Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,100 --> 00:02:13,819
Du bist mutig.
2
00:02:15,940 --> 00:02:17,772
Nicht wie dein scheiß Vater!
3
00:02:19,900 --> 00:02:22,096
Genauso musst du das machen.
4
00:02:27,740 --> 00:02:30,335
Sei stark und lerne, Pisser.
5
00:02:35,700 --> 00:02:37,180
Yeah, Alter!
6
00:02:47,020 --> 00:02:48,852
Komm später vorbei, Alter.
7
00:03:03,560 --> 00:03:07,360
LOS ÁNGELES - DER PREIS IST EIN LEBEN
8
00:03:17,820 --> 00:03:20,255
Das war's Pacquiao.
Wie geht's Pacquiao?
9
00:03:42,460 --> 00:03:43,780
Was ist passiert?
10
00:04:06,140 --> 00:04:07,415
Was willst du?
11
00:04:07,780 --> 00:04:10,500
Du kriegst meine
verdammten Kopfhörer nicht.
12
00:04:11,300 --> 00:04:14,896
Frag gar nicht erst!
- Nicht jeder ist so egoistisch wie du!
13
00:04:17,220 --> 00:04:18,540
Blut ist dicker als Wasser.
14
00:04:18,900 --> 00:04:21,256
Halt den Mund
und mach die Bullen fertig!
15
00:04:22,900 --> 00:04:27,531
Los Angeles ist wie ein
Dschungel voller wilder Tiere.
16
00:04:28,100 --> 00:04:31,332
Wenn du in keiner Gang bist,
17
00:04:31,900 --> 00:04:35,132
machen sie dich fertig
oder bringen dich um!
18
00:04:35,500 --> 00:04:37,253
Also bin ich
in die Gang eingetreten.
19
00:04:37,620 --> 00:04:40,658
Wenn ich drüben ankomme,
verschaff ich mir Respekt.
20
00:04:41,020 --> 00:04:44,536
Und dann find ich unseren Vater.
21
00:04:45,420 --> 00:04:47,889
Dieses Arschloch hat uns
im Stich gelassen.
22
00:04:48,300 --> 00:04:51,418
Mama sagt, wir sollen nicht mal
über ihn reden.
23
00:04:52,380 --> 00:04:55,612
Halt den Mund! Er ist immer noch
unser Vater und ich werde ihn finden.
24
00:04:57,180 --> 00:05:00,173
Wenn ich ankomme,
bin ich ein Teil der Gang.
25
00:05:00,540 --> 00:05:01,974
Verstehst du?
26
00:05:05,540 --> 00:05:08,180
Auf jeden Fall, Gangster!
- Ja, Mann.
27
00:05:09,300 --> 00:05:12,259
Darf ich mir heute Abend
deine Kopfhörer ausleihen?
28
00:05:13,300 --> 00:05:16,338
Ich wusste, du willst was von mir.
- Was zur Hölle?
29
00:05:18,140 --> 00:05:20,735
Ich würde dir nicht mal
'n Glas Wasser geben,
30
00:05:21,100 --> 00:05:24,093
wenn du in der Wüste
verdursten würdest, Alter.
31
00:05:27,500 --> 00:05:30,060
Los Angeles ist
die gefährlichste Stadt der Welt.
32
00:05:30,540 --> 00:05:33,499
Wenn du zu keiner Gang gehörst,
bringen sie dich um!
33
00:05:33,860 --> 00:05:35,055
Das ist wie im Dschungel.
34
00:05:35,420 --> 00:05:38,333
Er ist in die Gang eingetreten,
damit er keinen Stress kriegt...
35
00:05:39,660 --> 00:05:42,334
Tritt deinen Bruder nicht und
nimm deine Mütze ab!
36
00:05:44,140 --> 00:05:46,530
Die Jungs waren
wahrscheinlich betrunken.
37
00:05:46,980 --> 00:05:48,653
Wir waren gerade mit Pflügen fertig,
38
00:05:49,020 --> 00:05:51,171
da kamen zwei Besoffene
aus 'nem anderen Dorf.
39
00:05:51,540 --> 00:05:54,453
Ich hab mich tapfer geschlagen,
oder?
40
00:05:55,940 --> 00:05:58,500
Hast du sie erkannt?
- Nein!
41
00:05:58,860 --> 00:06:02,490
Morgen gehen wir zur Behörde
und beschweren uns bei ihrem Dorf.
42
00:06:04,180 --> 00:06:06,251
Du hast recht.
43
00:06:06,780 --> 00:06:09,579
Aber wenn wir das machen,
werden sie sich rächen.
44
00:06:09,940 --> 00:06:12,694
Ich hab ihnen eine verpasst,
so wie du's mir gezeigt hast.
45
00:06:13,100 --> 00:06:14,614
Gut, dass es geklappt hat.
46
00:06:24,460 --> 00:06:26,531
Hast du meinen Vater
wegen dem Geld angerufen?
47
00:06:26,900 --> 00:06:30,735
Nein. Und ich will auch nicht,
dass du das tust.
48
00:06:31,820 --> 00:06:33,493
Aber ich habe dir einen Job besorgt.
49
00:06:33,860 --> 00:06:37,058
Die Gemeindepolizei braucht
morgen Abend noch einen Mann.
50
00:06:37,700 --> 00:06:41,330
Sie geben dir 150 Pesos.
51
00:06:43,180 --> 00:06:45,649
Ich will, dass was aus dir wird
und du sicher bist.
52
00:06:46,060 --> 00:06:48,575
Danke, dass du dich
um mich kümmerst, Mama.
53
00:07:17,460 --> 00:07:18,974
Was geht, Alter.
54
00:07:19,340 --> 00:07:20,490
Was geht?
55
00:07:21,340 --> 00:07:22,694
Setz dich, Homie.
56
00:07:34,540 --> 00:07:36,418
Du warst ganz okay heute,
57
00:07:38,060 --> 00:07:40,256
aber du bist immer noch
ganz blass, Idiot.
58
00:07:42,060 --> 00:07:44,416
Du prügelst wie'n Mädchen,
wusstest du das?
59
00:07:45,300 --> 00:07:47,019
Wie 'ne kleine Bitch!
60
00:07:53,300 --> 00:07:55,860
Mein Alter war nicht da,
um's mir beizubringen.
61
00:07:57,620 --> 00:08:00,340
Mein Opa hat mir einiges gezeigt.
- Ja, ja.
62
00:08:00,780 --> 00:08:03,375
Erzähl mir nicht
deine Lebensgeschichte, Idiot.
63
00:08:03,740 --> 00:08:05,777
Ich kenne deinen beschissenen Vater.
64
00:08:10,340 --> 00:08:11,933
Vergiss den Scheiß.
65
00:08:12,780 --> 00:08:14,692
Du hast jetzt uns.
66
00:08:21,580 --> 00:08:22,570
Pass mal auf:
67
00:08:32,820 --> 00:08:35,051
Weißt du, was die drei Punkte heißen?
68
00:08:36,980 --> 00:08:38,255
Mein verrücktes Leben.
69
00:08:38,780 --> 00:08:39,850
Genau.
70
00:08:42,460 --> 00:08:44,372
Wir machen dir jetzt deine.
71
00:09:27,020 --> 00:09:28,249
Wieso nur einen?
72
00:09:29,100 --> 00:09:32,616
Glaubst du, du hast
im Lotto gewonnen?
73
00:09:33,700 --> 00:09:38,092
Du musst sie dir erst verdienen
und zwei Jobs hast du noch vor dir.
74
00:09:39,620 --> 00:09:41,657
Sicher, dass du dabei bist?
75
00:09:42,460 --> 00:09:43,940
Auf jeden Fall!
76
00:10:56,420 --> 00:10:57,695
Warum hältst du an?
77
00:10:58,180 --> 00:11:01,457
Ich bin an der letzten
Kreuzung falsch abgebogen.
78
00:11:02,540 --> 00:11:05,612
Ich glaub's nicht, unser neuer
Vizepräsident weiß nicht mehr,
79
00:11:06,500 --> 00:11:08,253
wo seine eigene Gemeinde ist!
80
00:11:08,620 --> 00:11:10,691
Zum Dorf geht's da lang!
- Okay!
81
00:11:11,860 --> 00:11:14,739
Wie lange warst du in Los Angeles?
- Zu lange.
82
00:11:15,700 --> 00:11:17,054
Willkommen Zuhause, Marcos
83
00:11:35,980 --> 00:11:36,970
Danke.
84
00:11:37,860 --> 00:11:40,534
Keine gute Idee,
abwaschen im Chinarestaurant.
85
00:11:41,020 --> 00:11:44,980
Du wirst mehr Chinesisch
lernen als Englisch!
86
00:11:45,460 --> 00:11:48,180
Halt ihn mal kurz, Papa.
- Setz dich zu mir, Schatz!
87
00:11:49,300 --> 00:11:51,860
Du musst richtig Englisch lernen.
88
00:11:52,780 --> 00:11:54,419
Ich rufe meinen Chef an
89
00:11:55,180 --> 00:11:59,094
und besorg dir eine Stelle
in einem amerikanischen Lokal.
90
00:11:59,940 --> 00:12:01,260
Gleich am Venice Beach!
91
00:12:02,620 --> 00:12:04,259
Arbeite nicht für die Chinesen.
92
00:12:04,620 --> 00:12:06,293
Wie viel Geld hast du gespart?
93
00:12:09,300 --> 00:12:11,257
Um die 7.000 Dollar.
94
00:12:12,380 --> 00:12:13,416
Mehr nicht?
95
00:12:13,780 --> 00:12:16,454
Die Schlepper wollen jetzt 10.000!
96
00:12:17,900 --> 00:12:20,540
Ich bin nicht sicher.
Mein Opa hat es.
97
00:12:21,300 --> 00:12:24,771
Ich leg etwas dazu,
aber keine 3.000!
98
00:12:25,300 --> 00:12:28,452
Ich werde dich sicher rüberbringen,
das ist noch wichtiger.
99
00:12:29,300 --> 00:12:31,690
An den Grenzen herrscht Chaos
wegen den Dealern.
100
00:12:32,060 --> 00:12:33,938
Das ist die Hölle auf Erden.
101
00:12:34,700 --> 00:12:38,660
Ich werde mit meinem Chef reden
und dir einen guten Job besorgen,
102
00:12:39,460 --> 00:12:43,010
damit du richtig Englisch reden lernst!
103
00:12:46,900 --> 00:12:50,530
Aber zuerst musst du lernen,
wie ein Engländer zu trinken! Komm!
104
00:12:51,460 --> 00:12:52,860
Zum Beispiel:
105
00:12:53,220 --> 00:12:54,131
Guten Morgen.
106
00:12:54,660 --> 00:12:55,571
Guten Tag.
107
00:12:57,140 --> 00:12:58,893
Bitte. Danke.
108
00:12:59,540 --> 00:13:00,769
Du hast schöne Augen.
109
00:13:01,820 --> 00:13:02,776
Ich liebe dich.
110
00:13:03,140 --> 00:13:04,494
Willst du mich heiraten?
111
00:13:05,580 --> 00:13:08,254
Das waren die ersten Wörter,
die ich gelernt habe!
112
00:13:08,820 --> 00:13:10,777
Nach dem Fluchen natürlich!
113
00:13:12,300 --> 00:13:14,656
Willkommen zurück!
- Danke!
114
00:13:21,860 --> 00:13:23,499
Papa!
- Ja, meine Prinzessin?
115
00:13:23,860 --> 00:13:25,772
Ich möchte dir jemanden vorstellen.
116
00:13:26,980 --> 00:13:30,337
Das ist Daniel, mein Freund,
mein Verlobter.
117
00:13:30,780 --> 00:13:32,260
Schau, was er mir geschenkt hat.
118
00:13:32,580 --> 00:13:35,175
Guten Abend, Herr Rodriguez.
119
00:13:35,820 --> 00:13:38,255
Daniel Hipolito Gutierrez,
stets zu Diensten.
120
00:13:38,620 --> 00:13:40,612
Ich freue mich sehr,
Sie kennenzulernen.
121
00:14:14,620 --> 00:14:16,054
Bist du fertig?
- Ja.
122
00:14:16,620 --> 00:14:18,452
Beeil dich, sonst kommst du zu spät.
123
00:15:27,620 --> 00:15:31,011
Du glaubst, du bist hart drauf, ja?
Ein echter Gangster?
124
00:15:31,380 --> 00:15:33,815
Ich werde dir Respekt beibringen!
125
00:15:35,420 --> 00:15:39,778
Wenn du zu uns gehören willst,
musst du erst deine Prüfung bestehen.
126
00:15:41,180 --> 00:15:44,059
Ich mach' dich fertig, Arschloch.
127
00:15:44,700 --> 00:15:47,772
Du glaubst du bist hart drauf, Bitch?
128
00:15:48,500 --> 00:15:52,540
Wenn du zur Gang gehören willst,
musst du was dafür tun...
129
00:15:53,500 --> 00:15:55,492
Verdammter Idiot!
130
00:15:57,060 --> 00:15:58,892
Scheiße, du kleines Arschloch,
131
00:15:59,460 --> 00:16:02,100
was zur Hölle machst du da?
- Hab' nur mit ihm gespielt.
132
00:16:02,540 --> 00:16:04,691
Wenn du gespielt hast,
warum jault er dann?
133
00:16:05,540 --> 00:16:06,451
Ey Mateo!
134
00:16:06,860 --> 00:16:09,295
Lass deinen kleinen Bruder in Ruhe.
Was ist los?
135
00:16:09,660 --> 00:16:11,492
Nichts, wir haben nur gespielt.
136
00:16:13,300 --> 00:16:17,135
Übrigens, ich kann heute Abend nicht
zur Gemeindepolizei, ich hab zu tun.
137
00:16:17,660 --> 00:16:19,253
Er springt für mich ein.
138
00:16:19,620 --> 00:16:22,658
Kommt nicht in Frage. Ich hab's
für dich ausgemacht, nicht für ihn.
139
00:16:29,180 --> 00:16:30,296
Die Schicht ist um zehn.
140
00:16:30,660 --> 00:16:33,255
Sie erwarten dich.
Ende der Diskussion.
141
00:16:36,380 --> 00:16:38,099
Was ist dein verdammtes Problem?
142
00:16:39,340 --> 00:16:42,139
Gar nichts,
ich halt dir den Rücken frei.
143
00:17:06,580 --> 00:17:08,697
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
144
00:17:26,140 --> 00:17:27,540
Warte! Der ist noch besser!
145
00:17:28,300 --> 00:17:31,737
Warum gehen Mexikaner nicht
zur Olympiade? - Warum?
146
00:17:32,100 --> 00:17:36,060
Weil alle, die schwimmen und laufen
können, schon rüber in die USA sind!
147
00:17:36,860 --> 00:17:40,171
Papa, möchtest du Ei zum Frühstück?
148
00:17:40,620 --> 00:17:43,180
Nein danke, Prinzessin,
nur etwas Atole.
149
00:17:43,620 --> 00:17:44,656
Atole?
150
00:17:45,180 --> 00:17:48,776
Trinken sie jetzt Atole in den USA?
151
00:17:49,740 --> 00:17:51,459
Tut mir leid, das wusste ich nicht.
152
00:17:52,620 --> 00:17:54,418
Danny, tu mir den Gefallen.
- Ja, bitte.
153
00:17:55,540 --> 00:17:57,293
Setz dich hierher, da ist mein Platz.
154
00:17:58,340 --> 00:18:00,252
Entschuldigen Sie,
das wusste ich nicht.
155
00:18:00,580 --> 00:18:03,334
Nein. Danny, hör nicht
auf den alten Sturkopf.
156
00:18:03,700 --> 00:18:06,260
Setz dich und iss, bevor es kalt wird.
157
00:18:06,620 --> 00:18:08,532
Setz dich dahin, Marcos.
158
00:18:08,900 --> 00:18:11,096
Du machst alle ganz nervös.
159
00:18:13,380 --> 00:18:14,336
Trink einen Kaffee.
160
00:18:14,700 --> 00:18:17,454
Wir haben kein Atole,
aber morgen, versprochen.
161
00:18:17,820 --> 00:18:21,177
Schatz, ich nehme doch von dem Ei,
das du mir angeboten hast.
162
00:18:21,700 --> 00:18:25,580
Oh, das habe ich gerade Danny
gegeben. Hier, ich gebe dir die Hälfte.
163
00:18:26,540 --> 00:18:27,690
Nein, ist schon gut.
164
00:18:28,060 --> 00:18:30,495
Überhaupt kein Problem.
Wir können teilen.
165
00:18:30,940 --> 00:18:33,409
Nein, schon gut, Danny.
Schatz, ich will nicht mehr.
166
00:18:33,780 --> 00:18:34,975
In Ordnung.
167
00:18:38,180 --> 00:18:41,935
Darf ich die Pistole haben?
- Du willst die Pistole? Da hast du sie!
168
00:18:42,420 --> 00:18:44,457
Guten Morgen!
- Guten Morgen.
169
00:18:44,860 --> 00:18:46,613
Kann ich dein Werkzeug
ausleihen, Papa?
170
00:18:47,300 --> 00:18:48,939
Natürlich. Es liegt im Wagen.
171
00:18:49,380 --> 00:18:51,611
Was ist es denn?
- Wieder die Kupplung.
172
00:18:53,100 --> 00:18:55,137
Nach dem Kaffee helfe ich dir.
173
00:18:55,500 --> 00:18:57,412
Schon gut, wir machen das schon.
174
00:18:57,940 --> 00:19:00,091
Hast du das Spiel gestern gesehen?
175
00:19:00,820 --> 00:19:02,652
Ja! Velazquez war der Hammer!
176
00:19:03,020 --> 00:19:04,500
Ja, Mann! Er ist der Beste!
177
00:19:04,860 --> 00:19:07,580
Man sollte 'ne Straße nach ihm
benennen. - Auf jeden.
178
00:19:08,100 --> 00:19:11,537
Du bist also auch ein Lakers-Fan?
- Die Lakers?
179
00:19:11,900 --> 00:19:13,300
Baseball, Papa.
180
00:19:14,340 --> 00:19:17,651
Die Basketball-Saison ist schon
seit Monaten vorbei. - Oh, stimmt.
181
00:19:18,100 --> 00:19:19,056
Also dann.
182
00:19:19,420 --> 00:19:21,377
Danke. Wenn Sie erlauben.
183
00:19:21,820 --> 00:19:23,095
Kein Problem.
184
00:19:26,860 --> 00:19:29,614
Marcos hat das Hochzeitsvideo
unseres ältesten Sohnes
185
00:19:29,980 --> 00:19:31,414
aus Kalifornien mitgebracht.
186
00:19:31,900 --> 00:19:34,096
Es war so eine schöne,
große Hochzeit!
187
00:19:34,460 --> 00:19:36,895
Sie hatten eine Limousine
und eine Band.
188
00:19:37,380 --> 00:19:39,258
Es wurde die ganze Nacht getanzt!
189
00:19:39,620 --> 00:19:42,340
Es war die tollste Hochzeit,
die ich je gesehen habe.
190
00:19:42,820 --> 00:19:44,777
Meine Schwiegertochter
kommt aus Veracruz.
191
00:19:45,140 --> 00:19:47,450
Hoffentlich lerne ich sie bald kennen.
192
00:19:48,220 --> 00:19:51,531
Meine Tochter wird
das gleiche erwarten,
193
00:19:51,980 --> 00:19:53,414
eine riesige und teure Hochzeit.
194
00:19:53,900 --> 00:19:56,813
Wärst du nur selbst dabei gewesen!
195
00:19:57,300 --> 00:19:59,178
Du musst so stolz sein!
196
00:20:01,940 --> 00:20:06,332
Nächstes Jahr werden
sie uns besuchen.
197
00:20:07,740 --> 00:20:10,335
Im Moment sparen sie
für eine Wohnung.
198
00:20:11,220 --> 00:20:13,257
Ich habe gehört,
Santa Monica wird teurer.
199
00:20:13,620 --> 00:20:16,419
Nicht in Santa Monica. In Torrance.
200
00:20:17,300 --> 00:20:19,974
Es ist sehr schön dort
und viel sicherer.
201
00:20:20,420 --> 00:20:23,572
Da gibt es keine Gangs,
keine Graffiti und keine Morde,
202
00:20:24,100 --> 00:20:26,410
weil dort so viele Polizeistreifen sind.
203
00:20:26,900 --> 00:20:28,653
Hört sich doch gut an, oder?
204
00:20:29,020 --> 00:20:32,297
Die Gewalt gerät außer Kontrolle.
Es ist schrecklich.
205
00:20:38,500 --> 00:20:42,858
Lidia, wie geht es deinem Sohn Lino?
Wie geht es mit seinem Haus voran?
206
00:20:45,340 --> 00:20:46,490
Ganz gut.
207
00:21:06,860 --> 00:21:08,456
Guten Tag.
- Guten Tag.
208
00:21:08,980 --> 00:21:12,530
Hat mein Sohn, Lino Cruz Martinez,
Geld geschickt?
209
00:21:24,020 --> 00:21:25,374
Guten Tag.
210
00:21:25,740 --> 00:21:26,969
Guten Tag.
211
00:21:27,340 --> 00:21:29,980
Gib nicht alles auf einmal aus!
212
00:21:30,660 --> 00:21:33,732
Er hat vor drei Monaten
zuletzt Geld geschickt.
213
00:21:34,100 --> 00:21:37,252
Das haben Sie bereits abgeholt.
Hier ist Ihre Unterschrift.
214
00:21:38,900 --> 00:21:40,573
Verstehe.
- Aber keine Sorge.
215
00:21:40,940 --> 00:21:42,693
Es gab die ganze Woche
Enttäuschungen.
216
00:21:43,060 --> 00:21:46,895
Die meisten schicken kein Geld,
wenn sie zur Fiesta zurückkehren.
217
00:21:47,900 --> 00:21:50,176
Okay.
- Sie bringen das Geld mit sich.
218
00:21:50,540 --> 00:21:53,339
Wann kommt Ihr Sohn?
- Morgen oder übermorgen.
219
00:21:54,100 --> 00:21:56,934
Er wird die Taschen voller
Dollarscheine haben.
220
00:21:57,340 --> 00:21:58,490
Okay, danke.
221
00:22:05,580 --> 00:22:07,139
Bitte warten Sie.
222
00:22:07,540 --> 00:22:09,532
Ich habe einen Brief für Sie.
223
00:22:10,220 --> 00:22:13,975
Er kam erst heute Morgen an
ziemlich spät.
224
00:22:17,100 --> 00:22:20,491
Besser spät als nie.
- Danke.
225
00:22:27,980 --> 00:22:29,255
Mein Junge!
226
00:22:31,460 --> 00:22:33,258
Bis später.
- Wartet.
227
00:22:34,100 --> 00:22:35,454
Seht mal, was in der Post war.
228
00:22:35,860 --> 00:22:37,294
Wie schön!
229
00:22:42,540 --> 00:22:47,012
Ja, mein Sohn schwärmt immer
von den Sonnenuntergängen.
230
00:22:47,380 --> 00:22:51,169
Er sagt, am Strand
seien sie atemberaubend!
231
00:22:52,100 --> 00:22:55,571
Nicht der Sonnenuntergang!
Dein Sohn Lino sieht toll aus!
232
00:22:55,940 --> 00:22:59,456
Ich dachte, ihr redet vom Hintergrund.
233
00:23:09,620 --> 00:23:12,692
Macht den letzten Stapel fertig
und wascht das Werkzeug.
234
00:23:13,380 --> 00:23:15,372
Den Rest machen wir später.
235
00:23:18,060 --> 00:23:19,540
Ich bin fix und fertig!
236
00:23:24,860 --> 00:23:26,340
Mateo, überleg noch mal.
237
00:23:26,780 --> 00:23:28,373
Sei vorsichtig bei diesen Jungs.
238
00:23:29,140 --> 00:23:32,178
Ich würde das an deiner Stelle
nicht machen. Das sind Killer.
239
00:23:32,820 --> 00:23:36,973
Aber so gehör ich gleich dazu,
wenn ich drüben ankomme.
240
00:23:37,740 --> 00:23:41,859
Ich schufte und schick meiner Mutter
einen Fernseher und so.
241
00:23:42,540 --> 00:23:44,179
Dann hänge ich mit
meinem Alten ab.
242
00:23:44,540 --> 00:23:47,453
Verdammt, ich würde mir
einen fetten Truck kaufen!
243
00:23:49,780 --> 00:23:53,296
Ich bring 'nen Truck
und 'ne Blondine mit Riesentitten mit.
244
00:23:54,500 --> 00:23:56,696
Und mir bringst du ihre Schwester!
245
00:23:57,060 --> 00:23:58,380
Zeit zu essen!
246
00:23:59,020 --> 00:24:00,170
Gehen wir.
247
00:24:04,380 --> 00:24:07,134
David, lass mich kurz von
deinem Handy telefonieren.
248
00:24:20,060 --> 00:24:22,416
Hallo. Ist mein Vater da?
249
00:24:25,780 --> 00:24:28,090
Sein ältester Sohn, Mateo.
250
00:24:31,860 --> 00:24:33,579
Wissen Sie, wo er jetzt lebt?
251
00:24:35,540 --> 00:24:38,419
Können Sie mir bitte seine
neue Nummer geben?
252
00:24:54,140 --> 00:24:56,416
Danke, tschüss.
253
00:25:17,500 --> 00:25:20,618
Heiliger Schutzengel,
Begleiter meines Lebens,
254
00:25:21,180 --> 00:25:24,059
ob Tag oder Nacht,
du lässt mich nie allein.
255
00:25:24,780 --> 00:25:28,057
Zeuge der
unsichtbaren göttlichen Himmel.
256
00:25:28,700 --> 00:25:32,137
Danke für deine treue Fürsorge,
danke für deine Begleitung.
257
00:25:32,900 --> 00:25:36,291
Im Angesicht der Engel wird
unser Lied zum Himmel aufsteigen:
258
00:25:37,100 --> 00:25:41,253
Ehre sei dem Vater, dem Sohne,
dem Heiligen Geiste und den Engeln.
259
00:26:03,900 --> 00:26:05,016
Was ist los?
260
00:26:06,340 --> 00:26:09,014
Was ist hier los?
- Nichts, wir reden nur.
261
00:26:09,660 --> 00:26:11,970
Schatz, es ist Zeit,
schlafen zu gehen.
262
00:26:12,420 --> 00:26:15,572
Nur noch einen Moment,
wir reden doch nur. - Es ist spät.
263
00:26:16,300 --> 00:26:19,259
Wir reden nur.
Gib uns noch fünf Minuten.
264
00:26:19,620 --> 00:26:23,250
Es ist spät.
Morgen früh hast du Schule.
265
00:26:23,740 --> 00:26:25,254
Ich weiß.
- Bitte.
266
00:26:25,740 --> 00:26:26,856
Ich rede nicht mit dir.
267
00:26:27,220 --> 00:26:29,689
Wir machen nichts Schlimmes.
268
00:26:30,060 --> 00:26:32,450
Hör zu. Es ist spät.
- Aber...
269
00:26:32,940 --> 00:26:34,010
Nichts aber.
270
00:26:34,380 --> 00:26:36,099
Danny, geh nach Hause schlafen.
271
00:26:36,460 --> 00:26:40,056
Aber wir machen
nichts Schlimmes hier.
272
00:26:40,420 --> 00:26:42,332
Ich weiß, es ist spät, aber...
273
00:26:42,740 --> 00:26:44,493
Hör zu, es ist schon spät.
274
00:26:46,380 --> 00:26:48,497
Gib uns nur noch fünf Minuten.
275
00:26:48,860 --> 00:26:51,056
Nein, keine Minute länger. Geh.
276
00:26:51,420 --> 00:26:52,615
Nicht schubsen, bitte.
277
00:26:52,980 --> 00:26:54,812
Ich sage es dir freundlich.
278
00:26:55,340 --> 00:26:58,890
Ich bin nicht respektlos zu Ihnen,
also schubsen Sie mich nicht.
279
00:27:00,380 --> 00:27:03,100
Du bestimmst nicht
die Regeln in meinem Haus.
280
00:27:03,460 --> 00:27:05,497
Will ich auch gar nicht.
281
00:27:05,900 --> 00:27:08,540
Bitte schubsen Sie mich nicht.
- Was willst du denn?
282
00:27:08,900 --> 00:27:11,859
Ich bin nicht respektlos zu Ihnen.
283
00:27:12,220 --> 00:27:14,416
Geh.
- Gehen Sie respektvoll mit mir um.
284
00:27:14,780 --> 00:27:17,056
Ich sagte, du sollst gehen.
285
00:27:17,540 --> 00:27:18,894
Aber doch nicht so.
286
00:27:19,340 --> 00:27:21,377
Verschwinde!
287
00:27:22,060 --> 00:27:23,892
Du Scheiß...
- Was?
288
00:27:24,300 --> 00:27:26,019
Glauben Sie, ich habe Angst?
289
00:27:26,420 --> 00:27:27,820
Hau ab!
290
00:27:28,740 --> 00:27:31,050
Glauben Sie etwa, ich habe Angst?
- Hau ab!
291
00:27:33,340 --> 00:27:35,900
Was ist hier los? Beruhige dich!
Was ist passiert?
292
00:27:36,300 --> 00:27:39,418
Marcos, er macht doch gar nichts,
lass ihn in Ruhe.
293
00:27:39,780 --> 00:27:41,419
Bitte Daniel, das reicht!
294
00:27:41,780 --> 00:27:45,171
Er tut niemandem weh.
Warum benimmst du dich so?
295
00:27:48,020 --> 00:27:49,340
Was hast du angerichtet?
296
00:27:49,700 --> 00:27:51,180
Lass mich dich umarmen.
- Nein!
297
00:27:51,540 --> 00:27:53,896
Schatz, nur eine Umarmung.
- Nein, ich will nicht.
298
00:27:54,300 --> 00:27:55,973
Bitte, jetzt nicht.
299
00:27:56,900 --> 00:27:58,971
Fass mich nicht an!
Lass mich in Ruhe!
300
00:27:59,420 --> 00:28:00,820
Lass sie gehen!
301
00:28:01,620 --> 00:28:03,976
Du warst hier.
Mich akzeptiert sie nicht mehr.
302
00:28:04,340 --> 00:28:07,856
Weil du uns so lange allein
gelassen hast! Das hast du davon.
303
00:28:08,460 --> 00:28:11,851
Ich werde dem ein Ende setzen.
Sie werden nicht heiraten.
304
00:28:12,540 --> 00:28:14,054
Doch, das werden sie!
305
00:28:14,420 --> 00:28:17,094
Niemals! Nicht mit diesem Verbrecher!
Punkt!
306
00:28:17,460 --> 00:28:19,372
Sie werden heiraten!
- Niemals!
307
00:28:19,820 --> 00:28:21,891
Doch. Unsere Tochter ist schwanger.
308
00:28:22,340 --> 00:28:25,378
Alles war besser,
als du in den USA warst.
309
00:28:29,340 --> 00:28:31,730
Kennst du das Büro vom Priester,
hinter seinem Altar?
310
00:28:32,100 --> 00:28:35,491
Wo er seine Hostien aufbewahrt,
weißt du? Hinter der Holztür.
311
00:28:35,860 --> 00:28:40,457
Da ist eine große hölzerne Garderobe,
wo er seine beschissene...
312
00:28:41,060 --> 00:28:44,098
... seine beschissene Robe und
den ganzen Mist aufbewahrt!
313
00:28:44,860 --> 00:28:46,533
Daneben steht ein Schreibtisch,
314
00:28:46,940 --> 00:28:51,253
und darüber sind all die Bilder von den
beschissenen Heiligen und so.
315
00:28:53,060 --> 00:28:56,451
Ganz oben ist das Bild vom
Heiligen Petrus, Homie.
316
00:28:56,820 --> 00:28:59,938
Du musst einen Stuhl auf
den Tisch stellen um dranzukommen.
317
00:29:00,660 --> 00:29:03,971
In 'ner Tüte in einem Loch hinter
dem Heiligen Petrus, da findest du's.
318
00:29:04,340 --> 00:29:05,660
Nimm alles mit!
319
00:29:06,020 --> 00:29:08,330
Was?
- Das Geld, du Idiot!
320
00:29:13,340 --> 00:29:15,650
Wir können doch nicht
die Kirche ausrauben!
321
00:29:16,300 --> 00:29:19,611
Nein, aber du kannst, Bitch!
322
00:29:23,940 --> 00:29:28,332
Ich würde eher eine Bank in
Tlacolula ausrauben, nicht hier.
323
00:29:29,900 --> 00:29:32,096
Ich hab's gewusst, Homie!
Der hat Angst.
324
00:29:33,300 --> 00:29:34,529
Scheiß Pisser!
325
00:29:40,220 --> 00:29:43,691
Ich hab' keine Angst, ich mach's!
326
00:32:13,580 --> 00:32:16,459
Scheiße, Mann!
Das ist aber viel Kohle!
327
00:32:16,820 --> 00:32:17,936
Locker zwei Riesen!
328
00:32:18,500 --> 00:32:20,014
Nein, Alter. Noch mehr!
329
00:32:21,660 --> 00:32:24,129
Entspann dich und trink noch einen!
330
00:32:30,980 --> 00:32:33,370
Nein, ich will nicht.
- Halt die Klappe, trink!
331
00:32:33,780 --> 00:32:35,260
Ich bin schon betrunken!
332
00:32:43,140 --> 00:32:44,654
Oh ja, Kleiner.
333
00:32:46,940 --> 00:32:48,010
Pass auf!
334
00:33:33,820 --> 00:33:35,174
Nimm 'nen Zug, Homie.
335
00:33:38,900 --> 00:33:40,653
Nein, 'nen richtigen Zug!
336
00:33:45,820 --> 00:33:47,732
Ja, Mann, kleiner Gangster.
337
00:33:48,220 --> 00:33:50,371
Du hast heute gute Arbeit geleistet!
338
00:33:51,380 --> 00:33:53,975
Du hast es voll drauf!
339
00:34:26,060 --> 00:34:27,289
Wie geht's Pacquiao?
340
00:34:32,100 --> 00:34:33,659
Du bist zäh, Pacquiao!
341
00:34:34,100 --> 00:34:35,693
Das reicht jetzt, Pacquiao.
342
00:34:45,460 --> 00:34:46,610
Guten Morgen.
343
00:34:49,020 --> 00:34:50,659
Hilda, geh rein!
344
00:34:54,300 --> 00:34:56,257
Bist du schon müde?
- Ja.
345
00:34:57,140 --> 00:34:59,530
Hast du Gräser für
die Bullen gesammelt?
346
00:35:00,100 --> 00:35:01,090
Ja.
347
00:35:01,860 --> 00:35:02,930
Ein wenig.
348
00:35:04,660 --> 00:35:05,889
Warum so wenig?
349
00:35:06,580 --> 00:35:07,696
Einfach so.
350
00:35:24,660 --> 00:35:26,094
Was ist los?
351
00:35:28,140 --> 00:35:30,257
Kommst du nachher auch?
- Ja.
352
00:35:31,300 --> 00:35:32,495
Ich pfeife dann.
353
00:35:48,340 --> 00:35:50,411
Das ist das Haus von meinem Bruder.
354
00:35:53,140 --> 00:35:55,416
Das wird das Wohnzimmer.
355
00:35:55,780 --> 00:35:58,579
Da kommt ein riesiger Fernseher hin.
356
00:36:03,940 --> 00:36:06,011
Das wird das Badezimmer.
357
00:36:06,380 --> 00:36:10,818
Mit einer riesigen Badewanne,
wie in Los Angeles.
358
00:36:13,900 --> 00:36:16,096
Das wird das Schlafzimmer.
359
00:36:16,580 --> 00:36:20,893
Hier kommt noch ein Fernseher hin!
360
00:36:34,020 --> 00:36:35,340
Gehen wir!
361
00:36:45,900 --> 00:36:48,540
Mama! Lino ist zurück!
- Was?
362
00:36:57,700 --> 00:36:59,578
Willkommen zurück!
363
00:37:03,860 --> 00:37:05,374
Wo ist Lino?
- Noch nicht zurück?
364
00:37:05,740 --> 00:37:08,574
Nein, er wollte mit euch kommen.
- Hat er das gesagt?
365
00:37:08,940 --> 00:37:13,014
Nein, aber er ist immer bei euch.
Wo ist er?
366
00:37:14,060 --> 00:37:16,097
Wir wissen auch nicht, wo er ist.
367
00:37:16,460 --> 00:37:19,453
Komm schon, sag uns, wo er ist.
Wo versteckt er sich?
368
00:37:20,060 --> 00:37:22,256
Was hat er euch gesagt?
Wann kommt er zurück?
369
00:37:22,620 --> 00:37:24,816
Wann hast du zuletzt
mit ihm gesprochen?
370
00:37:27,980 --> 00:37:29,460
Keine Sorge.
371
00:37:29,820 --> 00:37:31,698
Er ist ein großer Junge.
372
00:37:32,060 --> 00:37:34,973
Ein sehr großer Junge.
373
00:37:36,900 --> 00:37:39,335
Weißt du wirklich nicht,
wo mein Sohn ist?
374
00:37:40,180 --> 00:37:41,409
Keine Sorge.
375
00:37:41,780 --> 00:37:44,978
Du weißt, wie es da drüben ist.
376
00:37:46,020 --> 00:37:48,091
Wahrscheinlich entspannt er sich nur.
377
00:37:48,820 --> 00:37:51,972
Macht sein Ding, weißt du?
378
00:37:52,820 --> 00:37:54,573
Keine Sorge! Ihm geht's gut.
379
00:37:55,580 --> 00:37:57,697
Na gut, schön, euch wohlbehalten
wiederzusehen.
380
00:37:59,300 --> 00:38:00,256
Tu mir den Gefallen.
381
00:38:00,580 --> 00:38:03,539
Sobald er dich anruft,
lass uns wissen, wo er steckt.
382
00:38:03,980 --> 00:38:05,539
Wir machen uns auch Sorgen, okay?
383
00:38:38,580 --> 00:38:42,654
Mit Gewalt kommen wir nicht weiter.
Gewalt ist ihr Ding.
384
00:38:43,540 --> 00:38:47,500
Ich schlage vor, dass wir alle
jungen Gangmitglieder vorladen.
385
00:38:48,740 --> 00:38:51,255
Sie schreien geradezu danach,
dass wir eingreifen.
386
00:38:51,900 --> 00:38:56,338
Sie gehen sogar soweit, sich ihre
Verbrechen auf die Haut zu tätowieren.
387
00:38:57,500 --> 00:38:58,934
Als Autoritäten des Dorfes
388
00:38:59,300 --> 00:39:02,418
liegt es in unserer Verantwortung,
dem auf den Grund zu gehen.
389
00:39:02,780 --> 00:39:04,499
Wir müssen herausfinden,
390
00:39:04,860 --> 00:39:06,817
wer die Kirche ausgeraubt hat.
391
00:39:10,380 --> 00:39:12,975
Beschuldigen Sie jemanden
aus unserer Gemeinde?
392
00:39:13,460 --> 00:39:14,974
Es muss jemand von hier sein.
393
00:39:15,340 --> 00:39:17,411
Nicht aus unserem Dorf!
- Nicht von hier!
394
00:39:17,820 --> 00:39:20,892
Jemand von außerhalb.
- Aus einer Nachbargemeinde.
395
00:39:21,300 --> 00:39:24,179
Es muss jemand von außerhalb sein,
396
00:39:24,540 --> 00:39:27,772
aus Díaz Ordaz oder Tlacolula!
397
00:39:28,140 --> 00:39:29,460
Er hat recht!
398
00:39:29,820 --> 00:39:33,416
Jemand aus Días Ordaz
oder Teotitlán,
399
00:39:34,020 --> 00:39:35,340
aber keiner von uns!
400
00:39:35,860 --> 00:39:38,739
Es muss einer von außerhalb sein,
aus Tlacolula!
401
00:39:39,300 --> 00:39:42,259
Ich bin dafür, offiziell Beschwerde
in ihrem Dorf einzulegen.
402
00:39:43,020 --> 00:39:45,774
Oder Marcos weiß schon,
wer es getan hat?
403
00:39:46,300 --> 00:39:47,529
Ich weiß es.
404
00:39:49,580 --> 00:39:52,049
Daniel Hipolito Gutierrez war's!
405
00:40:25,060 --> 00:40:26,858
Hier, ihr könnt teilen.
406
00:40:39,180 --> 00:40:41,900
Ich gehe zu Lidia.
- Mach's gut!
407
00:40:57,380 --> 00:41:00,293
Da bist du ja, Patentante.
- Gleich hier bei meinem Sohn.
408
00:41:08,140 --> 00:41:12,054
Ich tanze zur Freude
von meinem Kleinen.
409
00:41:31,460 --> 00:41:35,340
Das hier, auf dem
die Mädchen tanzen, sieht toll aus.
410
00:41:38,420 --> 00:41:40,651
Wollen wir ein Foto
von uns machen?
411
00:41:41,540 --> 00:41:43,736
Machst du ein Foto von uns?
412
00:41:50,340 --> 00:41:53,378
Schau mal, wie gut du aussiehst!
413
00:41:53,860 --> 00:41:55,579
Das ist wirklich gut.
414
00:42:10,660 --> 00:42:12,731
Schau dir das an!
415
00:42:14,660 --> 00:42:16,253
Das ist cool, oder?
416
00:42:17,380 --> 00:42:18,609
Das hier auch.
417
00:42:33,460 --> 00:42:34,894
Das ist das Schönste.
418
00:42:50,820 --> 00:42:53,335
Schaust du dir morgen
das Feuerwerk an?
419
00:42:54,460 --> 00:42:55,530
Ja.
420
00:43:11,060 --> 00:43:13,291
Okay. Ich gehe schlafen.
421
00:43:17,500 --> 00:43:18,570
Warte.
422
00:43:24,020 --> 00:43:25,340
Deine Kamera.
423
00:43:33,820 --> 00:43:36,016
Ich pfeife morgen wieder!
- Ja.
424
00:43:57,060 --> 00:43:58,494
Und hast du sie geküsst?
425
00:44:00,900 --> 00:44:02,175
Du Schwächling!
426
00:44:02,700 --> 00:44:04,259
Und du?
- Was?
427
00:44:04,660 --> 00:44:06,174
Hast du sie geküsst?
- Wen?
428
00:44:06,740 --> 00:44:07,810
Hilda, du Dummkopf!
429
00:44:08,180 --> 00:44:12,015
Niemals! Ich mag sie nicht mal.
Und sie mag mich auch nicht.
430
00:44:17,220 --> 00:44:20,577
Ich würde sie nicht mal
für Geld küssen.
431
00:44:21,780 --> 00:44:23,294
Warum, was hat sie gesagt?
432
00:44:24,700 --> 00:44:26,180
Komm, sag's mir!
433
00:44:38,420 --> 00:44:40,252
Kommt essen, Jungs!
434
00:44:43,980 --> 00:44:45,016
Setzt euch bitte!
435
00:44:58,140 --> 00:44:59,051
Also, was ist?
436
00:44:59,420 --> 00:45:01,173
Was?
- Was hat sie dir gesagt?
437
00:45:02,340 --> 00:45:03,376
Wer?
438
00:45:05,140 --> 00:45:07,177
Ich dachte, du magst sie nicht mal!
439
00:45:07,820 --> 00:45:10,051
Quäl mich nicht so!
Komm, sag's mir!
440
00:45:12,540 --> 00:45:13,860
Wer? Hilda?
441
00:45:14,700 --> 00:45:16,657
Ich habe sie
heute Morgen gesehen.
442
00:45:18,340 --> 00:45:21,094
Das schmeckt super, Mama!
443
00:45:21,740 --> 00:45:24,096
Danke, freut mich,
dass es dir schmeckt.
444
00:45:25,020 --> 00:45:26,136
Was hat sie gesagt?
445
00:45:26,500 --> 00:45:28,492
Wer?
- Hilda! Was hat Hilda gesagt?
446
00:45:28,860 --> 00:45:30,613
Ach, Hilda.
- Sie mag dich!
447
00:45:32,380 --> 00:45:33,700
Hat sie das gesagt?
448
00:45:34,100 --> 00:45:35,659
Nein, aber es stimmt.
449
00:45:42,780 --> 00:45:44,931
Nur eine von meinen
vielen Verehrerinnen.
450
00:45:48,940 --> 00:45:51,455
Du bist so ein Angeber!
451
00:46:09,780 --> 00:46:11,976
Sie haben eine neue Nachricht.
452
00:46:15,300 --> 00:46:19,374
Mama, ich rufe aus dem
Gefängnis an.
453
00:46:20,020 --> 00:46:21,579
Es tut mir leid, Mama.
454
00:46:21,940 --> 00:46:24,535
Ich hatte keine andere Wahl.
455
00:46:25,340 --> 00:46:27,059
Ich wollte die Gang verlassen.
456
00:46:27,420 --> 00:46:30,697
Ich bin abgehauen und habe mich
versteckt, aber nach einigen Tagen
457
00:46:31,580 --> 00:46:35,335
haben sie mich gefunden
und versucht mich umzubringen, Mama!
458
00:46:35,700 --> 00:46:38,818
Sie sind hinter mit her.
Ich hab' solche Angst, Mama.
459
00:46:42,140 --> 00:46:44,894
Ich bin zur Polizei gegangen
und habe es ihnen gesagt.
460
00:46:45,300 --> 00:46:47,178
Die Polizei hat mich festgenommen.
461
00:46:47,660 --> 00:46:51,176
Jetzt wissen meine Leute,
dass ich es ihnen gesagt habe.
462
00:46:52,100 --> 00:46:54,535
Sie denken, ich bin
ein mieser Verräter, Mama.
463
00:47:02,060 --> 00:47:04,370
Ich habe solche Angst, Mama.
464
00:47:07,500 --> 00:47:10,413
Hier passiert mir noch was.
Ich weiß es.
465
00:47:10,820 --> 00:47:13,892
Ich will einfach nur hier raus, Mama.
466
00:47:14,540 --> 00:47:16,532
Einfach irgendwo anders hin.
467
00:47:26,340 --> 00:47:30,573
Meine Kautionsverhandlung
ist in sieben Tagen.
468
00:47:31,540 --> 00:47:35,534
Um 14:45 Uhr im
Gerichtsgebäude im Zentrum.
469
00:47:36,060 --> 00:47:40,054
Man weiß noch nicht,
wie hoch die Kaution sein wird.
470
00:47:40,780 --> 00:47:44,251
Wenn jemand die Kaution zahlt,
lassen sie mich hier raus.
471
00:47:45,020 --> 00:47:46,613
Bitte hilf mir, Mama.
472
00:47:46,980 --> 00:47:51,611
Bitte hilf mir, jemanden zu finden,
der kommt und meine Kaution bezahlt.
473
00:47:52,500 --> 00:47:55,334
Sie werden mich hier drin
abstechen lassen, Mama.
474
00:47:55,740 --> 00:47:57,618
Ich weiß es einfach.
475
00:47:59,540 --> 00:48:02,180
Bitte Mama! Bitte!
476
00:48:09,220 --> 00:48:10,449
Nachricht gelöscht.
477
00:48:13,180 --> 00:48:15,979
Mama, schau mal, was ich
gewonnen habe! - Sehr gut, mein Kind.
478
00:48:25,060 --> 00:48:27,529
Was ist los?
Du schaust so traurig.
479
00:48:28,420 --> 00:48:30,173
Lino hat angerufen.
- Und?
480
00:48:30,540 --> 00:48:31,974
Lino, der König der Faulpelze?
481
00:48:32,340 --> 00:48:35,253
Er kommt dieses Jahr nicht.
Er ist aufgestiegen!
482
00:48:35,660 --> 00:48:38,619
Er hat neue Zeiten und kommt
nicht vor nächstem Jahr zurück.
483
00:48:39,060 --> 00:48:42,292
Hat er Geld für mein Studium
geschickt? - Noch nicht, aber bald.
484
00:48:42,660 --> 00:48:45,539
Ich hab dir gesagt, keine Sorge!
So läuft's da drüben.
485
00:48:45,900 --> 00:48:48,779
Vergiss nicht, ich war dort,
ich weiß, wie es ist.
486
00:48:49,500 --> 00:48:52,254
An einem Tag sagt dein Chef dies,
am nächsten das.
487
00:48:52,620 --> 00:48:53,940
Du kannst ihm nur gehorchen.
488
00:49:23,780 --> 00:49:26,659
Er ist da. Darf er eintreten?
- Bitte eintreten.
489
00:49:35,660 --> 00:49:37,333
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
490
00:49:42,740 --> 00:49:45,699
Wenn Sie gestatten, trete ich
hier vor Sie und vor Gott.
491
00:49:46,140 --> 00:49:48,177
In Ordnung, bitte setzen.
492
00:49:49,220 --> 00:49:52,770
Sie haben mich hierher bestellt.
Wie kann ich Ihnen helfen?
493
00:49:54,180 --> 00:49:56,297
Das ist richtig, Sohn Gottes.
494
00:49:56,660 --> 00:50:00,620
Wir haben dich herbestellt.
Der Vizepräsident wird es dir erklären.
495
00:50:02,300 --> 00:50:04,576
Du weißt, warum du hier bist.
496
00:50:06,700 --> 00:50:08,498
Unsere Kirche wurde ausgeraubt,
497
00:50:08,860 --> 00:50:11,136
unserer Schutzpatronin
wurde Geld gestohlen.
498
00:50:11,620 --> 00:50:13,134
Wir wissen, dass du es warst!
499
00:50:15,540 --> 00:50:19,136
Wenn du deine Schuld eingestehst
und das Geld zurückgibst,
500
00:50:19,500 --> 00:50:22,299
können wir die Sache
vielleicht hier im Dorf klären.
501
00:50:22,660 --> 00:50:26,290
Wenn nicht, werden wir die Polizei
einschalten. Du weißt, wie die sind.
502
00:50:30,180 --> 00:50:32,331
Was hast du
zu deiner Verteidigung zu sagen?
503
00:50:32,740 --> 00:50:35,938
Bei allem Respekt,
Sie müssen sich irren.
504
00:50:36,340 --> 00:50:39,094
Ich war nicht in der Nähe der Kirche.
505
00:50:39,460 --> 00:50:41,258
Wir glauben dir einfach nicht!
506
00:50:42,660 --> 00:50:45,334
Hast du ein Alibi?
- Ja, habe ich.
507
00:50:46,100 --> 00:50:49,810
Ich habe mit meiner Verlobten
bei meiner Schwiegermutter gegessen.
508
00:50:50,220 --> 00:50:54,180
Sag uns ihren Namen,
und wir werden sie offiziell vorladen.
509
00:50:55,500 --> 00:50:58,379
Sie heißt
Eugenia Bautista Rodriguez.
510
00:50:59,460 --> 00:51:01,929
Vizepräsident, Sie sollten erst
vor Ihrer Tür kehren,
511
00:51:02,300 --> 00:51:04,292
bevor Sie Andere beschuldigen!
512
00:51:04,660 --> 00:51:06,777
Wo bist du danach hingegangen?
513
00:51:07,300 --> 00:51:08,700
Ich bin den Berg hinaufspaziert.
514
00:51:09,100 --> 00:51:11,296
Die ganze Nacht?
- Ja, die ganze Nacht.
515
00:51:11,820 --> 00:51:13,300
Und mit wem?
516
00:51:14,180 --> 00:51:16,012
Erinnern Sie sich nicht?
517
00:51:16,660 --> 00:51:19,050
Sie haben mir erlaubt
mit Ihrer Tochter hinaufzugehen
518
00:51:19,420 --> 00:51:23,130
und wilde Lilien im Vollmondschein
zu pflücken.
519
00:51:28,100 --> 00:51:31,377
Aber ich habe da etwas gehört.
- Sag uns, was du gehört hast.
520
00:51:31,900 --> 00:51:33,937
Auf der Straße weiß jeder, wer es war.
521
00:51:34,300 --> 00:51:36,337
Das ganze Tal lacht über uns.
522
00:51:37,180 --> 00:51:41,493
Die Gang aus dem Nachbardorf
hat uns total drangekriegt.
523
00:51:42,220 --> 00:51:45,338
Sogar in Tlacolula
lachen sie uns aus.
524
00:51:48,060 --> 00:51:50,336
Ich hoffe, ich konnte
Ihnen behilflich sein.
525
00:51:50,980 --> 00:51:53,370
Und Sie finden heraus,
wer die Kirche geschändet hat.
526
00:51:53,740 --> 00:51:56,414
Danke.
- Wenn Sie gestatten.
527
00:51:56,820 --> 00:51:59,733
Einen Moment. Wie hat es bei
Ihrer Schwiegermutter geschmeckt?
528
00:52:00,100 --> 00:52:01,614
Lecker!
529
00:52:02,220 --> 00:52:05,372
Ich frage mich, wie viele
Mitternachtslilien er gepflückt hat?
530
00:52:36,460 --> 00:52:38,770
Ich zähl' 3.080!
531
00:52:39,500 --> 00:52:41,571
Ich hab 2.650.
532
00:52:44,420 --> 00:52:46,173
Ich hab 2.200.
533
00:52:46,620 --> 00:52:48,930
Das macht 7.930.
534
00:52:49,500 --> 00:52:50,729
Halt die Klappe!
535
00:52:51,140 --> 00:52:52,460
Er hat recht!
536
00:52:53,300 --> 00:52:55,417
Bitte nimm deine Mütze ab
beim Essen.
537
00:52:57,900 --> 00:52:59,175
Was machen wir jetzt?
538
00:52:59,540 --> 00:53:02,499
Weiter sparen. Sonst kann
keiner mehr etwas geben.
539
00:53:03,940 --> 00:53:05,294
Du wartest bis nächstes Jahr.
540
00:53:05,780 --> 00:53:08,295
Bis das Geld am Baum wächst?
Oder vom Himmel fällt?
541
00:53:12,940 --> 00:53:15,978
Hab Geduld, Patensohn.
Warte, bis es wieder besser läuft.
542
00:53:16,380 --> 00:53:19,339
Mein Sohn Lino sagt, es sei gerade
schwer, einen Job zu finden.
543
00:53:19,700 --> 00:53:23,296
Ich habe heute mit ihm telefoniert.
Er sagt, wir müssen noch warten.
544
00:53:23,780 --> 00:53:26,898
Sobald es mehr Arbeit gibt,
kannst du gehen.
545
00:53:27,380 --> 00:53:29,611
Genieße noch ein Jahr
mit deiner Familie.
546
00:53:31,700 --> 00:53:33,532
Deine Patentante hat recht.
547
00:53:36,900 --> 00:53:38,778
Der Schlepper verlangt 10.000 Dollar,
548
00:53:39,140 --> 00:53:42,099
und ich brauche noch 150
für den Bus nach Tijuana, oder?
549
00:53:42,860 --> 00:53:44,294
Nächstes Jahr, mein Kind!
550
00:53:49,140 --> 00:53:52,338
Patensohn, ich gebe den Rest dazu.
551
00:53:54,100 --> 00:53:56,615
Ich rufe meinen Schlepper
in Tijuana an,
552
00:53:56,940 --> 00:53:58,533
dann kommt er sicher rüber.
553
00:54:01,100 --> 00:54:02,250
Beschlossen: du gehst.
554
00:54:26,380 --> 00:54:27,370
Nimm 'nen Zug.
555
00:54:28,420 --> 00:54:31,572
Engelsstaub,
für deine Reise nach Los Angeles.
556
00:54:32,620 --> 00:54:34,896
Ja, Mann, nimm 'nen Zug, Homie.
557
00:54:35,740 --> 00:54:37,094
Richtig durchziehen, Idiot!
558
00:54:37,460 --> 00:54:39,531
Gehört alles dir.
559
00:54:57,220 --> 00:55:00,657
Du glaubst, du bist hart drauf, Alter?
560
00:55:05,500 --> 00:55:09,050
Du bist genau wie
dein beschissener Vater.
561
00:55:09,540 --> 00:55:11,975
Große Klappe und nichts dahinter!
562
00:55:13,420 --> 00:55:15,013
Du kennst meinen Vater nicht mal.
563
00:55:15,380 --> 00:55:18,498
Ich kenn' ihn nicht? Du meinst,
ich kenne diesen Scheißkerl nicht.
564
00:55:19,020 --> 00:55:21,660
Er macht da drüben
mit 'ner anderen Frau rum.
565
00:55:22,140 --> 00:55:24,575
Haben 'ne kleine Tochter.
Wusstest du nicht,
566
00:55:25,180 --> 00:55:26,853
dass er noch 'ne Alte hat?
567
00:55:27,340 --> 00:55:29,411
Und diese Schlampe ist
meine scheiß Mutter!
568
00:55:33,020 --> 00:55:34,295
Beschissener Lügner!
569
00:55:34,660 --> 00:55:35,889
Du glaubst, ich lüge?
570
00:55:36,300 --> 00:55:38,178
Was ist mit seiner scheiß Narbe,
571
00:55:38,980 --> 00:55:41,575
als sie ihn an der Grenze
überfallen haben?
572
00:55:41,940 --> 00:55:44,409
Ich musste mir den Mist anhören,
573
00:55:44,780 --> 00:55:47,420
jedes Mal, wenn dieser
Scheißkerl gesoffen hat!
574
00:55:48,300 --> 00:55:49,529
Und diese beschissene Kette?
575
00:55:49,900 --> 00:55:51,971
Er hat genau so eine.
576
00:55:52,460 --> 00:55:53,689
Fick dich, Alter!
577
00:55:55,380 --> 00:55:56,973
Glaubst du, ich lüge?
578
00:55:57,620 --> 00:56:00,692
Du willst hören, dass er dich liebt?
579
00:56:01,180 --> 00:56:05,254
Dass er deinen Geschwistern
Geld schickt?
580
00:56:05,660 --> 00:56:08,334
Damit deine Mutter nicht leiden muss?
581
00:56:08,700 --> 00:56:11,613
Der Scheißkerl ist eine Schande!
582
00:56:12,020 --> 00:56:16,651
Ich hab ihn um Hilfe gebeten, als
ich nach Tijuana ausgewiesen wurde.
583
00:56:17,020 --> 00:56:21,014
Er hat mich verlassen, und ich
musste in eine scheiß Absteige.
584
00:56:22,220 --> 00:56:24,655
Du und ich, wir sind Brüder,
mehr als du denkst!
585
00:56:25,020 --> 00:56:27,694
Dieser Scheißkerl hat
uns beide im Stich gelassen.
586
00:56:33,540 --> 00:56:36,499
Und du hältst dich für
'nen ganz krassen Typen?
587
00:56:37,860 --> 00:56:40,694
Auf jeden Fall.
Mehr als du denkst!
588
00:56:41,180 --> 00:56:43,331
Ja, Mann.
589
00:56:49,140 --> 00:56:50,859
Hast du die Eier?
Dann los!
590
00:57:12,500 --> 00:57:13,820
Mir nach.
591
00:57:19,460 --> 00:57:20,496
Schau.
592
00:57:22,140 --> 00:57:24,177
Schau dir diese Scheißkerle an!
593
00:57:46,340 --> 00:57:47,854
Okay, Alter, komm her.
594
00:58:13,380 --> 00:58:14,655
Okay, Alter.
595
00:58:15,300 --> 00:58:16,336
Los geht's.
596
00:58:17,820 --> 00:58:19,095
Er gehört dir!
597
00:58:55,300 --> 00:58:56,620
Bist du okay?
598
00:58:57,820 --> 00:58:59,379
Haltet ihn fest!
599
00:58:59,900 --> 00:59:02,131
Alles okay, kleiner Bruder?
600
00:59:02,820 --> 00:59:05,096
Haltet ihn fest, Mann.
601
00:59:05,820 --> 00:59:08,016
Er gehört dir.
602
00:59:08,420 --> 00:59:11,333
Drück ab, zur Hölle, worauf wartest du?
603
00:59:13,820 --> 00:59:17,734
Drück ab. Scheiße, Mann,
was ist los mit dir?
604
00:59:24,460 --> 00:59:26,133
Arschloch!
605
00:59:29,620 --> 00:59:31,612
Hallo Papa, ich bin's.
Wie geht's dir?
606
00:59:32,660 --> 00:59:36,370
Hier herrscht das
reinste Chaos, ich brauche deine Hilfe.
607
00:59:40,700 --> 00:59:42,020
Du, ich brauche deine Hilfe.
608
00:59:42,380 --> 00:59:46,659
Nur eine Minute.
Ich stecke in Schwierigkeiten, bitte.
609
00:59:52,660 --> 00:59:55,129
Nur einen Moment.
Ich brauche deinen Rat, Papa.
610
01:00:02,300 --> 01:00:03,973
Okay. Bis dann.
611
01:00:48,500 --> 01:00:49,854
Wie essen wir das?
612
01:00:50,900 --> 01:00:51,856
Wie soll ich...?
613
01:00:53,220 --> 01:00:55,291
Einfach mit der Hand.
614
01:01:02,380 --> 01:01:03,496
Ich komme gleich wieder.
615
01:01:10,140 --> 01:01:11,290
Willst du mal probieren?
616
01:01:12,140 --> 01:01:14,177
Nein.
- Ich gewinne die Puppe für dich.
617
01:01:14,580 --> 01:01:15,570
Nein.
618
01:01:21,500 --> 01:01:23,810
Gehen wir.
- Bring erst die Kinder nach Hause.
619
01:01:24,180 --> 01:01:25,580
Komm mit mir nach Hause.
620
01:01:25,940 --> 01:01:28,296
Bring die Kinder nach Hause.
Ich nehme noch eins.
621
01:01:28,700 --> 01:01:31,169
Bring die Kinder weg.
- Nein, wir gehen.
622
01:01:31,660 --> 01:01:33,936
Ich trinke noch eins.
623
01:01:43,020 --> 01:01:44,818
Was geht, Alter?
624
01:01:45,300 --> 01:01:48,099
Wir müssen reden.
- Nein. Es gibt kein Problem.
625
01:01:48,460 --> 01:01:51,817
Es gibt kein Problem, aber wir müssen
darüber reden. Ich mein's ernst.
626
01:01:52,180 --> 01:01:53,375
Komm mit!
627
01:02:05,420 --> 01:02:06,615
Hier lang!
628
01:02:15,420 --> 01:02:18,140
Und jetzt?
- Da lang, bringen wir's hinter uns.
629
01:02:18,620 --> 01:02:21,260
Hier ist gut. Was ist los?
- Alter, ich mein's ernst.
630
01:02:21,580 --> 01:02:23,617
Hier sind zu viele Leute.
631
01:02:23,980 --> 01:02:27,178
Hier ist gut. Da ist niemand.
- Halt dein Maul und komm!
632
01:02:30,060 --> 01:02:32,291
Kleiner Bruder, lass uns das klären.
633
01:02:32,660 --> 01:02:34,891
Bleib cool und komm mit.
634
01:03:01,420 --> 01:03:02,820
Scheißkerl!
635
01:03:29,540 --> 01:03:30,735
Was ist los?
636
01:03:34,500 --> 01:03:35,900
Ich wusste, du bist sauer.
637
01:03:38,940 --> 01:03:41,011
Ich hab kein anderes
blaues Hemd gefunden.
638
01:03:44,900 --> 01:03:48,257
Hilda sagt, blau würde mir gut stehen.
639
01:03:48,780 --> 01:03:51,614
Das unterstreicht den Hauch
von Grün in meinen Augen.
640
01:03:54,620 --> 01:03:57,294
Ich konnte dich nicht fragen,
du warst ja nicht hier.
641
01:04:05,420 --> 01:04:07,059
Sie pfeift!
642
01:04:20,060 --> 01:04:21,779
Willst du ihr nicht antworten?
643
01:04:40,100 --> 01:04:42,092
Hey Valentina, wie geht's dir?
644
01:04:42,860 --> 01:04:43,896
Gut.
645
01:04:44,380 --> 01:04:46,770
Tut mir leid wegen gestern Abend.
646
01:04:48,300 --> 01:04:49,575
Kein Problem.
647
01:04:52,900 --> 01:04:54,937
Du warst so gut zu mir.
648
01:04:55,940 --> 01:04:59,172
Ich hatte viel Spaß mit dir
in den letzten Tagen.
649
01:05:01,540 --> 01:05:03,850
Aber in ein paar Tagen
gehst du in die USA.
650
01:05:04,300 --> 01:05:06,769
Du wirst neue Leute treffen.
651
01:05:07,700 --> 01:05:11,376
Ich glaube, es ist besser,
wenn wir nur Freunde sind.
652
01:05:19,860 --> 01:05:21,658
Hörst du mir zu?
- Ja.
653
01:05:22,220 --> 01:05:24,132
Wir sollten nur Freunde sein.
654
01:07:06,340 --> 01:07:09,777
Jetzt bist du dran, Arschloch!
Heute wirst du sterben!
655
01:07:43,500 --> 01:07:45,332
Mama wird sauer sein.
656
01:07:45,700 --> 01:07:49,489
Wegen ihr mach' ich mir keine
Sorgen. Aber was sagt unser Opa?
657
01:07:49,860 --> 01:07:51,931
Keine Sorge.
Ich rede mit ihm.
658
01:07:52,300 --> 01:07:54,735
Ich sag ihm,
dass ihr beide sehr tapfer wart.
659
01:07:58,700 --> 01:08:01,499
Unsere tapferen Rodeoreiter!
- Schön, dass ihr zurück seid.
660
01:08:01,860 --> 01:08:03,772
Gut, dass ihr da seid.
Setzt euch!
661
01:08:06,340 --> 01:08:08,980
Tut es weh?
- Nein, es tut nicht weh.
662
01:08:16,820 --> 01:08:18,971
Die beiden waren sehr tapfer!
663
01:08:19,500 --> 01:08:24,131
Aber jetzt kann er
nicht über die Grenze.
664
01:08:24,540 --> 01:08:26,418
Stattdessen geht sein Bruder.
665
01:08:27,100 --> 01:08:31,014
Wirst du hart arbeiten um deiner Mutter
und deinen Geschwistern zu helfen?
666
01:08:34,940 --> 01:08:38,695
Er kann nicht gehen! Es ist zu
gefährlich. Die machen ihn fertig!
667
01:08:39,060 --> 01:08:41,575
Ich gehe. Der Arzt sagt,
ich werde bald wieder gesund.
668
01:08:42,500 --> 01:08:45,493
Es reicht!
Ich habe mich bereits entschieden!
669
01:08:47,580 --> 01:08:49,299
Du machst einen Fehler!
670
01:09:08,940 --> 01:09:10,659
Pacquiao? Pacquiao?
671
01:09:35,700 --> 01:09:38,534
Er ist noch ein Kind, Opa.
Es ist zu gefährlich!
672
01:09:41,380 --> 01:09:44,691
Man muss manchmal
auch etwas riskieren für die Familie.
673
01:09:51,660 --> 01:09:54,255
Pacquiao, komm her, Kleiner!
674
01:09:58,300 --> 01:10:01,372
Ich habe ihn tot aufgefunden.
Jemand muss ihn vergiftet haben.
675
01:10:01,740 --> 01:10:03,777
Ich habe ihn in die Kiste gelegt.
676
01:10:29,060 --> 01:10:30,414
Guten Abend.
677
01:10:31,980 --> 01:10:33,334
Guten Abend, die Dame.
678
01:10:33,740 --> 01:10:36,050
Schön, Sie zu sehen.
Was können wir für Sie tun?
679
01:10:36,420 --> 01:10:37,820
Ich muss euch etwas fragen.
680
01:10:38,180 --> 01:10:40,297
Setzen Sie sich.
Wie können wir Ihnen helfen?
681
01:10:40,660 --> 01:10:44,017
Setzen Sie sich zu uns
und trinken Sie ein Bier mit uns!
682
01:10:44,740 --> 01:10:48,814
Nein, danke. Ich will nur wissen,
was hier vor sich geht.
683
01:10:49,940 --> 01:10:52,171
Hab ich doch gesagt!
Deinem Sohn geht's gut.
684
01:10:52,540 --> 01:10:55,977
Er hängt wahrscheinlich einfach nur ab.
Keine Sorge.
685
01:10:58,900 --> 01:11:00,653
Natürlich!
Es geht hier um meinen Sohn!
686
01:11:01,180 --> 01:11:02,978
Von wem redet sie?
- Lino, Mann.
687
01:11:03,620 --> 01:11:04,974
Scheiß Verräter.
688
01:11:06,700 --> 01:11:10,250
Hören Sie. Ich will nicht
respektlos sein, verstehen Sie?
689
01:11:10,580 --> 01:11:12,299
Der Idiot hat's nicht anders verdient.
690
01:11:12,780 --> 01:11:14,100
Man erntet, was man sät.
691
01:11:14,460 --> 01:11:16,656
So läuft das,
ganz egal, wer du bist.
692
01:11:17,020 --> 01:11:18,659
Gehen Sie jetzt besser nach Hause!
693
01:11:20,300 --> 01:11:22,940
Liberado, ich hab dich
mit Lino großwerden sehen.
694
01:11:23,300 --> 01:11:27,533
Wer hat dich umsorgt, gefüttert
und gebadet, als deine Mutter krank war?
695
01:11:28,220 --> 01:11:30,735
Und du, Leo,
wer hat dich zum Arzt gebracht,
696
01:11:31,300 --> 01:11:33,656
als dein Arm gebrochen war? Wir!
697
01:11:36,620 --> 01:11:40,296
Manuel, wer hat geholfen, das Brot
für die Taufe deines Sohnes zu zahlen?
698
01:11:40,860 --> 01:11:42,010
Wir!
699
01:11:42,460 --> 01:11:44,258
Pancho, weißt du noch...
700
01:11:44,580 --> 01:11:46,333
Du, Pancho, weißt du noch,
701
01:11:46,700 --> 01:11:49,852
wer dir den Hintern abgewischt hat,
als du die Hose voll hattest?
702
01:11:51,540 --> 01:11:54,055
Man braucht ein ganzes Dorf,
um ein Kind großzuziehen.
703
01:11:54,820 --> 01:11:58,257
Und wer hat dich großgezogen?
Wir, die Mütter dieser Gemeinde.
704
01:11:59,420 --> 01:12:00,820
Wir halten zusammen.
705
01:12:01,180 --> 01:12:04,617
Ohne uns würde es dich nicht geben.
Wir haben keine Angst vor dir!
706
01:12:18,860 --> 01:12:22,331
Dieses Geld ist
für deine Bustickets und für Essen.
707
01:12:23,180 --> 01:12:27,094
Das hier kommt in eine Geheimtasche.
Für Notfälle.
708
01:12:28,180 --> 01:12:30,820
Nur für den Fall, dass du
an der Grenze überfallen wirst.
709
01:12:31,780 --> 01:12:33,692
Egal was passiert,
710
01:12:34,300 --> 01:12:37,293
du hast immer genug Geld
für eine sichere Heimfahrt.
711
01:12:54,220 --> 01:12:56,177
Ich weiß, wie du dich fühlst,
mein Junge.
712
01:12:57,660 --> 01:12:59,697
Du hast keine Ahnung,
wie ich mich fühle.
713
01:13:00,580 --> 01:13:03,971
Ich weiß, dass du traurig bist
und selbst gehen willst,
714
01:13:04,340 --> 01:13:07,060
aber du musst
unsere Situation bedenken.
715
01:13:08,980 --> 01:13:11,415
Nein! Du musst
meine Situation bedenken.
716
01:13:12,140 --> 01:13:14,416
Du hast keine Ahnung,
wie ich mich fühle.
717
01:13:14,820 --> 01:13:15,970
Lass mich in Ruhe!
718
01:13:16,340 --> 01:13:20,334
Genau wie dein Vater.
- Ich bin nicht wie dieser Scheißkerl!
719
01:13:22,660 --> 01:13:25,414
Dann zeig mir,
dass du nicht so bist wie er.
720
01:13:30,180 --> 01:13:32,820
Komm raus, du Feigling!
Ich will mit dir reden!
721
01:13:33,180 --> 01:13:36,651
Du denkst, du bist ein harter Kerl,
dabei hast du nur Angst!
722
01:13:37,100 --> 01:13:38,819
Komm raus, Feigling!
723
01:13:39,340 --> 01:13:41,491
Ich zeig dir, wer hier der Chef ist!
724
01:13:43,060 --> 01:13:45,894
Komm schon, Junge!
- Papa, was tust du?
725
01:13:46,540 --> 01:13:47,769
Komm da raus!
726
01:13:48,540 --> 01:13:50,975
Beruhige dich!
- Lass uns bitte nach Hause gehen!
727
01:13:55,300 --> 01:13:57,769
Komm raus, du Feigling!
Ich sehe dich!
728
01:13:58,140 --> 01:14:01,019
Es reicht!
Du bist betrunken, lass uns gehen!
729
01:14:01,380 --> 01:14:03,940
Bitte, Papa,
fang nicht wieder an!
730
01:14:04,420 --> 01:14:06,651
Keine Sorge.
Wir kümmern uns um ihn.
731
01:14:07,020 --> 01:14:09,012
Wir beruhigen ihn.
732
01:14:09,460 --> 01:14:11,531
Beruhige dich, alter Freund.
733
01:14:12,420 --> 01:14:14,980
Was ist in dich gefahren,
alter Kumpel?
734
01:14:15,700 --> 01:14:18,818
Komm raus, du verdammter Feigling!
Ich mach dich fertig!
735
01:14:19,180 --> 01:14:21,012
Okay, lass gut sein!
736
01:14:21,700 --> 01:14:24,818
Es ist vorbei! Beruhig dich!
737
01:14:25,180 --> 01:14:27,536
Wir bringen dich jetzt nach Hause.
Komm schon!
738
01:14:41,540 --> 01:14:43,020
Vorsichtig.
739
01:14:49,420 --> 01:14:52,379
Lehn ihn gegen die Wand.
- Ja, falls er sich übergibt.
740
01:15:01,860 --> 01:15:03,897
Darf ich reinkommen?
- Ja bitte.
741
01:15:15,500 --> 01:15:16,820
Papa, ruh dich aus.
742
01:15:19,780 --> 01:15:21,419
Danke.
- Gern geschehen.
743
01:15:32,340 --> 01:15:33,660
Es wird schon gut gehen.
744
01:15:37,100 --> 01:15:40,537
Versprich mir, dass du dich
von den Gangs da drüben fernhältst.
745
01:15:46,420 --> 01:15:48,252
Du brauchst sie nicht.
746
01:15:52,060 --> 01:15:55,895
Alles, was du brauchst,
ist deine Familie, und die hast du ja.
747
01:16:01,540 --> 01:16:04,692
Und wenn du unseren Vater triffst,
sei höflich,
748
01:16:05,340 --> 01:16:07,616
sei ein Gentleman,
aber bleib auf Abstand.
749
01:16:11,820 --> 01:16:15,291
Ich weiß nicht, was zwischen ihm
und unserer Mutter passiert ist.
750
01:16:17,100 --> 01:16:20,093
Aber ich weiß, dass sie recht hatte.
Er hat uns verlassen.
751
01:16:22,620 --> 01:16:25,089
Ich bin sicher,
du wirst ihn irgendwann sehen.
752
01:16:25,460 --> 01:16:27,497
Da drüben kennt jeder jeden.
753
01:16:30,900 --> 01:16:32,334
Komm doch mit.
754
01:16:37,460 --> 01:16:39,258
Ich würde ja gerne,
755
01:16:40,620 --> 01:16:43,260
aber ich muss hier
noch was erledigen.
756
01:16:51,500 --> 01:16:53,298
Du machst das schon.
757
01:17:03,300 --> 01:17:07,419
Dieses Ei wird dich von Angst
und Traurigkeit erlösen.
758
01:17:07,780 --> 01:17:11,057
Deine Mutter hat mich darum gebeten,
deinen Körper und deine Seele
759
01:17:11,420 --> 01:17:14,572
von Herzschmerz zu befreien,
damit du eine sichere Reise hast.
760
01:17:15,300 --> 01:17:19,260
Traurigkeit und Angst,
böse Lüfte,
761
01:17:19,820 --> 01:17:21,140
verlasst diesen Jungen,
762
01:17:21,500 --> 01:17:24,254
sodass er sicher und
wohlhabend zurückkehrt.
763
01:17:24,620 --> 01:17:28,091
Geh jetzt, Donasiano,
nichts Böses wird dir widerfahren.
764
01:17:28,460 --> 01:17:30,258
Du wirst eine sichere Reise haben.
765
01:17:44,140 --> 01:17:45,699
Ein böses Auge war in ihm,
766
01:17:46,060 --> 01:17:49,132
böse Luft und viel Angst,
aber jetzt ist es fort.
767
01:17:49,500 --> 01:17:50,934
Du bist nicht länger krank.
768
01:17:51,340 --> 01:17:54,139
Danke, dass Sie
meinen Sohn gereinigt haben!
769
01:17:54,500 --> 01:17:56,969
Er ist jetzt rein. Er kann gehen
und sicher heimkehren.
770
01:17:59,180 --> 01:18:02,332
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
771
01:18:16,500 --> 01:18:18,253
Gott sei mit dir!
772
01:18:20,300 --> 01:18:23,930
Möge Gott dich geleiten, mein Junge.
Geh und komm wieder zurück!
773
01:18:34,820 --> 01:18:37,699
Denk daran, was ich dir gesagt habe.
774
01:18:38,340 --> 01:18:41,617
Kann ich bitte deine Kopfhörer
für die lange Fahrt ausleihen?
775
01:18:41,980 --> 01:18:43,380
Bist du verrückt?
776
01:18:54,140 --> 01:18:56,052
Gott sei mit dir, mein Junge!
777
01:20:49,380 --> 01:20:50,609
Guten Morgen.
- Morgen.
778
01:20:50,980 --> 01:20:52,494
Du darfst wieder raus.
779
01:21:14,780 --> 01:21:16,976
Guten Morgen allerseits.
- Guten Morgen.
780
01:21:18,020 --> 01:21:20,774
Ich möchte mich für
mein gestriges Verhalten entschuldigen.
781
01:21:21,140 --> 01:21:22,859
Kein Problem.
782
01:21:23,220 --> 01:21:25,337
So was passiert.
783
01:21:26,860 --> 01:21:30,536
Wir haben das alle schon mal
durchgemacht. Nichts für ungut.
784
01:21:33,300 --> 01:21:35,895
Schon gut.
Geh nach Hause und ruh dich aus.
785
01:21:36,300 --> 01:21:38,337
Danke. Das werde ich.
786
01:21:38,700 --> 01:21:40,100
Wiedersehen.
787
01:21:53,660 --> 01:21:54,776
Danny.
788
01:22:00,220 --> 01:22:02,610
Hier sind ein paar
frische Tortillas, Alter.
789
01:22:12,060 --> 01:22:13,335
Was?
790
01:22:21,140 --> 01:22:23,860
Ich bin hier, damit wir
die Sache klären können.
791
01:22:24,780 --> 01:22:29,172
Ich wollte nicht respektlos sein. Schlag
mich ruhig um, ich lauf nicht weg.
792
01:22:32,300 --> 01:22:34,098
Schon gut.
793
01:22:34,460 --> 01:22:36,292
Alles gut, Alter.
794
01:22:38,460 --> 01:22:40,053
Ich bin dir nicht böse.
795
01:22:43,180 --> 01:22:45,137
Ich dachte,
du bist sauer auf mich.
796
01:22:46,540 --> 01:22:48,099
Nein, Mann, ich bin nicht sauer.
797
01:22:48,460 --> 01:22:50,179
Vergiss es, Alter.
798
01:22:51,580 --> 01:22:54,652
Mach dir keinen Kopf.
799
01:22:55,020 --> 01:22:56,739
Ich bin ganz ehrlich zu dir.
800
01:23:03,420 --> 01:23:04,490
Okay.
801
01:23:05,580 --> 01:23:06,730
Dann bis später.
802
01:23:09,420 --> 01:23:11,855
Ich hab gehört,
du gehst gar nicht in die USA.
803
01:23:12,220 --> 01:23:13,620
Sondern dein Bruder.
804
01:23:15,420 --> 01:23:17,298
Also hab ich ihm
die Schulden übertragen.
805
01:23:17,660 --> 01:23:19,856
Warum denn ihm?
Wir haben doch den Streit.
806
01:23:21,540 --> 01:23:23,259
Weil du 'ne kleine Bitch bist.
807
01:23:23,620 --> 01:23:26,579
Du hattest einen Job zu erledigen
und hast versagt!
808
01:23:26,980 --> 01:23:29,734
Jetzt bist du ein scheiß Krüppel.
Schau dich mal an.
809
01:23:31,540 --> 01:23:34,658
Wenn er drüben ankommt,
bringen wir ihn um!
810
01:23:36,780 --> 01:23:39,978
Was hat er damit zu tun?
Ich versteh's nicht.
811
01:23:41,300 --> 01:23:43,690
Was soll der Scheiß!
Was kapierst du nicht, Trottel!
812
01:23:44,220 --> 01:23:48,339
Du hast den Job nicht erledigt!
So bringst du mir gar nichts!
813
01:23:50,220 --> 01:23:51,859
Du schuldest mir was, Arschloch.
814
01:23:55,660 --> 01:23:57,299
Und der kleine Scheißer zahlt dafür!
815
01:24:01,940 --> 01:24:04,409
Bei uns heißt das grünes Licht,
Arschloch!
816
01:24:06,940 --> 01:24:09,296
Danny, warte!
817
01:24:09,660 --> 01:24:11,936
Bitte, mein Bruder
hat damit nichts zu tun!
818
01:24:12,380 --> 01:24:14,258
Leg mich doch um,
wenn du willst.
819
01:24:14,580 --> 01:24:18,096
Aber tu meinem kleinen Bruder
nichts an, bitte!
820
01:24:22,140 --> 01:24:23,369
Bitte!
821
01:25:14,820 --> 01:25:15,856
Oaxaca!
822
01:25:16,780 --> 01:25:18,453
Bus nach Oaxaca!
823
01:25:24,180 --> 01:25:26,251
Der Bus fährt los!
824
01:25:28,500 --> 01:25:30,696
Beeil dich, du verpasst noch den Bus!
825
01:25:32,020 --> 01:25:34,376
Keine Sorge. Du machst das schon.
826
01:25:53,420 --> 01:25:55,776
Jesus! Ich bin's, Mateo.
827
01:25:56,580 --> 01:25:59,652
Du musst meinen Bruder zurückbringen!
828
01:26:02,500 --> 01:26:03,490
Was?
829
01:26:03,860 --> 01:26:06,898
Fahr dem Bus hinterher,
lass ihn nicht aus den Augen!
830
01:26:07,460 --> 01:26:08,940
Es ist ein Notfall!
831
01:26:09,300 --> 01:26:12,054
Gehst du zum Markt?
832
01:26:12,500 --> 01:26:13,934
Fahr zur Hölle!
833
01:26:14,300 --> 01:26:16,496
Scheiß Schlampe! Fahr du zur Hölle.
834
01:26:44,780 --> 01:26:46,772
Verdammte Scheiße!
835
01:28:10,860 --> 01:28:12,294
Was zur Hölle?
836
01:28:14,420 --> 01:28:17,379
Ich bring dich um, Arschloch!
837
01:28:32,020 --> 01:28:33,659
Quirino.
- Was ist los?
838
01:28:34,020 --> 01:28:36,615
Ich weiß, wer die Kirche beraubt hat!
- Wer? -Ich war's!
839
01:28:36,980 --> 01:28:40,257
Schau, es ist alles hier!
Danny hat mich gezwungen.
840
01:28:40,700 --> 01:28:42,100
Er wollte mich umbringen.
841
01:28:42,460 --> 01:28:44,770
Keine Angst.
Niemand bringt dich um!
842
01:28:45,140 --> 01:28:48,338
Warte. Wir müssen
mit dem Gemeinderat reden.
843
01:28:48,700 --> 01:28:50,373
Nein! Er will meinen Bruder töten.
844
01:28:50,740 --> 01:28:53,653
Wir müssen die Behörden informieren.
Komm aus dem Auto.
845
01:28:54,140 --> 01:28:56,257
Nein!
- Dir passiert nichts.
846
01:28:56,620 --> 01:28:59,692
Dieb!
Er hat mein Auto geklaut!
847
01:29:00,340 --> 01:29:03,014
Komm raus, Scheißkerl!
- Lass ihn gehen!
848
01:29:05,300 --> 01:29:06,893
Packt ihn!
849
01:29:21,140 --> 01:29:23,735
Mexico City!
Mexico. Mexico.
850
01:29:37,020 --> 01:29:38,818
Donasiano!
851
01:29:41,300 --> 01:29:42,529
Warte!
852
01:29:43,540 --> 01:29:45,497
Geh nach Hause! Ich fahre!
- Was?
853
01:29:45,860 --> 01:29:48,978
Opa hat sich umentschieden.
- Wirklich?
854
01:29:49,500 --> 01:29:51,537
Ja.
- Gut, kehren wir zusammen zurück!
855
01:29:51,900 --> 01:29:53,129
Nein, ich gehe!
856
01:29:53,500 --> 01:29:56,174
Gehen wir zusammen nach Hause!
- Und dann?
857
01:29:56,540 --> 01:29:57,894
Essen wir Mittag!
858
01:29:58,500 --> 01:30:01,254
Nein, ich meine, was passiert dann?
859
01:30:01,620 --> 01:30:03,816
Es war mein Fehler,
meine Verantwortung.
860
01:30:04,420 --> 01:30:05,934
Wovon sprichst du?
861
01:30:08,580 --> 01:30:11,732
Hilda hat nach dir gefragt!
Sie wartet auf dich!
862
01:30:12,740 --> 01:30:13,730
Geh zu ihr!
863
01:30:14,100 --> 01:30:15,739
Wirklich?
- Ja.
864
01:30:17,020 --> 01:30:19,615
Pass auf dich auf!
865
01:30:20,020 --> 01:30:23,570
Ich rufe an, wenn ich in Tijuana bin.
866
01:30:32,740 --> 01:30:34,299
Mateo, warte!
867
01:30:34,700 --> 01:30:37,454
Hier, das Geld. Das wirst du brauchen.
Für alle Fälle!
868
01:30:38,300 --> 01:30:39,290
Okay.
869
01:30:43,100 --> 01:30:46,252
Hier. Du kannst meine Kopfhörer haben,
bis ich zurückkomme.
870
01:30:46,620 --> 01:30:49,499
Und sag Mama, es tut mir leid,
dass ich sie angeschrien habe.
62214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.