All language subtitles for Money.Heist.S04E02.SPANISH.720p.NF.WEBRip.Msone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,458 --> 00:00:20,916
എല്ലായ്പ്പോഴും ഓര്ത്തിരിക്കാന് പറ്റുന്ന
സന്തോഷം നിറഞ്ഞ ചില ദിവസങ്ങളുണ്ട്.
2
00:00:21,708 --> 00:00:24,041
കാര്യങ്ങള് കൂടുതല്
ബുദ്ധിമുട്ടാകുന്തോറും,
3
00:00:24,125 --> 00:00:26,125
ആ ദിവസങ്ങളുടെ
സന്തോഷം കൂടും.
4
00:00:27,083 --> 00:00:31,208
നെയ്റോബിയുടെ ജീവന് രക്ഷിക്കുന്ന
അത്ഭുത സന്ദേശങ്ങള്ക്കായി കാത്തിരിക്കവേ,
5
00:00:31,291 --> 00:00:32,916
ഞാന് അങ്ങനെയുള്ള ഒരു
ദിവസത്തെക്കുറിച്ചോര്ത്തു.
6
00:00:33,416 --> 00:00:35,291
മൊണാസ്ട്രിയില് വച്ച് നടന്ന
ഫുട്ബോള് മല്സരം.
7
00:00:36,125 --> 00:00:38,416
- ഡിഫന്സ് പൊട്ടല്ലേ! ഒരു മിനിറ്റ് കൂടിയുള്ളൂ!
- കേറി വാ!
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,416
- പോ!
- ഹേയ്, നെയ്റോബി!
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,708
ഞാന് ഫ്രീയാ! കിട്ടി!
10
00:00:41,791 --> 00:00:43,000
ഹേയ്! പിടിച്ചോ!
11
00:00:43,083 --> 00:00:46,125
ഒരു ത്രോ ഇന്നിന് മുന്പുള്ള സെക്കന്റുകള്
ഇത്രയധികം രസകമാകുമെന്ന്
12
00:00:46,208 --> 00:00:47,583
ഒരിക്കലും ഞാന്
കരുതിയിരുന്നില്ല.
13
00:00:48,250 --> 00:00:49,166
ഹേയ്! വേണ്ട!
14
00:00:49,250 --> 00:00:50,833
- ഹേയ്?
- റഫറി, അവനെന്റെ അണ്ടിക്ക് പിടിച്ചു!
15
00:00:50,916 --> 00:00:53,276
ഞാന് ഗേ ആയത് കൊണ്ട് എന്റെ
അണ്ടിക്ക് പിടിക്കാന്ന് വിചാരിച്ചോ?
16
00:00:53,333 --> 00:00:56,333
ദൈവത്തെയോര്ത്ത്! ഒന്ന് നിര്ത്താമോ?
ആകെ ഒരു മിനിറ്റ് കൂടി ഉള്ളൂ,
17
00:00:56,416 --> 00:00:59,083
- ആ സമയത്ത് തര്ക്കിക്കാന് വന്നിരിക്കുന്നോ?
- ഞാന് ഡിഫന്റ് ചെയ്യുവാ, അവനെന്റെ പിന്നീന്ന് മാറുന്നില്ല.
18
00:00:59,166 --> 00:01:01,375
നീ അവന്റെ അണ്ടിക്ക് പിടിക്കുന്നത്
ഞാന് കണ്ടെടാ പന്നീ.
19
00:01:01,458 --> 00:01:05,416
മതി, നിര്ത്തിക്കോ! ഇനി ആരും, ആരുടേയും
എങ്ങും തൊടാന് പാടില്ല, മനസ്സിലായോ?
20
00:01:05,500 --> 00:01:07,750
- കമോണ്! നമുക്ക് ജയിക്കാം!
- കമോണ്! നോക്കി കളിക്ക്!
21
00:01:08,833 --> 00:01:10,208
ഹേയ്!
22
00:01:10,291 --> 00:01:12,208
ഓഹ്! ഇപ്പോ പണി
പാളിയേനെ, മച്ചാ.
23
00:01:12,291 --> 00:01:13,291
പെനാല്റ്റി!
24
00:01:13,333 --> 00:01:14,500
ഹേയ്, അത്രക്കൊന്നും
ഉണ്ടായില്ല!
25
00:01:14,583 --> 00:01:17,708
അവരിപ്പോ ഇടി വീഴും!
26
00:01:18,458 --> 00:01:20,041
ഓഹ്! അവന് തുടങ്ങി!
27
00:01:20,125 --> 00:01:22,416
എഴുന്നേല്ക്ക്.
വാ, നമുക്കിവിടന്ന് പോകാം.
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,208
- ഗോളാക്കിയേക്കണേ.
- കമോണ്.
29
00:01:25,291 --> 00:01:26,333
നമുക്ക് ജയിക്കാം!
30
00:01:28,583 --> 00:01:30,708
ഇനിയൊരു തിരിച്ചു പോക്കില്ല.
31
00:01:30,791 --> 00:01:32,809
- അവരെല്ലാം എടുത്ത് മാറ്റി.
- നമ്മളിനി എന്ത് ചെയ്യും?
32
00:01:32,833 --> 00:01:35,393
- നമുക്കവളെ നഷ്ടപ്പെട്ടേക്കും.
- ഇല്ല, ഇല്ല, ഇല്ല! കോപ്പ്!
33
00:01:59,458 --> 00:02:00,583
സൂക്ഷിച്ച്.
34
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
പതിയെ.
35
00:02:03,500 --> 00:02:04,833
ഓക്കെ. എനിക്ക് മനസ്സിലായി.
36
00:02:05,791 --> 00:02:07,375
കുറച്ച് കൂടെ മുകളില്.
37
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
നിനക്ക് പറ്റും.
38
00:02:10,791 --> 00:02:12,250
ഇനി ബുള്ളറ്റ്
പുറത്തെടുക്ക്.
39
00:02:14,875 --> 00:02:16,083
എടുക്ക്.
40
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
അതേ, അങ്ങനെ തന്നെ.
41
00:02:20,291 --> 00:02:21,291
കൊള്ളാം, കൊള്ളാം.
42
00:02:21,333 --> 00:02:22,958
സൂക്ഷിച്ച്. അങ്ങനെ തന്നെ.
43
00:02:23,583 --> 00:02:25,166
യെസ്! സംഗതി
അത് തന്നെ.
44
00:02:50,833 --> 00:02:52,708
അത് പക്ഷേ നോസ്റ്റാള്ജിയ
ആണെന്ന് തോന്നുന്നു.
45
00:02:52,875 --> 00:02:54,958
അന്നേരം തിരിച്ചറിയപ്പെടാതെ പോയ,
46
00:02:55,041 --> 00:02:58,916
പഴയ കാലത്തെ ഓര്മകളെ
കണ്ടെത്തുന്നതാണ് യഥാര്ത്ഥ സന്തോഷം.
47
00:03:08,541 --> 00:03:10,833
- പോയി പണി നോക്കിനെടാ!
48
00:03:15,666 --> 00:03:18,666
ആദ്യ പകുതിപോലും
അവസാനിച്ചിരുന്നില്ലെങ്കിലും,
49
00:03:18,750 --> 00:03:21,708
ലിസ്ബൺ ജേഴ്സി മാറാൻ
നിർബന്ധിതയായി കൂടാരത്തിൽ നിന്ന്,
50
00:03:21,791 --> 00:03:23,625
മൂന്ന് കിലോമീറ്റർ
അകലെ എത്തിയിരുന്നു.
51
00:03:23,708 --> 00:03:25,428
ഗ്രൌണ്ടിന്റെ അരികിൽ നിന്ന്
സിയറ നേടിയ ഒരു ഗോൾ.
52
00:03:28,375 --> 00:03:30,666
അതേസമയം,
റോബോട്ടുകളെപ്പോലെ,
53
00:03:30,750 --> 00:03:32,833
ഞങ്ങൾ നെയ്റോബിയുടെ ശ്വാസകോശത്തിന്റെ
ഒരു ഭാഗം നീക്കംചെയ്തു.
54
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
ഞങ്ങള് അവളുടെ ജീവന് എടുക്കുകയാണോ
രക്ഷിക്കുകയാണോ എന്നുപോലും ഞങ്ങള്ക്കറിയില്ലായിരുന്നു.
55
00:03:38,791 --> 00:03:40,250
ഞങ്ങളുടെ സംഘത്തിനുണ്ടായ
രണ്ടാമത്തെ നഷ്ടം.
56
00:03:41,125 --> 00:03:42,666
ഞങ്ങള്ക്കെതിരെ നേടിയ
രണ്ടാമത്തെ ഗോള്.
57
00:03:45,166 --> 00:03:48,333
മൂന്നാമത്തെ ഗോൾ വരുന്നുണ്ടായിരുന്നു.
പലേർമോ അത് സ്കോർ ചെയ്യാൻ പോവുകയായിരുന്നു,
58
00:03:48,416 --> 00:03:49,833
അതും ഞങ്ങള്ക്കെതിരെ
ആയിരിക്കും.
59
00:03:57,541 --> 00:03:59,083
അവനൊരു നല്ല
കാപ്റ്റനായിരുന്നെങ്കിലും,
60
00:04:01,250 --> 00:04:03,375
ടീമിന് വേണ്ടി കളിക്കുന്നതില്
വന് പരാജയമായിരുന്നു.
61
00:04:26,250 --> 00:04:27,890
മാഡ്രിഡിലേക്കുള്ള
പ്രൊഫസറുടെ വരവ് മാത്രമാണ്
62
00:04:27,916 --> 00:04:30,416
പദ്ധതി പ്രകാരം നടന്ന
ഒരേയൊരു കാര്യം.
63
00:04:30,500 --> 00:04:32,000
പക്ഷേ അതില് പോലും
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു.
64
00:04:33,083 --> 00:04:34,500
കാരണം ഒരു റൈഡറെ
നഷ്ടമായിരുന്നു.
65
00:04:35,791 --> 00:04:38,250
പ്രൊഫസ്സര്, നമുക്ക് പോകണം.
66
00:04:51,541 --> 00:04:55,708
വന പാതകളിലൂടെയും അഴുക്കുചാലുകളിലൂടെയും
കന്നുകാലി ഫാമുകളിലൂടെയും,
67
00:04:55,791 --> 00:04:58,250
ഒരു മോട്ടോർ ബൈക്കിൽ അവർ
ആരും കാണാതെ ലാ മഞ്ച കടന്നു.
68
00:04:58,333 --> 00:05:01,791
യോദ്ധാവും അവന്റെ അനുയായികളും,
തോൽവികള്ക്ക് പിന്നാലേ തോൽവികളുമായി,
69
00:05:01,875 --> 00:05:05,083
ഈ ഭ്രാന്തന് യുദ്ധത്തിലെ ആവേശകരമായ
ഒരു പോരാട്ടത്തിലേക്ക് മുന്നേറുന്നു.
70
00:05:05,166 --> 00:05:08,666
അതേസമയം, എല്ലാം ഒരു
പൊട്ടിത്തെറിയുടെ വക്കിലായിരുന്നു.
71
00:06:32,083 --> 00:06:33,500
ഞാന് ഗര്ഭിണിയാണെന്ന്
നിനക്ക്,
72
00:06:35,791 --> 00:06:37,041
നിനക്ക് വിശ്വസിക്കാന്
പറ്റുന്നുണ്ടോ?
73
00:06:38,916 --> 00:06:40,250
ആരാ കരുതിയിരുന്നത്, അല്ലേ?
74
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
വളരെ നന്നായിരിക്കുന്നു.
75
00:06:43,791 --> 00:06:44,791
താങ്ക്യു.
76
00:06:46,800 --> 00:06:56,966
എംസോണ് റിലീസ് - 1484
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/msonepage
77
00:06:57,966 --> 00:07:03,966
പരിഭാഷ: ഷിഹാബ് എ ഹസ്സന്
78
00:07:50,333 --> 00:07:53,000
ഓക്കെ. കുറച്ചൂടെ.
79
00:07:54,125 --> 00:07:55,958
നിങ്ങള് വലിയ
ധൈര്യശാലിയാണ്, അല്ലേ?
80
00:07:56,666 --> 00:07:58,083
ഞാനെന്റെ കടമ
മാത്രേ ചെയ്തുള്ളൂ.
81
00:07:58,166 --> 00:08:00,958
നമ്മള് അവരെ പ്രതിരോധിച്ചില്ലെങ്കില്,
ഓഷ്വിറ്റ്സിലെ പോലെ അവര് നമ്മളെ കടന്നു പോകും.
82
00:08:01,375 --> 00:08:05,083
- വേദന കൂടുതലാണെങ്കിൽ, എന്നോട് പറയണേ.
- ആവശ്യമുള്ളത്ര ആല്ക്കഹോള് എടുത്തോ.
83
00:08:05,166 --> 00:08:06,833
വേദന സഹിക്കുന്നത്
എനിക്ക് പുത്തരിയല്ല.
84
00:08:07,375 --> 00:08:09,041
എവിടെ, നോക്കട്ടെ.
85
00:08:09,958 --> 00:08:11,041
ഊഹ്!
86
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
നിനക്കിത്ര ബോധമില്ലേ?
87
00:08:43,041 --> 00:08:44,333
നീയിപ്പോ അവനെ
കൊന്നേനേല്ലോ.
88
00:08:44,750 --> 00:08:47,333
- ഇങ്ങനെ നിയന്ത്രണം നഷ്ടപ്പെടാന് പാടില്ല!
- അല്ലാതെ പിന്നെ?
89
00:08:47,416 --> 00:08:49,250
- നമ്മളൊരു വലിയ പ്രശ്നത്തിലാണ്.
- അതു തന്നെ!
90
00:08:49,750 --> 00:08:53,166
അത് തന്നെ. അങ്ങനെയുള്ളപ്പോ ഒരു
കൌമാരക്കാരനെപ്പോലെ തല്ല് കൂടാന് പോകരുത്.
91
00:08:59,166 --> 00:09:01,375
- നിന്റെ ടീഷര്ട്ടില് മൊത്തം ചോര.
- ഓഹ്!
92
00:09:01,708 --> 00:09:04,875
ഞാന് ഒന്നും കാണുന്നില്ലെന്ന് കരുതിയാ മതി.
അല്ലെങ്കിലും ഈ കണ്ണും വച്ച് എന്ത് കാണാനാ.
93
00:09:12,916 --> 00:09:14,166
നോക്കൂ, അമാന്ഡ...
94
00:09:14,833 --> 00:09:18,166
നോക്ക്, അമാന്ഡ, ഇവിടെ നടക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്
കാരണം നിനക്ക് ഉത്കണ്ഠയോ മറ്റോ ഉണ്ടോ?
95
00:09:20,416 --> 00:09:22,791
ഉം, ഉണ്ടെന്നാ തോന്നുന്നത്.
96
00:09:22,875 --> 00:09:23,875
തീര്ച്ചയായും.
97
00:09:24,833 --> 00:09:28,583
തുടര്ച്ചയായി അര മണിക്കൂറിലധികം
എനിക്ക് ഉറങ്ങാനേ പറ്റുന്നില്ല, അറിയാമോ?
98
00:09:28,666 --> 00:09:31,583
- ഇല്ല.
- ഇവിടെയെന്തൊ കെട്ടി നില്ക്കുന്ന പോലെ ഒരു തോന്നലാ...
99
00:09:33,291 --> 00:09:34,291
അത്...
100
00:09:34,375 --> 00:09:36,333
ഇത്തരം സന്ദർഭങ്ങളിൽ
ഇത് സാധാരണമാണ്,
101
00:09:36,416 --> 00:09:38,833
കാരണം, ഇവിടെ
അത്രക്കും പിരിമുറുക്കമുണ്ട്.
102
00:09:38,916 --> 00:09:40,916
ഒരുപാട് പിരിമുറുക്കം,
പക്ഷേ വിഷമിക്കേണ്ട കാര്യമില്ല.
103
00:09:41,000 --> 00:09:42,791
ഈ ഉത്കണ്ഠ കുറക്കാന്
ഞാന് നിന്നെ സഹായിക്കാം.
104
00:09:43,375 --> 00:09:46,333
നീ ആഘാതം നിമിത്തം
ഉണ്ടാകുന്ന മാനസികപിരിമുറുക്കം,
105
00:09:46,416 --> 00:09:49,500
അനുഭവിക്കുന്നത് എനിക്കിഷ്ടമല്ല, കാരണം
അത് വന്നുകഴിഞ്ഞാല് മാറാന് പ്രയാസമാണ്.
106
00:09:49,583 --> 00:09:51,166
പിന്നെ, ചിലരില്,
107
00:09:51,708 --> 00:09:53,083
അതൊരിക്കലും
വിട്ടു മാറുകയുമില്ല.
108
00:09:54,291 --> 00:09:55,291
ഹേയ്.
109
00:09:55,375 --> 00:09:58,041
ഇങ്ങ് വാ, ഞാന് നിന്നെ സഹായിക്കാം.
നിന്റെ ദേഹത്ത് രക്തം ആയിട്ടുണ്ട്.
110
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
വിഷമിക്കേണ്ട ചക്കരേ, ഞാന്
ഇവിടെയുള്ളിടത്തോളം കാലം,
111
00:10:04,166 --> 00:10:05,916
നിനക്കൊന്നിനും
ഒരു കുറവും ഉണ്ടാകില്ല.
112
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
ഓക്കെ?
113
00:10:08,833 --> 00:10:10,541
നിന്റെ കാര്യങ്ങള് ഞാന്
നേരിട്ട് തന്നെ ചെയ്ത് തരും.
114
00:10:13,625 --> 00:10:15,875
നമ്മള് സ്പെയിനിനുള്ളില് ഒരു
ബാങ്ക് കൊള്ളയടിക്കുകയാണ്.
115
00:10:15,958 --> 00:10:18,083
ഇതില് എങ്ങനെയാ പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ടതെന്ന് ചിലപ്പോ
നീ മറന്നു പോയിരിക്കാം, പക്ഷേ ഞാന് മറന്നിട്ടില്ല.
116
00:10:18,166 --> 00:10:21,250
- ഇങ്ങനെ പൊട്ടന്മാരെപ്പോലെ നമ്മള് ഇതുവരെ പെരുമാറിയിട്ടില്ല.
- എന്റെ പിരിമുറുക്കം കൊണ്ട് പറ്റിപ്പോയതാവും.
117
00:10:21,333 --> 00:10:24,125
അത് തന്നെയാണ് നടന്നത്.
നമുക്കെല്ലാം പിരിമുറുക്കമുണ്ട്.
118
00:10:25,125 --> 00:10:27,500
എന്താ നീയീ പറയുന്നത്?
എനിക്കൊരു പ്രശ്നവും ഇല്ലല്ലോ?
119
00:10:28,166 --> 00:10:29,517
- ചിലപ്പോ ഞാനത് പറയാന് പാടില്ലായിരിക്കും.
- പറയെടാ...
120
00:10:29,541 --> 00:10:30,791
നീ ടോക്കിയോയുമായി
വേര്പിരിഞ്ഞു.
121
00:10:31,250 --> 00:10:34,083
നീയല്ലാതെ ആരെങ്കിലും ടോക്കിയോയെ
പോലൊരു പെണ്ണിനെ വിട്ടു കളയുമോ?
122
00:10:34,541 --> 00:10:36,833
ആരും ചെയ്യില്ല. ആരും അവളെപ്പോലെ
ഒരു പെണ്ണിനെ വിട്ടുകളയില്ല.
123
00:10:39,333 --> 00:10:41,083
ടോക്കിയോയെക്കുറിച്ച്
നിനക്കെന്തറിയാം?
124
00:10:41,166 --> 00:10:44,041
ടോക്കിയോ ഒരു മസെരാട്ടിയാണ്,
ആരും കൊതിച്ചു പോകുന്ന ഒരു മസെരാട്ടി.
(മസൊരാട്ടി-ഇറ്റാലിയന് ആഡംബരകാര്)
125
00:10:44,125 --> 00:10:46,125
നീയൊരു മാസെരാട്ടി വാങ്ങി
വാതിലുകളും തുറന്നിട്ടേച്ച്,
126
00:10:46,166 --> 00:10:47,791
താക്കോലും അകത്ത് വച്ചിട്ട്,
തെരുവില് ഇട്ടേച്ച് പോയാല്,
127
00:10:47,875 --> 00:10:49,541
നിനക്ക് എപ്പോ പണി
കിട്ടിയെന്ന് ചോദിച്ചാ മതി.
128
00:10:51,833 --> 00:10:53,125
നോക്ക്, റിയോ...
129
00:10:53,208 --> 00:10:54,875
ഒരുകാര്യം ഞാന്
വ്യക്തമായി പറയാം.
130
00:10:56,000 --> 00:10:58,583
നീ ചിലപ്പോ, അവര് നിന്റെ പൌരുഷത്തെ ചോദ്യം
ചെയ്തതിന്റെ പിരിമുറുക്കത്തില് ആയിരിക്കാം.
131
00:11:00,458 --> 00:11:03,250
ചിലപ്പോ അവര് നിന്നെ
പീഡിപ്പിച്ച് മാറ്റിയെടുത്തിട്ടുണ്ടാകാം.
132
00:11:04,416 --> 00:11:05,750
പക്ഷേ നീയതൊക്കെ
മറന്നു കളയണം.
133
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
അതുകൊണ്ടാണ് നീ
ടോക്കിയോയുമായി പിരിഞ്ഞത്, അല്ലേ?
134
00:11:08,791 --> 00:11:10,291
ഒരു വ്യക്തിയായാലും,
ഒരു സംഘമായാലും,
135
00:11:10,375 --> 00:11:13,416
പീഡനം, പീഡനം തന്നെയാണ്!
അത്കൊണ്ട് അത് വിട്ടു കളഞ്ഞേക്ക്!
136
00:11:15,750 --> 00:11:19,583
എന്നെ നിനക്ക് വിശ്വസിക്കാം.
ഇവിടെ നിനക്കെന്ത് ആവശ്യമുണ്ടായാലും
സഹായിക്കാന് ഞാനുണ്ടാകും.
137
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
എന്ത് കാര്യത്തിനായാലും.
138
00:11:38,083 --> 00:11:39,541
അപ്പോ, ലേഡീസ്
ആന്റ് ജെന്റില്മെന്...
139
00:11:41,208 --> 00:11:44,041
ഞാന് സങ്കടത്തോടെ നിങ്ങളോട് വീണ്ടും
കാണും വരെ വിട പറയുകയാണ്.
140
00:11:44,125 --> 00:11:45,125
ഞാന് പോകുന്നു.
141
00:11:45,750 --> 00:11:47,875
നിങ്ങള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന പണിയൊക്കെ
കൊള്ളാം. ഇനീം ഇതുപോലെ തന്നെ തുടരണം.
142
00:11:48,250 --> 00:11:50,166
താനെന്ത് കോപ്പാ
ഈ ചെയ്യണേ?
143
00:11:51,333 --> 00:11:52,333
മത്യാസ്...
144
00:11:53,541 --> 00:11:54,541
ഞാന് പോകുവാ.
145
00:11:56,958 --> 00:11:59,458
എപ്പോഴേത്തെയും പോലെ, നിങ്ങളോടൊപ്പം
ജോലി ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞത് ഒരു സന്തോഷമായിരുന്നു.
146
00:12:01,416 --> 00:12:02,625
മത്യാസ്, നിന്നെ...
147
00:12:04,208 --> 00:12:05,791
സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന്
വരെ ഞാന് പറയും.
148
00:12:07,208 --> 00:12:08,291
നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും,
149
00:12:08,375 --> 00:12:10,833
എന്റെ നേതൃത്വം ഒരു ആഘാതകരമായിരുന്നില്ലെന്ന്
ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു.
150
00:12:11,458 --> 00:12:13,583
പക്ഷേ, കുറഞ്ഞത് നിങ്ങളുടെ
പ്രിയപ്പെട്ടവർക്കും, കുട്ടികൾക്കും, ,
151
00:12:13,666 --> 00:12:16,125
പേരക്കുട്ടികൾക്കുമെങ്കിലും
ഇതൊരു രസകരമായ കഥയായിരിക്കും.
152
00:12:16,208 --> 00:12:17,666
ലേഡീസ്
ആന്റ് ജെന്റില്മെന്,
153
00:12:18,083 --> 00:12:19,208
വളരെ സന്തോഷം നിറഞ്ഞ
ഒരനുഭവമായിരുന്നു.
154
00:12:25,416 --> 00:12:26,416
ഇതെന്ത് കോപ്പ്?
155
00:12:32,875 --> 00:12:34,041
അടങ്ങ്.
156
00:12:35,458 --> 00:12:37,458
പാലെര്മോ, നീയൊന്നടങ്ങ്.
157
00:12:38,583 --> 00:12:41,625
നമുക്ക് ശാന്തമായി
സംസാരിക്കാം.
158
00:12:43,833 --> 00:12:45,333
പക്ഷേ നീ പോകുന്നില്ല.
159
00:12:51,500 --> 00:12:52,666
പണ്ടാരടങ്ങാന്!
160
00:12:53,291 --> 00:12:56,875
തേവിടിശ്ശി, നീയെന്നെ സ്ഥാനഭൃഷ്ടനാക്കിയില്ലേ!
പിന്നെ നീയെന്താ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്?
161
00:12:56,958 --> 00:13:00,458
സായുധവിഭാഗത്തിന്റെ ചുമതല എനിക്കാണ്,
നീ ടെക്നിക്കല് സൈഡിന്റെ ഇന്ചാര്ജ് ആണ്.
162
00:13:00,541 --> 00:13:01,708
ടെക്നിക്കല് സൈഡോ?
163
00:13:03,083 --> 00:13:06,375
എന്നെക്കണ്ടാല് കണ്ണടയൊക്കെ വച്ച ബുജി
എഞ്ചിനിയര് ആണെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
164
00:13:08,208 --> 00:13:10,916
എന്ത് നിര്ദ്ദേശങ്ങളാണ്
ഞാന് നല്കുക?
165
00:13:11,708 --> 00:13:13,500
ആ ഉരുക്കിക്കൊ,
ആ നിര്ത്തിക്കോ, അതാണോ!
166
00:13:13,583 --> 00:13:17,041
ബാതിസ്കഫേ പുറത്തേക്ക്! അകത്തേക്ക്!
മുക്കുക! പൊക്കുക!
167
00:13:18,666 --> 00:13:20,708
ഞാന് ആരാണെന്നാ
നീ കരുതിയിരിക്കുന്നത്?
168
00:13:21,250 --> 00:13:25,333
ഞാന് ഇവിടെ വന്നത് ഈ കോപ്പിനൊന്നും അല്ല!
ഇതിന് എന്റെ ആവശ്യമൊന്നും ഇല്ല. ഞാന് പോകുന്നു.
169
00:13:28,208 --> 00:13:32,458
ഞാന് വാതില് തുറക്കാന് പോകുവാണ്,
ഇതെന്റെ ഒരു ഔദാര്യമായി കൂട്ടിക്കൊ.
170
00:13:34,250 --> 00:13:36,875
കാരണം ഞാന് ഇനീം
ഇവിടെ നിന്നാ, നിന്നേം,
171
00:13:36,958 --> 00:13:38,416
ബാക്കിയുള്ളവന്മാരുടെം
പത വരുത്തിക്കും.
172
00:13:40,625 --> 00:13:42,375
ഇനി ഞാന്
നിന്റെ കൂടെയില്ല.
173
00:13:51,125 --> 00:13:56,500
ഞാന് നിനക്കാണ് ഔദാര്യം ചെയ്യുന്നത്. സത്യമായിട്ടും,
ഇനി ഞാന് ചെയ്യാന് പോകുന്ന അടുത്ത കാര്യം...
174
00:13:57,500 --> 00:13:58,958
നിന്നെ
കൊല്ലുകയായിരിക്കും.
175
00:13:59,583 --> 00:14:00,583
എനിക്കങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ല.
176
00:14:01,791 --> 00:14:02,833
എനിക്ക് തോന്നുന്നുണ്ട്.
177
00:14:12,333 --> 00:14:13,708
ക്ലെയ്മോര് മൈനുകള്...
178
00:14:14,958 --> 00:14:16,458
അത് ആര്ക്ക് നേരെയാ...
179
00:14:17,416 --> 00:14:19,208
തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നതെന്ന്
നീ കണ്ടില്ലേ.
180
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
എനിക്കൊന്നും സംഭവിക്കില്ല.
181
00:14:22,625 --> 00:14:25,458
നിന്നെ കൊല്ലാന് എനിക്കൊരു
മനസ്താപവും ഇല്ലെന്നറിയാല്ലോ.
182
00:14:26,291 --> 00:14:27,375
അടങ്ങ്.
183
00:14:27,458 --> 00:14:29,416
ഇങ്ങനെ ഞങ്ങളെ ചതിക്കാന്
നിന്നെ അനുവദിക്കില്ല.
184
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
നീ ബെറ്റ് വെക്കുന്നോ?
185
00:14:33,666 --> 00:14:36,541
പലെര്മോ! അനങ്ങരുത്!
186
00:14:37,625 --> 00:14:38,500
ഓഹ്, കൊള്ളാം.
187
00:14:38,583 --> 00:14:42,583
രാജകുമാരന് യാത്രാമൊഴി ചൊല്ലാന്
പ്രാന്ത് പിടിച്ച രാജകുമാരിയും എത്തിയല്ലോ.
188
00:14:42,666 --> 00:14:44,500
അന്തസ്സുണ്ടോടാ!
189
00:14:44,958 --> 00:14:48,166
എങ്ങോട്ടാ നീ പോകുന്നേ,
ജയിലിലേക്കാണോ?
190
00:14:49,916 --> 00:14:51,583
അതോ നെറ്റിക്ക്
വെടി കൊണ്ട് ചാകാനോ?
191
00:14:52,250 --> 00:14:53,583
ഞങ്ങളെ പുറത്തുള്ളവര്ക്ക്
വില്ക്കാനോ?
192
00:14:53,666 --> 00:14:55,208
ഞാന് ആരെയും
വില്ക്കാനൊന്നും പോകുന്നില്ല.
193
00:14:55,291 --> 00:14:57,583
എനിക്ക് രക്ഷപ്പെടാന് ഒരു വഴിയുണ്ട്:
രഹസ്യ രേഖകള്.
194
00:14:57,666 --> 00:14:59,291
ഞാന് നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കില്ല.
195
00:14:59,375 --> 00:15:00,791
ഇങ്ങനെ പോകുന്നത് ചതിയാണ്.
196
00:15:01,291 --> 00:15:03,291
ഞങ്ങളെ ഇവിടെ തനിച്ചാക്കി
പോകുന്നത് ചതിയാണ്.
197
00:15:04,125 --> 00:15:05,208
മുന്നോട്ട് വരരുത്,
198
00:15:05,291 --> 00:15:07,708
എനിക്ക് നിന്നെ കൊല്ലാന്
ആഗ്രഹമില്ല, തടിയാ.
199
00:15:08,916 --> 00:15:10,458
നിനക്കെന്നെ
കൊല്ലാന് ആഗ്രഹമില്ലേ?
200
00:15:16,250 --> 00:15:17,750
നിനക്കെന്നെ കൊല്ലേണ്ടി വരും.
201
00:15:18,375 --> 00:15:20,875
പ്രാന്തന് ഹെയ്സിങ്കി,
നീയെന്തായീ ചെയ്യണേ.
202
00:15:22,833 --> 00:15:24,416
പലെര്മോ, നീ പോയാല്...
203
00:15:25,791 --> 00:15:26,791
സത്യമായിട്ടും...
204
00:15:27,833 --> 00:15:29,750
ഞാന് ബൂം...
205
00:15:29,833 --> 00:15:32,166
ബൂം... വിട.
206
00:15:34,708 --> 00:15:38,333
കാര്യമായിട്ടാണ് പലെര്മോ.
ഞാനത് ചെയ്യും.
207
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
കാര്യമായിട്ടാണ്.
208
00:15:50,375 --> 00:15:51,666
നിന്നെ കിട്ടിയെടാ.
209
00:16:12,916 --> 00:16:14,916
റിയോയോട് നീ
എന്ത് തേങ്ങയാണ് പറഞ്ഞത്?
210
00:16:15,000 --> 00:16:17,541
-എന്തിനെക്കുറിച്ച്?
-അവന് ആഘാതത്തിലാണെന്ന് പറഞ്ഞോ.
211
00:16:17,958 --> 00:16:20,416
നീയെന്ത് പേരിട്ട് വിളിച്ചാലും,
എന്തോ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്.
212
00:16:20,500 --> 00:16:22,750
കാര്യമുണ്ടെന്നോ?
അവന് ടോക്കിയോയുമായി പിരിഞ്ഞത്...
213
00:16:22,833 --> 00:16:25,375
-അവളൊരു... മസെരാട്ടി
ആയത് കൊണ്ടാണെന്നോ.
-നോക്ക്...
214
00:16:26,458 --> 00:16:28,833
മസെരാട്ടി എന്നൊക്കെ പൊതുവേ
ആണുങ്ങള് സംസാരിക്കുമ്പോ പറയുന്നതാ.
215
00:16:28,916 --> 00:16:32,416
പീഡനത്തിന്റെ സമയത്ത് എന്തോ
സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നാ ഞാന് പറയുന്നത്.
216
00:16:33,166 --> 00:16:36,041
-അവരവനെ മാറ്റിയെടുത്ത് കാണും.
-അവര് എന്ത് ചെയ്തെന്ന്?
217
00:16:36,125 --> 00:16:38,666
നാല്പതോളം കര്മ്മോല്സുകരായ
ആളുകള് മനസ്സ് തുറന്നകത്ത് കയറി.
218
00:16:38,958 --> 00:16:40,458
അവരവനെ അടിമുടി
മാറ്റിയെടുത്തു.
219
00:16:40,541 --> 00:16:44,458
റിയോ ടോര്ച്ചര് ചെയ്യപ്പെട്ടതാണ്,
ഇനി നീ കൂടി അവനെ ഇങ്ങനെ പീഡിപ്പിക്ക്.
220
00:16:44,541 --> 00:16:47,250
സത്യമാണ്. അവര് അതിര്
വിട്ടോയെന്ന് ചോദിച്ചപ്പോ,
221
00:16:47,333 --> 00:16:51,375
എന്താ ഉണ്ടായതെന്നറിയാമോ? അവന് മൌനം പാലിച്ചു.
കാരണം അവനാ ചോദ്യം നേരിടാന് പറ്റില്ല. ഒരു സംശയവുമില്ല.
222
00:16:51,458 --> 00:16:52,291
ഇല്ല.
223
00:16:54,083 --> 00:16:55,000
എനിക്ക് പറ്റില്ല.
224
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
നിനക്കെന്ത് പറ്റില്ലെന്നാ?
225
00:16:58,625 --> 00:17:00,916
പൊടുന്നനെ ഒരു നീര്ക്കുമിള...
226
00:17:02,083 --> 00:17:04,750
-പൊട്ടിപ്പോയത് പോലെ എനിക്ക് തോന്നുന്നു.
-എന്ത് കുമിള?
227
00:17:04,916 --> 00:17:05,833
എന്ത് കുമിളയെന്നാ?
228
00:17:07,041 --> 00:17:10,125
അല്ല, നമ്മള് ഏത് കുമിളേടെ കാര്യമാ
സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിയണം.
229
00:17:10,416 --> 00:17:11,333
എന്ത് കുമിളയാ?
230
00:17:14,291 --> 00:17:17,166
എന്റെ മറഞ്ഞു പോയ കാഴ്ച
തിരികെ കിട്ടിയത് പോലെ.
231
00:17:18,125 --> 00:17:20,125
ഞാന് നിന്നെ
മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നില്ല.
232
00:17:21,041 --> 00:17:25,250
നീ ആരാണെന്നോ, നമ്മള് ഒരുമിച്ച്
എന്ത് ചെയ്യുന്നുവെന്നോ എനിക്കറിയേണ്ട.
233
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
മോണിക്ക...നീയെന്നെ
തെറ്റിദ്ധരിക്കല്ലേ.
234
00:17:27,958 --> 00:17:31,166
ടോക്കിയോ മസൊരാട്ടി ആയിരിക്കാം,
എന്നുവച്ച് നീ 600 ആണെന്നര്ഥമില്ല
235
00:17:36,458 --> 00:17:37,625
സോറി, ഡെന്വര്.
236
00:17:38,458 --> 00:17:39,833
എനിക്ക് നിന്നോടൊപ്പം
കഴിയാന് പറ്റില്ല.
237
00:17:56,500 --> 00:17:57,458
ശരി.
238
00:17:59,375 --> 00:18:03,416
അവളൊരു സര്പ്പത്തെപ്പോലെ
ചീറ്റിക്കൊണ്ട് വരുമ്പോ, നീ മിണ്ടാതിരിക്കണം.
239
00:18:05,083 --> 00:18:09,083
സര്പ്പം...ആ...അതെന്തേലുമാകട്ടെ.
നീ നിന്റെ വായടച്ച് വെക്കണം.
240
00:18:09,166 --> 00:18:11,166
-അപ്പോ എനിക്ക് പറയാനുള്ള കാര്യങ്ങളോ?
-പാടില്ല.
241
00:18:11,250 --> 00:18:14,041
കാരണം എന്തിനാ അവള് ദേഷ്യപ്പെടുന്നത്
എന്ന് പോലും നിനക്കറിയില്ല.
242
00:18:14,250 --> 00:18:15,791
നീ, മിണ്ടരുത്.
243
00:18:15,875 --> 00:18:18,125
അവള് സംസാരിക്കുന്ന വിഷയം
എത്ര കുറച്ച് നീ മനസ്സിലാക്കുന്നോ,
244
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
അത്രയും കുറച്ച് നിനക്ക്
വിഷമിച്ചാല് മതി.
245
00:18:19,708 --> 00:18:23,500
എല്ലാത്തിനും നീ പറയേണ്ടത് ഇത്രമാത്രം,
"ശരിയാ, സോറി, ഡാര്ലിംഗ്".
246
00:18:23,583 --> 00:18:25,375
ഇത്, നല്ലൊരു ഉദാഹരണമാണ്.
247
00:18:25,458 --> 00:18:28,958
-പെണ്ണുങ്ങള് തേച്ചൊട്ടിക്കുന്നവന്മാര്ക്കുള്ള മികച്ച ഉദാഹരണം.
-അല്ല, അതിജീവിക്കുന്നവര്ക്ക്.
248
00:18:29,041 --> 00:18:30,875
കൊടുങ്കാറ്റ് അടങ്ങുന്നത് വരെ
നീ കാത്തിരിക്കണം.
249
00:18:30,958 --> 00:18:33,875
കാറ്റിന്റെ ദിശ
മനസ്സിലാക്കിയ ശേഷം,
250
00:18:33,958 --> 00:18:36,583
അവള് അടങ്ങിയെന്ന്
ഉറപ്പ് വരുമ്പോള്,
251
00:18:37,083 --> 00:18:39,833
അപ്പോള് മാത്രമേ...
252
00:18:41,500 --> 00:18:42,666
നീ നിന്റെ നീക്കം
നടത്താന് പാടുള്ളൂ.
253
00:18:45,041 --> 00:18:46,541
നിനക്ക് ഞാന് പറയുന്നത്
മനസ്സിലാകുന്നുണ്ടോ?
254
00:18:46,958 --> 00:18:50,625
മൊണാസ്ട്രി മുതല്ക്കേ ഞങ്ങള്ക്കിടയില് പ്രശ്നങ്ങള്
ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇതതിന്റെ ബാക്കിയാ.
255
00:18:50,708 --> 00:18:53,416
-ആണോ...
-അതിങ്ങനെ പുകഞ്ഞു
കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു.
256
00:18:54,250 --> 00:18:57,041
ഇപ്പോ ഈ സമ്മര്ദ്ദങ്ങളെല്ലാം
ആയപ്പോ അതങ്ങ് പുറത്ത് വന്നു.
257
00:18:58,708 --> 00:18:59,958
അതാണ് ഈ കാണുന്നത്.
258
00:19:17,791 --> 00:19:18,625
പ്രൊഫസര്.
259
00:19:20,500 --> 00:19:21,375
ഇത് ടോക്കിയോ ആണ്.
260
00:19:26,000 --> 00:19:29,416
-നീ കാര്യങ്ങള് അട്ടിമറിച്ചു.
-പലെര്മോക്ക് വട്ടായി.
261
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
അവന് ലോബി
മുഴുവന് തകര്ത്തേനെ.
262
00:19:32,083 --> 00:19:34,916
-പക്ഷേ ഇപ്പോ എല്ലാം നിയന്ത്രണവിധേയമാണ്.
-അല്ല.
263
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
നിനക്കവനെ നിയന്ത്രിക്കാന് കഴിയില്ല.
അവന്റെ സ്വഭാവം പ്രവചനാതീതമാണ്.
264
00:19:37,583 --> 00:19:39,666
അവനെ കെട്ടിയിട്ടിരിക്കുകയാണ്,
24 മണിക്കൂറും നിരീക്ഷിക്കുന്നുമുണ്ട്.
265
00:19:39,750 --> 00:19:42,083
ടോക്കിയോ, പദ്ധതികള്
ചിന്നഭിന്നമാവുകയാണ്!
266
00:19:43,416 --> 00:19:45,416
ഞാന് ഇവിടെയുണ്ടല്ലോ, പ്രൊഫസര്.
267
00:19:45,500 --> 00:19:47,125
അതുകൊണ്ടെന്താ?
268
00:19:47,208 --> 00:19:49,833
പലെര്മോയെ കൂടാതെ,
നമുക്ക് സ്വര്ണ്ണം പുറത്തെത്തിക്കാന് കഴിയില്ല.
269
00:19:49,916 --> 00:19:51,541
അതെങ്ങനെ പുറത്തെത്തിക്കുമെന്ന്
നിനക്കറിയാമോ?
270
00:19:52,000 --> 00:19:53,208
നെയ്റോബി ഇല്ലാതെ?
271
00:19:53,958 --> 00:19:55,125
ലിസ്ബണ് ഇല്ലാതെ!
272
00:20:13,250 --> 00:20:17,041
പോകുന്നതായിരുന്നു പലേര്മോക്ക്
ചെയ്യാന് പറ്റുന്ന ഏറ്റവും മികച്ച കാര്യം.
273
00:20:18,375 --> 00:20:19,208
പ്രൊഫസര്...
274
00:20:20,041 --> 00:20:22,041
ഇത്രയും കാലം നിങ്ങളെന്റെ കാവല്
മാലാഖയായിരുന്നു.
275
00:20:23,500 --> 00:20:24,583
ഇനി എന്റെ ഊഴമാണ്.
276
00:20:28,916 --> 00:20:30,041
എങ്ങനെയാണത് സംഭവിച്ചത്?
277
00:20:31,916 --> 00:20:33,625
എന്നെ സംരക്ഷിക്കാന് ശ്രമിച്ച്
അവള് കൊല്ലപ്പെട്ടു.
278
00:20:34,083 --> 00:20:35,666
എനിക്ക് വളരെ വിഷമമുണ്ട്.
279
00:20:36,291 --> 00:20:37,208
ഞാന്...
280
00:20:38,083 --> 00:20:41,125
വേഷം മാറി മരത്തില്
ഒളിച്ചിരിക്കുകയായിരുന്നു...
281
00:20:42,791 --> 00:20:45,250
എല്ലായിടത്തും സൈനികരും
പോലീസുകാരുമായിരുന്നു.
282
00:20:47,000 --> 00:20:49,916
അവളൊരു ഫാമിൽ ആയിരുന്നു.
അവിടെ വച്ചാണ് അവർ അവളെ കണ്ടെത്തിയത്.
283
00:20:50,750 --> 00:20:54,625
നിരായുധയാക്കി മുട്ടിന്മേൽ നിർത്തി
അവർ അവളോട് എന്നെക്കുറിച്ച് ചോദിച്ചു.
284
00:20:55,208 --> 00:20:57,291
ഞാൻ ഓടിക്കൊണ്ടേയിരുന്നു.
285
00:20:57,375 --> 00:20:59,583
അവർ അവളോട് ചോദിച്ചു,
"എവിടെയാണ് പ്രൊഫസർ?"
286
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
ഞാൻ പറഞ്ഞു,
"പറഞ്ഞോളൂ, റാക്കേൽ.
287
00:21:05,000 --> 00:21:08,583
ഞാൻ എവിടെയാണെന്ന് പറഞ്ഞോളൂ,
ഞാൻ കീഴടങ്ങാമെന്ന് അവരോട് പറയു, പ്ലീസ്."
288
00:21:10,083 --> 00:21:11,333
"എനിക്കറിയില്ല."
289
00:21:12,375 --> 00:21:14,291
"എനിക്കറിയില്ല", അതവൾ
ആവർത്തിച്ചു കൊണ്ടേയിരുന്നു.
290
00:21:16,625 --> 00:21:18,208
അവരവളെ
രണ്ടു തവണ വെടി വച്ചു.
291
00:21:20,875 --> 00:21:23,250
നിരായുധയായിരുന്നിട്ടും,
അവരവളെ രണ്ടു തവണ വെടി വച്ചു.
292
00:21:27,125 --> 00:21:28,875
ഞാന് എത്താന്
വൈകിപ്പോയി.
293
00:21:30,000 --> 00:21:40,915
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
294
00:21:40,916 --> 00:21:41,875
നിങ്ങളത് കണ്ടോ?
295
00:21:43,625 --> 00:21:44,833
കേട്ടതല്ലേ ഉള്ളൂ?
296
00:21:46,333 --> 00:21:49,791
അവർ അവളുടെ ബോഡി കൊണ്ട് പോകുന്നത്
നിങ്ങൾ കണ്ടിരുന്നോ, പ്രൊഫസർ?
297
00:21:49,875 --> 00:21:51,208
എനിക്കോടി
പോകേണ്ടി വന്നു.
298
00:21:52,125 --> 00:21:53,041
ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ.
299
00:21:53,750 --> 00:21:56,375
ഞാൻ അവിടെ സുരക്ഷിതയായിരിക്കും
എന്ന് പറഞ്ഞ് എന്റെ അമ്മ എന്നെ
300
00:21:56,666 --> 00:21:58,333
വീട്ടിലേക്ക് വിളിക്കുന്നത്
ഞാനും കേട്ടതാണ്.
301
00:21:58,458 --> 00:22:01,000
പക്ഷെ അടുക്കളയിൽ, 20 പൊലീസുകാർ
കാത്തുനിൽക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.
302
00:22:01,666 --> 00:22:06,541
കൂടാതെ ടെന്റിനുള്ളില്, നമ്മള് ബാങ്കില് നിന്നും
ഓടിപ്പോകുന്നെന്ന് അവരും കേട്ടതാണ്,
303
00:22:07,708 --> 00:22:08,958
പക്ഷെ നമ്മളിപ്പോഴും
ഇവിടെയുണ്ട്.
304
00:22:09,458 --> 00:22:12,166
ആകെ അവശേഷിക്കുന്നത് ജമ്പ്സ്യുട്ടിട്ട
ഒരു വളര്ത്തുമൃഗം മാത്രം.
305
00:22:15,208 --> 00:22:16,791
വാർത്തയിൽ
എന്തെങ്കിലും പറഞ്ഞിരുന്നോ?
306
00:22:17,375 --> 00:22:18,250
ഇല്ല.
307
00:22:21,708 --> 00:22:23,041
റിയോയുടെ കാര്യം
പോലെ തന്നെ ഇതും.
308
00:22:26,458 --> 00:22:28,375
അവർ അവളെ കൊന്നിരുന്നെങ്കിൽ
നമ്മൾ അറിയുമായിരുന്നു.
309
00:22:33,125 --> 00:22:34,541
അവരവളെ ചോദ്യം
ചെയ്യുന്നുണ്ടാകും.
310
00:22:37,416 --> 00:22:40,000
-എങ്ങോട്ട് പോകുന്നു പ്രൊഫസര്?
-ബാങ്ക് ഓഫ് സ്പെയിൻ.
311
00:22:40,083 --> 00:22:42,666
അത് നല്ല ഐഡിയയല്ല.
വളരെ അപകടം പിടിച്ചതാണ്.
312
00:22:43,500 --> 00:22:45,250
താങ്കളുടെ ജാഗ്രതക്ക് നന്ദി,
313
00:22:45,333 --> 00:22:48,791
പക്ഷേ എന്റെ പങ്കാളി ജീവനോടെ ഉണ്ടോ എന്നറിയാൻ
കഴിയുന്ന ഒരേയൊരു സ്ഥലം അതാണ്. നീങ്ങൂ.
314
00:22:48,875 --> 00:22:50,375
-വേണ്ട.
-ഇതെന്റെ നിർദ്ദേശമാണ്.
315
00:22:50,458 --> 00:22:52,250
-വേണ്ട, പ്രൊഫസർ.
-നീങ്ങാന്.
316
00:22:52,333 --> 00:22:54,791
നിങ്ങളെ മോട്ടോർബൈക്കിൽ
പോകാൻ ഞാൻ സമ്മതിക്കില്ല.
317
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
70.
318
00:23:09,875 --> 00:23:14,041
ഈ റിപ്പോർട്ടുകളിൽ ഉള്ള വിവരങ്ങൾ പ്രകാരം ആണെങ്കില്,
നീ മോചിതയാകുമ്പോൾ നിനക്ക് 70 വയസ്സാകും.
319
00:23:15,333 --> 00:23:16,375
പൗളക്ക് 40 വയസാകും.
320
00:23:17,166 --> 00:23:21,083
നിന്റെ അമ്മ മരിച്ചു പോയിട്ടുണ്ടാകും,
ശവക്കുഴിയിൽ അവരുടെ അസ്ഥികള് മാത്രേ കാണൂ.
321
00:23:21,166 --> 00:23:23,125
മതി, നീ ബാക്കി
പറയേണ്ട കാര്യമില്ല.
322
00:23:24,166 --> 00:23:26,875
പ്രോസിക്യൂട്ടറുടെ വാദം അനുസരിച്ചാണ്
വിധി പറയുക, അല്ലാതെ നിന്റേതല്ല.
323
00:23:27,291 --> 00:23:29,291
പിന്നെ, അന്തിമവിധി
ജഡ്ജിയുടേയും.
324
00:23:31,500 --> 00:23:32,875
പക്ഷെ പ്രോസിക്യൂട്ടറും, ജഡ്ജിയും,
325
00:23:33,500 --> 00:23:35,750
ഒക്കെ വർക്ക് ചെയ്യുന്നത്
ഞാനീ എഴുതുന്ന,
326
00:23:35,916 --> 00:23:39,875
റിപ്പോർട്ട് അനുസരിച്ചാണെന്ന്
നിനക്കറിയാല്ലോ.
327
00:23:41,458 --> 00:23:43,458
ഇതില് എന്തെഴുതണം
എന്നത് എന്റെ ഇഷ്ടമാണ്.
328
00:23:45,000 --> 00:23:46,708
ഞാൻ അപ്പോ
എന്താ എഴുതേണ്ടത്?
329
00:23:48,208 --> 00:23:50,791
നീയെന്നെ സംഘർഷത്തിന്
പ്രേരിപ്പിക്കുകയാണ്.
330
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
ഞാൻ പ്ലാൻ അനുസരിച്ച് പ്രവര്ത്തിക്കുക മാത്രമാണ്.
ഇതെന്റെയും പ്ലാന് ആണ്.
331
00:23:53,500 --> 00:23:56,125
ഇത് പ്ലാനില് ഇല്ലാത്തതാണ്.
ഇത് സ്വന്തം രീതിയിലുള്ള മാറ്റം വരുത്തലാണ്.
332
00:23:56,208 --> 00:23:59,208
സ്വന്തം രീതിയിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തരുതെന്നല്ലേ
നീയെപ്പോഴും പറയാറ്.
333
00:23:59,291 --> 00:24:01,041
ഞാൻ വിട്ടു തരില്ല.
334
00:24:01,833 --> 00:24:03,291
എനിക്ക് ഉത്തരങ്ങൾ കിട്ടുന്ന,
335
00:24:03,375 --> 00:24:06,166
ഒരേയൊരിടം അതാണെന്ന്
നീ മനസ്സിലാക്കണം.
336
00:24:06,250 --> 00:24:07,416
ബാങ്ക് ഓഫ് സ്പെയിനി--
337
00:24:10,750 --> 00:24:12,125
അത് കൊള്ളാം.
338
00:24:13,208 --> 00:24:14,625
കാര്യമായിട്ടാണോ,
പ്രൊഫസർ?
339
00:24:16,375 --> 00:24:19,708
പ്രൊഫസർ എവിടെയുണ്ടെന്നോ,
അവന് എന്ത് ചെയ്യുമെന്നോ എനിക്കറിയില്ല.
340
00:24:21,250 --> 00:24:22,333
നിനക്ക് ആലോചിക്കാൻ
പറ്റില്ലേ?
341
00:24:23,541 --> 00:24:25,458
സ്നേഹം നിന്റെ മനസ്സിനെയും
മൂടിക്കെട്ടിക്കളഞ്ഞോ?
342
00:24:26,333 --> 00:24:28,750
പ്ലാന് ഇത്തരം നുഴഞ്ഞുകയറ്റങ്ങളെ
ചെറുക്കാനും കൂടിയുള്ളതാണ്.
343
00:24:29,750 --> 00:24:31,750
ഇതിൽ സ്നേഹത്തിന്
ഒരു റോളും ഇല്ല.
344
00:24:31,833 --> 00:24:33,166
തീർച്ചയായും ഉണ്ട്.
345
00:24:33,250 --> 00:24:37,333
പക്ഷേ ഒന്നോർത്തോ, ജയിലിനുള്ളിൽ സ്നേഹം,
വെള്ളം പോലെ ചോർന്നൊലിച്ചു പോകും.
346
00:24:37,416 --> 00:24:40,750
അത് പെട്ടെന്ന് അപ്രത്യക്ഷമാകും.
രണ്ടു മാസം കൊണ്ട് എല്ലാം മറക്കും.
347
00:24:40,833 --> 00:24:43,375
രണ്ട് മാസത്തെ മനപ്രയാസമോ, അതോ ജയിലിനുള്ളിൽ
ജീവിതകാലം മുഴുവനുള്ള യാതനയോ?
348
00:24:45,875 --> 00:24:48,250
നീ ഏഴ് ജന്മം ജനിച്ചാലും,
349
00:24:48,916 --> 00:24:51,333
നിനക്ക് ഞങ്ങളുടെ സ്നേഹം
മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല.
350
00:24:51,416 --> 00:24:52,791
പ്ലാൻ മുന്നോട്ട്
കൊണ്ട് പോകണമെങ്കില്,
351
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
അവളെ അവിടെ ചോദ്യം
ചെയ്യുന്നുണ്ടോ എന്നറിയേണ്ടതുണ്ട്.
352
00:24:55,583 --> 00:24:58,041
ഉണ്ടെങ്കിൽ, അത് ചെയ്യുന്നത്
അലീഷ്യ സിയേറ ആയിരിക്കും.
353
00:24:58,125 --> 00:25:01,000
അവൾ ബാങ്ക് ഓഫ്
സ്പെയിനിൽ ഉണ്ടായിരിക്കും.
354
00:25:01,958 --> 00:25:03,208
പക്ഷേ നിന്നെ
പോകാൻ വിടില്ല!
355
00:25:03,750 --> 00:25:07,291
നിന്റെ സ്നേഹത്തിന്റെ
സ്വഭാവത്തെക്കുറിച്ച് ഞാൻ പറയാം.
356
00:25:07,625 --> 00:25:09,916
ഒരുത്തൻ സോടോ ഡെൽ റിയലിലെ ജയിലിൽ,
മറ്റൊരുത്തൻ കാഡിസിൽ,
357
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
ഒരു വാർഷിക കൂടിച്ചേരല്
സന്ദർശനത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു.
358
00:25:12,083 --> 00:25:15,708
അതും നിനക്ക് ഭാഗ്യം ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രം.
കാരണം ഞങ്ങൾ നിന്റെ കാമുകനെ പിടിച്ചില്ലെങ്കിൽ,
359
00:25:15,791 --> 00:25:18,416
നീ ഒരിക്കലും അവനെ
കാണാൻ പോകുന്നില്ല.
360
00:25:18,750 --> 00:25:23,333
അത് വേണോ, അതോ നേരത്തെ പുറത്തിറങ്ങി
നിന്റെ കൊച്ചിനൊരു നല്ല അമ്മയാകണോ.
361
00:25:23,416 --> 00:25:26,250
നീയെന്നെ മാനസികമായി
സ്വാധീനിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്.
362
00:25:26,333 --> 00:25:28,000
ഞാൻ സത്യം പറയാൻ
ശ്രമിക്കുകയാണ്.
363
00:25:29,000 --> 00:25:30,083
എപ്പോഴത്തെയും പോലെ.
364
00:25:31,625 --> 00:25:33,416
പ്ലാൻ മുന്നോട്ട് പോകണമെങ്കിൽ,
നമുക്ക് പോയേ തീരൂ.
365
00:25:33,500 --> 00:25:37,375
നിന്റെ മുഖം വാർത്തകളിൽ നിറഞ്ഞ് നിൽക്കുമ്പോൾ
നീയെങ്ങനെ ടെന്റിലേക്ക് പോകും.
366
00:25:39,083 --> 00:25:40,416
എല്ലാവരേയും പോലെ.
367
00:25:41,916 --> 00:25:43,666
ചുവന്ന വസ്ത്രം ധരിച്ച്,
ഡാലിയുടെ മുഖം മൂടിയില്.
368
00:25:44,333 --> 00:25:46,000
ഓഹ്, കൊള്ളാം.
369
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
അവൾ നമ്മെ വഞ്ചിക്കില്ല.
370
00:25:49,625 --> 00:25:50,750
നിന്റെ കയ്യിങ്ങ് താ.
371
00:25:54,708 --> 00:25:55,791
നിന്റെ കൈ തരാന്.
372
00:25:59,166 --> 00:26:02,291
സ്നേഹത്തിൽ നീ പെട്ടു പോകുമെന്ന് ഇതിന്
മുന്പ് എത്ര തവണ നിനക്ക് തോന്നിയിട്ടുണ്ട്?
373
00:26:06,666 --> 00:26:10,291
അത് തന്നെ ഇക്കുറിയും നടക്കും,
അത് നിനക്കറിയുകയും ചെയ്യാം.
374
00:26:17,291 --> 00:26:20,208
വഞ്ചിക്കാൻ എല്ലാവർക്കും
കഴിയും, മാർസെ.
375
00:26:20,291 --> 00:26:21,708
നീയത്
മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നാല്-
376
00:26:24,916 --> 00:26:27,791
എന്തൊരു ഇടിയാടേ ഇത്? നമ്മള് ഒത്തുതീര്പ്പില്
എത്തിയെന്നാ ഞാന് കരുതിയേ.
377
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
ഉവ്വോ?
378
00:26:30,125 --> 00:26:31,000
ഞാന് അറിഞ്ഞില്ലല്ലോ.
379
00:27:15,875 --> 00:27:18,625
-കുറച്ചൂടേ കഴിക്ക്.
-ഞാന് രണ്ടെണ്ണം കഴിഞ്ഞു.
380
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
നീ വലിയ
ഗൌരവത്തിലാണല്ലോ.
381
00:27:21,208 --> 00:27:23,208
ഈ വിവാഹം എന്നെ
ഞെട്ടിച്ചു, ആൻഡ്രെസ്.
382
00:27:23,291 --> 00:27:24,541
കിടിലന് പാർട്ടി തന്നെ!
383
00:27:24,625 --> 00:27:26,875
-ബ്രദർ.
-അവളുടെ കാര്യമോർത്തിട്ടാണ്. അവൾ ചെറുപ്പമാണ്.
384
00:27:26,958 --> 00:27:29,833
അവൾ നിന്നെ ഒരുപാട് സ്നേഹിക്കുന്നു,
പക്ഷേ നീയൊരു രോഗിയാണ്.
385
00:27:29,916 --> 00:27:33,833
അച്ചൻ പറഞ്ഞത് നീ കേട്ടില്ലേ?
"മരണത്തിനേ നിങ്ങളെ പിരിക്കാനാകൂ"
386
00:27:35,791 --> 00:27:38,250
നിന്നെ സംബന്ധിച്ച് ഇത്
ഗ്രാൻഡ് ഫിനാലെ ആയിരിക്കും,
387
00:27:38,333 --> 00:27:41,541
പക്ഷെ അവൾക്കിത് തുടക്കമാണ്,
അതും അത്ര നല്ലതല്ലാത്ത ഒന്ന്.
388
00:27:42,541 --> 00:27:44,375
ഞാനൊരു രോഗിയാണെന്ന്
അവൾക്കറിയാം.
389
00:27:44,458 --> 00:27:46,458
അതെല്ലാവർക്കും അറിയാം.
390
00:27:46,541 --> 00:27:48,791
നീ അവളുടെ പ്രതീക്ഷകളെ
വഞ്ചിക്കുകയാണ്.
391
00:27:50,583 --> 00:27:54,125
അവളുടെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും നല്ല രണ്ടോ
മൂന്നോ വർഷങ്ങൾ ഞാൻ അവൾക്ക് കൊടുക്കും.
392
00:27:54,250 --> 00:27:58,166
അതേ, പിന്നെ അതിന് ശേഷം...
ഒരർത്ഥത്തിൽ, ഞാൻ അവളെ വഞ്ചിക്കുകയാണ്.
393
00:27:59,791 --> 00:28:00,833
അതെന്തായാലും.
394
00:28:00,916 --> 00:28:03,291
വഞ്ചന പ്രണയത്തിൽ ഒഴിച്ചു
കൂടാനാവാത്ത കാര്യമാണ്.
395
00:28:03,666 --> 00:28:06,041
നമ്മളീ വിഷയം സംസാരിക്കുന്നത്
കൊണ്ട്, അത് നോക്ക്.
396
00:28:06,125 --> 00:28:07,000
മാർട്ടിൻ.
397
00:28:08,375 --> 00:28:11,375
അവനൊരു സംഭവമാണ്! എന്റെ ബെസ്റ്റ് ഫ്രണ്ട്.
അവൻ ഹാപ്പിയാണ്.
398
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
അവനെന്നെ വഞ്ചിക്കുമോ?
399
00:28:15,208 --> 00:28:16,708
തീർച്ചയായും,
400
00:28:16,791 --> 00:28:19,375
ചില പ്രത്യേക സാഹചര്യങ്ങളില്.
തത്യാനയോ?
401
00:28:21,333 --> 00:28:22,583
തത്യാനയും.
402
00:28:22,666 --> 00:28:28,291
നീ സ്നേഹം തിരിച്ചറിയുന്നുണ്ടെന്ന് പറയുന്നു,
പക്ഷേ എവിടെയും നീ വഞ്ചകരെ മാത്രമേ കാണുന്നുള്ളൂ.
403
00:28:28,375 --> 00:28:29,916
അല്ല, ഞാൻ അങ്ങനെയല്ല
പറഞ്ഞത്.
404
00:28:30,750 --> 00:28:35,625
ഞാൻ പറയുന്നത്, നിങ്ങൾ എങ്ങനെ അല്ലെങ്കിൽ
എത്ര മാത്രം ആരെയെങ്കിലും സ്നേഹിക്കുന്നു
എന്നതിന് വഞ്ചനയുമായി ബന്ധമൊന്നും ഇല്ല.
405
00:28:35,708 --> 00:28:39,625
അത്, നിന്റെ ആശയക്കുഴപ്പം എത്രത്തോളം
സങ്കീർണ്ണമാണെന്നതിന് അനുസരിച്ചിരിക്കും.
406
00:28:40,041 --> 00:28:42,708
നിന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരെ നീ വഞ്ചിക്കുമോ?
തത്വത്തിൽ, ഇല്ല.
407
00:28:42,791 --> 00:28:45,375
പക്ഷെ അങ്ങനെ ചെയ്താൽ,
നിന്റെ സഹോദരന്റെ ജീവന്...
408
00:28:45,458 --> 00:28:48,750
...രക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരു മരുന്ന്
ഞാന് നിനക്ക് തരാമെന്ന് പറഞ്ഞാലോ?
409
00:28:50,916 --> 00:28:52,583
അതാണ് ശരിയായ
ആശയക്കുഴപ്പം.
410
00:29:19,500 --> 00:29:21,625
സെർജിയോ മാർക്വിന.
വൈകാരിക മരവിപ്പ്.
411
00:29:22,666 --> 00:29:24,583
ആത്മാരാധനക്ക്
നിര്ബന്ധിതന്.
412
00:29:24,958 --> 00:29:26,708
വികാരശാസ്ത്രപരമായ
സങ്കോചം.
413
00:29:27,125 --> 00:29:28,708
മാനസികാരോഗ്യപരമായ
പ്രത്യേകതകള്...
414
00:29:31,125 --> 00:29:32,708
-ചുരുക്കിപ്പറഞ്ഞാൽ ഒരു മുത്ത്.
-കൊള്ളാം.
415
00:29:33,666 --> 00:29:37,083
ബന്ധപ്പെട്ട ആളുമായി കൂടിക്കാഴ്ച നടത്താതെ
ഒരു വ്യാജ വിദഗ്ധ എഴുതിയ റിപ്പോർട്ട്.
416
00:29:37,833 --> 00:29:41,125
ഇതിൽ പറയുന്നതിനേക്കാളൊക്കെ
രസകരമാണ് ശരിക്കും അവന്റെ കാര്യം.
417
00:29:42,291 --> 00:29:43,125
കൊള്ളാം.
418
00:29:44,416 --> 00:29:46,958
അതേ, ഒരു സൈക്കോപ്പാത്തിന്റെ
കാര്യം ബഹുരസമാണ്.
419
00:29:48,125 --> 00:29:49,458
അടുത്തത് നിന്റെ
പ്രൊഫൈലാണ്.
420
00:29:50,916 --> 00:29:52,208
അതില് എന്താ പറയുന്നത്?
421
00:29:52,291 --> 00:29:55,708
ഇമ്മാതിരി അലവലാതികളോട് ബന്ധം
സ്ഥാപിക്കുന്ന കരുതലുള്ള ടൈപ്പാണ് നീയെന്ന്.
422
00:29:57,250 --> 00:29:58,375
നീ അവരെ മാതൃകയാക്കും.
423
00:29:59,333 --> 00:30:04,375
ക്രമേണ, നീ ചെറുതായി അവരിലേക്ക് ചായും. തുടർന്ന്,
അവർ നിന്നെ ഉപയോഗിക്കുകയും മാറ്റിയെടുക്കുകയും ചെയ്യും.
424
00:30:05,500 --> 00:30:08,583
എപ്പോഴാണ് ഇന്സ്പെക്ടര്, നിന്റെ ജന്മസിദ്ധമായ
മനക്കരുത്ത് നിനക്ക് കൈമോശം വന്നു പോയത്?
425
00:30:09,666 --> 00:30:12,166
പ്രൊഫസർ നിന്റെ ജീവിതത്തിലേക്ക്
വരുന്നതിന് മുൻപാണോ?
426
00:30:13,208 --> 00:30:18,000
ആൽബെർട്ടോ നിന്നെ തല്ലുമായിരുന്നു.
ഇവൻ നിന്നെ എങ്ങനെയാ അവഹേളിക്കാറ്?
427
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
ആദ്യം നീയെന്റെ അമ്മയുടെ അല്ഷിമേഴ്സ് ഉപയോഗിച്ചു,
ഇപ്പോൾ ഗാർഹിക പീഢനം ഉപയോഗിക്കുന്നു.
428
00:30:23,833 --> 00:30:28,583
ഒരേ കഥ തന്നെ ആവർത്തിക്കുകയല്ലല്ലോ.
ഒരു ഘട്ടത്തില് അത് തോന്നാതിരുന്നില്ലല്ലോ.
429
00:30:28,666 --> 00:30:32,208
പിന്നെ നീ കരുതി, "സൂക്ഷിക്കണം, ഇവനൊരു
തന്തയില്ലാത്തവൻ ആയിരിക്കാം."
430
00:30:33,500 --> 00:30:34,625
അങ്ങനെ അല്ലെന്ന് പറയാമോ.
431
00:30:35,750 --> 00:30:38,375
പ്രോട്ടോക്കോളുകളെയും, കൂടിയാലോചനകളെയും
കുറിച്ച് നിനക്കറിയാമോ, പക്ഷേ എനിക്കറിയാം.
432
00:30:38,791 --> 00:30:40,083
ഞാൻ നിന്നെ
തോൽപ്പിച്ചു, റാക്കേൽ.
433
00:30:40,500 --> 00:30:44,166
ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢിയായിരുന്നു, കാരണം
നമ്മൾ പ്രണയത്തിലായെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിച്ചു.
434
00:30:44,250 --> 00:30:45,458
നിന്നോട് വരാൻ ഞാൻ
ആവശ്യപ്പെട്ടില്ല.
435
00:30:45,541 --> 00:30:46,916
ഞാൻ ഒന്നെറിഞ്ഞു
നോക്കിയതാ.
436
00:30:47,000 --> 00:30:49,375
അവളതിൽ വീണു,
നമ്മൾ നമ്മുടെ കൈ കളിച്ചത് പോലുമില്ല
437
00:30:49,458 --> 00:30:52,041
ഏറ്റവും ദുർബലമായ കണ്ണി നീയായത്
കൊണ്ടാണ്, അവൾ നിന്റെ പിന്നാലെ വന്നത്.
438
00:30:54,166 --> 00:30:55,541
അവൻ നിനക്ക് വേണ്ടി
എന്താ ചെയ്തത്?
439
00:30:55,625 --> 00:30:58,208
നിനക്ക് വേണ്ടി അവൻ അവന്റെ
കുടുംബത്തെയും കൂട്ടി ഒരു ദ്വീപിലേക്ക് പോകുമോ?
440
00:30:59,375 --> 00:31:01,375
നിന്റെ ഒരു പദ്ധതി
അവൻ പിന്തുടരുമോ?
441
00:31:02,750 --> 00:31:06,791
നീ എപ്പോഴെങ്കിലും മുഖ്യ
കഥാപാത്രമായിട്ടുണ്ടോ? എന്നെങ്കിലും?
442
00:31:08,041 --> 00:31:10,666
അതോ ഒരു പട്ടിക്കുട്ടിയെപ്പോലെ
എല്ലായ്പ്പോഴും നീയവനെ പിന്തുടരുകയാണോ?
443
00:31:11,208 --> 00:31:14,250
ആൽബർട്ടോയെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിനക്ക് മുന്നറിയിപ്പ്
തന്നിരുന്നു. അവനൊരു നായിന്റെ മോനാണ്.
444
00:31:15,208 --> 00:31:16,666
പക്ഷേ, ഇവനും വ്യത്യസ്തനല്ല.
445
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
ചോദ്യം വളരെ
ലളിതമാണ് റാക്കേൽ:
446
00:31:22,041 --> 00:31:24,541
മുഖംമൂടി വച്ച ഒരു
വിഡ്ഢിക്ക് വേണ്ടി 30 വർഷം,
447
00:31:25,125 --> 00:31:27,041
ജയിലിൽ കഴിയാൻ
നീ തയ്യാറാണോ?
448
00:31:33,416 --> 00:31:34,333
കേണൽ...
449
00:31:35,791 --> 00:31:39,250
ഞാൻ റിപ്പോർട്ടുകൾ പരിശോധിക്കുകയായിരുന്നു,
എനിക്ക് തെറ്റ് പറ്റിയതായിരിക്കാം,
450
00:31:39,333 --> 00:31:42,458
പക്ഷെ മുരിള്ളോയുടെ അറസ്റ്റിന്റെ
രേഖകളൊന്നും ഞാൻ കണ്ടില്ല.
451
00:31:43,000 --> 00:31:46,416
-നീ എന്ത് നോക്കുകയായിരുന്നെന്ന്?
-ഒരു സാങ്കേതികത്വം ഒന്നും എനിക്കാവശ്യമില്ല...
452
00:31:46,500 --> 00:31:49,708
ഇത് മനുഷ്യാവകാശവുമായി
ബന്ധപ്പെട്ട ഒരു ചോദ്യമാണ്.
453
00:31:49,791 --> 00:31:52,875
നിനക്കെന്താ പറ്റിയത്?
നീ വല്ല NGO യിലും ചേർന്നോ?
454
00:31:52,958 --> 00:31:55,250
ആംനെസ്റ്റി ഇന്റർനാഷണൽ?
പോയ് പണി നോക്കാൻ പറ.
455
00:31:55,333 --> 00:31:57,041
എന്നാലും നിയമപ്രകാരം-
456
00:31:57,125 --> 00:32:00,291
നമ്മളിവിടെ എപ്പോൾ മുതലാണ് നിയമം
നടപ്പിലാക്കാൻ പോകുന്നതെന്നറിയാമോ?
457
00:32:01,250 --> 00:32:02,958
നിനക്ക് ഊഹിക്കാൻ പറ്റുമോ?
458
00:32:03,500 --> 00:32:04,750
മറുപടി പറ.
459
00:32:06,166 --> 00:32:08,166
-നിങ്ങള് എപ്പോഴാണ്--
...അങ്ങനെ പറ.
460
00:32:08,250 --> 00:32:10,791
എനിക്കെപ്പോഴാണ്
തോന്നുന്നത്, അപ്പോൾ.
461
00:32:10,875 --> 00:32:14,666
അറസ്റ്റ് റിപ്പോർട്ടോ, നടപടി ക്രമങ്ങൾ
ഉറപ്പ് വരുത്തലോ ഒന്നും എനിക്ക് പ്രശ്നമല്ല.
462
00:32:16,458 --> 00:32:18,291
നിനക്ക് മനസ്സിലായോ?
463
00:32:19,666 --> 00:32:21,416
ഉവ്വ്, മനസ്സിലായി.
464
00:32:24,458 --> 00:32:25,916
അതുകൊണ്ട്
അതുവരെ...
465
00:32:27,791 --> 00:32:32,916
അതുവരെ ആ പട്ടിച്ചി ബക്കറ്റിൽ മുള്ളി
ശനിയാഴ്ച വരെ ഉറക്കമിളച്ച് കാത്തിരിക്കും,
466
00:32:33,666 --> 00:32:35,166
അത്കൊണ്ട് എന്തെങ്കിലും
പ്രശ്നമുണ്ടോ?
467
00:32:35,375 --> 00:32:37,750
ഏയ്... ഒന്നുമില്ല.
468
00:32:37,833 --> 00:32:40,125
കൊള്ളാം, അന്റോണൻസാസ്.
കൊള്ളാം.
469
00:32:44,583 --> 00:32:46,166
സുതാര്യത
470
00:32:51,416 --> 00:32:53,041
എന്നെ ഉണര്ത്തൂ
471
00:32:56,333 --> 00:32:58,750
മുതലാളിത്തം എന്ന
സാത്താന് നീണാള് വാഴട്ടെ
472
00:32:58,833 --> 00:33:01,916
ഈ വ്യവസ്ഥിതി ഞങ്ങളെ
പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നില്ല!
473
00:33:02,000 --> 00:33:06,833
ലിസ്ബൻ കാൻവാസിന് പിന്നിൽ ഉണ്ടോയെന്നറിയാൻ
എക്സ്റേ വിഷൻ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന്
പ്രൊഫസർ ആഗ്രഹിച്ചിരിക്കണം.
474
00:33:07,000 --> 00:33:08,583
പക്ഷെ അയാള്
സൂപ്പർമാൻ ആയിരുന്നില്ല.
475
00:33:08,666 --> 00:33:11,583
അതുകൊണ്ട് അയാൾക്ക് ഷെർലക്ക്
ഹോംസായി തൃപ്തിപ്പെടേണ്ടി വന്നു.
476
00:33:12,000 --> 00:33:15,375
ഒരു പിടിവള്ളി തേടി
അയാൾ ബാങ്കിലെത്തുന്നു.
477
00:33:15,458 --> 00:33:16,583
പക്ഷെ അയാൾ
മൂന്നെണ്ണം കണ്ടെത്തുന്നു.
478
00:33:17,708 --> 00:33:19,958
ആ വാൻ അവിടെ എന്തായിരുന്നു
ചെയ്ത് കൊണ്ടിരുന്നത്?
479
00:33:21,125 --> 00:33:22,916
അതിൽ ചളി പറ്റിയിരിക്കുന്നത്
എന്തുകൊണ്ടാണ്?
480
00:33:23,833 --> 00:33:26,166
CNP85600N.
481
00:33:26,250 --> 00:33:28,250
പാകിസ്ഥാൻ ഉത്തരം
കണ്ടെത്തി.
482
00:33:28,333 --> 00:33:30,916
വാൻ, ഹുയേൽവ
പോലീസിന്റെതായിരുന്നു,
483
00:33:31,000 --> 00:33:33,875
ലിസ്ബൻ കൊല്ലപ്പെട്ടതിന്
അടുത്തെവിടെയോ നിന്നുള്ളത്.
484
00:33:37,291 --> 00:33:38,166
ഏഞ്ചൽ.
485
00:33:40,000 --> 00:33:44,208
ആരെങ്കിലും ഹാമെലിൻ പദ്ധതി
നടപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇയാളായിരിക്കും.
486
00:33:44,583 --> 00:33:47,166
അയാൾക്കിവിടെ അതിനേക്കാൾ പ്രധാനപ്പെട്ട
എന്തോ ചെയ്യാനുണ്ടെന്നര്ത്ഥം.
487
00:33:47,541 --> 00:33:49,541
ലിസ്ബനെ മാഡ്രിഡിലേക്ക്
ട്രാൻസ്ഫർ ചെയ്യുന്നത് പോലെ എന്തോ.
488
00:33:50,041 --> 00:33:54,125
അടുത്ത സുഹൃത്തിന്റെ മരണത്തിൽ
അനുശോചിക്കുന്നതായൊന്നും തോന്നുന്നില്ല.
489
00:33:58,333 --> 00:34:01,750
പിന്നെ അലീഷ്യ സിയേറയും.
സന്ധി പ്രഖ്യാപിച്ചിട്ട് ഏതാനും മണിക്കൂറുകളെ ആയിട്ടേയുള്ളൂ.
490
00:34:01,833 --> 00:34:03,375
എന്നിട്ടും അവളിവിടെയുണ്ട്.
491
00:34:03,458 --> 00:34:05,416
ജോലിക്കായി ജീവിതം
ഉഴിഞ്ഞു വച്ചവൾ,
492
00:34:05,500 --> 00:34:08,833
ചൂടുവെള്ളത്തിൽ കാല് മുക്കി
വീട്ടിൽ ഇരിക്കേണ്ടവളാണ്.
493
00:34:09,958 --> 00:34:12,041
രാജ്യം ഏറ്റവും
അന്വേഷിക്കുന്ന കുറ്റവാളിയെ,
494
00:34:12,125 --> 00:34:15,041
ചോദ്യം ചെയ്യേണ്ടതുള്ളത് കൊണ്ട്
മാത്രമാണ് അവളിവിടെയുള്ളത്.
495
00:34:16,708 --> 00:34:18,125
ലിസ്ബൻ ജീവനോടെ
ഉണ്ടായിരിക്കാം.
496
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
പക്ഷേ അവനത്
കണ്ടെത്തേണ്ടതുണ്ട്,
497
00:34:20,416 --> 00:34:23,291
അവളെ ഉപേക്ഷിക്കില്ലെന്ന്
അവളെ അറിയിക്കാൻ.
498
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
നീ കമ്മ്യുണിക്കേഷൻ സെന്റർ ആയി
ഉപയോഗിച്ച ആംബുലൻസ് എത്തിയിട്ടുണ്ട്.
499
00:34:48,625 --> 00:34:50,375
അതാരാ പരിശോധിക്കുന്നതെന്നറിയാമോ?
500
00:34:55,750 --> 00:34:57,583
നിന്റെ മുൻ ഭർത്താവ്, ആൽബെർട്ടോ.
501
00:34:59,041 --> 00:35:00,791
CSI യിലെ ഏറ്റവും
മികച്ചയാൾ എന്നതിലുപരി,
502
00:35:00,875 --> 00:35:04,041
നിനക്ക് പണി തരാൻ
മുട്ടിയിരിക്കുകയാണ് അവൻ.
503
00:35:05,333 --> 00:35:06,666
മറ്റൊരു ഓപ്ഷൻ കൂടിയുണ്ട്.
504
00:35:14,708 --> 00:35:20,208
മറ്റാരും കയറും മുന്നേ...എനിക്ക്
അതിനകത്ത് കയറി തെളിവുകൾ നശിപ്പിക്കാം.
505
00:35:28,791 --> 00:35:30,333
നിനക്കൊന്നും
കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.
506
00:35:35,791 --> 00:35:36,958
ഒന്ന് പോ, റാക്കേൽ.
507
00:35:38,333 --> 00:35:39,458
നിനക്ക്
അറിയാവുന്നതല്ലേ.
508
00:35:41,583 --> 00:35:43,125
നമ്മൾ എല്ലായ്പ്പോഴും
എന്തെങ്കിലും കണ്ടെത്തും.
509
00:35:44,750 --> 00:35:48,208
നിന്റെ അമ്മയിലേക്കും മകളിലേക്കും എത്തിച്ചേരുന്ന
എന്തെങ്കിലും ഒരു സൂചന ഞങ്ങൾ കണ്ടെത്തും.
510
00:35:48,958 --> 00:35:50,000
നീ നോക്കിക്കോ.
511
00:36:44,541 --> 00:36:48,208
അടുത്ത അഞ്ച് പേർ, എന്റെ സഹപ്രവർത്തകനൊപ്പം
ബാത്റൂമിലേക്ക് പോകാൻ തയ്യാറായിക്കോ.
512
00:36:58,958 --> 00:37:02,750
ഹേയ്, ഗാൻഡിയ, നമ്മളിപ്പോ ഒരേ
ടീമിലാണല്ലോ, ഒരു കാര്യം ചോദിക്കട്ടെ?
513
00:37:02,833 --> 00:37:06,791
ഞാനാകെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണ്.
നമ്മൾ നല്ലവരോ ചീത്തയാളുകളോ?
514
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
ഞാൻ നിന്റെ
സഞ്ചി കീറി,
515
00:37:11,666 --> 00:37:15,291
ഉണ്ടകൾ വെളിയിലെടുത്ത്,
നിന്റെ അണ്ണാക്കിലേക്ക് കുത്തിക്കയറ്റും.
516
00:37:15,666 --> 00:37:17,000
അത് നല്ല രസമായിരിക്കും.
517
00:37:17,708 --> 00:37:19,916
പക്ഷേ നിന്റെ കൈ
കെട്ടിയിരിക്കുകയാണല്ലോ, ബഡി.
518
00:37:30,125 --> 00:37:35,000
കൈവിലങ്ങ് ഊരിപ്പോരാതിരിക്കുന്ന ശാരീരികമായ
പ്രത്യേകത എന്താണെന്ന് നിനക്കറിയാമോ?
519
00:37:36,333 --> 00:37:38,583
മെറ്റാകാർപ്പൽ ആണ് അവയെ
അവിടെ നിലനിർത്തുന്നത്.
520
00:37:39,791 --> 00:37:43,125
പക്ഷേ അതിനെ ഡിസ് ലൊക്കേറ്റ്
ചെയ്യിക്കാൻ വളരെ എളുപ്പമാണ്.
521
00:37:44,416 --> 00:37:46,458
-അതെയോ?
-അതേ...
522
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
അവ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള
ആശയമാണ്.
523
00:37:50,791 --> 00:37:52,333
സ്വാതന്ത്ര്യം
524
00:37:53,333 --> 00:37:55,791
ഉദയ സൂര്യനെപ്പോലെ
525
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
ഞാൻ സ്വതന്ത്രനാണ്
526
00:37:58,458 --> 00:38:01,416
കടലിനെപ്പോലെ
527
00:38:01,708 --> 00:38:03,666
സ്വതന്ത്രൻ
528
00:38:03,750 --> 00:38:07,541
തടവില് നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ട
കിളിയെപ്പോലെ
529
00:38:08,000 --> 00:38:11,041
അവസാനം
എനിക്ക് പറക്കാം
530
00:38:11,250 --> 00:38:12,875
സ്വാതന്ത്ര്യം
531
00:38:12,958 --> 00:38:15,333
ഒരുമിച്ച് ചേരുന്ന
കാറ്റുകളെപ്പോലെ
532
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
എന്റെ വിലാപവും
എന്റെ ഖേദവും
533
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
ഞാൻ അനന്തമായി
നടക്കുന്നു
534
00:38:21,916 --> 00:38:25,833
സത്യം തേടി,
അവസാനം അത് ഞാൻ കണ്ടെത്തും
535
00:38:25,916 --> 00:38:29,625
എന്താണ് സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന്
536
00:38:33,583 --> 00:38:34,666
പോയി ഉറങ്ങൂ.
537
00:38:37,958 --> 00:38:39,666
എന്റെ കിടക്കക്ക്
നാല് മൂലകൾ
538
00:38:40,875 --> 00:38:42,958
എന്റെ തലക്ക് ചുറ്റും
നാല് മാലാഖമാർ.
539
00:38:43,333 --> 00:38:45,625
ലൂക്ക്, മാത്യു, പിന്നെ ജോസഫ്,
540
00:38:46,125 --> 00:38:48,291
നമ്മുടെ കർത്താവും
കന്യാ മറിയവും,
541
00:39:06,000 --> 00:39:07,208
അന്റോണൻസാസ്.
542
00:39:10,041 --> 00:39:11,166
നീ, ഇവിടെ?
543
00:39:12,625 --> 00:39:13,625
നിന്നെ...
544
00:39:15,541 --> 00:39:16,833
അറസ്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു!
545
00:39:21,541 --> 00:39:22,708
മുട്ടുകുത്തി നിൽക്കൂ.
546
00:39:24,041 --> 00:39:25,833
നീ എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കുമെന്ന്
നോക്കുകയായിരുന്നു.
547
00:39:27,625 --> 00:39:29,083
മുട്ടിന്മേൽ നിൽക്ക്.
548
00:39:36,750 --> 00:39:39,250
പ്ലീസ്, എന്റെ ഭാര്യയും
മക്കളും ഉറങ്ങുകയാണ്.
549
00:39:40,333 --> 00:39:41,791
അവർക്ക് ഒന്നും സംഭവിക്കില്ല.
550
00:39:43,625 --> 00:39:47,333
നീ നിർദ്ദേശങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയും ചില
ചോദ്യങ്ങൾക്ക് ഉത്തരം പറയുകയും വേണം.
551
00:39:48,208 --> 00:39:51,083
തലക്ക് നേരെ തോക്ക് ചൂണ്ടിയ
ഒരാളോട് ഞാൻ സംസാരിക്കില്ല.
552
00:39:53,125 --> 00:39:54,250
നീ സംസാരിക്കും.
553
00:39:57,416 --> 00:39:59,708
നമുക്ക് മുന്നിലുള്ളത്,
ഒന്ന്:
554
00:40:01,666 --> 00:40:02,666
ആംബുലൻസ്
555
00:40:07,000 --> 00:40:08,250
രണ്ട്:
556
00:40:10,208 --> 00:40:11,750
ഭ്രാന്തി മുത്തശ്ശി.
557
00:40:12,458 --> 00:40:15,458
ഞാൻ എവിടെയാണ്?
558
00:40:15,541 --> 00:40:16,708
ഞാനിത് ചെയ്യില്ല.
559
00:40:17,250 --> 00:40:20,666
മൂന്ന്: അമ്മയില്ലാത്ത കുഞ്ഞ്.
560
00:40:21,125 --> 00:40:22,125
മമ്മി.
561
00:40:22,791 --> 00:40:24,958
മമ്മി.
562
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
നാല്:
563
00:40:32,625 --> 00:40:34,958
പ്രഫസറുടെ സ്നേഹം,
564
00:40:36,333 --> 00:40:39,375
നീ ജയിലിൽ ആയിക്കഴിഞ്ഞാൽ വെറും
2 ദിവസം മാത്രം നീണ്ടു നിൽക്കുന്നത്.
565
00:40:42,166 --> 00:40:44,833
ഇനി അവസാന രംഗം.
566
00:40:49,625 --> 00:40:53,916
നീ ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥനെയാണ് ആക്രമിക്കുന്നത്.
ഇതിന്റെ ഭവിഷ്യത്ത് നിനക്കറിയില്ല.
567
00:40:54,000 --> 00:40:55,083
നമ്മള് സന്ധി
പ്രഖ്യാപിച്ചതാണ്.
568
00:40:56,000 --> 00:40:58,833
സന്ധി ഒരു യുദ്ധത്തിന്റെ
ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗമായേക്കാം.
569
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
എനിക്ക്...
570
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
എനിക്ക് ശ്വാസം മുട്ടുന്നു.
571
00:41:12,833 --> 00:41:14,458
ശാന്തനായി ആലോചിക്ക്.
572
00:41:15,666 --> 00:41:16,708
ശാന്തനാക്.
573
00:41:19,625 --> 00:41:20,541
എനിക്ക് ശ്വാസ്സം മുട്ടുന്നു.
574
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
മാർസേ.
575
00:41:44,750 --> 00:41:45,625
ഇപ്പോ എങ്ങനെയുണ്ട്?
576
00:42:05,166 --> 00:42:06,416
നീ സഹകരിച്ചാൽ,
577
00:42:07,416 --> 00:42:10,625
പ്രോസിക്യൂഷൻ 12 കൊല്ലം ആവശ്യപ്പെടും,
നിനക്ക് 10 കൊല്ലം കിട്ടും.
578
00:42:11,333 --> 00:42:12,875
5 കൊല്ലത്തിനുള്ളിൽ
നിനക്ക് പുറത്തിറങ്ങാം.
579
00:42:13,750 --> 00:42:15,625
നിന്റെ ജീവിതം അങ്ങനെയാണ് ആയിത്തീരേണ്ടത്.
580
00:42:16,791 --> 00:42:19,541
സഹകരിച്ചില്ലെങ്കിൽ,
നിനക്ക് 30 വർഷം കിട്ടും.
581
00:42:20,500 --> 00:42:22,250
നിന്റെ ജീവിതം
അങ്ങനെയായിത്തീരും.
582
00:42:24,291 --> 00:42:26,583
തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നീയാണ്,
ഇൻസ്പെക്ടർ.
583
00:42:26,584 --> 00:42:36,583
പരിഭാഷ: ഷിഹാബ് എ ഹസ്സന്
584
00:42:36,584 --> 00:42:46,000
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
585
00:42:46,024 --> 00:42:54,024
Info: 6E864BA1A28C90B2F28483A0463E3925D06A8B1A
89753