30,338 --> 00:24:32,692
- N�o, n�o.
- Kens?
474
00:24:32,693 --> 00:24:35,248
N�o. Isto n�o est�
acontecendo.
475
00:24:35,249 --> 00:24:37,582
- N�o.
- N�o pode ser t�o ruim.
476
00:24:37,583 --> 00:24:39,459
� ruim, acredite.
Eu pare�o...
477
00:24:39,460 --> 00:24:41,070
Pare�o uma grande...
478
00:24:41,071 --> 00:24:42,950
Nem sei o que pare�o.
479
00:24:42,951 --> 00:24:44,772
Tudo que vejo �
um monte de buracos
480
00:24:44,773 --> 00:24:46,544
e n�o sei onde enfiar
minha cabe�a.
481
00:24:46,545 --> 00:24:48,807
No buraco de cima,
no de baixo ou no do bra�o,
482
00:24:48,808 --> 00:24:50,492
ou se a coisa toda
est� rid�cula!
483
00:24:50,493 --> 00:24:52,634
Tudo bem,
agora tenho que ver.
484
00:24:52,635 --> 00:24:54,053
Ande. Saia da�.
485
00:24:54,054 --> 00:24:56,288
Ande, quero ver.
Vamos ver isso. Ser� �timo.
486
00:24:56,289 --> 00:24:58,777
Venha!
487
00:25:08,397 --> 00:25:10,482
Essa � a pior coisa
que poderia ter dito.
488
00:25:10,483 --> 00:25:13,333
Eu literalmente n�o falei nada.
489
00:25:13,334 --> 00:25:15,570
- Exato.
- Kens?
490
00:25:15,571 --> 00:25:17,885
- Querida? Querida?
- N�o.
491
00:25:17,886 --> 00:25:19,647
- N�o quero ouvir.
- Olhe para mim.
492
00:25:20,807 --> 00:25:22,701
Voc� � maravilhosa.
Certo?
493
00:25:22,702 --> 00:25:24,597
� linda. N�o importa
se est� vestida
494
00:25:24,598 --> 00:25:26,882
em um saco de batatas
ou como...
495
00:25:27,346 --> 00:25:31,229
Como um opulente cisne russo
que cruzou com uma �gua-viva.
496
00:25:31,230 --> 00:25:33,452
- Voc� � t�o gata.
- S�rio?
497
00:25:33,453 --> 00:25:35,045
T�o gata. Impressionante.
498
00:25:35,046 --> 00:25:38,390
- Acha que estou gata?
- Acho sim e acho que te amo.
499
00:25:38,791 --> 00:25:40,876
- Voc� gosta de �gua-viva?
- O qu�?
500
00:25:41,794 --> 00:25:44,251
N�o. Isso � estranho.
501
00:25:44,252 --> 00:25:45,914
- Que tal roscas?
- Pare com isso.
502
00:25:45,915 --> 00:25:47,479
- Roscas?
- N�o acho que...
503
00:25:47,480 --> 00:25:49,980
- Voc� � o melhor. Um beijo.
- Estamos trabalhando.
504
00:25:49,981 --> 00:25:52,702
N�o quero batom vermelho
no meu rosto...
505
00:25:56,108 --> 00:25:57,817
Tem algo na sua boca.
506
00:25:57,818 --> 00:26:00,909
- N�o limpe.
- N�o estou limpando, s�...
507
00:26:00,910 --> 00:26:02,442
S� colocando para dentro.
508
00:26:20,692 --> 00:26:22,092
Oi.
509
00:26:23,632 --> 00:26:25,032
Oi.
510
00:26:25,433 --> 00:26:27,274
Sou a Kim.
511
00:26:28,177 --> 00:26:29,754
Sou a Keith.
512
00:26:30,266 --> 00:26:34,193
Voc� gosta do que v�?
513
00:26:35,613 --> 00:26:37,016
N�o sei.
514
00:26:37,443 --> 00:26:39,760
Para o que estou olhando?
� uma s�rie de...
515
00:26:39,761 --> 00:26:42,453
Quadros em branco.
516
00:26:42,454 --> 00:26:44,439
Fascinante.
517
00:26:44,440 --> 00:26:46,319
De acordo com o artista,
518
00:26:46,320 --> 00:26:49,083
as pe�as s�o sobre o que
voc� n�o v�,
519
00:26:49,084 --> 00:26:53,054
- o que n�o est� l�.
- O n�o falado.
520
00:26:53,055 --> 00:26:55,955
As pe�as continuam
onde Rauschenberg,
521
00:26:55,956 --> 00:26:58,856
Ryman e Martin pararam.
522
00:26:58,857 --> 00:27:01,737
- Entendi.
- Voc� endende.
523
00:27:02,138 --> 00:27:05,265
O artista disse que se inspirou
em fatos reais
524
00:27:05,266 --> 00:27:08,178
entre os anos de 1998
e 1999.
525
00:27:08,179 --> 00:27:11,379
- Como a guerra em Kosovo.
- N�o.
526
00:27:11,380 --> 00:27:14,529
- Como o esc�ndalo Lewinsky.
- N�o.
527
00:27:16,097 --> 00:27:18,634
A separa��o dos pais dele.
528
00:27:19,358 --> 00:27:21,064
Posteriormente
se reconciliaram
529
00:27:21,065 --> 00:27:22,968
e est�o muito felizes,
depois de vencer
530
00:27:22,969 --> 00:27:25,682
v�rias competi��es
de dan�a de sal�o.
531
00:27:25,683 --> 00:27:28,664
Mas o trauma do momento
532
00:27:28,665 --> 00:27:32,536
causou um enorme impacto
na inf�ncia dele.
533
00:27:33,396 --> 00:27:35,152
Claramente.
534
00:27:35,153 --> 00:27:37,330
Est�o sendo vendidos por 50.
535
00:27:37,331 --> 00:27:39,669
- 50?
- Mil.
536
00:27:39,670 --> 00:27:42,016
- USD 50 mil.
- Cada pe�a?
537
00:27:42,017 --> 00:27:44,550
Com exce��o de dois.
538
00:27:44,551 --> 00:27:49,125
Diga que est� interessada
em algo fora do mercado.
539
00:27:50,464 --> 00:27:54,441
Eu, amei todos eles.
540
00:27:55,016 --> 00:27:59,291
S� n�o quero algo
que todo mundo tamb�m tem.
541
00:27:59,292 --> 00:28:00,856
- Entendo.
- Entende?
542
00:28:00,857 --> 00:28:02,504
Entendo.
543
00:28:03,084 --> 00:28:05,601
Voc� tem algo um pouco mais..
544
00:28:06,266 --> 00:28:08,396
Fora do mercado?
545
00:28:16,384 --> 00:28:19,616
Posso fazer algumas liga��es.
546
00:28:20,266 --> 00:28:21,709
Tanto faz.
547
00:28:31,068 --> 00:28:32,720
Voc�s ouviram isso?
548
00:28:33,124 --> 00:28:35,464
� assim que as pessoas
no seu mundo dialogam?
549
00:28:35,465 --> 00:28:39,111
- S�rio?
- Isso � s� pompa.
550
00:28:39,112 --> 00:28:41,326
Como eles ganham a vida ent�o?
551
00:28:41,327 --> 00:28:43,271
Voc� se surpreenderia.
552
00:28:45,400 --> 00:28:48,642
Katherine, esse mundo
que voc� vive � rid�culo.
553
00:28:48,643 --> 00:28:51,290
Cheio de pessoas
com muito tempo livre.
554
00:28:51,709 --> 00:28:53,930
Eu n�o desdenharia deles
assim.
555
00:28:53,931 --> 00:28:55,708
Me d� um motivo ent�o.
556
00:28:55,709 --> 00:28:57,928
Porque voc� goste ou n�o,
557
00:28:57,929 --> 00:29:00,737
arte nos ensina.
Muda nossas opini�es.
558
00:29:00,738 --> 00:29:03,888
Traduz nossas experi�ncias.
Isso mesmo.
559
00:29:03,889 --> 00:29:06,412
- Me d� algo concreto.
- Certo. Crian�as.
560
00:29:06,413 --> 00:29:08,043
As ensina
habilidades motoras.
561
00:29:08,044 --> 00:29:10,874
Criatividade.
No��es culturais.
562
00:29:12,744 --> 00:29:17,418
Terapia com arte est� ajudando
muito veteranos de guerra.
563
00:29:18,315 --> 00:29:19,762
Voc� tem raz�o.
564
00:29:19,763 --> 00:29:21,666
Voc� e seu time querem achar
"O Cubo"
565
00:29:21,667 --> 00:29:23,656
porque acham que est�
no mercado negro.
566
00:29:23,657 --> 00:29:27,242
Eu respeito isso.
Quero encontrar essa pintura
567
00:29:27,243 --> 00:29:30,974
porque significa muito
para mim e outras pessoas.
568
00:29:31,382 --> 00:29:33,332
E porque seu chefe
odiou fazer um cheque
569
00:29:33,333 --> 00:29:36,271
de 40 milh�es de d�lares.
Por isso que a quer de volta.
570
00:29:36,971 --> 00:29:39,815
Touch�. Touch�.
571
00:29:42,389 --> 00:29:43,908
E agora?
572
00:29:43,909 --> 00:29:45,610
Agora esperamos.
573
00:29:58,718 --> 00:30:00,994
Pessoal,
algo est� acontecendo.
574
00:30:01,424 --> 00:30:05,163
- Tem certeza?
- Tenho certeza.
575
00:30:05,164 --> 00:30:07,568
- O que foi?
- Nova pista sobre "O Cubo".
576
00:30:07,569 --> 00:30:11,026
Parece que ainda est� em LA,
mas est� quase saindo.
577
00:30:11,027 --> 00:30:14,187
- Quando?
- Hoje. Tenho um endere�o.
578
00:30:14,188 --> 00:30:16,120
- Devemos ir?
- Vamos nessa.
579
00:30:16,921 --> 00:30:19,196
"Antes que isso termine."
580
00:30:20,181 --> 00:30:22,582
- Churchill. Legal.
- � Shakespeare,
581
00:30:22,583 --> 00:30:24,778
e o Eric teria entendido.
582
00:30:30,823 --> 00:30:32,408
� aqui.
583
00:30:32,812 --> 00:30:34,212
Tem algu�m l� dentro.
584
00:30:41,712 --> 00:30:43,112
Vai.
585
00:30:44,277 --> 00:30:45,777
A porta dos fundos
est� aberta.
586
00:30:55,229 --> 00:30:56,700
Filho da...
587
00:31:03,260 --> 00:31:04,845
- Limpo.
- Limpo.
588
00:31:04,846 --> 00:31:06,372
Achou algo?
589
00:31:07,299 --> 00:31:09,649
Quem estava l� fora fugiu
antes de eu chegar l�.
590
00:31:09,650 --> 00:31:12,722
Isso � ruim.
Se o quadro estava aqui,
591
00:31:12,723 --> 00:31:14,633
j� n�o est� mais.
592
00:31:24,341 --> 00:31:26,747
Esse � o meu favorito.
593
00:31:26,748 --> 00:31:29,450
Aquele ali me deixa louca.
594
00:31:29,451 --> 00:31:32,145
Aquele n�o faz nada comigo.
595
00:31:32,146 --> 00:31:36,007
Esse aqui me enlouquece,
por isso gosto de encar�-lo.
596
00:31:37,644 --> 00:31:41,273
- Fiz algumas liga��es.
- Certo.
597
00:31:41,274 --> 00:31:44,184
Existem muitas coisas legais
andando por a�,
598
00:31:44,185 --> 00:31:47,842
- mas n�o s�o baratas.
- Tanto faz.
599
00:31:47,843 --> 00:31:50,745
Existe algo em LA,
ou est�o em New York?
600
00:31:50,746 --> 00:31:52,830
Por favor.
601
00:31:53,281 --> 00:31:56,231
Foda-se New York.
602
00:31:56,232 --> 00:32:00,455
O mundo gira
em torno de LA.
603
00:32:02,055 --> 00:32:03,699
Aqui est� o n�mero.
604
00:32:04,339 --> 00:32:07,897
Boa sorte,
se acredita nisso.
605
00:32:11,946 --> 00:32:13,346
N�o acredito.
606
00:32:13,747 --> 00:32:15,713
Legal.
607
00:32:16,233 --> 00:32:18,254
Eu tamb�m n�o.
608
00:32:20,456 --> 00:32:22,679
Meu Deus do c�u.
609
00:32:23,895 --> 00:32:26,049
- Pode falar, Nell.
- Tenho algums not�cias,
610
00:32:26,050 --> 00:32:28,482
nenhuma delas � boa.
Rastreei o n�mero
611
00:32:28,483 --> 00:32:32,246
que a Kensi pegou na galeria
e ele � da Christina Ng.
612
00:32:33,519 --> 00:32:36,758
- Que filha da m�e.
- Ent�o a leiloeira
613
00:32:36,759 --> 00:32:38,287
tem algo por debaixo
dos panos?
614
00:32:38,288 --> 00:32:40,338
N�o � s� isso.
Rastreei o celular dela,
615
00:32:40,339 --> 00:32:43,376
e hoje ela esteve na casa
onde "O Cubo" deveria estar.
616
00:32:44,034 --> 00:32:47,292
- Por isso que saiu de l�.
- Dissemos que procur�vamos.
617
00:32:47,982 --> 00:32:49,530
Onde ela est� agora?
618
00:32:49,531 --> 00:32:53,302
Ela est� indo para o parque
onde a encontraram mais cedo.
619
00:32:53,303 --> 00:32:55,205
Deve ser o ponto dela.
Diga ao Callen,
620
00:32:55,206 --> 00:32:57,707
- Kensi e Deeks irem para l�.
- Pode deixar.
621
00:33:04,402 --> 00:33:07,157
- Ali est� a Christina.
- Sem o quadro.
622
00:33:08,062 --> 00:33:09,742
Algo est� prestes
a acontecer.
623
00:33:12,061 --> 00:33:13,564
Faca. Faca!
624
00:33:20,817 --> 00:33:22,740
Christina, voc� est� bem?
625
00:33:22,741 --> 00:33:24,441
Nell, precisamos
de uma ambul�ncia.
626
00:33:35,916 --> 00:33:37,316
Filho da...
627
00:33:47,977 --> 00:33:49,925
Estava torcendo
para voc� correr,
628
00:33:49,926 --> 00:33:52,617
por que n�o fa�o exerc�cio
a quase uma semana.
629
00:33:54,328 --> 00:33:56,672
- Levante-se. Anda logo.
- Pr�xima vez,
630
00:33:56,673 --> 00:33:58,073
eu pego o mais velho.
631
00:33:58,497 --> 00:34:00,704
- Tire a sua jaqueta.
- Christina,
632
00:34:00,705 --> 00:34:03,005
- onde est� o quadro?
- Esse � o problema.
633
00:34:03,006 --> 00:34:05,712
- Qual � o problema?
- Onde est� o quadro?
634
00:34:05,713 --> 00:34:08,163
� isso que estou tentando
dizer. Eu n�o sei mais.
635
00:34:08,164 --> 00:34:09,567
Ele sumiu.
636
00:34:30,290 --> 00:34:33,622
- Voc� fala primeiro?
- Eu nunca quis isso.
637
00:34:33,623 --> 00:34:37,258
Qual parte? A venda de quadros
super caros no mercado negro,
638
00:34:37,259 --> 00:34:40,009
ou deixar essa opera��o sair
totalmente do seu controle?
639
00:34:40,837 --> 00:34:42,679
Comece do come�o.
640
00:34:45,367 --> 00:34:47,143
Tudo estava indo bem.
641
00:34:47,144 --> 00:34:50,362
Eu tinha o pr�ximo comprador
para o "O Cubo" j� pronto.
642
00:34:50,763 --> 00:34:53,393
- Quem � ele?
- Oliver Yang.
643
00:34:53,394 --> 00:34:56,018
O cara do parque
que cortou seu bra�o?
644
00:34:56,791 --> 00:34:59,617
- Ele � um corretor chin�s.
- Algo me diz que ele
645
00:34:59,618 --> 00:35:02,830
n�o queria "O Cubo"
para decorar a sala dele.
646
00:35:02,831 --> 00:35:04,989
- N�o � isso?
- Exatamente.
647
00:35:04,990 --> 00:35:06,659
Por que ele estava
t�o nervoso?
648
00:35:08,334 --> 00:35:10,254
Porque a arte sumiu.
649
00:35:10,255 --> 00:35:12,550
Era para estar
em uma casa em Hollywood.
650
00:35:12,551 --> 00:35:13,951
N�s sabemos.
651
00:35:14,836 --> 00:35:16,877
Eu fui l�, mas o quadro n�o.
652
00:35:18,568 --> 00:35:21,697
- Est� com quem?
- N�o sei.
653
00:35:21,698 --> 00:35:23,460
Quem foi o �ltimo?
654
00:35:26,693 --> 00:35:29,956
Uma fam�lia da Ar�bia Saudita.
Os Ajams.
655
00:35:29,957 --> 00:35:31,753
O que eles queriam com isso?
656
00:35:33,981 --> 00:35:35,585
Anda, Christina. Vamos.
657
00:35:40,136 --> 00:35:41,536
Vamos!
658
00:35:42,076 --> 00:35:45,262
Eles queriam para financiar
um esconderijo de explosivos.
659
00:35:47,949 --> 00:35:49,717
E para voc� tudo bem isso?
660
00:36:07,180 --> 00:36:09,860
- Ouviu isso, Nell?
- Sim. Vendo o celular dela,
661
00:36:09,861 --> 00:36:11,827
procurando por celulares
de membros
662
00:36:11,828 --> 00:36:14,568
da fam�lia Ajam
aqui em Los Angeles.
663
00:36:14,569 --> 00:36:18,344
Estranho. V�rios registros
no Hotel Palermo
664
00:36:18,345 --> 00:36:20,740
- em Hollywood.
- Deve ser o lugar.
665
00:36:20,741 --> 00:36:23,692
Estou mandando fotos para voc�s
saberem quem procurar,
666
00:36:23,693 --> 00:36:25,543
e mandarei Kensi e Deeks
encontr�-los.
667
00:36:25,544 --> 00:36:26,944
Recebi aqui.
668
00:36:34,533 --> 00:36:36,713
Pessoal,
parece que esses celulares
669
00:36:36,714 --> 00:36:38,874
est�o todos convergindo
no sal�o de baile.
670
00:36:38,875 --> 00:36:40,565
Parece que vamos dan�ar.
671
00:36:51,425 --> 00:36:52,825
Sim.
672
00:36:53,226 --> 00:36:54,626
Tudo parece bem.
673
00:36:59,005 --> 00:37:00,561
Agentes federais!
674
00:37:00,562 --> 00:37:02,577
M�os para cima.
Ponham as m�os para cima.
675
00:37:02,578 --> 00:37:04,327
M�os para cima.
676
00:37:08,152 --> 00:37:10,734
Pare de se mexer.
677
00:37:11,345 --> 00:37:13,225
No ch�o. De joelhos, agora.
678
00:37:13,226 --> 00:37:15,436
- Abaixe-se.
- Devagar. Algeme-os.
679
00:37:16,889 --> 00:37:18,289
Eu te cubro.
680
00:37:20,137 --> 00:37:21,537
N�o fa�a...
681
00:37:29,376 --> 00:37:30,776
Aqui vamos n�s.
682
00:37:38,076 --> 00:37:40,814
- Valeu.
- N�o se importe com isso.
683
00:37:45,589 --> 00:37:48,168
Kensi. Se eu pudesse...
Se voc� pudesse...
684
00:37:48,693 --> 00:37:50,835
Beleza, eu a tinha
exatamente onde queria.
685
00:37:50,836 --> 00:37:53,134
Eu estava bem.
686
00:38:05,234 --> 00:38:06,634
S�rio?
687
00:38:20,759 --> 00:38:22,159
Deeks, cuide dele.
688
00:38:31,647 --> 00:38:33,047
Vou precisar disso.
689
00:38:39,144 --> 00:38:41,286
Cuidado com "O Ret�ngulo".
690
00:38:41,287 --> 00:38:44,317
Eu sei. � "O Cubo".
691
00:38:44,318 --> 00:38:48,041
- E vale US$ 40 milh�es.
- Provavelmente vale a pena.
692
00:38:48,042 --> 00:38:51,045
- Posso segurar?
- Voc� pode pagar?
693
00:39:00,802 --> 00:39:03,515
- Os colombianos desistiram?
- Rapidamente.
694
00:39:03,516 --> 00:39:06,078
Sim, falaram a localiza��o
do estoque de explosivos
695
00:39:06,079 --> 00:39:07,629
que agora est�o com o NCIS,
696
00:39:07,630 --> 00:39:09,672
assim como Christina Ng
e os Garcia.
697
00:39:10,574 --> 00:39:12,719
Voc�s viram O Cubo?
Como era?
698
00:39:12,720 --> 00:39:15,548
- Vimos.
- Que inveja!
699
00:39:15,549 --> 00:39:18,389
Era incr�vel? Era.
Claro que era incr�vel.
700
00:39:18,390 --> 00:39:19,944
Kensi, o que diria?
701
00:39:20,347 --> 00:39:23,441
Diria que n�o causou nada
em mim, no caso.
702
00:39:23,442 --> 00:39:24,932
- N�o entendi.
- S�rio?
703
00:39:24,933 --> 00:39:26,828
Sim, respeitamos sua opini�o.
704
00:39:26,829 --> 00:39:29,148
- Claro.
- N�o quero deixar sem gra�a.
705
00:39:29,149 --> 00:39:31,278
- N�o estou sem gra�a.
- Mas n�o entendo
706
00:39:31,279 --> 00:39:34,571
- a agita��o toda.
- Uma crian�a teria feito.
707
00:39:34,572 --> 00:39:36,331
Voc� faria
com sua m�o esquerda.
708
00:39:36,332 --> 00:39:38,004
Eu faria com o p� esquerdo.
709
00:39:38,005 --> 00:39:39,425
Legal, pessoal.
710
00:39:40,874 --> 00:39:42,397
Muito obrigado a voc�s.
711
00:39:42,398 --> 00:39:45,252
N�o, ficamos felizes
que voltar� a ser pe�a de arte.
712
00:39:45,732 --> 00:39:47,137
E eu devo a voc�.
713
00:39:47,138 --> 00:39:49,138
� verdade.
Esta investiga��o teria levado
714
00:39:49,139 --> 00:39:51,405
muito mais tempo
sem sua ajuda. Obrigado.
715
00:39:52,015 --> 00:39:53,465
N�o foi o que eu quis dizer.
716
00:39:53,466 --> 00:39:55,141
Devo a Katherine
um cheque gordo.
717
00:39:55,142 --> 00:39:57,922
Voc� deve a companhia dela
o dinheiro do seguro.
718
00:40:00,013 --> 00:40:03,050
Pessoal, Katherine �
a companhia de seguros.
719
00:40:03,451 --> 00:40:05,393
A coisa toda � � neg�cio dela.
720
00:40:07,478 --> 00:40:09,673
Voc� disse que era
agente de seguros.
721
00:40:09,674 --> 00:40:12,035
Voc� tirou
suas pr�prias conclus�es.
722
00:40:13,015 --> 00:40:15,517
- E por que estava...
- Trabalhando no caso?
723
00:40:15,518 --> 00:40:17,311
Porque eu me importo.
724
00:40:18,181 --> 00:40:20,491
E porque ainda gosto
de sujar as m�os.
725
00:40:25,492 --> 00:40:27,534
N�o esperava por isso.
726
00:40:28,906 --> 00:40:31,177
N�o esperava mesmo por isso.
55250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.