Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:37,916
Traducerea �i adaptarea:
daxlemon
2
00:00:44,520 --> 00:00:46,916
A�i sunat la Thomas Magnum,
investigator privat
3
00:00:46,940 --> 00:00:48,066
V� rog s� l�sa�i un mesaj.
4
00:00:54,229 --> 00:01:02,243
Magnum, Investigator Privat
Sezonul 2, Episodul 9
Un glon� numit destin
5
00:01:16,652 --> 00:01:19,497
Nu s-ar fi �nt�mplat asta dac�
nu te furi�ai.
6
00:01:19,521 --> 00:01:25,603
- Dai vina pe mine acum ?
- Da, ai ap�rut brusc �i silen�ios.
7
00:01:25,627 --> 00:01:26,776
De aceea am sc�pat sticla.
8
00:01:26,777 --> 00:01:29,689
O sticl� pe care nu trebuia s� pui m�na
pentru c� nu-�i apar�ine.
9
00:01:29,713 --> 00:01:33,126
Nu era pentru mine, ci pentru un client.
Jobul cu bodyguardul ?
10
00:01:33,150 --> 00:01:35,796
Voiam s�-i atrag cu vin,
cu o mas� �i apoi s� plece.
11
00:01:35,820 --> 00:01:38,613
- Am crezut c� e�ti de acord cu asta.
- De ce ai crede asta ?
12
00:01:38,637 --> 00:01:41,145
Aduce bai �i poate al�i clien�i.
13
00:01:41,169 --> 00:01:44,519
Tu ai spus s� �ncep s� tratez
ceea ce facem noi ca o afacere.
14
00:01:44,543 --> 00:01:48,005
Dac�-�i aminte�ti Magnum,
nu am vrut s� iei acel client.
15
00:01:48,029 --> 00:01:51,025
- pentru c� aveam un client �n a�teptare.
- Da, dar acela era un caz de succesiune.
16
00:01:51,049 --> 00:01:54,457
E o treab� nesemnificativ�.
Banii nu ne-ar fi acoperit nici benzina.
17
00:01:56,334 --> 00:01:58,366
Dumnezeule !
18
00:01:58,390 --> 00:02:00,130
N-ai f�cut asta.
19
00:02:00,892 --> 00:02:02,270
Ce ?
20
00:02:02,294 --> 00:02:06,274
Magnum, asta era Chateau Sauniere din 95.
21
00:02:06,298 --> 00:02:12,513
- Da, am auzit c� este destul de bun.
- O sticl� cost� 7.000 de dolari.
22
00:02:12,537 --> 00:02:13,915
C�t ?
23
00:02:13,939 --> 00:02:16,384
Mult mai mult dec�t am fi c�tigat
de pe urma clientului.
24
00:02:16,408 --> 00:02:19,721
Ar trebui s� aducem aspiratorul.
25
00:02:19,745 --> 00:02:22,457
- S� mai recuper�m din el �i...
- Vorbe�ti serios ?
26
00:02:22,481 --> 00:02:24,492
Nu po�i b�ga duhul �napoi �n sticl�.
27
00:02:24,516 --> 00:02:28,830
Adic� vinul �i da, e ca �i c�nd
ai sc�pa m�ncare pe podeaua curat�.
28
00:02:28,854 --> 00:02:30,298
M�ncare �i podea curat�.
29
00:02:30,322 --> 00:02:33,935
Te referi la regula de trei secunde ?
Asta nu se aplic� �i la lichide.
30
00:02:37,462 --> 00:02:38,873
Noelani, ce este ?
31
00:02:38,897 --> 00:02:41,221
Magnum, vino imediat la
Kings Medical.
32
00:02:41,245 --> 00:02:42,346
De ce ? Ce s-a �nt�mplat ?
33
00:02:42,371 --> 00:02:46,514
Veneam la spital de la morg� c�nd am v�zut
c� paramedicii �l aduc pe det. Harry Brown.
34
00:02:46,538 --> 00:02:48,016
Magnum, a fost �mpu�cat.
35
00:02:49,408 --> 00:02:52,280
- Ce ? Bine.
- Vino aici.
36
00:02:52,305 --> 00:02:54,889
- Gr�be�te-te.
- Vin.
37
00:02:54,913 --> 00:02:58,559
- E �n fibrila�ie.
- Vreau adrenalin� acum.
38
00:02:58,583 --> 00:03:00,061
S�-l defibril�m. Padelele.
39
00:03:00,085 --> 00:03:02,886
- �ncarc� la 150.
- Liber.
40
00:03:13,532 --> 00:03:15,076
Noelani.
41
00:03:15,100 --> 00:03:18,813
L-au stabilizat �i e �n opera�ie.
Fac tot ce pot.
42
00:03:22,212 --> 00:03:25,423
Trebuie s� m� �ntorc la morg�.
O s� fii bine ?
43
00:03:28,547 --> 00:03:29,957
Mul�umesc.
44
00:03:29,981 --> 00:03:32,694
- �tii ce s-a �nt�mplat ?
- �nc� adun informa�ii.
45
00:03:32,718 --> 00:03:35,418
L-a g�sit un biciclist �ntr-un
�an� in Waimanalo.
46
00:03:36,455 --> 00:03:38,099
- Waimanalo ?
- Da.
47
00:03:38,123 --> 00:03:40,435
N-are sens. Trebuia s� fie �n
Makakilo.
48
00:03:40,459 --> 00:03:42,804
- De unde �tii asta ?
- Lucra la un caz de succesiune.
49
00:03:42,828 --> 00:03:45,239
Avocatul propriet��ii ne-a angajat, dar...
50
00:03:45,263 --> 00:03:46,874
I-am dat cazul lui Harry.
51
00:03:46,898 --> 00:03:49,377
Diminea�� spunea c� are o pist�.
52
00:03:49,401 --> 00:03:53,481
Criminali�tii sunt acolo acum �i
dup� urmele de cauciucuri �i picioare
53
00:03:53,505 --> 00:03:54,916
pare-se c� voiau s� scape de el,
54
00:03:54,940 --> 00:04:00,388
deci poate c� Harry a fost �n Makakilo,
�mpu�cat, pus �n portbagaj �i dus �n Waimanalo.
55
00:04:00,412 --> 00:04:01,989
Telefonul lui Harry a fost de ajutor ?
56
00:04:02,013 --> 00:04:04,325
Nu era la el. �i ma�ina lui a disp�rut.
57
00:04:04,349 --> 00:04:08,096
Dup� ce medicii scot gloan�ele facem
analiza balistic�. Poate ne d� o pist�.
58
00:04:08,120 --> 00:04:10,932
Harry m-a sunat acum dou� ore,
dar nu mi-a l�sat niciun mesaj.
59
00:04:10,956 --> 00:04:14,973
Am crezut c� vrea s� m� �in�
la curent, dar el avea probleme.
60
00:04:17,162 --> 00:04:21,275
Magnum, nu �tim sigur c� are leg�tur�
cu cazul de succesiune.
61
00:04:21,299 --> 00:04:25,079
- Chiar tu ai spus c� e un caz mic.
- Poate am gre�it.
62
00:04:25,103 --> 00:04:28,004
Poate persoana pe care o c�uta
nu a vrut s� fie g�sit�.
63
00:04:29,821 --> 00:04:33,955
Poli�ia va vorbi cu avocatul propriet��ii
pentru a afla numele celui c�utat de Harry.
64
00:04:33,979 --> 00:04:35,885
- �mi trimi�i datele avocatului ?
- Desigur.
65
00:04:37,602 --> 00:04:40,495
Harry e poli�ist pensionat,
unul de-al nostru.
66
00:04:40,519 --> 00:04:42,584
Vom prinde autorul.
67
00:04:49,161 --> 00:04:51,172
- Unde se duce ?
- Tu unde crezi ?
68
00:04:51,196 --> 00:04:54,697
Nu o s� fi�i singurii care-l
caut� pe autor.
69
00:05:03,214 --> 00:05:06,460
Protestatarii se adun� l�ng� heiau-ul
descoperit de Halloween
70
00:05:06,484 --> 00:05:10,353
dar totu�i dezvoltatorul �i continu�
planurile de construc�ie
71
00:05:10,377 --> 00:05:13,556
demonstr�nd lips� de respect
fa�� de mo�tenirea cultural�.
72
00:05:13,580 --> 00:05:16,058
Opri�i profanarea.
73
00:05:16,082 --> 00:05:19,662
Opri�i profanarea.
Opri�i profanarea.
74
00:05:19,686 --> 00:05:20,997
Fii atent.
75
00:05:21,021 --> 00:05:27,570
Blocheaz� accesul la locul de
construc�ie �i ghici cine e �ef� ?
76
00:05:27,594 --> 00:05:28,697
Ce s-a �nt�mplat ?
77
00:05:29,629 --> 00:05:31,174
Harry Brown a fost �mpu�cat.
78
00:05:31,198 --> 00:05:33,209
Poftim ? E bine ?
79
00:05:33,233 --> 00:05:38,681
- E �n opera�ie, dar e �n stare grav�.
- Ce naiba s-a �nt�mplat ?
80
00:05:38,705 --> 00:05:42,418
E o poveste lung�, dar ma�ina lui Harry
a disp�rut �i trebuie s-o g�sim.
81
00:05:42,442 --> 00:05:45,955
Vorbe�ti cu Kawika ?
Are oameni pe toat� insula, nu ?
82
00:05:45,979 --> 00:05:48,593
- Da.
- �i cu tipul cu compania de taxi ?
83
00:05:48,617 --> 00:05:51,861
- Poate oamenii lui afl� ceva.
- Am �i un om cu o firm� de tractare.
84
00:05:51,885 --> 00:05:55,131
Cu c�t mai mul�i ochi cu at�t
mai bine.
85
00:05:55,155 --> 00:05:57,800
Aici ai modelul �i numerele ma�inii
lui Harry.
86
00:05:57,824 --> 00:06:02,638
Cum aflu ceva, te anun�.
E�ti bine ?
87
00:06:06,157 --> 00:06:07,366
Da.
88
00:06:08,093 --> 00:06:09,292
Mul�umesc, Rick.
89
00:06:13,273 --> 00:06:16,018
Am intrat �n cloud-ul lui Harry.
Nu sunt prea multe acolo.
90
00:06:16,042 --> 00:06:18,087
A f�cut ceva poze �n ultimele opt ore.
91
00:06:18,111 --> 00:06:20,256
S-au �nc�rcat automat. Sunt comune.
92
00:06:20,280 --> 00:06:25,194
Dou� poze cu c�inele lui �i una
cu o biciclet� roz de copii.
93
00:06:25,218 --> 00:06:28,578
- Cred c� e a nepoatei lui.
- Deci n-avem nimic.
94
00:06:28,603 --> 00:06:31,644
Nu chiar. Gordon a spus c� poli�ia
a vorbit cu avocatul.
95
00:06:31,725 --> 00:06:36,572
Proprietatea apar�ine lui Alfred Waiola
�i mo�tenitorul c�utat de Harry
96
00:06:36,596 --> 00:06:38,441
e un anume Kenny McCoy.
97
00:06:38,465 --> 00:06:40,009
- Poli�ia �l caut� ?
- Da.
98
00:06:40,033 --> 00:06:44,747
Iau �n considerare �i c� Harry
poate fi o �int�.
99
00:06:45,321 --> 00:06:47,083
A unuia pe care l-a �nchis ?
100
00:06:47,107 --> 00:06:51,075
Da, verific� oamenii prin�i
de Harry �i elibera�i recent.
101
00:06:51,099 --> 00:06:54,079
Cred c� cineva ar fi vrut r�zbunare.
102
00:06:56,182 --> 00:06:58,094
Nu e vina ta, s� �tii.
103
00:06:58,523 --> 00:07:00,156
De ce nu ?
104
00:07:01,388 --> 00:07:06,936
�n meseria noastr�, cazurile
sunt date altora tot timpul.
105
00:07:06,960 --> 00:07:09,505
Acum nu mult timp, Harry �i-a dat unul.
106
00:07:09,529 --> 00:07:11,140
A avut probleme de s�n�tate.
107
00:07:11,164 --> 00:07:15,411
Nu i l-am dat pentru eram prea
ocupa�i s� ajut�m pe cineva.
108
00:07:15,435 --> 00:07:21,306
Fugeam dup� bani mul�i �i
din cauza asta Harry ar putea muri.
109
00:07:42,262 --> 00:07:45,508
TC, nu trebuia s� vii aici.
110
00:07:45,532 --> 00:07:49,545
Nu am stat cu tine de Halloween
ca s� v�d cum e distrus acest heiau.
111
00:07:49,569 --> 00:07:50,613
Te sus�in.
112
00:07:50,637 --> 00:07:53,438
Mahalo, TC. E�ti un om bun.
113
00:07:56,843 --> 00:08:00,723
- O cuno�ti pe fata aia ?
- E stagiar la centrul cultural.
114
00:08:00,747 --> 00:08:04,627
S-a mutat aici cu mama ei acum
c��iva ani.
115
00:08:04,651 --> 00:08:06,529
O t�n�r� ambi�ioas�.
116
00:08:06,553 --> 00:08:09,265
- Bun�, dn� Tuileta.
- Aloha, Molly.
117
00:08:09,289 --> 00:08:10,900
M� bucur c� te v�d aici.
118
00:08:10,924 --> 00:08:14,370
Dup� ce v-am auzit vorbind despre
cele �nt�mplate, am vrut s� v� sus�in.
119
00:08:14,394 --> 00:08:17,139
Mahalo.
120
00:08:17,163 --> 00:08:21,444
M-am documentat �i acum �n�eleg
c�t de sacre sunt aceste locuri.
121
00:08:21,468 --> 00:08:23,379
�i de ce trebuie s� le protej�m.
122
00:08:23,403 --> 00:08:24,914
Kuleana, nu ?
123
00:08:24,938 --> 00:08:27,905
E responsabilitatea noastr�.
A�a e.
124
00:08:29,943 --> 00:08:31,087
Kuleana.
125
00:08:37,050 --> 00:08:38,527
Vorbesc cu Rick.
126
00:08:38,551 --> 00:08:40,096
A vorbit cu Kawika.
127
00:08:40,120 --> 00:08:41,764
- Ai aflat ceva ?
- Unul din oamenii lui
128
00:08:41,788 --> 00:08:44,100
a v�zut ma�ina lui Harry �ntr-o
parcare �n centru.
129
00:08:44,124 --> 00:08:47,937
Autorul a sc�pat de ma�in� �i apoi
a �ncercat s� scape de Harry.
130
00:08:47,961 --> 00:08:51,195
Da, mul�umesc, Rick.
131
00:08:53,533 --> 00:08:58,162
- �sta nu e drumul spre centru.
- Nu, trecem pe la Harry mai �nt�i.
132
00:08:58,838 --> 00:09:02,738
E cineva care trebuie s� fie al�turi
de el c�nd se treze�te.
133
00:09:11,518 --> 00:09:12,850
Aia e ma�ina lui Harry.
134
00:09:17,624 --> 00:09:19,435
Stai.
135
00:09:19,459 --> 00:09:21,893
Ia te uit�.
Ascult� mai bine ca tine.
136
00:09:43,528 --> 00:09:45,128
Higgins.
137
00:09:47,426 --> 00:09:49,392
E s�nge proasp�t.
138
00:09:50,190 --> 00:09:51,801
Trebuie s� fie al lui Harry.
139
00:09:51,825 --> 00:09:55,626
I-au folosit ma�ina ca s�-l mute
�n Waimanalo.
140
00:10:12,312 --> 00:10:16,659
Harry are 188 cm.
Scaunul e prea aproape de volan.
141
00:10:16,683 --> 00:10:20,536
�oferul e mai scund cu 15 cm
fa�� de Harry.
142
00:10:22,055 --> 00:10:24,055
Magnum.
143
00:10:27,026 --> 00:10:30,339
E un loc ciudat s� �ii telefonul
�ntr-un scaun.
144
00:10:30,363 --> 00:10:33,509
Poate l-au pus ca dispozitiv de urm�rire.
�i eu am mai f�cut asta.
145
00:10:33,533 --> 00:10:38,647
- Poate c� Harry a fost �inta.
- Autorul nu e foarte priceput.
146
00:10:38,671 --> 00:10:42,785
Nu se asigur� c� Harry e mort �i
�i las� telefonul mobil �n ma�in�.
147
00:10:42,809 --> 00:10:43,986
E un amator.
148
00:10:44,601 --> 00:10:48,100
A�a ne e mai u�or s� d�m de autor.
149
00:10:48,105 --> 00:10:53,229
Am verificat IMEI-ul telefonului
�i apar�ine lui Gavin Waiola.
150
00:10:53,253 --> 00:10:59,389
Gavin Waiola. Succesiune e pe numele
Alfred Waiola, deci e o leg�tur�.
151
00:10:59,425 --> 00:11:01,170
Gavin e nepotul lui Alfred.
152
00:11:01,194 --> 00:11:04,240
�i are drept la proprietatea
de milioane a unchiului s�u.
153
00:11:04,264 --> 00:11:07,877
Doar dac� un investigator
n-a mai g�sit un alt mo�tenitor.
154
00:11:07,901 --> 00:11:12,334
Poate Gavin a vrut s� se asigure
c� e singurul mo�tenitor.
155
00:11:21,020 --> 00:11:24,666
S�-i ducem lui Harry c�inele
�nainte de a merge la dl Waiola.
156
00:11:24,690 --> 00:11:26,001
TC.
157
00:11:26,025 --> 00:11:28,981
- Rick mi-a spus. Cu ce te pot ajuta ?
- Ne descurc�m.
158
00:11:29,005 --> 00:11:32,618
Prietenul t�u a fost �mpu�cat.
Trebuie s� te pot ajuta cumva.
159
00:11:32,642 --> 00:11:35,266
Ne aju�i prin faptul c� e�ti acolo.
160
00:11:35,290 --> 00:11:36,429
��i mul�umim.
161
00:11:36,453 --> 00:11:37,706
Bine.
162
00:11:37,730 --> 00:11:42,594
Dar dac� ave�i nevoie de ceva,
sunt aici.
163
00:11:42,618 --> 00:11:48,133
Spune-i lui Kumu c� suntem m�ndri
�i c� am vrea s� fim al�turi de ea.
164
00:11:48,157 --> 00:11:50,324
Da.
165
00:11:52,829 --> 00:11:54,873
Trebuie s� �nchid.
166
00:11:54,897 --> 00:11:56,942
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
167
00:11:56,966 --> 00:12:00,145
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
168
00:12:00,169 --> 00:12:02,281
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
169
00:12:02,305 --> 00:12:04,872
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
170
00:12:13,883 --> 00:12:17,429
E un Bel Air din '55 ?
171
00:12:17,453 --> 00:12:19,420
'56.
172
00:12:20,456 --> 00:12:22,634
- E o frumuse�e.
- Mul�umesc.
173
00:12:22,658 --> 00:12:23,635
Cu ce v� pot ajuta ?
174
00:12:23,659 --> 00:12:28,629
Cred c� ai pierdut asta.
175
00:12:31,667 --> 00:12:33,479
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
176
00:12:33,503 --> 00:12:35,547
Da ? Pentru c� ��i apar�ine.
177
00:12:35,571 --> 00:12:36,949
�la...
178
00:12:36,973 --> 00:12:38,117
Nu cred c� e corect.
179
00:12:38,141 --> 00:12:40,187
Nu ne insulta inteligen�a.
180
00:12:40,211 --> 00:12:42,588
�tim c� ai drept de mo�tenire
la proprietatea unchiului t�u
181
00:12:42,612 --> 00:12:45,724
�i �tim c� urm�reai un investigator
privat care lucra la succesiune.
182
00:12:45,748 --> 00:12:48,394
�i acum investigatorul e �n spital
lupt�nd pentru via��.
183
00:12:48,418 --> 00:12:51,497
Cineva l-a �mpu�cat �i l-a aruncat
�ntr-un �an�.
184
00:12:51,521 --> 00:12:55,501
Crede�i c� eu am f�cut asta ?!
Par un astfel de om ?!
185
00:12:55,525 --> 00:12:59,627
Pari un om care are motiv.
A�a va vedea poli�ia.
186
00:13:01,664 --> 00:13:05,044
L-am c�utat, dar nu ca s�-l omor.
187
00:13:05,068 --> 00:13:08,313
C�nd a murit unchiul, m� a�teptam
s� mo�tenesc ceva bani.
188
00:13:08,337 --> 00:13:10,749
�i ai aflat c� mai e un mo�tenitor.
189
00:13:10,773 --> 00:13:13,218
�i firma �l folosea pe Harry
ca s� dea de el.
190
00:13:13,242 --> 00:13:16,789
Voiam s� �tiu ce a aflat investigatorul.
Sunt mul�i bani �n joc.
191
00:13:16,813 --> 00:13:19,058
V� jur c� nu �tiu nimic despre
omul �mpu�cat.
192
00:13:19,082 --> 00:13:20,359
Unde erai �n diminea�a asta ?
193
00:13:20,383 --> 00:13:23,095
La Zombies la surf cu c��iva prieteni.
194
00:13:23,119 --> 00:13:26,598
Altcineva, �n afar� de prietenii t�i,
poate confirma asta ?
195
00:13:26,622 --> 00:13:29,668
Da.
196
00:13:29,692 --> 00:13:32,838
Zombies e o plaj� cu acces restric�ionat.
Apar�ine Marinei.
197
00:13:32,862 --> 00:13:36,230
Am fost s�lta�i pentru c� am intrat.
Poli�ia militar� va confirma.
198
00:13:41,304 --> 00:13:45,651
- �l urm�reai pe Harry diminea�� ?
- Da.
199
00:13:45,675 --> 00:13:47,486
Am folosit Friend-Finder.
200
00:13:47,510 --> 00:13:51,523
Era la o cas� �n Makakilo,
�i apoi am pierdut semnalul.
201
00:13:51,547 --> 00:13:53,013
Vrem adresa aia.
202
00:13:55,551 --> 00:13:58,163
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
203
00:13:58,187 --> 00:14:00,966
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
204
00:14:00,990 --> 00:14:02,801
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
205
00:14:02,825 --> 00:14:05,270
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
206
00:14:05,294 --> 00:14:07,372
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
207
00:14:07,396 --> 00:14:10,142
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
208
00:14:10,166 --> 00:14:12,177
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
209
00:14:12,201 --> 00:14:14,746
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
210
00:14:14,770 --> 00:14:16,115
E �n regul�.
211
00:14:16,139 --> 00:14:18,272
Au venit s� fim �n siguran��.
212
00:14:19,675 --> 00:14:22,287
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
213
00:14:22,311 --> 00:14:25,330
Oameni buni, elibera�i locul !
L�sa�i ma�inile s� treac�.
214
00:14:25,354 --> 00:14:28,660
Asta e o demonstra�ie pa�nic�.
215
00:14:28,684 --> 00:14:30,095
Suntem aici s� ne protej�m p�m�ntul
216
00:14:30,119 --> 00:14:32,564
- care e dreptul nostru ancestral.
- A�a o fi doamn�,
217
00:14:32,588 --> 00:14:34,155
dar am ordine s� v� �ndep�rtez.
218
00:14:37,326 --> 00:14:38,775
Daniel.
219
00:14:39,908 --> 00:14:42,070
Tu �n�elegi de ce suntem aici.
220
00:14:44,600 --> 00:14:48,313
Unii dintre colegii t�u sunt
rude cu noi.
221
00:14:48,337 --> 00:14:52,139
�tiu, Kumu.
Dar asta e slujba mea.
222
00:14:53,342 --> 00:14:54,675
�mi pare r�u.
223
00:14:55,711 --> 00:14:59,879
�i mie pentru c� nu plec�m nic�ieri.
224
00:15:01,438 --> 00:15:03,482
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
225
00:15:03,507 --> 00:15:05,986
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
226
00:15:06,011 --> 00:15:08,689
Aloha 'Aina, ku I ka pono!
227
00:15:08,824 --> 00:15:11,303
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
228
00:15:11,327 --> 00:15:13,138
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
229
00:15:13,162 --> 00:15:15,174
Aloha 'Aina, ku I ka pono!
230
00:15:15,198 --> 00:15:17,609
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
231
00:15:17,633 --> 00:15:19,278
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
232
00:15:19,302 --> 00:15:21,947
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
233
00:15:21,971 --> 00:15:23,949
Aloha 'Aina, ku I ka pono !
234
00:15:23,973 --> 00:15:25,105
Aloha 'Aina...
235
00:15:41,791 --> 00:15:43,023
E cineva ?
236
00:15:47,196 --> 00:15:50,698
- Toate sunt pe numele Kenny McCoy.
- Mo�tenitorul c�utat de Harry.
237
00:16:04,280 --> 00:16:05,624
Nu e nimeni acas�.
238
00:16:05,648 --> 00:16:10,262
Dup� coresponden�a adunat� �n po�t�,
cred c� sunt pleca�i din ora�.
239
00:16:10,286 --> 00:16:16,589
�sta e locul �n care a fost Harry
ultima dat�, dar cum a ajuns �mpu�cat ?
240
00:16:22,298 --> 00:16:26,033
Higgins, ai pozele desc�rcate
din cloud-ul lui Harry ?
241
00:16:29,065 --> 00:16:30,595
Da.
242
00:16:34,910 --> 00:16:36,888
E aceea�i biciclet�.
243
00:16:36,912 --> 00:16:41,415
Vine aici, vede bicicleta, �i, dintr-un
motiv anume, merge al�turi s� fac� o poz�.
244
00:17:26,028 --> 00:17:30,130
Sertarele din camer� sunt deschise.
Cineva a plecat �n grab�.
245
00:17:43,679 --> 00:17:46,280
Magnum, aia e ...
246
00:17:49,045 --> 00:17:50,522
O gaur� de glon�, cu siguran��.
247
00:17:50,547 --> 00:17:52,347
Da.
248
00:17:56,726 --> 00:17:58,292
Acolo e s�nge.
249
00:18:01,063 --> 00:18:03,597
Harry a fost �mpu�cat c�nd fugea
pe aici.
250
00:18:15,010 --> 00:18:17,587
E sticl� spart� de la un telefon mobil.
251
00:18:17,611 --> 00:18:21,626
Harry a c�zut aici, a vrut s� dea
un telefon �i cel ce-l urm�rea
252
00:18:21,650 --> 00:18:23,790
i l-a distrus �nainte s� lase un mesaj.
253
00:18:23,814 --> 00:18:25,997
Dar de ce a fost �mpu�cat Harry ?
254
00:18:26,021 --> 00:18:27,388
Pentru c� a intrat prin efrac�ie ?
255
00:18:31,994 --> 00:18:35,407
Magnum, trebuie s� chem�m poli�ia.
256
00:18:35,431 --> 00:18:37,055
Da.
257
00:18:50,846 --> 00:18:52,846
Higgins.
258
00:18:54,409 --> 00:18:58,397
Magazia asta are lumina aprins�
�i �ncuietori. Nu �i se pare ciudat ?
259
00:18:58,421 --> 00:19:00,387
Ba da.
260
00:19:27,048 --> 00:19:29,081
Dumnezeule mare.
261
00:19:50,894 --> 00:19:54,040
Am g�sit amprente, dar nu am g�sit
nimic �n baza de date.
262
00:19:54,064 --> 00:19:57,977
P�rin�ii copilului �inut aici
nu �i l-au amprentat.
263
00:19:58,001 --> 00:20:01,939
Dac� un copil dispare, poli�ia
caut� ADN-ul, nu ?
264
00:20:01,963 --> 00:20:05,341
Da, presupun�nd c� avem o prob�
utilizabil�, vom descoperi identitatea.
265
00:20:05,365 --> 00:20:10,022
Dup� haine, desene, cred c� acest
copil are undeva �n jur de 12 ani.
266
00:20:11,948 --> 00:20:13,322
Ai g�sit ceva, Kanae ?
267
00:20:13,346 --> 00:20:16,129
Casa e �nchiriat�.
Chiria�ul e Melinda Mosley.
268
00:20:16,153 --> 00:20:17,832
E suspect� �ntr-un caz �n desf�urare.
269
00:20:17,832 --> 00:20:22,034
R�pire de copil. Acum trei ani �i jum�tate,
Peyton, fata de nou� ani a Melindei a disp�rut.
270
00:20:25,006 --> 00:20:28,285
D�-o �n urm�rire pe ea �i cardurile ei.
271
00:20:28,309 --> 00:20:30,454
Poate Peyton nu a disp�rut.
272
00:20:30,478 --> 00:20:33,657
Poate mama ei a �inut-o �nchis�
�n magazie �n ultimii trei ani.
273
00:20:33,681 --> 00:20:37,661
Au fost cazuri de copii ascun�i
care au fost da�i disp�ru�i.
274
00:20:37,685 --> 00:20:41,999
P�rin�ii vor compasiune �i aten�ie.
275
00:20:42,023 --> 00:20:44,034
Poate Harry a g�sit-o pe Peyton
�nchis� �n magazie
276
00:20:44,058 --> 00:20:46,837
�i Melinda l-a �mpu�cat �nainte
s� spun� cuiva.
277
00:20:46,861 --> 00:20:50,908
Dup� ce a sc�pat de Harry �i ma�ina lui,
a vrut s� se ascund� o perioad�
278
00:20:50,932 --> 00:20:52,743
s� vad� dac� cineva suspecteaz� ceva.
279
00:20:52,767 --> 00:20:54,811
O fi ratat uciderea lui Harry,
280
00:20:54,835 --> 00:20:57,636
dar a fost destul de inteligent�
s� se ascund� ca precau�ie.
281
00:20:59,941 --> 00:21:01,251
�tii ce mi-am dat seama ?
282
00:21:01,275 --> 00:21:05,422
Av�nd �n vedere toate chestiile
ilegale �n care ne bag� Thomas
283
00:21:05,446 --> 00:21:07,858
e haios cum tu �i Kumu sunte�i
aresta�i pentru asta.
284
00:21:07,882 --> 00:21:09,526
Nesupunere civic�.
285
00:21:09,550 --> 00:21:10,883
Molly.
286
00:21:12,353 --> 00:21:13,764
Bun�, mam�.
287
00:21:13,788 --> 00:21:15,864
- E�ti bine ?
- Sunt bine.
288
00:21:15,888 --> 00:21:19,102
Unde �i-a fost capul ?
De ce te-ai implica �n a�a ceva ?
289
00:21:19,126 --> 00:21:20,604
Nu e lupta noastr�.
290
00:21:20,628 --> 00:21:22,706
M� scuza�i, dn� Ward.
291
00:21:22,730 --> 00:21:25,509
�n ap�rarea fetei dv, nu a fost
inten�ia noastr�...
292
00:21:25,533 --> 00:21:28,178
Are 16 ani �i a fost arestat�.
293
00:21:28,816 --> 00:21:32,749
Dar Molly a luat atitudine �n fa�a
injusti�iei ceea ce e admirabil.
294
00:21:32,773 --> 00:21:37,354
Mul�i tineri sunt consuma�i de lucruri
triviale �i nu iau atitudine fa�� de nimic.
295
00:21:37,378 --> 00:21:38,922
Ce minunat !
296
00:21:38,946 --> 00:21:42,392
Dar Molly se �nscrie la licee.
Cum d� asta pentru ea ?
297
00:21:42,416 --> 00:21:43,593
V-a�i g�ndit ?
298
00:21:43,950 --> 00:21:45,817
Haide.
299
00:21:53,661 --> 00:21:57,074
- Harry a ie�it din opera�ie.
- I-au anun�at familia ?
300
00:21:57,098 --> 00:21:59,555
Da, sunt �n avion acum.
301
00:22:03,604 --> 00:22:07,284
Dac� nu d�deai cazul de succesiune
lui Harry,
302
00:22:07,308 --> 00:22:11,810
poli�ia nu cerceta o r�pire acum.
Cred c� �i-a trecut asta prin cap.
303
00:22:12,847 --> 00:22:13,860
�tiu.
304
00:22:14,982 --> 00:22:17,894
Trebuie s� rezolv�m cazul pentru Harry.
305
00:22:17,918 --> 00:22:20,052
Da, sunt de acord.
306
00:22:22,490 --> 00:22:26,236
�i pentru asta am f�cut ni�te
c�ut�ri despre Melinda Mosely.
307
00:22:26,260 --> 00:22:27,771
Ce ai g�sit ?
308
00:22:27,795 --> 00:22:30,607
E un agent imobiliar local
cu un birou �n Waipahu.
309
00:22:30,631 --> 00:22:35,912
Nu are nicio prezen�� pe re�elele
sociale, dar am g�sit ceva despre ea.
310
00:22:35,936 --> 00:22:37,614
Are o caban� �n North Shore.
311
00:22:37,638 --> 00:22:39,182
Poli�ia trebuie s� �tie asta.
312
00:22:39,206 --> 00:22:41,651
Nu sunt sigur�.
Nu e pe numele Melindei
313
00:22:41,675 --> 00:22:42,853
E de�inut� de un SRL.
314
00:22:42,877 --> 00:22:48,747
- �n cartea funciar� nu e numele ei ?
- E o ascunz�toare bun�.
315
00:22:53,087 --> 00:22:56,533
E dr�gu�� �i frumoas�.
316
00:22:56,557 --> 00:22:59,158
C�nd o auzi r�z�nd...
317
00:23:02,029 --> 00:23:04,341
Vreau s�-mi �in �n bra�e fata.
318
00:23:04,365 --> 00:23:07,511
�mi lipse�te ea �i s�ruturile ei.
319
00:23:07,535 --> 00:23:11,481
Peyton e singura familie pe care o am
�i implor pe oricine are informa�ii
320
00:23:11,505 --> 00:23:14,785
s� contacteze poli�ia.
321
00:23:14,809 --> 00:23:20,157
Fat� drag�, dac� vezi asta,
nu voi �nceta s� te caut.
322
00:23:20,181 --> 00:23:21,845
Niciodat�.
323
00:23:22,550 --> 00:23:28,720
Ce fel de persoan� ar putea face asta ?
Ce naiba i-ar motiva ?
324
00:23:40,334 --> 00:23:41,978
Nicio ma�in�.
325
00:23:42,002 --> 00:23:43,313
Nu v�d nicio urm� de ro�i.
326
00:23:43,337 --> 00:23:45,637
N-a fost lume pe aici de mult� vreme.
327
00:24:08,329 --> 00:24:12,742
- Locul e �nchis de mult� vreme.
- Se ascunde �n alt� parte.
328
00:24:12,766 --> 00:24:15,245
S� vedem dac� e ceva aici care
ne poate ajuta s-o g�sim.
329
00:24:42,329 --> 00:24:43,740
Magnum.
330
00:24:43,764 --> 00:24:46,209
Melinda Mosley are o caban� �n
North Shore.
331
00:24:46,233 --> 00:24:48,645
Nimeni n-a fost aici o vreme,
dar am g�sit ceva.
332
00:24:48,669 --> 00:24:52,149
- Ce ?
- E o re�et� de quetiapin�.
333
00:24:52,173 --> 00:24:55,619
E un antipsihotic folosit pentru
a trata diferite boli mentale.
334
00:24:55,643 --> 00:24:57,387
Asta explic� �i comportamentul ei.
335
00:24:57,411 --> 00:24:59,756
Am verificat �i istoricul medical
al Melindei.
336
00:24:59,780 --> 00:25:03,059
A �nceput terapia nu mult timp
dup� ce a disp�rut Peyton,
337
00:25:03,083 --> 00:25:04,461
dar s-a oprit opt luni mai t�rziu.
338
00:25:04,485 --> 00:25:08,532
Noti�ele din �edin�ele psihiatrice
ne-ar putea da informa�ii s-o g�sim.
339
00:25:08,556 --> 00:25:12,903
- Cum �l cheam� pe medic ?
- Dr. Linda Samuels.
340
00:25:12,927 --> 00:25:14,204
Dar ar mai fi o problem�.
341
00:25:14,228 --> 00:25:18,441
A murit acum trei ani �ntr-un accident
de ma�in�. Dar conform legii...
342
00:25:18,465 --> 00:25:22,179
- Datele trebuie p�strate mai mult timp.
- Exact.
343
00:25:22,203 --> 00:25:25,649
S-ar putea s� fie greu s� le ob�inem
datorit� confiden�ialit��ii medic pacient.
344
00:25:25,673 --> 00:25:28,273
- Las� asta �n seama mea.
- Dle detectiv.
345
00:25:30,577 --> 00:25:33,713
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Veni�i cu mine, dle.
346
00:25:35,382 --> 00:25:36,646
Sta�i.
347
00:25:42,356 --> 00:25:43,922
Gordon, ce se �nt�mpl� ?
348
00:25:45,526 --> 00:25:47,092
Am ridicat ni�te pl�ci de du�umea.
349
00:25:57,598 --> 00:26:00,099
Sunt r�m�i�e �mpachetate �ntr-o p�tur�.
350
00:26:01,709 --> 00:26:03,041
E un copil.
351
00:26:04,285 --> 00:26:06,685
Cred c� sunt aici de c��iva ani.
352
00:26:17,718 --> 00:26:19,996
E Peyton.
353
00:26:20,649 --> 00:26:24,307
Melinda �i-a ucis fata �i
apoi a dat-o disp�rut�.
354
00:26:24,331 --> 00:26:26,571
�i cine a fost �nchis �n magazie ?
355
00:26:33,534 --> 00:26:36,546
Am crezut c� Melinda era un monstru,
356
00:26:36,570 --> 00:26:40,116
dar s�-�i omoare copilul �i apoi
s�-l ia pe al altcuiva...
357
00:26:40,140 --> 00:26:42,018
Da, �tiu.
358
00:26:42,042 --> 00:26:44,854
De ce a r�pit alt� fat� ?
359
00:26:44,878 --> 00:26:46,656
S-o �nlocuiasc� pe Peyton ?
360
00:26:47,073 --> 00:26:48,925
Poate.
361
00:26:48,949 --> 00:26:54,219
Av�nd �n vedere ce �tim despre Melinda,
totul e posibil.
362
00:27:12,372 --> 00:27:15,640
- Dn� Tuileta.
- Bun�, drag�. Mama ta e acas� ?
363
00:27:16,743 --> 00:27:18,743
Molly, cine e ?
364
00:27:21,482 --> 00:27:25,517
Molly, m� la�i singur� un pic
cu mama ta ?
365
00:27:29,923 --> 00:27:34,237
�mi pare r�u c� v� deranjez, dn� Ward,
dar voiam s�-mi cer scuze.
366
00:27:34,261 --> 00:27:39,731
Azi am protestat pentru ceva important.
367
00:27:41,235 --> 00:27:43,068
Dv merge�i la biseric� ?
368
00:27:44,671 --> 00:27:46,221
Da.
369
00:27:46,245 --> 00:27:52,388
Locurile ca heiau-ul sunt de fapt
bisericile noastre.
370
00:27:52,846 --> 00:27:57,026
Lucruri sacre pentru noi.
Parte din mo�tenirea noastr�.
371
00:27:57,050 --> 00:28:00,029
C�nd eram mic�, la �coal� nici
nu puteam vorbi hawaiian�.
372
00:28:00,053 --> 00:28:01,897
Nu aveam voie.
373
00:28:02,322 --> 00:28:07,470
Nu cred c� suntem �n pericol
s� ajungem �n acele vremuri, dar...
374
00:28:07,494 --> 00:28:11,808
a ne p�stra cultura e o lupt�
continu� pentru noi.
375
00:28:11,832 --> 00:28:17,981
�i ave�i dreptate. Nu e lupta dv.
Nici a prietenului meu, TC.
376
00:28:18,005 --> 00:28:26,289
Dar el a fost acolo, ca �i Molly,
pentru c� �n�eleg c�t de important e.
377
00:28:26,797 --> 00:28:34,619
�i orice a�i crede despre mine, eu consider
c� a�i crescut o fat� minunat� �i cu pasiune.
378
00:28:43,664 --> 00:28:46,376
L�sa�i-m� s� m� uit pe noti�ele
�edin�elor de terapie.
379
00:28:46,400 --> 00:28:48,912
Vreau s� v� ajut, dle detectiv,
dar vreau un ordin judec�toresc.
380
00:28:48,936 --> 00:28:50,480
E o fat� r�pit� �i fiecare moment
conteaz�.
381
00:28:50,504 --> 00:28:51,581
Asta nu e important pentru dv ?
382
00:28:51,605 --> 00:28:55,418
Ba da, dar regulile exist� pentru un motiv
anume. Sunte�i poli�ist. �ti�i asta.
383
00:28:55,442 --> 00:28:58,254
Veni�i cu un ordin judec�toresc
�i vorbim.
384
00:28:58,278 --> 00:29:01,691
�n acele noti�e poate fi un indiciu
care s� ne ajute s-o g�sim.
385
00:29:01,715 --> 00:29:03,293
Nu plec de aici f�r� ele.
386
00:29:03,317 --> 00:29:05,728
- Eu �mi fac treaba.
- Sunte�i medic.
387
00:29:05,752 --> 00:29:09,019
Treaba dv e s� nu face�i r�u.
388
00:29:42,656 --> 00:29:44,968
Dle Brown, nu.
389
00:29:44,992 --> 00:29:46,236
Dle Brown...
390
00:29:46,260 --> 00:29:50,306
- �mi da�i o bucat� de h�rtie ?
- Vre�i s� scrie�i ceva ?
391
00:29:50,330 --> 00:29:52,230
Bine.
392
00:29:58,205 --> 00:29:59,349
Magnum.
393
00:29:59,373 --> 00:30:03,492
Am vorbit cu asistenta lui Harry.
E con�tient.
394
00:30:03,516 --> 00:30:04,921
Slav� Domnului.
395
00:30:04,945 --> 00:30:06,089
Da, �i fii atent.
396
00:30:06,113 --> 00:30:09,592
Primul lucru pe care l-a f�cut c�nd
s-a trezit, a scris un nume: Isabella Kai.
397
00:30:09,616 --> 00:30:12,684
- ��i sun� cunoscut ?
- Stai s� caut.
398
00:30:14,488 --> 00:30:15,798
Am g�sit.
399
00:30:15,822 --> 00:30:20,058
Isabella Kai a disp�rut c�nd avea nou� ani,
aproape la un an dup� Peyton.
400
00:30:22,229 --> 00:30:26,009
Ultima dat� a fost v�zut� pe
o biciclet� roz.
401
00:30:26,033 --> 00:30:29,545
- Biciclet� roz ca �n poza lui Harry.
- Asta e fata din magazie.
402
00:30:29,569 --> 00:30:33,216
Familia l-a angajat pe Harry
c�nd ancheta noastr� s-a oprit.
403
00:30:33,240 --> 00:30:36,085
Da, a v�zut bicicleta �n curte
�i �i-a amintit de caz.
404
00:30:36,109 --> 00:30:37,520
Doamne, care s� fi fost �ansele ?
405
00:30:37,544 --> 00:30:40,823
Cahill, d� o alert� de r�pire
pe numele Isabella Kai.
406
00:30:40,847 --> 00:30:43,715
V�rsta actual� 11 ani �i �ase luni
I se mai spune...
407
00:30:48,755 --> 00:30:50,466
Katsumoto ?
408
00:30:50,490 --> 00:30:52,424
Stai. D� alerta aia.
409
00:30:54,895 --> 00:30:56,105
Gordie, ce se �nt�mpl� ?
410
00:30:56,129 --> 00:31:00,035
Melinda vorbea cu psihiatrul ei despre
ziua �n care a disp�rut Peyton.
411
00:31:00,059 --> 00:31:04,147
O dat� a dat vina pe o fat� din cartier.
O fat� pe nume Bella.
412
00:31:04,171 --> 00:31:06,883
Isabellei i se spune �i Bella.
413
00:31:06,907 --> 00:31:09,085
- Melinda vorbea despre ea.
- Stai.
414
00:31:09,109 --> 00:31:13,022
Melinda o omoar� pe Peyton �i apoi
minte �i �ncepe s� cread� minciuna
415
00:31:13,046 --> 00:31:15,224
�i c� Isabella Kai e responsabil�.
416
00:31:15,248 --> 00:31:19,329
�n acest moment psihiatrul a �nceput
s� suspecteze c� Melinda sufer� de psihoz�.
417
00:31:19,353 --> 00:31:21,464
S-a rupt cumva de realitate.
418
00:31:21,488 --> 00:31:25,501
S-a convins c� Peyton a disp�rut
�i Isabella e responsabil�.
419
00:31:25,525 --> 00:31:29,472
Trebuie s� plec.
V� anun� dac� mai aflu ceva.
420
00:31:29,496 --> 00:31:32,308
- Totul �ncepe s� devin� clar.
- Nu �tiu ce s� spun.
421
00:31:32,332 --> 00:31:35,978
Totu�i, �nc� nu avem o pist� unde
Isabella �i Melinda ar putea fi.
422
00:31:36,002 --> 00:31:40,049
La caban� nu e, nu ?
Nu e la casa �nchiriat�.
423
00:31:40,073 --> 00:31:42,118
Are nevoie de un acoperi� deasupra capului.
424
00:31:42,142 --> 00:31:44,776
Nu poate merge la un motel.
E prea vizibil.
425
00:31:46,179 --> 00:31:48,157
Scoate lista cu propriet��ile.
426
00:31:48,181 --> 00:31:50,793
- La ce te g�nde�ti ?
- Am o b�nuial�.
427
00:31:50,817 --> 00:31:54,330
Sunt slabe �anse, dar poate avem noroc.
428
00:31:54,354 --> 00:31:59,469
- Care e cea mai veche proprietate ?
- O cas� cu trei camere �n Moanalua.
429
00:31:59,493 --> 00:32:03,806
- E pe pia�� de 184 de zile.
- E izolat�. Un bun loc de ascuns.
430
00:32:03,830 --> 00:32:06,464
Ca agent imobiliar, are acces.
431
00:32:24,885 --> 00:32:26,551
Aia e ma�ina Melindei.
432
00:32:28,885 --> 00:32:31,551
Am g�sit-o pe Melinda.
Moanalua, Ln Koolau nr. 27-898
433
00:32:57,784 --> 00:33:02,320
M� duc s� m� uit dup� Bella.
Stai cu ochii pe ea.
434
00:33:48,917 --> 00:33:50,817
Nu o mai v�d !
435
00:34:03,917 --> 00:34:05,817
Haide !
436
00:34:13,093 --> 00:34:15,171
Cine e�ti �i ce vrei ?
437
00:34:15,195 --> 00:34:19,075
Melinda, sunt Thomas Magnum.
Sunt investigator privat.
438
00:34:19,099 --> 00:34:23,713
- Nimeni nu vrea s�-�i fac� r�u.
- Pleac� ! Las�-ne �n pace !
439
00:34:23,737 --> 00:34:27,972
- �mi pare r�u, dar nu pot face asta.
- Te rog, pleac� !
440
00:34:33,179 --> 00:34:36,025
Melinda, o s� las arma jos...
441
00:34:36,049 --> 00:34:38,127
... �i o s� ies.
442
00:34:38,151 --> 00:34:39,250
Bine ?
443
00:34:40,287 --> 00:34:42,686
S� nu tragi.
444
00:34:42,722 --> 00:34:44,289
Nu are de ce s�-�i fie fric�.
445
00:34:45,717 --> 00:34:47,458
Vreau doar s� vorbim.
446
00:34:49,062 --> 00:34:51,062
�tiu prin ce ai trecut.
447
00:34:52,566 --> 00:34:57,179
Nici nu-mi imaginez durerea pe care
ai sim�it-o c�nd ai pierdut-o pe Peyton.
448
00:34:57,203 --> 00:35:00,505
Vina te-a cople�it.
449
00:35:01,541 --> 00:35:03,007
�tim cum e s� sim�i asta.
450
00:35:04,044 --> 00:35:05,955
Cum e s� cari povara asta.
451
00:35:05,979 --> 00:35:09,025
�i a fost prea greu s� tr�ie�ti cu asta
�i ai dat vina pe altcineva.
452
00:35:09,049 --> 00:35:14,363
C�nd ai f�cut-o, nu erai tu �ns��i.
Nu �n totalitate. Nu erai bine.
453
00:35:14,387 --> 00:35:16,165
Melinda.
454
00:35:16,189 --> 00:35:17,722
Noi te putem ajuta.
455
00:35:18,758 --> 00:35:21,893
- E prea t�rziu pentru asta acum
- Nu e adev�rat.
456
00:35:23,430 --> 00:35:25,196
Nu o po�i aduce pe Peyton �napoi.
457
00:35:27,434 --> 00:35:30,479
Dar o po�i salva pe Bella.
�i te po�i salva pe tine.
458
00:35:30,503 --> 00:35:34,717
Ai ceva �n tine ce nu po�i controla �i
din cauza asta ai luat decizii proaste.
459
00:35:34,741 --> 00:35:39,143
Dar azi po�i lua o hot�r�re bun�.
460
00:35:42,649 --> 00:35:44,694
Te rog, las� jos arma.
461
00:35:44,718 --> 00:35:46,462
E �n regul�.
462
00:35:52,525 --> 00:35:54,325
�i dai drumul Bellei ?
463
00:35:58,098 --> 00:36:01,335
Bella, du-te la prietena mea, bine ?
E acolo �n spate. Du-te.
464
00:36:12,278 --> 00:36:14,012
O s� fie bine.
465
00:37:25,618 --> 00:37:28,698
- Melinda vorbe�te ?
- Nu.
466
00:37:28,722 --> 00:37:32,234
Am �ntrebat-o de r�pire, de Peyton.
N-a vrut s� ne spun� nimic.
467
00:37:32,258 --> 00:37:34,236
Cu timpul, vom avea r�spunsuri.
468
00:37:34,260 --> 00:37:38,674
Pentru moment, m� bucur c� fata
se revede cu p�rin�ii ei.
469
00:37:38,698 --> 00:37:40,176
Trebuie s� plec.
470
00:37:40,200 --> 00:37:43,312
�eful meu vrea s� ajung la el
�n zece minute.
471
00:37:43,336 --> 00:37:44,714
E totul �n regul� ?
472
00:37:44,738 --> 00:37:48,517
Am fost cam agresiv �n a face
rost de acele noti�e.
473
00:37:48,541 --> 00:37:50,720
Medicul a depus pl�ngere.
474
00:37:51,320 --> 00:37:54,523
- C�t de multe probleme crezi c� ai ?
- Nu sunt sigur.
475
00:37:54,547 --> 00:37:58,883
Dac� ad�ug�m agresarea lui Tony Zhao,
m� pa�te o audiere disciplinar�.
476
00:38:00,019 --> 00:38:01,997
- �mi pare r�u.
- Ar trebui s�-�i par�.
477
00:38:02,021 --> 00:38:06,068
- Eu cred c� e vina ta.
- Cum a�a ?
478
00:38:06,092 --> 00:38:09,538
�nainte s� apari �n via�a mea,
cariera mea era impecabil�.
479
00:38:09,562 --> 00:38:12,074
Acum dep�irea limitei e ceva normal.
480
00:38:12,098 --> 00:38:15,177
- Spui c� sunt o influen�� rea ?
- Da, asta spun.
481
00:38:15,594 --> 00:38:19,904
Dar c�nd avem rezultate ca cel de azi,
nu m� pot pl�nge.
482
00:38:58,978 --> 00:39:04,260
- �i-a spus tot ce s-a �nt�mplat ?
- Da.
483
00:39:04,284 --> 00:39:07,563
Isabella a invitat-o pe Peyton
�n parc cu ni�te prieteni
484
00:39:07,587 --> 00:39:10,199
i s-a f�cut r�u �i s-a dus acas�
mai devreme.
485
00:39:10,223 --> 00:39:14,737
Avea febr� �i Melinda i-a f�cut baie
�i i-a dat medicamente.
486
00:39:14,761 --> 00:39:19,975
- A le�inat �n cad� �i s-a �necat.
- Doamne !
487
00:39:19,999 --> 00:39:22,812
Atunci, cred c� Melinda s-a panicat.
488
00:39:22,836 --> 00:39:27,049
Atunci era singur� cu Peyton �i
a crezut c� vina va c�dea pe ea
489
00:39:27,073 --> 00:39:29,685
�i a�a a mu�amalizat totul.
490
00:39:29,709 --> 00:39:35,758
Cu timpul, a �nceput s� aud� voci
care d�deau vina pe Isabella.
491
00:39:35,782 --> 00:39:40,262
Deci a r�pit-o �i ce ?
O �ine p�n� spunea adev�rul ?
492
00:39:40,286 --> 00:39:43,299
Ceea ce nu s-ar fi �nt�mplat.
Asta era doar �n capul ei.
493
00:39:43,932 --> 00:39:49,972
Dar simptomele au cedat �i
�i-a dat seama c� a gre�it.
494
00:39:49,996 --> 00:39:52,975
Dar era implicat� r�u f�r� cale
de ie�ire.
495
00:39:52,999 --> 00:39:57,479
�tia c� dac� m�rturise�te,
va fi �nchis� pentru toat� via�a.
496
00:39:57,503 --> 00:39:59,548
Nu voia s� fac� r�u fetei.
497
00:39:59,572 --> 00:40:02,051
Dar nici nu-i putea da drumul...
498
00:40:02,075 --> 00:40:03,507
�i a �inut-o.
499
00:40:05,345 --> 00:40:10,125
E cea mai nebun� poveste, Thomas.
�i, crede-m�, am auzit multe.
500
00:40:10,149 --> 00:40:12,061
Da.
501
00:40:12,085 --> 00:40:13,829
Demn� de o carte.
502
00:40:14,665 --> 00:40:21,971
�i vecinul din spatele casei Melindei,
e Kenny McCoy, mo�tenitorul,
503
00:40:21,995 --> 00:40:25,708
deci ai rezolvat dou� cazuri
de pe patul de spital.
504
00:40:25,732 --> 00:40:27,698
Da, sigur.
505
00:40:32,564 --> 00:40:34,431
Harry...
506
00:40:36,709 --> 00:40:38,053
�mi pare r�u.
507
00:40:38,077 --> 00:40:41,457
Pu�tiule... te rog.
508
00:40:41,481 --> 00:40:44,493
Mi-a fost scris s� v�d bicicleta aia.
509
00:40:44,517 --> 00:40:49,198
Spune-i soart�, destin sau cum vrei.
510
00:40:49,222 --> 00:40:52,957
Dar b�tr�nului Harry i-a fost scris
s� fie acolo. Cred cu t�rie asta.
511
00:41:15,448 --> 00:41:17,726
Poart� �i tu clopo�ei.
512
00:41:17,750 --> 00:41:20,729
N-ai �nv��at nimic de ultima
dat� c�nd te-am prins aici ?
513
00:41:20,753 --> 00:41:23,966
Da, am �nv��at, �i nu fur.
514
00:41:23,990 --> 00:41:26,634
- �nlocuiesc.
- Poftim ?
515
00:41:26,658 --> 00:41:31,707
- �nlocuiesc sticla spart� de tine.
- �n primul r�nd nu e vina mea.
516
00:41:31,731 --> 00:41:35,978
�i �n al doilea r�nd, �nlocuie�ti
o sticl� de 7.000 de dolari ?
517
00:41:36,002 --> 00:41:37,902
Mi-e greu s� cred asta.
518
00:41:38,938 --> 00:41:40,049
Vezi cu ochii t�i.
519
00:41:40,886 --> 00:41:42,986
Da.
520
00:41:45,912 --> 00:41:47,222
Bine.
521
00:41:47,246 --> 00:41:52,928
Cum de ��i permi�i sticla asta ?
�i-ai v�ndut vreun organ ?
522
00:41:52,952 --> 00:41:54,096
Nu.
523
00:41:54,120 --> 00:41:57,466
Rick m-a pus �n contact cu un furnizor
de vinuri �i mi-a dat-o la reducere.
524
00:41:57,490 --> 00:42:03,472
E o mic� avere, dar pl�tesc �n rate.
525
00:42:05,531 --> 00:42:11,280
Poate jobul de bodyguard va atrage mai
multe oferte �i o po�i pl�ti mai repede.
526
00:42:11,304 --> 00:42:12,815
Nu avem acel job.
527
00:42:12,839 --> 00:42:16,885
Dup� ce m-am apucat de investigat �mpu�carea
lui Harry, clientul a ales pe altcineva.
528
00:42:16,909 --> 00:42:18,687
�n�eleg.
529
00:42:18,711 --> 00:42:19,888
Complicat.
530
00:42:19,912 --> 00:42:21,156
Da.
531
00:42:21,180 --> 00:42:27,896
Cred c� �i-ar prinde bine un pahar
de vin.
532
00:42:27,920 --> 00:42:29,631
Nu, dup� toate astea, sincer...
533
00:42:29,655 --> 00:42:31,567
Mi-am �nv��at lec�ia.
534
00:42:33,606 --> 00:42:34,616
M� �ndoiesc.
535
00:42:37,030 --> 00:42:38,674
�sta...
536
00:42:38,698 --> 00:42:40,576
e un Charles Baudet din 2012.
537
00:42:40,600 --> 00:42:46,382
Acela�i gust, mineralitate,
intensitate, dar mult mai ieftin
538
00:42:46,406 --> 00:42:48,117
dec�t sticla spart� de tine.
539
00:42:48,141 --> 00:42:52,287
Stai. Te autoserve�ti in vinurile
lui Robin ?
540
00:42:52,311 --> 00:42:54,757
Asta nu �i-e caracteristic.
541
00:42:54,781 --> 00:42:59,283
Comportamentul t�u iresponsabil se ia.
542
00:43:00,319 --> 00:43:02,531
Cred c� sunt o influen�� negativ�.
543
00:43:02,555 --> 00:43:04,433
Cu siguran��.
544
00:43:04,555 --> 00:43:09,433
Traducerea �i adaptarea:
daxlemon45572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.