All language subtitles for Manhunt.S02E09.720p.WEB.H264-EDHD-dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,170 --> 00:00:26,140 Ind med dem! Kom nu! 2 00:00:28,080 --> 00:00:29,180 – Kom sĂ„! – Kom nu! 3 00:00:29,220 --> 00:00:34,120 Vend dig om og sĂŠt dig ned! SĂŠt dig ned. 4 00:00:46,120 --> 00:00:48,070 Godt. 5 00:00:48,110 --> 00:00:55,030 Agent Jack R. Brennan og agent Earl Loyd Embry. 6 00:00:55,070 --> 00:00:58,210 Det var da hyggeligt. 7 00:00:59,000 --> 00:01:03,070 FortĂŠl mig, gutter. Hvad laver I her i Nantahala? 8 00:01:03,110 --> 00:01:05,190 Jeg tror, de gerne vil forsvinde. 9 00:01:05,230 --> 00:01:10,230 Jeg tror, de vil tages som gidsler og kastes ned i et hul! 10 00:01:11,020 --> 00:01:16,240 Eller vil I have jeres hoveder pĂ„ vĂŠggen? Vil I det, rĂžvhuller? 11 00:01:17,030 --> 00:01:20,230 – Eric Rudolph stod bag OL–bomben. – Hold kĂŠft! 12 00:01:21,020 --> 00:01:25,170 Han planlĂŠgger et nyt angreb. I kan vĂŠre mĂ„let. 13 00:01:25,210 --> 00:01:31,090 – Pladder! Eric har sagt... – Ud herfra, alle sammen! Ud! 14 00:01:45,060 --> 00:01:46,220 Af sted. 15 00:02:03,190 --> 00:02:10,060 – Rapporten indeholder beviser... – Tal, nĂ„r du bliver tiltalt. 16 00:02:11,150 --> 00:02:18,050 Jeg har arbejdet som smed i 25 Ă„r. Jeg kender noget til stĂ„l. 17 00:02:18,090 --> 00:02:22,130 SĂ„ hold kĂŠft og lad mig lĂŠse det her. 18 00:02:36,010 --> 00:02:39,150 Hvad fanden foregĂ„r der? Han snakker med strisserne. 19 00:02:39,190 --> 00:02:42,200 Hvorfor sendte han os ud? Hvad vil han skjule? 20 00:02:42,240 --> 00:02:45,230 Eric har sagt, at han ikke har sprĂŠngstoffer. 21 00:02:46,020 --> 00:02:51,160 Men ogsĂ„ at han hader aborter og kun bomber tomme bygninger. 22 00:02:51,200 --> 00:02:54,110 Men lĂŠs selv. 23 00:02:54,150 --> 00:03:00,050 Ved du, at der var bĂžrn i klapvogne i Olympic Park? 24 00:03:00,090 --> 00:03:04,170 – Var det derfor, I kom i dag? – Ja. Og... 25 00:03:04,210 --> 00:03:07,190 For at fortĂŠlle, at han er psykopat? 26 00:03:07,230 --> 00:03:12,190 Du har lĂŠrt ham at kende. Det mistĂŠnker du formentlig allerede. 27 00:03:12,230 --> 00:03:16,040 Rudolph har narret mig. Og snydt dig. 28 00:03:16,080 --> 00:03:23,000 Han har fĂ„et den krig, han ville have. Han udnytter vores frygt. 29 00:03:23,040 --> 00:03:30,010 Han regner med, at jeg afviser dig som en farlig bonderĂžv. 30 00:03:30,050 --> 00:03:33,100 Og at du betragter mig som en... 31 00:03:33,140 --> 00:03:39,210 En elitĂŠr, opblĂŠst, liberal idiot, der tror, han kan vade ind – 32 00:03:40,000 --> 00:03:44,180 – vifte med penge og fĂ„ den suttet af og fĂ„ folk til stemme Clinton? 33 00:03:48,200 --> 00:03:52,110 Vi mĂ„ videre. Vi mĂ„ vĂŠre bedre end det. 34 00:03:53,200 --> 00:03:58,210 Eric Rudolph er ikke Guds soldat. Han tror, han selv er Gud. 35 00:03:59,000 --> 00:04:02,240 Han vil drĂŠbe alle, der stĂ„r i vejen for ham. 36 00:04:03,030 --> 00:04:08,160 Hvis vi kĂŠmper mod hinanden, kan vi ikke stoppe hans planer. 37 00:04:09,180 --> 00:04:11,240 Eric har ingen plan. 38 00:04:13,230 --> 00:04:16,190 Se pĂ„ kvitteringen. 39 00:04:19,130 --> 00:04:22,170 – Siger det dig noget? – Nej. 40 00:04:22,210 --> 00:04:26,230 Han har dele til otte kraftfulde bomber. 41 00:04:27,020 --> 00:04:33,130 Man mĂ„ formode, at de allerede er bygget og placeret i Nantahala. 42 00:04:39,150 --> 00:04:44,040 Nogen mĂ„ have kĂžbt ind til ham. Ikke mine mĂŠnd. 43 00:04:44,080 --> 00:04:49,230 Det tĂŠnkte vi nok. Du vil gĂžre det, hvad du mener er rigtigt. 44 00:04:51,200 --> 00:04:58,070 I har invaderet min by. I har angrebet min kone. 45 00:04:58,110 --> 00:05:03,130 I fordrev min familie fra vores hjem. Hvad vil I nu? 46 00:05:03,170 --> 00:05:06,030 Synge omkring lejrbĂ„let sammen? 47 00:05:06,070 --> 00:05:11,050 Tror du, Rudolph nĂžjes med at udlĂžse et par bomber i Nantahala? 48 00:05:11,090 --> 00:05:18,070 Myrde FBI–agenter og militsmedlemmer og sĂ„ holde op? Han er lige begyndt. 49 00:05:18,110 --> 00:05:20,200 Hvis vi er i krig med hinanden – 50 00:05:20,240 --> 00:05:26,040 – kan han slippe ud af Nantahala og fortsĂŠtte. 51 00:05:26,080 --> 00:05:33,000 Ingen ved hvor. MĂ„ske en bĂžsseklub. Eller et skoleoptog. 52 00:05:33,040 --> 00:05:39,160 En abortklinik. En baseballkamp. En kirke. Eller en skole. 53 00:05:39,200 --> 00:05:42,210 Eller endnu en betjent med en seksĂ„rig dreng. 54 00:05:43,000 --> 00:05:48,070 Eller endnu en mor, der fejrer sin datters 14 Ă„rs fĂždselsdag. 55 00:05:48,110 --> 00:05:52,240 Deres blod ville vĂŠre pĂ„ vores hĂŠnder. Dine og mine. 56 00:05:53,030 --> 00:05:58,090 Han forrĂ„der os. Han taler med fjenden og forrĂ„der os. 57 00:05:58,130 --> 00:06:02,210 Han forrĂ„der Eric Rudolph. Og alt, hvad vi stĂ„r for! 58 00:06:03,000 --> 00:06:07,110 Vi har regler for den slags. Vi kan afsĂŠtte ham. 59 00:06:07,150 --> 00:06:12,060 – Det er Big John. – "Frugten rĂžber trĂŠets natur." 60 00:06:12,100 --> 00:06:17,110 Vores sĂ„kaldte leder har et mĂžde med fĂžderalt politi. 61 00:06:20,020 --> 00:06:23,170 Forbered folk pĂ„ en ny leder. 62 00:06:23,210 --> 00:06:27,220 Hallo? Kom her, Buck! 63 00:06:28,010 --> 00:06:31,130 Kom her. Dygtig hund! 64 00:06:34,050 --> 00:06:39,030 – Hvad gĂžr du? – Jeg advarer Eric Rudolph. 65 00:06:40,120 --> 00:06:42,040 Kom. 66 00:07:16,100 --> 00:07:19,090 Eric? Er du her? 67 00:07:20,190 --> 00:07:23,050 Du bliver forrĂ„dt! 68 00:07:24,140 --> 00:07:28,130 Judas tager imod sine 30 sĂžlvmĂžnt fra panserne! 69 00:07:29,220 --> 00:07:31,170 Er du der? 70 00:07:34,230 --> 00:07:39,030 Hvor god er du? Kan du spore hans duft? 71 00:07:39,070 --> 00:07:43,210 GĂžr et forsĂžg. Af sted. Find ham! 72 00:07:44,000 --> 00:07:47,130 Har du fĂ„et fĂŠrten? Det er forsĂžget vĂŠrd. 73 00:07:52,190 --> 00:07:56,230 Du jager vel ikke en pungrotte, Buck? 74 00:07:58,040 --> 00:08:00,130 Kom nu. 75 00:08:06,160 --> 00:08:08,040 Pis. 76 00:08:10,150 --> 00:08:12,080 Vi gĂ„r videre. 77 00:08:12,120 --> 00:08:14,000 Dit skilt. 78 00:08:25,150 --> 00:08:30,220 Vi har et problem. Mine mĂŠnd vil ikke samarbejde med FBI. 79 00:08:32,059 --> 00:08:36,010 Jeres rapport betyder ikke en skid for dem. 80 00:08:46,110 --> 00:08:49,110 Vi mĂ„ have en snak, Big John. 81 00:09:09,230 --> 00:09:14,110 Buck. Jeg skylder dig en undskyldning. 82 00:09:14,150 --> 00:09:16,240 Vi har indkaldt til rĂ„d. 83 00:09:17,030 --> 00:09:19,170 – Har I indkaldt til rĂ„d? – KrigsrĂ„d. 84 00:09:19,210 --> 00:09:25,150 – Det har vi ret til som medlemmer. – NĂ„ da. 85 00:09:25,190 --> 00:09:29,120 Er du sĂ„ krigsrĂ„dets formand? 86 00:09:29,160 --> 00:09:33,160 Jeg taler for os alle. Vi vil have agenterne. 87 00:09:35,230 --> 00:09:39,100 Vi beslutter, hvad der skal gĂžres ved dem. 88 00:09:39,140 --> 00:09:42,230 – Ja? – Netop. 89 00:09:43,020 --> 00:09:44,130 Giv os dem. 90 00:09:53,020 --> 00:09:59,020 – Ellers hvad, Charlie? – Vi tiltaler dig for hĂžjforrĂŠderi! 91 00:10:03,000 --> 00:10:05,100 Tag agenterne. 92 00:10:09,160 --> 00:10:12,020 – Hvem mere? – LĂžft jeres vĂ„ben. 93 00:10:14,130 --> 00:10:18,200 Gale! Tag gidslerne. Ned med dem! 94 00:10:18,240 --> 00:10:23,100 Ned pĂ„ maven, ansigtet nedad! Nu! 95 00:10:23,140 --> 00:10:26,190 Vi ligger ned. 96 00:10:26,230 --> 00:10:32,000 John Gray, du fritages hermed som Ăžverstkommanderende. 97 00:10:32,040 --> 00:10:36,100 Fold hĂŠnderne og lĂŠg dem pĂ„ hovedet. 98 00:10:36,140 --> 00:10:39,090 Er du blevet rablende vanvittig? 99 00:10:39,130 --> 00:10:44,210 Fold hĂŠnderne og lĂŠg dem pĂ„ hovedet, for fanden! Nu! 100 00:10:45,000 --> 00:10:49,180 Kalder basen. Jeg er i omrĂ„de B79. 101 00:10:49,220 --> 00:10:54,160 Send chefen. Det her skal han se. 102 00:11:06,120 --> 00:11:08,200 – Hvordan fandt du det her? – Buck. 103 00:11:08,240 --> 00:11:11,170 – Hvem er Buck? – Nanthalas bedste snude. 104 00:11:11,210 --> 00:11:15,190 LĂŠger og advokater har tilbudt 30.000 for hunden. 105 00:11:15,230 --> 00:11:20,130 – Han bad dem gĂ„ ad helvede til. – Kom. I bliver der! 106 00:11:23,060 --> 00:11:28,070 Der er meget dynamit. Han har narret os. 107 00:11:28,110 --> 00:11:33,090 Eric Rudolph har lĂžjet mig lige op i ansigtet hele tiden. 108 00:11:33,130 --> 00:11:37,200 Han har siddet i sin hule med sin dynamit og sine vĂ„ben – 109 00:11:37,240 --> 00:11:41,180 – og grinet af os hver aften. 110 00:11:41,220 --> 00:11:46,120 – Har de sagt, at han stod bag OL? – Ja. 111 00:11:46,160 --> 00:11:50,000 – Og du tror pĂ„ dem? – Ja. 112 00:11:50,040 --> 00:11:54,180 Mine sĂžstre var der. De sparede op af deres drikkepenge – 113 00:11:54,220 --> 00:12:01,160 – for at tage bussen til Atlanta. De var i parken, for helvede. 114 00:12:01,200 --> 00:12:06,050 Det forbandede svin. Han tror, vi er idioter! 115 00:12:06,090 --> 00:12:11,040 – HjĂŠlper de os med at finde ham? – Det er tanken. 116 00:12:11,080 --> 00:12:14,130 – HjĂŠlper I os med at finde svinet? – Ja. 117 00:12:14,170 --> 00:12:19,050 – Han skal rĂ„dne op i fĂŠngsel. – Ikke hvis jeg nĂ„r at skyde ham. 118 00:12:20,160 --> 00:12:23,230 Tjek hans billeder. Han er vist vild med nogen. 119 00:12:35,090 --> 00:12:36,210 I guder! 120 00:12:52,070 --> 00:12:55,200 – Her. – Jeg gav ham det kort. 121 00:13:00,220 --> 00:13:03,230 Den viser alle vores positioner. 122 00:13:04,020 --> 00:13:08,130 Han sagde... Vent lidt. Lad mig se. 123 00:13:10,040 --> 00:13:16,130 – Hvad betyder det her? – Det ved jeg ikke. Det er ved basen. 124 00:13:16,170 --> 00:13:20,060 Jeg har ikke tegnet de rĂžde streger. 125 00:13:20,100 --> 00:13:24,160 Vi mĂ„ af sted. Vi mĂ„ af sted. 126 00:13:27,030 --> 00:13:31,180 Fang lugten, skat. Lugt godt. God hund. 127 00:13:33,040 --> 00:13:34,210 Stands! 128 00:13:36,220 --> 00:13:40,200 RĂŠk hĂŠnderne op og smid jeres vĂ„ben! 129 00:13:40,240 --> 00:13:46,020 – For helvede! – Hold op! SĂŠnk vĂ„bnene. 130 00:13:54,230 --> 00:14:00,210 Stop! I bliver der. Vi er FBI, og vi skyder jer, hvis I ikke adlyder. 131 00:14:01,000 --> 00:14:05,090 Knox! Det er fint nok. SĂŠnk jeres vĂ„ben! 132 00:14:05,130 --> 00:14:10,140 Lad vĂŠre. VĂŠr parat med afsikrede vĂ„ben. 133 00:14:12,220 --> 00:14:17,200 – Hvad sker der her, Jack? – Lad os tale sammen. 134 00:14:27,240 --> 00:14:32,030 Vi har fundet beviser pĂ„, at Rudolph er i nĂŠrheden. 135 00:14:32,070 --> 00:14:38,070 Vores base ligger i nĂŠrheden. SĂ„ havde vi fundet ham. 136 00:14:38,110 --> 00:14:43,020 De udnytter dig, Jack. Jeg ved ikke, hvad de har sagt – 137 00:14:43,060 --> 00:14:47,200 – men jeg kan ikke lade fjenden komme ind pĂ„ vores base. 138 00:14:47,240 --> 00:14:53,220 De hjĂŠlper os. Se, hvad vi har fundet. Hvis du tvivler... 139 00:14:54,010 --> 00:14:58,190 Tvivler? Du samarbejder med en militsleder – 140 00:14:58,230 --> 00:15:02,200 – og fĂžrer en bevĂŠbnet milits lige ind i vores zone. 141 00:15:02,240 --> 00:15:06,130 – De er ikke vores fjende. – Jo, de er fjenden! 142 00:15:07,210 --> 00:15:14,070 Du gav mig ansvaret for sikkerheden pĂ„ basen. Jeg passer mit arbejde. 143 00:15:14,110 --> 00:15:18,130 Hvis jeg mener, at min overordnede mangler dĂžmmekraft – 144 00:15:18,170 --> 00:15:22,020 – har jeg ret til at overtage ledelsen. 145 00:15:23,180 --> 00:15:25,210 Det ved jeg. 146 00:15:26,000 --> 00:15:32,220 Du tror, du gĂžr det rigtige, men situationen har ĂŠndret sig. 147 00:15:33,010 --> 00:15:35,190 Jeg trĂŠkker mig ikke, Jack. 148 00:15:35,230 --> 00:15:40,120 Jeg lader ikke fjenden komme en centimeter nĂŠrmere. 149 00:15:40,160 --> 00:15:45,180 Hvis du vil have, at jeg inspicerer et sted, kan jeg gĂžre det. 150 00:15:45,220 --> 00:15:49,230 SĂ„ gĂžr vi det. Kom med kortet. 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,040 – Det her er jeres base. – Jeg er med. 152 00:16:09,080 --> 00:16:16,040 Ikke et skridt nĂŠrmere! Bed dine folk om at trĂŠkke sig tilbage. 153 00:16:16,080 --> 00:16:22,100 Hvis en af jer hĂŠver et vĂ„ben, skyder vi jer alle sammen. 154 00:17:16,210 --> 00:17:23,040 Jeg hĂ„ber, hun kan lĂŠse kort, for det gĂ„r snart galt her. 155 00:17:23,079 --> 00:17:28,040 Knox til aktionsenheden: Afbryd! SĂŠnk jeres vĂ„ben! 156 00:17:28,079 --> 00:17:32,210 Brennan? Du er nĂždt til at komme. Nu. 157 00:17:48,080 --> 00:17:49,240 Hold da kĂŠft. 158 00:17:55,090 --> 00:17:59,050 Han har holdt Ăžje med os hele tiden. Kendte du til det? 159 00:17:59,090 --> 00:18:04,240 – Jeg har lige fundet ud af det. – Det her er et kort over basen. 160 00:18:08,040 --> 00:18:12,150 Der er syv fjernbetjeninger, ikke otte. 161 00:18:12,190 --> 00:18:15,080 Og han er derude et sted. 162 00:18:15,120 --> 00:18:20,120 I mĂ„ sĂžrge for, at jeres folk kommer i sikkerhed. 163 00:18:22,000 --> 00:18:26,240 Knox til MovCon. FĂ„ alle vagter og agenter tilbage til basen. 164 00:18:27,030 --> 00:18:30,130 RĂžm forsvarslinjen og udsend bombeenhederne. 165 00:18:30,170 --> 00:18:34,220 – SĂŠt Joe Holliwell pĂ„ det. – Holliwell har kommandoen. 166 00:18:35,010 --> 00:18:41,130 Vi mistĂŠnker adskillige aktive sprĂŠngladninger nĂŠr basen. 167 00:18:41,170 --> 00:18:45,100 Sluk jeres mikrofoner. Bombe. 168 00:18:46,210 --> 00:18:52,200 GĂ„ tilbage over kammen og hold dem slukket. GĂ„ nu. 169 00:18:55,060 --> 00:19:01,020 Du har vist en kniv, John. Den skal jeg lĂ„ne. 170 00:19:04,190 --> 00:19:07,170 Hold dem slukket, indtil I nĂ„r over. 171 00:19:41,040 --> 00:19:43,210 SĂ„ er det nu, Earl. 172 00:19:47,010 --> 00:19:48,230 Bare rolig. 173 00:19:57,210 --> 00:20:02,130 Jeg vidste ikke, at det skulle ende sĂ„dan her, skat. 174 00:20:30,000 --> 00:20:31,130 SĂ„dan. Udvendigt. 175 00:20:32,130 --> 00:20:38,060 Din smarte skiderik! Du har lavet et omlĂžb. 176 00:20:45,210 --> 00:20:47,060 Bum. 177 00:20:58,210 --> 00:21:00,050 For helvede! 178 00:21:12,030 --> 00:21:13,170 Pis! 179 00:21:17,070 --> 00:21:22,030 – Embry. Bomben er uskadeliggjort. – Bomben er uskadeliggjort. 180 00:21:22,070 --> 00:21:24,190 Er alt i orden, Embry? 181 00:21:27,080 --> 00:21:32,200 Jeg tror, han forsĂžgte udlĂžse bomben, netop som jeg trak den ud. 182 00:21:32,240 --> 00:21:36,180 SĂ„ er han her. Hvor lang rĂŠkkevidde har senderen? 183 00:21:38,060 --> 00:21:40,100 Hvor lang rĂŠkkevidde, Embry? 184 00:21:41,230 --> 00:21:44,120 Omkring hundrede meter. 185 00:21:45,020 --> 00:21:46,200 Åh gud. 186 00:21:46,240 --> 00:21:50,140 Han er inden for 100 meters afstand, Knox. 187 00:21:50,180 --> 00:21:57,080 FBI, spred jer! Samarbejd. Regulators, vĂŠr med her. GĂ„! 188 00:21:57,120 --> 00:22:01,070 Lyt til damen. Skiderikken er tĂŠt pĂ„. 189 00:22:02,180 --> 00:22:04,080 SĂ„ gĂžr vi det. 190 00:22:38,100 --> 00:22:40,180 Kom sĂ„, Buck! 191 00:22:44,200 --> 00:22:47,230 Er han her? Tag ham, vovse! 192 00:23:07,160 --> 00:23:09,100 Du skĂžd min hund, Eric! 193 00:23:31,160 --> 00:23:34,240 Hvad skete der, Buck? Det sker bare ikke. 194 00:23:35,030 --> 00:23:39,000 Buck? Er alt i orden, makker? 195 00:23:44,010 --> 00:23:49,120 Du har bare at flygte, Eric! Vi giver os aldrig! 196 00:23:49,160 --> 00:23:55,160 Vi ejer skoven og giver ikke op, fĂžr vi har dig! HĂžrer du det? 197 00:24:59,060 --> 00:25:01,080 Han burde vĂŠre her et sted. 198 00:25:04,220 --> 00:25:07,040 Spred jer. 199 00:25:10,000 --> 00:25:12,130 Det er mit forbandede kort. 200 00:25:13,190 --> 00:25:15,100 Pis! 201 00:25:20,050 --> 00:25:22,010 Hold da kĂŠft. 202 00:25:32,190 --> 00:25:35,110 SĂ„ tĂŠt pĂ„, din arrogante skid. 203 00:25:42,130 --> 00:25:44,210 – DĂŠk den. – Det er forstĂ„et. 204 00:25:57,120 --> 00:25:59,160 – Klar? – Klar. GĂžr det. 205 00:25:59,200 --> 00:26:04,000 Der sprĂŠnges! Der sprĂŠnges! 206 00:26:10,140 --> 00:26:14,100 Den fĂžrste bombe er uskadeliggjort. 207 00:26:15,050 --> 00:26:17,210 Jeg gĂ„r videre til den nĂŠste. 208 00:26:19,070 --> 00:26:23,110 Den her var stĂžrst. Der var en retningsplade. 209 00:26:23,150 --> 00:26:28,100 Jeg behĂžver nok ikke sige, hvilken retning den havde. 210 00:26:28,140 --> 00:26:34,050 – Hvordan kom han sĂ„ tĂŠt pĂ„? – Jeg gav ham jo kortet. 211 00:26:34,090 --> 00:26:40,190 Han fik nĂžglerne til kongeriget af mig og grinte ad mig imens. 212 00:26:46,020 --> 00:26:49,200 Det var det her, jeg forestillede mig. 213 00:26:49,240 --> 00:26:54,150 At fjenden ville komme sĂ„dan her. Som en invasion. 214 00:26:54,190 --> 00:26:57,140 Bygge en base og undertrykke folket. 215 00:26:57,180 --> 00:27:02,100 Og at jeg ville kunne genkende fjenden for den, han var – 216 00:27:02,140 --> 00:27:05,180 – og bekĂŠmpe ham med den her. 217 00:27:07,210 --> 00:27:13,100 Jeg troede, at fjenden ville vĂŠre... meget tydelig. 218 00:27:13,140 --> 00:27:16,030 Big John? 219 00:27:16,230 --> 00:27:21,230 – Hvad er der? – Du skal se det her. 220 00:27:26,030 --> 00:27:28,060 Her, Big John. 221 00:27:37,160 --> 00:27:40,000 MadforrĂ„d. 222 00:27:43,070 --> 00:27:44,150 SkĂŠr en af dem ned. 223 00:27:57,210 --> 00:27:59,040 Ja. Mad. 224 00:28:00,090 --> 00:28:04,080 Der mĂ„ vĂŠre 100 kilo mad bare i den her. 225 00:28:04,120 --> 00:28:06,220 Og I ville sulte ham ud. 226 00:28:08,100 --> 00:28:15,060 15 km fra nĂŠrmeste vej. Han mĂ„ have forberedt sig i Ă„revis. 227 00:28:15,100 --> 00:28:20,060 – LĂŠnge fĂžr den fĂžrste bombe. – Og det er kun den ene lejr. 228 00:28:22,010 --> 00:28:25,160 Hvor mange kan der vĂŠre? 229 00:28:44,010 --> 00:28:46,060 Vil du have ĂŠren? 230 00:28:48,170 --> 00:28:52,110 – Tror du, at han kigger? – Det hĂ„ber jeg. 231 00:30:16,060 --> 00:30:18,190 Vil du have en paraply i? 232 00:30:29,080 --> 00:30:32,150 I ved vel, at hjemmebrĂŠndt spiritus er ulovligt. 233 00:30:32,190 --> 00:30:37,110 Hvis jeg finder udstyret, beslaglĂŠgger jeg det. 234 00:30:37,150 --> 00:30:42,200 Det finder du ikke, om du sĂ„ leder i tusinde Ă„r. 235 00:30:45,240 --> 00:30:48,020 Hvad sker der nu? 236 00:30:50,010 --> 00:30:55,110 Jeg ĂždelĂŠgger min karriere ved at stille mig op i fjernsynet. 237 00:30:55,150 --> 00:31:02,150 Jeg indkalder til pressemĂžde og sigter Eric Rudolph for OL–bomben. 238 00:31:02,190 --> 00:31:07,240 Washington slagter mig. Men folk fortjener sandheden. 239 00:31:08,030 --> 00:31:11,150 Jeg bliver fjernet fra denne opgave – 240 00:31:11,190 --> 00:31:18,190 – og formentlig ogsĂ„ fra FBI, men det vigtige er, at han bliver anholdt. 241 00:31:18,230 --> 00:31:24,210 – Vi giver ikke op. – Vi jager ham for vores egen skyld. 242 00:31:26,230 --> 00:31:31,100 Jeg har et spĂžrgsmĂ„l til dig. Hvorfor gjorde han det? 243 00:31:31,140 --> 00:31:37,050 Jeg kan forstĂ„ sygeplejersken. Hun fortjente det jo. 244 00:31:38,160 --> 00:31:43,190 Men OL ...? Og nu det her? Jeg mener... 245 00:31:43,230 --> 00:31:49,200 NĂ„r man ser det hele sammen... Hvorfor gĂžr man sĂ„dan noget? 246 00:31:49,240 --> 00:31:55,200 FĂžrst vil jeg sige, at Emily Lyons ikke fortjente det. 247 00:31:57,130 --> 00:32:02,190 Men for at besvare dit spĂžrgsmĂ„l. Kender du til Augustin? 248 00:32:02,230 --> 00:32:07,230 Jeg gik pĂ„ en jesuitskole. Vi lĂŠste om Augustin. 249 00:32:08,020 --> 00:32:14,030 Han ville finde ud af: Hvis Gud er god, og Guds skabninger er gode... 250 00:32:14,070 --> 00:32:17,130 – Hvorfor er der sĂ„ ondskab? – Netop. 251 00:32:17,170 --> 00:32:23,170 Det, han nĂ„ede frem til, var, at ondskab ikke eksisterer. 252 00:32:23,210 --> 00:32:29,210 PĂ„ samme mĂ„de som mĂžrke ikke findes. MĂžrke er bare fravĂŠret af lys. 253 00:32:31,200 --> 00:32:37,010 Det er det samme med ondskab. Ondskab er fravĂŠret af godhed. 254 00:32:37,050 --> 00:32:40,010 Hvis man udsletter godhed... 255 00:32:40,050 --> 00:32:45,120 Hvis man udsletter medmenneskelighed, medfĂžlelse, ydmyghed... 256 00:32:45,160 --> 00:32:50,050 Hvis man fjerner alt det, er der kun et sort hul tilbage. 257 00:32:50,090 --> 00:32:55,080 Et tomrum bestĂ„ende af ingenting. Det er ondskab. 258 00:32:56,170 --> 00:32:58,130 Det er Eric. 259 00:33:05,070 --> 00:33:08,030 Du siger altsĂ„... 260 00:33:08,070 --> 00:33:13,200 at Eric Rudolph er et fĂžrsteklasses rĂžvhul? 261 00:33:16,240 --> 00:33:20,120 – Mesterfilosoffen har talt. – Ja. 262 00:33:22,030 --> 00:33:27,140 – Han er et fĂžrsteklasses rĂžvhul. – Amen. 263 00:33:28,180 --> 00:33:31,080 Amen. 264 00:33:36,060 --> 00:33:40,190 Godmorgen. Tak, fordi I er kommet med sĂ„ kort varsel. 265 00:33:40,230 --> 00:33:44,190 FBI har anmodet den fĂžderale anklager – 266 00:33:44,230 --> 00:33:47,240 – om at sigte Eric Robert Rudolph – 267 00:33:48,030 --> 00:33:52,100 – for bombeangrebet i Olympic Park den 27. juli 1996 – 268 00:33:52,140 --> 00:33:57,030 – hvor to personer omkom og 111 mĂŠnd, kvinder og bĂžrn blev sĂ„ret. 269 00:33:57,070 --> 00:34:01,080 Forbrydelsen og de andre forbrydelser, han mistĂŠnkes for – 270 00:34:01,120 --> 00:34:06,200 – udlĂžser fĂŠngsel pĂ„ livstid og/eller dĂždsstraf. 271 00:34:06,240 --> 00:34:12,060 Jeg vil understrege, at FBI's tilstedevĂŠrelse i Nantahala – 272 00:34:12,100 --> 00:34:15,230 – udelukkende har til formĂ„l at fange en drabsmand. 273 00:34:16,020 --> 00:34:23,020 Mener FBI, at Richard Jewell stadig er interessant? 274 00:34:24,030 --> 00:34:29,230 Vores opmĂŠrksomhed er udelukkende rettet mod at pĂ„gribe Eric Rudolph. 275 00:34:30,020 --> 00:34:32,110 Jeg kan ikke kommentere pĂ„ Jewell. 276 00:34:32,150 --> 00:34:38,090 Men jeg vil sige, at Eric Rudolph er den eneste person, der sigtes. 277 00:34:38,130 --> 00:34:43,179 Intet tyder pĂ„, at Rudolph havde en medsammensvoren under OL. 278 00:34:43,219 --> 00:34:47,120 Var det sĂ„ forkert af FBI at mistĂŠnke Jewell? 279 00:34:49,070 --> 00:34:53,000 FBI's ansvar er at... 280 00:34:55,199 --> 00:34:57,230 Svaret pĂ„ dit spĂžrgsmĂ„l... 281 00:35:00,190 --> 00:35:02,200 Ja. 282 00:35:02,240 --> 00:35:07,050 Sagen mod Richard Jewell var fejlagtig. 283 00:35:07,090 --> 00:35:10,050 Der blev begĂ„et procedurefejl. 284 00:35:10,090 --> 00:35:12,160 Nummer 138. 285 00:35:12,200 --> 00:35:15,090 Jeg angrer dybt, at navnet blev lĂŠkket. 286 00:35:15,130 --> 00:35:19,020 – 138? – Det er mig. Richard Jewell. 287 00:35:21,030 --> 00:35:27,200 Jeg har virkelig forsĂžgt. Mange bliver imponeret over dit CV. 288 00:35:27,240 --> 00:35:32,130 – Men... sĂ„ lĂŠser de navnet. – Vent lidt. 289 00:35:32,170 --> 00:35:37,230 Jeg blev frikendt pĂ„ TV. Der mĂ„ da betyde noget? 290 00:35:38,020 --> 00:35:43,090 Jeg er ikke krĂŠsen. Jeg steger gerne burgere eller river hus ned. 291 00:35:43,130 --> 00:35:46,140 Bare skaf mig en samtale. 292 00:35:48,090 --> 00:35:50,160 Ingen vil have dig til samtale. 293 00:35:53,190 --> 00:35:56,140 Forestil dig, at de har to CV'er foran sig. 294 00:35:56,180 --> 00:36:02,000 Det ene er fra en forhenvĂŠrende sikkerhedsvagt, de ikke kender – 295 00:36:02,040 --> 00:36:09,030 – og det andet fra Richard Jewell, der kan vĂŠre terrorist. 296 00:36:10,210 --> 00:36:14,130 Det bĂžr ikke vĂŠre sĂ„dan, men det er virkeligheden. 297 00:36:14,170 --> 00:36:17,170 Ingen vil ansĂŠtte Richard Jewell. 298 00:36:17,210 --> 00:36:20,020 Der tager du fejl. 299 00:36:20,060 --> 00:36:25,130 Jeg er loyal, pligtopfyldende, tager jobbet alvorligt og vil tjene. 300 00:36:25,170 --> 00:36:27,080 Det tager nok tid – 301 00:36:27,120 --> 00:36:33,200 – men nogen skal nok se forbi det og se mig, som den jeg er. 302 00:36:33,240 --> 00:36:37,150 Jeg giver ikke op, fĂžr det lykkes. 303 00:36:39,140 --> 00:36:41,070 Held og lykke. 304 00:36:42,190 --> 00:36:44,120 Tak. 305 00:36:55,070 --> 00:36:58,240 Jeg ved det godt. 306 00:36:59,030 --> 00:37:02,100 Jeg fĂžlte ikke, at jeg havde noget valg. 307 00:37:02,140 --> 00:37:08,130 – Har du fĂ„et opringningen endnu? – Nej, men den kommer snart. 308 00:37:10,100 --> 00:37:13,100 Jeg siger til dem, at du ikke var indblandet. 309 00:37:13,140 --> 00:37:18,060 Øksen falder over mig og ingen andre. HĂ„ber jeg. 310 00:37:22,060 --> 00:37:27,200 – Tror du pĂ„ det, du sagde? – Hvert eneste ord. 311 00:37:31,110 --> 00:37:35,160 Jeg modsĂŠtter mig stĂŠrkt dine metoder pĂ„ det seneste. 312 00:37:36,180 --> 00:37:41,120 Jeg stĂ„r ikke bag din beslutning om at nĂŠgte at adlyde chefens ordre. 313 00:37:41,160 --> 00:37:44,060 Det gĂ„r stik mod vores uddannelse – 314 00:37:44,100 --> 00:37:48,170 – og den ed, vi svor, da vi blev FBI–agenter. 315 00:37:48,210 --> 00:37:55,010 Jeg havde truffet nogle helt andre beslutninger. 316 00:37:55,050 --> 00:37:58,000 Men det, du lige gjorde... 317 00:37:58,040 --> 00:38:02,190 er nok det modigste, jeg har set i min tid hos FBI. 318 00:38:03,240 --> 00:38:09,120 At gĂ„ op af det bjerg og stille dig foran kameraerne krĂŠvede stort mod. 319 00:38:10,130 --> 00:38:13,120 Det har jeg den stĂžrste respekt for. 320 00:38:13,160 --> 00:38:17,170 Jeg hĂ„ber, at jeg er lige sĂ„ modig, nĂ„r situationen krĂŠver. 321 00:38:21,200 --> 00:38:23,150 Tak, Knox. 322 00:38:26,120 --> 00:38:30,070 Jeg vil gerne sige undskyld for det, jeg sagde i skoven. 323 00:38:30,110 --> 00:38:36,050 Du viste ikke mange pĂ„ dĂžmmekraft. Intet kunne vĂŠre mindre sandt. 324 00:39:01,160 --> 00:39:06,090 Du skal jo overtage her, sĂ„ jeg vil vise dig noget. 325 00:39:09,170 --> 00:39:16,130 Vi har vores afsĂžgningsomrĂ„de, og i morgen vil Regulators lede her. 326 00:39:16,170 --> 00:39:21,210 Vi tror, han har flere forrĂ„d i dette omrĂ„de. 327 00:39:22,000 --> 00:39:26,160 Team Bravo og Charlie prĂžver at afskĂŠre ham. 328 00:39:26,200 --> 00:39:32,150 – Det virker. Det fungerer virkelig. – Vi har ikke fanget ham endnu. 329 00:39:32,190 --> 00:39:39,000 Og omrĂ„det er enormt, men... Ja. 330 00:39:39,040 --> 00:39:41,050 Det virker. 331 00:39:41,090 --> 00:39:43,190 Stik af, Rudolph, stik af. 332 00:39:48,070 --> 00:39:50,030 Vil du gĂžre noget for mig? 333 00:39:52,060 --> 00:39:55,200 Vil du sige til chefen, at jeg ikke er her? 334 00:39:55,240 --> 00:40:00,170 Sig, at jeg er forsvundet, og at du prĂžver at finde mig. 335 00:40:00,210 --> 00:40:04,100 Jeg vil gĂžre et sidste forsĂžg pĂ„ at fange ham. 336 00:40:35,050 --> 00:40:38,050 Nu jager vi det svin. 337 00:40:40,070 --> 00:40:44,180 Nu tager vi ham! Spred jer. 338 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 Tekster: Helle Virenfeldt Smith www.sdimedia.com 27946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.