Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,960 --> 00:01:18,750
"Cineguru kidarient
and lotte entertainment present"
2
00:01:26,960 --> 00:01:30,660
"A taewon entertainment production”
3
00:01:46,960 --> 00:01:50,660
"Produced by chung tae-won"
4
00:01:52,960 --> 00:01:58,750
"this film is based on historical events
recorded in annals of joseon dynasty."
5
00:02:00,960 --> 00:02:03,870
"Year 1506. Yeonsan is dethroned
by the opposing faction."
6
00:02:04,040 --> 00:02:06,780
"Jung jong becomes the new king."
7
00:02:06,960 --> 00:02:12,780
"The officials who put him
in power soon turn against him,"
8
00:02:12,960 --> 00:02:20,960
"undermining his authority
and sending the nation into turmoil..."
9
00:02:27,750 --> 00:02:29,290
"Kim myung-min"
10
00:02:31,620 --> 00:02:33,620
"Kim in-Kwon"
11
00:02:35,250 --> 00:02:37,460
"Lee hye-ri"
it's okay, baby. Don't cry.
12
00:02:37,540 --> 00:02:42,490
"Choi woo-shik" at least see if I
have the plague before you kill me!
13
00:02:42,540 --> 00:02:43,830
What are you waiting for?
14
00:02:43,960 --> 00:02:46,120
"Lee kyung-young"
they are ridden with the plague.
15
00:02:46,330 --> 00:02:47,950
Kill them all!
16
00:02:48,080 --> 00:02:49,700
You'll rot in hell!
17
00:02:49,790 --> 00:02:51,160
"Park hee-soon"
18
00:02:51,710 --> 00:02:52,450
look.
19
00:02:52,670 --> 00:02:53,580
"Park sung-woong"
20
00:02:53,670 --> 00:02:59,210
she's just a child. She's clean.
You have to let her go! Please!
21
00:03:16,290 --> 00:03:17,870
Mommy, mommy.
22
00:03:35,460 --> 00:03:38,620
"Directed by huh jong-ho"
23
00:03:47,040 --> 00:03:53,080
"Monstrum"
24
00:03:55,580 --> 00:04:03,040
it is claimed that the ghoul
has a form and even makes ghastly sound.
25
00:04:03,170 --> 00:04:07,740
Awful rumors are running rampant.
26
00:04:07,790 --> 00:04:12,830
- "June 25, year 22 of king jung jong"
- One shall avoid such fantasies.
27
00:04:13,080 --> 00:04:14,950
Uncover the truth once and for all.
28
00:04:15,460 --> 00:04:17,740
There are testimonies of a creature
29
00:04:17,790 --> 00:04:22,160
preying on humans in mt. Inwangsan.
30
00:04:22,420 --> 00:04:26,240
A beast never before seen or heard of.
31
00:04:26,580 --> 00:04:30,700
- "Monstrum"
- They call it... monstrum.
32
00:04:30,920 --> 00:04:32,080
Your majesty,
33
00:04:32,460 --> 00:04:36,750
the masses stir even at the smallest sound.
34
00:04:37,000 --> 00:04:43,830
We must eradicate the rumors before
the public is further unsettled.
35
00:04:54,120 --> 00:04:56,120
Prime minister, you would know.
36
00:04:58,920 --> 00:05:03,910
You wish to hear that I did it?
37
00:05:05,000 --> 00:05:09,160
Did you not also create monstrum
38
00:05:09,210 --> 00:05:11,620
to rattle the public and push me out?
39
00:05:12,790 --> 00:05:13,950
Do you...
40
00:05:15,500 --> 00:05:17,460
Wish to see me gone?
41
00:05:19,500 --> 00:05:23,870
Disasters plague a nation
that lacks leadership.
42
00:05:24,330 --> 00:05:27,290
Why do you think monstrum appeared?
43
00:05:28,000 --> 00:05:30,120
I did not help you dethrone yeonsan
44
00:05:30,120 --> 00:05:34,540
to see my country in turmoil.
45
00:05:35,420 --> 00:05:37,580
If you are so innocent,
46
00:05:38,290 --> 00:05:41,200
may I hire my own
investigator for monstrum?
47
00:05:42,290 --> 00:05:44,780
Your wish is my command.
48
00:05:49,000 --> 00:05:51,080
Be quiet.
49
00:05:52,500 --> 00:05:55,870
I can't help it. It just comes out.
50
00:05:58,710 --> 00:05:59,990
Come on.
51
00:06:01,290 --> 00:06:03,120
That wasn't me.
52
00:06:20,710 --> 00:06:26,000
Not a single rabbit for days.
I guess the rumors are true.
53
00:06:26,500 --> 00:06:27,990
What rumor?
54
00:06:28,790 --> 00:06:34,120
That a mysterious beast
is preying on all the other animals.
55
00:06:34,420 --> 00:06:36,910
Only bad hunters make up such stories.
56
00:06:36,920 --> 00:06:38,780
Mysterious beast...
57
00:06:39,500 --> 00:06:41,330
Go check the trap.
58
00:06:43,330 --> 00:06:45,920
It's not the trap.
59
00:06:48,210 --> 00:06:52,780
There's nothing wrong with my trap.
60
00:06:53,750 --> 00:06:55,330
I'm a trap-setting expert.
61
00:06:55,370 --> 00:06:57,240
See, set in an enclosed area.
62
00:06:57,920 --> 00:07:01,990
The bait, perfectly placed.
Textbook. Look...
63
00:07:04,620 --> 00:07:06,710
What? Why?
64
00:07:06,960 --> 00:07:10,870
You were right, sung han. The trap is fine.
65
00:07:12,000 --> 00:07:14,290
Brother! Brother! Help!
66
00:07:15,000 --> 00:07:19,290
Pathetic. A hunter hunted by his own trap.
67
00:07:19,500 --> 00:07:22,210
Myung, help me down. Please.
68
00:07:22,870 --> 00:07:26,070
Myung, help! Brother!
69
00:07:26,790 --> 00:07:29,990
- Where, where?
- No, this way! To your right!
70
00:07:31,000 --> 00:07:33,290
That's not right. Over here!
71
00:07:33,920 --> 00:07:36,780
For me, this is right. This is frustrating!
72
00:07:37,000 --> 00:07:40,910
Myung, come here. Your
uncle is useless. Come on.
73
00:07:41,080 --> 00:07:44,620
This is stupid. I'd
rather go dig for herbs.
74
00:07:44,790 --> 00:07:46,120
Get down here.
75
00:07:48,500 --> 00:07:50,910
No? Let's see you walk away now.
76
00:07:51,000 --> 00:07:52,110
Father!
77
00:07:53,210 --> 00:07:56,120
- I told you to come in.
- Let's call it quits.
78
00:07:56,210 --> 00:07:59,500
We're friends of 10 years
and can't even agree on left or right.
79
00:07:59,580 --> 00:08:00,990
What?
80
00:08:01,120 --> 00:08:03,790
Father! A huge one! The size of my arm!
81
00:08:03,920 --> 00:08:07,280
- Where, where!
- There, over there. There!
82
00:08:07,710 --> 00:08:08,990
Over there!
83
00:08:09,500 --> 00:08:12,290
There's no fish like that here. Fools.
84
00:08:12,330 --> 00:08:13,570
You little brat!
85
00:08:18,210 --> 00:08:24,490
My tummy. I didn't even eat
anything yet it hurts.
86
00:08:26,790 --> 00:08:28,500
What are you doing?
87
00:08:28,920 --> 00:08:30,780
Does it growl?
88
00:08:31,420 --> 00:08:34,580
Yeah, it growls, and I feel nauseous.
89
00:08:34,920 --> 00:08:39,110
The 'Yang' rising within
is fighting the 'yin' going down.
90
00:08:39,500 --> 00:08:40,330
Oh, yeah?
91
00:08:40,500 --> 00:08:44,320
The book says you must
take warm medicine to dilute it.
92
00:08:47,790 --> 00:08:49,780
Tastes awful.
93
00:08:50,000 --> 00:08:53,910
- Don't leave a single drop.
- I have sensitive taste buds.
94
00:08:54,920 --> 00:08:56,700
The fish porridge smells great.
95
00:08:56,920 --> 00:08:58,910
More like grass porridge.
96
00:09:00,120 --> 00:09:01,910
Where's the salt?
97
00:09:02,210 --> 00:09:05,410
Father, there's no food in this mountain.
Let's go to hanyang.
98
00:09:05,790 --> 00:09:09,200
You think food just falls
from the sky in hanyang?
99
00:09:10,420 --> 00:09:14,110
At least here we have herbs, fruits...
100
00:09:14,290 --> 00:09:15,870
And fresh fish.
101
00:09:16,000 --> 00:09:17,580
Fish? Yeah, right.
102
00:09:19,000 --> 00:09:21,710
Go dig up some radish from the garden.
103
00:09:22,290 --> 00:09:23,410
Go on.
104
00:09:27,000 --> 00:09:28,280
Drink up!
105
00:10:02,420 --> 00:10:03,870
Don't move!
106
00:10:04,290 --> 00:10:06,280
Why are you spying on my house?
107
00:10:06,920 --> 00:10:08,410
I told you not to move!
108
00:10:09,120 --> 00:10:11,210
Who are you? Why are you here?
109
00:10:12,330 --> 00:10:14,320
I came to see the master of this house.
110
00:10:14,580 --> 00:10:17,500
Master? There's no "master" here.
111
00:10:17,870 --> 00:10:20,080
The former commander of the royal guard?
112
00:10:20,500 --> 00:10:22,910
Royal guard? What is that?
113
00:10:23,210 --> 00:10:25,920
The chosen few who protect his majesty.
114
00:10:26,080 --> 00:10:30,410
An army of the most skilled
and presentable men in joseon.
115
00:10:30,580 --> 00:10:33,700
Liar. No one like that lives here.
116
00:10:33,790 --> 00:10:35,620
Tell me why you're here.
117
00:10:37,420 --> 00:10:38,780
What are you doing?
118
00:10:52,210 --> 00:10:53,700
What's all this noise?
119
00:10:54,000 --> 00:10:55,080
General!
120
00:10:55,920 --> 00:10:57,780
I'm officer hur. I serve his majesty.
121
00:10:58,000 --> 00:10:58,860
Hot!
122
00:10:58,920 --> 00:11:01,700
It's just not my day...
123
00:11:06,000 --> 00:11:08,740
Father, were you really a commander?
124
00:11:10,000 --> 00:11:11,280
Uh huh. Me too.
125
00:11:11,420 --> 00:11:13,910
Which makes it even more unbelievable.
126
00:11:15,710 --> 00:11:18,420
No one could top him in martial arts.
127
00:11:18,620 --> 00:11:22,290
- Yep, and I was a close second.
- Stop lying.
128
00:11:22,500 --> 00:11:24,910
Those two can't even slaughter a rabbit.
129
00:11:25,080 --> 00:11:30,910
She's right.
We're just hunters living day by day.
130
00:11:32,500 --> 00:11:34,330
You should go back.
131
00:11:50,790 --> 00:11:52,410
Your, your...
132
00:12:06,080 --> 00:12:07,490
Is she the girl?
133
00:12:12,620 --> 00:12:14,790
Do you still resent me?
134
00:12:27,620 --> 00:12:31,660
You sent me away to hide this?
135
00:12:31,710 --> 00:12:34,870
Is this truly your majesty's wish?
136
00:12:37,500 --> 00:12:40,290
How dare you challenge the throne?
137
00:12:40,870 --> 00:12:42,110
Ingrate!
138
00:12:42,870 --> 00:12:48,790
Your majesty, that girl
might be carrying the plague.
139
00:12:49,500 --> 00:12:53,910
- We must rid of her this instant.
- We implore you!
140
00:12:54,080 --> 00:12:57,870
The plague is said to infect you
even in its mere presence.
141
00:12:58,790 --> 00:13:00,000
But look!
142
00:13:03,420 --> 00:13:07,990
I saved this girl from the pit
and carried her here. I'm fine.
143
00:13:08,420 --> 00:13:12,110
Defense minister,
you are drowning this nation in blood.
144
00:13:12,290 --> 00:13:17,210
Is this not a ploy to drive out
his majesty's loyal servants?
145
00:13:17,420 --> 00:13:18,420
Silence!
146
00:13:19,420 --> 00:13:23,860
Captain Jin, arrest this man.
And kill that girl!
147
00:13:24,920 --> 00:13:26,200
Stop.
148
00:13:39,710 --> 00:13:45,200
Your majesty. Yun kyum has devoted his life
to protecting the throne.
149
00:13:45,580 --> 00:13:48,120
Please spare his life.
150
00:13:54,500 --> 00:13:56,110
Leave.
151
00:13:57,620 --> 00:13:59,710
And never set foot here again.
152
00:13:59,790 --> 00:14:02,120
Your majesty! This is a mistake.
153
00:14:02,210 --> 00:14:07,080
This man will one day wreak
revenge on your throne.
154
00:14:18,830 --> 00:14:21,700
What use is this sword
155
00:14:21,750 --> 00:14:24,820
if it can't even save a child's life?
156
00:14:27,790 --> 00:14:31,080
I planned with justice minister Cho
157
00:14:31,120 --> 00:14:34,320
to rid the palace of corruption.
158
00:14:34,790 --> 00:14:37,200
But they countered with the plague.
159
00:14:38,920 --> 00:14:41,910
They used it to create unrest.
160
00:14:43,710 --> 00:14:46,420
They cut my limbs.
161
00:14:46,460 --> 00:14:49,120
Sealed my eyes and mouth shut.
162
00:14:50,290 --> 00:14:53,280
If you stayed, you would have died.
163
00:14:54,620 --> 00:14:56,580
I couldn't lose you as well.
164
00:14:59,920 --> 00:15:03,110
This time they're using
monstrum to upset my throne.
165
00:15:04,500 --> 00:15:08,910
I wish to be the people's king. Not theirs.
166
00:15:12,040 --> 00:15:13,330
This sword.
167
00:15:14,420 --> 00:15:16,200
Will you take it back?
168
00:16:00,920 --> 00:16:03,620
Brother, what are you doing?
169
00:16:04,290 --> 00:16:06,030
Let's go to hanyang.
170
00:16:06,290 --> 00:16:07,410
What?
171
00:16:07,710 --> 00:16:11,330
Hanyang! Uncle, let's go pack! So excited!
172
00:16:12,620 --> 00:16:14,290
Wait, hold on...
173
00:16:16,580 --> 00:16:19,500
No, brother, no. This is crazy
174
00:16:19,540 --> 00:16:21,250
you know it's too dangerous.
175
00:16:21,500 --> 00:16:26,290
I know during sampo war
you took an arrow for me.
176
00:16:26,420 --> 00:16:29,330
I know I owe you my life.
177
00:16:29,500 --> 00:16:33,620
It was a mistake. I turned the wrong way.
178
00:16:34,920 --> 00:16:36,410
Dammit.
179
00:16:37,080 --> 00:16:42,580
Why did I have to be born
as your number two? Miserable fate.
180
00:16:44,000 --> 00:16:46,910
I wish I wasn't so damn loyal.
181
00:16:48,290 --> 00:16:51,910
Father! Uncle! Wait for me!
182
00:16:52,790 --> 00:16:55,000
- Father!
- Not good, not good.
183
00:16:55,120 --> 00:16:56,410
Wait!
184
00:16:56,710 --> 00:16:58,290
W ait for me!
185
00:16:59,790 --> 00:17:01,000
Uncle.
186
00:17:01,210 --> 00:17:03,120
- You're both crazy.
- Father.
187
00:17:06,210 --> 00:17:11,780
Lord monstrum of mt. Inwangsan,
set aside your wrath.
188
00:17:12,080 --> 00:17:14,620
Take pity on our souls.
189
00:18:16,120 --> 00:18:20,910
It's raining now?
Let's stop and get our things in order.
190
00:18:22,580 --> 00:18:23,990
This isn't good.
191
00:18:24,710 --> 00:18:28,700
On rainy days like this,
I hear monstrum is sure to appear.
192
00:18:28,920 --> 00:18:30,700
Han saw it.
193
00:18:31,500 --> 00:18:34,910
He saw monstrum tearing a tiger to shreds.
194
00:18:35,120 --> 00:18:36,610
Stop it.
195
00:18:40,620 --> 00:18:41,910
Did you hear something?
196
00:18:52,420 --> 00:18:55,660
Fools. Monstrum my ass.
197
00:18:55,870 --> 00:18:58,580
If you're so scared,
just stay home next time.
198
00:18:58,710 --> 00:19:01,120
Protect the merchandise!
199
00:19:01,920 --> 00:19:03,780
Put the cover on it!
200
00:19:17,920 --> 00:19:20,910
This... is hanyang?
201
00:19:25,620 --> 00:19:30,410
Poor baby's dead. What
happened to the capital?
202
00:19:34,500 --> 00:19:36,790
What's this?
203
00:19:36,920 --> 00:19:40,910
This is just water soup.
Who are you trying to fool?
204
00:19:42,120 --> 00:19:44,790
Oh. You're pretty.
205
00:19:45,620 --> 00:19:48,330
Have you been living in a cave?
206
00:19:48,790 --> 00:19:52,200
This is still better than
anywhere else in the country.
207
00:19:56,420 --> 00:19:59,200
General. Thank you for making the trip.
208
00:19:59,790 --> 00:20:02,830
Sorry to interrupt your rest,
but something happened.
209
00:20:06,080 --> 00:20:08,420
Shouldn't we at least eat?
210
00:20:08,790 --> 00:20:10,280
Dammit.
211
00:20:10,920 --> 00:20:13,990
Hon, heat it up for me later?
Be right back.
212
00:20:29,290 --> 00:20:32,330
What a butchering.
213
00:20:36,000 --> 00:20:39,410
Of course they brought a shaman.
Full of ghosts, this mountain.
214
00:20:39,620 --> 00:20:41,710
- Lady myung!
- Myung!
215
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
Don't touch that! You're a girl!
216
00:20:44,500 --> 00:20:46,620
You call yourselves men?
217
00:20:47,500 --> 00:20:50,210
Why eat if you're not going to work?
218
00:21:01,420 --> 00:21:03,000
First herb diggers
219
00:21:03,040 --> 00:21:06,330
now hunters seeking reward for monstrum.
220
00:21:07,000 --> 00:21:09,620
All dead. Like moths in a flame.
221
00:21:10,710 --> 00:21:13,200
We've roped off the paths, but...
222
00:21:13,620 --> 00:21:15,290
Now a shaman.
223
00:21:42,580 --> 00:21:44,320
Who discovered the scene?
224
00:21:45,920 --> 00:21:48,780
Did you see something?
225
00:21:52,290 --> 00:21:53,780
What was it?
226
00:21:56,080 --> 00:21:58,290
Mon... strum.
227
00:22:03,710 --> 00:22:05,870
Father! Look at this!
228
00:22:07,670 --> 00:22:10,250
Someone cut it with a sword.
229
00:22:17,120 --> 00:22:20,320
I need to check something.
You see if there are other witnesses.
230
00:22:20,370 --> 00:22:21,370
Yes, sir.
231
00:22:21,670 --> 00:22:22,780
I'll be here.
232
00:22:32,500 --> 00:22:34,490
Why did we follow her?
233
00:22:35,080 --> 00:22:38,120
I didn't feel fear when
she mentioned monstrum.
234
00:22:39,120 --> 00:22:40,200
I did.
235
00:22:45,710 --> 00:22:47,120
Who is he?
236
00:22:47,920 --> 00:22:50,080
You follow that man. Hurry!
237
00:22:50,420 --> 00:22:51,780
Huh...?
238
00:23:08,830 --> 00:23:09,950
What is he...
239
00:23:10,210 --> 00:23:11,490
Stop right there!
240
00:23:11,710 --> 00:23:12,710
You!
241
00:23:13,790 --> 00:23:15,620
Dammit.
242
00:23:16,000 --> 00:23:17,410
Guys.
243
00:23:19,250 --> 00:23:20,830
Let's eat.
244
00:23:23,120 --> 00:23:24,740
Don't fight.
245
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Here, for you.
246
00:23:31,000 --> 00:23:33,120
Did you really see monstrum?
247
00:23:35,120 --> 00:23:37,620
Answer me! Did you see it!
248
00:23:48,000 --> 00:23:49,580
Why did you lie?
249
00:23:50,330 --> 00:23:54,280
He promised to give me food
if I said I saw it.
250
00:23:54,620 --> 00:23:56,290
Who was it?
251
00:23:57,290 --> 00:23:58,500
I don't know.
252
00:23:58,620 --> 00:24:02,120
You lied because you were hungry?
253
00:24:03,120 --> 00:24:06,200
I didn't see it, but monstrum exists.
254
00:24:06,710 --> 00:24:10,580
There's no work because markets are empty.
255
00:24:11,080 --> 00:24:14,870
No food because the
mountains are off limits.
256
00:24:17,420 --> 00:24:19,330
There were no other witnesses.
257
00:24:19,620 --> 00:24:21,620
And the other bodies?
258
00:24:21,790 --> 00:24:23,330
Same as the shaman's.
259
00:24:23,370 --> 00:24:25,830
Rope marks on the wrists and ankles.
260
00:24:25,830 --> 00:24:27,870
Just like the shaman.
261
00:24:28,580 --> 00:24:30,200
Who was the man?
262
00:24:33,920 --> 00:24:36,870
I almost had him but the
bastard got on a horse.
263
00:24:40,500 --> 00:24:43,120
Monstrum, monstrum!
264
00:24:45,210 --> 00:24:46,210
Monstrum...
265
00:24:46,290 --> 00:24:47,780
Help me.
266
00:24:48,210 --> 00:24:49,410
Monstrum...
267
00:24:51,080 --> 00:24:52,410
You saw monstrum?
268
00:24:52,620 --> 00:24:55,290
Dead. All dead.
269
00:24:55,620 --> 00:24:56,910
Monstrum.
270
00:25:02,420 --> 00:25:03,870
Myung, don't.
271
00:25:05,790 --> 00:25:07,330
He's dead.
272
00:25:08,710 --> 00:25:11,320
See if there are other bodies like this.
273
00:25:11,500 --> 00:25:12,610
Yes, sir.
274
00:25:13,120 --> 00:25:16,700
- I will go with officer hur.
- Don't be foolish.
275
00:25:17,000 --> 00:25:18,790
I'm better at handling bodies.
276
00:25:48,710 --> 00:25:50,490
More sick butchering.
277
00:25:53,290 --> 00:25:57,790
Do you know a weapon that
creates such wounds?
278
00:25:58,330 --> 00:26:02,780
Are these claw marks?
Look at the boils and blisters.
279
00:26:06,710 --> 00:26:07,990
That smell.
280
00:26:10,420 --> 00:26:12,200
What's this sticky goo?
281
00:26:14,080 --> 00:26:15,290
Shit!
282
00:26:17,120 --> 00:26:19,790
How'd he get up there?
283
00:26:38,500 --> 00:26:42,870
Not even afraid of dead bodies.
You're so fearless.
284
00:26:43,330 --> 00:26:46,120
I bet you grew up without hardship.
285
00:26:46,620 --> 00:26:48,290
With hands so white.
286
00:26:56,120 --> 00:26:58,490
And so knowledgeable in medicine.
287
00:26:58,670 --> 00:27:00,500
I was so bored in the mountain.
288
00:27:00,500 --> 00:27:03,080
I read books until they were worn.
289
00:27:03,920 --> 00:27:07,200
My dream is to become a
lady-doctor here in haeminso.
290
00:27:15,790 --> 00:27:18,700
Officer hur. Let's go catch a rat.
291
00:27:20,420 --> 00:27:21,500
Rat?
292
00:27:28,420 --> 00:27:30,500
Victims of monstrum.
293
00:27:32,330 --> 00:27:37,500
So brutal. They say only
monstrum could have done it.
294
00:27:37,920 --> 00:27:39,500
What do you think?
295
00:27:39,920 --> 00:27:43,200
This was done by a man.
296
00:27:49,920 --> 00:27:57,070
A wound resembling a hawk's talons.
Also called, "the crying arrow."
297
00:27:57,420 --> 00:28:00,120
We looked at all the bodies.
298
00:28:00,420 --> 00:28:04,610
Although they were severed,
the parts were all intact.
299
00:28:04,710 --> 00:28:06,570
You mean a man
300
00:28:06,580 --> 00:28:08,410
shredded all these people so ruthlessly?
301
00:28:10,120 --> 00:28:11,610
Not all of them.
302
00:28:11,870 --> 00:28:12,910
What?
303
00:28:14,290 --> 00:28:19,210
Before dying, this peddler
said he saw monstrum.
304
00:28:19,920 --> 00:28:24,110
As you see, the body is
dismantled in unusual fashion.
305
00:28:24,420 --> 00:28:29,620
Only two peddlers were found.
The rest are missing.
306
00:28:29,920 --> 00:28:32,200
You mean monstrum is real?
307
00:28:36,420 --> 00:28:39,610
We used a needle to inject
the peddler's blood.
308
00:28:40,210 --> 00:28:43,780
It formed blisters in an hour
and died in half a day.
309
00:28:44,000 --> 00:28:48,410
This is more infectious
than any known plague.
310
00:28:48,420 --> 00:28:51,200
You mean monstrum is spreading the plague?
311
00:28:53,210 --> 00:28:58,500
No. This is all a ploy to bring be down.
312
00:29:00,500 --> 00:29:01,710
Monstrum isn't real.
313
00:29:01,870 --> 00:29:04,620
No. Monstrum is real.
314
00:29:05,420 --> 00:29:09,610
To fearful and desperate citizens,
monstrum is real.
315
00:29:10,710 --> 00:29:14,910
We will have to find the
truth to quell their fears.
316
00:29:15,080 --> 00:29:17,920
I plan to bring in troops
from Southern provinces
317
00:29:18,210 --> 00:29:20,200
to perform a search.
318
00:29:20,790 --> 00:29:22,620
What are your thoughts?
319
00:29:22,790 --> 00:29:27,210
Those troops are supposed to defend
against Japanese pirates.
320
00:29:28,000 --> 00:29:30,410
We might be exposed to further danger.
321
00:29:30,620 --> 00:29:36,070
If we call in all the troops,
it will cause more panic.
322
00:29:36,580 --> 00:29:40,120
I'm trying to quell that fear.
323
00:29:41,290 --> 00:29:44,000
Shall we do nothing then?
324
00:29:44,290 --> 00:29:48,710
It will take time to bring in troops
from the countryside.
325
00:29:48,750 --> 00:29:51,620
I suggest we use the nearby tiger knights
326
00:29:51,620 --> 00:29:54,040
to search mt. Inwangsan.
327
00:29:54,290 --> 00:29:58,830
They specialize in hunting tigers
so won't need training.
328
00:29:58,960 --> 00:30:02,620
Tiger knights are like prime
minister's private army.
329
00:30:02,620 --> 00:30:04,290
How many are they?
330
00:30:04,290 --> 00:30:07,580
700, including new recruits.
331
00:30:07,870 --> 00:30:11,910
I object. The knights fall outside
the defense ministry's jurisdiction.
332
00:30:11,920 --> 00:30:14,620
We can't bring them into the capital.
333
00:30:15,000 --> 00:30:16,910
Prime minister is right.
334
00:30:17,790 --> 00:30:20,780
Bring in the tiger knights
to search mt. Inwangsan.
335
00:30:21,000 --> 00:30:22,410
One condition.
336
00:30:23,000 --> 00:30:25,330
I limit the number to 100.
337
00:30:25,580 --> 00:30:30,250
Your majesty, it will take four days
to form a proper search unit...
338
00:30:30,330 --> 00:30:32,700
Let the search commander in!
339
00:31:10,870 --> 00:31:14,620
This is a big mission.
You think 100 will suffice?
340
00:31:15,330 --> 00:31:17,290
More will be detrimental.
341
00:31:17,500 --> 00:31:23,900
I suggest we recruit civilians
to supplement the unit. Your thoughts?
342
00:31:24,210 --> 00:31:28,200
It's planting season.
A draft will cause great strife.
343
00:31:28,420 --> 00:31:30,200
That is true.
344
00:31:32,000 --> 00:31:38,620
By including volunteers, we could
also quiet the rumors on the streets.
345
00:31:41,580 --> 00:31:42,700
Fine.
346
00:31:44,000 --> 00:31:46,290
But make sure livelihoods aren't affected.
347
00:31:46,420 --> 00:31:49,000
Hear the royal order! Lower yourselves!
348
00:31:51,620 --> 00:31:55,700
Strange occurrences in mt. Inwangsan
have threatened the nation's peace.
349
00:31:56,000 --> 00:31:58,910
A search unit will be formed...
350
00:31:59,120 --> 00:32:01,580
Please, sir. No!
351
00:32:01,920 --> 00:32:06,580
Sir, this food is supposed
to last us through fall. How will we live?
352
00:32:06,710 --> 00:32:08,790
Just give them everything.
353
00:32:09,210 --> 00:32:12,200
If monstrum infects you,
we're all dead anyway.
354
00:32:12,290 --> 00:32:16,110
If you don't have money,
just enlist. Why all this grief!
355
00:32:16,330 --> 00:32:17,330
- Come here.
- Sir.
356
00:32:17,420 --> 00:32:19,500
No! Let him go!
357
00:32:19,790 --> 00:32:21,080
Just kill me now.
358
00:32:21,210 --> 00:32:24,780
What's the difference
if I die here or there?
359
00:32:53,790 --> 00:32:56,620
We're supposed to catch monstrum with this?
360
00:33:02,210 --> 00:33:04,290
Why are those kids here?
361
00:33:04,500 --> 00:33:05,710
Hey!
362
00:33:06,420 --> 00:33:08,780
What are you doing here?
363
00:33:09,040 --> 00:33:11,330
I'm the only man in the family.
364
00:33:11,330 --> 00:33:13,540
We've no crops to offer.
365
00:33:13,620 --> 00:33:15,030
They're making you offer crops?
366
00:33:16,210 --> 00:33:19,700
Give me some rice balls. You guys go home.
367
00:33:19,920 --> 00:33:22,120
Eat this, and go home okay?
368
00:33:22,210 --> 00:33:25,910
Go home and help with the farmwork.
Go on, go!
369
00:33:31,710 --> 00:33:34,780
Sir, you can go home too.
370
00:33:35,710 --> 00:33:40,530
General, I've raised
many animals in my life.
371
00:33:40,830 --> 00:33:43,500
The conditions will be rough. Are you sure?
372
00:33:44,750 --> 00:33:47,620
I won't slow you down.
373
00:33:48,500 --> 00:33:51,490
The world is so unfair.
374
00:33:53,040 --> 00:33:54,330
Huh?
375
00:33:59,170 --> 00:34:00,620
Why is she here?
376
00:34:03,870 --> 00:34:04,870
I can see you.
377
00:34:07,040 --> 00:34:09,910
- I can see you, myung!
- Uncle! Quiet!
378
00:34:09,920 --> 00:34:11,530
What are you doing here?
379
00:34:16,620 --> 00:34:17,780
Father!
380
00:34:18,120 --> 00:34:20,580
You think the mission is a joke?
Go home. Now!
381
00:34:20,790 --> 00:34:25,910
Don't worry. I'm a better soldier
than those two cowards.
382
00:34:26,620 --> 00:34:28,990
Where'd you get this hair net?
383
00:34:29,500 --> 00:34:31,990
- Officer hur's house...
- Offi... huh?
384
00:34:33,080 --> 00:34:36,280
[T's not, she must have taken...
385
00:34:37,000 --> 00:34:39,910
- What? Why are you turning red?
- Who, me?
386
00:34:40,290 --> 00:34:45,120
- Go home this instant!
- Make way for the prime minister!
387
00:35:01,420 --> 00:35:03,700
You're alive.
388
00:35:06,420 --> 00:35:09,700
You're like a pest that won't die.
389
00:35:12,120 --> 00:35:13,860
You must hurry.
390
00:35:14,620 --> 00:35:17,990
We pulled all the men
from the city. If you fail...
391
00:35:18,500 --> 00:35:21,120
People will lose trust in the throne.
392
00:35:24,870 --> 00:35:27,290
You can't run away this time.
393
00:35:28,710 --> 00:35:31,500
Commence the search!
394
00:35:45,120 --> 00:35:46,580
Move it!
395
00:35:55,210 --> 00:35:58,780
If you see claw marks or secretions,
report immediately!
396
00:36:20,710 --> 00:36:21,910
Old man!
397
00:36:23,000 --> 00:36:25,790
Come on. You want to be eaten by monstrum?
398
00:36:31,330 --> 00:36:32,910
The sun is setting.
399
00:36:33,080 --> 00:36:35,920
Let's call it a day. The men are tired.
400
00:36:36,080 --> 00:36:40,120
Monstrum is said to appear at night.
We should continue.
401
00:36:40,500 --> 00:36:42,990
There's nothing here. Search what?
402
00:36:43,210 --> 00:36:44,290
We should stop.
403
00:36:44,420 --> 00:36:46,910
- Are you scared?
- Not at all!
404
00:36:48,710 --> 00:36:50,570
Still the same coward.
405
00:36:50,870 --> 00:36:53,710
Let's continue then. I don't care.
406
00:36:53,710 --> 00:36:59,450
Father, it's strange that we haven't
seen a single deer on our way up.
407
00:36:59,460 --> 00:37:02,220
Father, it's strange that we haven't
seen a single deer on our way up.
408
00:37:06,170 --> 00:37:07,700
We resume the search.
409
00:37:09,290 --> 00:37:11,500
I suggest we split up.
410
00:37:13,330 --> 00:37:16,750
I'll go this way. You go left.
411
00:37:16,750 --> 00:37:20,910
If we find monstrum, I'll shoot up a flare.
412
00:37:25,670 --> 00:37:33,670
I'm just worried that some of
our men might not make it back.
413
00:37:35,580 --> 00:37:38,780
If monstrum is revealed to be a rumor,
414
00:37:39,710 --> 00:37:42,910
I will forge ahead with
all matters put on hold
415
00:37:43,210 --> 00:37:45,490
and restore stability.
416
00:37:45,790 --> 00:37:50,710
You still think monstrum is my creation?
417
00:37:51,170 --> 00:37:53,830
Who knows what's in your mind?
418
00:37:55,540 --> 00:37:57,330
I only trust the men out there.
419
00:38:15,620 --> 00:38:17,790
Is he crazy?
420
00:38:20,830 --> 00:38:21,910
Old man!
421
00:38:31,920 --> 00:38:36,360
Where am 1? Did I see a ghost?
Where did he go?
422
00:38:55,870 --> 00:38:57,160
What is this place?
423
00:39:42,290 --> 00:39:43,410
Father.
424
00:39:45,290 --> 00:39:49,710
Have I been here before?
425
00:39:55,710 --> 00:39:56,710
General!
426
00:39:57,330 --> 00:39:58,870
You must look at this.
427
00:40:06,750 --> 00:40:09,660
I've never seen a pawprint so big.
428
00:40:18,580 --> 00:40:21,500
The prints all lead to this crevice.
429
00:40:28,250 --> 00:40:30,710
I need to go down. Get the rope.
430
00:40:30,710 --> 00:40:31,710
Yes, sir.
431
00:41:02,330 --> 00:41:06,160
They're the ones with weapons.
How come we have to lead?
432
00:41:06,170 --> 00:41:07,410
Hurry up!
433
00:41:18,000 --> 00:41:19,280
Attack!
434
00:41:41,170 --> 00:41:44,410
What's happening?
Aren't we here to catch monstrum?
435
00:41:44,420 --> 00:41:48,460
Rotten bastards. I knew something was off.
436
00:42:04,620 --> 00:42:05,990
Be careful.
437
00:42:06,370 --> 00:42:09,490
You go to the prime minister's house.
438
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
Yes, sir!
439
00:42:11,420 --> 00:42:13,250
Shoot the flare.
440
00:42:25,040 --> 00:42:27,530
Mon... monstrum! It's monstrum!
441
00:42:27,540 --> 00:42:28,540
Father!
442
00:42:29,210 --> 00:42:30,450
Pull, pull!
443
00:42:30,460 --> 00:42:32,070
- Father!
- Brother!
444
00:42:34,920 --> 00:42:36,410
Grab the rope!
445
00:42:54,620 --> 00:42:55,990
Climb up! Come on!
446
00:43:44,920 --> 00:43:46,120
Father.
447
00:43:58,620 --> 00:43:59,620
Not bad.
448
00:44:17,000 --> 00:44:19,870
Myung, are you okay? Are you hurt?
449
00:44:19,870 --> 00:44:22,240
- I'm okay, father.
- We'll hold them off.
450
00:44:22,250 --> 00:44:25,120
You and myung go warn his majesty. Hurry!
451
00:44:25,120 --> 00:44:26,120
Yes, sir.
452
00:44:27,330 --> 00:44:28,870
Maybe it's a good thing.
453
00:44:28,870 --> 00:44:32,160
We can finally teach
that Jin yong a lesson.
454
00:45:21,420 --> 00:45:22,530
I'm exhausted.
455
00:45:24,460 --> 00:45:25,950
My back.
456
00:45:31,330 --> 00:45:33,420
Sung han, sung han! Are you okay!
457
00:45:39,580 --> 00:45:41,490
Jin yong.
458
00:45:42,290 --> 00:45:44,780
You should have just
stayed in the mountains.
459
00:45:45,250 --> 00:45:47,330
This is your own fault.
460
00:45:47,790 --> 00:45:49,410
Father! Father!
461
00:45:49,500 --> 00:45:51,490
- Myung, myung!
- Father!
462
00:45:51,500 --> 00:45:53,240
Myung! Myung!
463
00:45:56,790 --> 00:45:59,700
Monstrum never existed.
464
00:46:00,000 --> 00:46:03,910
It was prime minister's ploy
to bring his army into the city.
465
00:46:04,210 --> 00:46:07,500
Please don't kill me.
466
00:46:11,750 --> 00:46:14,160
You disobeyed his majesty.
467
00:46:14,170 --> 00:46:17,860
You killed innocent people.
You'll pay for this!
468
00:46:18,580 --> 00:46:20,870
You still believe in the people?
469
00:46:23,420 --> 00:46:26,860
They only believe what
they want to believe.
470
00:46:28,210 --> 00:46:31,450
Have you forgotten about
the plague 13 years ago?
471
00:46:44,460 --> 00:46:48,080
Stop! Stop this instant! You monster!
472
00:46:59,920 --> 00:47:04,910
You remember now. I knew
as soon as I saw you.
473
00:47:08,000 --> 00:47:09,580
Father!
474
00:47:09,920 --> 00:47:11,120
Myung!
475
00:47:17,920 --> 00:47:23,870
You will die by my hands. Mark my words.
476
00:47:28,120 --> 00:47:29,990
Lady myung!
477
00:47:33,210 --> 00:47:35,700
Lady myung, wake up.
478
00:47:36,210 --> 00:47:38,620
Wake up! Myung!
479
00:47:42,290 --> 00:47:46,110
It's okay. You're okay.
You're okay, calm down.
480
00:47:55,710 --> 00:47:56,710
Brother.
481
00:48:02,290 --> 00:48:05,330
Shoot up the flare
and let the prime minister know...
482
00:48:05,620 --> 00:48:09,120
That monstrum appeared
and wiped out the search unit.
483
00:48:09,210 --> 00:48:10,290
Yes, sir!
484
00:48:13,710 --> 00:48:18,700
Since the entire search unit died,
it would only make sense...
485
00:48:19,000 --> 00:48:22,990
For the search commander to die as well.
486
00:48:43,330 --> 00:48:46,200
Shoot the flare toward the palace.
487
00:48:54,960 --> 00:48:56,950
Monstrum truly exists?
488
00:48:59,460 --> 00:49:02,250
No! No, no!
489
00:50:19,080 --> 00:50:20,290
Shoot it.
490
00:50:21,210 --> 00:50:22,210
Shoot!
491
00:50:41,790 --> 00:50:43,330
Stop it. Go stop it!
492
00:51:16,870 --> 00:51:18,610
Sir, we must go!
493
00:51:26,080 --> 00:51:29,280
Brother, I'm not dreaming, right?
494
00:51:29,420 --> 00:51:31,500
Are you okay, sung han?
495
00:51:34,620 --> 00:51:36,290
Not a dream, not a dream.
496
00:51:37,500 --> 00:51:39,110
Myung. Let's go.
497
00:51:44,790 --> 00:51:46,620
Help me.
498
00:52:16,120 --> 00:52:17,410
Myung.
499
00:52:18,620 --> 00:52:19,700
Myung!
500
00:52:21,120 --> 00:52:22,610
Where are you?
501
00:52:23,790 --> 00:52:25,120
Myung.
502
00:52:26,500 --> 00:52:28,710
Myung. Myung!
503
00:52:29,290 --> 00:52:30,500
Wake up, myung.
504
00:52:30,710 --> 00:52:32,200
Wake up please.
505
00:52:35,790 --> 00:52:37,000
Lady myung.
506
00:52:39,710 --> 00:52:40,910
Father.
507
00:52:41,120 --> 00:52:43,620
Yes, it's me. Are you okay?
508
00:52:44,080 --> 00:52:45,570
I'm okay.
509
00:52:45,920 --> 00:52:48,620
Thank goodness. I'm so glad.
510
00:52:49,120 --> 00:52:51,870
Was that really... monstrum?
511
00:52:52,210 --> 00:52:54,790
Whatever it is, we're not
equipped to handle it.
512
00:53:00,670 --> 00:53:03,990
Father, these corpses have
513
00:53:04,000 --> 00:53:06,330
the same bloody boils as the peddlers.
514
00:53:06,460 --> 00:53:08,410
Not just here. Everywhere.
515
00:53:08,420 --> 00:53:11,490
I believe we're in monstrum's nest.
516
00:53:16,210 --> 00:53:18,290
We must inform his majesty.
517
00:53:18,500 --> 00:53:20,330
We can't let monstrum reach the city.
518
00:53:20,500 --> 00:53:21,500
Let's go.
519
00:53:29,000 --> 00:53:30,990
Who's there? Brother!
520
00:53:55,000 --> 00:53:58,870
- Old man, it's you.
- Monstrum is coming down.
521
00:54:05,830 --> 00:54:09,700
Get the goo on your body,
and you won't get the plague.
522
00:54:10,420 --> 00:54:13,280
The goo! Put it on! Put it on!
523
00:54:19,420 --> 00:54:22,580
Hide your scent. Hide your human smell.
524
00:54:22,830 --> 00:54:25,750
The wall. Get on the wall.
525
00:54:32,790 --> 00:54:37,240
Be quiet. He has bad eyesight,
so his hearing is extra sensitive.
526
00:57:09,290 --> 00:57:10,290
Run!
527
00:57:12,500 --> 00:57:14,580
Quick!
528
00:57:19,420 --> 00:57:20,780
Run! Move!
529
00:57:22,000 --> 00:57:23,410
This way.
530
00:57:24,870 --> 00:57:25,870
Come on.
531
00:57:31,290 --> 00:57:32,330
Father!
532
00:57:34,080 --> 00:57:37,410
- Father! Father!
- Brother! This way!
533
00:57:46,790 --> 00:57:49,080
What? No, no, no!
534
00:57:55,750 --> 00:58:00,040
Monstrum is real. I saw
it with my own eyes.
535
00:58:00,040 --> 00:58:03,490
The great monster exists.
536
00:58:03,500 --> 00:58:08,370
Monstrum is real? No, it's
an illusion I created.
537
00:58:08,370 --> 00:58:12,540
It's not an illusion.
I saw clearly with these two eyes.
538
00:58:12,710 --> 00:58:15,780
So it exists. Am I to fear?
539
00:58:16,790 --> 00:58:19,410
We just use it to create more panic.
540
00:58:20,920 --> 00:58:24,200
Quiet fear only silences the masses.
541
00:58:24,870 --> 00:58:29,540
Foster the fear, and it breeds anger.
542
00:58:29,540 --> 00:58:31,450
Where shall that anger go?
543
00:58:32,460 --> 00:58:36,250
That anger will justify our end goal.
544
00:58:39,790 --> 00:58:41,500
Tiger knights, take heed!
545
00:58:42,370 --> 00:58:46,290
Ride to the city! Set the city on fire!
546
00:58:46,290 --> 00:58:48,830
This is too risky.
547
00:58:48,830 --> 00:58:49,990
Monstrum.
548
00:58:52,370 --> 00:58:54,620
Monstrum will bring down the king.
549
00:59:04,210 --> 00:59:06,620
Monstrum is real. Monstrum...
550
00:59:09,500 --> 00:59:12,120
They're the knights who
went to catch monstrum.
551
00:59:27,210 --> 00:59:28,490
All dead.
552
00:59:28,620 --> 00:59:34,570
The search unit is dead? What's going on?
553
00:59:42,000 --> 00:59:43,280
Help.
554
00:59:43,580 --> 00:59:44,870
Help me...
555
00:59:51,620 --> 00:59:52,830
Everyone.
556
00:59:54,500 --> 00:59:55,710
Move back.
557
00:59:56,250 --> 01:00:00,040
Monstrum will strike you with the plague.
558
01:00:00,210 --> 01:00:03,500
So it's true. Monstrum
will give you the plague.
559
01:00:03,620 --> 01:00:06,410
Is the king doing nothing?
560
01:00:06,710 --> 01:00:10,910
We're all dead now. It's just like before.
561
01:00:11,000 --> 01:00:14,790
The plague hit
and the king killed all the villagers.
562
01:00:46,790 --> 01:00:51,110
Are you okay? I thought you were dead.
563
01:00:57,120 --> 01:01:01,320
We'll go to the palace gate.
It'll be safer near the king.
564
01:01:03,580 --> 01:01:04,700
Let's go to the palace!
565
01:01:04,790 --> 01:01:06,120
Let's go!
566
01:01:06,710 --> 01:01:08,320
We can't just sit here.
567
01:01:09,790 --> 01:01:14,110
I hear they set fire to
the mountain to kill monstrum.
568
01:01:14,420 --> 01:01:19,870
Even if it exists,
we can't burn the whole city to rid of it.
569
01:01:20,580 --> 01:01:22,790
Send the capital guards
to put out the fire.
570
01:01:23,000 --> 01:01:27,410
The fire has spread to residences.
They won't be enough.
571
01:01:27,620 --> 01:01:32,410
Call the palace guards off duty.
Have them help the capital guards.
572
01:01:32,500 --> 01:01:34,110
Yes, your majesty.
573
01:01:34,710 --> 01:01:36,620
Where are the cabinet members?
574
01:01:36,790 --> 01:01:39,000
They are on their way.
575
01:01:46,500 --> 01:01:48,210
Is everyone okay?
576
01:01:51,290 --> 01:01:53,780
How far did we come?
577
01:01:55,790 --> 01:01:58,780
This is connected to the
palace's underdrain.
578
01:01:59,120 --> 01:02:00,790
Underdrain?
579
01:02:01,710 --> 01:02:04,290
The palace was built with
an underground drain system.
580
01:02:04,420 --> 01:02:07,610
It goes all the way to the palace pond.
581
01:02:07,920 --> 01:02:09,000
Old man.
582
01:02:09,790 --> 01:02:11,410
You know something, don't you?
583
01:02:12,500 --> 01:02:14,410
Where are we?
584
01:02:14,790 --> 01:02:16,280
Sir, please.
585
01:02:17,080 --> 01:02:20,410
If you know something, tell us. I beg you.
586
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
This place...
587
01:03:11,420 --> 01:03:13,120
Jojun hall.
588
01:03:14,330 --> 01:03:15,910
Jojun hall?
589
01:03:16,420 --> 01:03:20,200
The former king yeonsan loved beasts.
590
01:03:20,620 --> 01:03:24,070
He built these cages
591
01:03:24,080 --> 01:03:26,320
and named the room jojun hall.
592
01:03:49,620 --> 01:03:57,120
He brought in exotic and violent beasts,
even from the far west.
593
01:04:05,960 --> 01:04:07,660
In the innermost part
594
01:04:07,670 --> 01:04:10,660
we kept the rarest beasts.
595
01:04:10,830 --> 01:04:13,750
Bred from various specimens.
596
01:04:14,620 --> 01:04:19,120
I was in charge of feeding the beasts.
597
01:04:21,920 --> 01:04:24,910
I first met monstrum here.
598
01:04:25,290 --> 01:04:29,110
I called him "sparkles"
because of his sparkly eyes.
599
01:04:31,870 --> 01:04:36,870
The day yeonsan was dethroned,
his enemies stormed the hall.
600
01:04:36,870 --> 01:04:38,330
Yeonsan, you mad man.
601
01:04:39,370 --> 01:04:41,540
A king with such sick hobbies.
602
01:04:41,540 --> 01:04:42,830
What are you waiting for?
603
01:04:43,620 --> 01:04:48,490
These beasts were used to threaten nobles
and loyal cabinet members.
604
01:04:49,210 --> 01:04:52,200
Exterminate them all!
605
01:05:06,460 --> 01:05:09,750
Little sparkles ate plague-infested corpses
606
01:05:09,750 --> 01:05:11,290
and turned into a monster.
607
01:05:12,500 --> 01:05:16,070
We humans made him that way.
608
01:05:20,790 --> 01:05:22,580
It's coming. Hurry!
609
01:05:22,620 --> 01:05:24,110
- Where is the exit?
- Up the ladder.
610
01:05:24,290 --> 01:05:26,700
Go behind the dais.
611
01:05:31,710 --> 01:05:33,200
Brother, this way!
612
01:05:33,290 --> 01:05:34,450
Hurry!
613
01:05:37,120 --> 01:05:39,410
Sparkles. Sparkles.
614
01:05:44,210 --> 01:05:45,210
Sparkles.
615
01:06:00,580 --> 01:06:04,000
You remember me.
616
01:06:04,580 --> 01:06:07,000
I raised you. Come with me.
617
01:06:10,000 --> 01:06:13,120
You were such a baby. How you've changed.
618
01:06:14,500 --> 01:06:16,490
You were born here.
619
01:07:13,210 --> 01:07:14,210
This way!
620
01:07:14,420 --> 01:07:15,500
Which way?
621
01:07:24,500 --> 01:07:25,500
Old man!
622
01:07:27,120 --> 01:07:30,410
Make way for the prime minister!
623
01:07:51,710 --> 01:07:53,920
Tiger knights, take heed.
624
01:07:54,710 --> 01:07:57,290
Gather all plague-infested corpses.
625
01:07:57,420 --> 01:08:01,200
Burn them all so the
disease doesn't spread.
626
01:08:02,330 --> 01:08:06,780
Share your rations with citizens in need.
627
01:08:07,580 --> 01:08:10,500
And look out for the injured.
628
01:08:11,080 --> 01:08:15,280
- Thank you, thank you.
- Thank you! Thank you, sir!
629
01:08:26,620 --> 01:08:30,700
Now the king has no
allies inside city walls.
630
01:08:30,870 --> 01:08:33,490
You're brilliant, prime minister.
631
01:08:38,620 --> 01:08:39,780
Lady myung.
632
01:08:42,290 --> 01:08:46,610
I thought I was going to die.
That was close.
633
01:08:46,790 --> 01:08:48,120
Myung, you okay?
634
01:08:48,210 --> 01:08:49,490
This is...
635
01:08:50,290 --> 01:08:52,580
Huh? That's geunjeong-jeon.
636
01:08:52,710 --> 01:08:54,790
Jojun hall is connected to...
637
01:08:55,000 --> 01:08:58,490
That means monstrum is right below us.
638
01:08:58,710 --> 01:09:01,200
Let's go. We don't have time.
639
01:09:04,500 --> 01:09:08,320
Your majesty, the search commander is here.
640
01:09:08,580 --> 01:09:09,790
Let him in.
641
01:09:19,500 --> 01:09:24,200
Thank you for everything.
You can follow me.
642
01:09:25,620 --> 01:09:29,070
What do you mean monstrum is below us?
643
01:09:29,170 --> 01:09:32,410
Yeonsan built jojun hall and
644
01:09:32,420 --> 01:09:34,200
created mutant beasts there.
645
01:09:34,500 --> 01:09:36,210
That's where monstrum was born.
646
01:09:36,330 --> 01:09:39,700
Monstrum is ridden with the plague.
It could devastate the city.
647
01:09:39,750 --> 01:09:40,960
We don't have time.
648
01:09:40,960 --> 01:09:43,500
We must gather the troops
to fight monstrum.
649
01:09:44,290 --> 01:09:45,620
Is anyone out there?
650
01:09:52,790 --> 01:09:54,330
Is anyone out there?
651
01:09:55,330 --> 01:09:57,420
Royal guard, report immediately!
652
01:10:11,420 --> 01:10:12,420
Your majesty!
653
01:10:13,120 --> 01:10:14,120
Your majesty.
654
01:10:14,290 --> 01:10:17,780
The traitor shall show himself and kneel!
655
01:10:50,290 --> 01:10:52,500
So you reveal your treasonous heart.
656
01:10:52,710 --> 01:10:58,200
You think monstrum
is what the people are afraid of?
657
01:10:58,870 --> 01:11:02,120
A king who is unable to
alleviate their strife.
658
01:11:02,710 --> 01:11:05,910
A king who never hears their prayers.
659
01:11:07,000 --> 01:11:11,700
To them, you are the real monstrum.
660
01:11:26,210 --> 01:11:27,700
Damn you.
661
01:11:27,920 --> 01:11:31,330
Kill all the royal guards in the palace!
662
01:11:45,120 --> 01:11:49,410
Traitor! How dare you covet the throne!
663
01:11:50,330 --> 01:11:55,120
You failed your mission
yet brazenly came back.
664
01:11:55,370 --> 01:11:59,320
You set fire to the city
and caused widespread panic.
665
01:11:59,670 --> 01:12:03,200
Not only did you let the
plague run rampant,
666
01:12:04,620 --> 01:12:09,070
you upheld an incompetent king
worried only for himself.
667
01:12:09,710 --> 01:12:10,710
That...
668
01:12:11,790 --> 01:12:13,410
Is the nature of your crime.
669
01:12:14,540 --> 01:12:17,530
Behead the traitors at once!
670
01:12:19,870 --> 01:12:21,990
Your majesty! You must wake up!
671
01:12:31,540 --> 01:12:33,750
Stay still, your majesty.
672
01:12:47,420 --> 01:12:48,620
Kill it!
673
01:13:37,290 --> 01:13:39,580
Itchy, so itchy. It itches.
674
01:13:39,710 --> 01:13:42,420
He must've gotten the plague from monstrum!
675
01:13:43,330 --> 01:13:46,200
I'm itchy too! I got it too!
676
01:13:50,920 --> 01:13:53,000
- Uncle, uncle!
- Myung!
677
01:13:53,120 --> 01:13:55,620
No, myung. Not you too!
678
01:13:56,420 --> 01:13:58,330
Myung! Myung...
679
01:13:58,790 --> 01:14:00,120
Drop the act!
680
01:14:04,420 --> 01:14:06,700
He's got nothing down there!
681
01:14:22,790 --> 01:14:24,000
No!
682
01:14:26,420 --> 01:14:27,000
Uncle!
683
01:14:27,120 --> 01:14:28,200
Oh, no.
684
01:14:29,080 --> 01:14:30,620
I'm okay, I'm fine.
685
01:14:32,290 --> 01:14:34,200
Almost became a eunuch.
686
01:14:34,420 --> 01:14:36,200
You know martial arts too?
687
01:14:36,330 --> 01:14:39,870
I'm the daughter of joseon's best warrior.
This ain't nothing.
688
01:14:43,000 --> 01:14:45,620
They're all dead. Let's go.
689
01:15:09,120 --> 01:15:10,610
Kill the king!
690
01:15:11,000 --> 01:15:12,790
Kill the king or we die!
691
01:15:56,790 --> 01:15:58,280
Shoot the fire arrows!
692
01:15:58,420 --> 01:16:02,200
Regroup and shoot the fire arrows!
693
01:16:55,330 --> 01:16:57,490
You are tiger knights!
694
01:16:58,210 --> 01:17:01,280
Fear not! It is merely a beast.
695
01:17:05,920 --> 01:17:06,950
Capture it!
696
01:17:45,210 --> 01:17:47,120
General, we're the royal guard.
697
01:17:48,500 --> 01:17:50,910
Escort his majesty out of the palace. Now.
698
01:17:51,790 --> 01:17:54,280
What are you waiting for?
Escort his majesty.
699
01:17:59,000 --> 01:18:00,080
This way!
700
01:18:16,000 --> 01:18:18,210
Father. Are you okay?
701
01:18:21,620 --> 01:18:24,700
- Brother. Isn't that monstrum?
- Stop!
702
01:18:33,000 --> 01:18:35,410
We won't kill it now.
703
01:18:35,670 --> 01:18:38,250
We unleash it on the streets.
704
01:18:38,250 --> 01:18:41,040
Make the city shake in fear.
705
01:18:42,290 --> 01:18:47,290
Then I will kill it myself.
Then the throne...
706
01:18:49,000 --> 01:18:50,790
That throne!
707
01:18:52,790 --> 01:18:57,990
It will belong to the people's king.
Me! Shimoon!
708
01:18:58,330 --> 01:19:01,080
- Hail the king!
- Hail the new king!
709
01:19:09,620 --> 01:19:11,790
If monstrum gets out...
710
01:19:26,210 --> 01:19:28,570
Don't let go! Hold on!
711
01:19:32,000 --> 01:19:33,280
Don't back off!
712
01:19:33,420 --> 01:19:37,080
- What do we do!
- This is getting out of hand!
713
01:19:40,290 --> 01:19:41,910
You can be the bait.
714
01:19:48,790 --> 01:19:50,080
We need a trap.
715
01:19:50,290 --> 01:19:54,490
We need an enclosed space.
This place is completely open.
716
01:19:56,620 --> 01:19:57,700
Jojun hall.
717
01:20:00,500 --> 01:20:01,330
And the bait?
718
01:20:01,500 --> 01:20:05,200
I'll take care of that.
You two set up the explosives.
719
01:20:05,420 --> 01:20:08,200
Myung, you go and close the palace gate.
720
01:20:08,420 --> 01:20:10,200
We can't let it get out of the palace.
721
01:20:10,290 --> 01:20:13,910
This is crazy. You can't
capture it by yourself.
722
01:20:14,000 --> 01:20:16,620
It killed all those knights.
You can't do it alone.
723
01:20:16,790 --> 01:20:19,200
- He's not alone. I'm here.
- Me too.
724
01:20:19,290 --> 01:20:20,780
You all have a death wish?
725
01:20:20,920 --> 01:20:22,410
I'm a warrior.
726
01:20:22,920 --> 01:20:25,780
People died because I
didn't fulfill my duty.
727
01:20:26,120 --> 01:20:27,280
Someone needs to do it.
728
01:20:27,420 --> 01:20:28,330
Father.
729
01:20:28,420 --> 01:20:29,420
Go on.
730
01:20:36,870 --> 01:20:38,870
You must hurry.
731
01:20:39,080 --> 01:20:40,320
Let's go.
732
01:20:55,120 --> 01:20:56,610
Please help!
733
01:20:58,000 --> 01:20:59,330
We have to close it.
734
01:21:00,120 --> 01:21:02,910
You can't go in. We must close the gate.
735
01:21:02,920 --> 01:21:04,410
Monstrum is inside.
736
01:21:04,920 --> 01:21:08,280
What's she talking about?
Monstrum isn't real.
737
01:21:09,920 --> 01:21:12,000
- Monstrum! Monstrum!
- We must close it. Help!
738
01:21:21,290 --> 01:21:23,780
We have to close the gate!
We don't have time.
739
01:21:23,920 --> 01:21:25,620
If it comes out, we're all dead.
740
01:21:25,790 --> 01:21:26,910
Didn't you see?
741
01:21:27,120 --> 01:21:30,790
Even the officials are running.
We can't do anything.
742
01:21:30,920 --> 01:21:34,490
There are people inside
fighting monstrum. Please help.
743
01:21:34,710 --> 01:21:35,990
Please.
744
01:21:41,210 --> 01:21:45,500
What are you all doing?
There are people fighting inside!
745
01:21:45,790 --> 01:21:47,500
Move out, move back!
746
01:21:59,120 --> 01:22:00,490
Stop!
747
01:22:01,330 --> 01:22:03,120
Stop this instant!
748
01:22:04,080 --> 01:22:07,120
Who ordered you to close the gate?
749
01:22:08,920 --> 01:22:10,410
If the nation is in peril,
750
01:22:10,620 --> 01:22:14,950
the people shall band together
and defend the land.
751
01:22:16,080 --> 01:22:17,490
Move out of the way!
752
01:22:17,620 --> 01:22:19,110
You rotten scoundrel!
753
01:22:19,500 --> 01:22:22,120
Everyone, this is the man
754
01:22:22,330 --> 01:22:24,420
who murdered the search unit
755
01:22:24,420 --> 01:22:27,280
and put innocent lives in danger.
756
01:22:27,330 --> 01:22:30,700
You're the one who sent us there to die?
757
01:22:31,420 --> 01:22:33,200
You set fire to my house?
758
01:22:33,330 --> 01:22:35,320
- Bring back my husband!
- Bring back my son!
759
01:22:35,420 --> 01:22:38,910
You burned the city down,
and now you're running?
760
01:22:40,290 --> 01:22:42,580
I don't think you hear us.
761
01:22:43,330 --> 01:22:45,450
So many innocent lives.
762
01:22:45,460 --> 01:22:48,580
You think you can run away by yourself?
763
01:22:48,750 --> 01:22:52,160
I will lend you rice from my shed.
764
01:22:52,170 --> 01:22:54,450
You can use my land to raise crops.
765
01:22:54,460 --> 01:22:55,540
Come on!
766
01:22:55,790 --> 01:22:57,410
Let's close the gate!
767
01:22:57,620 --> 01:23:00,330
We won't just stand by anymore!
768
01:23:00,710 --> 01:23:03,200
We will close the gate!
769
01:23:06,920 --> 01:23:09,080
Stop. Stop this instant!
770
01:23:10,120 --> 01:23:13,410
Open it. Open the gate!
771
01:23:13,920 --> 01:23:17,110
Damn fools. Fools...
772
01:23:44,420 --> 01:23:50,620
Look over there.
I've brought all those people for you.
773
01:23:59,710 --> 01:24:00,790
Good boy.
774
01:24:07,580 --> 01:24:11,000
You can't kill me.
775
01:24:14,330 --> 01:24:17,910
You're an illusion. I made you.
776
01:25:07,120 --> 01:25:08,860
Run! Go away, now!
777
01:25:27,120 --> 01:25:30,410
He has bad eyesight,
so his hearing is extra sensitive.
778
01:26:00,210 --> 01:26:01,290
Careful, careful.
779
01:26:11,120 --> 01:26:13,080
This should be enough, right?
780
01:26:14,460 --> 01:26:16,920
I'll set up downstairs. You go up.
781
01:26:17,330 --> 01:26:20,000
Make sure you get all the columns. Hurry!
782
01:26:35,040 --> 01:26:36,200
What now?
783
01:26:41,000 --> 01:26:43,620
You ruined everything.
784
01:26:43,870 --> 01:26:47,200
We don't have time. You set up the bombs.
785
01:26:49,460 --> 01:26:52,200
I'll buy us time.
786
01:26:52,210 --> 01:26:53,820
Get rid of him. We don't have time.
787
01:26:58,420 --> 01:27:01,410
Well, that's not buying time.
788
01:27:01,870 --> 01:27:02,910
Father.
789
01:27:12,290 --> 01:27:13,370
Father.
790
01:27:14,370 --> 01:27:15,370
Myung!
791
01:27:16,710 --> 01:27:17,790
Run!
792
01:27:26,120 --> 01:27:28,120
Help...
793
01:27:30,580 --> 01:27:31,910
Help...
794
01:27:49,790 --> 01:27:50,790
Hur!
795
01:27:51,000 --> 01:27:52,280
Hur!
796
01:28:00,710 --> 01:28:02,490
Sung han is setting up the bombs.
797
01:28:02,710 --> 01:28:04,920
You go and let me know
as soon as it's done.
798
01:28:05,000 --> 01:28:06,910
I'll lure monstrum there. Go!
799
01:28:06,920 --> 01:28:08,910
I'm not leaving you here.
800
01:28:08,920 --> 01:28:10,910
There's no time, myung, please.
801
01:28:11,420 --> 01:28:12,330
Father.
802
01:28:12,420 --> 01:28:17,620
I promise I won't die. You need to go. Now.
803
01:28:39,120 --> 01:28:40,410
Diel
804
01:29:23,080 --> 01:29:27,580
Officer hur, do you remember
the day we first met?
805
01:29:53,420 --> 01:29:58,120
How could I forget the
moment I first saw you?
806
01:30:03,420 --> 01:30:07,710
That's enough, lovebirds.
Clean up the body!
807
01:31:03,420 --> 01:31:05,910
Father, the setup is complete!
808
01:31:06,120 --> 01:31:08,290
Father, father!
809
01:31:08,580 --> 01:31:10,120
Father!!!
810
01:31:18,290 --> 01:31:19,330
Hurry!
811
01:31:25,080 --> 01:31:26,620
Sung han. Now!
812
01:31:40,710 --> 01:31:41,710
Run!
813
01:31:47,710 --> 01:31:50,500
Come on! Run! Hurry!
814
01:31:58,500 --> 01:31:59,780
What do we do?
815
01:32:07,620 --> 01:32:09,620
- What are you doing?
- You go.
816
01:32:10,290 --> 01:32:12,200
Open it. Brother, brother!
817
01:32:12,920 --> 01:32:14,000
Open the door! Brother!
818
01:32:14,080 --> 01:32:15,910
Go. Now!
819
01:32:15,920 --> 01:32:17,250
Please take care, myung.
820
01:32:17,370 --> 01:32:18,370
Brother.
821
01:32:18,870 --> 01:32:20,080
It's an order.
822
01:33:18,580 --> 01:33:20,320
Uncle, what about father?
823
01:33:20,920 --> 01:33:22,280
- Uncle.
- No time. Run!
824
01:33:22,500 --> 01:33:23,990
Where's father?
825
01:33:24,080 --> 01:33:27,040
- I said run!
- Uncle. Uncle!
826
01:33:34,330 --> 01:33:36,790
What about father!
827
01:33:50,000 --> 01:33:53,910
Father! Father!
828
01:34:59,000 --> 01:35:00,110
Father.
829
01:35:01,790 --> 01:35:02,870
Father.
830
01:36:59,580 --> 01:37:02,420
Father, father!
831
01:37:02,710 --> 01:37:04,790
Uncle, uncle! Father!
832
01:37:05,710 --> 01:37:07,410
Father! Uncle, uncle!
833
01:37:10,000 --> 01:37:11,490
Brother. Brother!
834
01:37:12,210 --> 01:37:13,290
Brother.
835
01:37:15,080 --> 01:37:16,320
Father.
836
01:37:21,500 --> 01:37:24,620
Father, wake up. Father!
837
01:37:25,790 --> 01:37:30,210
Father, you promised you wouldn't die.
Father!
838
01:37:30,620 --> 01:37:34,700
Father, wake up! Father! Father!
839
01:37:36,710 --> 01:37:38,200
Stop.
840
01:37:39,210 --> 01:37:40,450
It hurts.
841
01:37:47,000 --> 01:37:48,000
Father.
842
01:38:33,790 --> 01:38:36,780
"Following the appearance of monstrum,"
843
01:38:37,000 --> 01:38:40,870
"jung jong moved his residence
from gyeongbok to changdeok palace."
844
01:38:41,120 --> 01:38:44,910
"He would not return until 3 years later."
845
01:38:45,420 --> 01:38:48,000
"July 16, year 25 -"
846
01:38:48,000 --> 01:38:50,830
"the annals of king jung jong"
847
01:38:57,080 --> 01:38:59,790
Why did you come? Must be busy at haeminso.
848
01:39:00,000 --> 01:39:03,700
I packed some rice balls.
Some medicinal herbs as well.
849
01:39:04,830 --> 01:39:07,870
I put the directions in the bundle.
850
01:39:08,790 --> 01:39:10,580
Thank you.
851
01:39:11,250 --> 01:39:14,120
You should go back now. Go on.
852
01:39:14,500 --> 01:39:16,110
Don't worry.
853
01:39:16,620 --> 01:39:18,740
I will take good care of her.
854
01:39:19,120 --> 01:39:21,370
I'm more worried about you.
855
01:39:23,290 --> 01:39:24,290
Go on.
856
01:39:24,750 --> 01:39:26,410
You go first.
857
01:39:28,330 --> 01:39:29,620
All right.
858
01:40:19,120 --> 01:40:21,710
If we stay, you're a lock
for royal guard commander.
859
01:40:21,790 --> 01:40:23,700
Why do we have to go back?
860
01:40:23,790 --> 01:40:26,990
I want to go home. You need another reason?
861
01:40:27,120 --> 01:40:32,570
Seriously though,
how did you survive the explosion?
862
01:41:16,210 --> 01:41:19,500
I told you, we wouldn't die so easily.
863
01:41:21,830 --> 01:41:24,500
"Monstrum"
59784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.