Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,170 --> 00:00:26,140
Ind med dem! Kom nu!
2
00:00:28,080 --> 00:00:29,180
â Kom sĂ„!
â Kom nu!
3
00:00:29,220 --> 00:00:34,120
Vend dig om og sĂŠt dig ned!
SĂŠt dig ned.
4
00:00:46,120 --> 00:00:48,070
Godt.
5
00:00:48,110 --> 00:00:55,030
Agent Jack R. Brennan
og agent Earl Loyd Embry.
6
00:00:55,070 --> 00:00:58,210
Det var da hyggeligt.
7
00:00:59,000 --> 00:01:03,070
FortĂŠl mig, gutter.
Hvad laver I her i Nantahala?
8
00:01:03,110 --> 00:01:05,190
Jeg tror, de gerne vil forsvinde.
9
00:01:05,230 --> 00:01:10,230
Jeg tror, de vil tages som gidsler
og kastes ned i et hul!
10
00:01:11,020 --> 00:01:16,240
Eller vil I have jeres hoveder
pÄ vÊggen? Vil I det, rÞvhuller?
11
00:01:17,030 --> 00:01:20,230
â Eric Rudolph stod bag OLâbomben.
â Hold kĂŠft!
12
00:01:21,020 --> 00:01:25,170
Han planlĂŠgger et nyt angreb.
I kan vÊre mÄlet.
13
00:01:25,210 --> 00:01:31,090
â Pladder! Eric har sagt...
â Ud herfra, alle sammen! Ud!
14
00:01:45,060 --> 00:01:46,220
Af sted.
15
00:02:03,190 --> 00:02:10,060
â Rapporten indeholder beviser...
â Tal, nĂ„r du bliver tiltalt.
16
00:02:11,150 --> 00:02:18,050
Jeg har arbejdet som smed i 25 Ă„r.
Jeg kender noget til stÄl.
17
00:02:18,090 --> 00:02:22,130
SĂ„ hold kĂŠft og lad mig lĂŠse det her.
18
00:02:36,010 --> 00:02:39,150
Hvad fanden foregÄr der?
Han snakker med strisserne.
19
00:02:39,190 --> 00:02:42,200
Hvorfor sendte han os ud?
Hvad vil han skjule?
20
00:02:42,240 --> 00:02:45,230
Eric har sagt,
at han ikke har sprĂŠngstoffer.
21
00:02:46,020 --> 00:02:51,160
Men ogsÄ at han hader aborter
og kun bomber tomme bygninger.
22
00:02:51,200 --> 00:02:54,110
Men lĂŠs selv.
23
00:02:54,150 --> 00:03:00,050
Ved du, at der var bĂžrn i klapvogne
i Olympic Park?
24
00:03:00,090 --> 00:03:04,170
â Var det derfor, I kom i dag?
â Ja. Og...
25
00:03:04,210 --> 00:03:07,190
For at fortĂŠlle, at han er psykopat?
26
00:03:07,230 --> 00:03:12,190
Du har lĂŠrt ham at kende. Det
mistĂŠnker du formentlig allerede.
27
00:03:12,230 --> 00:03:16,040
Rudolph har narret mig. Og snydt dig.
28
00:03:16,080 --> 00:03:23,000
Han har fÄet den krig, han ville
have. Han udnytter vores frygt.
29
00:03:23,040 --> 00:03:30,010
Han regner med, at jeg afviser dig
som en farlig bonderĂžv.
30
00:03:30,050 --> 00:03:33,100
Og at du betragter mig som en...
31
00:03:33,140 --> 00:03:39,210
En elitĂŠr, opblĂŠst, liberal idiot,
der tror, han kan vade ind â
32
00:03:40,000 --> 00:03:44,180
â vifte med penge og fĂ„ den suttet
af og fÄ folk til stemme Clinton?
33
00:03:48,200 --> 00:03:52,110
Vi mÄ videre.
Vi mÄ vÊre bedre end det.
34
00:03:53,200 --> 00:03:58,210
Eric Rudolph er ikke Guds soldat.
Han tror, han selv er Gud.
35
00:03:59,000 --> 00:04:02,240
Han vil drĂŠbe alle,
der stÄr i vejen for ham.
36
00:04:03,030 --> 00:04:08,160
Hvis vi kĂŠmper mod hinanden,
kan vi ikke stoppe hans planer.
37
00:04:09,180 --> 00:04:11,240
Eric har ingen plan.
38
00:04:13,230 --> 00:04:16,190
Se pÄ kvitteringen.
39
00:04:19,130 --> 00:04:22,170
â Siger det dig noget?
â Nej.
40
00:04:22,210 --> 00:04:26,230
Han har dele
til otte kraftfulde bomber.
41
00:04:27,020 --> 00:04:33,130
Man mÄ formode, at de allerede
er bygget og placeret i Nantahala.
42
00:04:39,150 --> 00:04:44,040
Nogen mÄ have kÞbt ind til ham.
Ikke mine mĂŠnd.
43
00:04:44,080 --> 00:04:49,230
Det tĂŠnkte vi nok. Du vil gĂžre det,
hvad du mener er rigtigt.
44
00:04:51,200 --> 00:04:58,070
I har invaderet min by.
I har angrebet min kone.
45
00:04:58,110 --> 00:05:03,130
I fordrev min familie fra vores hjem.
Hvad vil I nu?
46
00:05:03,170 --> 00:05:06,030
Synge omkring lejrbÄlet sammen?
47
00:05:06,070 --> 00:05:11,050
Tror du, Rudolph nĂžjes med at
udlĂžse et par bomber i Nantahala?
48
00:05:11,090 --> 00:05:18,070
Myrde FBIâagenter og militsmedlemmer
og sÄ holde op? Han er lige begyndt.
49
00:05:18,110 --> 00:05:20,200
Hvis vi er i krig med hinanden â
50
00:05:20,240 --> 00:05:26,040
â kan han slippe
ud af Nantahala og fortsĂŠtte.
51
00:05:26,080 --> 00:05:33,000
Ingen ved hvor. MĂ„ske en bĂžsseklub.
Eller et skoleoptog.
52
00:05:33,040 --> 00:05:39,160
En abortklinik. En baseballkamp.
En kirke. Eller en skole.
53
00:05:39,200 --> 00:05:42,210
Eller endnu en betjent
med en seksÄrig dreng.
54
00:05:43,000 --> 00:05:48,070
Eller endnu en mor, der fejrer
sin datters 14 Ă„rs fĂždselsdag.
55
00:05:48,110 --> 00:05:52,240
Deres blod ville vĂŠre
pÄ vores hÊnder. Dine og mine.
56
00:05:53,030 --> 00:05:58,090
Han forrÄder os. Han taler
med fjenden og forrÄder os.
57
00:05:58,130 --> 00:06:02,210
Han forrÄder Eric Rudolph.
Og alt, hvad vi stÄr for!
58
00:06:03,000 --> 00:06:07,110
Vi har regler for den slags.
Vi kan afsĂŠtte ham.
59
00:06:07,150 --> 00:06:12,060
â Det er Big John.
â "Frugten rĂžber trĂŠets natur."
60
00:06:12,100 --> 00:06:17,110
Vores sÄkaldte leder
har et mĂžde med fĂžderalt politi.
61
00:06:20,020 --> 00:06:23,170
Forbered folk pÄ en ny leder.
62
00:06:23,210 --> 00:06:27,220
Hallo? Kom her, Buck!
63
00:06:28,010 --> 00:06:31,130
Kom her. Dygtig hund!
64
00:06:34,050 --> 00:06:39,030
â Hvad gĂžr du?
â Jeg advarer Eric Rudolph.
65
00:06:40,120 --> 00:06:42,040
Kom.
66
00:07:16,100 --> 00:07:19,090
Eric? Er du her?
67
00:07:20,190 --> 00:07:23,050
Du bliver forrÄdt!
68
00:07:24,140 --> 00:07:28,130
Judas tager imod sine
30 sĂžlvmĂžnt fra panserne!
69
00:07:29,220 --> 00:07:31,170
Er du der?
70
00:07:34,230 --> 00:07:39,030
Hvor god er du?
Kan du spore hans duft?
71
00:07:39,070 --> 00:07:43,210
GĂžr et forsĂžg. Af sted. Find ham!
72
00:07:44,000 --> 00:07:47,130
Har du fÄet fÊrten?
Det er forsĂžget vĂŠrd.
73
00:07:52,190 --> 00:07:56,230
Du jager vel ikke en pungrotte, Buck?
74
00:07:58,040 --> 00:08:00,130
Kom nu.
75
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
Pis.
76
00:08:10,150 --> 00:08:12,080
Vi gÄr videre.
77
00:08:12,120 --> 00:08:14,000
Dit skilt.
78
00:08:25,150 --> 00:08:30,220
Vi har et problem. Mine mĂŠnd
vil ikke samarbejde med FBI.
79
00:08:32,059 --> 00:08:36,010
Jeres rapport betyder
ikke en skid for dem.
80
00:08:46,110 --> 00:08:49,110
Vi mÄ have en snak, Big John.
81
00:09:09,230 --> 00:09:14,110
Buck.
Jeg skylder dig en undskyldning.
82
00:09:14,150 --> 00:09:16,240
Vi har indkaldt til rÄd.
83
00:09:17,030 --> 00:09:19,170
â Har I indkaldt til rĂ„d?
â KrigsrĂ„d.
84
00:09:19,210 --> 00:09:25,150
â Det har vi ret til som medlemmer.
â NĂ„ da.
85
00:09:25,190 --> 00:09:29,120
Er du sÄ krigsrÄdets formand?
86
00:09:29,160 --> 00:09:33,160
Jeg taler for os alle.
Vi vil have agenterne.
87
00:09:35,230 --> 00:09:39,100
Vi beslutter,
hvad der skal gĂžres ved dem.
88
00:09:39,140 --> 00:09:42,230
â Ja?
â Netop.
89
00:09:43,020 --> 00:09:44,130
Giv os dem.
90
00:09:53,020 --> 00:09:59,020
â Ellers hvad, Charlie?
â Vi tiltaler dig for hĂžjforrĂŠderi!
91
00:10:03,000 --> 00:10:05,100
Tag agenterne.
92
00:10:09,160 --> 00:10:12,020
â Hvem mere?
â LĂžft jeres vĂ„ben.
93
00:10:14,130 --> 00:10:18,200
Gale! Tag gidslerne. Ned med dem!
94
00:10:18,240 --> 00:10:23,100
Ned pÄ maven, ansigtet nedad! Nu!
95
00:10:23,140 --> 00:10:26,190
Vi ligger ned.
96
00:10:26,230 --> 00:10:32,000
John Gray, du fritages hermed
som Ăžverstkommanderende.
97
00:10:32,040 --> 00:10:36,100
Fold hÊnderne og lÊg dem pÄ hovedet.
98
00:10:36,140 --> 00:10:39,090
Er du blevet rablende vanvittig?
99
00:10:39,130 --> 00:10:44,210
Fold hÊnderne og lÊg dem pÄ hovedet,
for fanden! Nu!
100
00:10:45,000 --> 00:10:49,180
Kalder basen. Jeg er i omrÄde B79.
101
00:10:49,220 --> 00:10:54,160
Send chefen. Det her skal han se.
102
00:11:06,120 --> 00:11:08,200
â Hvordan fandt du det her?
â Buck.
103
00:11:08,240 --> 00:11:11,170
â Hvem er Buck?
â Nanthalas bedste snude.
104
00:11:11,210 --> 00:11:15,190
LĂŠger og advokater har tilbudt
30.000 for hunden.
105
00:11:15,230 --> 00:11:20,130
â Han bad dem gĂ„ ad helvede til.
â Kom. I bliver der!
106
00:11:23,060 --> 00:11:28,070
Der er meget dynamit.
Han har narret os.
107
00:11:28,110 --> 00:11:33,090
Eric Rudolph har lĂžjet mig
lige op i ansigtet hele tiden.
108
00:11:33,130 --> 00:11:37,200
Han har siddet i sin hule
med sin dynamit og sine vĂ„ben â
109
00:11:37,240 --> 00:11:41,180
â og grinet af os hver aften.
110
00:11:41,220 --> 00:11:46,120
â Har de sagt, at han stod bag OL?
â Ja.
111
00:11:46,160 --> 00:11:50,000
â Og du tror pĂ„ dem?
â Ja.
112
00:11:50,040 --> 00:11:54,180
Mine sĂžstre var der.
De sparede op af deres drikkepenge â
113
00:11:54,220 --> 00:12:01,160
â for at tage bussen til Atlanta.
De var i parken, for helvede.
114
00:12:01,200 --> 00:12:06,050
Det forbandede svin.
Han tror, vi er idioter!
115
00:12:06,090 --> 00:12:11,040
â HjĂŠlper de os med at finde ham?
â Det er tanken.
116
00:12:11,080 --> 00:12:14,130
â HjĂŠlper I os med at finde svinet?
â Ja.
117
00:12:14,170 --> 00:12:19,050
â Han skal rĂ„dne op i fĂŠngsel.
â Ikke hvis jeg nĂ„r at skyde ham.
118
00:12:20,160 --> 00:12:23,230
Tjek hans billeder.
Han er vist vild med nogen.
119
00:12:35,090 --> 00:12:36,210
I guder!
120
00:12:52,070 --> 00:12:55,200
â Her.
â Jeg gav ham det kort.
121
00:13:00,220 --> 00:13:03,230
Den viser alle vores positioner.
122
00:13:04,020 --> 00:13:08,130
Han sagde... Vent lidt. Lad mig se.
123
00:13:10,040 --> 00:13:16,130
â Hvad betyder det her?
â Det ved jeg ikke. Det er ved basen.
124
00:13:16,170 --> 00:13:20,060
Jeg har ikke tegnet de rĂžde streger.
125
00:13:20,100 --> 00:13:24,160
Vi mÄ af sted. Vi mÄ af sted.
126
00:13:27,030 --> 00:13:31,180
Fang lugten, skat.
Lugt godt. God hund.
127
00:13:33,040 --> 00:13:34,210
Stands!
128
00:13:36,220 --> 00:13:40,200
RĂŠk hĂŠnderne op
og smid jeres vÄben!
129
00:13:40,240 --> 00:13:46,020
â For helvede!
â Hold op! SĂŠnk vĂ„bnene.
130
00:13:54,230 --> 00:14:00,210
Stop! I bliver der. Vi er FBI, og
vi skyder jer, hvis I ikke adlyder.
131
00:14:01,000 --> 00:14:05,090
Knox! Det er fint nok.
SÊnk jeres vÄben!
132
00:14:05,130 --> 00:14:10,140
Lad vĂŠre.
VÊr parat med afsikrede vÄben.
133
00:14:12,220 --> 00:14:17,200
â Hvad sker der her, Jack?
â Lad os tale sammen.
134
00:14:27,240 --> 00:14:32,030
Vi har fundet beviser pÄ,
at Rudolph er i nĂŠrheden.
135
00:14:32,070 --> 00:14:38,070
Vores base ligger i nĂŠrheden.
SĂ„ havde vi fundet ham.
136
00:14:38,110 --> 00:14:43,020
De udnytter dig, Jack.
Jeg ved ikke, hvad de har sagt â
137
00:14:43,060 --> 00:14:47,200
â men jeg kan ikke lade fjenden
komme ind pÄ vores base.
138
00:14:47,240 --> 00:14:53,220
De hjĂŠlper os. Se, hvad vi
har fundet. Hvis du tvivler...
139
00:14:54,010 --> 00:14:58,190
Tvivler? Du samarbejder
med en militsleder â
140
00:14:58,230 --> 00:15:02,200
â og fĂžrer en bevĂŠbnet milits
lige ind i vores zone.
141
00:15:02,240 --> 00:15:06,130
â De er ikke vores fjende.
â Jo, de er fjenden!
142
00:15:07,210 --> 00:15:14,070
Du gav mig ansvaret for sikkerheden
pÄ basen. Jeg passer mit arbejde.
143
00:15:14,110 --> 00:15:18,130
Hvis jeg mener, at min overordnede
mangler dĂžmmekraft â
144
00:15:18,170 --> 00:15:22,020
â har jeg ret
til at overtage ledelsen.
145
00:15:23,180 --> 00:15:25,210
Det ved jeg.
146
00:15:26,000 --> 00:15:32,220
Du tror, du gĂžr det rigtige,
men situationen har ĂŠndret sig.
147
00:15:33,010 --> 00:15:35,190
Jeg trĂŠkker mig ikke, Jack.
148
00:15:35,230 --> 00:15:40,120
Jeg lader ikke fjenden komme
en centimeter nĂŠrmere.
149
00:15:40,160 --> 00:15:45,180
Hvis du vil have, at jeg inspicerer
et sted, kan jeg gĂžre det.
150
00:15:45,220 --> 00:15:49,230
SĂ„ gĂžr vi det. Kom med kortet.
151
00:16:06,000 --> 00:16:09,040
â Det her er jeres base.
â Jeg er med.
152
00:16:09,080 --> 00:16:16,040
Ikke et skridt nĂŠrmere! Bed
dine folk om at trĂŠkke sig tilbage.
153
00:16:16,080 --> 00:16:22,100
Hvis en af jer hÊver et vÄben,
skyder vi jer alle sammen.
154
00:17:16,210 --> 00:17:23,040
Jeg hÄber, hun kan lÊse kort,
for det gÄr snart galt her.
155
00:17:23,079 --> 00:17:28,040
Knox til aktionsenheden:
Afbryd! SÊnk jeres vÄben!
156
00:17:28,079 --> 00:17:32,210
Brennan?
Du er nĂždt til at komme. Nu.
157
00:17:48,080 --> 00:17:49,240
Hold da kĂŠft.
158
00:17:55,090 --> 00:17:59,050
Han har holdt Ăžje med os hele tiden.
Kendte du til det?
159
00:17:59,090 --> 00:18:04,240
â Jeg har lige fundet ud af det.
â Det her er et kort over basen.
160
00:18:08,040 --> 00:18:12,150
Der er syv fjernbetjeninger,
ikke otte.
161
00:18:12,190 --> 00:18:15,080
Og han er derude et sted.
162
00:18:15,120 --> 00:18:20,120
I mÄ sÞrge for,
at jeres folk kommer i sikkerhed.
163
00:18:22,000 --> 00:18:26,240
Knox til MovCon. FĂ„ alle vagter
og agenter tilbage til basen.
164
00:18:27,030 --> 00:18:30,130
RĂžm forsvarslinjen
og udsend bombeenhederne.
165
00:18:30,170 --> 00:18:34,220
â SĂŠt Joe Holliwell pĂ„ det.
â Holliwell har kommandoen.
166
00:18:35,010 --> 00:18:41,130
Vi mistĂŠnker adskillige aktive
sprĂŠngladninger nĂŠr basen.
167
00:18:41,170 --> 00:18:45,100
Sluk jeres mikrofoner. Bombe.
168
00:18:46,210 --> 00:18:52,200
GĂ„ tilbage over kammen
og hold dem slukket. GĂ„ nu.
169
00:18:55,060 --> 00:19:01,020
Du har vist en kniv, John.
Den skal jeg lÄne.
170
00:19:04,190 --> 00:19:07,170
Hold dem slukket, indtil I nÄr over.
171
00:19:41,040 --> 00:19:43,210
SĂ„ er det nu, Earl.
172
00:19:47,010 --> 00:19:48,230
Bare rolig.
173
00:19:57,210 --> 00:20:02,130
Jeg vidste ikke,
at det skulle ende sÄdan her, skat.
174
00:20:30,000 --> 00:20:31,130
SĂ„dan. Udvendigt.
175
00:20:32,130 --> 00:20:38,060
Din smarte skiderik!
Du har lavet et omlĂžb.
176
00:20:45,210 --> 00:20:47,060
Bum.
177
00:20:58,210 --> 00:21:00,050
For helvede!
178
00:21:12,030 --> 00:21:13,170
Pis!
179
00:21:17,070 --> 00:21:22,030
â Embry. Bomben er uskadeliggjort.
â Bomben er uskadeliggjort.
180
00:21:22,070 --> 00:21:24,190
Er alt i orden, Embry?
181
00:21:27,080 --> 00:21:32,200
Jeg tror, han forsĂžgte udlĂžse bomben,
netop som jeg trak den ud.
182
00:21:32,240 --> 00:21:36,180
SĂ„ er han her.
Hvor lang rĂŠkkevidde har senderen?
183
00:21:38,060 --> 00:21:40,100
Hvor lang rĂŠkkevidde, Embry?
184
00:21:41,230 --> 00:21:44,120
Omkring hundrede meter.
185
00:21:45,020 --> 00:21:46,200
Ă h gud.
186
00:21:46,240 --> 00:21:50,140
Han er inden for 100 meters afstand,
Knox.
187
00:21:50,180 --> 00:21:57,080
FBI, spred jer! Samarbejd.
Regulators, vĂŠr med her. GĂ„!
188
00:21:57,120 --> 00:22:01,070
Lyt til damen. Skiderikken er tÊt pÄ.
189
00:22:02,180 --> 00:22:04,080
SĂ„ gĂžr vi det.
190
00:22:38,100 --> 00:22:40,180
Kom sÄ, Buck!
191
00:22:44,200 --> 00:22:47,230
Er han her? Tag ham, vovse!
192
00:23:07,160 --> 00:23:09,100
Du skĂžd min hund, Eric!
193
00:23:31,160 --> 00:23:34,240
Hvad skete der, Buck?
Det sker bare ikke.
194
00:23:35,030 --> 00:23:39,000
Buck? Er alt i orden, makker?
195
00:23:44,010 --> 00:23:49,120
Du har bare at flygte, Eric!
Vi giver os aldrig!
196
00:23:49,160 --> 00:23:55,160
Vi ejer skoven og giver ikke op,
fĂžr vi har dig! HĂžrer du det?
197
00:24:59,060 --> 00:25:01,080
Han burde vĂŠre her et sted.
198
00:25:04,220 --> 00:25:07,040
Spred jer.
199
00:25:10,000 --> 00:25:12,130
Det er mit forbandede kort.
200
00:25:13,190 --> 00:25:15,100
Pis!
201
00:25:20,050 --> 00:25:22,010
Hold da kĂŠft.
202
00:25:32,190 --> 00:25:35,110
SÄ tÊt pÄ, din arrogante skid.
203
00:25:42,130 --> 00:25:44,210
â DĂŠk den.
â Det er forstĂ„et.
204
00:25:57,120 --> 00:25:59,160
â Klar?
â Klar. GĂžr det.
205
00:25:59,200 --> 00:26:04,000
Der sprĂŠnges! Der sprĂŠnges!
206
00:26:10,140 --> 00:26:14,100
Den fĂžrste bombe er uskadeliggjort.
207
00:26:15,050 --> 00:26:17,210
Jeg gÄr videre til den nÊste.
208
00:26:19,070 --> 00:26:23,110
Den her var stĂžrst.
Der var en retningsplade.
209
00:26:23,150 --> 00:26:28,100
Jeg behĂžver nok ikke sige,
hvilken retning den havde.
210
00:26:28,140 --> 00:26:34,050
â Hvordan kom han sĂ„ tĂŠt pĂ„?
â Jeg gav ham jo kortet.
211
00:26:34,090 --> 00:26:40,190
Han fik nĂžglerne til kongeriget
af mig og grinte ad mig imens.
212
00:26:46,020 --> 00:26:49,200
Det var det her,
jeg forestillede mig.
213
00:26:49,240 --> 00:26:54,150
At fjenden ville komme sÄdan her.
Som en invasion.
214
00:26:54,190 --> 00:26:57,140
Bygge en base
og undertrykke folket.
215
00:26:57,180 --> 00:27:02,100
Og at jeg ville kunne genkende
fjenden for den, han var â
216
00:27:02,140 --> 00:27:05,180
â og bekĂŠmpe ham med den her.
217
00:27:07,210 --> 00:27:13,100
Jeg troede, at fjenden
ville vĂŠre... meget tydelig.
218
00:27:13,140 --> 00:27:16,030
Big John?
219
00:27:16,230 --> 00:27:21,230
â Hvad er der?
â Du skal se det her.
220
00:27:26,030 --> 00:27:28,060
Her, Big John.
221
00:27:37,160 --> 00:27:40,000
MadforrÄd.
222
00:27:43,070 --> 00:27:44,150
SkĂŠr en af dem ned.
223
00:27:57,210 --> 00:27:59,040
Ja. Mad.
224
00:28:00,090 --> 00:28:04,080
Der mÄ vÊre 100 kilo mad
bare i den her.
225
00:28:04,120 --> 00:28:06,220
Og I ville sulte ham ud.
226
00:28:08,100 --> 00:28:15,060
15 km fra nĂŠrmeste vej.
Han mÄ have forberedt sig i Ärevis.
227
00:28:15,100 --> 00:28:20,060
â LĂŠnge fĂžr den fĂžrste bombe.
â Og det er kun den ene lejr.
228
00:28:22,010 --> 00:28:25,160
Hvor mange kan der vĂŠre?
229
00:28:44,010 --> 00:28:46,060
Vil du have ĂŠren?
230
00:28:48,170 --> 00:28:52,110
â Tror du, at han kigger?
â Det hĂ„ber jeg.
231
00:30:16,060 --> 00:30:18,190
Vil du have en paraply i?
232
00:30:29,080 --> 00:30:32,150
I ved vel, at hjemmebrĂŠndt
spiritus er ulovligt.
233
00:30:32,190 --> 00:30:37,110
Hvis jeg finder udstyret,
beslaglĂŠgger jeg det.
234
00:30:37,150 --> 00:30:42,200
Det finder du ikke,
om du sÄ leder i tusinde Är.
235
00:30:45,240 --> 00:30:48,020
Hvad sker der nu?
236
00:30:50,010 --> 00:30:55,110
Jeg ĂždelĂŠgger min karriere
ved at stille mig op i fjernsynet.
237
00:30:55,150 --> 00:31:02,150
Jeg indkalder til pressemĂžde
og sigter Eric Rudolph for OLâbomben.
238
00:31:02,190 --> 00:31:07,240
Washington slagter mig.
Men folk fortjener sandheden.
239
00:31:08,030 --> 00:31:11,150
Jeg bliver fjernet fra denne opgave â
240
00:31:11,190 --> 00:31:18,190
â og formentlig ogsĂ„ fra FBI, men det
vigtige er, at han bliver anholdt.
241
00:31:18,230 --> 00:31:24,210
â Vi giver ikke op.
â Vi jager ham for vores egen skyld.
242
00:31:26,230 --> 00:31:31,100
Jeg har et spÞrgsmÄl til dig.
Hvorfor gjorde han det?
243
00:31:31,140 --> 00:31:37,050
Jeg kan forstÄ sygeplejersken.
Hun fortjente det jo.
244
00:31:38,160 --> 00:31:43,190
Men OL ...?
Og nu det her? Jeg mener...
245
00:31:43,230 --> 00:31:49,200
NĂ„r man ser det hele sammen...
Hvorfor gÞr man sÄdan noget?
246
00:31:49,240 --> 00:31:55,200
FĂžrst vil jeg sige,
at Emily Lyons ikke fortjente det.
247
00:31:57,130 --> 00:32:02,190
Men for at besvare dit spÞrgsmÄl.
Kender du til Augustin?
248
00:32:02,230 --> 00:32:07,230
Jeg gik pÄ en jesuitskole.
Vi lĂŠste om Augustin.
249
00:32:08,020 --> 00:32:14,030
Han ville finde ud af: Hvis Gud er
god, og Guds skabninger er gode...
250
00:32:14,070 --> 00:32:17,130
â Hvorfor er der sĂ„ ondskab?
â Netop.
251
00:32:17,170 --> 00:32:23,170
Det, han nÄede frem til, var,
at ondskab ikke eksisterer.
252
00:32:23,210 --> 00:32:29,210
PÄ samme mÄde som mÞrke ikke findes.
MĂžrke er bare fravĂŠret af lys.
253
00:32:31,200 --> 00:32:37,010
Det er det samme med ondskab.
Ondskab er fravĂŠret af godhed.
254
00:32:37,050 --> 00:32:40,010
Hvis man udsletter godhed...
255
00:32:40,050 --> 00:32:45,120
Hvis man udsletter medmenneskelighed,
medfĂžlelse, ydmyghed...
256
00:32:45,160 --> 00:32:50,050
Hvis man fjerner alt det,
er der kun et sort hul tilbage.
257
00:32:50,090 --> 00:32:55,080
Et tomrum bestÄende af ingenting.
Det er ondskab.
258
00:32:56,170 --> 00:32:58,130
Det er Eric.
259
00:33:05,070 --> 00:33:08,030
Du siger altsÄ...
260
00:33:08,070 --> 00:33:13,200
at Eric Rudolph er
et fĂžrsteklasses rĂžvhul?
261
00:33:16,240 --> 00:33:20,120
â Mesterfilosoffen har talt.
â Ja.
262
00:33:22,030 --> 00:33:27,140
â Han er et fĂžrsteklasses rĂžvhul.
â Amen.
263
00:33:28,180 --> 00:33:31,080
Amen.
264
00:33:36,060 --> 00:33:40,190
Godmorgen. Tak, fordi I er
kommet med sÄ kort varsel.
265
00:33:40,230 --> 00:33:44,190
FBI har anmodet
den fĂžderale anklager â
266
00:33:44,230 --> 00:33:47,240
â om at sigte Eric Robert Rudolph â
267
00:33:48,030 --> 00:33:52,100
â for bombeangrebet
i Olympic Park den 27. juli 1996 â
268
00:33:52,140 --> 00:33:57,030
â hvor to personer omkom og 111
mÊnd, kvinder og bÞrn blev sÄret.
269
00:33:57,070 --> 00:34:01,080
Forbrydelsen og de andre
forbrydelser, han mistĂŠnkes for â
270
00:34:01,120 --> 00:34:06,200
â udlĂžser fĂŠngsel pĂ„ livstid
og/eller dĂždsstraf.
271
00:34:06,240 --> 00:34:12,060
Jeg vil understrege, at FBI's
tilstedevĂŠrelse i Nantahala â
272
00:34:12,100 --> 00:34:15,230
â udelukkende har til formĂ„l
at fange en drabsmand.
273
00:34:16,020 --> 00:34:23,020
Mener FBI, at Richard Jewell
stadig er interessant?
274
00:34:24,030 --> 00:34:29,230
Vores opmĂŠrksomhed er udelukkende
rettet mod at pÄgribe Eric Rudolph.
275
00:34:30,020 --> 00:34:32,110
Jeg kan ikke kommentere pÄ Jewell.
276
00:34:32,150 --> 00:34:38,090
Men jeg vil sige, at Eric Rudolph
er den eneste person, der sigtes.
277
00:34:38,130 --> 00:34:43,179
Intet tyder pÄ, at Rudolph havde
en medsammensvoren under OL.
278
00:34:43,219 --> 00:34:47,120
Var det sÄ forkert af FBI
at mistĂŠnke Jewell?
279
00:34:49,070 --> 00:34:53,000
FBI's ansvar er at...
280
00:34:55,199 --> 00:34:57,230
Svaret pÄ dit spÞrgsmÄl...
281
00:35:00,190 --> 00:35:02,200
Ja.
282
00:35:02,240 --> 00:35:07,050
Sagen mod Richard Jewell
var fejlagtig.
283
00:35:07,090 --> 00:35:10,050
Der blev begÄet procedurefejl.
284
00:35:10,090 --> 00:35:12,160
Nummer 138.
285
00:35:12,200 --> 00:35:15,090
Jeg angrer dybt,
at navnet blev lĂŠkket.
286
00:35:15,130 --> 00:35:19,020
â 138?
â Det er mig. Richard Jewell.
287
00:35:21,030 --> 00:35:27,200
Jeg har virkelig forsĂžgt.
Mange bliver imponeret over dit CV.
288
00:35:27,240 --> 00:35:32,130
â Men... sĂ„ lĂŠser de navnet.
â Vent lidt.
289
00:35:32,170 --> 00:35:37,230
Jeg blev frikendt pÄ TV.
Der mÄ da betyde noget?
290
00:35:38,020 --> 00:35:43,090
Jeg er ikke krĂŠsen. Jeg steger
gerne burgere eller river hus ned.
291
00:35:43,130 --> 00:35:46,140
Bare skaf mig en samtale.
292
00:35:48,090 --> 00:35:50,160
Ingen vil have dig til samtale.
293
00:35:53,190 --> 00:35:56,140
Forestil dig,
at de har to CV'er foran sig.
294
00:35:56,180 --> 00:36:02,000
Det ene er fra en forhenvĂŠrende
sikkerhedsvagt, de ikke kender â
295
00:36:02,040 --> 00:36:09,030
â og det andet fra Richard Jewell,
der kan vĂŠre terrorist.
296
00:36:10,210 --> 00:36:14,130
Det bÞr ikke vÊre sÄdan,
men det er virkeligheden.
297
00:36:14,170 --> 00:36:17,170
Ingen vil ansĂŠtte Richard Jewell.
298
00:36:17,210 --> 00:36:20,020
Der tager du fejl.
299
00:36:20,060 --> 00:36:25,130
Jeg er loyal, pligtopfyldende,
tager jobbet alvorligt og vil tjene.
300
00:36:25,170 --> 00:36:27,080
Det tager nok tid â
301
00:36:27,120 --> 00:36:33,200
â men nogen skal nok se forbi det
og se mig, som den jeg er.
302
00:36:33,240 --> 00:36:37,150
Jeg giver ikke op, fĂžr det lykkes.
303
00:36:39,140 --> 00:36:41,070
Held og lykke.
304
00:36:42,190 --> 00:36:44,120
Tak.
305
00:36:55,070 --> 00:36:58,240
Jeg ved det godt.
306
00:36:59,030 --> 00:37:02,100
Jeg fĂžlte ikke,
at jeg havde noget valg.
307
00:37:02,140 --> 00:37:08,130
â Har du fĂ„et opringningen endnu?
â Nej, men den kommer snart.
308
00:37:10,100 --> 00:37:13,100
Jeg siger til dem,
at du ikke var indblandet.
309
00:37:13,140 --> 00:37:18,060
Ăksen falder over mig
og ingen andre. HĂ„ber jeg.
310
00:37:22,060 --> 00:37:27,200
â Tror du pĂ„ det, du sagde?
â Hvert eneste ord.
311
00:37:31,110 --> 00:37:35,160
Jeg modsĂŠtter mig stĂŠrkt
dine metoder pÄ det seneste.
312
00:37:36,180 --> 00:37:41,120
Jeg stÄr ikke bag din beslutning
om at nĂŠgte at adlyde chefens ordre.
313
00:37:41,160 --> 00:37:44,060
Det gĂ„r stik mod vores uddannelse â
314
00:37:44,100 --> 00:37:48,170
â og den ed, vi svor,
da vi blev FBIâagenter.
315
00:37:48,210 --> 00:37:55,010
Jeg havde truffet
nogle helt andre beslutninger.
316
00:37:55,050 --> 00:37:58,000
Men det, du lige gjorde...
317
00:37:58,040 --> 00:38:02,190
er nok det modigste,
jeg har set i min tid hos FBI.
318
00:38:03,240 --> 00:38:09,120
At gÄ op af det bjerg og stille dig
foran kameraerne krĂŠvede stort mod.
319
00:38:10,130 --> 00:38:13,120
Det har jeg den stĂžrste respekt for.
320
00:38:13,160 --> 00:38:17,170
Jeg hÄber, at jeg er lige sÄ modig,
nÄr situationen krÊver.
321
00:38:21,200 --> 00:38:23,150
Tak, Knox.
322
00:38:26,120 --> 00:38:30,070
Jeg vil gerne sige undskyld for det,
jeg sagde i skoven.
323
00:38:30,110 --> 00:38:36,050
Du viste ikke mange pÄ dÞmmekraft.
Intet kunne vĂŠre mindre sandt.
324
00:39:01,160 --> 00:39:06,090
Du skal jo overtage her,
sÄ jeg vil vise dig noget.
325
00:39:09,170 --> 00:39:16,130
Vi har vores afsÞgningsomrÄde,
og i morgen vil Regulators lede her.
326
00:39:16,170 --> 00:39:21,210
Vi tror, han har flere forrÄd
i dette omrÄde.
327
00:39:22,000 --> 00:39:26,160
Team Bravo og Charlie
prĂžver at afskĂŠre ham.
328
00:39:26,200 --> 00:39:32,150
â Det virker. Det fungerer virkelig.
â Vi har ikke fanget ham endnu.
329
00:39:32,190 --> 00:39:39,000
Og omrÄdet er enormt, men... Ja.
330
00:39:39,040 --> 00:39:41,050
Det virker.
331
00:39:41,090 --> 00:39:43,190
Stik af, Rudolph, stik af.
332
00:39:48,070 --> 00:39:50,030
Vil du gĂžre noget for mig?
333
00:39:52,060 --> 00:39:55,200
Vil du sige til chefen,
at jeg ikke er her?
334
00:39:55,240 --> 00:40:00,170
Sig, at jeg er forsvundet,
og at du prĂžver at finde mig.
335
00:40:00,210 --> 00:40:04,100
Jeg vil gĂžre et sidste
forsÞg pÄ at fange ham.
336
00:40:35,050 --> 00:40:38,050
Nu jager vi det svin.
337
00:40:40,070 --> 00:40:44,180
Nu tager vi ham! Spred jer.
338
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
www.sdimedia.com
27946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.