Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,300 --> 00:01:01,000
MLIJEKO
2
00:01:02,892 --> 00:01:12,009
Zasnovana na romanu Tima K. Mukka "Tabu".
3
00:01:12,998 --> 00:01:21,511
Redatelj: Rauni Mollberg.
4
00:02:21,250 --> 00:02:27,005
Bože daj mi ljubav.
5
00:02:29,033 --> 00:02:33,095
Daj mi ono za čim čezneš
moje srce.
6
00:02:37,060 --> 00:02:42,011
Dajte mi voće da ispunim
kalež moje duše.
7
00:02:45,008 --> 00:02:49,003
Daj mi cvijeće zbog
užitke mojih očiju.
8
00:03:10,141 --> 00:03:15,002
Daj mi što želim.
9
00:03:22,148 --> 00:03:28,540
Ali ne nešto što može biti teret
za moje male ruke
10
00:03:29,042 --> 00:03:32,095
patnja za srcem ...
11
00:03:37,008 --> 00:03:41,005
nevolje za majku.
12
00:04:36,373 --> 00:04:40,233
Oyanen, dovedi Milku kući.
13
00:04:49,220 --> 00:04:51,042
Ostani malo dalje.
14
00:04:51,258 --> 00:04:54,399
Izgubit ćete noge ako ustanete
na način.
15
00:06:10,156 --> 00:06:15,095
- Već si prevelika
zafrkavati se tako.
"Nisam velika djevojka!"
16
00:07:50,270 --> 00:07:53,205
Ne budi tužan, "Kriste."
17
00:08:01,374 --> 00:08:03,198
Uzmi ovo...
18
00:08:06,037 --> 00:08:09,004
mala Milka.
19
00:09:41,014 --> 00:09:43,003
Milka ...
20
00:09:44,012 --> 00:09:46,095
Što je u tvojoj ruci?
21
00:10:03,039 --> 00:10:05,099
Okej, ostavi.
22
00:10:10,016 --> 00:10:14,003
Uštedjeti
ako ti je tako draga.
23
00:10:56,016 --> 00:10:58,007
Milostivi gospodaru
24
00:11:00,000 --> 00:11:03,048
bijeda je prodrla u moje srce.
25
00:11:04,050 --> 00:11:10,029
Dođi, Bože, i uzmi ih od mene.
26
00:11:10,032 --> 00:11:13,003
"Nemojte me voditi u iskušenje,
27
00:11:13,016 --> 00:11:16,052
nego izbavi ono zlo. "
28
00:11:16,054 --> 00:11:18,082
Zaštitite svoje dijete
29
00:11:19,008 --> 00:11:22,095
tako da se ona ne dokaže
u grijeh i sramotu.
30
00:11:24,065 --> 00:11:28,095
I tako da ona ne donosi tugu
u srcu majke.
31
00:11:32,075 --> 00:11:35,092
Pošaljite mi svjetlo
32
00:11:35,098 --> 00:11:38,501
daj mi pravednost.
33
00:12:39,042 --> 00:12:41,049
Milka.
34
00:12:43,016 --> 00:12:45,015
Idemo.
35
00:13:18,374 --> 00:13:22,007
Tako strašno kad je ljeto
kiša svaki dan.
36
00:13:25,212 --> 00:13:31,019
Poslije očekujte zimu
takvo ljeto.
37
00:14:12,397 --> 00:14:16,003
I ipak je dobro da pada kiša.
38
00:14:17,389 --> 00:14:20,099
On pere zemlju.
39
00:14:22,378 --> 00:14:25,094
On čisti zemlju.
40
00:14:31,052 --> 00:14:34,086
Da nije padala kiša ...
41
00:14:34,290 --> 00:14:38,019
ne bi bilo ni sunca.
42
00:14:44,032 --> 00:14:48,295
Sve treba biti
mala Milka.
43
00:15:20,272 --> 00:15:25,395
Milka, kiša ne prestaje,
a sijeno se može početi truliti.
44
00:15:27,033 --> 00:15:31,053
Bolje trči do Oyanena i pitaj,
45
00:15:31,058 --> 00:15:35,008
što da radimo sa sijenom.
46
00:15:39,046 --> 00:15:43,005
Što bi bilo ... najbolje.
47
00:16:07,012 --> 00:16:11,096
Obuci šešir svog oca
inače će vam se kosa navlažiti.
48
00:16:23,260 --> 00:16:27,001
Ovo je još uvijek dobar šešir.
49
00:16:31,012 --> 00:16:33,396
Nije pokvarila plijesan.
50
00:17:22,148 --> 00:17:25,299
Došla sam sušiti odjeću.
51
00:17:47,365 --> 00:17:50,397
Zašto ne popravite krov
"Krist"?
52
00:17:52,008 --> 00:17:54,505
Kad ne pada kiša, nema potrebe.
53
00:17:56,241 --> 00:18:01,011
- A kad pada kiša, ne mogu
"Ne, možeš."
54
00:18:05,008 --> 00:18:08,035
Što ćemo sa sijenom?
55
00:18:08,038 --> 00:18:12,001
Poći će loše zbog kiše.
56
00:18:12,008 --> 00:18:15,024
To je to.
57
00:18:15,024 --> 00:18:18,059
Ne nosite ga unutra,
kada kiši.
58
00:18:18,264 --> 00:18:23,022
Samo moraš čekati
dok ne prestane.
59
00:18:23,024 --> 00:18:26,099
Majka me poslala.
60
00:18:41,252 --> 00:18:44,007
Jeste li imali vremena da joj kažete? ..
61
00:18:44,016 --> 00:18:47,032
Nisam dijete!
62
00:18:47,033 --> 00:18:53,028
"Zapravo, nisam djevojčica,
a za mame za dečke. "
63
00:18:56,396 --> 00:19:03,005
"Tilulilu lilulilu tilulilu littuun.
Tilulilu lilulilu tilulilu lei. "
64
00:19:06,284 --> 00:19:13,046
Mogu li ostati ovdje dok pada kiša
neće prestati da ne budem
se mokri na putu kući?
65
00:19:13,246 --> 00:19:16,098
Ne.
66
00:19:45,389 --> 00:19:50,008
Nedostaje mi otac.
67
00:19:58,373 --> 00:20:01,086
Otac je dobio mir.
68
00:20:01,389 --> 00:20:05,006
Sada je pronašao mir.
69
00:20:06,002 --> 00:20:10,099
"Nemamo razloga biti tužni."
- Samo mi nedostaje.
70
00:20:12,281 --> 00:20:15,298
Svi moraju jednog dana ići
put smrti.
71
00:20:23,008 --> 00:20:26,008
Odnesite ulje u Laanilu.
72
00:20:26,008 --> 00:20:29,007
Ne želim ići u Laanilu.
73
00:20:32,050 --> 00:20:35,006
Ok, mala Milka.
74
00:20:37,042 --> 00:20:41,002
Idem ja.
75
00:22:56,029 --> 00:23:03,041
"O Isuse, blaženstvo mog života."
76
00:23:03,062 --> 00:23:10,062
"Vječnom milošću prema svojoj djeci."
77
00:23:10,067 --> 00:23:24,024
"Umro si za mene,
kako bih mogao živjeti. "
78
00:23:24,027 --> 00:23:31,006
"Kad su u meni grešne misli ..."
79
00:23:31,008 --> 00:23:38,017
"... i mrače moj duh ..."
80
00:23:38,021 --> 00:23:45,020
"... onda me pusti
u podnožju vašeg križa ... "
81
00:23:45,026 --> 00:23:51,088
"... u spomen na tvoju smrt."
82
00:24:01,384 --> 00:24:04,071
Ima nešto za Milky.
83
00:24:05,086 --> 00:24:09,399
- Hvala. - Iako je uskoro već
postat će odrasla djevojka.
84
00:24:10,012 --> 00:24:15,007
Kako rastu!
I naš Auno.
85
00:24:15,008 --> 00:24:18,005
Sada je čovjek.
86
00:24:21,024 --> 00:24:24,066
On ostaje tamo i igra se.
87
00:24:30,004 --> 00:24:36,002
Imate li ovo za oyanen?
rad na terenu.
88
00:24:37,247 --> 00:24:40,044
Kakav je to čovjek?
89
00:24:40,051 --> 00:24:44,066
Svi ga znaju
ovaj "Hristos vrag."
90
00:24:44,067 --> 00:24:48,000
Proklet dobar radnik.
91
00:24:48,008 --> 00:24:50,003
Da on je.
92
00:25:24,342 --> 00:25:26,912
Pođi sa mnom, Milka.
93
00:25:27,012 --> 00:25:30,009
U lokvi za sušenje nalazi se žaba.
94
00:25:44,051 --> 00:25:47,011
Gdje je ta žaba?
95
00:25:56,021 --> 00:25:58,056
Auno, ljubljenje je grijeh.
96
00:25:58,062 --> 00:26:02,098
Morate pažljivo razmisliti
prije nego što to učinite.
97
00:27:57,231 --> 00:27:59,516
Idi popiti šalicu kave.
98
00:28:14,008 --> 00:28:18,011
Kava me ne zanima.
Nije dobro za zdravlje.
99
00:28:18,120 --> 00:28:21,015
Ali pili ste ranije.
100
00:28:22,008 --> 00:28:24,277
Nije li dobro ako nisam
toliko ga popiti?
101
00:28:24,382 --> 00:28:27,098
Skupo je.
102
00:28:34,018 --> 00:28:36,097
Dobro, Milka.
103
00:28:49,022 --> 00:28:51,028
Milka, možda
104
00:28:51,031 --> 00:28:54,094
Oyanenu čine popravke na hladnom
spavaća soba?
105
00:28:55,008 --> 00:28:58,510
U nekom trenutku ona može
postani tvoj.
106
00:29:00,259 --> 00:29:04,028
Moj suprug bi to dovršio.
107
00:29:04,029 --> 00:29:07,011
Bio je divan stolar.
108
00:29:10,361 --> 00:29:14,095
Ali nije tako dobro kao ti.
109
00:29:15,004 --> 00:29:17,569
Moram sve razmisliti.
110
00:29:18,174 --> 00:29:21,509
Možete uzeti svoje vrijeme.
111
00:29:25,240 --> 00:29:27,505
Milka,
112
00:29:28,008 --> 00:29:32,064
Spavate li danas u kući s igrama?
113
00:29:32,070 --> 00:29:36,005
Sigurno će noć biti topla.
114
00:30:49,246 --> 00:30:54,249
"Kriste", čekaj.
Bit ću ti žena.
115
00:30:56,125 --> 00:31:00,011
Ti si jedini koji mi je drag.
116
00:31:03,232 --> 00:31:06,010
Mala Milka, još si tako mlada.
117
00:31:06,368 --> 00:31:11,007
Želim te, molim te.
118
00:31:15,478 --> 00:31:18,046
Ne možete se udati
još nekoliko godina.
119
00:31:18,186 --> 00:31:21,058
Do trenutka kada to možete
već se predomislite.
120
00:31:21,160 --> 00:31:24,099
Pronaći ćete drugu
dobar čovjek.
121
00:31:25,104 --> 00:31:28,096
Shvatit ćete to
kad postaneš žena.
122
00:31:29,286 --> 00:31:32,078
Jesam li vam barem malo draga?
123
00:31:32,281 --> 00:31:37,020
Čak i ako se ne predomislite,
Još te ne bih željela.
124
00:31:37,023 --> 00:31:39,069
Živjet ću starim putem.
125
00:31:39,072 --> 00:31:42,507
Bit će mi bolje.
126
00:32:20,290 --> 00:32:24,074
Milostivi Bog
127
00:32:24,277 --> 00:32:29,010
vatra mi je u prsima što nije
želi izaći
128
00:32:31,253 --> 00:32:36,005
i neću te pitati
ugasi ga.
129
00:32:39,252 --> 00:32:43,099
Želim,
tako da ostavite da gori.
130
00:32:45,281 --> 00:32:50,018
Biste li mi dali puno srce
dobrota i sreća.
131
00:32:53,255 --> 00:32:57,007
A ti bi mi dao ovog čovjeka.
132
00:32:59,097 --> 00:33:03,093
Hvala na tome,
Gospodar
133
00:33:06,270 --> 00:33:09,094
Zauvijek i uvijek.
134
00:35:04,365 --> 00:35:08,012
Skini odjeću, Milka.
135
00:35:30,004 --> 00:35:36,012
Mala Milka, tiho si.
Sad si žena.
136
00:35:38,008 --> 00:35:44,009
Majko koju nikad nisi rekla
mene kako postati žena.
137
00:35:48,397 --> 00:35:51,505
Sad znate, mala Milka.
138
00:36:10,012 --> 00:36:13,003
Izuzetno ste lijepa djevojka.
139
00:36:16,016 --> 00:36:19,099
Ni princeza se ne može usporediti
s tobom.
140
00:36:20,381 --> 00:36:24,046
Ovdje nemate ravnopravnosti ...
141
00:36:24,151 --> 00:36:28,004
Iako to ne biste trebali izgovoriti naglas.
142
00:36:28,008 --> 00:36:31,008
Ljudi mogu biti tako ljubomorni.
143
00:36:34,258 --> 00:36:39,003
"Možete ostati ovdje."
- Moram ići grijati kuću.
144
00:37:28,012 --> 00:37:30,492
Volio bih da si moj
djevojka, Milka.
145
00:37:30,596 --> 00:37:35,044
Napravio bih ti kolijevku
i ljuljao te u njemu.
146
00:37:35,149 --> 00:37:39,004
Ja sam već odrasla djevojka.
147
00:38:03,112 --> 00:38:06,003
Krevet je i dalje prevelik
za tebe, Milka.
148
00:38:06,012 --> 00:38:09,001
Još ćeš rasti.
149
00:38:16,016 --> 00:38:25,007
Učiteljsko je pravo spavati na novom
krevete prve noći, zar ne?
150
00:38:27,256 --> 00:38:30,099
Pravo.
151
00:40:01,392 --> 00:40:06,022
Imam li još uvijek ... lijepe noge?
152
00:41:51,236 --> 00:41:54,003
Ako ste znali, mala Milka.
153
00:41:55,231 --> 00:41:58,091
Kad biste znali
kakav sjajan dan danas.
154
00:42:01,008 --> 00:42:04,010
Koliko se dobro osjećam.
155
00:42:09,008 --> 00:42:14,005
Milka, dovedi ulje danas
do Laanila.
156
00:42:30,003 --> 00:42:33,082
Ah, možete promijeniti majicu.
157
00:42:33,287 --> 00:42:37,002
Treba ga oprati.
158
00:42:42,386 --> 00:42:46,015
Dat ću vam još jedan.
159
00:42:56,018 --> 00:43:00,395
Možete donijeti sve svoje
prljava odjeća ovdje za pranje.
160
00:43:02,078 --> 00:43:06,094
Može se oprati
ono malo što imamo.
161
00:44:19,016 --> 00:44:22,010
Neka Bog uvede mir u ovu kuću!
162
00:44:23,016 --> 00:44:26,013
Dobar dan, kantore Malmstrom.
163
00:44:28,026 --> 00:44:31,006
Znate li Oyanen?
164
00:44:32,025 --> 00:44:35,092
Sve je to učinio za nas ...
165
00:44:35,296 --> 00:44:40,017
Popravak u sobi, novi krevet,
166
00:44:40,025 --> 00:44:43,084
stolica za ljuljanje ...
167
00:44:43,092 --> 00:44:49,010
O, onda je sposoban stolar,
znači?
168
00:45:09,281 --> 00:45:15,209
Dobri pastir kaže:
"Tuku, tuku ... tuku."
[žalba na janjetinu]
169
00:45:45,142 --> 00:45:53,028
"O dragi Isuse,
dođi uskoro ... "
170
00:45:53,034 --> 00:45:58,094
"... uđi u moje srce."
171
00:45:59,002 --> 00:46:06,054
„Od mene tuga i jad
uzmi ... "
172
00:46:06,059 --> 00:46:12,019
... i donesite mi utjehu. "
173
00:46:12,021 --> 00:46:17,095
"Ti znaš bolje..."
174
00:46:18,004 --> 00:46:23,094
"... što mi ovdje treba."
175
00:46:24,004 --> 00:46:30,052
"Oprosti mi grijehe ..."
176
00:46:30,058 --> 00:46:37,002
... i pružiti mir oboljelim. "
177
00:46:54,008 --> 00:46:59,010
Uzmi našeg konja
kad trebate.
178
00:47:06,283 --> 00:47:10,014
Sretan Božić!
179
00:47:10,218 --> 00:47:13,000
Sretan Božić!
180
00:48:05,016 --> 00:48:12,088
"Koliko je sjajna jutarnja zvijezda."
181
00:48:12,291 --> 00:48:29,096
"Donio je svjetlost, milost
i istina do neba. "
182
00:48:30,010 --> 00:48:38,057
"Ti si sveti sin Davidov."
183
00:48:38,073 --> 00:48:46,093
"Moj vrhovni vladar."
184
00:48:47,008 --> 00:48:56,008
"Osvojili ste me."
185
00:48:56,020 --> 00:49:03,069
"Isuse, Isuse ..."
186
00:49:03,280 --> 00:49:11,068
"...moj jedini,
moj favorit..."
187
00:49:11,182 --> 00:49:17,080
"... donosi nadu."
188
00:49:17,086 --> 00:49:30,004
"Žudim samo za tobom,
- utočište utjehe. "
189
00:49:36,112 --> 00:49:40,041
Na ovoj zemlji daju se grijesi
najljepša imena:
190
00:49:40,146 --> 00:49:44,036
ponos se naziva čast;
191
00:49:44,143 --> 00:49:46,395
preljuba se zove ljubav;
192
00:49:47,008 --> 00:49:50,007
pohlepa se zove štedljivost.
193
00:49:50,008 --> 00:49:53,099
A ljepota se zove
zaštita tijela.
194
00:49:54,008 --> 00:49:58,093
Ali sotonine zavjese
graciozan i mekan.
195
00:49:58,298 --> 00:50:05,032
Najgori neprijatelj živi u svom
Kršćansko meso.
196
00:50:05,036 --> 00:50:10,037
Samo Gospod Isus to može
u jednoj riječi
197
00:50:10,042 --> 00:50:13,099
da ozdravi naša srca
198
00:50:14,008 --> 00:50:16,048
očistiti naše osjećaje
199
00:50:16,151 --> 00:50:22,011
i okončati sve fizičko
i duhovna pitanja.
200
00:50:23,238 --> 00:50:27,078
Ali Božja ljubav je takva
majci.
201
00:50:27,282 --> 00:50:32,081
To je poput neiscrpnog oceana ljubavi
202
00:50:32,183 --> 00:50:38,011
blažen
i jad.
203
00:50:38,018 --> 00:50:42,092
Svi smo na putu za vječnost.
204
00:50:42,297 --> 00:50:48,038
Budi s nama Gospodine Isuse
205
00:50:48,042 --> 00:50:53,095
navečer
i zalazak sunca.
206
00:51:15,132 --> 00:51:18,008
Ovo je za tebe.
207
00:53:14,012 --> 00:53:18,001
"Kriste", želiš li se osušiti
odjeća?
208
00:53:24,376 --> 00:53:28,004
Nisi još žena.
209
00:53:30,270 --> 00:53:34,046
Nisam poput prošlog ljeta.
210
00:53:34,053 --> 00:53:40,005
Znam da ne izgledaš
na druge muškarce.
211
00:53:43,121 --> 00:53:47,048
Mogu ti dati sve
Što želiš.
212
00:55:19,234 --> 00:55:21,099
Zašto nije došao?
213
00:55:24,216 --> 00:55:28,303
Doći će, ali ne danas.
214
00:55:37,357 --> 00:55:40,098
Je li on ... nešto uvrijeđen?
215
00:55:45,008 --> 00:55:48,095
Je li vam rekao razlog?
216
00:55:49,023 --> 00:55:53,004
Ne znam.
Idi i pitaj ga sam.
217
00:55:59,030 --> 00:56:03,017
Evo što bih trebao učiniti.
218
00:56:09,008 --> 00:56:11,299
Sjetite se da je dobra osoba.
219
00:56:13,058 --> 00:56:17,061
- Nema nikoga takvog
na njega. - Znam,
220
00:56:17,066 --> 00:56:21,005
što ne.
221
00:56:29,373 --> 00:56:34,012
Ovo je za tebe, mala Milka.
222
00:58:28,248 --> 00:58:32,005
Neka vam Bog donese mir
damica Milka.
223
00:58:33,165 --> 00:58:36,030
Možda bi Oyanen trebao ići kući.
224
00:58:36,033 --> 00:58:41,007
Moram razgovarati o nečemu
važno s ovom udovicom.
225
00:59:03,252 --> 00:59:07,040
Pitam te,
udovica Anna Sierkkininiemi:
226
00:59:07,145 --> 00:59:11,000
hoćeš li postati moj supružnik
227
00:59:44,133 --> 00:59:51,006
Mala Milka, što misliš
o meni postajem
tvoj novi otac?
228
01:00:54,390 --> 01:00:57,095
Pogodi što je rekao ...
229
01:00:59,229 --> 01:01:02,094
Želi se udati za mene.
230
01:01:10,272 --> 01:01:15,506
Što je dobio
da bih ga prihvatio?
231
01:01:16,008 --> 01:01:19,002
Starac?
232
01:01:29,488 --> 01:01:36,004
Ne treba mu supruga,
čak i za tjelesne potrebe.
233
01:01:44,364 --> 01:01:48,099
Želiš li
biti sa mnom?
234
01:01:51,126 --> 01:01:53,506
Ne.
235
01:01:56,290 --> 01:02:00,072
Obećao sam odgovoriti
u roku od mjesec dana.
236
01:02:11,040 --> 01:02:16,053
Nadam se da se Oyanen nije ljut
na nas zbog kantora.
237
01:02:18,134 --> 01:02:21,099
Može li itko raditi
bolji oyanen?
238
01:02:22,064 --> 01:02:25,003
U stvari je stvar.
239
01:02:27,390 --> 01:02:32,046
"Nema nikoga poput njega."
"Mogu otići po njega."
240
01:02:32,052 --> 01:02:36,037
Vrlo dobro, Milka. Učini to.
Trči za njim.
241
01:02:36,043 --> 01:02:39,012
Razgovarat ću s njim.
242
01:03:38,264 --> 01:03:41,094
Majka te zamolila da dođeš.
243
01:05:02,397 --> 01:05:07,008
Možete i vi sa mnom
što je učinio na Božić.
244
01:05:09,294 --> 01:05:13,024
Znam da ti se sviđa.
245
01:05:15,281 --> 01:05:19,003
Spreman sam za to.
246
01:05:56,232 --> 01:05:58,088
O Bože
247
01:05:58,291 --> 01:06:02,003
s neba Ti proučavaš moje putove.
248
01:06:03,238 --> 01:06:07,011
Živiš u mom srcu, Bože.
249
01:06:12,108 --> 01:06:16,029
Dajte osjećaj radosti
majčina prsa.
250
01:06:16,032 --> 01:06:19,093
Dajte mojoj majci pogled
radost.
251
01:06:20,004 --> 01:06:23,013
Obriši joj suze.
252
01:06:24,272 --> 01:06:28,046
Daj joj što želi.
253
01:06:28,050 --> 01:06:32,052
Nemojte joj ovo odbiti.
254
01:06:32,158 --> 01:06:36,003
I daj mi što želim.
255
01:06:37,147 --> 01:06:40,014
Pusti me da spavam kraj njega
256
01:06:40,016 --> 01:06:42,399
s onom koju moje srce voli.
257
01:06:45,382 --> 01:06:49,065
Hvala ti za sve
dobri dani.
258
01:06:49,272 --> 01:06:52,099
Zaštiti me od zla.
259
01:06:54,144 --> 01:06:57,003
Kad god možeš.
260
01:06:57,012 --> 01:07:00,015
Sve se događa po vašoj volji.
261
01:07:02,285 --> 01:07:06,021
Volim te svim srcem.
262
01:08:17,104 --> 01:08:20,395
U proljeće kad žene
većina ljudi želi ...
263
01:08:22,008 --> 01:08:25,399
muškarci uzimaju
određeno pitanje.
264
01:08:31,128 --> 01:08:33,020
Tako...
265
01:08:34,384 --> 01:08:37,077
Prošlo je više od mjesec dana.
266
01:08:37,180 --> 01:08:41,001
Čekam vaš odgovor, udovice.
267
01:08:43,000 --> 01:08:46,020
U mom srcu nedostaje prava stvar
osjećaji za vas.
268
01:08:46,025 --> 01:08:49,003
Zahtijeva se pri ulasku
u brak.
269
01:08:57,250 --> 01:09:02,008
Jeste li ozbiljno razmišljali o tome?
270
01:09:02,270 --> 01:09:04,516
Da.
271
01:09:10,240 --> 01:09:13,003
Dobro...
272
01:09:16,008 --> 01:09:18,011
Dobro.
273
01:09:28,141 --> 01:09:31,015
Možda će me odbiti
274
01:09:31,020 --> 01:09:33,299
kako sam odbio ovaj kantar.
275
01:09:36,002 --> 01:09:38,043
Kao ovo...
276
01:09:38,043 --> 01:09:43,001
Odbio kantor ...
Ne mogu dozvoliti svećenika
277
01:09:45,008 --> 01:09:49,004
Pronaći ću nekoga boljeg
Ako ja mogu.
278
01:09:51,032 --> 01:09:56,006
Možda ćete je uskoro imati
novi otac, mala Milka.
279
01:11:12,012 --> 01:11:15,016
Kriste, nije me briga
nakon svega?
280
01:11:15,017 --> 01:11:17,098
Zašto me odbijaš?
281
01:11:18,020 --> 01:11:22,058
Ne odgurnem te
mala Milka.
282
01:11:22,262 --> 01:11:24,027
Što se dogodilo
283
01:11:24,030 --> 01:11:27,030
Ionako uzmi moju majku
u suprugama.
284
01:11:27,138 --> 01:11:30,005
Uzmi me.
285
01:11:41,049 --> 01:11:44,020
Milka.
286
01:11:44,022 --> 01:11:48,011
Reci mi da imaš krvi
još uvijek ističu?
287
01:11:51,134 --> 01:11:54,003
Ne više.
288
01:11:54,003 --> 01:11:57,017
Niste sretni zbog ovoga?
289
01:12:09,287 --> 01:12:13,007
Drago mi je ... drago.
290
01:12:32,386 --> 01:12:35,003
"Krist".
291
01:12:39,012 --> 01:12:41,007
Dođi ovamo.
292
01:14:39,008 --> 01:14:44,053
- Još uvijek imate novčić,
da sam ti to ljeto dao?
- Da.
293
01:14:45,248 --> 01:14:49,013
Stavite je u ovu kuglu.
294
01:14:49,013 --> 01:14:52,008
Čvrsto zatvorite.
295
01:14:53,012 --> 01:14:55,399
Neće se više otvoriti.
296
01:16:03,256 --> 01:16:06,361
Je li obećao da će nas posjetiti?
297
01:16:08,283 --> 01:16:11,065
Nije rekao.
298
01:16:16,382 --> 01:16:21,005
Nadam se da ništa ...
nije mu se dogodilo.
299
01:17:07,112 --> 01:17:09,065
Što je unutra?
300
01:17:09,269 --> 01:17:11,060
Ne znam.
301
01:17:11,266 --> 01:17:13,099
Ne otvara se.
302
01:17:19,385 --> 01:17:23,007
Možda će mi reći.
303
01:17:25,034 --> 01:17:27,045
Vjerojatno.
304
01:17:36,376 --> 01:17:39,092
Nešto što Anna Sierkkininiemi nije često
dolazi ovamo.
305
01:17:39,396 --> 01:17:45,000
"A kamo ona ide?"
"Toliko treba učiniti."
306
01:17:47,253 --> 01:17:50,022
Idemo posjetiti Oyanen.
307
01:17:50,024 --> 01:17:52,299
Vjerojatno će biti
gubljenje vremena.
308
01:17:53,257 --> 01:17:57,015
Jučer nas je posudio
konj i kola.
309
01:17:57,020 --> 01:18:01,021
Sigurno su otišli u selo
da ponudi svoje usluge.
310
01:18:01,141 --> 01:18:04,007
On je sposoban čovjek.
311
01:18:06,044 --> 01:18:10,054
Puno nam je pomogao.
mnogo godina.
312
01:18:12,150 --> 01:18:15,299
Bilo bi sjajno da ti
zamolila ga je da dođe
kad ga vidiš.
313
01:18:16,051 --> 01:18:20,095
Nemamo vremena ništa učiniti
ako kasni.
314
01:20:39,097 --> 01:20:42,065
Želiš li nešto pojesti
majka?
315
01:21:11,004 --> 01:21:15,314
- Kako si?
- Hvala, dobro.
316
01:21:25,382 --> 01:21:30,002
Imam glavobolju.
Ne znam zašto.
317
01:21:30,012 --> 01:21:32,000
Naravno.
318
01:21:32,038 --> 01:21:36,000
Nismo čuli ništa o tvojoj.
bivši zaposlenik.
319
01:21:36,022 --> 01:21:38,076
Izgubili smo konja i kola.
320
01:21:38,378 --> 01:21:41,057
Ovo nije toliko važno.
321
01:21:42,043 --> 01:21:44,497
Idi, Milka.
Napravite joj šalicu kave.
322
01:21:44,599 --> 01:21:47,084
Zahvaliti.
323
01:21:47,288 --> 01:21:50,050
Nije potrebno.
324
01:22:02,119 --> 01:22:06,074
Auno bi ti trebao pomoći.
325
01:22:06,274 --> 01:22:09,030
Uz sijeno.
326
01:22:09,234 --> 01:22:13,299
I s drugim stvarima ...
ako ti nešto treba.
327
01:22:37,388 --> 01:22:42,146
- Došao sam pomoći.
- Ne treba nam pomoć.
328
01:22:46,083 --> 01:22:49,095
Čuo sam nešto
329
01:22:50,002 --> 01:22:52,051
o "Kristu vragu"?
330
01:22:54,244 --> 01:22:59,002
A ti? A ti?
331
01:23:03,271 --> 01:23:07,056
Možda bi tvoja majka htjela
čuti za njega.
332
01:23:09,252 --> 01:23:12,056
Nije li spavala s njim s tobom?
333
01:23:15,008 --> 01:23:18,050
Uskoro ćemo uhvatiti Krista Đavla.
334
01:23:19,248 --> 01:23:22,042
Bit će u zatvoru.
335
01:23:22,145 --> 01:23:28,001
Tko ti je to rekao
"Hristos vrag" i majka?
Reci mi.
336
01:23:28,008 --> 01:23:30,033
To ocjenjuje cijeli okrug.
337
01:23:30,038 --> 01:23:34,500
Izazvat ću bilo koga
koji negoduje moju majku.
338
01:23:38,370 --> 01:23:41,054
Ali to je istina.
339
01:23:42,238 --> 01:23:44,058
U svakom slučaju,
340
01:23:45,282 --> 01:23:48,037
Znate za to.
341
01:23:49,192 --> 01:23:55,054
Ne treba nam pomoć Laanila.
Sami se možemo nositi.
342
01:23:55,162 --> 01:23:58,059
Ali neću ...
343
01:24:16,261 --> 01:24:20,015
Zašto nisi htio
da Auno uđe?
344
01:24:21,212 --> 01:24:24,053
Vidiš
da je zaljubljen u tebe.
345
01:24:24,254 --> 01:24:27,058
Nije me briga za njega.
346
01:24:44,133 --> 01:24:47,010
Laku noć, Milka.
347
01:25:25,390 --> 01:25:27,557
Milka ...
348
01:25:28,164 --> 01:25:31,060
Milka ...
349
01:25:35,001 --> 01:25:38,092
S kim ste bili?
350
01:25:38,296 --> 01:25:41,500
Što, majko?
351
01:25:59,216 --> 01:26:02,066
Raširiš noge!
352
01:26:10,390 --> 01:26:13,099
Dali ste se!
353
01:26:16,272 --> 01:26:19,076
Imat ćete dijete.
354
01:26:19,282 --> 01:26:25,007
Nisam znao.
Nisam znao.
355
01:26:36,498 --> 01:26:39,058
S kim?
356
01:26:39,263 --> 01:26:42,062
Reci mi, s kim?
357
01:26:46,372 --> 01:26:50,006
Reci što je s Aunom.
358
01:26:51,268 --> 01:26:55,071
Jeste li bili u Aunu?
359
01:26:55,076 --> 01:27:01,004
Nisam bila ni s kim. Kunem se.
360
01:27:05,052 --> 01:27:10,004
Prokletstvo ... lažeš!
361
01:27:10,012 --> 01:27:12,061
Onda s kim?
362
01:27:12,065 --> 01:27:15,030
"Za ime boga, s kim?"
- Nisam znao.
363
01:27:15,032 --> 01:27:18,092
- S kime?
- Nisam znao.
364
01:27:18,398 --> 01:27:22,053
Nisam znao.
365
01:27:26,498 --> 01:27:31,014
Stoga je "Krist" otišao
i napustili nas?
366
01:27:33,014 --> 01:27:35,298
Bacio nas je u sramotu?
367
01:27:37,004 --> 01:27:40,009
Ostavio me na miru.
368
01:27:41,049 --> 01:27:44,064
Ostavio me na miru.
369
01:27:55,016 --> 01:27:58,005
Nisam znao.
370
01:28:23,044 --> 01:28:25,536
Majka...
371
01:28:26,044 --> 01:28:29,056
Majka...
372
01:28:31,012 --> 01:28:34,045
Nisam sagriješio.
373
01:28:34,150 --> 01:28:37,068
Nisam počinio nijedan grijeh.
374
01:28:40,235 --> 01:28:43,055
Vjeruješ li mi, majko?
375
01:28:44,374 --> 01:28:47,069
Kunem se.
376
01:28:49,139 --> 01:28:51,097
Vjeruješ li mi, majko?
377
01:28:53,364 --> 01:28:56,070
Vjerujem ti,
378
01:28:57,036 --> 01:29:00,022
moje dijete.
379
01:29:07,012 --> 01:29:09,040
Gospodar
380
01:29:09,344 --> 01:29:14,002
Čuvao si svoje tajne od mene.
381
01:29:14,281 --> 01:29:19,073
Nisi mi dao svoje znanje.
382
01:29:19,281 --> 01:29:23,074
Patnja je prodrla u naša srca.
383
01:29:23,177 --> 01:29:28,048
Tuga se nastanila u našoj kući.
384
01:29:28,152 --> 01:29:32,002
Smijeh je nestao iz naše kuće.
385
01:29:37,376 --> 01:29:40,024
Bože ...
386
01:29:40,128 --> 01:29:45,038
Zašto ne pustiš sunce
da zapalimo dušu?
387
01:29:45,144 --> 01:29:49,021
Zašto ste nas napustili?
388
01:29:49,123 --> 01:29:53,002
Zašto ste zaboravili svoju djecu?
389
01:30:40,390 --> 01:30:43,062
Milka.
390
01:30:49,012 --> 01:30:52,095
Imat ćete dijete
od Krista Đavola,
391
01:30:53,004 --> 01:30:55,597
ali ja ću se udati za tebe.
392
01:30:58,269 --> 01:31:02,008
Tebe nije briga za mene.
393
01:31:04,012 --> 01:31:07,020
Možeš
s ljubavlju prema meni.
394
01:31:07,023 --> 01:31:10,098
Ovdje me možete posjedovati.
395
01:32:38,378 --> 01:32:45,010
Sluškinja Milka,
mogu li malo prošetati s tobom?
396
01:32:58,394 --> 01:33:03,022
Imati dijete je
Božja milost.
397
01:33:03,022 --> 01:33:06,094
Sjajan dar.
398
01:33:06,597 --> 01:33:11,008
Nije mi dat.
399
01:33:50,269 --> 01:33:53,016
Volio bih da si moj
djevojko ...
400
01:33:53,116 --> 01:33:57,005
Donijela bi cvijeće na moj grob.
401
01:33:58,143 --> 01:34:01,916
Možeš
s ljubavlju prema meni.
402
01:34:02,018 --> 01:34:05,072
Ovdje me možete posjedovati.
403
01:34:10,120 --> 01:34:12,082
Ne bih se usudio!
404
01:34:12,291 --> 01:34:15,097
Božji čovjek!
405
01:34:17,290 --> 01:34:21,018
Ali Milka nije ...
406
01:34:21,024 --> 01:34:23,099
s nikim.
407
01:34:27,253 --> 01:34:30,021
Ali Milka nije ...
408
01:34:30,025 --> 01:34:32,099
s nikim.
409
01:34:35,271 --> 01:34:39,066
Ali bilo je nečega.
410
01:34:43,124 --> 01:34:46,057
Ali mi vjerojatno
možemo to popraviti.
411
01:34:46,161 --> 01:34:50,013
Cantor je dobar čovjek, majko.
412
01:34:50,016 --> 01:34:53,062
On je dobar čovjek.
413
01:34:59,382 --> 01:35:02,086
nije mi dobro
414
01:35:02,092 --> 01:35:06,006
mala Milka?
415
01:35:24,003 --> 01:35:28,059
Izgradio si to za mene i Milky,
416
01:35:28,164 --> 01:35:32,059
ne postoji ništa slično.
417
01:35:32,264 --> 01:35:36,062
Ponekad mi nedostaje.
418
01:35:41,100 --> 01:35:43,037
Još...
419
01:35:43,045 --> 01:35:46,067
nema nade.
420
01:35:55,016 --> 01:35:57,011
Pitam se što je unutra?
421
01:35:57,018 --> 01:36:03,042
Tu je sakrio tajnu.
422
01:36:03,050 --> 01:36:06,057
Bio je zgodan muškarac.
423
01:36:06,062 --> 01:36:10,062
Znatiželja vodi ka kazni.
424
01:36:11,076 --> 01:36:15,095
... njegovim vodstvom ...
425
01:40:20,013 --> 01:40:22,017
Pogledaj mog dječaka.
426
01:40:22,021 --> 01:40:25,026
Ne plači, ne plači.
427
01:40:25,031 --> 01:40:28,073
Ovo je stol.
428
01:40:28,076 --> 01:40:32,051
Vidi, stol.
429
01:40:33,274 --> 01:40:37,017
Pa naravno
on ne zna za to.
430
01:40:37,023 --> 01:40:41,023
Stol. Točno.
431
01:40:41,029 --> 01:40:45,505
Naučit će kad odraste.
432
01:40:51,258 --> 01:40:56,000
I ovdje ...
To je knjiga.
433
01:40:56,292 --> 01:40:59,095
Doista, knjiga.
434
01:41:00,002 --> 01:41:02,057
Još ne razumije.
435
01:41:02,165 --> 01:41:05,519
Naravno da ne.
436
01:41:06,025 --> 01:41:09,098
Prekrasno dijete.
437
01:41:30,112 --> 01:41:33,032
Na komade, Gospodine ...
438
01:41:33,037 --> 01:41:36,050
iščupalo moje srce komadima ...
439
01:41:36,156 --> 01:41:40,059
i isisala mi krv iz vena.
440
01:41:44,264 --> 01:41:49,023
Ali to sam prenio s tobom
s radošću u mom srcu ...
441
01:41:49,024 --> 01:41:51,030
Jednom kada je patnja prestala.
442
01:41:51,036 --> 01:41:56,056
I opet mi je srce bilo puno
poput posude koja se prelijeva
mlijeko.
443
01:42:02,253 --> 01:42:06,061
Uzeo sam srce u ruku
444
01:42:06,166 --> 01:42:10,015
Ispitao sam svoje načine
vlastitim očima.
445
01:42:11,276 --> 01:42:15,030
Poljubio sam usne
moje rane
446
01:42:15,034 --> 01:42:18,062
i izliječen je od svoje patnje.
447
01:43:15,000 --> 01:43:23,000
Prijevod titlova: Sklent.
30191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.