All language subtitles for Los.Angeles.Der.Preis.ist.ein.Leben.2014.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,100 --> 00:02:13,819 Du bist mutig. 2 00:02:15,940 --> 00:02:17,772 Nicht wie dein scheiß Vater! 3 00:02:19,900 --> 00:02:22,096 Genauso musst du das machen. 4 00:02:27,740 --> 00:02:30,335 Sei stark und lerne, Pisser. 5 00:02:35,700 --> 00:02:37,180 Yeah, Alter! 6 00:02:47,020 --> 00:02:48,852 Komm später vorbei, Alter. 7 00:03:03,560 --> 00:03:07,360 LOS ÁNGELES - DER PREIS IST EIN LEBEN 8 00:03:17,820 --> 00:03:20,255 Das war's Pacquiao. Wie geht's Pacquiao? 9 00:03:42,460 --> 00:03:43,780 Was ist passiert? 10 00:04:06,140 --> 00:04:07,415 Was willst du? 11 00:04:07,780 --> 00:04:10,500 Du kriegst meine verdammten Kopfhörer nicht. 12 00:04:11,300 --> 00:04:14,896 Frag gar nicht erst! - Nicht jeder ist so egoistisch wie du! 13 00:04:17,220 --> 00:04:18,540 Blut ist dicker als Wasser. 14 00:04:18,900 --> 00:04:21,256 Halt den Mund und mach die Bullen fertig! 15 00:04:22,900 --> 00:04:27,531 Los Angeles ist wie ein Dschungel voller wilder Tiere. 16 00:04:28,100 --> 00:04:31,332 Wenn du in keiner Gang bist, 17 00:04:31,900 --> 00:04:35,132 machen sie dich fertig oder bringen dich um! 18 00:04:35,500 --> 00:04:37,253 Also bin ich in die Gang eingetreten. 19 00:04:37,620 --> 00:04:40,658 Wenn ich drüben ankomme, verschaff ich mir Respekt. 20 00:04:41,020 --> 00:04:44,536 Und dann find ich unseren Vater. 21 00:04:45,420 --> 00:04:47,889 Dieses Arschloch hat uns im Stich gelassen. 22 00:04:48,300 --> 00:04:51,418 Mama sagt, wir sollen nicht mal über ihn reden. 23 00:04:52,380 --> 00:04:55,612 Halt den Mund! Er ist immer noch unser Vater und ich werde ihn finden. 24 00:04:57,180 --> 00:05:00,173 Wenn ich ankomme, bin ich ein Teil der Gang. 25 00:05:00,540 --> 00:05:01,974 Verstehst du? 26 00:05:05,540 --> 00:05:08,180 Auf jeden Fall, Gangster! - Ja, Mann. 27 00:05:09,300 --> 00:05:12,259 Darf ich mir heute Abend deine Kopfhörer ausleihen? 28 00:05:13,300 --> 00:05:16,338 Ich wusste, du willst was von mir. - Was zur Hölle? 29 00:05:18,140 --> 00:05:20,735 Ich würde dir nicht mal 'n Glas Wasser geben, 30 00:05:21,100 --> 00:05:24,093 wenn du in der Wüste verdursten würdest, Alter. 31 00:05:27,500 --> 00:05:30,060 Los Angeles ist die gefährlichste Stadt der Welt. 32 00:05:30,540 --> 00:05:33,499 Wenn du zu keiner Gang gehörst, bringen sie dich um! 33 00:05:33,860 --> 00:05:35,055 Das ist wie im Dschungel. 34 00:05:35,420 --> 00:05:38,333 Er ist in die Gang eingetreten, damit er keinen Stress kriegt... 35 00:05:39,660 --> 00:05:42,334 Tritt deinen Bruder nicht und nimm deine Mütze ab! 36 00:05:44,140 --> 00:05:46,530 Die Jungs waren wahrscheinlich betrunken. 37 00:05:46,980 --> 00:05:48,653 Wir waren gerade mit Pflügen fertig, 38 00:05:49,020 --> 00:05:51,171 da kamen zwei Besoffene aus 'nem anderen Dorf. 39 00:05:51,540 --> 00:05:54,453 Ich hab mich tapfer geschlagen, oder? 40 00:05:55,940 --> 00:05:58,500 Hast du sie erkannt? - Nein! 41 00:05:58,860 --> 00:06:02,490 Morgen gehen wir zur Behörde und beschweren uns bei ihrem Dorf. 42 00:06:04,180 --> 00:06:06,251 Du hast recht. 43 00:06:06,780 --> 00:06:09,579 Aber wenn wir das machen, werden sie sich rächen. 44 00:06:09,940 --> 00:06:12,694 Ich hab ihnen eine verpasst, so wie du's mir gezeigt hast. 45 00:06:13,100 --> 00:06:14,614 Gut, dass es geklappt hat. 46 00:06:24,460 --> 00:06:26,531 Hast du meinen Vater wegen dem Geld angerufen? 47 00:06:26,900 --> 00:06:30,735 Nein. Und ich will auch nicht, dass du das tust. 48 00:06:31,820 --> 00:06:33,493 Aber ich habe dir einen Job besorgt. 49 00:06:33,860 --> 00:06:37,058 Die Gemeindepolizei braucht morgen Abend noch einen Mann. 50 00:06:37,700 --> 00:06:41,330 Sie geben dir 150 Pesos. 51 00:06:43,180 --> 00:06:45,649 Ich will, dass was aus dir wird und du sicher bist. 52 00:06:46,060 --> 00:06:48,575 Danke, dass du dich um mich kümmerst, Mama. 53 00:07:17,460 --> 00:07:18,974 Was geht, Alter. 54 00:07:19,340 --> 00:07:20,490 Was geht? 55 00:07:21,340 --> 00:07:22,694 Setz dich, Homie. 56 00:07:34,540 --> 00:07:36,418 Du warst ganz okay heute, 57 00:07:38,060 --> 00:07:40,256 aber du bist immer noch ganz blass, Idiot. 58 00:07:42,060 --> 00:07:44,416 Du prügelst wie'n Mädchen, wusstest du das? 59 00:07:45,300 --> 00:07:47,019 Wie 'ne kleine Bitch! 60 00:07:53,300 --> 00:07:55,860 Mein Alter war nicht da, um's mir beizubringen. 61 00:07:57,620 --> 00:08:00,340 Mein Opa hat mir einiges gezeigt. - Ja, ja. 62 00:08:00,780 --> 00:08:03,375 Erzähl mir nicht deine Lebensgeschichte, Idiot. 63 00:08:03,740 --> 00:08:05,777 Ich kenne deinen beschissenen Vater. 64 00:08:10,340 --> 00:08:11,933 Vergiss den Scheiß. 65 00:08:12,780 --> 00:08:14,692 Du hast jetzt uns. 66 00:08:21,580 --> 00:08:22,570 Pass mal auf: 67 00:08:32,820 --> 00:08:35,051 Weißt du, was die drei Punkte heißen? 68 00:08:36,980 --> 00:08:38,255 Mein verrücktes Leben. 69 00:08:38,780 --> 00:08:39,850 Genau. 70 00:08:42,460 --> 00:08:44,372 Wir machen dir jetzt deine. 71 00:09:27,020 --> 00:09:28,249 Wieso nur einen? 72 00:09:29,100 --> 00:09:32,616 Glaubst du, du hast im Lotto gewonnen? 73 00:09:33,700 --> 00:09:38,092 Du musst sie dir erst verdienen und zwei Jobs hast du noch vor dir. 74 00:09:39,620 --> 00:09:41,657 Sicher, dass du dabei bist? 75 00:09:42,460 --> 00:09:43,940 Auf jeden Fall! 76 00:10:56,420 --> 00:10:57,695 Warum hältst du an? 77 00:10:58,180 --> 00:11:01,457 Ich bin an der letzten Kreuzung falsch abgebogen. 78 00:11:02,540 --> 00:11:05,612 Ich glaub's nicht, unser neuer Vizepräsident weiß nicht mehr, 79 00:11:06,500 --> 00:11:08,253 wo seine eigene Gemeinde ist! 80 00:11:08,620 --> 00:11:10,691 Zum Dorf geht's da lang! - Okay! 81 00:11:11,860 --> 00:11:14,739 Wie lange warst du in Los Angeles? - Zu lange. 82 00:11:15,700 --> 00:11:17,054 Willkommen Zuhause, Marcos 83 00:11:35,980 --> 00:11:36,970 Danke. 84 00:11:37,860 --> 00:11:40,534 Keine gute Idee, abwaschen im Chinarestaurant. 85 00:11:41,020 --> 00:11:44,980 Du wirst mehr Chinesisch lernen als Englisch! 86 00:11:45,460 --> 00:11:48,180 Halt ihn mal kurz, Papa. - Setz dich zu mir, Schatz! 87 00:11:49,300 --> 00:11:51,860 Du musst richtig Englisch lernen. 88 00:11:52,780 --> 00:11:54,419 Ich rufe meinen Chef an 89 00:11:55,180 --> 00:11:59,094 und besorg dir eine Stelle in einem amerikanischen Lokal. 90 00:11:59,940 --> 00:12:01,260 Gleich am Venice Beach! 91 00:12:02,620 --> 00:12:04,259 Arbeite nicht für die Chinesen. 92 00:12:04,620 --> 00:12:06,293 Wie viel Geld hast du gespart? 93 00:12:09,300 --> 00:12:11,257 Um die 7.000 Dollar. 94 00:12:12,380 --> 00:12:13,416 Mehr nicht? 95 00:12:13,780 --> 00:12:16,454 Die Schlepper wollen jetzt 10.000! 96 00:12:17,900 --> 00:12:20,540 Ich bin nicht sicher. Mein Opa hat es. 97 00:12:21,300 --> 00:12:24,771 Ich leg etwas dazu, aber keine 3.000! 98 00:12:25,300 --> 00:12:28,452 Ich werde dich sicher rüberbringen, das ist noch wichtiger. 99 00:12:29,300 --> 00:12:31,690 An den Grenzen herrscht Chaos wegen den Dealern. 100 00:12:32,060 --> 00:12:33,938 Das ist die Hölle auf Erden. 101 00:12:34,700 --> 00:12:38,660 Ich werde mit meinem Chef reden und dir einen guten Job besorgen, 102 00:12:39,460 --> 00:12:43,010 damit du richtig Englisch reden lernst! 103 00:12:46,900 --> 00:12:50,530 Aber zuerst musst du lernen, wie ein Engländer zu trinken! Komm! 104 00:12:51,460 --> 00:12:52,860 Zum Beispiel: 105 00:12:53,220 --> 00:12:54,131 Guten Morgen. 106 00:12:54,660 --> 00:12:55,571 Guten Tag. 107 00:12:57,140 --> 00:12:58,893 Bitte. Danke. 108 00:12:59,540 --> 00:13:00,769 Du hast schöne Augen. 109 00:13:01,820 --> 00:13:02,776 Ich liebe dich. 110 00:13:03,140 --> 00:13:04,494 Willst du mich heiraten? 111 00:13:05,580 --> 00:13:08,254 Das waren die ersten Wörter, die ich gelernt habe! 112 00:13:08,820 --> 00:13:10,777 Nach dem Fluchen natürlich! 113 00:13:12,300 --> 00:13:14,656 Willkommen zurück! - Danke! 114 00:13:21,860 --> 00:13:23,499 Papa! - Ja, meine Prinzessin? 115 00:13:23,860 --> 00:13:25,772 Ich möchte dir jemanden vorstellen. 116 00:13:26,980 --> 00:13:30,337 Das ist Daniel, mein Freund, mein Verlobter. 117 00:13:30,780 --> 00:13:32,260 Schau, was er mir geschenkt hat. 118 00:13:32,580 --> 00:13:35,175 Guten Abend, Herr Rodriguez. 119 00:13:35,820 --> 00:13:38,255 Daniel Hipolito Gutierrez, stets zu Diensten. 120 00:13:38,620 --> 00:13:40,612 Ich freue mich sehr, Sie kennenzulernen. 121 00:14:14,620 --> 00:14:16,054 Bist du fertig? - Ja. 122 00:14:16,620 --> 00:14:18,452 Beeil dich, sonst kommst du zu spät. 123 00:15:27,620 --> 00:15:31,011 Du glaubst, du bist hart drauf, ja? Ein echter Gangster? 124 00:15:31,380 --> 00:15:33,815 Ich werde dir Respekt beibringen! 125 00:15:35,420 --> 00:15:39,778 Wenn du zu uns gehören willst, musst du erst deine Prüfung bestehen. 126 00:15:41,180 --> 00:15:44,059 Ich mach' dich fertig, Arschloch. 127 00:15:44,700 --> 00:15:47,772 Du glaubst du bist hart drauf, Bitch? 128 00:15:48,500 --> 00:15:52,540 Wenn du zur Gang gehören willst, musst du was dafür tun... 129 00:15:53,500 --> 00:15:55,492 Verdammter Idiot! 130 00:15:57,060 --> 00:15:58,892 Scheiße, du kleines Arschloch, 131 00:15:59,460 --> 00:16:02,100 was zur Hölle machst du da? - Hab' nur mit ihm gespielt. 132 00:16:02,540 --> 00:16:04,691 Wenn du gespielt hast, warum jault er dann? 133 00:16:05,540 --> 00:16:06,451 Ey Mateo! 134 00:16:06,860 --> 00:16:09,295 Lass deinen kleinen Bruder in Ruhe. Was ist los? 135 00:16:09,660 --> 00:16:11,492 Nichts, wir haben nur gespielt. 136 00:16:13,300 --> 00:16:17,135 Übrigens, ich kann heute Abend nicht zur Gemeindepolizei, ich hab zu tun. 137 00:16:17,660 --> 00:16:19,253 Er springt für mich ein. 138 00:16:19,620 --> 00:16:22,658 Kommt nicht in Frage. Ich hab's für dich ausgemacht, nicht für ihn. 139 00:16:29,180 --> 00:16:30,296 Die Schicht ist um zehn. 140 00:16:30,660 --> 00:16:33,255 Sie erwarten dich. Ende der Diskussion. 141 00:16:36,380 --> 00:16:38,099 Was ist dein verdammtes Problem? 142 00:16:39,340 --> 00:16:42,139 Gar nichts, ich halt dir den Rücken frei. 143 00:17:06,580 --> 00:17:08,697 Guten Morgen. - Guten Morgen. 144 00:17:26,140 --> 00:17:27,540 Warte! Der ist noch besser! 145 00:17:28,300 --> 00:17:31,737 Warum gehen Mexikaner nicht zur Olympiade? - Warum? 146 00:17:32,100 --> 00:17:36,060 Weil alle, die schwimmen und laufen können, schon rüber in die USA sind! 147 00:17:36,860 --> 00:17:40,171 Papa, möchtest du Ei zum Frühstück? 148 00:17:40,620 --> 00:17:43,180 Nein danke, Prinzessin, nur etwas Atole. 149 00:17:43,620 --> 00:17:44,656 Atole? 150 00:17:45,180 --> 00:17:48,776 Trinken sie jetzt Atole in den USA? 151 00:17:49,740 --> 00:17:51,459 Tut mir leid, das wusste ich nicht. 152 00:17:52,620 --> 00:17:54,418 Danny, tu mir den Gefallen. - Ja, bitte. 153 00:17:55,540 --> 00:17:57,293 Setz dich hierher, da ist mein Platz. 154 00:17:58,340 --> 00:18:00,252 Entschuldigen Sie, das wusste ich nicht. 155 00:18:00,580 --> 00:18:03,334 Nein. Danny, hör nicht auf den alten Sturkopf. 156 00:18:03,700 --> 00:18:06,260 Setz dich und iss, bevor es kalt wird. 157 00:18:06,620 --> 00:18:08,532 Setz dich dahin, Marcos. 158 00:18:08,900 --> 00:18:11,096 Du machst alle ganz nervös. 159 00:18:13,380 --> 00:18:14,336 Trink einen Kaffee. 160 00:18:14,700 --> 00:18:17,454 Wir haben kein Atole, aber morgen, versprochen. 161 00:18:17,820 --> 00:18:21,177 Schatz, ich nehme doch von dem Ei, das du mir angeboten hast. 162 00:18:21,700 --> 00:18:25,580 Oh, das habe ich gerade Danny gegeben. Hier, ich gebe dir die Hälfte. 163 00:18:26,540 --> 00:18:27,690 Nein, ist schon gut. 164 00:18:28,060 --> 00:18:30,495 Überhaupt kein Problem. Wir können teilen. 165 00:18:30,940 --> 00:18:33,409 Nein, schon gut, Danny. Schatz, ich will nicht mehr. 166 00:18:33,780 --> 00:18:34,975 In Ordnung. 167 00:18:38,180 --> 00:18:41,935 Darf ich die Pistole haben? - Du willst die Pistole? Da hast du sie! 168 00:18:42,420 --> 00:18:44,457 Guten Morgen! - Guten Morgen. 169 00:18:44,860 --> 00:18:46,613 Kann ich dein Werkzeug ausleihen, Papa? 170 00:18:47,300 --> 00:18:48,939 Natürlich. Es liegt im Wagen. 171 00:18:49,380 --> 00:18:51,611 Was ist es denn? - Wieder die Kupplung. 172 00:18:53,100 --> 00:18:55,137 Nach dem Kaffee helfe ich dir. 173 00:18:55,500 --> 00:18:57,412 Schon gut, wir machen das schon. 174 00:18:57,940 --> 00:19:00,091 Hast du das Spiel gestern gesehen? 175 00:19:00,820 --> 00:19:02,652 Ja! Velazquez war der Hammer! 176 00:19:03,020 --> 00:19:04,500 Ja, Mann! Er ist der Beste! 177 00:19:04,860 --> 00:19:07,580 Man sollte 'ne Straße nach ihm benennen. - Auf jeden. 178 00:19:08,100 --> 00:19:11,537 Du bist also auch ein Lakers-Fan? - Die Lakers? 179 00:19:11,900 --> 00:19:13,300 Baseball, Papa. 180 00:19:14,340 --> 00:19:17,651 Die Basketball-Saison ist schon seit Monaten vorbei. - Oh, stimmt. 181 00:19:18,100 --> 00:19:19,056 Also dann. 182 00:19:19,420 --> 00:19:21,377 Danke. Wenn Sie erlauben. 183 00:19:21,820 --> 00:19:23,095 Kein Problem. 184 00:19:26,860 --> 00:19:29,614 Marcos hat das Hochzeitsvideo unseres ältesten Sohnes 185 00:19:29,980 --> 00:19:31,414 aus Kalifornien mitgebracht. 186 00:19:31,900 --> 00:19:34,096 Es war so eine schöne, große Hochzeit! 187 00:19:34,460 --> 00:19:36,895 Sie hatten eine Limousine und eine Band. 188 00:19:37,380 --> 00:19:39,258 Es wurde die ganze Nacht getanzt! 189 00:19:39,620 --> 00:19:42,340 Es war die tollste Hochzeit, die ich je gesehen habe. 190 00:19:42,820 --> 00:19:44,777 Meine Schwiegertochter kommt aus Veracruz. 191 00:19:45,140 --> 00:19:47,450 Hoffentlich lerne ich sie bald kennen. 192 00:19:48,220 --> 00:19:51,531 Meine Tochter wird das gleiche erwarten, 193 00:19:51,980 --> 00:19:53,414 eine riesige und teure Hochzeit. 194 00:19:53,900 --> 00:19:56,813 Wärst du nur selbst dabei gewesen! 195 00:19:57,300 --> 00:19:59,178 Du musst so stolz sein! 196 00:20:01,940 --> 00:20:06,332 Nächstes Jahr werden sie uns besuchen. 197 00:20:07,740 --> 00:20:10,335 Im Moment sparen sie für eine Wohnung. 198 00:20:11,220 --> 00:20:13,257 Ich habe gehört, Santa Monica wird teurer. 199 00:20:13,620 --> 00:20:16,419 Nicht in Santa Monica. In Torrance. 200 00:20:17,300 --> 00:20:19,974 Es ist sehr schön dort und viel sicherer. 201 00:20:20,420 --> 00:20:23,572 Da gibt es keine Gangs, keine Graffiti und keine Morde, 202 00:20:24,100 --> 00:20:26,410 weil dort so viele Polizeistreifen sind. 203 00:20:26,900 --> 00:20:28,653 Hört sich doch gut an, oder? 204 00:20:29,020 --> 00:20:32,297 Die Gewalt gerät außer Kontrolle. Es ist schrecklich. 205 00:20:38,500 --> 00:20:42,858 Lidia, wie geht es deinem Sohn Lino? Wie geht es mit seinem Haus voran? 206 00:20:45,340 --> 00:20:46,490 Ganz gut. 207 00:21:06,860 --> 00:21:08,456 Guten Tag. - Guten Tag. 208 00:21:08,980 --> 00:21:12,530 Hat mein Sohn, Lino Cruz Martinez, Geld geschickt? 209 00:21:24,020 --> 00:21:25,374 Guten Tag. 210 00:21:25,740 --> 00:21:26,969 Guten Tag. 211 00:21:27,340 --> 00:21:29,980 Gib nicht alles auf einmal aus! 212 00:21:30,660 --> 00:21:33,732 Er hat vor drei Monaten zuletzt Geld geschickt. 213 00:21:34,100 --> 00:21:37,252 Das haben Sie bereits abgeholt. Hier ist Ihre Unterschrift. 214 00:21:38,900 --> 00:21:40,573 Verstehe. - Aber keine Sorge. 215 00:21:40,940 --> 00:21:42,693 Es gab die ganze Woche Enttäuschungen. 216 00:21:43,060 --> 00:21:46,895 Die meisten schicken kein Geld, wenn sie zur Fiesta zurückkehren. 217 00:21:47,900 --> 00:21:50,176 Okay. - Sie bringen das Geld mit sich. 218 00:21:50,540 --> 00:21:53,339 Wann kommt Ihr Sohn? - Morgen oder übermorgen. 219 00:21:54,100 --> 00:21:56,934 Er wird die Taschen voller Dollarscheine haben. 220 00:21:57,340 --> 00:21:58,490 Okay, danke. 221 00:22:05,580 --> 00:22:07,139 Bitte warten Sie. 222 00:22:07,540 --> 00:22:09,532 Ich habe einen Brief für Sie. 223 00:22:10,220 --> 00:22:13,975 Er kam erst heute Morgen an ziemlich spät. 224 00:22:17,100 --> 00:22:20,491 Besser spät als nie. - Danke. 225 00:22:27,980 --> 00:22:29,255 Mein Junge! 226 00:22:31,460 --> 00:22:33,258 Bis später. - Wartet. 227 00:22:34,100 --> 00:22:35,454 Seht mal, was in der Post war. 228 00:22:35,860 --> 00:22:37,294 Wie schön! 229 00:22:42,540 --> 00:22:47,012 Ja, mein Sohn schwärmt immer von den Sonnenuntergängen. 230 00:22:47,380 --> 00:22:51,169 Er sagt, am Strand seien sie atemberaubend! 231 00:22:52,100 --> 00:22:55,571 Nicht der Sonnenuntergang! Dein Sohn Lino sieht toll aus! 232 00:22:55,940 --> 00:22:59,456 Ich dachte, ihr redet vom Hintergrund. 233 00:23:09,620 --> 00:23:12,692 Macht den letzten Stapel fertig und wascht das Werkzeug. 234 00:23:13,380 --> 00:23:15,372 Den Rest machen wir später. 235 00:23:18,060 --> 00:23:19,540 Ich bin fix und fertig! 236 00:23:24,860 --> 00:23:26,340 Mateo, überleg noch mal. 237 00:23:26,780 --> 00:23:28,373 Sei vorsichtig bei diesen Jungs. 238 00:23:29,140 --> 00:23:32,178 Ich würde das an deiner Stelle nicht machen. Das sind Killer. 239 00:23:32,820 --> 00:23:36,973 Aber so gehör ich gleich dazu, wenn ich drüben ankomme. 240 00:23:37,740 --> 00:23:41,859 Ich schufte und schick meiner Mutter einen Fernseher und so. 241 00:23:42,540 --> 00:23:44,179 Dann hänge ich mit meinem Alten ab. 242 00:23:44,540 --> 00:23:47,453 Verdammt, ich würde mir einen fetten Truck kaufen! 243 00:23:49,780 --> 00:23:53,296 Ich bring 'nen Truck und 'ne Blondine mit Riesentitten mit. 244 00:23:54,500 --> 00:23:56,696 Und mir bringst du ihre Schwester! 245 00:23:57,060 --> 00:23:58,380 Zeit zu essen! 246 00:23:59,020 --> 00:24:00,170 Gehen wir. 247 00:24:04,380 --> 00:24:07,134 David, lass mich kurz von deinem Handy telefonieren. 248 00:24:20,060 --> 00:24:22,416 Hallo. Ist mein Vater da? 249 00:24:25,780 --> 00:24:28,090 Sein ältester Sohn, Mateo. 250 00:24:31,860 --> 00:24:33,579 Wissen Sie, wo er jetzt lebt? 251 00:24:35,540 --> 00:24:38,419 Können Sie mir bitte seine neue Nummer geben? 252 00:24:54,140 --> 00:24:56,416 Danke, tschüss. 253 00:25:17,500 --> 00:25:20,618 Heiliger Schutzengel, Begleiter meines Lebens, 254 00:25:21,180 --> 00:25:24,059 ob Tag oder Nacht, du lässt mich nie allein. 255 00:25:24,780 --> 00:25:28,057 Zeuge der unsichtbaren göttlichen Himmel. 256 00:25:28,700 --> 00:25:32,137 Danke für deine treue Fürsorge, danke für deine Begleitung. 257 00:25:32,900 --> 00:25:36,291 Im Angesicht der Engel wird unser Lied zum Himmel aufsteigen: 258 00:25:37,100 --> 00:25:41,253 Ehre sei dem Vater, dem Sohne, dem Heiligen Geiste und den Engeln. 259 00:26:03,900 --> 00:26:05,016 Was ist los? 260 00:26:06,340 --> 00:26:09,014 Was ist hier los? - Nichts, wir reden nur. 261 00:26:09,660 --> 00:26:11,970 Schatz, es ist Zeit, schlafen zu gehen. 262 00:26:12,420 --> 00:26:15,572 Nur noch einen Moment, wir reden doch nur. - Es ist spät. 263 00:26:16,300 --> 00:26:19,259 Wir reden nur. Gib uns noch fünf Minuten. 264 00:26:19,620 --> 00:26:23,250 Es ist spät. Morgen früh hast du Schule. 265 00:26:23,740 --> 00:26:25,254 Ich weiß. - Bitte. 266 00:26:25,740 --> 00:26:26,856 Ich rede nicht mit dir. 267 00:26:27,220 --> 00:26:29,689 Wir machen nichts Schlimmes. 268 00:26:30,060 --> 00:26:32,450 Hör zu. Es ist spät. - Aber... 269 00:26:32,940 --> 00:26:34,010 Nichts aber. 270 00:26:34,380 --> 00:26:36,099 Danny, geh nach Hause schlafen. 271 00:26:36,460 --> 00:26:40,056 Aber wir machen nichts Schlimmes hier. 272 00:26:40,420 --> 00:26:42,332 Ich weiß, es ist spät, aber... 273 00:26:42,740 --> 00:26:44,493 Hör zu, es ist schon spät. 274 00:26:46,380 --> 00:26:48,497 Gib uns nur noch fünf Minuten. 275 00:26:48,860 --> 00:26:51,056 Nein, keine Minute länger. Geh. 276 00:26:51,420 --> 00:26:52,615 Nicht schubsen, bitte. 277 00:26:52,980 --> 00:26:54,812 Ich sage es dir freundlich. 278 00:26:55,340 --> 00:26:58,890 Ich bin nicht respektlos zu Ihnen, also schubsen Sie mich nicht. 279 00:27:00,380 --> 00:27:03,100 Du bestimmst nicht die Regeln in meinem Haus. 280 00:27:03,460 --> 00:27:05,497 Will ich auch gar nicht. 281 00:27:05,900 --> 00:27:08,540 Bitte schubsen Sie mich nicht. - Was willst du denn? 282 00:27:08,900 --> 00:27:11,859 Ich bin nicht respektlos zu Ihnen. 283 00:27:12,220 --> 00:27:14,416 Geh. - Gehen Sie respektvoll mit mir um. 284 00:27:14,780 --> 00:27:17,056 Ich sagte, du sollst gehen. 285 00:27:17,540 --> 00:27:18,894 Aber doch nicht so. 286 00:27:19,340 --> 00:27:21,377 Verschwinde! 287 00:27:22,060 --> 00:27:23,892 Du Scheiß... - Was? 288 00:27:24,300 --> 00:27:26,019 Glauben Sie, ich habe Angst? 289 00:27:26,420 --> 00:27:27,820 Hau ab! 290 00:27:28,740 --> 00:27:31,050 Glauben Sie etwa, ich habe Angst? - Hau ab! 291 00:27:33,340 --> 00:27:35,900 Was ist hier los? Beruhige dich! Was ist passiert? 292 00:27:36,300 --> 00:27:39,418 Marcos, er macht doch gar nichts, lass ihn in Ruhe. 293 00:27:39,780 --> 00:27:41,419 Bitte Daniel, das reicht! 294 00:27:41,780 --> 00:27:45,171 Er tut niemandem weh. Warum benimmst du dich so? 295 00:27:48,020 --> 00:27:49,340 Was hast du angerichtet? 296 00:27:49,700 --> 00:27:51,180 Lass mich dich umarmen. - Nein! 297 00:27:51,540 --> 00:27:53,896 Schatz, nur eine Umarmung. - Nein, ich will nicht. 298 00:27:54,300 --> 00:27:55,973 Bitte, jetzt nicht. 299 00:27:56,900 --> 00:27:58,971 Fass mich nicht an! Lass mich in Ruhe! 300 00:27:59,420 --> 00:28:00,820 Lass sie gehen! 301 00:28:01,620 --> 00:28:03,976 Du warst hier. Mich akzeptiert sie nicht mehr. 302 00:28:04,340 --> 00:28:07,856 Weil du uns so lange allein gelassen hast! Das hast du davon. 303 00:28:08,460 --> 00:28:11,851 Ich werde dem ein Ende setzen. Sie werden nicht heiraten. 304 00:28:12,540 --> 00:28:14,054 Doch, das werden sie! 305 00:28:14,420 --> 00:28:17,094 Niemals! Nicht mit diesem Verbrecher! Punkt! 306 00:28:17,460 --> 00:28:19,372 Sie werden heiraten! - Niemals! 307 00:28:19,820 --> 00:28:21,891 Doch. Unsere Tochter ist schwanger. 308 00:28:22,340 --> 00:28:25,378 Alles war besser, als du in den USA warst. 309 00:28:29,340 --> 00:28:31,730 Kennst du das Büro vom Priester, hinter seinem Altar? 310 00:28:32,100 --> 00:28:35,491 Wo er seine Hostien aufbewahrt, weißt du? Hinter der Holztür. 311 00:28:35,860 --> 00:28:40,457 Da ist eine große hölzerne Garderobe, wo er seine beschissene... 312 00:28:41,060 --> 00:28:44,098 ... seine beschissene Robe und den ganzen Mist aufbewahrt! 313 00:28:44,860 --> 00:28:46,533 Daneben steht ein Schreibtisch, 314 00:28:46,940 --> 00:28:51,253 und darüber sind all die Bilder von den beschissenen Heiligen und so. 315 00:28:53,060 --> 00:28:56,451 Ganz oben ist das Bild vom Heiligen Petrus, Homie. 316 00:28:56,820 --> 00:28:59,938 Du musst einen Stuhl auf den Tisch stellen um dranzukommen. 317 00:29:00,660 --> 00:29:03,971 In 'ner Tüte in einem Loch hinter dem Heiligen Petrus, da findest du's. 318 00:29:04,340 --> 00:29:05,660 Nimm alles mit! 319 00:29:06,020 --> 00:29:08,330 Was? - Das Geld, du Idiot! 320 00:29:13,340 --> 00:29:15,650 Wir können doch nicht die Kirche ausrauben! 321 00:29:16,300 --> 00:29:19,611 Nein, aber du kannst, Bitch! 322 00:29:23,940 --> 00:29:28,332 Ich würde eher eine Bank in Tlacolula ausrauben, nicht hier. 323 00:29:29,900 --> 00:29:32,096 Ich hab's gewusst, Homie! Der hat Angst. 324 00:29:33,300 --> 00:29:34,529 Scheiß Pisser! 325 00:29:40,220 --> 00:29:43,691 Ich hab' keine Angst, ich mach's! 326 00:32:13,580 --> 00:32:16,459 Scheiße, Mann! Das ist aber viel Kohle! 327 00:32:16,820 --> 00:32:17,936 Locker zwei Riesen! 328 00:32:18,500 --> 00:32:20,014 Nein, Alter. Noch mehr! 329 00:32:21,660 --> 00:32:24,129 Entspann dich und trink noch einen! 330 00:32:30,980 --> 00:32:33,370 Nein, ich will nicht. - Halt die Klappe, trink! 331 00:32:33,780 --> 00:32:35,260 Ich bin schon betrunken! 332 00:32:43,140 --> 00:32:44,654 Oh ja, Kleiner. 333 00:32:46,940 --> 00:32:48,010 Pass auf! 334 00:33:33,820 --> 00:33:35,174 Nimm 'nen Zug, Homie. 335 00:33:38,900 --> 00:33:40,653 Nein, 'nen richtigen Zug! 336 00:33:45,820 --> 00:33:47,732 Ja, Mann, kleiner Gangster. 337 00:33:48,220 --> 00:33:50,371 Du hast heute gute Arbeit geleistet! 338 00:33:51,380 --> 00:33:53,975 Du hast es voll drauf! 339 00:34:26,060 --> 00:34:27,289 Wie geht's Pacquiao? 340 00:34:32,100 --> 00:34:33,659 Du bist zäh, Pacquiao! 341 00:34:34,100 --> 00:34:35,693 Das reicht jetzt, Pacquiao. 342 00:34:45,460 --> 00:34:46,610 Guten Morgen. 343 00:34:49,020 --> 00:34:50,659 Hilda, geh rein! 344 00:34:54,300 --> 00:34:56,257 Bist du schon müde? - Ja. 345 00:34:57,140 --> 00:34:59,530 Hast du Gräser für die Bullen gesammelt? 346 00:35:00,100 --> 00:35:01,090 Ja. 347 00:35:01,860 --> 00:35:02,930 Ein wenig. 348 00:35:04,660 --> 00:35:05,889 Warum so wenig? 349 00:35:06,580 --> 00:35:07,696 Einfach so. 350 00:35:24,660 --> 00:35:26,094 Was ist los? 351 00:35:28,140 --> 00:35:30,257 Kommst du nachher auch? - Ja. 352 00:35:31,300 --> 00:35:32,495 Ich pfeife dann. 353 00:35:48,340 --> 00:35:50,411 Das ist das Haus von meinem Bruder. 354 00:35:53,140 --> 00:35:55,416 Das wird das Wohnzimmer. 355 00:35:55,780 --> 00:35:58,579 Da kommt ein riesiger Fernseher hin. 356 00:36:03,940 --> 00:36:06,011 Das wird das Badezimmer. 357 00:36:06,380 --> 00:36:10,818 Mit einer riesigen Badewanne, wie in Los Angeles. 358 00:36:13,900 --> 00:36:16,096 Das wird das Schlafzimmer. 359 00:36:16,580 --> 00:36:20,893 Hier kommt noch ein Fernseher hin! 360 00:36:34,020 --> 00:36:35,340 Gehen wir! 361 00:36:45,900 --> 00:36:48,540 Mama! Lino ist zurück! - Was? 362 00:36:57,700 --> 00:36:59,578 Willkommen zurück! 363 00:37:03,860 --> 00:37:05,374 Wo ist Lino? - Noch nicht zurück? 364 00:37:05,740 --> 00:37:08,574 Nein, er wollte mit euch kommen. - Hat er das gesagt? 365 00:37:08,940 --> 00:37:13,014 Nein, aber er ist immer bei euch. Wo ist er? 366 00:37:14,060 --> 00:37:16,097 Wir wissen auch nicht, wo er ist. 367 00:37:16,460 --> 00:37:19,453 Komm schon, sag uns, wo er ist. Wo versteckt er sich? 368 00:37:20,060 --> 00:37:22,256 Was hat er euch gesagt? Wann kommt er zurück? 369 00:37:22,620 --> 00:37:24,816 Wann hast du zuletzt mit ihm gesprochen? 370 00:37:27,980 --> 00:37:29,460 Keine Sorge. 371 00:37:29,820 --> 00:37:31,698 Er ist ein großer Junge. 372 00:37:32,060 --> 00:37:34,973 Ein sehr großer Junge. 373 00:37:36,900 --> 00:37:39,335 Weißt du wirklich nicht, wo mein Sohn ist? 374 00:37:40,180 --> 00:37:41,409 Keine Sorge. 375 00:37:41,780 --> 00:37:44,978 Du weißt, wie es da drüben ist. 376 00:37:46,020 --> 00:37:48,091 Wahrscheinlich entspannt er sich nur. 377 00:37:48,820 --> 00:37:51,972 Macht sein Ding, weißt du? 378 00:37:52,820 --> 00:37:54,573 Keine Sorge! Ihm geht's gut. 379 00:37:55,580 --> 00:37:57,697 Na gut, schön, euch wohlbehalten wiederzusehen. 380 00:37:59,300 --> 00:38:00,256 Tu mir den Gefallen. 381 00:38:00,580 --> 00:38:03,539 Sobald er dich anruft, lass uns wissen, wo er steckt. 382 00:38:03,980 --> 00:38:05,539 Wir machen uns auch Sorgen, okay? 383 00:38:38,580 --> 00:38:42,654 Mit Gewalt kommen wir nicht weiter. Gewalt ist ihr Ding. 384 00:38:43,540 --> 00:38:47,500 Ich schlage vor, dass wir alle jungen Gangmitglieder vorladen. 385 00:38:48,740 --> 00:38:51,255 Sie schreien geradezu danach, dass wir eingreifen. 386 00:38:51,900 --> 00:38:56,338 Sie gehen sogar soweit, sich ihre Verbrechen auf die Haut zu tätowieren. 387 00:38:57,500 --> 00:38:58,934 Als Autoritäten des Dorfes 388 00:38:59,300 --> 00:39:02,418 liegt es in unserer Verantwortung, dem auf den Grund zu gehen. 389 00:39:02,780 --> 00:39:04,499 Wir müssen herausfinden, 390 00:39:04,860 --> 00:39:06,817 wer die Kirche ausgeraubt hat. 391 00:39:10,380 --> 00:39:12,975 Beschuldigen Sie jemanden aus unserer Gemeinde? 392 00:39:13,460 --> 00:39:14,974 Es muss jemand von hier sein. 393 00:39:15,340 --> 00:39:17,411 Nicht aus unserem Dorf! - Nicht von hier! 394 00:39:17,820 --> 00:39:20,892 Jemand von außerhalb. - Aus einer Nachbargemeinde. 395 00:39:21,300 --> 00:39:24,179 Es muss jemand von außerhalb sein, 396 00:39:24,540 --> 00:39:27,772 aus Díaz Ordaz oder Tlacolula! 397 00:39:28,140 --> 00:39:29,460 Er hat recht! 398 00:39:29,820 --> 00:39:33,416 Jemand aus Días Ordaz oder Teotitlán, 399 00:39:34,020 --> 00:39:35,340 aber keiner von uns! 400 00:39:35,860 --> 00:39:38,739 Es muss einer von außerhalb sein, aus Tlacolula! 401 00:39:39,300 --> 00:39:42,259 Ich bin dafür, offiziell Beschwerde in ihrem Dorf einzulegen. 402 00:39:43,020 --> 00:39:45,774 Oder Marcos weiß schon, wer es getan hat? 403 00:39:46,300 --> 00:39:47,529 Ich weiß es. 404 00:39:49,580 --> 00:39:52,049 Daniel Hipolito Gutierrez war's! 405 00:40:25,060 --> 00:40:26,858 Hier, ihr könnt teilen. 406 00:40:39,180 --> 00:40:41,900 Ich gehe zu Lidia. - Mach's gut! 407 00:40:57,380 --> 00:41:00,293 Da bist du ja, Patentante. - Gleich hier bei meinem Sohn. 408 00:41:08,140 --> 00:41:12,054 Ich tanze zur Freude von meinem Kleinen. 409 00:41:31,460 --> 00:41:35,340 Das hier, auf dem die Mädchen tanzen, sieht toll aus. 410 00:41:38,420 --> 00:41:40,651 Wollen wir ein Foto von uns machen? 411 00:41:41,540 --> 00:41:43,736 Machst du ein Foto von uns? 412 00:41:50,340 --> 00:41:53,378 Schau mal, wie gut du aussiehst! 413 00:41:53,860 --> 00:41:55,579 Das ist wirklich gut. 414 00:42:10,660 --> 00:42:12,731 Schau dir das an! 415 00:42:14,660 --> 00:42:16,253 Das ist cool, oder? 416 00:42:17,380 --> 00:42:18,609 Das hier auch. 417 00:42:33,460 --> 00:42:34,894 Das ist das Schönste. 418 00:42:50,820 --> 00:42:53,335 Schaust du dir morgen das Feuerwerk an? 419 00:42:54,460 --> 00:42:55,530 Ja. 420 00:43:11,060 --> 00:43:13,291 Okay. Ich gehe schlafen. 421 00:43:17,500 --> 00:43:18,570 Warte. 422 00:43:24,020 --> 00:43:25,340 Deine Kamera. 423 00:43:33,820 --> 00:43:36,016 Ich pfeife morgen wieder! - Ja. 424 00:43:57,060 --> 00:43:58,494 Und hast du sie geküsst? 425 00:44:00,900 --> 00:44:02,175 Du Schwächling! 426 00:44:02,700 --> 00:44:04,259 Und du? - Was? 427 00:44:04,660 --> 00:44:06,174 Hast du sie geküsst? - Wen? 428 00:44:06,740 --> 00:44:07,810 Hilda, du Dummkopf! 429 00:44:08,180 --> 00:44:12,015 Niemals! Ich mag sie nicht mal. Und sie mag mich auch nicht. 430 00:44:17,220 --> 00:44:20,577 Ich würde sie nicht mal für Geld küssen. 431 00:44:21,780 --> 00:44:23,294 Warum, was hat sie gesagt? 432 00:44:24,700 --> 00:44:26,180 Komm, sag's mir! 433 00:44:38,420 --> 00:44:40,252 Kommt essen, Jungs! 434 00:44:43,980 --> 00:44:45,016 Setzt euch bitte! 435 00:44:58,140 --> 00:44:59,051 Also, was ist? 436 00:44:59,420 --> 00:45:01,173 Was? - Was hat sie dir gesagt? 437 00:45:02,340 --> 00:45:03,376 Wer? 438 00:45:05,140 --> 00:45:07,177 Ich dachte, du magst sie nicht mal! 439 00:45:07,820 --> 00:45:10,051 Quäl mich nicht so! Komm, sag's mir! 440 00:45:12,540 --> 00:45:13,860 Wer? Hilda? 441 00:45:14,700 --> 00:45:16,657 Ich habe sie heute Morgen gesehen. 442 00:45:18,340 --> 00:45:21,094 Das schmeckt super, Mama! 443 00:45:21,740 --> 00:45:24,096 Danke, freut mich, dass es dir schmeckt. 444 00:45:25,020 --> 00:45:26,136 Was hat sie gesagt? 445 00:45:26,500 --> 00:45:28,492 Wer? - Hilda! Was hat Hilda gesagt? 446 00:45:28,860 --> 00:45:30,613 Ach, Hilda. - Sie mag dich! 447 00:45:32,380 --> 00:45:33,700 Hat sie das gesagt? 448 00:45:34,100 --> 00:45:35,659 Nein, aber es stimmt. 449 00:45:42,780 --> 00:45:44,931 Nur eine von meinen vielen Verehrerinnen. 450 00:45:48,940 --> 00:45:51,455 Du bist so ein Angeber! 451 00:46:09,780 --> 00:46:11,976 Sie haben eine neue Nachricht. 452 00:46:15,300 --> 00:46:19,374 Mama, ich rufe aus dem Gefängnis an. 453 00:46:20,020 --> 00:46:21,579 Es tut mir leid, Mama. 454 00:46:21,940 --> 00:46:24,535 Ich hatte keine andere Wahl. 455 00:46:25,340 --> 00:46:27,059 Ich wollte die Gang verlassen. 456 00:46:27,420 --> 00:46:30,697 Ich bin abgehauen und habe mich versteckt, aber nach einigen Tagen 457 00:46:31,580 --> 00:46:35,335 haben sie mich gefunden und versucht mich umzubringen, Mama! 458 00:46:35,700 --> 00:46:38,818 Sie sind hinter mit her. Ich hab' solche Angst, Mama. 459 00:46:42,140 --> 00:46:44,894 Ich bin zur Polizei gegangen und habe es ihnen gesagt. 460 00:46:45,300 --> 00:46:47,178 Die Polizei hat mich festgenommen. 461 00:46:47,660 --> 00:46:51,176 Jetzt wissen meine Leute, dass ich es ihnen gesagt habe. 462 00:46:52,100 --> 00:46:54,535 Sie denken, ich bin ein mieser Verräter, Mama. 463 00:47:02,060 --> 00:47:04,370 Ich habe solche Angst, Mama. 464 00:47:07,500 --> 00:47:10,413 Hier passiert mir noch was. Ich weiß es. 465 00:47:10,820 --> 00:47:13,892 Ich will einfach nur hier raus, Mama. 466 00:47:14,540 --> 00:47:16,532 Einfach irgendwo anders hin. 467 00:47:26,340 --> 00:47:30,573 Meine Kautionsverhandlung ist in sieben Tagen. 468 00:47:31,540 --> 00:47:35,534 Um 14:45 Uhr im Gerichtsgebäude im Zentrum. 469 00:47:36,060 --> 00:47:40,054 Man weiß noch nicht, wie hoch die Kaution sein wird. 470 00:47:40,780 --> 00:47:44,251 Wenn jemand die Kaution zahlt, lassen sie mich hier raus. 471 00:47:45,020 --> 00:47:46,613 Bitte hilf mir, Mama. 472 00:47:46,980 --> 00:47:51,611 Bitte hilf mir, jemanden zu finden, der kommt und meine Kaution bezahlt. 473 00:47:52,500 --> 00:47:55,334 Sie werden mich hier drin abstechen lassen, Mama. 474 00:47:55,740 --> 00:47:57,618 Ich weiß es einfach. 475 00:47:59,540 --> 00:48:02,180 Bitte Mama! Bitte! 476 00:48:09,220 --> 00:48:10,449 Nachricht gelöscht. 477 00:48:13,180 --> 00:48:15,979 Mama, schau mal, was ich gewonnen habe! - Sehr gut, mein Kind. 478 00:48:25,060 --> 00:48:27,529 Was ist los? Du schaust so traurig. 479 00:48:28,420 --> 00:48:30,173 Lino hat angerufen. - Und? 480 00:48:30,540 --> 00:48:31,974 Lino, der König der Faulpelze? 481 00:48:32,340 --> 00:48:35,253 Er kommt dieses Jahr nicht. Er ist aufgestiegen! 482 00:48:35,660 --> 00:48:38,619 Er hat neue Zeiten und kommt nicht vor nächstem Jahr zurück. 483 00:48:39,060 --> 00:48:42,292 Hat er Geld für mein Studium geschickt? - Noch nicht, aber bald. 484 00:48:42,660 --> 00:48:45,539 Ich hab dir gesagt, keine Sorge! So läuft's da drüben. 485 00:48:45,900 --> 00:48:48,779 Vergiss nicht, ich war dort, ich weiß, wie es ist. 486 00:48:49,500 --> 00:48:52,254 An einem Tag sagt dein Chef dies, am nächsten das. 487 00:48:52,620 --> 00:48:53,940 Du kannst ihm nur gehorchen. 488 00:49:23,780 --> 00:49:26,659 Er ist da. Darf er eintreten? - Bitte eintreten. 489 00:49:35,660 --> 00:49:37,333 Guten Morgen. - Guten Morgen. 490 00:49:42,740 --> 00:49:45,699 Wenn Sie gestatten, trete ich hier vor Sie und vor Gott. 491 00:49:46,140 --> 00:49:48,177 In Ordnung, bitte setzen. 492 00:49:49,220 --> 00:49:52,770 Sie haben mich hierher bestellt. Wie kann ich Ihnen helfen? 493 00:49:54,180 --> 00:49:56,297 Das ist richtig, Sohn Gottes. 494 00:49:56,660 --> 00:50:00,620 Wir haben dich herbestellt. Der Vizepräsident wird es dir erklären. 495 00:50:02,300 --> 00:50:04,576 Du weißt, warum du hier bist. 496 00:50:06,700 --> 00:50:08,498 Unsere Kirche wurde ausgeraubt, 497 00:50:08,860 --> 00:50:11,136 unserer Schutzpatronin wurde Geld gestohlen. 498 00:50:11,620 --> 00:50:13,134 Wir wissen, dass du es warst! 499 00:50:15,540 --> 00:50:19,136 Wenn du deine Schuld eingestehst und das Geld zurückgibst, 500 00:50:19,500 --> 00:50:22,299 können wir die Sache vielleicht hier im Dorf klären. 501 00:50:22,660 --> 00:50:26,290 Wenn nicht, werden wir die Polizei einschalten. Du weißt, wie die sind. 502 00:50:30,180 --> 00:50:32,331 Was hast du zu deiner Verteidigung zu sagen? 503 00:50:32,740 --> 00:50:35,938 Bei allem Respekt, Sie müssen sich irren. 504 00:50:36,340 --> 00:50:39,094 Ich war nicht in der Nähe der Kirche. 505 00:50:39,460 --> 00:50:41,258 Wir glauben dir einfach nicht! 506 00:50:42,660 --> 00:50:45,334 Hast du ein Alibi? - Ja, habe ich. 507 00:50:46,100 --> 00:50:49,810 Ich habe mit meiner Verlobten bei meiner Schwiegermutter gegessen. 508 00:50:50,220 --> 00:50:54,180 Sag uns ihren Namen, und wir werden sie offiziell vorladen. 509 00:50:55,500 --> 00:50:58,379 Sie heißt Eugenia Bautista Rodriguez. 510 00:50:59,460 --> 00:51:01,929 Vizepräsident, Sie sollten erst vor Ihrer Tür kehren, 511 00:51:02,300 --> 00:51:04,292 bevor Sie Andere beschuldigen! 512 00:51:04,660 --> 00:51:06,777 Wo bist du danach hingegangen? 513 00:51:07,300 --> 00:51:08,700 Ich bin den Berg hinaufspaziert. 514 00:51:09,100 --> 00:51:11,296 Die ganze Nacht? - Ja, die ganze Nacht. 515 00:51:11,820 --> 00:51:13,300 Und mit wem? 516 00:51:14,180 --> 00:51:16,012 Erinnern Sie sich nicht? 517 00:51:16,660 --> 00:51:19,050 Sie haben mir erlaubt mit Ihrer Tochter hinaufzugehen 518 00:51:19,420 --> 00:51:23,130 und wilde Lilien im Vollmondschein zu pflücken. 519 00:51:28,100 --> 00:51:31,377 Aber ich habe da etwas gehört. - Sag uns, was du gehört hast. 520 00:51:31,900 --> 00:51:33,937 Auf der Straße weiß jeder, wer es war. 521 00:51:34,300 --> 00:51:36,337 Das ganze Tal lacht über uns. 522 00:51:37,180 --> 00:51:41,493 Die Gang aus dem Nachbardorf hat uns total drangekriegt. 523 00:51:42,220 --> 00:51:45,338 Sogar in Tlacolula lachen sie uns aus. 524 00:51:48,060 --> 00:51:50,336 Ich hoffe, ich konnte Ihnen behilflich sein. 525 00:51:50,980 --> 00:51:53,370 Und Sie finden heraus, wer die Kirche geschändet hat. 526 00:51:53,740 --> 00:51:56,414 Danke. - Wenn Sie gestatten. 527 00:51:56,820 --> 00:51:59,733 Einen Moment. Wie hat es bei Ihrer Schwiegermutter geschmeckt? 528 00:52:00,100 --> 00:52:01,614 Lecker! 529 00:52:02,220 --> 00:52:05,372 Ich frage mich, wie viele Mitternachtslilien er gepflückt hat? 530 00:52:36,460 --> 00:52:38,770 Ich zähl' 3.080! 531 00:52:39,500 --> 00:52:41,571 Ich hab 2.650. 532 00:52:44,420 --> 00:52:46,173 Ich hab 2.200. 533 00:52:46,620 --> 00:52:48,930 Das macht 7.930. 534 00:52:49,500 --> 00:52:50,729 Halt die Klappe! 535 00:52:51,140 --> 00:52:52,460 Er hat recht! 536 00:52:53,300 --> 00:52:55,417 Bitte nimm deine Mütze ab beim Essen. 537 00:52:57,900 --> 00:52:59,175 Was machen wir jetzt? 538 00:52:59,540 --> 00:53:02,499 Weiter sparen. Sonst kann keiner mehr etwas geben. 539 00:53:03,940 --> 00:53:05,294 Du wartest bis nächstes Jahr. 540 00:53:05,780 --> 00:53:08,295 Bis das Geld am Baum wächst? Oder vom Himmel fällt? 541 00:53:12,940 --> 00:53:15,978 Hab Geduld, Patensohn. Warte, bis es wieder besser läuft. 542 00:53:16,380 --> 00:53:19,339 Mein Sohn Lino sagt, es sei gerade schwer, einen Job zu finden. 543 00:53:19,700 --> 00:53:23,296 Ich habe heute mit ihm telefoniert. Er sagt, wir müssen noch warten. 544 00:53:23,780 --> 00:53:26,898 Sobald es mehr Arbeit gibt, kannst du gehen. 545 00:53:27,380 --> 00:53:29,611 Genieße noch ein Jahr mit deiner Familie. 546 00:53:31,700 --> 00:53:33,532 Deine Patentante hat recht. 547 00:53:36,900 --> 00:53:38,778 Der Schlepper verlangt 10.000 Dollar, 548 00:53:39,140 --> 00:53:42,099 und ich brauche noch 150 für den Bus nach Tijuana, oder? 549 00:53:42,860 --> 00:53:44,294 Nächstes Jahr, mein Kind! 550 00:53:49,140 --> 00:53:52,338 Patensohn, ich gebe den Rest dazu. 551 00:53:54,100 --> 00:53:56,615 Ich rufe meinen Schlepper in Tijuana an, 552 00:53:56,940 --> 00:53:58,533 dann kommt er sicher rüber. 553 00:54:01,100 --> 00:54:02,250 Beschlossen: du gehst. 554 00:54:26,380 --> 00:54:27,370 Nimm 'nen Zug. 555 00:54:28,420 --> 00:54:31,572 Engelsstaub, für deine Reise nach Los Angeles. 556 00:54:32,620 --> 00:54:34,896 Ja, Mann, nimm 'nen Zug, Homie. 557 00:54:35,740 --> 00:54:37,094 Richtig durchziehen, Idiot! 558 00:54:37,460 --> 00:54:39,531 Gehört alles dir. 559 00:54:57,220 --> 00:55:00,657 Du glaubst, du bist hart drauf, Alter? 560 00:55:05,500 --> 00:55:09,050 Du bist genau wie dein beschissener Vater. 561 00:55:09,540 --> 00:55:11,975 Große Klappe und nichts dahinter! 562 00:55:13,420 --> 00:55:15,013 Du kennst meinen Vater nicht mal. 563 00:55:15,380 --> 00:55:18,498 Ich kenn' ihn nicht? Du meinst, ich kenne diesen Scheißkerl nicht. 564 00:55:19,020 --> 00:55:21,660 Er macht da drüben mit 'ner anderen Frau rum. 565 00:55:22,140 --> 00:55:24,575 Haben 'ne kleine Tochter. Wusstest du nicht, 566 00:55:25,180 --> 00:55:26,853 dass er noch 'ne Alte hat? 567 00:55:27,340 --> 00:55:29,411 Und diese Schlampe ist meine scheiß Mutter! 568 00:55:33,020 --> 00:55:34,295 Beschissener Lügner! 569 00:55:34,660 --> 00:55:35,889 Du glaubst, ich lüge? 570 00:55:36,300 --> 00:55:38,178 Was ist mit seiner scheiß Narbe, 571 00:55:38,980 --> 00:55:41,575 als sie ihn an der Grenze überfallen haben? 572 00:55:41,940 --> 00:55:44,409 Ich musste mir den Mist anhören, 573 00:55:44,780 --> 00:55:47,420 jedes Mal, wenn dieser Scheißkerl gesoffen hat! 574 00:55:48,300 --> 00:55:49,529 Und diese beschissene Kette? 575 00:55:49,900 --> 00:55:51,971 Er hat genau so eine. 576 00:55:52,460 --> 00:55:53,689 Fick dich, Alter! 577 00:55:55,380 --> 00:55:56,973 Glaubst du, ich lüge? 578 00:55:57,620 --> 00:56:00,692 Du willst hören, dass er dich liebt? 579 00:56:01,180 --> 00:56:05,254 Dass er deinen Geschwistern Geld schickt? 580 00:56:05,660 --> 00:56:08,334 Damit deine Mutter nicht leiden muss? 581 00:56:08,700 --> 00:56:11,613 Der Scheißkerl ist eine Schande! 582 00:56:12,020 --> 00:56:16,651 Ich hab ihn um Hilfe gebeten, als ich nach Tijuana ausgewiesen wurde. 583 00:56:17,020 --> 00:56:21,014 Er hat mich verlassen, und ich musste in eine scheiß Absteige. 584 00:56:22,220 --> 00:56:24,655 Du und ich, wir sind Brüder, mehr als du denkst! 585 00:56:25,020 --> 00:56:27,694 Dieser Scheißkerl hat uns beide im Stich gelassen. 586 00:56:33,540 --> 00:56:36,499 Und du hältst dich für 'nen ganz krassen Typen? 587 00:56:37,860 --> 00:56:40,694 Auf jeden Fall. Mehr als du denkst! 588 00:56:41,180 --> 00:56:43,331 Ja, Mann. 589 00:56:49,140 --> 00:56:50,859 Hast du die Eier? Dann los! 590 00:57:12,500 --> 00:57:13,820 Mir nach. 591 00:57:19,460 --> 00:57:20,496 Schau. 592 00:57:22,140 --> 00:57:24,177 Schau dir diese Scheißkerle an! 593 00:57:46,340 --> 00:57:47,854 Okay, Alter, komm her. 594 00:58:13,380 --> 00:58:14,655 Okay, Alter. 595 00:58:15,300 --> 00:58:16,336 Los geht's. 596 00:58:17,820 --> 00:58:19,095 Er gehört dir! 597 00:58:55,300 --> 00:58:56,620 Bist du okay? 598 00:58:57,820 --> 00:58:59,379 Haltet ihn fest! 599 00:58:59,900 --> 00:59:02,131 Alles okay, kleiner Bruder? 600 00:59:02,820 --> 00:59:05,096 Haltet ihn fest, Mann. 601 00:59:05,820 --> 00:59:08,016 Er gehört dir. 602 00:59:08,420 --> 00:59:11,333 Drück ab, zur Hölle, worauf wartest du? 603 00:59:13,820 --> 00:59:17,734 Drück ab. Scheiße, Mann, was ist los mit dir? 604 00:59:24,460 --> 00:59:26,133 Arschloch! 605 00:59:29,620 --> 00:59:31,612 Hallo Papa, ich bin's. Wie geht's dir? 606 00:59:32,660 --> 00:59:36,370 Hier herrscht das reinste Chaos, ich brauche deine Hilfe. 607 00:59:40,700 --> 00:59:42,020 Du, ich brauche deine Hilfe. 608 00:59:42,380 --> 00:59:46,659 Nur eine Minute. Ich stecke in Schwierigkeiten, bitte. 609 00:59:52,660 --> 00:59:55,129 Nur einen Moment. Ich brauche deinen Rat, Papa. 610 01:00:02,300 --> 01:00:03,973 Okay. Bis dann. 611 01:00:48,500 --> 01:00:49,854 Wie essen wir das? 612 01:00:50,900 --> 01:00:51,856 Wie soll ich...? 613 01:00:53,220 --> 01:00:55,291 Einfach mit der Hand. 614 01:01:02,380 --> 01:01:03,496 Ich komme gleich wieder. 615 01:01:10,140 --> 01:01:11,290 Willst du mal probieren? 616 01:01:12,140 --> 01:01:14,177 Nein. - Ich gewinne die Puppe für dich. 617 01:01:14,580 --> 01:01:15,570 Nein. 618 01:01:21,500 --> 01:01:23,810 Gehen wir. - Bring erst die Kinder nach Hause. 619 01:01:24,180 --> 01:01:25,580 Komm mit mir nach Hause. 620 01:01:25,940 --> 01:01:28,296 Bring die Kinder nach Hause. Ich nehme noch eins. 621 01:01:28,700 --> 01:01:31,169 Bring die Kinder weg. - Nein, wir gehen. 622 01:01:31,660 --> 01:01:33,936 Ich trinke noch eins. 623 01:01:43,020 --> 01:01:44,818 Was geht, Alter? 624 01:01:45,300 --> 01:01:48,099 Wir müssen reden. - Nein. Es gibt kein Problem. 625 01:01:48,460 --> 01:01:51,817 Es gibt kein Problem, aber wir müssen darüber reden. Ich mein's ernst. 626 01:01:52,180 --> 01:01:53,375 Komm mit! 627 01:02:05,420 --> 01:02:06,615 Hier lang! 628 01:02:15,420 --> 01:02:18,140 Und jetzt? - Da lang, bringen wir's hinter uns. 629 01:02:18,620 --> 01:02:21,260 Hier ist gut. Was ist los? - Alter, ich mein's ernst. 630 01:02:21,580 --> 01:02:23,617 Hier sind zu viele Leute. 631 01:02:23,980 --> 01:02:27,178 Hier ist gut. Da ist niemand. - Halt dein Maul und komm! 632 01:02:30,060 --> 01:02:32,291 Kleiner Bruder, lass uns das klären. 633 01:02:32,660 --> 01:02:34,891 Bleib cool und komm mit. 634 01:03:01,420 --> 01:03:02,820 Scheißkerl! 635 01:03:29,540 --> 01:03:30,735 Was ist los? 636 01:03:34,500 --> 01:03:35,900 Ich wusste, du bist sauer. 637 01:03:38,940 --> 01:03:41,011 Ich hab kein anderes blaues Hemd gefunden. 638 01:03:44,900 --> 01:03:48,257 Hilda sagt, blau würde mir gut stehen. 639 01:03:48,780 --> 01:03:51,614 Das unterstreicht den Hauch von Grün in meinen Augen. 640 01:03:54,620 --> 01:03:57,294 Ich konnte dich nicht fragen, du warst ja nicht hier. 641 01:04:05,420 --> 01:04:07,059 Sie pfeift! 642 01:04:20,060 --> 01:04:21,779 Willst du ihr nicht antworten? 643 01:04:40,100 --> 01:04:42,092 Hey Valentina, wie geht's dir? 644 01:04:42,860 --> 01:04:43,896 Gut. 645 01:04:44,380 --> 01:04:46,770 Tut mir leid wegen gestern Abend. 646 01:04:48,300 --> 01:04:49,575 Kein Problem. 647 01:04:52,900 --> 01:04:54,937 Du warst so gut zu mir. 648 01:04:55,940 --> 01:04:59,172 Ich hatte viel Spaß mit dir in den letzten Tagen. 649 01:05:01,540 --> 01:05:03,850 Aber in ein paar Tagen gehst du in die USA. 650 01:05:04,300 --> 01:05:06,769 Du wirst neue Leute treffen. 651 01:05:07,700 --> 01:05:11,376 Ich glaube, es ist besser, wenn wir nur Freunde sind. 652 01:05:19,860 --> 01:05:21,658 Hörst du mir zu? - Ja. 653 01:05:22,220 --> 01:05:24,132 Wir sollten nur Freunde sein. 654 01:07:06,340 --> 01:07:09,777 Jetzt bist du dran, Arschloch! Heute wirst du sterben! 655 01:07:43,500 --> 01:07:45,332 Mama wird sauer sein. 656 01:07:45,700 --> 01:07:49,489 Wegen ihr mach' ich mir keine Sorgen. Aber was sagt unser Opa? 657 01:07:49,860 --> 01:07:51,931 Keine Sorge. Ich rede mit ihm. 658 01:07:52,300 --> 01:07:54,735 Ich sag ihm, dass ihr beide sehr tapfer wart. 659 01:07:58,700 --> 01:08:01,499 Unsere tapferen Rodeoreiter! - Schön, dass ihr zurück seid. 660 01:08:01,860 --> 01:08:03,772 Gut, dass ihr da seid. Setzt euch! 661 01:08:06,340 --> 01:08:08,980 Tut es weh? - Nein, es tut nicht weh. 662 01:08:16,820 --> 01:08:18,971 Die beiden waren sehr tapfer! 663 01:08:19,500 --> 01:08:24,131 Aber jetzt kann er nicht über die Grenze. 664 01:08:24,540 --> 01:08:26,418 Stattdessen geht sein Bruder. 665 01:08:27,100 --> 01:08:31,014 Wirst du hart arbeiten um deiner Mutter und deinen Geschwistern zu helfen? 666 01:08:34,940 --> 01:08:38,695 Er kann nicht gehen! Es ist zu gefährlich. Die machen ihn fertig! 667 01:08:39,060 --> 01:08:41,575 Ich gehe. Der Arzt sagt, ich werde bald wieder gesund. 668 01:08:42,500 --> 01:08:45,493 Es reicht! Ich habe mich bereits entschieden! 669 01:08:47,580 --> 01:08:49,299 Du machst einen Fehler! 670 01:09:08,940 --> 01:09:10,659 Pacquiao? Pacquiao? 671 01:09:35,700 --> 01:09:38,534 Er ist noch ein Kind, Opa. Es ist zu gefährlich! 672 01:09:41,380 --> 01:09:44,691 Man muss manchmal auch etwas riskieren für die Familie. 673 01:09:51,660 --> 01:09:54,255 Pacquiao, komm her, Kleiner! 674 01:09:58,300 --> 01:10:01,372 Ich habe ihn tot aufgefunden. Jemand muss ihn vergiftet haben. 675 01:10:01,740 --> 01:10:03,777 Ich habe ihn in die Kiste gelegt. 676 01:10:29,060 --> 01:10:30,414 Guten Abend. 677 01:10:31,980 --> 01:10:33,334 Guten Abend, die Dame. 678 01:10:33,740 --> 01:10:36,050 Schön, Sie zu sehen. Was können wir für Sie tun? 679 01:10:36,420 --> 01:10:37,820 Ich muss euch etwas fragen. 680 01:10:38,180 --> 01:10:40,297 Setzen Sie sich. Wie können wir Ihnen helfen? 681 01:10:40,660 --> 01:10:44,017 Setzen Sie sich zu uns und trinken Sie ein Bier mit uns! 682 01:10:44,740 --> 01:10:48,814 Nein, danke. Ich will nur wissen, was hier vor sich geht. 683 01:10:49,940 --> 01:10:52,171 Hab ich doch gesagt! Deinem Sohn geht's gut. 684 01:10:52,540 --> 01:10:55,977 Er hängt wahrscheinlich einfach nur ab. Keine Sorge. 685 01:10:58,900 --> 01:11:00,653 Natürlich! Es geht hier um meinen Sohn! 686 01:11:01,180 --> 01:11:02,978 Von wem redet sie? - Lino, Mann. 687 01:11:03,620 --> 01:11:04,974 Scheiß Verräter. 688 01:11:06,700 --> 01:11:10,250 Hören Sie. Ich will nicht respektlos sein, verstehen Sie? 689 01:11:10,580 --> 01:11:12,299 Der Idiot hat's nicht anders verdient. 690 01:11:12,780 --> 01:11:14,100 Man erntet, was man sät. 691 01:11:14,460 --> 01:11:16,656 So läuft das, ganz egal, wer du bist. 692 01:11:17,020 --> 01:11:18,659 Gehen Sie jetzt besser nach Hause! 693 01:11:20,300 --> 01:11:22,940 Liberado, ich hab dich mit Lino großwerden sehen. 694 01:11:23,300 --> 01:11:27,533 Wer hat dich umsorgt, gefüttert und gebadet, als deine Mutter krank war? 695 01:11:28,220 --> 01:11:30,735 Und du, Leo, wer hat dich zum Arzt gebracht, 696 01:11:31,300 --> 01:11:33,656 als dein Arm gebrochen war? Wir! 697 01:11:36,620 --> 01:11:40,296 Manuel, wer hat geholfen, das Brot für die Taufe deines Sohnes zu zahlen? 698 01:11:40,860 --> 01:11:42,010 Wir! 699 01:11:42,460 --> 01:11:44,258 Pancho, weißt du noch... 700 01:11:44,580 --> 01:11:46,333 Du, Pancho, weißt du noch, 701 01:11:46,700 --> 01:11:49,852 wer dir den Hintern abgewischt hat, als du die Hose voll hattest? 702 01:11:51,540 --> 01:11:54,055 Man braucht ein ganzes Dorf, um ein Kind großzuziehen. 703 01:11:54,820 --> 01:11:58,257 Und wer hat dich großgezogen? Wir, die Mütter dieser Gemeinde. 704 01:11:59,420 --> 01:12:00,820 Wir halten zusammen. 705 01:12:01,180 --> 01:12:04,617 Ohne uns würde es dich nicht geben. Wir haben keine Angst vor dir! 706 01:12:18,860 --> 01:12:22,331 Dieses Geld ist für deine Bustickets und für Essen. 707 01:12:23,180 --> 01:12:27,094 Das hier kommt in eine Geheimtasche. Für Notfälle. 708 01:12:28,180 --> 01:12:30,820 Nur für den Fall, dass du an der Grenze überfallen wirst. 709 01:12:31,780 --> 01:12:33,692 Egal was passiert, 710 01:12:34,300 --> 01:12:37,293 du hast immer genug Geld für eine sichere Heimfahrt. 711 01:12:54,220 --> 01:12:56,177 Ich weiß, wie du dich fühlst, mein Junge. 712 01:12:57,660 --> 01:12:59,697 Du hast keine Ahnung, wie ich mich fühle. 713 01:13:00,580 --> 01:13:03,971 Ich weiß, dass du traurig bist und selbst gehen willst, 714 01:13:04,340 --> 01:13:07,060 aber du musst unsere Situation bedenken. 715 01:13:08,980 --> 01:13:11,415 Nein! Du musst meine Situation bedenken. 716 01:13:12,140 --> 01:13:14,416 Du hast keine Ahnung, wie ich mich fühle. 717 01:13:14,820 --> 01:13:15,970 Lass mich in Ruhe! 718 01:13:16,340 --> 01:13:20,334 Genau wie dein Vater. - Ich bin nicht wie dieser Scheißkerl! 719 01:13:22,660 --> 01:13:25,414 Dann zeig mir, dass du nicht so bist wie er. 720 01:13:30,180 --> 01:13:32,820 Komm raus, du Feigling! Ich will mit dir reden! 721 01:13:33,180 --> 01:13:36,651 Du denkst, du bist ein harter Kerl, dabei hast du nur Angst! 722 01:13:37,100 --> 01:13:38,819 Komm raus, Feigling! 723 01:13:39,340 --> 01:13:41,491 Ich zeig dir, wer hier der Chef ist! 724 01:13:43,060 --> 01:13:45,894 Komm schon, Junge! - Papa, was tust du? 725 01:13:46,540 --> 01:13:47,769 Komm da raus! 726 01:13:48,540 --> 01:13:50,975 Beruhige dich! - Lass uns bitte nach Hause gehen! 727 01:13:55,300 --> 01:13:57,769 Komm raus, du Feigling! Ich sehe dich! 728 01:13:58,140 --> 01:14:01,019 Es reicht! Du bist betrunken, lass uns gehen! 729 01:14:01,380 --> 01:14:03,940 Bitte, Papa, fang nicht wieder an! 730 01:14:04,420 --> 01:14:06,651 Keine Sorge. Wir kümmern uns um ihn. 731 01:14:07,020 --> 01:14:09,012 Wir beruhigen ihn. 732 01:14:09,460 --> 01:14:11,531 Beruhige dich, alter Freund. 733 01:14:12,420 --> 01:14:14,980 Was ist in dich gefahren, alter Kumpel? 734 01:14:15,700 --> 01:14:18,818 Komm raus, du verdammter Feigling! Ich mach dich fertig! 735 01:14:19,180 --> 01:14:21,012 Okay, lass gut sein! 736 01:14:21,700 --> 01:14:24,818 Es ist vorbei! Beruhig dich! 737 01:14:25,180 --> 01:14:27,536 Wir bringen dich jetzt nach Hause. Komm schon! 738 01:14:41,540 --> 01:14:43,020 Vorsichtig. 739 01:14:49,420 --> 01:14:52,379 Lehn ihn gegen die Wand. - Ja, falls er sich übergibt. 740 01:15:01,860 --> 01:15:03,897 Darf ich reinkommen? - Ja bitte. 741 01:15:15,500 --> 01:15:16,820 Papa, ruh dich aus. 742 01:15:19,780 --> 01:15:21,419 Danke. - Gern geschehen. 743 01:15:32,340 --> 01:15:33,660 Es wird schon gut gehen. 744 01:15:37,100 --> 01:15:40,537 Versprich mir, dass du dich von den Gangs da drüben fernhältst. 745 01:15:46,420 --> 01:15:48,252 Du brauchst sie nicht. 746 01:15:52,060 --> 01:15:55,895 Alles, was du brauchst, ist deine Familie, und die hast du ja. 747 01:16:01,540 --> 01:16:04,692 Und wenn du unseren Vater triffst, sei höflich, 748 01:16:05,340 --> 01:16:07,616 sei ein Gentleman, aber bleib auf Abstand. 749 01:16:11,820 --> 01:16:15,291 Ich weiß nicht, was zwischen ihm und unserer Mutter passiert ist. 750 01:16:17,100 --> 01:16:20,093 Aber ich weiß, dass sie recht hatte. Er hat uns verlassen. 751 01:16:22,620 --> 01:16:25,089 Ich bin sicher, du wirst ihn irgendwann sehen. 752 01:16:25,460 --> 01:16:27,497 Da drüben kennt jeder jeden. 753 01:16:30,900 --> 01:16:32,334 Komm doch mit. 754 01:16:37,460 --> 01:16:39,258 Ich würde ja gerne, 755 01:16:40,620 --> 01:16:43,260 aber ich muss hier noch was erledigen. 756 01:16:51,500 --> 01:16:53,298 Du machst das schon. 757 01:17:03,300 --> 01:17:07,419 Dieses Ei wird dich von Angst und Traurigkeit erlösen. 758 01:17:07,780 --> 01:17:11,057 Deine Mutter hat mich darum gebeten, deinen Körper und deine Seele 759 01:17:11,420 --> 01:17:14,572 von Herzschmerz zu befreien, damit du eine sichere Reise hast. 760 01:17:15,300 --> 01:17:19,260 Traurigkeit und Angst, böse Lüfte, 761 01:17:19,820 --> 01:17:21,140 verlasst diesen Jungen, 762 01:17:21,500 --> 01:17:24,254 sodass er sicher und wohlhabend zurückkehrt. 763 01:17:24,620 --> 01:17:28,091 Geh jetzt, Donasiano, nichts Böses wird dir widerfahren. 764 01:17:28,460 --> 01:17:30,258 Du wirst eine sichere Reise haben. 765 01:17:44,140 --> 01:17:45,699 Ein böses Auge war in ihm, 766 01:17:46,060 --> 01:17:49,132 böse Luft und viel Angst, aber jetzt ist es fort. 767 01:17:49,500 --> 01:17:50,934 Du bist nicht länger krank. 768 01:17:51,340 --> 01:17:54,139 Danke, dass Sie meinen Sohn gereinigt haben! 769 01:17:54,500 --> 01:17:56,969 Er ist jetzt rein. Er kann gehen und sicher heimkehren. 770 01:17:59,180 --> 01:18:02,332 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 771 01:18:16,500 --> 01:18:18,253 Gott sei mit dir! 772 01:18:20,300 --> 01:18:23,930 Möge Gott dich geleiten, mein Junge. Geh und komm wieder zurück! 773 01:18:34,820 --> 01:18:37,699 Denk daran, was ich dir gesagt habe. 774 01:18:38,340 --> 01:18:41,617 Kann ich bitte deine Kopfhörer für die lange Fahrt ausleihen? 775 01:18:41,980 --> 01:18:43,380 Bist du verrückt? 776 01:18:54,140 --> 01:18:56,052 Gott sei mit dir, mein Junge! 777 01:20:49,380 --> 01:20:50,609 Guten Morgen. - Morgen. 778 01:20:50,980 --> 01:20:52,494 Du darfst wieder raus. 779 01:21:14,780 --> 01:21:16,976 Guten Morgen allerseits. - Guten Morgen. 780 01:21:18,020 --> 01:21:20,774 Ich möchte mich für mein gestriges Verhalten entschuldigen. 781 01:21:21,140 --> 01:21:22,859 Kein Problem. 782 01:21:23,220 --> 01:21:25,337 So was passiert. 783 01:21:26,860 --> 01:21:30,536 Wir haben das alle schon mal durchgemacht. Nichts für ungut. 784 01:21:33,300 --> 01:21:35,895 Schon gut. Geh nach Hause und ruh dich aus. 785 01:21:36,300 --> 01:21:38,337 Danke. Das werde ich. 786 01:21:38,700 --> 01:21:40,100 Wiedersehen. 787 01:21:53,660 --> 01:21:54,776 Danny. 788 01:22:00,220 --> 01:22:02,610 Hier sind ein paar frische Tortillas, Alter. 789 01:22:12,060 --> 01:22:13,335 Was? 790 01:22:21,140 --> 01:22:23,860 Ich bin hier, damit wir die Sache klären können. 791 01:22:24,780 --> 01:22:29,172 Ich wollte nicht respektlos sein. Schlag mich ruhig um, ich lauf nicht weg. 792 01:22:32,300 --> 01:22:34,098 Schon gut. 793 01:22:34,460 --> 01:22:36,292 Alles gut, Alter. 794 01:22:38,460 --> 01:22:40,053 Ich bin dir nicht böse. 795 01:22:43,180 --> 01:22:45,137 Ich dachte, du bist sauer auf mich. 796 01:22:46,540 --> 01:22:48,099 Nein, Mann, ich bin nicht sauer. 797 01:22:48,460 --> 01:22:50,179 Vergiss es, Alter. 798 01:22:51,580 --> 01:22:54,652 Mach dir keinen Kopf. 799 01:22:55,020 --> 01:22:56,739 Ich bin ganz ehrlich zu dir. 800 01:23:03,420 --> 01:23:04,490 Okay. 801 01:23:05,580 --> 01:23:06,730 Dann bis später. 802 01:23:09,420 --> 01:23:11,855 Ich hab gehört, du gehst gar nicht in die USA. 803 01:23:12,220 --> 01:23:13,620 Sondern dein Bruder. 804 01:23:15,420 --> 01:23:17,298 Also hab ich ihm die Schulden übertragen. 805 01:23:17,660 --> 01:23:19,856 Warum denn ihm? Wir haben doch den Streit. 806 01:23:21,540 --> 01:23:23,259 Weil du 'ne kleine Bitch bist. 807 01:23:23,620 --> 01:23:26,579 Du hattest einen Job zu erledigen und hast versagt! 808 01:23:26,980 --> 01:23:29,734 Jetzt bist du ein scheiß Krüppel. Schau dich mal an. 809 01:23:31,540 --> 01:23:34,658 Wenn er drüben ankommt, bringen wir ihn um! 810 01:23:36,780 --> 01:23:39,978 Was hat er damit zu tun? Ich versteh's nicht. 811 01:23:41,300 --> 01:23:43,690 Was soll der Scheiß! Was kapierst du nicht, Trottel! 812 01:23:44,220 --> 01:23:48,339 Du hast den Job nicht erledigt! So bringst du mir gar nichts! 813 01:23:50,220 --> 01:23:51,859 Du schuldest mir was, Arschloch. 814 01:23:55,660 --> 01:23:57,299 Und der kleine Scheißer zahlt dafür! 815 01:24:01,940 --> 01:24:04,409 Bei uns heißt das grünes Licht, Arschloch! 816 01:24:06,940 --> 01:24:09,296 Danny, warte! 817 01:24:09,660 --> 01:24:11,936 Bitte, mein Bruder hat damit nichts zu tun! 818 01:24:12,380 --> 01:24:14,258 Leg mich doch um, wenn du willst. 819 01:24:14,580 --> 01:24:18,096 Aber tu meinem kleinen Bruder nichts an, bitte! 820 01:24:22,140 --> 01:24:23,369 Bitte! 821 01:25:14,820 --> 01:25:15,856 Oaxaca! 822 01:25:16,780 --> 01:25:18,453 Bus nach Oaxaca! 823 01:25:24,180 --> 01:25:26,251 Der Bus fährt los! 824 01:25:28,500 --> 01:25:30,696 Beeil dich, du verpasst noch den Bus! 825 01:25:32,020 --> 01:25:34,376 Keine Sorge. Du machst das schon. 826 01:25:53,420 --> 01:25:55,776 Jesus! Ich bin's, Mateo. 827 01:25:56,580 --> 01:25:59,652 Du musst meinen Bruder zurückbringen! 828 01:26:02,500 --> 01:26:03,490 Was? 829 01:26:03,860 --> 01:26:06,898 Fahr dem Bus hinterher, lass ihn nicht aus den Augen! 830 01:26:07,460 --> 01:26:08,940 Es ist ein Notfall! 831 01:26:09,300 --> 01:26:12,054 Gehst du zum Markt? 832 01:26:12,500 --> 01:26:13,934 Fahr zur Hölle! 833 01:26:14,300 --> 01:26:16,496 Scheiß Schlampe! Fahr du zur Hölle. 834 01:26:44,780 --> 01:26:46,772 Verdammte Scheiße! 835 01:28:10,860 --> 01:28:12,294 Was zur Hölle? 836 01:28:14,420 --> 01:28:17,379 Ich bring dich um, Arschloch! 837 01:28:32,020 --> 01:28:33,659 Quirino. - Was ist los? 838 01:28:34,020 --> 01:28:36,615 Ich weiß, wer die Kirche beraubt hat! - Wer? -Ich war's! 839 01:28:36,980 --> 01:28:40,257 Schau, es ist alles hier! Danny hat mich gezwungen. 840 01:28:40,700 --> 01:28:42,100 Er wollte mich umbringen. 841 01:28:42,460 --> 01:28:44,770 Keine Angst. Niemand bringt dich um! 842 01:28:45,140 --> 01:28:48,338 Warte. Wir müssen mit dem Gemeinderat reden. 843 01:28:48,700 --> 01:28:50,373 Nein! Er will meinen Bruder töten. 844 01:28:50,740 --> 01:28:53,653 Wir müssen die Behörden informieren. Komm aus dem Auto. 845 01:28:54,140 --> 01:28:56,257 Nein! - Dir passiert nichts. 846 01:28:56,620 --> 01:28:59,692 Dieb! Er hat mein Auto geklaut! 847 01:29:00,340 --> 01:29:03,014 Komm raus, Scheißkerl! - Lass ihn gehen! 848 01:29:05,300 --> 01:29:06,893 Packt ihn! 849 01:29:21,140 --> 01:29:23,735 Mexico City! Mexico. Mexico. 850 01:29:37,020 --> 01:29:38,818 Donasiano! 851 01:29:41,300 --> 01:29:42,529 Warte! 852 01:29:43,540 --> 01:29:45,497 Geh nach Hause! Ich fahre! - Was? 853 01:29:45,860 --> 01:29:48,978 Opa hat sich umentschieden. - Wirklich? 854 01:29:49,500 --> 01:29:51,537 Ja. - Gut, kehren wir zusammen zurück! 855 01:29:51,900 --> 01:29:53,129 Nein, ich gehe! 856 01:29:53,500 --> 01:29:56,174 Gehen wir zusammen nach Hause! - Und dann? 857 01:29:56,540 --> 01:29:57,894 Essen wir Mittag! 858 01:29:58,500 --> 01:30:01,254 Nein, ich meine, was passiert dann? 859 01:30:01,620 --> 01:30:03,816 Es war mein Fehler, meine Verantwortung. 860 01:30:04,420 --> 01:30:05,934 Wovon sprichst du? 861 01:30:08,580 --> 01:30:11,732 Hilda hat nach dir gefragt! Sie wartet auf dich! 862 01:30:12,740 --> 01:30:13,730 Geh zu ihr! 863 01:30:14,100 --> 01:30:15,739 Wirklich? - Ja. 864 01:30:17,020 --> 01:30:19,615 Pass auf dich auf! 865 01:30:20,020 --> 01:30:23,570 Ich rufe an, wenn ich in Tijuana bin. 866 01:30:32,740 --> 01:30:34,299 Mateo, warte! 867 01:30:34,700 --> 01:30:37,454 Hier, das Geld. Das wirst du brauchen. Für alle Fälle! 868 01:30:38,300 --> 01:30:39,290 Okay. 869 01:30:43,100 --> 01:30:46,252 Hier. Du kannst meine Kopfhörer haben, bis ich zurückkomme. 870 01:30:46,620 --> 01:30:49,499 Und sag Mama, es tut mir leid, dass ich sie angeschrien habe. 62214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.