All language subtitles for Les sultans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:09,884 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2 00:01:23,240 --> 00:01:29,850 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 3 00:01:55,560 --> 00:01:59,804 (Ho parcheggiato in curva? Qualcuno mi avrà spinto.) 4 00:02:00,080 --> 00:02:03,323 (Signor vigile, che posso farci se mi spingono?) 5 00:02:06,040 --> 00:02:07,246 Uffa! 6 00:02:10,920 --> 00:02:12,285 (La fretta!) 7 00:02:24,120 --> 00:02:25,246 Ehi! 8 00:02:30,360 --> 00:02:32,249 (Dove sarà il signor vigile?) 9 00:02:32,680 --> 00:02:35,251 (Figuriamoci, mica è scemo come me!) 10 00:02:35,360 --> 00:02:38,682 (Quando piove se ne resta a casa. E fa bene.) 11 00:02:39,000 --> 00:02:48,921 (PIOGGIA) 12 00:02:52,320 --> 00:02:54,288 "Assolutamente innocue" 13 00:02:54,400 --> 00:02:58,121 ...le compresse di erbe di alta montagna.. 14 00:02:58,240 --> 00:03:02,245 "Calmeranno i nervi di quelli che vivono in città." 15 00:03:03,440 --> 00:03:06,250 "La chimica più pura e naturale.. 16 00:03:06,360 --> 00:03:09,330 ...al servizio dei poveri nevropatici della strada." 17 00:03:09,440 --> 00:03:14,606 Scriva cosi: "La montagna che soccorre la città." 18 00:03:14,720 --> 00:03:17,530 Questo piacerà tanto al direttore del laboratorio. 19 00:03:17,640 --> 00:03:20,291 "L'euforia dell'alta montagna..." 20 00:03:21,120 --> 00:03:23,487 Non mi piace. E' piatto e banale. 21 00:03:24,760 --> 00:03:26,410 "In armonia..." 22 00:03:27,760 --> 00:03:33,483 "ln armonia, mio caro Barillet, lanciamo Armonia,.. 23 00:03:33,600 --> 00:03:36,604 ...pillola della sera per gli inquieti." 24 00:03:38,040 --> 00:03:40,008 < Piano col cappello. 25 00:03:40,720 --> 00:03:41,846 < Apri la bocca. 26 00:03:42,440 --> 00:03:43,726 < Di più. 27 00:03:44,320 --> 00:03:45,560 < Come un forno. 28 00:03:46,440 --> 00:03:47,646 < Guarda a destra. 29 00:03:48,800 --> 00:03:49,926 < A sinistra. 30 00:03:51,680 --> 00:03:53,762 < A me. Abbassa la testa. 31 00:03:54,400 --> 00:03:55,640 < Ancora un po'. 32 00:03:55,760 --> 00:03:57,489 Come se parlassi ai piedi. 33 00:04:02,440 --> 00:04:03,521 Allarga. 34 00:04:04,800 --> 00:04:07,565 - Va bene? - Benissimo, ferma cosi. 35 00:04:07,680 --> 00:04:09,842 - Lisa, sei tu che hai chiesto Anju? - SÌ. 36 00:04:10,600 --> 00:04:11,806 (RIDONO) 37 00:04:11,960 --> 00:04:13,325 (IN DIALETTO) Ti possano ammazzare! 38 00:04:13,440 --> 00:04:15,090 - Cosa? - Di che ti impicci? 39 00:04:17,960 --> 00:04:19,007 Pronto? 40 00:04:19,920 --> 00:04:21,206 Chi è che parla? 41 00:04:23,480 --> 00:04:25,881 Personale, riservatissima. 42 00:04:26,960 --> 00:04:28,644 Ciao, vagabonda. Ssh! 43 00:04:29,040 --> 00:04:32,442 Silenzio. Prima di tutto dimmi che mi ami. 44 00:04:34,960 --> 00:04:36,371 Ti amo, Laurent! 45 00:04:36,680 --> 00:04:39,445 Bene. Messaggio urgentissimo. 46 00:04:40,400 --> 00:04:41,811 Ripetimi che mi ami. 47 00:04:41,920 --> 00:04:46,448 (LISA RIDE) Ti amo, Laurent! 48 00:04:48,080 --> 00:04:49,366 Dove mi ero cacciata? 49 00:04:49,480 --> 00:04:51,687 E' vero, ero io fuori Parigi. 50 00:04:52,320 --> 00:04:55,802 Stenterai a riconoscermi, sono terribilmente invecchiato. 51 00:04:56,400 --> 00:04:58,448 Tre giorni senza te e ho dieci anni di più. 52 00:04:58,840 --> 00:04:59,921 Mi credi? 53 00:05:00,120 --> 00:05:03,442 Un'altra sera senza te e Laurent è morto. 54 00:05:03,920 --> 00:05:06,764 Stasera ci vediamo, vero? Alle otto? 55 00:05:06,880 --> 00:05:08,120 Alle otto. 56 00:05:08,720 --> 00:05:12,930 Perché non l'estate prossima 0 nel 1974.7 57 00:05:13,040 --> 00:05:14,371 0 nel 1986.7 58 00:05:14,480 --> 00:05:17,211 A che ora vuoi? Alle otto meno un quarto? 59 00:05:17,320 --> 00:05:18,890 Veniamo a un compromesso. 60 00:05:19,720 --> 00:05:24,044 Non nel 1986, ma nemmeno alle otto. Alle otto meno venti. 61 00:05:24,520 --> 00:05:27,171 No, meno venticinque. 62 00:05:28,440 --> 00:05:31,842 Meno venticinque. Cosi mi piaci. 63 00:05:31,960 --> 00:05:33,166 Permette? 64 00:05:35,360 --> 00:05:39,046 Mi raccomando, Valpollicella come sempre. 65 00:05:39,440 --> 00:05:42,364 Come sempre, Valpollicella. 66 00:05:44,040 --> 00:05:45,121 Ciao, amore. 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,126 Lisa! 68 00:05:53,240 --> 00:05:55,288 < Dimentica gli svizzeri! 69 00:05:56,080 --> 00:05:57,889 Un nome che è una delizia. 70 00:05:58,960 --> 00:06:02,885 E quanto più lo ripeto, lo sento ogni volta di più.. 71 00:06:03,000 --> 00:06:04,764 ...Imprimersi nel mio cuore. 72 00:06:04,880 --> 00:06:07,565 E' un grosso ordinativo di crema dimagrante. 73 00:06:07,680 --> 00:06:09,011 Ed è urgentissimo. 74 00:06:09,120 --> 00:06:11,202 Dimagrire a quest'ora! 75 00:06:12,040 --> 00:06:15,169 Marcella, con queste creme ci amareggiamo la vita. 76 00:06:15,280 --> 00:06:17,806 La Svizzera aspetterà per dimagrire domattina. 77 00:06:17,920 --> 00:06:21,208 - Già va via? - Non le si può nascondere nulla. 78 00:06:21,320 --> 00:06:23,846 - Me la filo. - Non scappi via cosi. 79 00:06:23,960 --> 00:06:27,009 Le sue nuove pillole all'erba di montagna. 80 00:06:27,120 --> 00:06:29,726 Le provi prima di andarsene, è un po' giù. 81 00:06:30,320 --> 00:06:34,325 Sono giù quando sono quassù, ma appena fuori di qui... 82 00:06:34,440 --> 00:06:36,966 Senza dubbio, lo sappiamo. 83 00:06:37,080 --> 00:06:38,570 Non mi rimproveri. 84 00:06:39,520 --> 00:06:40,681 Lei no. 85 00:06:41,400 --> 00:06:42,322 Mandi giù. 86 00:06:42,960 --> 00:06:46,043 Bene. Obbedisco e inghiottisco. 87 00:06:50,120 --> 00:06:53,408 - Mi sento già sulla vetta... - Non citi Victor Hugo. 88 00:06:53,520 --> 00:06:54,646 La invecchia! 89 00:06:54,760 --> 00:06:57,445 E lei mi vuole giovane, vero Marcella? 90 00:06:58,000 --> 00:07:01,846 - Vada e si diverta. - Buonasera. 91 00:07:02,600 --> 00:07:04,045 Ha un vestito incantevole. 92 00:07:09,080 --> 00:07:17,044 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 93 00:07:29,120 --> 00:07:30,281 (CLACSON) 94 00:07:30,400 --> 00:07:38,364 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 95 00:07:39,160 --> 00:07:40,730 Ventidue minuti esatti! 96 00:07:41,120 --> 00:07:43,088 Tre minuti meno di ieri, bravo. 97 00:07:43,640 --> 00:07:45,927 Luciano, se non avete nulla in contrario" 98 00:07:46,040 --> 00:07:48,441 ...stasera prendo la macchina. Lasciatela in cortile, grazie. 99 00:07:48,560 --> 00:07:49,971 Buonasera, signore. 100 00:07:51,160 --> 00:07:56,405 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 101 00:07:56,520 --> 00:08:02,084 (LAURENT FISCHIETTA) 102 00:08:07,760 --> 00:08:12,641 (RUMORE DI PASSI) 103 00:08:12,760 --> 00:08:14,888 Ah! Va bene. 104 00:08:15,320 --> 00:08:18,290 "Ah, va bene." Tutto qui? 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,650 < Sei un po' laconica. 106 00:08:21,600 --> 00:08:23,364 II mitra si è inceppato? 107 00:08:24,560 --> 00:08:26,483 Kim, non ti sarai mica offesa? 108 00:08:27,160 --> 00:08:30,448 Kim, se mi fai il broncio, me la paghi. 109 00:08:32,840 --> 00:08:36,731 (RUMORE DI PASSI) 110 00:08:36,840 --> 00:08:38,126 (LAURENT BUSSA) 111 00:08:38,240 --> 00:08:39,480 < Avanti, amore. 112 00:08:44,480 --> 00:08:46,084 - Tutto bene? - Ciao, cara. 113 00:08:47,080 --> 00:08:49,162 Con chi ce l'ha Kim.7 114 00:08:50,040 --> 00:08:52,611 Ci siamo, ha dei problemi. E' un dramma. 115 00:08:52,720 --> 00:08:54,404 Di' pure una tragedia. 116 00:08:54,520 --> 00:08:57,091 Stava telefonando per la trecentesima volta. 117 00:08:57,200 --> 00:09:00,010 L'ho presa in giro... Impassibile come una sfinge. 118 00:09:00,120 --> 00:09:03,044 E ha uno sguardo strano. Che le succede? 119 00:09:04,000 --> 00:09:05,889 In me non trovi niente di strano? 120 00:09:06,000 --> 00:09:07,889 Nei miei occhi non leggi mai niente. 121 00:09:08,760 --> 00:09:09,921 Nei tuoi occhi? 122 00:09:10,600 --> 00:09:12,170 Vuol dire che non sai leggere. 123 00:09:12,280 --> 00:09:15,648 Ero in giornata nera da Monne Salvet. Mi hanno ripulita. 124 00:09:16,480 --> 00:09:18,562 Confessa, quanto? 125 00:09:18,680 --> 00:09:20,682 - Mi sgriderai. - Certo. 126 00:09:22,080 --> 00:09:23,081 Quanto? 127 00:09:24,000 --> 00:09:25,490 Davvero mi sgriderai? 128 00:09:25,600 --> 00:09:28,331 (LAURENT RIDE) Scherzo. 129 00:09:28,440 --> 00:09:30,442 (ODETTE RIDE) 130 00:09:30,560 --> 00:09:32,085 L'otto va sul nove. 131 00:09:32,400 --> 00:09:33,731 < E la donna sul re. 132 00:09:33,840 --> 00:09:34,841 Papà? 133 00:09:34,960 --> 00:09:36,405 Vieni qui. 134 00:09:37,760 --> 00:09:39,091 Mi dici cos'hai? 135 00:09:39,520 --> 00:09:42,763 Ti devo parlare. Ti faccio una proposta. 136 00:09:42,880 --> 00:09:45,360 Stasera mi porti fuori e ti racconto tutto. 137 00:09:45,600 --> 00:09:48,080 Allora dimmelo subito. 138 00:09:48,240 --> 00:09:50,527 Ora non posso. 139 00:09:50,880 --> 00:09:52,723 Mia povera gattina! 140 00:09:54,000 --> 00:09:58,130 - Allora si va? - Quando vorrai. 141 00:09:58,240 --> 00:10:00,811 Domani 0 dopodomani, ma stasera non posso. 142 00:10:00,920 --> 00:10:04,641 Non è possibile? Allora vuol dire che te ne infischi! 143 00:10:05,040 --> 00:10:06,246 (CIGOLIO DELLA PORTA) 144 00:10:07,880 --> 00:10:09,450 Siamo già alla ribellione. 145 00:10:10,160 --> 00:10:12,527 Non puoi proprio liberarti per una serata? 146 00:10:13,080 --> 00:10:14,844 Non mi va di liberarmi. 147 00:10:15,480 --> 00:10:20,042 - E se fosse una cosa grave? - Provvederemo domani. 148 00:10:20,840 --> 00:10:23,207 Cosi piangerà e ti sentirai infelice. 149 00:10:23,320 --> 00:10:26,483 Non potresti accompagnare tua figlia al cinema? 150 00:10:27,400 --> 00:10:30,529 Andate a vedere un bel film d'amore. Vi sciogliete in lacrime 151 00:10:30,640 --> 00:10:33,120 Lei ti parla, tu la consoli e tutto è a posto. 152 00:10:33,240 --> 00:10:36,403 Sai benissimo che è solo con te che vuole parlare. 153 00:10:36,920 --> 00:10:40,641 E poi verranno le mie amiche per il bridge. Devo rifarmi. 154 00:10:41,320 --> 00:10:44,608 Allora vado ad annegarmi nel bagno. 155 00:10:50,280 --> 00:10:58,244 (PIOGGIA) 156 00:11:02,920 --> 00:11:03,921 0h! 157 00:11:06,000 --> 00:11:07,047 Ehi! 158 00:11:12,240 --> 00:11:15,289 AI diavolo! Dove si è cacciata la chiave? 159 00:11:16,120 --> 00:11:19,567 (Ho solo quaranta minuti.) 160 00:11:19,840 --> 00:11:21,046 Eccola. 161 00:11:21,160 --> 00:11:22,571 (Ho tutto il tempo.) 162 00:11:22,680 --> 00:11:25,160 (Stai calma, non ti innervosire.) 163 00:11:26,600 --> 00:11:28,602 Oh, brutto maiale! 164 00:11:29,080 --> 00:11:37,044 (PIOGGIA) 165 00:11:45,640 --> 00:11:50,123 (No, vecchio sadico. La soddisfazione non te la do.) 166 00:11:50,240 --> 00:11:51,685 (Non te la do.) 167 00:11:51,800 --> 00:11:53,723 Allora dimmelo subito. 168 00:11:55,200 --> 00:11:58,010 Ciao, rincretinito cronico! 169 00:12:00,600 --> 00:12:03,171 Ma guarda che faccia di bronzo! 170 00:12:03,440 --> 00:12:12,963 (RUMORI DEL TRAFFICO) 171 00:12:13,080 --> 00:12:19,281 (TERGICRISTALLI) 172 00:12:19,400 --> 00:12:21,721 (LISA SOSPIRA) 173 00:12:23,240 --> 00:12:27,040 Guarda che faccia! Mi sembri un pulcino bagnato. 174 00:12:28,240 --> 00:12:30,163 (RUMORI DEL TRAFFICO) 175 00:12:34,600 --> 00:12:42,564 (RUMORI DEL TRAFFICO) 176 00:12:42,840 --> 00:12:45,605 Forza, Lisa. Avanti. 177 00:12:48,520 --> 00:12:56,484 (RUMORI DEL TRAFFICO) 178 00:12:58,920 --> 00:13:00,490 (CLACSON) 179 00:13:00,600 --> 00:13:02,250 Allora, marmotta, ti muovi? 180 00:13:05,040 --> 00:13:08,442 (LISA SOSPIRA) Porca miseria! 181 00:13:11,560 --> 00:13:15,804 (LISA SOSPIRA) 182 00:13:19,840 --> 00:13:21,365 Taxi, prego. 183 00:13:21,880 --> 00:13:24,008 Ora basta. (CLACSON) 184 00:13:24,120 --> 00:13:28,045 Può portarmi a la Madeleine? E' possibile? 185 00:13:28,960 --> 00:13:30,121 (CLACSON) 186 00:13:30,240 --> 00:13:31,765 (PARLA LINGUA STRANIERA) 187 00:13:32,280 --> 00:13:34,282 Ci mancava anche quest'altra! 188 00:13:34,640 --> 00:13:36,324 Questa specie di befana. 189 00:13:37,080 --> 00:13:38,320 (RUMORE) 190 00:13:38,440 --> 00:13:39,646 E tu che vuoi? 191 00:13:41,080 --> 00:13:43,003 Fanatico cornificato! 192 00:13:43,200 --> 00:13:49,128 (RUMORI DEL TRAFFICO) 193 00:13:51,200 --> 00:13:55,205 (VOCE INDISTINTA) 194 00:13:55,720 --> 00:13:57,961 Può portarmi a la Madeleine? E' possibile? 195 00:14:00,480 --> 00:14:03,051 Calma, calma. 196 00:14:03,160 --> 00:14:06,209 (Respira profondamente.) 197 00:14:10,600 --> 00:14:12,204 Le OÎÎO meno un quarto. 198 00:14:12,760 --> 00:14:14,000 Non risponde? 199 00:14:15,240 --> 00:14:17,766 - No, e non capisco. - Avrai sbagliato giorno. 200 00:14:17,880 --> 00:14:21,680 No. Sono distratto, ma non in questo. 201 00:14:22,040 --> 00:14:23,485 Allora non chiama più. 202 00:14:24,040 --> 00:14:25,724 Piccola strega. 203 00:14:26,120 --> 00:14:29,329 Chiamerà perché non ne potrà fare a meno. 204 00:14:29,440 --> 00:14:32,489 - Ma è un'amante un po' strana. - Ma che dici? 205 00:14:33,200 --> 00:14:35,680 Ha uno strano modo di amarti. 206 00:14:35,800 --> 00:14:38,326 Mi ama moltissimo, credimi. 207 00:14:39,040 --> 00:14:40,405 Bene, non parlo più. 208 00:14:40,880 --> 00:14:43,884 Ma se fossi mio, saprei tenerti meglio. 209 00:14:44,000 --> 00:14:47,891 - Tu? - Non dovresti telefonare 10 volte per sganciarti. 210 00:14:48,000 --> 00:14:49,764 Non ho intenzione di sganciarmi. 211 00:14:49,880 --> 00:14:54,010 Sposti solo un appuntamento. Che male c'è? 212 00:14:55,080 --> 00:14:57,401 E' già tanto fortunata ad averti per sé. 213 00:14:58,120 --> 00:14:59,963 Un uomo come te è raro. 214 00:15:00,360 --> 00:15:08,324 (RUMORI DEL TRAFFICO) 215 00:15:22,120 --> 00:15:26,444 (LISA SOSPIRA) Le otto, che disastro! 216 00:15:27,840 --> 00:15:30,571 Che ho fatto di male? 217 00:15:31,400 --> 00:15:33,243 (Laurent, dove sei?) 218 00:15:33,640 --> 00:15:35,927 (Fai qualcosa, mi sento impazzire.) 219 00:15:36,040 --> 00:15:38,361 (Tutto questo tempo perduto!) 220 00:15:38,680 --> 00:15:40,011 (Che peccato.) 221 00:15:40,120 --> 00:15:43,363 ("Sto cosi bene quando sono con te, amore!") 222 00:15:43,480 --> 00:15:45,209 (Rimani con me, Laurent.) 223 00:15:45,640 --> 00:15:46,926 (Rimani.) 224 00:15:47,520 --> 00:15:49,807 (CLACSON) 225 00:15:50,480 --> 00:15:53,006 (AVVIA IL MOTORE) 226 00:15:53,120 --> 00:15:54,884 < Bellezza, facciamo la nanna? 227 00:15:55,000 --> 00:15:58,129 Benzina, candele, accensione, olio, acqua. 228 00:15:58,240 --> 00:16:00,402 Ti levi dai piedi? 229 00:16:01,040 --> 00:16:03,566 Per quei criminali che danno la patente alle donne.. 230 00:16:03,680 --> 00:16:05,091 ...ci vorrebbe la galera! 231 00:16:06,960 --> 00:16:08,325 Vattene a piedi. 232 00:16:10,000 --> 00:16:11,968 Vai a fare la calza. 233 00:16:13,040 --> 00:16:14,963 Me lo dai un passaggio? 234 00:16:15,720 --> 00:16:20,760 Ma cosa posso fare di più? (LISA PIANGE) 235 00:16:20,880 --> 00:16:27,490 (PIOGGIA) 236 00:16:27,880 --> 00:16:34,047 (VOCI INDISTINTE) 237 00:16:34,160 --> 00:16:37,642 - L'hai trovata? - No, non risponde al telefono. 238 00:16:38,360 --> 00:16:42,809 Le donne sono imprevedibili. Tutte sconcertanti. 239 00:16:42,920 --> 00:16:45,605 Sbrigati ché mangio tutto, anche i ricci. 240 00:16:46,040 --> 00:16:48,611 - E guai a te. - Guai a me? 241 00:16:49,680 --> 00:16:51,569 Ti pungerò. (KIM RIDE) 242 00:16:52,040 --> 00:16:56,648 Belle manine, bel braccino, bella boccuccia e fossette. 243 00:16:56,760 --> 00:16:58,091 < Sei carina! 244 00:16:58,720 --> 00:17:01,530 E tu hai una bella voce, mi piace sentirti parlare. 245 00:17:01,640 --> 00:17:03,324 Quando ero piccola, la notte mi alzavo... 246 00:17:03,440 --> 00:17:05,761 Quando eri piccola la notte dormivi. 247 00:17:06,920 --> 00:17:09,127 - Venivo a guardarti. - Non sempre. 248 00:17:09,240 --> 00:17:12,687 A volte ti ho perfino rapita. Non te ne ricordi? 249 00:17:14,000 --> 00:17:17,163 SI'! Una notte mi sono svegliata in una barca. 250 00:17:17,280 --> 00:17:20,648 Era estate e faceva caldo. II mare era nero. 251 00:17:20,760 --> 00:17:23,570 Mi dicesti: "Voglio toccare il mare." 252 00:17:24,160 --> 00:17:26,162 Ti ho fatta sporgere sull'acqua. 253 00:17:26,280 --> 00:17:28,567 Ti tenevo stretta forte contro di me. 254 00:17:29,160 --> 00:17:31,162 E tu hai toccato il mare nero. 255 00:17:31,280 --> 00:17:33,282 E ti sei messa a ridere. 256 00:17:33,800 --> 00:17:35,245 Indimenticabile! 257 00:17:37,200 --> 00:17:39,521 La tua amichetta la porti al mare? 258 00:17:39,640 --> 00:17:41,927 SÌ, la porto ovunque, perché? 259 00:17:42,200 --> 00:17:44,487 - E le racconti tutto? - SÌ. 260 00:17:44,600 --> 00:17:46,523 La tua infanzia a Bordeaux dai nonni,.. 261 00:17:46,640 --> 00:17:49,291 ...la mammina dagli occhi come i miei, le vacanze ad Arcachon? 262 00:17:49,400 --> 00:17:53,086 - E le regate? - Le regate sono il mio pezzo di bravura. 263 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 Assaggia il vino. 264 00:17:55,320 --> 00:17:57,891 E' una meraviglia. Carbonnieux! 265 00:17:58,120 --> 00:18:00,964 Lo chiamano il vino del sultano. Sai perché? 266 00:18:01,080 --> 00:18:03,890 Ma non brindiamo, Laurent? 267 00:18:04,000 --> 00:18:07,004 (RIDONO) Scusa, dove ho la testa? 268 00:18:08,400 --> 00:18:11,051 Beviamo ai tuoi amori? 269 00:18:15,000 --> 00:18:19,050 E' vero, è buono. Ma chi è questo sultano? 270 00:18:19,160 --> 00:18:21,083 Un uomo magnifico. 271 00:18:21,520 --> 00:18:25,127 Quando una donna gli resisteva, mai un gesto di impazienza. 272 00:18:25,240 --> 00:18:27,129 Mai uno scatto di nervi. 273 00:18:27,240 --> 00:18:30,449 Dava una festa e alla donna offriva tutto quello.. 274 00:18:30,560 --> 00:18:32,881 ...che aveva di più bello. - Per esempio cosa? 275 00:18:33,000 --> 00:18:36,049 Degli abiti d'oro. 276 00:18:36,520 --> 00:18:38,966 Una portantina di lapislazzuli. 277 00:18:39,120 --> 00:18:41,521 < Una selva di rose verdi. 278 00:18:41,880 --> 00:18:43,644 < E un cane molto raro.. 279 00:18:43,760 --> 00:18:45,000 < ..Che veniva dalla Cina. 280 00:18:45,320 --> 00:18:48,961 Un cane cosi piccolo che gli bastava per Ia cuccia" 281 00:18:49,080 --> 00:18:51,321 ...un mezzo melograno. - Anche vino? 282 00:18:51,440 --> 00:18:53,807 II vino scorreva a fiumi. Questo vino. 283 00:18:53,920 --> 00:18:57,845 Alla seconda sorsata la donna cadeva tra le braccia del sultano 284 00:18:58,040 --> 00:19:00,486 Parli di queste cose anche alla tua fotografa? 285 00:19:00,600 --> 00:19:04,366 Piantala con la fotografa. Non è per parlare di lei.. 286 00:19:04,480 --> 00:19:08,166 ...che mi hai invitato a cena. - No, per parlarti di me. 287 00:19:08,480 --> 00:19:11,848 Ma non mi sento a mio agio, c'è sempre lei tra noi due. 288 00:19:13,840 --> 00:19:17,128 In un certo senso è una mia rivale. 289 00:19:17,400 --> 00:19:20,131 No. Tu non hai rivali. 290 00:19:20,680 --> 00:19:22,523 (PIOGGIA) 291 00:19:22,640 --> 00:19:23,801 (PORTIERA) 292 00:19:23,920 --> 00:19:27,527 (PIOGGIA) 293 00:19:27,640 --> 00:19:30,041 (Dove avrà messo la macchina?) 294 00:19:30,200 --> 00:19:33,568 (PIOGGIA) 295 00:19:33,680 --> 00:19:34,806 (CANE CHE ABBAIA) 296 00:19:34,920 --> 00:19:36,001 Pussa via! 297 00:19:36,120 --> 00:19:39,966 (PIOGGIA) 298 00:19:41,720 --> 00:19:44,485 Povera bestia, far pipî sotto l'acqua! 299 00:19:44,600 --> 00:19:46,090 (Tutto questo tempo perduto!) 300 00:19:52,680 --> 00:19:55,001 (Eccomi, sto arrivando.) 301 00:19:55,120 --> 00:19:57,771 (Ancora un secondo, amore. Porca miseria!) 302 00:20:03,640 --> 00:20:05,369 (Amore, non dirmi niente.) 303 00:20:05,480 --> 00:20:07,608 (Tutto è contro di noi.) 304 00:20:08,120 --> 00:20:10,487 (Abbiamo perso un'ora della nostra vita.) 305 00:20:10,600 --> 00:20:12,125 (Ma ora siamo insieme.) 306 00:20:12,800 --> 00:20:15,770 (Stasera devi amarmi di più. Molto di più.) 307 00:20:16,160 --> 00:20:17,605 (Capisci, Laurent?) 308 00:20:23,400 --> 00:20:25,562 (CIGOLIO DELLA PORTA) 309 00:20:28,280 --> 00:20:30,521 (CAMPANELLO) 310 00:20:35,360 --> 00:20:36,521 (LISA SOSPIRA) 311 00:20:38,240 --> 00:20:39,366 Laurent? 312 00:20:40,280 --> 00:20:41,406 (CIGOLIO DELLA PORTA) 313 00:20:42,840 --> 00:20:45,923 Non fare scherzi, non è il momento. 314 00:20:52,840 --> 00:20:53,921 Laurent? 315 00:20:56,120 --> 00:20:58,168 Non ti nascondere. 316 00:21:04,800 --> 00:21:06,086 Se ne è andato! 317 00:21:06,800 --> 00:21:08,131 Non è possibile! 318 00:21:09,240 --> 00:21:10,287 Perché? 319 00:21:11,360 --> 00:21:12,441 Perché? 320 00:21:13,080 --> 00:21:14,570 E' impressionante. 321 00:21:15,160 --> 00:21:17,811 Parli come una donna, ma mi piace. 322 00:21:18,240 --> 00:21:20,083 Eri già innamorato alla mia età? 323 00:21:20,200 --> 00:21:22,521 Sono sempre stato innamorato, fin dalla nascita. 324 00:21:23,120 --> 00:21:25,168 E credo che lo sarò fino alla morte. 325 00:21:25,360 --> 00:21:27,010 Ammesso che debba morire. 326 00:21:27,440 --> 00:21:29,044 E' una bella fregatura. 327 00:21:29,760 --> 00:21:31,489 Credi? Non mi pare. 328 00:21:31,720 --> 00:21:35,441 E' sempre divertente, specie all'inizio. 329 00:21:36,760 --> 00:21:40,128 Si cammina uno verso l'altro. 330 00:21:40,800 --> 00:21:43,690 Cosi, guardinghi e felici. 331 00:21:44,240 --> 00:21:48,006 Guai a chi dei due avanza di un passo più dell'altro. 332 00:21:48,120 --> 00:21:49,770 Sembra un western. 333 00:21:49,880 --> 00:21:52,121 E' il più vecchio western del mondo. 334 00:21:52,720 --> 00:21:54,290 Uno non se ne stanca mai. 335 00:21:54,400 --> 00:21:58,086 E che suspense il primo incontro. 336 00:21:58,520 --> 00:22:00,841 Naturalmente dopo l'invenzione del telefono.. 337 00:22:00,960 --> 00:22:05,090 ...esiste anche un voce a voce. Questa è la prova suprema. 338 00:22:05,520 --> 00:22:06,726 Sentiamo... 339 00:22:06,960 --> 00:22:08,564 Racconta. 340 00:22:09,200 --> 00:22:10,884 Sono cotta. 341 00:22:11,480 --> 00:22:13,528 Ah! E di chi? 342 00:22:14,520 --> 00:22:17,171 - Ora riderai. - Mi torcerò dalle risate. 343 00:22:17,920 --> 00:22:19,081 Suona la chitarra? 344 00:22:19,840 --> 00:22:21,968 Ha la barba? Scrive poesie? 345 00:22:22,400 --> 00:22:24,687 Non ci sei per niente. 346 00:22:24,840 --> 00:22:28,003 Allora la cosa è molto seria. Sarà un vecchio di 20 anni.. 347 00:22:28,120 --> 00:22:30,885 ...che fa il sevizio militare. - No, ma che idea! 348 00:22:31,560 --> 00:22:32,607 E' bello? 349 00:22:33,080 --> 00:22:34,161 Bello? 350 00:22:34,880 --> 00:22:36,211 No, non bello. 351 00:22:36,320 --> 00:22:38,243 Anzi, per chi lo incontra la prima volta". 352 00:22:38,360 --> 00:22:41,125 ...non ha nulla di eccezionale. Però dopo... 353 00:22:41,440 --> 00:22:42,646 Dopo cosa? 354 00:22:42,760 --> 00:22:46,242 A conoscerlo meglio uno lo trova... 355 00:22:46,560 --> 00:22:48,005 Quanto mi piace! 356 00:22:48,120 --> 00:22:51,647 - Attenta a quello che dici, sono gelosissimo. - Lo so. 357 00:22:51,760 --> 00:22:55,651 E ti spierò. Sarò il muro che osserva, la tenda che sorveglia. 358 00:22:55,760 --> 00:22:57,842 E quando ne avrò abbastanza, salterò alla gola.. 359 00:22:57,960 --> 00:22:59,769 ...a questo signorino che osa amare mia figlia. 360 00:22:59,880 --> 00:23:03,248 Devi fare qualcosa per me. 361 00:23:03,360 --> 00:23:05,886 - Vuoi che gli trovi un impiego? - Non scherzare. 362 00:23:06,000 --> 00:23:09,368 Da quattro giorni non riesco più a vederlo. 363 00:23:09,480 --> 00:23:12,563 - Quando gli telefono... - Ti dicono che non c'è. 364 00:23:12,680 --> 00:23:14,728 - E che ti richiamerà, ma poi non lo fa. - SI'. 365 00:23:14,840 --> 00:23:18,811 Ma se ti vedesse con me, cosi bello, giovane e affascinante" 366 00:23:18,920 --> 00:23:21,526 ...lui crederà... E soffrirà. 367 00:23:22,160 --> 00:23:25,369 Non ti pare di esagerare, seduttrice? 368 00:23:25,480 --> 00:23:28,211 - No. Vieni con me. - Dove? 369 00:23:28,320 --> 00:23:32,291 - Da Delphine. - Non mi lascio incastrare di nuovo. 370 00:23:35,040 --> 00:23:37,930 Ma che sta facendo? Mi ha scocciato. 371 00:23:39,640 --> 00:23:41,847 Se tra dieci minuti non è qui, giuro che me ne vado. 372 00:23:41,960 --> 00:23:45,089 Vedrà se mi lascio trattare come un valletto sempre a disposizione 373 00:23:45,200 --> 00:23:46,850 Sono sempre stato innamorato, fin dalla nascita. 374 00:23:47,480 --> 00:23:50,882 (Se se ne è andato perché ero in ritardo è un traditore.. 375 00:23:51,000 --> 00:23:53,685 ...e vigliacco. E me la pagherà.) 376 00:23:53,960 --> 00:23:58,124 (PIOGGIA) 377 00:23:58,240 --> 00:24:01,050 (Non è vero, Laurent. Lo sai che non è vero.) 378 00:24:01,520 --> 00:24:05,366 (Ho paura, quante volte te l'ho detto?) 379 00:24:05,480 --> 00:24:08,290 (Quando non ti vedo non vivo più.) 380 00:24:08,400 --> 00:24:18,321 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 381 00:24:18,960 --> 00:24:22,407 - Sei qui. - Fammi controllare. 382 00:24:23,200 --> 00:24:26,761 SÌ, sono qui. Sono proprio qui. 383 00:24:28,840 --> 00:24:30,001 Laurent? 384 00:24:31,080 --> 00:24:33,731 - Il nostro amore cos'è per te? - Lo sai. 385 00:24:33,840 --> 00:24:35,285 Lo sai benissimo. 386 00:24:36,320 --> 00:24:38,891 II nostro amore è come l'estate. 387 00:24:39,840 --> 00:24:42,923 Un'estate calda e senza fine. 388 00:24:44,280 --> 00:24:47,250 0 se preferisci è un viaggio. 389 00:24:47,680 --> 00:24:50,445 Meglio, un naufragio. 390 00:24:50,560 --> 00:24:54,167 Un delizioso naufragio nel mare della serenità. 391 00:24:54,280 --> 00:24:56,044 - Ti va? (LISA RIDE) 392 00:24:56,680 --> 00:24:58,808 E per te cos'è? 393 00:24:59,240 --> 00:25:04,121 Per me quando sei qui è qualcosa di cosi forte e dolce.. 394 00:25:04,240 --> 00:25:06,208 ...che ho voglia di ridere. 395 00:25:06,880 --> 00:25:09,611 Ecco. E poi... 396 00:25:11,800 --> 00:25:13,962 :E Poi... E Poi? 397 00:25:15,240 --> 00:25:16,366 E poi... 398 00:25:17,680 --> 00:25:20,650 A un tratto, non so perché, non rido più. 399 00:25:21,880 --> 00:25:24,770 Perché questo Laurent che tengo stretto a me.. 400 00:25:24,880 --> 00:25:26,325 ...non lo vedo già più. 401 00:25:27,360 --> 00:25:29,886 Vedo un Laurent che va via e sparisce. 402 00:25:33,040 --> 00:25:37,250 (PIOGGIA) 403 00:26:15,920 --> 00:26:18,127 (LISA COMPONE IL NUMERO) 404 00:26:19,200 --> 00:26:24,001 (SEGNALE OCCUPATO DEL TELEFONO) 405 00:26:31,320 --> 00:26:33,402 (TELEFONO) 406 00:26:34,720 --> 00:26:35,721 Pronto? 407 00:26:37,720 --> 00:26:38,721 Pronto? 408 00:26:40,960 --> 00:26:42,200 (TELEFONO) Pronto? 409 00:26:45,160 --> 00:26:47,208 E' la signora Messager che parla. 410 00:26:47,840 --> 00:26:51,162 Suppongo voglia parlare con mio marito. Non c'è. 411 00:26:51,760 --> 00:26:53,091 Ed io con chi parlo? 412 00:26:54,720 --> 00:26:57,485 (Sono una stupida. Proprio una stupida.) 413 00:26:58,920 --> 00:27:01,491 (Che gliene importa a quella anche se crepe?) 414 00:27:05,440 --> 00:27:11,243 (TELEFONO) 415 00:27:13,240 --> 00:27:14,162 Pronto? 416 00:27:14,640 --> 00:27:16,768 Lisa, sono Maguy. 417 00:27:17,560 --> 00:27:20,006 Non ci mancavi che tu! 418 00:27:20,920 --> 00:27:24,208 Vorrei portarti un mio amico. Dovresti fargli delle foto. 419 00:27:24,320 --> 00:27:26,561 Vai all'inferno tu e il tuo amico! 420 00:27:26,680 --> 00:27:29,524 Non essere cattiva. E' un giovane davvero adorabile. 421 00:27:29,640 --> 00:27:30,926 E' un attore. 422 00:27:31,040 --> 00:27:32,644 Me ne frego degli attori. 423 00:27:33,360 --> 00:27:34,850 E dei giovani poi figurati! 424 00:27:34,960 --> 00:27:36,962 Ti piacciono di più i vecchi? 425 00:27:37,080 --> 00:27:38,844 E piantala! 426 00:27:39,120 --> 00:27:41,726 (TELEFONO) Che altro ti ha fatto il tuo Messager? 427 00:27:42,440 --> 00:27:45,125 E poi... 428 00:27:45,240 --> 00:27:47,447 E' un fenomeno, è bellissimo. 429 00:27:47,560 --> 00:27:49,961 E gli ho promesso che gli farai delle foto. 430 00:27:50,240 --> 00:27:54,643 (TELEFONO) Dice che ha un grande talento, e lui se ne intende. 431 00:27:54,760 --> 00:27:58,162 (TELEFONO) Ha la sensibilità di un vero artista. 432 00:27:58,280 --> 00:28:00,726 (TELEFONO) Ricordi "L'amore viene all'alba"? 433 00:28:00,840 --> 00:28:10,761 < (L'ASCENSORE SALE) 434 00:28:11,480 --> 00:28:13,847 (TELEFONO) Dai Lisa, devi fargliele. 435 00:28:20,960 --> 00:28:25,488 (CIGOLIO DELLA PORTA) 436 00:28:27,640 --> 00:28:28,687 Buonasera. 437 00:28:35,280 --> 00:28:36,406 < (CIGOLIO DELLA PORTA) 438 00:28:53,320 --> 00:29:02,650 (RUMORI DEL TRAFFICO) 439 00:29:02,760 --> 00:29:06,162 Vuoi scommettere che farai colpo da Delphine? 440 00:29:06,720 --> 00:29:09,690 Avrò tutti intorno e mi faranno un sacco di domande. 441 00:29:09,800 --> 00:29:12,724 Ma tu acqua in bocca. Mistero, nebbia e tenebre. 442 00:29:12,840 --> 00:29:16,367 E lui creperà di rabbia. Ben gli sta! 443 00:29:16,480 --> 00:29:22,806 (LAURENT CANTA) 444 00:29:22,920 --> 00:29:26,447 - Però è seccante. - Cosa? 445 00:29:26,560 --> 00:29:28,085 Che mi sento bruciare qui. 446 00:29:29,920 --> 00:29:32,127 - LI'? - Mm. - E' terribile. 447 00:29:33,200 --> 00:29:38,161 (LAURENT CANTA) 448 00:29:38,280 --> 00:29:40,123 Smettila. 449 00:29:40,240 --> 00:29:43,084 (LAURENT CANTA) 450 00:29:43,320 --> 00:29:45,561 Ma c'è una cosa che vorrei capire. 451 00:29:46,600 --> 00:29:48,090 Cosa? 452 00:29:48,200 --> 00:29:50,806 Quello che mi succede quando lo vedo. 453 00:29:50,920 --> 00:29:54,049 Ma se hai detto che non lo ami e non è bello? 454 00:29:54,160 --> 00:29:58,449 Appunto. Non riesco a vederlo bello, eppure lo desidero. 455 00:29:58,960 --> 00:30:02,282 E voglio che mi guardi. E quando mi guarda... Uff! 456 00:30:02,600 --> 00:30:04,887 Uff? Che vuoi dire? 457 00:30:05,400 --> 00:30:09,450 Non ti preoccupare, per ora non c'è niente, né con nessun altro. 458 00:30:09,640 --> 00:30:11,051 Dicono che sono un caso clinico. 459 00:30:11,200 --> 00:30:12,929 (LAURENT CANTA) 460 00:30:13,040 --> 00:30:14,326 "Andata a letto"! 461 00:30:15,000 --> 00:30:16,604 Chi ti insegna queste espressioni? 462 00:30:16,720 --> 00:30:17,846 Perché, come si dice? 463 00:30:17,960 --> 00:30:21,123 Non si dice niente, visto che non c'è niente. 464 00:30:22,600 --> 00:30:24,682 Guarda avanti, stai attenta quando guidi. 465 00:30:25,960 --> 00:30:34,129 (PARLANO IN FRANCESE DALLA TV) 466 00:30:34,240 --> 00:30:35,480 (CAMPANELLO) 467 00:30:35,600 --> 00:30:45,521 (MUSICA DALLA TV) 468 00:30:45,680 --> 00:30:47,091 (CAMPANELLO) 469 00:30:47,200 --> 00:30:57,121 (MUSICA DALLA TV) 470 00:30:57,400 --> 00:30:58,481 Chi è? 471 00:30:58,640 --> 00:31:00,563 < Sono la signorina Bortoli. 472 00:31:03,640 --> 00:31:06,689 Buonasera. Spero di non aver disturbato. 473 00:31:06,960 --> 00:31:09,691 Sono la sua vicina della porta accanto. 474 00:31:09,800 --> 00:31:12,201 SÌ, ci siamo incontrate ora. 475 00:31:12,920 --> 00:31:14,729 AI meno di vista ci conosciamo. 476 00:31:14,840 --> 00:31:17,810 - SÌ, ma non ci si parla mai. - Già. 477 00:31:17,960 --> 00:31:19,485 Non trova che è un po' buffo? 478 00:31:20,800 --> 00:31:23,883 Vuol venire a bere qualcosa da me? 479 00:31:24,280 --> 00:31:27,602 - Non sono presentabile. - Ma siamo noi due sole. 480 00:31:27,720 --> 00:31:30,200 Va a dormire alle 11:10.7 481 00:31:30,360 --> 00:31:32,840 No, ma vorrei riposarmi. 482 00:31:32,960 --> 00:31:36,009 Basta stendere le gambe in su e si recupera. 483 00:31:36,240 --> 00:31:39,244 Fa bene alla pelle, alla colonna vertebrale e ai nervi. 484 00:31:39,360 --> 00:31:41,089 - A tutto. (LISA FISCHIA) 485 00:31:41,200 --> 00:31:44,841 Ne conosce di segreti! E chissà che altro le frulla Iî dentro. 486 00:31:44,960 --> 00:31:48,931 Mi dirà tutto. E si potrebbe cominciare a recuperare insieme. 487 00:31:49,320 --> 00:31:51,641 Anche io metto le gambe in su. 488 00:31:51,760 --> 00:31:53,205 - Sul serio? - SÌ. 489 00:31:53,480 --> 00:31:56,848 Fa un gran bene. E' il solo rimedio, quello e la musica. 490 00:31:56,960 --> 00:32:01,249 Come si recupera con la musica! Ho moltissimi dischi. 491 00:32:01,360 --> 00:32:04,011 - Conosce Rachmaninov? - Non personalmente. 492 00:32:04,120 --> 00:32:07,283 Poco male. Metteremo Prokofiev e gli altri. 493 00:32:08,320 --> 00:32:10,971 Che cosa deliziosa! 494 00:32:11,520 --> 00:32:15,161 Le piace? Lo può trovare alle Galeries Lafayette. 495 00:32:15,280 --> 00:32:18,807 Che meraviglia! Ci vado domattina appena aprono. 496 00:32:19,680 --> 00:32:22,843 Lo sa che mi è molto simpatica? 497 00:32:23,360 --> 00:32:25,328 Era tanto che le volevo parlare. 498 00:32:25,440 --> 00:32:27,204 Perché ha aspettato fino a oggi? 499 00:32:27,320 --> 00:32:30,961 Non so. Forse non sembra, ma sono cosi timida! 500 00:32:31,840 --> 00:32:35,731 La rapisco. Andiamo a recuperare. Sarà piacevole e istruttivo. 501 00:32:35,840 --> 00:32:38,241 Ma io aspetto una visita. 502 00:32:38,360 --> 00:32:42,365 Ora non posso uscire. E poi combinata cosfl 503 00:32:42,480 --> 00:32:44,084 Fa bene alla pelle, alla colonna vertebrale e ai nervi. 504 00:32:44,520 --> 00:32:48,684 (SÌ, aspetti. Ed io forse non aspetto?) 505 00:32:48,800 --> 00:32:50,643 (Tutte le donne aspettano.) 506 00:32:50,760 --> 00:32:52,649 (Aspetteremo insieme, ecco tutto.) 507 00:32:52,920 --> 00:32:55,526 Non può attendere da me la sua visita? 508 00:32:55,640 --> 00:32:58,246 Quando l'ascensore sale 0 è per me 0 è per lei. 509 00:32:58,360 --> 00:32:59,885 Lo sentiremo insieme. 510 00:33:00,400 --> 00:33:03,244 - E' vero. - Allora si va? 511 00:33:04,640 --> 00:33:06,483 Spengo il televisore. 512 00:33:09,960 --> 00:33:15,205 (MUSICA) 513 00:33:15,320 --> 00:33:16,560 Buonasera. 514 00:33:16,680 --> 00:33:18,011 - Coma va? - Benissimo. 515 00:33:18,120 --> 00:33:20,566 - Buonasera. - Buonasera, Kim. 516 00:33:20,680 --> 00:33:23,286 - Qui dentro sei qualcuno. - Perché? 517 00:33:23,800 --> 00:33:26,121 Vedo che me l'hai fatta, sono nelle tue mani. 518 00:33:26,240 --> 00:33:28,641 - Sei una strega! - Vieni. 519 00:33:28,760 --> 00:33:29,682 < Ciao, Kim. 520 00:33:29,800 --> 00:33:30,801 Buonasera. 521 00:33:31,840 --> 00:33:33,569 - Finalmente. - Buonasera. 522 00:33:33,680 --> 00:33:35,444 - Evviva Kim. - Salve, Pierre. 523 00:33:35,560 --> 00:33:37,722 - Benvenuta. - Ciao, Delphine. 524 00:33:37,840 --> 00:33:40,286 Kim, stasera sei in ritardo. 525 00:33:41,280 --> 00:33:42,884 Indovina un po' chi ti porto? 526 00:33:43,680 --> 00:33:46,968 Non mi sembra un micetto, ma un bel gattone. 527 00:33:47,600 --> 00:33:50,763 - E'il tuo ragazzo? - No, sono il suo seduttore. 528 00:33:51,200 --> 00:33:52,850 No, sei il mio sultano. 529 00:33:53,920 --> 00:33:55,331 Hai buon gusto, Kim. 530 00:33:55,440 --> 00:33:58,330 Mi vergogno a dirlo, ma vengo qui per la prima volta. 531 00:33:58,440 --> 00:34:01,762 Mi auguro che non sia l'ultima. Venite, vi trovo un tavolo. 532 00:34:01,880 --> 00:34:06,488 (MUSICA) 533 00:34:06,600 --> 00:34:10,002 - Ti piace? E' "Zu Zu". - Una meraviglia! 534 00:34:10,360 --> 00:34:11,566 Viva "Zu Zu"! 535 00:34:13,120 --> 00:34:15,282 Qui c'è Diana, se vuoi te la presento. 536 00:34:15,400 --> 00:34:17,004 Ma che domanda, certo che voglio. 537 00:34:17,120 --> 00:34:23,730 (MUSICA) 538 00:34:24,040 --> 00:34:25,769 - Ha perso qualcuno? (KIM RIDE) 539 00:34:26,200 --> 00:34:29,602 Hai buon gusto, Kim. 540 00:34:29,720 --> 00:34:31,927 - Whisky per due? - No, ci vuole champagne. 541 00:34:32,040 --> 00:34:35,362 - Questo è il mio battesimo. - Dom Perignon '47. - Perfetto. 542 00:34:37,600 --> 00:34:38,681 (BACIO) 543 00:34:39,480 --> 00:34:42,290 Balliamo insieme, mio sultano! 544 00:34:42,400 --> 00:34:44,402 La polka non è il mio forte. 545 00:34:44,840 --> 00:34:46,080 - Proviamo? - Coraggio. 546 00:34:46,200 --> 00:34:52,651 (MUSICA) 547 00:34:52,760 --> 00:34:55,889 Ogni giorno più carina la Kim! Quanto mi piace. 548 00:34:57,360 --> 00:34:59,647 - E' lui? - Sei matto? 549 00:34:59,760 --> 00:35:01,922 - Meno male! (RIDONO) 550 00:35:02,160 --> 00:35:03,571 (MUSICA) 551 00:35:04,760 --> 00:35:08,287 Che carini questi aggeggini! 552 00:35:09,160 --> 00:35:10,241 Tutti regali? 553 00:35:10,360 --> 00:35:12,283 < SÌ. Ha un amante? 554 00:35:13,400 --> 00:35:14,640 Come, prego? 555 00:35:16,920 --> 00:35:18,001 Un amante! 556 00:35:18,360 --> 00:35:22,968 Come tutte le donne. Anche lei, no? E' naturale. 557 00:35:23,240 --> 00:35:25,163 In fondo alla nostra età! 558 00:35:25,680 --> 00:35:30,686 - Le piace mettere in ordine? - No, adoro il disordine. 559 00:35:31,640 --> 00:35:34,291 - Quanti anni ha? - Quasi 29. E lei? 560 00:35:34,400 --> 00:35:36,880 - Sembra più giovane. - Perché sto molto attenta. 561 00:35:37,000 --> 00:35:38,968 Poco alcol, pochi strapazzi. 562 00:35:39,080 --> 00:35:41,287 E una passeggiata al parco tutti i giorni. 563 00:35:41,400 --> 00:35:42,526 Non lavora? 564 00:35:42,960 --> 00:35:46,282 SÌ, nel pomeriggio. In un magazzino di guanti. 565 00:35:46,400 --> 00:35:47,925 Avenue Victor Hugo. 566 00:35:49,240 --> 00:35:52,961 Mi sarebbe piaciuto fare del cinema. Magari delle particine. 567 00:35:54,280 --> 00:35:58,285 Lei fa la fotografa, mi pare. E' divertente? 568 00:35:58,720 --> 00:36:00,643 Dipende da cosa si fotografa. 569 00:36:00,840 --> 00:36:03,241 A me piacciono i brufoli. 570 00:36:03,480 --> 00:36:06,609 Fotografare dei brufoli e farne delle montagne. 571 00:36:07,040 --> 00:36:11,250 Pensa un po'! Ed io che volevo chiederle di farmi un ritratto. 572 00:36:11,360 --> 00:36:12,691 E una passeggiata al parco tutti i giorni. 573 00:36:15,400 --> 00:36:17,482 E' sicura di non avere dei brufoli? 574 00:36:18,320 --> 00:36:20,243 - No. - Neanche un piccolo neo? 575 00:36:21,040 --> 00:36:23,930 - SÌ, qua. - Formidabile! 576 00:36:24,080 --> 00:36:27,368 Un neo sulla tettina. Sarà una fotografia di fuoco! 577 00:36:27,480 --> 00:36:29,608 Come un granchio che divora una medusa. 578 00:36:29,720 --> 00:36:31,643 Venga, sarà un capolavoro. 579 00:36:32,840 --> 00:36:33,887 Avanti. 580 00:36:36,640 --> 00:36:38,688 Si segga qui, forza. 581 00:36:40,800 --> 00:36:41,881 Si rilassi. 582 00:36:42,080 --> 00:36:44,606 - Apra la vestaglia. - No, per carità. 583 00:36:44,720 --> 00:36:46,085 Vuol farmi litigare? 584 00:36:46,200 --> 00:36:48,806 Con quel suo... Di chi si tratta? 585 00:36:49,240 --> 00:36:52,005 - E' il mio fidanzato. - Ho capito. 586 00:36:52,320 --> 00:36:54,800 Lui preferisce il classico? Bene. 587 00:36:55,400 --> 00:36:57,243 E noi gliela facciamo classica. 588 00:36:57,360 --> 00:37:01,331 La principessa Grace! Com'è bella ed elegante! 589 00:37:01,440 --> 00:37:04,046 E ha una cuffietta quasi come la sua. 590 00:37:04,160 --> 00:37:06,731 < SÌ. Come le sta bene! 591 00:37:06,960 --> 00:37:08,883 Pronti per la posa classica. 592 00:37:09,560 --> 00:37:10,891 < Lo sguardo in giù. 593 00:37:11,560 --> 00:37:13,085 < No, guardi su. 594 00:37:13,640 --> 00:37:15,005 < Apra un po' la bocca. 595 00:37:15,400 --> 00:37:16,925 < No, la chiuda. 596 00:37:17,360 --> 00:37:19,249 Non si sa mai come mettersi. 597 00:37:20,000 --> 00:37:23,527 Vedrà come sarà contento il fidanzato. Che mestiere fa? 598 00:37:23,640 --> 00:37:24,880 E' ginecologo. 599 00:37:25,160 --> 00:37:28,562 Ginecologo? Sempre tra le donne. 600 00:37:28,680 --> 00:37:30,808 Sempre a contatto con le pance delle donne. 601 00:37:30,920 --> 00:37:33,526 Mi darebbe la nausea. Non le dà fastidio? 602 00:37:34,040 --> 00:37:37,010 A volte si. Però non glielo dico. 603 00:37:37,840 --> 00:37:39,410 Non è colpa sua. 604 00:37:39,520 --> 00:37:40,601 < Ferma cosi. 605 00:37:41,400 --> 00:37:42,447 < Perfetto. 606 00:37:43,400 --> 00:37:45,368 Non si sa mai come mettersi. 607 00:37:45,480 --> 00:37:46,481 < Ferma cosi. 608 00:37:48,000 --> 00:37:49,411 Ora tenga un libro. 609 00:37:49,520 --> 00:37:52,046 - La principessa Grace adora la lettura. - Ah, si? 610 00:37:52,160 --> 00:37:53,685 Che buffo, anche io. 611 00:37:53,800 --> 00:37:55,643 Si comporta bene il suo fidanzato? 612 00:37:55,760 --> 00:37:58,411 A volte è un po' nervoso. 613 00:37:58,520 --> 00:38:00,568 Ma è naturale col lavoro che ha. 614 00:38:00,680 --> 00:38:01,806 Di profilo. 615 00:38:02,000 --> 00:38:03,889 Non male il nasino. Legga. 616 00:38:04,800 --> 00:38:07,531 Ma è generoso, sempre regalini! 617 00:38:07,640 --> 00:38:10,246 Scommetto che quella bella vestaglia è un regalo suo. 618 00:38:10,360 --> 00:38:13,728 Ha indovinato. E' di gusto, no? Me l'ha portata dal suo paese. 619 00:38:13,840 --> 00:38:15,410 - E' spagnolo? - No, bretone. 620 00:38:15,520 --> 00:38:17,010 L'ha presa a Mont Saint Michel. 621 00:38:17,120 --> 00:38:18,690 Si volti di spalle. 622 00:38:19,920 --> 00:38:22,241 Come ha incontrato questo campione? 623 00:38:22,720 --> 00:38:24,484 Narici aperte, fa sensuale. 624 00:38:25,000 --> 00:38:26,365 - Va bene COSÌ' - SÌ. 625 00:38:26,480 --> 00:38:30,565 L'ho conosciuto per una serie di circostanze. 626 00:38:30,800 --> 00:38:33,690 E' sempre un po' per caso che si incontrano. 627 00:38:33,800 --> 00:38:36,041 Già. Ha ragione. 628 00:38:37,360 --> 00:38:39,124 Sempre per caso. 629 00:38:40,080 --> 00:38:50,001 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 630 00:38:56,520 --> 00:39:06,441 (ARRIVA AEREO) 631 00:39:16,600 --> 00:39:18,170 Si tolga di Iî. 632 00:39:18,600 --> 00:39:20,728 < Si leva di mezzo? 633 00:39:21,240 --> 00:39:22,241 Non si sente. 634 00:39:22,360 --> 00:39:24,089 Non vede che mi ha fregato il reportage? 635 00:39:24,200 --> 00:39:26,680 Non sento niente. Non capisco una parola. 636 00:39:26,800 --> 00:39:30,486 Ora che gli racconto al giornale, porca miseria? 637 00:39:30,600 --> 00:39:40,521 (VOCI INDISTINTE) 638 00:40:04,920 --> 00:40:07,651 - Si è fatto tardi, vado a fare la nanna. - No. 639 00:40:07,760 --> 00:40:09,046 Non mi lasci sola. 640 00:40:09,360 --> 00:40:12,330 - Non abbiamo fatto la medusa. - Non voglio farla. 641 00:40:12,480 --> 00:40:14,164 Va bene, niente medusa. 642 00:40:14,920 --> 00:40:18,606 Allora faremo un bel film. Un fotoromanzo magnifico. 643 00:40:18,720 --> 00:40:21,564 Le servirà quando farà del cinema. 644 00:40:21,680 --> 00:40:23,808 - Ci spero poco. - Eccome! Si metta Iî. 645 00:40:24,680 --> 00:40:26,523 Ora la fotografo in movimento. 646 00:40:26,640 --> 00:40:28,961 Trentasei foto in soli nove secondi. 647 00:40:29,080 --> 00:40:32,209 Si lasci andare a tutte le sue emozioni. 648 00:40:32,560 --> 00:40:34,449 Ne deve avere un bel po' di emozioni! 649 00:40:35,440 --> 00:40:36,566 Si abbandoni. 650 00:40:37,160 --> 00:40:38,400 < Si abbandoni. 651 00:40:38,800 --> 00:40:41,371 Mi dica cosa devo fare. 652 00:40:41,480 --> 00:40:43,642 E' facile, niente di più facile. 653 00:40:43,760 --> 00:40:46,570 - Dica una parola qualunque. - Cosa? 654 00:40:46,680 --> 00:40:49,411 Per esempio "amore" va benissimo. 655 00:40:49,880 --> 00:40:52,281 "Amore" nell'angoscia, nella gioia. 656 00:40:52,560 --> 00:40:54,847 Nella paura, nella sorpresa. 657 00:40:55,640 --> 00:40:57,802 Già. Ha ragione. 658 00:40:59,120 --> 00:41:00,281 Amore. 659 00:41:01,120 --> 00:41:02,246 Amore. 660 00:41:02,840 --> 00:41:04,330 - Amore. - Stop! 661 00:41:04,960 --> 00:41:06,803 Lei è un'artista. Bravissima! 662 00:41:06,920 --> 00:41:09,048 < (LISA SCATTA LE FOTO) 663 00:41:09,160 --> 00:41:11,401 Passiamo a una cosa più difficile. 664 00:41:11,520 --> 00:41:15,445 Non dirà niente, ma cambierà faccia a ogni frase che le dirò. 665 00:41:15,960 --> 00:41:17,121 < Cominciamo. 666 00:41:18,400 --> 00:41:21,404 II tuo amante è in ritardo. Non viene più. 667 00:41:21,920 --> 00:41:23,331 Non arriva mai in tempo. 668 00:41:23,480 --> 00:41:25,448 < (LISA SCATTA LE FOTO) 669 00:41:25,560 --> 00:41:28,040 Per stasera non sperarci. Non torna più. 670 00:41:28,160 --> 00:41:31,881 E domani neppure. Non verrà più, ti ha piantata. 671 00:41:33,120 --> 00:41:36,044 Vediamo che faccia fai. 672 00:41:37,280 --> 00:41:39,408 Non è facile. 673 00:41:40,440 --> 00:41:44,809 E poi mi chiami pure stupida, ma queste cose mi impressionano. 674 00:41:44,920 --> 00:41:47,321 Lei è bravissima, continuiamo. 675 00:41:47,560 --> 00:41:51,246 Non posso, è tardi. Sarà già più di mezzanotte. 676 00:41:53,520 --> 00:41:56,603 Dov'è stasera il suo ginecologo? 677 00:41:57,120 --> 00:42:00,488 Ha un pranzo con i suoi colleghi a Marnes la Coquette. 678 00:42:00,600 --> 00:42:02,204 Le ha fatto credere questo. 679 00:42:02,920 --> 00:42:05,002 - Pensa che non è vero? - Perché dovrebbe esserci? 680 00:42:05,120 --> 00:42:06,645 Perché dovrebbe dire la verità? 681 00:42:08,200 --> 00:42:10,043 Gli uomini sono dei bugiardi! 682 00:42:10,760 --> 00:42:14,128 Non è carino dubitare, soprattutto senza prove. 683 00:42:14,240 --> 00:42:16,368 Che importanza hanno le prove? 684 00:42:16,640 --> 00:42:19,450 Qualunque cosa può essere una prova. 685 00:42:19,880 --> 00:42:21,484 Questo e questo. 686 00:42:21,680 --> 00:42:24,081 Quella vestaglia è la prova della solitudine. 687 00:42:24,200 --> 00:42:25,645 La prova che lei lo aspetta. 688 00:42:25,760 --> 00:42:27,330 Come corre! 689 00:42:27,440 --> 00:42:28,680 Povera stupida! 690 00:42:28,800 --> 00:42:30,131 Cos'ha detto? 691 00:42:31,240 --> 00:42:33,527 Sei un'ingenua. 692 00:42:34,440 --> 00:42:36,602 Gli uomini sono una cosa meravigliosa,.. 693 00:42:36,720 --> 00:42:38,324 ...ma si paga troppo cara. 694 00:42:39,200 --> 00:42:41,806 D'amore si può morire. 695 00:42:42,480 --> 00:42:47,202 E dopo ogni gioia c'è il buio, la separazione. 696 00:42:49,000 --> 00:42:54,530 Non so se sei come me, ma a volte mi sento cosi infelice," 697 00:42:54,640 --> 00:42:59,123 ...aspettandolo, che tutto a un tratto dimentico la sua faccia. 698 00:42:59,400 --> 00:43:02,290 Non sia cosi amara, ritornerà. 699 00:43:03,000 --> 00:43:03,967 No. 700 00:43:04,640 --> 00:43:06,688 Ma cosa le ha fatto? 701 00:43:06,800 --> 00:43:08,006 Mi ha piantata. 702 00:43:08,480 --> 00:43:09,641 Che guaio! 703 00:43:09,840 --> 00:43:11,569 E gliel'ha detto in faccia? 704 00:43:11,680 --> 00:43:13,808 No, non me l'ha detto in faccia. 705 00:43:13,920 --> 00:43:16,491 Ma un uomo che si fa aspettare otto ore, non viene.. 706 00:43:16,600 --> 00:43:19,809 ...e non telefona è un pazzo, un cafone? 707 00:43:19,920 --> 00:43:23,003 Non giochiamo con le parole. E' uno che ti pianta. 708 00:43:23,480 --> 00:43:25,767 Ma se ha avuto un incidente? 709 00:43:25,880 --> 00:43:27,962 - Un incidente? - Può succedere. 710 00:43:28,080 --> 00:43:30,003 Ha telefonato a casa sua? 711 00:43:30,240 --> 00:43:31,241 SÌ. 712 00:43:32,040 --> 00:43:33,804 Ma mi ha risposto la moglie. 713 00:43:34,080 --> 00:43:35,889 Ho riagganciato, non potevo. 714 00:43:40,240 --> 00:43:45,804 Richiami, un po' di coraggio. Non può restare cosi. 715 00:43:46,160 --> 00:43:47,366 Parli lei. 716 00:43:47,840 --> 00:43:48,887 Lo? 717 00:43:49,640 --> 00:43:51,130 Ma cosa dico? 718 00:43:51,800 --> 00:43:53,768 Non conosco il suo amico. 719 00:43:54,680 --> 00:43:56,808 Domandi del signor Messager. 720 00:43:56,920 --> 00:43:59,890 Dica da parte di... Parli lei, la prego. 721 00:44:03,480 --> 00:44:07,565 - Pronto? E' la casa del signor... - Messager. 722 00:44:08,400 --> 00:44:10,368 La casa del signor Messager? 723 00:44:10,680 --> 00:44:12,569 Certo, chi parla? 724 00:44:14,080 --> 00:44:15,320 Una parente? 725 00:44:16,160 --> 00:44:18,128 - Cosa dico? - Chieda come sta. 726 00:44:18,600 --> 00:44:20,364 Sta bene? 727 00:44:20,480 --> 00:44:22,084 Certo, sta bene. 728 00:44:23,280 --> 00:44:24,850 Molto bene, benissimo. 729 00:44:24,960 --> 00:44:27,645 Stasera c'è un po' di elettricità in giro. 730 00:44:28,000 --> 00:44:32,961 E' ritornato, è uscito. E tornerà abbastanza presto. 731 00:44:33,080 --> 00:44:34,241 Bene. 732 00:44:35,120 --> 00:44:37,964 Mille grazie, signora. E perdoni il disturbo. 733 00:44:39,920 --> 00:44:41,649 Per lo meno sa che sta bene. 734 00:44:41,760 --> 00:44:44,445 E' una soddisfazione. Ancora non è morto. 735 00:44:45,640 --> 00:44:53,604 (MUSICA) 736 00:44:57,840 --> 00:44:59,205 Coma va lassù? 737 00:45:01,200 --> 00:45:02,326 0m'! ' 738 00:45:02,720 --> 00:45:09,046 (MUSICA) 739 00:45:09,160 --> 00:45:09,843 Kim. 740 00:45:11,080 --> 00:45:13,970 - E' qui? - No, non è ancora arrivato. 741 00:45:14,760 --> 00:45:18,810 Bambina mia, ti voglio bene, sai? 742 00:45:20,080 --> 00:45:23,289 "Le pillole Messager"... Questa poi! 743 00:45:23,560 --> 00:45:27,087 Non gli manca l'euforia, e con una ragazzina! 744 00:45:28,200 --> 00:45:30,362 Scommetto che non ha nemmeno vent'anni. Ma no,.. 745 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 ...che vent'anni, quella non arriva ai diciotto. 746 00:45:39,560 --> 00:45:43,565 Mm... Sanno di cartapesta queste tagliatelle! 747 00:45:43,880 --> 00:45:45,245 Mi passa il sale e il pepe? 748 00:45:45,360 --> 00:45:47,044 E' un'ora che Ii cerco. 749 00:45:47,200 --> 00:45:50,204 Guardi là dentro. Scommetto che Iî non ha guardato. 750 00:45:50,320 --> 00:45:52,288 Che confusione, mi gira la testa. 751 00:45:55,960 --> 00:45:58,725 "Hapimax Messager", che c'entra? 752 00:45:59,960 --> 00:46:03,931 "Celestil Messager", macché. "Calmoplà Messager". 753 00:46:04,120 --> 00:46:07,886 "Hapimax: miracoloso tonico per nervi esauriti." 754 00:46:08,560 --> 00:46:11,404 "Celestil: insuperabile equilibratore negli stati.. 755 00:46:11,520 --> 00:46:13,284 "Angosciosi e depressivi." 756 00:46:13,600 --> 00:46:17,889 "Calmoplà: dolcissimo decollo verso il sonno,.. 757 00:46:18,000 --> 00:46:22,324 "Assicura un risveglio leggero, leggero, leggero." 758 00:46:22,560 --> 00:46:24,289 Le prende lei tutte quelle pillole? 759 00:46:24,480 --> 00:46:26,721 No, ne faccio collezione. 760 00:46:27,160 --> 00:46:31,006 E' Laurent che le fabbrica. Ogni prodotto nuovo che lancia," 761 00:46:31,120 --> 00:46:35,091 ...lo porta a me. Si diverte a recitarmene gli slogan. 762 00:46:35,200 --> 00:46:38,568 Che originale. E ha un personale molto elegante,.. 763 00:46:38,680 --> 00:46:41,126 ...sembra un attore. - Un bel ciarlatano, sfl 764 00:46:41,240 --> 00:46:44,528 Non se ne lamenti, perché poi quando non si ha più,.. 765 00:46:44,640 --> 00:46:45,562 ...si sta male. 766 00:46:47,120 --> 00:46:51,205 II mio amico da un po' di tempo è diventato un musone. 767 00:46:51,840 --> 00:46:57,722 Si esce, si cena, si torna, si va a letto e parlo solo io. 768 00:46:58,640 --> 00:47:06,604 (ASCENSORE IN SALITA) 769 00:47:17,040 --> 00:47:20,726 Michou! Micetto mio! Finalmente! 770 00:47:20,840 --> 00:47:26,210 - Micettina, da dove vieni? - Cattivone! Cattivone! 771 00:47:27,040 --> 00:47:31,648 Ma non potevi telefonare? A quest'ora si arriva? 772 00:47:33,280 --> 00:47:38,127 Scusa. Vieni, ti presento. Abita alla porta di fronte. 773 00:47:38,360 --> 00:47:41,648 La signorina Lisa Bortoli, Bortoli, vero? 774 00:47:41,760 --> 00:47:43,569 E' italiana. Non è magnifico? 775 00:47:43,680 --> 00:47:45,125 < Mi ha fatto delle fotografie. 776 00:47:45,240 --> 00:47:46,401 < E' proprio in gamba. 777 00:47:47,080 --> 00:47:50,562 Sono veramente lieto. Adoro gli artisti. 778 00:47:50,960 --> 00:47:53,725 La fotografia è la mia passione. Mi dilettavo, un tempo,.. 779 00:47:53,840 --> 00:47:55,171 < ..Quando ero in Africa. 780 00:47:55,280 --> 00:47:58,204 Cattivo Michou! Che sta tre giorni senza telefonare! 781 00:47:58,920 --> 00:48:01,207 Su, andiamo a litigare nell'intimità. 782 00:48:03,080 --> 00:48:08,325 No! Perché ve ne andate via? Venite un pochino da me. 783 00:48:08,600 --> 00:48:11,490 Ho tante cose da offrirvi. Venite. 784 00:48:12,080 --> 00:48:15,209 - E poi, siamo vicini! E' una fortuna, no? - Ma... 785 00:48:15,320 --> 00:48:18,563 Sono cosi contenta di conoscervi. Dobbiamo brindare! 786 00:48:18,680 --> 00:48:21,923 - Ho del Valpolicella. Venite. - "Valpolicella". 787 00:48:22,040 --> 00:48:25,169 Mi piace questo nome. II buon vino è quasi come una musica. 788 00:48:25,280 --> 00:48:27,248 E alla musica non si può dire di no. 789 00:48:27,360 --> 00:48:29,044 - Pardon. - Ma io ho sonno! 790 00:48:29,160 --> 00:48:31,162 Non ti vergogni? 791 00:48:36,000 --> 00:48:39,288 Deve scusare per il disordine, abbiamo lavorato per lei. 792 00:48:39,400 --> 00:48:41,164 - Una quantità di fotografie. - Ah, si? 793 00:48:41,280 --> 00:48:43,726 E anche un fotoromanzo. Una rarità, le assicuro. 794 00:48:44,080 --> 00:48:46,242 E' veramente fotogenica la mia vicina. 795 00:48:46,640 --> 00:48:49,644 Ha visto, Lisa, che prima 0 poi si finisce per recuperarli? 796 00:48:49,760 --> 00:48:52,491 Andiamo in cucina, è più intimo. 797 00:48:55,880 --> 00:48:57,928 Prego, si accomodi qui, di fronte a me. 798 00:48:58,040 --> 00:48:59,963 - Dopo di lei, prego. - Mi faccia il favore. 799 00:49:02,320 --> 00:49:07,326 (Mettiti II', al suo posto. Non voglio restare sola.) 800 00:49:07,680 --> 00:49:08,920 (Non posso.) 801 00:49:16,880 --> 00:49:18,928 Come scivola giù questo vinello! 802 00:49:19,800 --> 00:49:21,689 No, davvero, niente pasta. 803 00:49:21,800 --> 00:49:23,325 E hai torto! E' una specialità! 804 00:49:23,440 --> 00:49:24,521 - No. - Gliele riscaldo un po'? 805 00:49:24,640 --> 00:49:27,530 No, non posso, veramente. Non che non mi piacciano. 806 00:49:27,640 --> 00:49:30,325 Del resto tutto quello che viene da oltralpe per me... 807 00:49:30,600 --> 00:49:33,365 Ho già pranzato all'italiana a Marnes la Coquette e allora... 808 00:49:33,520 --> 00:49:36,205 - E cosa avete mangiato? - Lascia andare. 809 00:49:36,320 --> 00:49:39,290 - Perché annoiarla col mio menu? - Niente affatto! 810 00:49:39,400 --> 00:49:45,009 A me interessa moltissimo. Sono tanto curiosa. Dica! 811 00:49:46,280 --> 00:49:49,568 Se proprio vuole, ho mangiato delle melanzane.. 812 00:49:49,680 --> 00:49:55,050 ...alla parmigiana, seguite da cannelloni e un ossobuco. 813 00:49:55,160 --> 00:49:58,687 Ma mica un ossobuco qualunque, e dopo l'ossobuco un gran.. 814 00:49:58,800 --> 00:50:01,929 ...piatto di ravioli, gorgonzola e prosciutto," 815 00:50:02,040 --> 00:50:04,361 < ..un soufflé di spinaci" 816 00:50:04,480 --> 00:50:06,130 < ..con delle polpettine,.. 817 00:50:06,240 --> 00:50:08,049 ...con funghetti, patatine e cipolline.. 818 00:50:08,160 --> 00:50:10,049 ...e pizza rustica al forno. 819 00:50:10,320 --> 00:50:11,845 < Ah! Una Cassata" 820 00:50:11,960 --> 00:50:13,564 < ..alla siciliana" 821 00:50:13,680 --> 00:50:18,561 ...che era uno splendore e poi dei babà eccezionali al rhum... 822 00:50:19,640 --> 00:50:22,405 < Dell'olandese, del Bel Paese,.. 823 00:50:22,520 --> 00:50:23,851 < ..Del provolone.. 824 00:50:23,960 --> 00:50:26,088 ...e delle sfogliatelle con ricotta. 825 00:50:26,200 --> 00:50:28,248 < "Cari colleghi, 826 00:50:28,360 --> 00:50:30,362 < ..ho l'onore di brindare..." 827 00:50:31,000 --> 00:50:32,365 Ah, che divertimento! 828 00:50:33,360 --> 00:50:34,441 (MUSICA DALLA RADIO) 829 00:50:34,600 --> 00:50:36,489 E' un piacere stare tra vicini. 830 00:50:36,600 --> 00:50:38,967 Vuole concedermi l'onore? 831 00:50:41,880 --> 00:50:43,484 Bravo! Senza tanti complimenti! 832 00:50:43,600 --> 00:50:45,409 Pensa agli affari tuoi, egoista! 833 00:50:45,800 --> 00:50:48,610 E che ritmo! Lei è davvero un cavaliere squisito! 834 00:50:48,720 --> 00:50:50,802 SÌ, un cavaliere? Un pomicione! 835 00:50:50,920 --> 00:50:53,446 (MUSICA DALLA RADIO) 836 00:50:53,560 --> 00:50:57,087 L0 sa com'è che mi accalappiò? Cosi, ballando. 837 00:50:57,200 --> 00:50:59,521 - E non ti è piaciuto? (LISA E MICHOU RIDONO) 838 00:50:59,640 --> 00:51:02,962 (MUSICA DALLA RADIO) 839 00:51:03,080 --> 00:51:10,009 (TELEFONO) 840 00:51:10,120 --> 00:51:11,326 Non risponde? 841 00:51:11,440 --> 00:51:13,010 - Ma di che ti impicci? - Ssh! 842 00:51:13,400 --> 00:51:16,961 - Lascia suonare COSÌ' - No, non mi va. 843 00:51:19,320 --> 00:51:21,288 Brava! E' una donna di carattere. 844 00:51:21,400 --> 00:51:26,611 (TELEFONO) 845 00:51:26,800 --> 00:51:29,929 Avanti, faccia il primo passo. 846 00:51:31,040 --> 00:51:34,408 (TELEFONO) 847 00:51:34,920 --> 00:51:36,410 Vedrà che non se ne pente. 848 00:51:37,000 --> 00:51:40,129 (TELEFONO) 849 00:51:43,680 --> 00:51:46,889 - SI"! - Ma che le succede? 850 00:51:47,000 --> 00:51:48,889 Ha fatto baruffa con il suo amico. 851 00:51:49,000 --> 00:51:50,286 Ah! Ha un amico? 852 00:51:50,400 --> 00:51:53,324 < No! Tanto è lo stesso. 853 00:51:53,440 --> 00:51:54,248 Mm. 854 00:51:54,800 --> 00:51:56,245 < Ma che vuoi che me ne freghi? 855 00:51:56,720 --> 00:51:58,290 Mi sembra che esageri. 856 00:51:58,560 --> 00:52:01,370 Cara, ti avverto, che se tu mi parlassi cosi... 857 00:52:02,160 --> 00:52:03,571 Ma lasciami dormire! 858 00:52:03,680 --> 00:52:05,603 Che mi chiami a fare per i tuoi indovinelli? 859 00:52:05,840 --> 00:52:08,127 Oh, no! Cosi guasterà ogni cosa! 860 00:52:09,120 --> 00:52:11,726 No, te l'ho detto! No e no! 861 00:52:12,240 --> 00:52:16,290 Tanto peggio per te! Tu sei mia amica e io sono fuori di me. 862 00:52:16,400 --> 00:52:21,167 Ho il dovere di avvertirti: Laurent è qui. Il tuo Laurent! 863 00:52:22,400 --> 00:52:24,926 Ma senti, Lisa, vuoi che non riconosca Laurent? 864 00:52:25,040 --> 00:52:30,046 Quel mascalzone è qui. Sta ballando e non sembra.. 865 00:52:30,160 --> 00:52:33,687 ...che si annoi. E' insieme a una "cimicetta" che scommetto" 866 00:52:33,800 --> 00:52:36,770 ...non ha neppure vent'anni. Ma che dico? 18 al massimo. 867 00:52:36,880 --> 00:52:40,521 Tu dovresti... Lisa, mi senti? Dovresti correre qui. 868 00:52:40,640 --> 00:52:46,488 (MUSICA DALLA RADIO) 869 00:52:46,600 --> 00:52:49,206 (TELEFONO) Ma vieni subito se lo vuoi sorprendere! 870 00:52:49,320 --> 00:52:53,041 (TELEFONO) Figurati, bevono champagne! Lisa, ma che aspetti? 871 00:52:53,160 --> 00:52:55,811 (TELEFONO) Vuoi lasciarti mettere sotto i piedi? Diamine,.. 872 00:52:55,920 --> 00:52:58,810 ...un po' di dignità! Se fossi al tuo posto, una mascalzonata" 873 00:52:58,920 --> 00:53:01,491 ...simile non la sopporterei. Ti ricordi quello che feci.. 874 00:53:01,600 --> 00:53:05,764 ...con Roland? Lui se lo ricorda ancora. Lisa! 875 00:53:05,880 --> 00:53:08,326 (TELEFONO) Mi senti? Lisa! Mi senti? 876 00:53:08,480 --> 00:53:13,361 (MUSICA DALLA RADIO) 877 00:53:13,480 --> 00:53:16,051 Ma cosi si sarà offeso. 878 00:53:17,280 --> 00:53:21,080 Chi? No, per niente. 879 00:53:21,840 --> 00:53:23,842 - Allora? Tutto va bene? - Davvero? 880 00:53:24,240 --> 00:53:28,245 Ma si, tutto bene. Che avete creduto? Va tutto benissimo. 881 00:53:28,560 --> 00:53:30,483 - Tutto a meraviglia! - Le ha detto che viene? 882 00:53:31,120 --> 00:53:35,125 No, stasera non viene. Andrò io a trovarlo. 883 00:53:36,200 --> 00:53:37,122 Mi aspetta. 884 00:53:37,840 --> 00:53:41,765 Mi ha aspettato tutta la sera. Ha una voglia tale di vedermi! 885 00:53:43,280 --> 00:53:44,884 Ora devo sbrigarmi, capite? 886 00:53:46,240 --> 00:53:47,890 < Però poteva avvertirla prima. 887 00:53:48,000 --> 00:53:52,050 Non ci ha pensato. E' buffo, vero? 888 00:53:52,160 --> 00:53:54,162 - Mi permette? - Non s'incomodi. 889 00:53:54,280 --> 00:53:56,044 Ora devo scappare, devo andare a trovarlo. 890 00:53:56,360 --> 00:53:59,364 Mi aspetta, capite? E' solo, e senza di me è perduto. 891 00:53:59,480 --> 00:54:01,847 < E non s'imbelletta.7 892 00:54:01,960 --> 00:54:03,564 Ma se ti dice che ha fretta! 893 00:54:03,920 --> 00:54:05,160 Ci rivedremo presto. 894 00:54:05,640 --> 00:54:09,167 Laurent è talmente impaziente... Che dirà se non mi vede arrivare? 895 00:54:09,880 --> 00:54:12,884 E grazie per l'ospitalità. E' stato un piacere! 896 00:54:13,000 --> 00:54:18,166 Tutto molto divertente, molto simpatico. Addio. Buonanotte. 897 00:54:20,360 --> 00:54:24,445 - Buona serata. - Lisa! Dobbiamo spegnere? 898 00:54:24,920 --> 00:54:27,526 - Le chiavi le ha prese? - E non insistere! 899 00:54:27,640 --> 00:54:29,483 Vai a chiudere la radio. Andiamo a nanna. 900 00:54:29,600 --> 00:54:33,764 (MUSICA DALLA RADIO) 901 00:54:34,800 --> 00:54:42,764 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 902 00:54:48,560 --> 00:54:56,604 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 903 00:55:02,160 --> 00:55:03,924 Ma cosa m'illudo.7 904 00:55:06,440 --> 00:55:08,124 Cosa vado a cercare? 905 00:55:09,200 --> 00:55:11,009 Che posso più fare? 906 00:55:12,840 --> 00:55:15,571 Che cosa gli dico? Che cosa mi aspetto? 907 00:55:17,040 --> 00:55:18,530 Che cosa spero? 908 00:55:21,320 --> 00:55:28,681 (MUSICA) 909 00:55:28,800 --> 00:55:30,643 < Non balla più? 910 00:55:31,000 --> 00:55:33,162 Vede, mi sono sempre domandato questo. 911 00:55:33,280 --> 00:55:36,363 Perché si balli in piedi, quando si può benissimo ballare a letto. 912 00:55:36,480 --> 00:55:38,642 - E' più comodo! (DELPHINE RIDE) 913 00:55:38,760 --> 00:55:41,286 Andiamo a finire lo champagne, te lo sei meritato. 914 00:55:41,920 --> 00:55:42,603 Ti adoro! 915 00:55:43,680 --> 00:55:44,488 Mi scusi! 916 00:55:44,680 --> 00:55:49,447 (MUSICA) 917 00:55:49,560 --> 00:55:51,164 Laurent. Aspettami. 918 00:55:51,280 --> 00:56:01,201 (MUSICA) 919 00:56:12,160 --> 00:56:14,208 Kim... Kim... Kim... 920 00:56:16,680 --> 00:56:20,730 - Kim. - Non dire niente! Resta II'! Non ti muovere. 921 00:56:21,800 --> 00:56:24,724 Cosi... E' quello? 922 00:56:25,280 --> 00:56:29,922 - E' lui. Leò. - Mancava pure il nome da operetta. 923 00:56:30,280 --> 00:56:34,126 Non pigliare in giro, papà, non è giusto. 924 00:56:34,440 --> 00:56:38,411 Ti giuro, è più forte di me: io l'amo. E' spaventoso! 925 00:56:39,560 --> 00:56:42,928 Ma non è possibile! E' assurdo! Quell'uomo ha la mia età! 926 00:56:43,040 --> 00:56:44,007 E che fa? 927 00:56:44,840 --> 00:56:47,764 Ma da dove viene? Che cosa fa nella vita? 928 00:56:47,880 --> 00:56:51,089 Ma è famoso! I dischi Briquet sono suoi. Lancia i cantanti. 929 00:56:52,560 --> 00:56:55,564 Ma guardalo un po'. Guardalo in faccia. 930 00:56:55,920 --> 00:57:00,209 Ma certo che lo guardo, e poi il cuore mi batte forte,.. 931 00:57:00,320 --> 00:57:04,609 ...mi fa male. - II cuore? Ti batte? 932 00:57:05,760 --> 00:57:08,604 Oh, Kim... Mia Kim... 933 00:57:08,720 --> 00:57:12,805 (MUSICA) 934 00:57:12,920 --> 00:57:13,648 No. 935 00:57:15,240 --> 00:57:16,321 - Chi è? - Chi? 936 00:57:17,360 --> 00:57:19,601 Non l'ho mai visto. Ma è bello, eh? 937 00:57:21,680 --> 00:57:29,644 (MUSICA) 938 00:57:35,920 --> 00:57:38,446 - Vieni a ballare? - No. 939 00:57:40,120 --> 00:57:41,167 Su, vieni a ballare. 940 00:57:41,520 --> 00:57:47,004 (MUSICA) 941 00:57:47,120 --> 00:57:49,885 - Perfida! - Lasciami stare. 942 00:57:51,120 --> 00:57:52,201 Le ha detto "no"! 943 00:57:52,320 --> 00:57:56,928 (MUSICA) 944 00:57:57,040 --> 00:57:57,848 < Oh! 945 00:57:58,000 --> 00:58:04,770 (MUSICA) 946 00:58:04,880 --> 00:58:05,767 (COLPO) 947 00:58:05,880 --> 00:58:09,248 (VOCI INDISTINTE) 948 00:58:09,360 --> 00:58:10,771 - Ma no, Leò! Fermo! - Kim, no! - Che fai? 949 00:58:10,880 --> 00:58:12,166 N°1 no, no, ragazzi! 950 00:58:12,280 --> 00:58:15,409 E no! Leò! Non voglio storie qui dentro. 951 00:58:15,760 --> 00:58:17,842 Pierre! Robert! Portate dei bicchieri, presto! 952 00:58:17,960 --> 00:58:19,644 E anche un'altra bottiglia di champagne! 953 00:58:19,760 --> 00:58:21,808 A meno che non preferiate del whisky. 954 00:58:21,920 --> 00:58:24,400 Andiamo via! Via, via! Allegria! Allegria! 955 00:58:25,800 --> 00:58:30,124 E cosi... Un po' di western... 956 00:58:33,320 --> 00:58:36,961 L'hai avuto il tuo western, mm? 957 00:58:37,280 --> 00:58:38,486 C'è poco da ridere. 958 00:58:38,600 --> 00:58:40,409 (LAURENT RIDE) 959 00:58:42,720 --> 00:58:46,247 (RUMORE DI PASSI) 960 00:58:46,360 --> 00:58:54,086 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 961 00:58:54,200 --> 00:58:56,168 ("Lisa, ma cosa fai.7") 962 00:58:56,880 --> 00:58:59,451 ("Sei matta? Che scherzo è questo?") 963 00:58:59,920 --> 00:59:03,811 Ma si, sto scherzando. E' un gioco che mi diverte molto. 964 00:59:05,080 --> 00:59:07,651 ("Scendi, Lisa! Mi dai le vertigini.") 965 00:59:08,280 --> 00:59:10,089 ("Lisa, mi fai morire di paura!") 966 00:59:10,840 --> 00:59:15,482 Oh, no, Laurent, tu non hai paura. Non riesco a farti paura. 967 00:59:16,120 --> 00:59:20,250 Non sono mai riuscita. Eppure mi piacerebbe, sai? 968 00:59:20,920 --> 00:59:25,084 Vorrei proprio farti paura! Qui, in questo momento. 969 00:59:25,760 --> 00:59:27,285 < Mentre stai facendo l'idiota.. 970 00:59:27,400 --> 00:59:28,561 ...con una mocciosa. 971 00:59:29,720 --> 00:59:34,931 Vorrei che tu mi vedessi e sentirti urlare e torturarti. 972 00:59:36,600 --> 00:59:41,288 SÌ, Laurent, vorrei vederti morire di paura! 973 00:59:41,760 --> 00:59:46,129 (LISA PIANGE) 974 00:59:46,240 --> 00:59:48,402 < Uh! Che nottataccia! 975 00:59:48,800 --> 00:59:50,404 < E fa anche freddo! 976 00:59:53,760 --> 00:59:55,125 Vuoi la borsa d'acqua calda? 977 00:59:55,680 --> 00:59:57,808 Ma che fai, Michou? Dormi di già? 978 00:59:57,920 --> 01:00:02,130 (ROMBO DI MOTORI) 979 01:00:02,240 --> 01:00:10,045 (RUMORE DI PASSI) 980 01:00:10,960 --> 01:00:19,880 (TELEFONO) 981 01:00:21,240 --> 01:00:29,489 (TELEFONO) 982 01:00:29,600 --> 01:00:30,567 (CIGOLIO DELLA PORTA) 983 01:00:31,080 --> 01:00:33,242 Ma che avrà combinato? E' pazzesco! 984 01:00:35,280 --> 01:00:43,324 (MUSICA) 985 01:01:00,440 --> 01:01:04,764 Perché fai COSÌ' Che vuole da te? 986 01:01:05,280 --> 01:01:08,204 - Chi? - Quel vecchio rudere. 987 01:01:09,320 --> 01:01:10,367 E' meno vecchio di te. 988 01:01:10,480 --> 01:01:13,450 (MUSICA) 989 01:01:13,560 --> 01:01:14,766 Su, vieni con me. 990 01:01:16,840 --> 01:01:17,682 No. 991 01:01:19,200 --> 01:01:24,809 Ti aspetto domani all'una, allo studio. Pranziamo insieme. 992 01:01:25,040 --> 01:01:25,848 No. 993 01:01:26,680 --> 01:01:30,651 Ma si. Domani all'una. 994 01:01:32,120 --> 01:01:36,603 E verrai. Sai bene che verrai. 995 01:01:38,640 --> 01:01:46,604 (MUSICA) 996 01:01:47,240 --> 01:01:48,765 < Ma non è guasto? 997 01:01:49,640 --> 01:01:50,641 < Ne è sicura? 998 01:01:52,240 --> 01:01:53,366 < Grazie, signorina! 999 01:01:54,720 --> 01:01:56,802 Non può essere partita per un reportage? 1000 01:01:58,600 --> 01:02:01,365 Torniamo a casa. 1001 01:02:01,800 --> 01:02:04,121 Non te la prendere, la rivedrai domani. 1002 01:02:05,360 --> 01:02:06,691 - E' già domani. (KIM RIDE) 1003 01:02:07,080 --> 01:02:15,044 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1004 01:02:22,960 --> 01:02:30,924 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1005 01:02:37,320 --> 01:02:45,250 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1006 01:02:53,040 --> 01:03:01,004 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1007 01:03:06,320 --> 01:03:10,723 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1008 01:03:12,640 --> 01:03:13,766 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1009 01:03:18,560 --> 01:03:21,131 Papà, dimmi che non sei triste. 1010 01:03:21,600 --> 01:03:24,331 Ma no, che triste? Un po' stanco. 1011 01:03:24,920 --> 01:03:31,565 (RUMORE DI PASSI) 1012 01:03:31,720 --> 01:03:33,609 < (CANE CHE ABBAIA) 1013 01:03:33,720 --> 01:03:34,801 A rapporto. 1014 01:03:35,320 --> 01:03:37,368 - A rapporto. (KIM RIDE) 1015 01:03:38,000 --> 01:03:45,327 (RUMORE DI PASSI) 1016 01:03:46,000 --> 01:03:47,047 < (LAURENT BUSSA) 1017 01:03:47,720 --> 01:03:49,484 Avanti, vagabondi! 1018 01:03:53,640 --> 01:03:55,369 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 1019 01:03:55,520 --> 01:03:57,124 Tutto bene? 1020 01:03:59,400 --> 01:04:02,370 - Vi siete divertiti? - Altro che! Vero Kim.7 1021 01:04:02,640 --> 01:04:05,689 - Fai il tuo rapporto. - No. E' meglio che cominci tu. 1022 01:04:07,080 --> 01:04:10,801 Ecco qua: prima di tutto, lauto banchetto da Prunier. 1023 01:04:11,240 --> 01:04:13,925 Avevo una fame! Ho mangiato come un pascià. 1024 01:04:14,040 --> 01:04:17,647 Un piattone di ostriche! Avrei mangiato il fondo del mare! 1025 01:04:18,160 --> 01:04:20,481 E sai che ha fatto tua figlia? Mi ha fatto ballare. 1026 01:04:20,600 --> 01:04:21,647 Oh! No! 1027 01:04:22,040 --> 01:04:24,611 SÌ. Se la cava. Col tempo si farà. 1028 01:04:24,720 --> 01:04:25,687 Ma va là, stupidina! 1029 01:04:25,800 --> 01:04:28,167 (RIDONO) 1030 01:04:29,720 --> 01:04:36,171 < (MICHOU RUSSA) 1031 01:04:36,280 --> 01:04:40,205 (MIRELLA FISCHIA) 1032 01:04:41,240 --> 01:04:43,607 - Michou, tu russi. - Mm? 1033 01:04:43,720 --> 01:04:45,210 Ho detto che stai russando. 1034 01:04:50,080 --> 01:04:51,570 Che bella festa. 1035 01:04:53,680 --> 01:04:56,331 E ogni volta che ha un banchetto finisce cosi. 1036 01:05:02,200 --> 01:05:04,601 Coi colleghi stravizia e qui recupera. 1037 01:05:07,840 --> 01:05:15,804 (MICHOU RUSSA) 1038 01:05:15,920 --> 01:05:20,448 - Ma la smetti di russare? - Non russo... 1039 01:05:23,440 --> 01:05:26,364 II riposo del guerriero... 1040 01:05:50,520 --> 01:05:54,491 (MIRELLA CANTICCHIA) 1041 01:06:01,520 --> 01:06:02,646 Ma che è successo? 1042 01:06:04,320 --> 01:06:07,847 Michou! Svegliati! Una disgrazia! - Ma che... 1043 01:06:07,960 --> 01:06:09,883 - Dev'essere accaduta una disgrazia! - Ma che hai? 1044 01:06:10,560 --> 01:06:12,244 Alzati, su! Da Lisa! 1045 01:06:12,440 --> 01:06:14,249 - Ma come da Lisa? - Sapessi che ho visto! 1046 01:06:14,360 --> 01:06:15,646 Gesù, Giuseppe e Maria! 1047 01:06:35,920 --> 01:06:37,126 Mi tremano le gambe. 1048 01:06:38,080 --> 01:06:39,366 Aspettami! 1049 01:06:39,960 --> 01:06:41,007 < (MIRELLA URLA) 1050 01:06:43,000 --> 01:06:46,561 < Michou! Michou! 1051 01:06:47,040 --> 01:06:48,280 < Aiutami. 1052 01:06:54,280 --> 01:06:57,329 Oh, poveretta! E morta? Svelto, chiama la polizia! 1053 01:06:57,720 --> 01:07:00,564 Ma la pianti? Dopo tutta la manfrina di stasera.. 1054 01:07:00,680 --> 01:07:02,205 "C'era da aspettarselo. La mia borsa. 1055 01:07:02,320 --> 01:07:04,891 - Ma dove l'hai messa? - Nella mia macchina! Corri! 1056 01:07:06,560 --> 01:07:10,246 Oh! Oh Dio! 1057 01:07:38,120 --> 01:07:42,330 E' stata fortunata che tu fossi qui per salvarla. 1058 01:07:43,480 --> 01:07:45,244 In questo, proprio si. 1059 01:07:46,680 --> 01:07:51,004 Il suo amico però che mostro! Quando lo paragono a te... 1060 01:07:52,360 --> 01:07:55,443 I medici, tutto sommato, sono meglio degli altri uomini. 1061 01:07:55,760 --> 01:07:59,003 Siamo un po' più umani. Penetriamo un po' di più.. 1062 01:07:59,120 --> 01:08:03,250 ...nell'anima femminile. - Se parliamo di penetrare... 1063 01:08:03,520 --> 01:08:04,806 - Di' un po'... - Mm? 1064 01:08:04,920 --> 01:08:06,888 Ho l'impressione che ti piaccia la mia vicina. 1065 01:08:07,000 --> 01:08:10,368 Ma che ti viene in mente? Ho solo fatto il mio dovere. 1066 01:08:10,560 --> 01:08:12,403 Le gambe non gliele hai guardate, bugiardo? 1067 01:08:13,040 --> 01:08:17,409 SÌ. Confesso. Ha delle gambe di prim'ordine. 1068 01:08:17,680 --> 01:08:20,206 E glielo hai anche detto. E le ha fatto un gran piacere. 1069 01:08:20,320 --> 01:08:21,560 Che cosa le ho detto? 1070 01:08:21,880 --> 01:08:25,930 Le hai detto: "Con delle gambe cosi una donna.. 1071 01:08:26,040 --> 01:08:27,804 ...non dovrebbe mai scoraggiarsi". 1072 01:08:28,320 --> 01:08:30,891 H0 detto COSÌ' Ma guarda! 1073 01:08:33,920 --> 01:08:37,686 Di', Michou. Ti piacciono più delle mie? 1074 01:08:37,960 --> 01:08:40,440 - Troppo vuoi sapere. (MIRELLA RIDE) 1075 01:08:40,560 --> 01:08:42,005 Lo leviamo questo coso? 1076 01:08:42,400 --> 01:08:45,722 Ah! Mi sembra che il guerriero si è svegliato, adesso. 1077 01:08:47,600 --> 01:08:49,921 < (MICHOU FISCHIETTA) 1078 01:08:50,040 --> 01:08:54,409 Sai che ti dico? Da oggi in poi... Mi senti, Michou? 1079 01:08:55,040 --> 01:08:56,849 Ti amerò per lo meno il doppio. 1080 01:08:56,960 --> 01:09:00,521 Certo, caprettina. Hai i tuoi buoni motivi per amarmi... 1081 01:09:00,640 --> 01:09:02,210 (MICHOU FISCHIETTA) 1082 01:09:02,960 --> 01:09:04,610 E per desiderarmi. 1083 01:09:04,720 --> 01:09:07,405 Altro che! Sei un leone! 1084 01:09:10,080 --> 01:09:12,765 E di buon cuore. Vado a dare un'altra occhiata alla vicina,.. 1085 01:09:12,880 --> 01:09:14,006 ...prima di correre in clinica. 1086 01:09:14,120 --> 01:09:17,522 Ma se è meno di un'ora che l'hai visitata. Non esageri un po'.7 1087 01:09:17,640 --> 01:09:20,405 Signora Otello, è la mia coscienza che esagera. 1088 01:09:20,520 --> 01:09:22,727 Alla tua coscienza, queste gambe dovrebbero bastare! 1089 01:09:22,880 --> 01:09:24,803 Non fare l'egoista. Ti telefonerò. 1090 01:09:24,920 --> 01:09:29,209 Aspetta! Ti accompagno. Sono anch'io di buon cuore. 1091 01:09:29,320 --> 01:09:37,011 (MICHOU FISCHIETTA) 1092 01:09:37,480 --> 01:09:39,323 (MICHOU BUSSA) 1093 01:09:39,440 --> 01:09:41,522 Si può entrare? E' la scienza medica! 1094 01:09:41,920 --> 01:09:42,682 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1095 01:09:54,040 --> 01:09:55,530 No. No. 1096 01:09:58,360 --> 01:09:59,247 SÌ. 1097 01:10:03,920 --> 01:10:04,842 Lisa. 1098 01:10:07,080 --> 01:10:10,129 Sua figlia. Era sua figlia. 1099 01:10:10,240 --> 01:10:10,968 < Sua figlia? 1100 01:10:11,080 --> 01:10:12,411 < La figlia di chi? 1101 01:10:13,120 --> 01:10:16,806 La figlia di Laurent. E' con lei che era uscito ieri sera. 1102 01:10:18,120 --> 01:10:19,770 Pianta lei per stare con la figlia? 1103 01:10:20,040 --> 01:10:21,883 E' un uomo pieno di scrupoli, no? 1104 01:10:22,240 --> 01:10:23,446 Eh, la figlia... 1105 01:10:24,440 --> 01:10:27,728 E cosa ha detto quando ha saputo che, nel frattempo... 1106 01:10:28,480 --> 01:10:31,484 Non ne ho parlato. Non ho detto niente. 1107 01:10:32,360 --> 01:10:34,010 E non bisogna dirglielo. 1108 01:10:34,120 --> 01:10:35,531 (CAMPANELLO) 1109 01:10:40,800 --> 01:10:42,086 < La signorina Bortoli? 1110 01:10:42,200 --> 01:10:46,205 SÌ, è qui. Grazie mille! 1111 01:10:46,560 --> 01:10:49,769 Lisa! Guardi cos'è arrivato! 1112 01:10:49,880 --> 01:10:53,407 Che bella infiorata! Vuol dire che non se ne frega. 1113 01:10:53,520 --> 01:10:54,567 Laurent... 1114 01:10:57,960 --> 01:10:59,849 < Che pensiero originale! 1115 01:11:00,280 --> 01:11:01,691 < E questo poi dura molto! 1116 01:11:01,800 --> 01:11:02,926 < Ha certe idee. 1117 01:11:03,240 --> 01:11:05,322 Deve essere un uomo di cuore, vero, Michou? 1118 01:11:05,440 --> 01:11:08,011 Un uomo che manda fiori è un romantico. 1119 01:11:08,280 --> 01:11:10,601 Lui dice che le orchidee odorano di vaniglia. 1120 01:11:11,440 --> 01:11:14,523 Beh, ragazze, il lavoro mi chiama! Arrivederci, cara! 1121 01:11:14,640 --> 01:11:16,688 E' stato molto buono. Mi scusi per tutte le noie. 1122 01:11:16,800 --> 01:11:19,690 E' il minimo che potevo fare. Presto tornerà in forma. 1123 01:11:19,920 --> 01:11:24,528 Beva del caffè. La terrò d'occhio. A presto! 1124 01:11:24,760 --> 01:11:26,842 Ripasserò a vedere se ha bisogno di niente. 1125 01:11:26,960 --> 01:11:30,726 Ripasserò anch'io presto. Stasera. Sono libero. 1126 01:11:30,920 --> 01:11:34,720 - A stasera, d'accordo? - SÌ. E grazie. 1127 01:11:35,120 --> 01:11:36,565 Mi sento già molto meglio. 1128 01:11:37,760 --> 01:11:38,647 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1129 01:11:39,320 --> 01:11:43,405 (VOCI INDISTINTE) 1130 01:11:43,520 --> 01:11:46,763 Neanche te l'immagini! E' stata una serata fantastica! 1131 01:11:46,880 --> 01:11:48,769 Lui si è comportato in un modo magnifico! 1132 01:11:48,880 --> 01:11:49,881 (KIM E LA COMPAGNA RIDONO) 1133 01:11:50,000 --> 01:11:51,445 E poi siamo andati da Delphine! 1134 01:11:51,560 --> 01:11:54,848 Abbiamo ballato insieme e poi è arrivato lui, non ti dico! 1135 01:11:54,960 --> 01:11:57,770 (KIM E LA COMPAGNA RIDONO) - La faccia che ha fatto! 1136 01:11:57,880 --> 01:12:04,206 (VOCI INDISTINTE) 1137 01:12:04,400 --> 01:12:09,440 (KIM FISCHIETTA) 1138 01:12:16,040 --> 01:12:18,805 - Perché non sei venuta a colazione? - Non avevo fame. 1139 01:12:19,440 --> 01:12:22,046 Vuoi farmi credere che sei stata di nuovo con quello Il"! 1140 01:12:22,240 --> 01:12:25,164 Non siete fatti l'uno per l'altro, e tu lo sai. 1141 01:12:25,360 --> 01:12:27,124 - Bene! (KIM RIDE) 1142 01:12:27,240 --> 01:12:30,642 - Chi può divertirti più di me? - Per divertirmi, mi diverti. 1143 01:12:30,760 --> 01:12:34,003 - Ma cosa vuoi dalla vita? - Non so proprio. 1144 01:12:34,200 --> 01:12:37,010 - Dai, ti porto al sole. - Non ho freddo. 1145 01:12:37,120 --> 01:12:39,282 - Sulla neve, allora. - Lî avrei freddo. 1146 01:12:39,400 --> 01:12:42,244 Su, ti porto via con me. Avrai tutto quello che vuoi. 1147 01:12:42,640 --> 01:12:44,051 Ho già quello che voglio. 1148 01:12:45,160 --> 01:12:48,881 Basta con la commedia. Hai recitato benissimo. Mi arrendo. 1149 01:12:50,600 --> 01:12:54,924 - Dimmi dove vuoi andare. - In riva al mare. 1150 01:12:55,440 --> 01:12:57,169 Vieni! Ti ci porto. Andiamo in riva al mare! 1151 01:12:57,280 --> 01:12:59,442 - No, senti, ora... - Che c'è? - Ora non posso. 1152 01:12:59,560 --> 01:13:01,927 Devo riflettere. E poi devo cambiarmi. 1153 01:13:02,040 --> 01:13:04,725 C'è di tutto in questa via. Spoglieremo tutte le boutique.. 1154 01:13:04,840 --> 01:13:06,763 ...per vestire te. (KIM RIDE) 1155 01:13:11,040 --> 01:13:13,088 Non posso decidermi cosi in fretta, io... 1156 01:13:13,200 --> 01:13:14,611 Non hai più niente da decidere. 1157 01:13:15,000 --> 01:13:16,331 E' deciso. Partiamo. 1158 01:13:16,680 --> 01:13:18,250 - Siamo già partiti. (LEO' AVVIA IL MOTORE) 1159 01:13:18,400 --> 01:13:23,884 (ROMBO DEL MOTORE) 1160 01:13:24,240 --> 01:13:25,002 No. 1161 01:13:26,440 --> 01:13:28,807 Sei bravissima a dire "no", ma questa volta è "SÌ". 1162 01:13:29,520 --> 01:13:31,568 E ci fermeremo solo in riva al mare. 1163 01:13:39,280 --> 01:13:42,648 Sei bella, Kim. Mi piaci. 1164 01:13:48,280 --> 01:13:50,009 E ora filiamo verso il mare. 1165 01:13:52,120 --> 01:13:54,248 (LEO' AVVIA IL MOTORE) 1166 01:13:57,480 --> 01:14:05,444 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1167 01:14:13,960 --> 01:14:21,924 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1168 01:14:27,840 --> 01:14:30,320 Vengo a prendere notizie del tuo caro telefono. 1169 01:14:31,480 --> 01:14:33,767 Dopo una nottata cosi, deve essere stanchissimo. 1170 01:14:35,280 --> 01:14:36,930 - Sei qui! - Amore. 1171 01:14:38,920 --> 01:14:41,491 Tutta la notte, ti ho immaginata cosi. 1172 01:14:42,520 --> 01:14:47,048 Cosi bella, cosi dolce. E volevo dirtelo. 1173 01:14:47,840 --> 01:14:52,004 E tu invece, mi sfuggivi, ti nascondevi. 1174 01:14:52,680 --> 01:14:54,728 Sfuggirti io.7 Sei pazzo! 1175 01:14:57,480 --> 01:15:01,530 Aspetta. Lasciami vedere se ogni cosa è al suo posto. 1176 01:15:04,200 --> 01:15:05,361 Apollinaire. 1177 01:15:07,960 --> 01:15:09,530 II nostro amico Schumann. 1178 01:15:11,200 --> 01:15:15,808 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1179 01:15:15,920 --> 01:15:17,046 II mandarino. 1180 01:15:19,000 --> 01:15:20,161 La civetta. 1181 01:15:22,840 --> 01:15:24,490 Questa qui è la mia passione. 1182 01:15:26,160 --> 01:15:29,084 E laggiù: Babilonia. 1183 01:15:29,800 --> 01:15:33,600 No... Parigi. 1184 01:15:34,000 --> 01:15:39,370 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1185 01:15:39,480 --> 01:15:42,643 Lisa, non è cambiato niente. lo ti amo. 1186 01:15:43,360 --> 01:15:45,806 Amo ogni cosa che è qui. 1187 01:15:46,880 --> 01:15:48,962 - Sto bene! - Lo so, amore. 1188 01:15:49,160 --> 01:15:51,686 Non dai niente da bere al tuo amore? 1189 01:15:51,800 --> 01:15:53,370 - Certo! - Sono assetato. 1190 01:15:53,480 --> 01:15:57,565 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1191 01:15:57,680 --> 01:16:00,889 E intanto, io ti aspetto qui in giardino. 1192 01:16:02,400 --> 01:16:04,289 Però non mi hai detto neanche se ti piace. 1193 01:16:04,600 --> 01:16:07,126 II mio giardino? Non ti ho detto che mi piace? 1194 01:16:07,240 --> 01:16:09,481 - Lo trovo adorabile. - Non bevi? 1195 01:16:09,880 --> 01:16:12,247 Non ne ho voglia. Mi sento un po' giù di corda. 1196 01:16:12,360 --> 01:16:16,001 Giù di corda, tu? Non ti ho mai vista giù di corda. 1197 01:16:19,800 --> 01:16:20,801 Guardami. 1198 01:16:22,920 --> 01:16:25,924 Ti ho fatto soffrire, eh? Ma non ne ho colpa. 1199 01:16:26,040 --> 01:16:28,168 E' la tua amica Maguy, quella megera! 1200 01:16:28,400 --> 01:16:30,129 Ma che ti ha detto? Che mi abbandonavo.. 1201 01:16:30,240 --> 01:16:31,969 ...a delle orge con una ragazzina? 1202 01:16:32,080 --> 01:16:34,128 Non parliamone più. Voglio dimenticarlo. 1203 01:16:34,240 --> 01:16:36,891 Potevi mai indovinare che quella ragazzina era mia figlia? 1204 01:16:37,600 --> 01:16:40,046 No. Come avrei potuto? 1205 01:16:41,880 --> 01:16:44,201 Non sono il mio forte gli indovinelli. 1206 01:16:46,960 --> 01:16:49,645 - Hai freddo? - Un po'. 1207 01:16:51,600 --> 01:16:54,251 Lisa... Stai qui. 1208 01:16:56,280 --> 01:17:04,244 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1209 01:17:19,480 --> 01:17:27,444 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1210 01:17:27,760 --> 01:17:28,921 Che cos'hai? 1211 01:17:30,080 --> 01:17:33,368 Delle seccature, sempre delle seccature. 1212 01:17:33,720 --> 01:17:36,530 Mia figlia mi preoccupa. 1213 01:17:39,840 --> 01:17:40,887 Che strano. 1214 01:17:41,560 --> 01:17:42,607 Che cosa? 1215 01:17:42,960 --> 01:17:45,088 Non mi hai mai parlato di tua figlia. 1216 01:17:46,880 --> 01:17:47,722 E' vero. 1217 01:17:48,760 --> 01:17:53,721 Perché non mi parli mai di lei.7 Che pensieri dà un figlio? 1218 01:17:53,920 --> 01:17:54,967 G» s? 1219 01:17:56,920 --> 01:18:01,005 Imprevedibile. Vulnerabile, tenerissima. 1220 01:18:04,200 --> 01:18:06,441 Perché non abbiamo un bambino, tu ed io.7 1221 01:18:08,360 --> 01:18:13,366 Rispondimi. Perché non dobbiamo avere un figlio, noi due? 1222 01:18:13,480 --> 01:18:17,804 SI', peggio per me, colpa mia. Ho capito. Non ti basto più. 1223 01:18:17,920 --> 01:18:20,685 - Stai cambiando. - Non scherzare, non è il momento. 1224 01:18:20,880 --> 01:18:26,762 Parlo sul serio. Non voglio che tu cambi. Capisci? 1225 01:18:27,280 --> 01:18:29,123 SÌ, certo che capisco. 1226 01:18:29,240 --> 01:18:31,846 - Non hai il diritto di farmi questo. - Cosa? 1227 01:18:32,080 --> 01:18:37,086 Di cambiare. lo ti voglio sempre, fino alla fine del mondo, qui. 1228 01:18:37,360 --> 01:18:40,603 - La stessa. - E' questo che vuoi? 1229 01:18:41,040 --> 01:18:46,570 SÌ. Con te tutto è semplice. Siamo felici, tranquilli. 1230 01:18:47,280 --> 01:18:51,365 - Non sono mai inquieto. - Mai? Davvero? 1231 01:18:52,240 --> 01:18:55,722 Non ho mai paura. E' per questo che ti amo. 1232 01:18:57,160 --> 01:19:02,007 - Per questo mi ami? - Per questo... Per questo... 1233 01:19:02,120 --> 01:19:06,682 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1234 01:19:08,960 --> 01:19:10,007 (MICHOU CANTICCHIA) 1235 01:19:10,120 --> 01:19:13,124 - Buonasera, micetta! - Buonasera, micione! 1236 01:19:13,840 --> 01:19:21,122 (MICHOU CANTICCHIA) 1237 01:19:21,400 --> 01:19:23,971 Polpettone, budino al latte, prosciutto affumicato. 1238 01:19:24,080 --> 01:19:25,730 Cosa ne dici? Stasera baldoria! 1239 01:19:25,840 --> 01:19:27,080 Ma cosa ti prende? 1240 01:19:27,200 --> 01:19:29,487 Lingua di vitello, sardine all'olio di oliva,". 1241 01:19:29,600 --> 01:19:33,525 ...bianco frizzante e bianco extra secco. Non ti sembra luculliano? 1242 01:19:33,640 --> 01:19:36,644 - Ma scoppieremo! - E la vicina? Povera cocca! 1243 01:19:36,760 --> 01:19:39,331 Bisogna tirarla su, no? Per le mammine depresse,.. 1244 01:19:39,440 --> 01:19:41,124 ...cibi scelti e vino generoso. 1245 01:19:41,240 --> 01:19:44,369 A proposito, volevo appunto dirti che non è sola. 1246 01:19:44,480 --> 01:19:47,051 E con ciò? Li possiamo invitare tutti e due. 1247 01:19:47,320 --> 01:19:49,322 Su! Stasera si va a letto un po' prima. 1248 01:19:49,440 --> 01:19:51,044 Non ti affannare, non verranno. 1249 01:19:51,400 --> 01:19:52,287 Come lo sai? 1250 01:19:52,480 --> 01:19:55,450 Lei me l'ha detto. Ho suonato poco fa per ricordarle il tuo.. 1251 01:19:55,560 --> 01:19:58,131 ...Invito di stamattina. - E ti ha risposto: "Grazie,.. 1252 01:19:58,240 --> 01:20:00,163 ...del vostro invito me ne sbatto"? 1253 01:20:00,280 --> 01:20:02,169 Ma no! Si è scusata gentilmente. 1254 01:20:02,280 --> 01:20:05,329 Questa me la lego al dito! Sono tutti uguali, perbacco! 1255 01:20:05,440 --> 01:20:07,249 Gli fai un piacere e appena gliel'hai fatto.. 1256 01:20:07,360 --> 01:20:08,725 ...non ti guardano più! 1257 01:20:08,840 --> 01:20:11,161 Non te la prendere. Sarà per un'altra volta. 1258 01:20:11,280 --> 01:20:13,521 Stasera avranno voglia di starsene soli, è naturale. 1259 01:20:13,640 --> 01:20:15,290 Naturale un corno! 1260 01:20:15,480 --> 01:20:17,881 Ci provi un'altra volta, la signorina, e me ne resto a letto! 1261 01:20:18,000 --> 01:20:20,446 Te ne resterai nel lettuccio accanto a me. Vero? 1262 01:20:20,560 --> 01:20:23,370 SI', con te. Ho lavoro fin sopra i capelli! 1263 01:20:23,520 --> 01:20:25,648 In una sola giornata, tre interventi, due parti," 1264 01:20:25,760 --> 01:20:28,161 ...un taglio cesareo e ho piantato tutto per quell'ochetta.. 1265 01:20:28,280 --> 01:20:31,602 ...e per un cafone! Adesso devo chiamare la clinica. 1266 01:20:31,800 --> 01:20:33,211 Ho due casi che mi danno pensiero. 1267 01:20:33,320 --> 01:20:35,641 Hai ragione. E' meglio che ti tranquillizzi. 1268 01:20:41,880 --> 01:20:43,370 Chi è, Bernadette? 1269 01:20:43,920 --> 01:20:46,446 La signora Thomas come va? Male? 1270 01:20:46,720 --> 01:20:50,042 Bene, dottore, molto bene. 1271 01:20:50,160 --> 01:20:53,562 Capisco. E la signora Vallon.7 1272 01:20:54,920 --> 01:20:58,527 Questo mi secca, no, non dovevamo. E la temperatura? 1273 01:20:58,640 --> 01:21:03,601 La temperatura? Trentasei e otto. Dorma pure tra due guanciali. 1274 01:21:05,040 --> 01:21:07,407 La ringrazio, Bernadette. Tra due minuti. 1275 01:21:07,760 --> 01:21:10,445 - Allora, tutto bene, Michou? - No. Lo prevedevo. 1276 01:21:10,560 --> 01:21:13,131 - Niente da fare. Devo andare. - Te ne vai? Proprio ora? 1277 01:21:13,240 --> 01:21:15,561 Ma quando vuoi che ci vada? L'anno prossimo? 1278 01:21:15,680 --> 01:21:17,364 E tutta quella roba, cosa ne faccio? 1279 01:21:17,480 --> 01:21:18,527 Mettila in frigorifero. 1280 01:21:18,640 --> 01:21:19,289 < Hai ragione. 1281 01:21:19,400 --> 01:21:20,890 Se tutto va bene, verrai a mangiare. 1282 01:21:21,360 --> 01:21:24,204 Se tutto va bene! E com'è possibile che tutto vada bene? 1283 01:21:24,320 --> 01:21:27,449 Cosa ti hanno detto al telefono? C'è una che... E' urgente? 1284 01:21:27,560 --> 01:21:30,609 Mia cara, mettiti in testa che ce n'è sempre "una che". 1285 01:21:30,800 --> 01:21:33,246 E impara che nel mio mestiere tutto è sempre urgente! 1286 01:21:34,160 --> 01:21:37,004 - Non esageriamo un tantino? - Ah si? 1287 01:21:37,120 --> 01:21:40,647 Stanotte non ce ne era "una che"? E non era forse urgente? 1288 01:21:40,760 --> 01:21:42,524 Basta! Sono stufa! Ferma il disco! 1289 01:21:50,720 --> 01:21:53,166 Tieni! Un ricordino per te! Rata del mutuo, della TV,.. 1290 01:21:53,280 --> 01:21:55,203 ...della lavatrice, anche le fatture sono urgenti! 1291 01:21:55,320 --> 01:21:56,446 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1292 01:22:10,880 --> 01:22:13,486 - Laurent, hai fame? - Fame da lupo. 1293 01:22:15,040 --> 01:22:17,088 Mi aiuti ad aprirla? Non ci riesco. 1294 01:22:19,280 --> 01:22:20,281 Ti rivesti? 1295 01:22:20,560 --> 01:22:22,688 Si perché è un po' difficile andare fuori.. 1296 01:22:22,800 --> 01:22:26,521 ...nudo, e stasera, mia cara, si va fuori a ballare. 1297 01:22:26,720 --> 01:22:30,008 Noi a ballare? Ma non andiamo mai a ballare. 1298 01:22:30,120 --> 01:22:33,329 E ho torto. Stasera ho voglia di tenerti fra le braccia," 1299 01:22:33,440 --> 01:22:35,124 "davanti a tutti. Ho voglia di musica,.. 1300 01:22:35,240 --> 01:22:36,571 ...ho voglia di ballare con te. 1301 01:22:37,280 --> 01:22:40,090 Sei davvero strano. Non hai mai voluto uscire perché" 1302 01:22:40,200 --> 01:22:42,328 ..."si sta bene qui". Cosa ti succede? 1303 01:22:42,440 --> 01:22:43,566 Un capriccio! 1304 01:22:43,680 --> 01:22:46,445 Mai una volta da che ci conosciamo, due anni, sei mesi.. 1305 01:22:46,560 --> 01:22:48,210 ...e sette giorni, siamo andati a ballare. 1306 01:22:48,320 --> 01:22:49,731 Beh, da stasera incominciamo. 1307 01:22:52,120 --> 01:22:53,963 Ed è da Delphine che mi vuoi portare? 1308 01:22:54,080 --> 01:22:56,845 Ho trovato quel posto divertente, è stata una scoperta. 1309 01:22:57,320 --> 01:23:00,324 - Più divertente di qui, vero? - Vai a vestirti. 1310 01:23:00,440 --> 01:23:03,444 Stasera ti voglio più bella che mai. Devono guardarti," 1311 01:23:03,560 --> 01:23:05,403 ...devono ammirarti e crepare d'invidia. 1312 01:23:05,520 --> 01:23:07,090 D'accordo, ma prima ceniamo. 1313 01:23:07,200 --> 01:23:10,283 - Aprimi quella scatola. - Scusa tesoro,.. 1314 01:23:10,400 --> 01:23:13,449 ...non posso cenare qui. C'è Kim che mi aspetta a casa. 1315 01:23:13,560 --> 01:23:14,800 < Dopo quanto accaduto, le ho.. 1316 01:23:14,920 --> 01:23:16,365 < ..Promesso di cenare con lei. 1317 01:23:17,280 --> 01:23:20,045 Le hai promesso di cenare con lei, stasera? 1318 01:23:20,280 --> 01:23:22,647 Stasera più che mai ha bisogno di me, capisci? 1319 01:23:23,120 --> 01:23:25,168 SÌ. Con te tutto è semplice. Siamo felici, tranquilli. 1320 01:23:25,400 --> 01:23:28,722 Aveva bisogno di te ieri sera e domani, no? E dopodomani? 1321 01:23:28,840 --> 01:23:31,605 Lisa, sono preoccupato! Ti prego, è una cosa seria. 1322 01:23:31,720 --> 01:23:34,200 - Ma quanti anni ha tua figlia? - Ha diciotto anni. 1323 01:23:34,320 --> 01:23:37,847 - Ma è una donna! - No, è ancora una bambina. 1324 01:23:38,760 --> 01:23:40,762 E quel tipo che le corre dietro è un farabutto. 1325 01:23:40,880 --> 01:23:43,929 - E se fosse innamorato davvero? - Non mi importa! 1326 01:23:45,160 --> 01:23:46,844 - Voglio che la lasci tranquilla. - A 18 anni,.. 1327 01:23:46,960 --> 01:23:48,325 ...non si vuole essere tranquilli. 1328 01:23:48,440 --> 01:23:50,807 Lo, a quell'età, mi ero già innamorata due volte. 1329 01:23:50,920 --> 01:23:52,160 Ma questo non c'entra! 1330 01:23:52,280 --> 01:23:55,602 Ma pensa a noi! Pensa a questa sera! lo non voglio. 1331 01:23:56,160 --> 01:23:58,640 - Te ne prego, non lasciarmi. - Non ti lascio affatto. 1332 01:23:58,760 --> 01:24:02,606 Ritorno presto. Usciamo insieme. Andiamo a ballare.. 1333 01:24:02,720 --> 01:24:05,963 ...e poi ce ne torniamo qui, e io me ne resterò a dormire con te. 1334 01:24:06,080 --> 01:24:08,367 Ma è ora che ho bisogno di te. 1335 01:24:08,480 --> 01:24:11,404 Ti voglio tutta la sera. Non è possibile che mi lasci. 1336 01:24:11,520 --> 01:24:13,841 Ma io non ti lascio. Perché non vuoi credermi? 1337 01:24:14,200 --> 01:24:17,044 Ciò che accade a tua figlia è normale! Forse è anche un bene. 1338 01:24:18,320 --> 01:24:21,210 Se si è innamorata, sono contenta per lei, e spero.. 1339 01:24:21,320 --> 01:24:23,322 ...che abbia anche il coraggio di darsi a lui! 1340 01:24:23,520 --> 01:24:26,603 - Tu non sai più quello che dici! - So benissimo quello che dico. 1341 01:24:26,760 --> 01:24:30,446 Se l'ama come ti amo, scommetto che ci va a letto e fa benissimo! 1342 01:24:30,560 --> 01:24:33,131 Sei assurda! Lo dovresti vedere quell'uomo! 1343 01:24:33,280 --> 01:24:35,408 Le ha mandato una corbeille di fiori grottesca! 1344 01:24:35,520 --> 01:24:37,602 E' di un gusto... Come a una mantenuta! 1345 01:24:37,960 --> 01:24:40,122 E anche questo è per una mantenuta? 1346 01:24:42,040 --> 01:24:44,566 - Lisa. - Laurent, cosa ci succede? 1347 01:24:44,680 --> 01:24:48,844 A noi non succede niente. Ci amiamo, non ci sono drammi. 1348 01:24:48,960 --> 01:24:52,248 Per me solo ci sono dei problemi e ti chiedo di aiutarmi. 1349 01:24:52,360 --> 01:24:54,886 Ma ti domando anch'io di aiutarmi. Non pensi.. 1350 01:24:55,000 --> 01:24:58,004 ...che anch'io ho bisogno di te? Non voglio più restare sola. 1351 01:24:58,120 --> 01:24:59,849 Sii ragionevole. 1352 01:25:00,200 --> 01:25:04,410 Ragionevole! Questo è il colmo! Non ne posso più! 1353 01:25:06,400 --> 01:25:08,767 Bene. Dov'è il vestito? 1354 01:25:09,960 --> 01:25:10,961 < Stasera devi mettere.. 1355 01:25:11,080 --> 01:25:12,889 < ..Quello che ti ho regalato io. 1356 01:25:13,080 --> 01:25:15,082 Mi piace da morire, questo vestito. 1357 01:25:16,520 --> 01:25:17,646 Non te ne andare. 1358 01:25:17,760 --> 01:25:20,491 Comincia a prepararti. Devi essere bellissima! 1359 01:25:21,520 --> 01:25:26,481 In un lampo, vado e torno. E' come se fossi già tornato. 1360 01:25:27,280 --> 01:25:28,122 Vattene! 1361 01:25:30,600 --> 01:25:35,003 Un bacetto? No? Come vuoi. A presto. 1362 01:25:36,320 --> 01:25:37,560 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1363 01:25:37,680 --> 01:25:41,241 Laurent, se te ne vai, non mi ritroverai più. 1364 01:25:41,720 --> 01:25:43,882 Lo sarò qui alle undici e mezzo. 1365 01:25:44,520 --> 01:25:45,601 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1366 01:25:47,880 --> 01:25:55,844 (MUSICA DALLA RADIO) 1367 01:26:03,040 --> 01:26:11,004 (MUSICA DALLA RADIO) 1368 01:26:16,160 --> 01:26:23,123 (MUSICA DALLA RADIO) 1369 01:26:23,240 --> 01:26:24,207 < Guarda, Kim. 1370 01:26:25,640 --> 01:26:28,769 - II mare! - Oh! 1371 01:26:29,320 --> 01:26:35,601 (INFRANGERSI DELLE ONDE) 1372 01:26:35,720 --> 01:26:37,290 Che meraviglia! 1373 01:26:37,920 --> 01:26:39,809 Quando io prometto una cosa... 1374 01:26:40,200 --> 01:26:45,604 Rallenta. Voglio guardarlo un po' da qui. E' formidabile! 1375 01:26:45,840 --> 01:26:48,571 No, tesoro, dalla camera lo vedrai ancora meglio. 1376 01:26:49,440 --> 01:26:50,646 In due minuti ci siamo. 1377 01:26:50,760 --> 01:26:57,006 (MUSICA DALLA RADIO) 1378 01:26:57,120 --> 01:26:58,087 Dammi la mano. 1379 01:26:58,640 --> 01:27:06,604 (MUSICA DALLA RADIO) 1380 01:27:15,600 --> 01:27:23,564 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1381 01:27:24,080 --> 01:27:27,209 "Papà, non ti arrabbiare, è la vita. Ti voglio bene, Kim." 1382 01:27:31,040 --> 01:27:35,364 La sgualdrina! Ma come ha potuto fare questo? A me? 1383 01:27:36,160 --> 01:27:38,367 E con che abilità! Fregato in pieno! 1384 01:27:39,120 --> 01:27:44,570 Trattato come un fantoccio, come un pupazzo! Fregato in pieno! 1385 01:27:44,680 --> 01:27:46,569 Però tu potevi fermarla, trattenerla! 1386 01:27:46,680 --> 01:27:49,047 Ma te l'ho già detto che non ero in casa. 1387 01:27:49,160 --> 01:27:51,845 Ma almeno avvertirmi in qualche modo, chiamarmi! 1388 01:27:52,080 --> 01:27:55,163 Chiamarti? Chiamarti dove, Laurent? 1389 01:27:55,280 --> 01:28:02,402 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1390 01:28:02,520 --> 01:28:06,684 Kim, bambina mia, non è possibile. 1391 01:28:07,760 --> 01:28:09,000 Non è possibile! 1392 01:28:09,680 --> 01:28:15,050 (MUSICA DALLA RADIO) 1393 01:28:15,160 --> 01:28:16,207 Kim! 1394 01:28:19,240 --> 01:28:20,207 Kim! 1395 01:28:25,360 --> 01:28:26,327 Kim! 1396 01:28:26,680 --> 01:28:32,289 (RUMORE DI PASSI) (INFRANGERSI DELLE ONDE) 1397 01:28:32,400 --> 01:28:36,724 < (CLACSON) 1398 01:28:36,840 --> 01:28:38,604 (RUMORE DI PASSI) (INFRANGERSI DELLE ONDE) 1399 01:28:38,720 --> 01:28:40,085 < (CLACSON) 1400 01:28:42,560 --> 01:28:45,325 (MUSICA DALLA RADIO) 1401 01:28:45,440 --> 01:28:48,683 Ma vuole pigliarsi un malanno, Lisa? E' una pazzia! 1402 01:28:49,040 --> 01:28:51,725 Via, rientri. Venga a bere qualcosa! 1403 01:28:54,560 --> 01:28:59,122 Aspettare! Chi è quel sadico che inventò questa parola? 1404 01:28:59,440 --> 01:29:03,206 C'è di peggio. E sa che cosa? Non aspettare più niente. 1405 01:29:03,320 --> 01:29:05,891 - E' brutto. - No, è meglio! Ed è più dignitoso! 1406 01:29:06,120 --> 01:29:08,168 II vuoto, il deserto... 1407 01:29:08,400 --> 01:29:12,291 Niente, piuttosto che mendicare queste briciole d'amore. 1408 01:29:12,400 --> 01:29:15,609 Avanti, beva. Me l'ha portato lui. Un vero nettare! 1409 01:29:15,960 --> 01:29:16,802 Di che sa? 1410 01:29:17,720 --> 01:29:20,564 II sapore che importanza ha? E' l'effetto che conta. 1411 01:29:20,800 --> 01:29:23,371 Ridà la gioia di vivere, questo nettare. 1412 01:29:23,680 --> 01:29:24,886 Anche Michou lo dice. 1413 01:29:27,040 --> 01:29:29,520 - Michou... - Laurent... 1414 01:29:29,760 --> 01:29:31,410 Sono della stessa pasta. 1415 01:29:32,520 --> 01:29:36,286 Un bamboccione e un farfallone. Siamo a posto! 1416 01:29:36,880 --> 01:29:40,441 Non sono peggio degli altri. C'è l'amico di una mia amica" 1417 01:29:40,560 --> 01:29:43,962 ...che è addirittura sparito! "Arrivederci e grazie." 1418 01:29:44,240 --> 01:29:47,403 Mentre i nostri, avranno i loro grilli, ma... 1419 01:29:47,520 --> 01:29:50,649 - Ma cosa? - Ritornano. II suo Laurent.. 1420 01:29:50,760 --> 01:29:54,003 ...tornerà e la porterà al night. - SI', lo mando al diavolo! 1421 01:29:54,120 --> 01:29:57,203 - Nemmeno il tempo di entrare gli do! - SÌ, vorrei vedere. 1422 01:29:57,920 --> 01:30:01,367 - Non mi crede? - Ma proprio niente, niente. 1423 01:30:01,480 --> 01:30:04,962 Lui nemmeno mi vuol credere. lo sono incredibile! 1424 01:30:05,280 --> 01:30:07,760 Incredibile, ma vera. 1425 01:30:08,240 --> 01:30:11,528 Ma insomma, un uomo che aspetta come un palo all'angolo.. 1426 01:30:11,640 --> 01:30:16,168 ...di una via, non esiste più? - Un palo! Che illusione! 1427 01:30:16,280 --> 01:30:19,727 E una donna che fa aspettare un uomo è una bestia cosi rara? 1428 01:30:19,840 --> 01:30:21,171 (MIRELLA RIDE) 1429 01:30:21,280 --> 01:30:26,650 Lui sta fermo II', impalato col naso freddo e con l'ombrello. 1430 01:30:27,400 --> 01:30:31,371 Lei se ne frega. Se ne frega dalla testa ai piedi. 1431 01:30:31,840 --> 01:30:34,810 Se l'ama come ti amo, scommetto che ci va a letto e fa benissimo! 1432 01:30:34,920 --> 01:30:36,251 (MIRELLA RIDE) 1433 01:30:36,360 --> 01:30:38,328 Che bel quadretto! 1434 01:30:38,480 --> 01:30:40,448 Non le hanno mai parlato di una donna COSÌ' 1435 01:30:40,560 --> 01:30:42,688 Che tratta gli uomini come dei vasi da fiori? 1436 01:30:42,880 --> 01:30:45,929 - Ho bisogno di sondare. - E sondi, sondi... 1437 01:30:46,040 --> 01:30:50,284 Non cambia niente! Fin dal principio del mondo,.. 1438 01:30:50,400 --> 01:30:53,290 ...è sempre la stessa storia ed è senza rimedio. 1439 01:30:53,680 --> 01:30:55,921 Da un lato gli uomini e dall'altro le donne. 1440 01:30:56,040 --> 01:30:57,280 Già, come in chiesa. 1441 01:30:57,400 --> 01:30:58,970 - E io mi domando se... - Cosa? 1442 01:30:59,080 --> 01:31:02,482 Mi domando se gli uomini sono veramente fatti per le donne! 1443 01:31:02,600 --> 01:31:04,728 (MIRELLA RIDE) 1444 01:31:04,840 --> 01:31:12,804 (MIRELLA E LISA RIDONO) (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1445 01:31:16,640 --> 01:31:26,607 Sottotitoli: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 1446 00:00:01,920 --> 00:00:09,884 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1447 00:01:23,240 --> 00:01:29,850 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1448 00:01:55,560 --> 00:01:59,804 (Ho parcheggiato in curva? Qualcuno mi avrà spinto.) 1449 00:02:00,080 --> 00:02:03,323 (Signor vigile, che posso farci se mi spingono?) 1450 00:02:06,040 --> 00:02:07,246 Uffa! 1451 00:02:10,920 --> 00:02:12,285 (La fretta!) 1452 00:02:24,120 --> 00:02:25,246 Ehi! 1453 00:02:30,360 --> 00:02:32,249 (Dove sarà il signor vigile?) 1454 00:02:32,680 --> 00:02:35,251 (Figuriamoci, mica è scemo come me!) 1455 00:02:35,360 --> 00:02:38,682 (Quando piove se ne resta a casa. E fa bene.) 1456 00:02:39,000 --> 00:02:48,921 (PIOGGIA) 1457 00:02:52,320 --> 00:02:54,288 "Assolutamente innocue" 1458 00:02:54,400 --> 00:02:58,121 ...le compresse di erbe di alta montagna.. 1459 00:02:58,240 --> 00:03:02,245 "Calmeranno i nervi di quelli che vivono in città." 1460 00:03:03,440 --> 00:03:06,250 "La chimica più pura e naturale.. 1461 00:03:06,360 --> 00:03:09,330 ...al servizio dei poveri nevropatici della strada." 1462 00:03:09,440 --> 00:03:14,606 Scriva cosi: "La montagna che soccorre la città." 1463 00:03:14,720 --> 00:03:17,530 Questo piacerà tanto al direttore del laboratorio. 1464 00:03:17,640 --> 00:03:20,291 "L'euforia dell'alta montagna..." 1465 00:03:21,120 --> 00:03:23,487 Non mi piace. E' piatto e banale. 1466 00:03:24,760 --> 00:03:26,410 "In armonia..." 1467 00:03:27,760 --> 00:03:33,483 "ln armonia, mio caro Barillet, lanciamo Armonia,.. 1468 00:03:33,600 --> 00:03:36,604 ...pillola della sera per gli inquieti." 1469 00:03:38,040 --> 00:03:40,008 < Piano col cappello. 1470 00:03:40,720 --> 00:03:41,846 < Apri la bocca. 1471 00:03:42,440 --> 00:03:43,726 < Di più. 1472 00:03:44,320 --> 00:03:45,560 < Come un forno. 1473 00:03:46,440 --> 00:03:47,646 < Guarda a destra. 1474 00:03:48,800 --> 00:03:49,926 < A sinistra. 1475 00:03:51,680 --> 00:03:53,762 < A me. Abbassa la testa. 1476 00:03:54,400 --> 00:03:55,640 < Ancora un po'. 1477 00:03:55,760 --> 00:03:57,489 Come se parlassi ai piedi. 1478 00:04:02,440 --> 00:04:03,521 Allarga. 1479 00:04:04,800 --> 00:04:07,565 - Va bene? - Benissimo, ferma cosi. 1480 00:04:07,680 --> 00:04:09,842 - Lisa, sei tu che hai chiesto Anju? - SÌ. 1481 00:04:10,600 --> 00:04:11,806 (RIDONO) 1482 00:04:11,960 --> 00:04:13,325 (IN DIALETTO) Ti possano ammazzare! 1483 00:04:13,440 --> 00:04:15,090 - Cosa? - Di che ti impicci? 1484 00:04:17,960 --> 00:04:19,007 Pronto? 1485 00:04:19,920 --> 00:04:21,206 Chi è che parla? 1486 00:04:23,480 --> 00:04:25,881 Personale, riservatissima. 1487 00:04:26,960 --> 00:04:28,644 Ciao, vagabonda. Ssh! 1488 00:04:29,040 --> 00:04:32,442 Silenzio. Prima di tutto dimmi che mi ami. 1489 00:04:34,960 --> 00:04:36,371 Ti amo, Laurent! 1490 00:04:36,680 --> 00:04:39,445 Bene. Messaggio urgentissimo. 1491 00:04:40,400 --> 00:04:41,811 Ripetimi che mi ami. 1492 00:04:41,920 --> 00:04:46,448 (LISA RIDE) Ti amo, Laurent! 1493 00:04:48,080 --> 00:04:49,366 Dove mi ero cacciata? 1494 00:04:49,480 --> 00:04:51,687 E' vero, ero io fuori Parigi. 1495 00:04:52,320 --> 00:04:55,802 Stenterai a riconoscermi, sono terribilmente invecchiato. 1496 00:04:56,400 --> 00:04:58,448 Tre giorni senza te e ho dieci anni di più. 1497 00:04:58,840 --> 00:04:59,921 Mi credi? 1498 00:05:00,120 --> 00:05:03,442 Un'altra sera senza te e Laurent è morto. 1499 00:05:03,920 --> 00:05:06,764 Stasera ci vediamo, vero? Alle otto? 1500 00:05:06,880 --> 00:05:08,120 Alle otto. 1501 00:05:08,720 --> 00:05:12,930 Perché non l'estate prossima 0 nel 1974.7 1502 00:05:13,040 --> 00:05:14,371 0 nel 1986.7 1503 00:05:14,480 --> 00:05:17,211 A che ora vuoi? Alle otto meno un quarto? 1504 00:05:17,320 --> 00:05:18,890 Veniamo a un compromesso. 1505 00:05:19,720 --> 00:05:24,044 Non nel 1986, ma nemmeno alle otto. Alle otto meno venti. 1506 00:05:24,520 --> 00:05:27,171 No, meno venticinque. 1507 00:05:28,440 --> 00:05:31,842 Meno venticinque. Cosi mi piaci. 1508 00:05:31,960 --> 00:05:33,166 Permette? 1509 00:05:35,360 --> 00:05:39,046 Mi raccomando, Valpollicella come sempre. 1510 00:05:39,440 --> 00:05:42,364 Come sempre, Valpollicella. 1511 00:05:44,040 --> 00:05:45,121 Ciao, amore. 1512 00:05:52,000 --> 00:05:53,126 Lisa! 1513 00:05:53,240 --> 00:05:55,288 < Dimentica gli svizzeri! 1514 00:05:56,080 --> 00:05:57,889 Un nome che è una delizia. 1515 00:05:58,960 --> 00:06:02,885 E quanto più lo ripeto, lo sento ogni volta di più.. 1516 00:06:03,000 --> 00:06:04,764 ...Imprimersi nel mio cuore. 1517 00:06:04,880 --> 00:06:07,565 E' un grosso ordinativo di crema dimagrante. 1518 00:06:07,680 --> 00:06:09,011 Ed è urgentissimo. 1519 00:06:09,120 --> 00:06:11,202 Dimagrire a quest'ora! 1520 00:06:12,040 --> 00:06:15,169 Marcella, con queste creme ci amareggiamo la vita. 1521 00:06:15,280 --> 00:06:17,806 La Svizzera aspetterà per dimagrire domattina. 1522 00:06:17,920 --> 00:06:21,208 - Già va via? - Non le si può nascondere nulla. 1523 00:06:21,320 --> 00:06:23,846 - Me la filo. - Non scappi via cosi. 1524 00:06:23,960 --> 00:06:27,009 Le sue nuove pillole all'erba di montagna. 1525 00:06:27,120 --> 00:06:29,726 Le provi prima di andarsene, è un po' giù. 1526 00:06:30,320 --> 00:06:34,325 Sono giù quando sono quassù, ma appena fuori di qui... 1527 00:06:34,440 --> 00:06:36,966 Senza dubbio, lo sappiamo. 1528 00:06:37,080 --> 00:06:38,570 Non mi rimproveri. 1529 00:06:39,520 --> 00:06:40,681 Lei no. 1530 00:06:41,400 --> 00:06:42,322 Mandi giù. 1531 00:06:42,960 --> 00:06:46,043 Bene. Obbedisco e inghiottisco. 1532 00:06:50,120 --> 00:06:53,408 - Mi sento già sulla vetta... - Non citi Victor Hugo. 1533 00:06:53,520 --> 00:06:54,646 La invecchia! 1534 00:06:54,760 --> 00:06:57,445 E lei mi vuole giovane, vero Marcella? 1535 00:06:58,000 --> 00:07:01,846 - Vada e si diverta. - Buonasera. 1536 00:07:02,600 --> 00:07:04,045 Ha un vestito incantevole. 1537 00:07:09,080 --> 00:07:17,044 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1538 00:07:29,120 --> 00:07:30,281 (CLACSON) 1539 00:07:30,400 --> 00:07:38,364 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1540 00:07:39,160 --> 00:07:40,730 Ventidue minuti esatti! 1541 00:07:41,120 --> 00:07:43,088 Tre minuti meno di ieri, bravo. 1542 00:07:43,640 --> 00:07:45,927 Luciano, se non avete nulla in contrario" 1543 00:07:46,040 --> 00:07:48,441 ...stasera prendo la macchina. Lasciatela in cortile, grazie. 1544 00:07:48,560 --> 00:07:49,971 Buonasera, signore. 1545 00:07:51,160 --> 00:07:56,405 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1546 00:07:56,520 --> 00:08:02,084 (PIOGGIA) 1547 00:08:07,760 --> 00:08:12,641 (RUMORE DI PASSI) 1548 00:08:12,760 --> 00:08:14,888 Ah! Va bene. 1549 00:08:15,320 --> 00:08:18,290 "Ah, va bene." Tutto qui? 1550 00:08:19,000 --> 00:08:20,650 < Sei un po' laconica. 1551 00:08:21,600 --> 00:08:23,364 II mitra si è inceppato? 1552 00:08:24,560 --> 00:08:26,483 Kim, non ti sarai mica offesa? 1553 00:08:27,160 --> 00:08:30,448 Kim, se mi fai il broncio, me la paghi. 1554 00:08:32,840 --> 00:08:36,731 (RUMORE DI PASSI) 1555 00:08:36,840 --> 00:08:38,126 (LAURENT BUSSA) 1556 00:08:38,240 --> 00:08:39,480 < Avanti, amore. 1557 00:08:44,480 --> 00:08:46,084 - Tutto bene? - Ciao, cara. 1558 00:08:47,080 --> 00:08:49,162 Con chi ce l'ha Kim.7 1559 00:08:50,040 --> 00:08:52,611 Ci siamo, ha dei problemi. E' un dramma. 1560 00:08:52,720 --> 00:08:54,404 Di' pure una tragedia. 1561 00:08:54,520 --> 00:08:57,091 Stava telefonando per la trecentesima volta. 1562 00:08:57,200 --> 00:09:00,010 L'ho presa in giro... Impassibile come una sfinge. 1563 00:09:00,120 --> 00:09:03,044 E ha uno sguardo strano. Che le succede? 1564 00:09:04,000 --> 00:09:05,889 In me non trovi niente di strano? 1565 00:09:06,000 --> 00:09:07,889 Nei miei occhi non leggi mai niente. 1566 00:09:08,760 --> 00:09:09,921 Nei tuoi occhi? 1567 00:09:10,600 --> 00:09:12,170 Vuol dire che non sai leggere. 1568 00:09:12,280 --> 00:09:15,648 Ero in giornata nera da Monne Salvet. Mi hanno ripulita. 1569 00:09:16,480 --> 00:09:18,562 Confessa, quanto? 1570 00:09:18,680 --> 00:09:20,682 - Mi sgriderai. - Certo. 1571 00:09:22,080 --> 00:09:23,081 Quanto? 1572 00:09:24,000 --> 00:09:25,490 Davvero mi sgriderai? 1573 00:09:25,600 --> 00:09:28,331 (LAURENT RIDE) Scherzo. 1574 00:09:28,440 --> 00:09:30,442 (ODETTE RIDE) 1575 00:09:30,560 --> 00:09:32,085 L'otto va sul nove. 1576 00:09:32,400 --> 00:09:33,731 < E la donna sul re. 1577 00:09:33,840 --> 00:09:34,841 Papà? 1578 00:09:34,960 --> 00:09:36,405 Vieni qui. 1579 00:09:37,760 --> 00:09:39,091 Mi dici cos'hai? 1580 00:09:39,520 --> 00:09:42,763 Ti devo parlare. Ti faccio una proposta. 1581 00:09:42,880 --> 00:09:45,360 Stasera mi porti fuori e ti racconto tutto. 1582 00:09:45,600 --> 00:09:48,080 Allora dimmelo subito. 1583 00:09:48,240 --> 00:09:50,527 (LAURENT RIDE) Scherzo. 1584 00:09:50,880 --> 00:09:52,723 Mia povera gattina! 1585 00:09:54,000 --> 00:09:58,130 - Allora si va? - Quando vorrai. 1586 00:09:58,240 --> 00:10:00,811 Domani 0 dopodomani, ma stasera non posso. 1587 00:10:00,920 --> 00:10:04,641 Non è possibile? Allora vuol dire che te ne infischi! 1588 00:10:05,040 --> 00:10:06,246 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1589 00:10:07,880 --> 00:10:09,450 Siamo già alla ribellione. 1590 00:10:10,160 --> 00:10:12,527 Non puoi proprio liberarti per una serata? 1591 00:10:13,080 --> 00:10:14,844 Non mi va di liberarmi. 1592 00:10:15,480 --> 00:10:20,042 - E se fosse una cosa grave? - Provvederemo domani. 1593 00:10:20,840 --> 00:10:23,207 Cosi piangerà e ti sentirai infelice. 1594 00:10:23,320 --> 00:10:26,483 Non potresti accompagnare tua figlia al cinema? 1595 00:10:27,400 --> 00:10:30,529 Andate a vedere un bel film d'amore. Vi sciogliete in lacrime 1596 00:10:30,640 --> 00:10:33,120 Lei ti parla, tu la consoli e tutto è a posto. 1597 00:10:33,240 --> 00:10:36,403 Sai benissimo che è solo con te che vuole parlare. 1598 00:10:36,920 --> 00:10:40,641 E poi verranno le mie amiche per il bridge. Devo rifarmi. 1599 00:10:41,320 --> 00:10:44,608 Allora vado ad annegarmi nel bagno. 1600 00:10:50,280 --> 00:10:58,244 (PIOGGIA) 1601 00:11:02,920 --> 00:11:03,921 0h! 1602 00:11:06,000 --> 00:11:07,047 Ehi! 1603 00:11:12,240 --> 00:11:15,289 AI diavolo! Dove si è cacciata la chiave? 1604 00:11:16,120 --> 00:11:19,567 (Ho solo quaranta minuti.) 1605 00:11:19,840 --> 00:11:21,046 Eccola. 1606 00:11:21,160 --> 00:11:22,571 (Ho tutto il tempo.) 1607 00:11:22,680 --> 00:11:25,160 (Stai calma, non ti innervosire.) 1608 00:11:26,600 --> 00:11:28,602 Oh, brutto maiale! 1609 00:11:29,080 --> 00:11:37,044 (PIOGGIA) 1610 00:11:45,640 --> 00:11:50,123 (No, vecchio sadico. La soddisfazione non te la do.) 1611 00:11:50,240 --> 00:11:51,685 (Non te la do.) 1612 00:11:51,800 --> 00:11:53,723 (Ma che faccia tosta!) 1613 00:11:55,200 --> 00:11:58,010 Ciao, rincretinito cronico! 1614 00:12:00,600 --> 00:12:03,171 Ma guarda che faccia di bronzo! 1615 00:12:03,440 --> 00:12:12,963 (RUMORI DEL TRAFFICO) 1616 00:12:13,080 --> 00:12:19,281 (TERGICRISTALLI) 1617 00:12:19,400 --> 00:12:21,721 (LISA SOSPIRA) 1618 00:12:23,240 --> 00:12:27,040 Guarda che faccia! Mi sembri un pulcino bagnato. 1619 00:12:28,240 --> 00:12:30,163 (RUMORI DEL TRAFFICO) 1620 00:12:34,600 --> 00:12:42,564 (RUMORI DEL TRAFFICO) 1621 00:12:42,840 --> 00:12:45,605 Forza, Lisa. Avanti. 1622 00:12:48,520 --> 00:12:56,484 (RUMORI DEL TRAFFICO) 1623 00:12:58,920 --> 00:13:00,490 (CLACSON) 1624 00:13:00,600 --> 00:13:02,250 Allora, marmotta, ti muovi? 1625 00:13:05,040 --> 00:13:08,442 (LISA SOSPIRA) Porca miseria! 1626 00:13:11,560 --> 00:13:15,804 (LISA SOSPIRA) 1627 00:13:19,840 --> 00:13:21,365 Taxi, prego. 1628 00:13:21,880 --> 00:13:24,008 Ora basta. (CLACSON) 1629 00:13:24,120 --> 00:13:28,045 Può portarmi a la Madeleine? E' possibile? 1630 00:13:28,960 --> 00:13:30,121 (CLACSON) 1631 00:13:30,240 --> 00:13:31,765 (PARLA LINGUA STRANIERA) 1632 00:13:32,280 --> 00:13:34,282 Ci mancava anche quest'altra! 1633 00:13:34,640 --> 00:13:36,324 Questa specie di befana. 1634 00:13:37,080 --> 00:13:38,320 (RUMORE) 1635 00:13:38,440 --> 00:13:39,646 E tu che vuoi? 1636 00:13:41,080 --> 00:13:43,003 Fanatico cornificato! 1637 00:13:43,200 --> 00:13:49,128 (RUMORI DEL TRAFFICO) 1638 00:13:51,200 --> 00:13:55,205 (VOCE INDISTINTA) 1639 00:13:55,720 --> 00:13:57,961 Pezzo di cafone sadico! 1640 00:14:00,480 --> 00:14:03,051 Calma, calma. 1641 00:14:03,160 --> 00:14:06,209 (Respira profondamente.) 1642 00:14:10,600 --> 00:14:12,204 Le OÎÎO meno un quarto. 1643 00:14:12,760 --> 00:14:14,000 Non risponde? 1644 00:14:15,240 --> 00:14:17,766 - No, e non capisco. - Avrai sbagliato giorno. 1645 00:14:17,880 --> 00:14:21,680 No. Sono distratto, ma non in questo. 1646 00:14:22,040 --> 00:14:23,485 Allora non chiama più. 1647 00:14:24,040 --> 00:14:25,724 Piccola strega. 1648 00:14:26,120 --> 00:14:29,329 Chiamerà perché non ne potrà fare a meno. 1649 00:14:29,440 --> 00:14:32,489 - Ma è un'amante un po' strana. - Ma che dici? 1650 00:14:33,200 --> 00:14:35,680 Ha uno strano modo di amarti. 1651 00:14:35,800 --> 00:14:38,326 Mi ama moltissimo, credimi. 1652 00:14:39,040 --> 00:14:40,405 Bene, non parlo più. 1653 00:14:40,880 --> 00:14:43,884 Ma se fossi mio, saprei tenerti meglio. 1654 00:14:44,000 --> 00:14:47,891 - Tu? - Non dovresti telefonare 10 volte per sganciarti. 1655 00:14:48,000 --> 00:14:49,764 Non ho intenzione di sganciarmi. 1656 00:14:49,880 --> 00:14:54,010 Sposti solo un appuntamento. Che male c'è? 1657 00:14:55,080 --> 00:14:57,401 E' già tanto fortunata ad averti per sé. 1658 00:14:58,120 --> 00:14:59,963 Un uomo come te è raro. 1659 00:15:00,360 --> 00:15:08,324 (RUMORI DEL TRAFFICO) 1660 00:15:22,120 --> 00:15:26,444 (LISA SOSPIRA) Le otto, che disastro! 1661 00:15:27,840 --> 00:15:30,571 Che ho fatto di male? 1662 00:15:31,400 --> 00:15:33,243 (Laurent, dove sei?) 1663 00:15:33,640 --> 00:15:35,927 (Fai qualcosa, mi sento impazzire.) 1664 00:15:36,040 --> 00:15:38,361 (Tutto questo tempo perduto!) 1665 00:15:38,680 --> 00:15:40,011 (Che peccato.) 1666 00:15:40,120 --> 00:15:43,363 ("Sto cosi bene quando sono con te, amore!") 1667 00:15:43,480 --> 00:15:45,209 (Rimani con me, Laurent.) 1668 00:15:45,640 --> 00:15:46,926 (Rimani.) 1669 00:15:47,520 --> 00:15:49,807 (CLACSON) 1670 00:15:50,480 --> 00:15:53,006 (AVVIA IL MOTORE) 1671 00:15:53,120 --> 00:15:54,884 < Bellezza, facciamo la nanna? 1672 00:15:55,000 --> 00:15:58,129 Benzina, candele, accensione, olio, acqua. 1673 00:15:58,240 --> 00:16:00,402 Ti levi dai piedi? 1674 00:16:01,040 --> 00:16:03,566 Per quei criminali che danno la patente alle donne.. 1675 00:16:03,680 --> 00:16:05,091 ...ci vorrebbe la galera! 1676 00:16:06,960 --> 00:16:08,325 Vattene a piedi. 1677 00:16:10,000 --> 00:16:11,968 Vai a fare la calza. 1678 00:16:13,040 --> 00:16:14,963 Me lo dai un passaggio? 1679 00:16:15,720 --> 00:16:20,760 Ma cosa posso fare di più? (LISA PIANGE) 1680 00:16:20,880 --> 00:16:27,490 (PIOGGIA) 1681 00:16:27,880 --> 00:16:34,047 (VOCI INDISTINTE) 1682 00:16:34,160 --> 00:16:37,642 - L'hai trovata? - No, non risponde al telefono. 1683 00:16:38,360 --> 00:16:42,809 Le donne sono imprevedibili. Tutte sconcertanti. 1684 00:16:42,920 --> 00:16:45,605 Sbrigati ché mangio tutto, anche i ricci. 1685 00:16:46,040 --> 00:16:48,611 - E guai a te. - Guai a me? 1686 00:16:49,680 --> 00:16:51,569 Ti pungerò. (KIM RIDE) 1687 00:16:52,040 --> 00:16:56,648 Belle manine, bel braccino, bella boccuccia e fossette. 1688 00:16:56,760 --> 00:16:58,091 < Sei carina! 1689 00:16:58,720 --> 00:17:01,530 E tu hai una bella voce, mi piace sentirti parlare. 1690 00:17:01,640 --> 00:17:03,324 Quando ero piccola, la notte mi alzavo... 1691 00:17:03,440 --> 00:17:05,761 Quando eri piccola la notte dormivi. 1692 00:17:06,920 --> 00:17:09,127 - Venivo a guardarti. - Non sempre. 1693 00:17:09,240 --> 00:17:12,687 A volte ti ho perfino rapita. Non te ne ricordi? 1694 00:17:14,000 --> 00:17:17,163 SI'! Una notte mi sono svegliata in una barca. 1695 00:17:17,280 --> 00:17:20,648 Era estate e faceva caldo. II mare era nero. 1696 00:17:20,760 --> 00:17:23,570 Mi dicesti: "Voglio toccare il mare." 1697 00:17:24,160 --> 00:17:26,162 Ti ho fatta sporgere sull'acqua. 1698 00:17:26,280 --> 00:17:28,567 Ti tenevo stretta forte contro di me. 1699 00:17:29,160 --> 00:17:31,162 E tu hai toccato il mare nero. 1700 00:17:31,280 --> 00:17:33,282 E ti sei messa a ridere. 1701 00:17:33,800 --> 00:17:35,245 Indimenticabile! 1702 00:17:37,200 --> 00:17:39,521 La tua amichetta la porti al mare? 1703 00:17:39,640 --> 00:17:41,927 SÌ, la porto ovunque, perché? 1704 00:17:42,200 --> 00:17:44,487 - E le racconti tutto? - SÌ. 1705 00:17:44,600 --> 00:17:46,523 La tua infanzia a Bordeaux dai nonni,.. 1706 00:17:46,640 --> 00:17:49,291 ...la mammina dagli occhi come i miei, le vacanze ad Arcachon? 1707 00:17:49,400 --> 00:17:53,086 - E le regate? - Le regate sono il mio pezzo di bravura. 1708 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 Assaggia il vino. 1709 00:17:55,320 --> 00:17:57,891 E' una meraviglia. Carbonnieux! 1710 00:17:58,120 --> 00:18:00,964 Lo chiamano il vino del sultano. Sai perché? 1711 00:18:01,080 --> 00:18:03,890 Ma non brindiamo, Laurent? 1712 00:18:04,000 --> 00:18:07,004 (RIDONO) Scusa, dove ho la testa? 1713 00:18:08,400 --> 00:18:11,051 Beviamo ai tuoi amori? 1714 00:18:15,000 --> 00:18:19,050 E' vero, è buono. Ma chi è questo sultano? 1715 00:18:19,160 --> 00:18:21,083 Un uomo magnifico. 1716 00:18:21,520 --> 00:18:25,127 Quando una donna gli resisteva, mai un gesto di impazienza. 1717 00:18:25,240 --> 00:18:27,129 Mai uno scatto di nervi. 1718 00:18:27,240 --> 00:18:30,449 Dava una festa e alla donna offriva tutto quello.. 1719 00:18:30,560 --> 00:18:32,881 ...che aveva di più bello. - Per esempio cosa? 1720 00:18:33,000 --> 00:18:36,049 Degli abiti d'oro. 1721 00:18:36,520 --> 00:18:38,966 Una portantina di lapislazzuli. 1722 00:18:39,120 --> 00:18:41,521 < Una selva di rose verdi. 1723 00:18:41,880 --> 00:18:43,644 < E un cane molto raro.. 1724 00:18:43,760 --> 00:18:45,000 < ..Che veniva dalla Cina. 1725 00:18:45,320 --> 00:18:48,961 Un cane cosi piccolo che gli bastava per Ia cuccia" 1726 00:18:49,080 --> 00:18:51,321 ...un mezzo melograno. - Anche vino? 1727 00:18:51,440 --> 00:18:53,807 II vino scorreva a fiumi. Questo vino. 1728 00:18:53,920 --> 00:18:57,845 Alla seconda sorsata la donna cadeva tra le braccia del sultano 1729 00:18:58,040 --> 00:19:00,486 Parli di queste cose anche alla tua fotografa? 1730 00:19:00,600 --> 00:19:04,366 Piantala con la fotografa. Non è per parlare di lei.. 1731 00:19:04,480 --> 00:19:08,166 ...che mi hai invitato a cena. - No, per parlarti di me. 1732 00:19:08,480 --> 00:19:11,848 Ma non mi sento a mio agio, c'è sempre lei tra noi due. 1733 00:19:13,840 --> 00:19:17,128 In un certo senso è una mia rivale. 1734 00:19:17,400 --> 00:19:20,131 No. Tu non hai rivali. 1735 00:19:20,680 --> 00:19:22,523 (PIOGGIA) 1736 00:19:22,640 --> 00:19:23,801 (PORTIERA) 1737 00:19:23,920 --> 00:19:27,527 (PIOGGIA) 1738 00:19:27,640 --> 00:19:30,041 (Dove avrà messo la macchina?) 1739 00:19:30,200 --> 00:19:33,568 (PIOGGIA) 1740 00:19:33,680 --> 00:19:34,806 (CANE CHE ABBAIA) 1741 00:19:34,920 --> 00:19:36,001 Pussa via! 1742 00:19:36,120 --> 00:19:39,966 (PIOGGIA) 1743 00:19:41,720 --> 00:19:44,485 Povera bestia, far pipî sotto l'acqua! 1744 00:19:44,600 --> 00:19:46,090 Ci vuole un bel coraggio. 1745 00:19:52,680 --> 00:19:55,001 (Eccomi, sto arrivando.) 1746 00:19:55,120 --> 00:19:57,771 (Ancora un secondo, amore. Porca miseria!) 1747 00:20:03,640 --> 00:20:05,369 (Amore, non dirmi niente.) 1748 00:20:05,480 --> 00:20:07,608 (Tutto è contro di noi.) 1749 00:20:08,120 --> 00:20:10,487 (Abbiamo perso un'ora della nostra vita.) 1750 00:20:10,600 --> 00:20:12,125 (Ma ora siamo insieme.) 1751 00:20:12,800 --> 00:20:15,770 (Stasera devi amarmi di più. Molto di più.) 1752 00:20:16,160 --> 00:20:17,605 (Capisci, Laurent?) 1753 00:20:23,400 --> 00:20:25,562 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1754 00:20:28,280 --> 00:20:30,521 (CAMPANELLO) 1755 00:20:35,360 --> 00:20:36,521 (LISA SOSPIRA) 1756 00:20:38,240 --> 00:20:39,366 Laurent? 1757 00:20:40,280 --> 00:20:41,406 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1758 00:20:42,840 --> 00:20:45,923 Non fare scherzi, non è il momento. 1759 00:20:52,840 --> 00:20:53,921 Laurent? 1760 00:20:56,120 --> 00:20:58,168 Non ti nascondere. 1761 00:21:04,800 --> 00:21:06,086 Se ne è andato! 1762 00:21:06,800 --> 00:21:08,131 Non è possibile! 1763 00:21:09,240 --> 00:21:10,287 Perché? 1764 00:21:11,360 --> 00:21:12,441 Perché? 1765 00:21:13,080 --> 00:21:14,570 E' impressionante. 1766 00:21:15,160 --> 00:21:17,811 Parli come una donna, ma mi piace. 1767 00:21:18,240 --> 00:21:20,083 Eri già innamorato alla mia età? 1768 00:21:20,200 --> 00:21:22,521 Sono sempre stato innamorato, fin dalla nascita. 1769 00:21:23,120 --> 00:21:25,168 E credo che lo sarò fino alla morte. 1770 00:21:25,360 --> 00:21:27,010 Ammesso che debba morire. 1771 00:21:27,440 --> 00:21:29,044 E' una bella fregatura. 1772 00:21:29,760 --> 00:21:31,489 Credi? Non mi pare. 1773 00:21:31,720 --> 00:21:35,441 E' sempre divertente, specie all'inizio. 1774 00:21:36,760 --> 00:21:40,128 Si cammina uno verso l'altro. 1775 00:21:40,800 --> 00:21:43,690 Cosi, guardinghi e felici. 1776 00:21:44,240 --> 00:21:48,006 Guai a chi dei due avanza di un passo più dell'altro. 1777 00:21:48,120 --> 00:21:49,770 Sembra un western. 1778 00:21:49,880 --> 00:21:52,121 E' il più vecchio western del mondo. 1779 00:21:52,720 --> 00:21:54,290 Uno non se ne stanca mai. 1780 00:21:54,400 --> 00:21:58,086 E che suspense il primo incontro. 1781 00:21:58,520 --> 00:22:00,841 Naturalmente dopo l'invenzione del telefono.. 1782 00:22:00,960 --> 00:22:05,090 ...esiste anche un voce a voce. Questa è la prova suprema. 1783 00:22:05,520 --> 00:22:06,726 Sentiamo... 1784 00:22:06,960 --> 00:22:08,564 Racconta. 1785 00:22:09,200 --> 00:22:10,884 Sono cotta. 1786 00:22:11,480 --> 00:22:13,528 Ah! E di chi? 1787 00:22:14,520 --> 00:22:17,171 - Ora riderai. - Mi torcerò dalle risate. 1788 00:22:17,920 --> 00:22:19,081 Suona la chitarra? 1789 00:22:19,840 --> 00:22:21,968 Ha la barba? Scrive poesie? 1790 00:22:22,400 --> 00:22:24,687 Non ci sei per niente. 1791 00:22:24,840 --> 00:22:28,003 Allora la cosa è molto seria. Sarà un vecchio di 20 anni.. 1792 00:22:28,120 --> 00:22:30,885 ...che fa il sevizio militare. - No, ma che idea! 1793 00:22:31,560 --> 00:22:32,607 E' bello? 1794 00:22:33,080 --> 00:22:34,161 Bello? 1795 00:22:34,880 --> 00:22:36,211 No, non bello. 1796 00:22:36,320 --> 00:22:38,243 Anzi, per chi lo incontra la prima volta". 1797 00:22:38,360 --> 00:22:41,125 ...non ha nulla di eccezionale. Però dopo... 1798 00:22:41,440 --> 00:22:42,646 Dopo cosa? 1799 00:22:42,760 --> 00:22:46,242 A conoscerlo meglio uno lo trova... 1800 00:22:46,560 --> 00:22:48,005 Quanto mi piace! 1801 00:22:48,120 --> 00:22:51,647 - Attenta a quello che dici, sono gelosissimo. - Lo so. 1802 00:22:51,760 --> 00:22:55,651 E ti spierò. Sarò il muro che osserva, la tenda che sorveglia. 1803 00:22:55,760 --> 00:22:57,842 E quando ne avrò abbastanza, salterò alla gola.. 1804 00:22:57,960 --> 00:22:59,769 ...a questo signorino che osa amare mia figlia. 1805 00:22:59,880 --> 00:23:03,248 Devi fare qualcosa per me. 1806 00:23:03,360 --> 00:23:05,886 - Vuoi che gli trovi un impiego? - Non scherzare. 1807 00:23:06,000 --> 00:23:09,368 Da quattro giorni non riesco più a vederlo. 1808 00:23:09,480 --> 00:23:12,563 - Quando gli telefono... - Ti dicono che non c'è. 1809 00:23:12,680 --> 00:23:14,728 - E che ti richiamerà, ma poi non lo fa. - SI'. 1810 00:23:14,840 --> 00:23:18,811 Ma se ti vedesse con me, cosi bello, giovane e affascinante" 1811 00:23:18,920 --> 00:23:21,526 ...lui crederà... E soffrirà. 1812 00:23:22,160 --> 00:23:25,369 Non ti pare di esagerare, seduttrice? 1813 00:23:25,480 --> 00:23:28,211 - No. Vieni con me. - Dove? 1814 00:23:28,320 --> 00:23:32,291 E' vero, è buono. Ma chi è questo sultano? 1815 00:23:35,040 --> 00:23:37,930 Ma che sta facendo? Mi ha scocciato. 1816 00:23:39,640 --> 00:23:41,847 Se tra dieci minuti non è qui, giuro che me ne vado. 1817 00:23:41,960 --> 00:23:45,089 Vedrà se mi lascio trattare come un valletto sempre a disposizione 1818 00:23:45,200 --> 00:23:46,850 E sempre ad aspettare! 1819 00:23:47,480 --> 00:23:50,882 (Se se ne è andato perché ero in ritardo è un traditore.. 1820 00:23:51,000 --> 00:23:53,685 ...e vigliacco. E me la pagherà.) 1821 00:23:53,960 --> 00:23:58,124 (PIOGGIA) 1822 00:23:58,240 --> 00:24:01,050 (Non è vero, Laurent. Lo sai che non è vero.) 1823 00:24:01,520 --> 00:24:05,366 (Ho paura, quante volte te l'ho detto?) 1824 00:24:05,480 --> 00:24:08,290 (Quando non ti vedo non vivo più.) 1825 00:24:08,400 --> 00:24:18,321 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1826 00:24:18,960 --> 00:24:22,407 - Sei qui. - Fammi controllare. 1827 00:24:23,200 --> 00:24:26,761 SÌ, sono qui. Sono proprio qui. 1828 00:24:28,840 --> 00:24:30,001 Laurent? 1829 00:24:31,080 --> 00:24:33,731 - Il nostro amore cos'è per te? - Lo sai. 1830 00:24:33,840 --> 00:24:35,285 Lo sai benissimo. 1831 00:24:36,320 --> 00:24:38,891 II nostro amore è come l'estate. 1832 00:24:39,840 --> 00:24:42,923 Un'estate calda e senza fine. 1833 00:24:44,280 --> 00:24:47,250 0 se preferisci è un viaggio. 1834 00:24:47,680 --> 00:24:50,445 Meglio, un naufragio. 1835 00:24:50,560 --> 00:24:54,167 Un delizioso naufragio nel mare della serenità. 1836 00:24:54,280 --> 00:24:56,044 - Ti va? (LISA RIDE) 1837 00:24:56,680 --> 00:24:58,808 E per te cos'è? 1838 00:24:59,240 --> 00:25:04,121 Per me quando sei qui è qualcosa di cosi forte e dolce.. 1839 00:25:04,240 --> 00:25:06,208 ...che ho voglia di ridere. 1840 00:25:06,880 --> 00:25:09,611 Ecco. E poi... 1841 00:25:11,800 --> 00:25:13,962 :E Poi... E Poi? 1842 00:25:15,240 --> 00:25:16,366 E poi... 1843 00:25:17,680 --> 00:25:20,650 A un tratto, non so perché, non rido più. 1844 00:25:21,880 --> 00:25:24,770 Perché questo Laurent che tengo stretto a me.. 1845 00:25:24,880 --> 00:25:26,325 ...non lo vedo già più. 1846 00:25:27,360 --> 00:25:29,886 Vedo un Laurent che va via e sparisce. 1847 00:25:33,040 --> 00:25:37,250 (PIOGGIA) 1848 00:26:15,920 --> 00:26:18,127 (LISA COMPONE IL NUMERO) 1849 00:26:19,200 --> 00:26:24,001 (SEGNALE OCCUPATO DEL TELEFONO) 1850 00:26:31,320 --> 00:26:33,402 (TELEFONO) 1851 00:26:34,720 --> 00:26:35,721 Pronto? 1852 00:26:37,720 --> 00:26:38,721 Pronto? 1853 00:26:40,960 --> 00:26:42,200 (TELEFONO) Pronto? 1854 00:26:45,160 --> 00:26:47,208 E' la signora Messager che parla. 1855 00:26:47,840 --> 00:26:51,162 Un delizioso naufragio nel mare della serenità. 1856 00:26:51,760 --> 00:26:53,091 Ed io con chi parlo? 1857 00:26:54,720 --> 00:26:57,485 (Sono una stupida. Proprio una stupida.) 1858 00:26:58,920 --> 00:27:01,491 (Che gliene importa a quella anche se crepe?) 1859 00:27:05,440 --> 00:27:11,243 (TELEFONO) 1860 00:27:13,240 --> 00:27:14,162 Pronto? 1861 00:27:14,640 --> 00:27:16,768 Lisa, sono Maguy. 1862 00:27:17,560 --> 00:27:20,006 Non ci mancavi che tu! 1863 00:27:20,920 --> 00:27:24,208 Vorrei portarti un mio amico. Dovresti fargli delle foto. 1864 00:27:24,320 --> 00:27:26,561 Vai all'inferno tu e il tuo amico! 1865 00:27:26,680 --> 00:27:29,524 Non essere cattiva. E' un giovane davvero adorabile. 1866 00:27:29,640 --> 00:27:30,926 E' un attore. 1867 00:27:31,040 --> 00:27:32,644 Me ne frego degli attori. 1868 00:27:33,360 --> 00:27:34,850 E dei giovani poi figurati! 1869 00:27:34,960 --> 00:27:36,962 Ti piacciono di più i vecchi? 1870 00:27:37,080 --> 00:27:38,844 E piantala! 1871 00:27:39,120 --> 00:27:41,726 (TELEFONO) Che altro ti ha fatto il tuo Messager? 1872 00:27:42,440 --> 00:27:45,125 Perché non vuoi neanche vedere il mio attore? 1873 00:27:45,240 --> 00:27:47,447 E' un fenomeno, è bellissimo. 1874 00:27:47,560 --> 00:27:49,961 E gli ho promesso che gli farai delle foto. 1875 00:27:50,240 --> 00:27:54,643 (TELEFONO) Dice che ha un grande talento, e lui se ne intende. 1876 00:27:54,760 --> 00:27:58,162 (TELEFONO) Ha la sensibilità di un vero artista. 1877 00:27:58,280 --> 00:28:00,726 (TELEFONO) Ricordi "L'amore viene all'alba"? 1878 00:28:00,840 --> 00:28:10,761 < (L'ASCENSORE SALE) 1879 00:28:11,480 --> 00:28:13,847 (TELEFONO) Dai Lisa, devi fargliele. 1880 00:28:20,960 --> 00:28:25,488 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1881 00:28:27,640 --> 00:28:28,687 Buonasera. 1882 00:28:35,280 --> 00:28:36,406 < (CIGOLIO DELLA PORTA) 1883 00:28:53,320 --> 00:29:02,650 (RUMORI DEL TRAFFICO) 1884 00:29:02,760 --> 00:29:06,162 Vuoi scommettere che farai colpo da Delphine? 1885 00:29:06,720 --> 00:29:09,690 Avrò tutti intorno e mi faranno un sacco di domande. 1886 00:29:09,800 --> 00:29:12,724 Ma tu acqua in bocca. Mistero, nebbia e tenebre. 1887 00:29:12,840 --> 00:29:16,367 E lui creperà di rabbia. Ben gli sta! 1888 00:29:16,480 --> 00:29:22,806 (LAURENT CANTA) 1889 00:29:22,920 --> 00:29:26,447 - Però è seccante. - Cosa? 1890 00:29:26,560 --> 00:29:28,085 Che mi sento bruciare qui. 1891 00:29:29,920 --> 00:29:32,127 - LI'? - Mm. - E' terribile. 1892 00:29:33,200 --> 00:29:38,161 (LAURENT CANTA) 1893 00:29:38,280 --> 00:29:40,123 Smettila. 1894 00:29:40,240 --> 00:29:43,084 (LAURENT CANTA) 1895 00:29:43,320 --> 00:29:45,561 Ma c'è una cosa che vorrei capire. 1896 00:29:46,600 --> 00:29:48,090 Cosa? 1897 00:29:48,200 --> 00:29:50,806 Quello che mi succede quando lo vedo. 1898 00:29:50,920 --> 00:29:54,049 Ma se hai detto che non lo ami e non è bello? 1899 00:29:54,160 --> 00:29:58,449 Appunto. Non riesco a vederlo bello, eppure lo desidero. 1900 00:29:58,960 --> 00:30:02,282 E voglio che mi guardi. E quando mi guarda... Uff! 1901 00:30:02,600 --> 00:30:04,887 Uff? Che vuoi dire? 1902 00:30:05,400 --> 00:30:09,450 Non ti preoccupare, per ora non c'è niente, né con nessun altro. 1903 00:30:09,640 --> 00:30:11,051 Dicono che sono un caso clinico. 1904 00:30:11,200 --> 00:30:12,929 Perché non sono andata a letto con nessuno. 1905 00:30:13,040 --> 00:30:14,326 "Andata a letto"! 1906 00:30:15,000 --> 00:30:16,604 Chi ti insegna queste espressioni? 1907 00:30:16,720 --> 00:30:17,846 Perché, come si dice? 1908 00:30:17,960 --> 00:30:21,123 Non si dice niente, visto che non c'è niente. 1909 00:30:22,600 --> 00:30:24,682 Guarda avanti, stai attenta quando guidi. 1910 00:30:25,960 --> 00:30:34,129 (PARLANO IN FRANCESE DALLA TV) 1911 00:30:34,240 --> 00:30:35,480 (CAMPANELLO) 1912 00:30:35,600 --> 00:30:45,521 (MUSICA DALLA TV) 1913 00:30:45,680 --> 00:30:47,091 (CAMPANELLO) 1914 00:30:47,200 --> 00:30:57,121 (MUSICA DALLA TV) 1915 00:30:57,400 --> 00:30:58,481 Chi è? 1916 00:30:58,640 --> 00:31:00,563 < Sono la signorina Bortoli. 1917 00:31:03,640 --> 00:31:06,689 Buonasera. Spero di non aver disturbato. 1918 00:31:06,960 --> 00:31:09,691 Sono la sua vicina della porta accanto. 1919 00:31:09,800 --> 00:31:12,201 SÌ, ci siamo incontrate ora. 1920 00:31:12,920 --> 00:31:14,729 AI meno di vista ci conosciamo. 1921 00:31:14,840 --> 00:31:17,810 - SÌ, ma non ci si parla mai. - Già. 1922 00:31:17,960 --> 00:31:19,485 Non trova che è un po' buffo? 1923 00:31:20,800 --> 00:31:23,883 Vuol venire a bere qualcosa da me? 1924 00:31:24,280 --> 00:31:27,602 - Non sono presentabile. - Ma siamo noi due sole. 1925 00:31:27,720 --> 00:31:30,200 Va a dormire alle 11:10.7 1926 00:31:30,360 --> 00:31:32,840 No, ma vorrei riposarmi. 1927 00:31:32,960 --> 00:31:36,009 Basta stendere le gambe in su e si recupera. 1928 00:31:36,240 --> 00:31:39,244 Fa bene alla pelle, alla colonna vertebrale e ai nervi. 1929 00:31:39,360 --> 00:31:41,089 - A tutto. (LISA FISCHIA) 1930 00:31:41,200 --> 00:31:44,841 Ne conosce di segreti! E chissà che altro le frulla Iî dentro. 1931 00:31:44,960 --> 00:31:48,931 Mi dirà tutto. E si potrebbe cominciare a recuperare insieme. 1932 00:31:49,320 --> 00:31:51,641 Anche io metto le gambe in su. 1933 00:31:51,760 --> 00:31:53,205 - Sul serio? - SÌ. 1934 00:31:53,480 --> 00:31:56,848 Fa un gran bene. E' il solo rimedio, quello e la musica. 1935 00:31:56,960 --> 00:32:01,249 Come si recupera con la musica! Ho moltissimi dischi. 1936 00:32:01,360 --> 00:32:04,011 - Conosce Rachmaninov? - Non personalmente. 1937 00:32:04,120 --> 00:32:07,283 Poco male. Metteremo Prokofiev e gli altri. 1938 00:32:08,320 --> 00:32:10,971 Che cosa deliziosa! 1939 00:32:11,520 --> 00:32:15,161 Le piace? Lo può trovare alle Galeries Lafayette. 1940 00:32:15,280 --> 00:32:18,807 Che meraviglia! Ci vado domattina appena aprono. 1941 00:32:19,680 --> 00:32:22,843 Lo sa che mi è molto simpatica? 1942 00:32:23,360 --> 00:32:25,328 Era tanto che le volevo parlare. 1943 00:32:25,440 --> 00:32:27,204 Perché ha aspettato fino a oggi? 1944 00:32:27,320 --> 00:32:30,961 Non so. Forse non sembra, ma sono cosi timida! 1945 00:32:31,840 --> 00:32:35,731 La rapisco. Andiamo a recuperare. Sarà piacevole e istruttivo. 1946 00:32:35,840 --> 00:32:38,241 Ma io aspetto una visita. 1947 00:32:38,360 --> 00:32:42,365 Ora non posso uscire. E poi combinata cosfl 1948 00:32:42,480 --> 00:32:44,084 E se suona il telefono? 1949 00:32:44,520 --> 00:32:48,684 (SÌ, aspetti. Ed io forse non aspetto?) 1950 00:32:48,800 --> 00:32:50,643 (Tutte le donne aspettano.) 1951 00:32:50,760 --> 00:32:52,649 (Aspetteremo insieme, ecco tutto.) 1952 00:32:52,920 --> 00:32:55,526 Non può attendere da me la sua visita? 1953 00:32:55,640 --> 00:32:58,246 Quando l'ascensore sale 0 è per me 0 è per lei. 1954 00:32:58,360 --> 00:32:59,885 Lo sentiremo insieme. 1955 00:33:00,400 --> 00:33:03,244 - E' vero. - Allora si va? 1956 00:33:04,640 --> 00:33:06,483 Spengo il televisore. 1957 00:33:09,960 --> 00:33:15,205 (MUSICA) 1958 00:33:15,320 --> 00:33:16,560 Buonasera. 1959 00:33:16,680 --> 00:33:18,011 - Coma va? - Benissimo. 1960 00:33:18,120 --> 00:33:20,566 - Buonasera. - Buonasera, Kim. 1961 00:33:20,680 --> 00:33:23,286 - Qui dentro sei qualcuno. - Perché? 1962 00:33:23,800 --> 00:33:26,121 Vedo che me l'hai fatta, sono nelle tue mani. 1963 00:33:26,240 --> 00:33:28,641 - Sei una strega! - Vieni. 1964 00:33:28,760 --> 00:33:29,682 < Ciao, Kim. 1965 00:33:29,800 --> 00:33:30,801 Buonasera. 1966 00:33:31,840 --> 00:33:33,569 - Finalmente. - Buonasera. 1967 00:33:33,680 --> 00:33:35,444 - Evviva Kim. - Salve, Pierre. 1968 00:33:35,560 --> 00:33:37,722 - Benvenuta. - Ciao, Delphine. 1969 00:33:37,840 --> 00:33:40,286 Kim, stasera sei in ritardo. 1970 00:33:41,280 --> 00:33:42,884 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1971 00:33:43,680 --> 00:33:46,968 Non mi sembra un micetto, ma un bel gattone. 1972 00:33:47,600 --> 00:33:50,763 - E'il tuo ragazzo? - No, sono il suo seduttore. 1973 00:33:51,200 --> 00:33:52,850 No, sei il mio sultano. 1974 00:33:53,920 --> 00:33:55,331 Hai buon gusto, Kim. 1975 00:33:55,440 --> 00:33:58,330 Mi vergogno a dirlo, ma vengo qui per la prima volta. 1976 00:33:58,440 --> 00:34:01,762 Mi auguro che non sia l'ultima. Venite, vi trovo un tavolo. 1977 00:34:01,880 --> 00:34:06,488 (MUSICA) 1978 00:34:06,600 --> 00:34:10,002 - Ti piace? E' "Zu Zu". - Una meraviglia! 1979 00:34:10,360 --> 00:34:11,566 Viva "Zu Zu"! 1980 00:34:13,120 --> 00:34:15,282 Qui c'è Diana, se vuoi te la presento. 1981 00:34:15,400 --> 00:34:17,004 Ma che domanda, certo che voglio. 1982 00:34:17,120 --> 00:34:23,730 (MUSICA) 1983 00:34:24,040 --> 00:34:25,769 - Ha perso qualcuno? (KIM RIDE) 1984 00:34:26,200 --> 00:34:29,602 - Ti diverti? - Certo, stasera sono in vena di follie. 1985 00:34:29,720 --> 00:34:31,927 - Whisky per due? - No, ci vuole champagne. 1986 00:34:32,040 --> 00:34:35,362 - Questo è il mio battesimo. - Dom Perignon '47. - Perfetto. 1987 00:34:37,600 --> 00:34:38,681 (BACIO) 1988 00:34:39,480 --> 00:34:42,290 Balliamo insieme, mio sultano! 1989 00:34:42,400 --> 00:34:44,402 La polka non è il mio forte. 1990 00:34:44,840 --> 00:34:46,080 - Proviamo? - Coraggio. 1991 00:34:46,200 --> 00:34:52,651 (MUSICA) 1992 00:34:52,760 --> 00:34:55,889 Ogni giorno più carina la Kim! Quanto mi piace. 1993 00:34:57,360 --> 00:34:59,647 - E' lui? - Sei matto? 1994 00:34:59,760 --> 00:35:01,922 - Meno male! (RIDONO) 1995 00:35:02,160 --> 00:35:03,571 (MUSICA) 1996 00:35:04,760 --> 00:35:08,287 Che carini questi aggeggini! 1997 00:35:09,160 --> 00:35:10,241 Tutti regali? 1998 00:35:10,360 --> 00:35:12,283 < SÌ. Ha un amante? 1999 00:35:13,400 --> 00:35:14,640 Come, prego? 2000 00:35:16,920 --> 00:35:18,001 Un amante! 2001 00:35:18,360 --> 00:35:22,968 Come tutte le donne. Anche lei, no? E' naturale. 2002 00:35:23,240 --> 00:35:25,163 In fondo alla nostra età! 2003 00:35:25,680 --> 00:35:30,686 - Le piace mettere in ordine? - No, adoro il disordine. 2004 00:35:31,640 --> 00:35:34,291 - Quanti anni ha? - Quasi 29. E lei? 2005 00:35:34,400 --> 00:35:36,880 - Sembra più giovane. - Perché sto molto attenta. 2006 00:35:37,000 --> 00:35:38,968 Poco alcol, pochi strapazzi. 2007 00:35:39,080 --> 00:35:41,287 E una passeggiata al parco tutti i giorni. 2008 00:35:41,400 --> 00:35:42,526 Non lavora? 2009 00:35:42,960 --> 00:35:46,282 SÌ, nel pomeriggio. In un magazzino di guanti. 2010 00:35:46,400 --> 00:35:47,925 Avenue Victor Hugo. 2011 00:35:49,240 --> 00:35:52,961 Mi sarebbe piaciuto fare del cinema. Magari delle particine. 2012 00:35:54,280 --> 00:35:58,285 Lei fa la fotografa, mi pare. E' divertente? 2013 00:35:58,720 --> 00:36:00,643 Dipende da cosa si fotografa. 2014 00:36:00,840 --> 00:36:03,241 A me piacciono i brufoli. 2015 00:36:03,480 --> 00:36:06,609 Fotografare dei brufoli e farne delle montagne. 2016 00:36:07,040 --> 00:36:11,250 Pensa un po'! Ed io che volevo chiederle di farmi un ritratto. 2017 00:36:11,360 --> 00:36:12,691 Perché no? 2018 00:36:15,400 --> 00:36:17,482 E' sicura di non avere dei brufoli? 2019 00:36:18,320 --> 00:36:20,243 - No. - Neanche un piccolo neo? 2020 00:36:21,040 --> 00:36:23,930 - SÌ, qua. - Formidabile! 2021 00:36:24,080 --> 00:36:27,368 Un neo sulla tettina. Sarà una fotografia di fuoco! 2022 00:36:27,480 --> 00:36:29,608 Come un granchio che divora una medusa. 2023 00:36:29,720 --> 00:36:31,643 Venga, sarà un capolavoro. 2024 00:36:32,840 --> 00:36:33,887 Avanti. 2025 00:36:36,640 --> 00:36:38,688 Si segga qui, forza. 2026 00:36:40,800 --> 00:36:41,881 Si rilassi. 2027 00:36:42,080 --> 00:36:44,606 - Apra la vestaglia. - No, per carità. 2028 00:36:44,720 --> 00:36:46,085 Vuol farmi litigare? 2029 00:36:46,200 --> 00:36:48,806 Con quel suo... Di chi si tratta? 2030 00:36:49,240 --> 00:36:52,005 - E' il mio fidanzato. - Ho capito. 2031 00:36:52,320 --> 00:36:54,800 Lui preferisce il classico? Bene. 2032 00:36:55,400 --> 00:36:57,243 E noi gliela facciamo classica. 2033 00:36:57,360 --> 00:37:01,331 La principessa Grace! Com'è bella ed elegante! 2034 00:37:01,440 --> 00:37:04,046 E ha una cuffietta quasi come la sua. 2035 00:37:04,160 --> 00:37:06,731 < SÌ. Come le sta bene! 2036 00:37:06,960 --> 00:37:08,883 Pronti per la posa classica. 2037 00:37:09,560 --> 00:37:10,891 < Lo sguardo in giù. 2038 00:37:11,560 --> 00:37:13,085 < No, guardi su. 2039 00:37:13,640 --> 00:37:15,005 < Apra un po' la bocca. 2040 00:37:15,400 --> 00:37:16,925 < No, la chiuda. 2041 00:37:17,360 --> 00:37:19,249 Non si sa mai come mettersi. 2042 00:37:20,000 --> 00:37:23,527 Vedrà come sarà contento il fidanzato. Che mestiere fa? 2043 00:37:23,640 --> 00:37:24,880 E' ginecologo. 2044 00:37:25,160 --> 00:37:28,562 Ginecologo? Sempre tra le donne. 2045 00:37:28,680 --> 00:37:30,808 Sempre a contatto con le pance delle donne. 2046 00:37:30,920 --> 00:37:33,526 Mi darebbe la nausea. Non le dà fastidio? 2047 00:37:34,040 --> 00:37:37,010 A volte si. Però non glielo dico. 2048 00:37:37,840 --> 00:37:39,410 Non è colpa sua. 2049 00:37:39,520 --> 00:37:40,601 < Ferma cosi. 2050 00:37:41,400 --> 00:37:42,447 < Perfetto. 2051 00:37:43,400 --> 00:37:45,368 E poi c'è pur bisogno di ginecologi. 2052 00:37:45,480 --> 00:37:46,481 < Ferma cosi. 2053 00:37:48,000 --> 00:37:49,411 Ora tenga un libro. 2054 00:37:49,520 --> 00:37:52,046 - La principessa Grace adora la lettura. - Ah, si? 2055 00:37:52,160 --> 00:37:53,685 Che buffo, anche io. 2056 00:37:53,800 --> 00:37:55,643 Si comporta bene il suo fidanzato? 2057 00:37:55,760 --> 00:37:58,411 A volte è un po' nervoso. 2058 00:37:58,520 --> 00:38:00,568 Ma è naturale col lavoro che ha. 2059 00:38:00,680 --> 00:38:01,806 Di profilo. 2060 00:38:02,000 --> 00:38:03,889 Non male il nasino. Legga. 2061 00:38:04,800 --> 00:38:07,531 Ma è generoso, sempre regalini! 2062 00:38:07,640 --> 00:38:10,246 Scommetto che quella bella vestaglia è un regalo suo. 2063 00:38:10,360 --> 00:38:13,728 Ha indovinato. E' di gusto, no? Me l'ha portata dal suo paese. 2064 00:38:13,840 --> 00:38:15,410 - E' spagnolo? - No, bretone. 2065 00:38:15,520 --> 00:38:17,010 L'ha presa a Mont Saint Michel. 2066 00:38:17,120 --> 00:38:18,690 Si volti di spalle. 2067 00:38:19,920 --> 00:38:22,241 Come ha incontrato questo campione? 2068 00:38:22,720 --> 00:38:24,484 Narici aperte, fa sensuale. 2069 00:38:25,000 --> 00:38:26,365 - Va bene COSÌ' - SÌ. 2070 00:38:26,480 --> 00:38:30,565 L'ho conosciuto per una serie di circostanze. 2071 00:38:30,800 --> 00:38:33,690 E' sempre un po' per caso che si incontrano. 2072 00:38:33,800 --> 00:38:36,041 Già. Ha ragione. 2073 00:38:37,360 --> 00:38:39,124 Sempre per caso. 2074 00:38:40,080 --> 00:38:50,001 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2075 00:38:56,520 --> 00:39:06,441 (ARRIVA AEREO) 2076 00:39:16,600 --> 00:39:18,170 Si tolga di Iî. 2077 00:39:18,600 --> 00:39:20,728 < Si leva di mezzo? 2078 00:39:21,240 --> 00:39:22,241 Non si sente. 2079 00:39:22,360 --> 00:39:24,089 Non vede che mi ha fregato il reportage? 2080 00:39:24,200 --> 00:39:26,680 Non sento niente. Non capisco una parola. 2081 00:39:26,800 --> 00:39:30,486 Ora che gli racconto al giornale, porca miseria? 2082 00:39:30,600 --> 00:39:40,521 (VOCI INDISTINTE) 2083 00:40:04,920 --> 00:40:07,651 - Si è fatto tardi, vado a fare la nanna. - No. 2084 00:40:07,760 --> 00:40:09,046 Non mi lasci sola. 2085 00:40:09,360 --> 00:40:12,330 - Non abbiamo fatto la medusa. - Non voglio farla. 2086 00:40:12,480 --> 00:40:14,164 Va bene, niente medusa. 2087 00:40:14,920 --> 00:40:18,606 Allora faremo un bel film. Un fotoromanzo magnifico. 2088 00:40:18,720 --> 00:40:21,564 Le servirà quando farà del cinema. 2089 00:40:21,680 --> 00:40:23,808 - Ci spero poco. - Eccome! Si metta Iî. 2090 00:40:24,680 --> 00:40:26,523 Ora la fotografo in movimento. 2091 00:40:26,640 --> 00:40:28,961 Trentasei foto in soli nove secondi. 2092 00:40:29,080 --> 00:40:32,209 Si lasci andare a tutte le sue emozioni. 2093 00:40:32,560 --> 00:40:34,449 Ne deve avere un bel po' di emozioni! 2094 00:40:35,440 --> 00:40:36,566 Si abbandoni. 2095 00:40:37,160 --> 00:40:38,400 < Si abbandoni. 2096 00:40:38,800 --> 00:40:41,371 Mi dica cosa devo fare. 2097 00:40:41,480 --> 00:40:43,642 E' facile, niente di più facile. 2098 00:40:43,760 --> 00:40:46,570 - Dica una parola qualunque. - Cosa? 2099 00:40:46,680 --> 00:40:49,411 Per esempio "amore" va benissimo. 2100 00:40:49,880 --> 00:40:52,281 "Amore" nell'angoscia, nella gioia. 2101 00:40:52,560 --> 00:40:54,847 Nella paura, nella sorpresa. 2102 00:40:55,640 --> 00:40:57,802 Che bello! Voglio provare. 2103 00:40:59,120 --> 00:41:00,281 Amore. 2104 00:41:01,120 --> 00:41:02,246 Amore. 2105 00:41:02,840 --> 00:41:04,330 - Amore. - Stop! 2106 00:41:04,960 --> 00:41:06,803 Lei è un'artista. Bravissima! 2107 00:41:06,920 --> 00:41:09,048 < (LISA SCATTA LE FOTO) 2108 00:41:09,160 --> 00:41:11,401 Passiamo a una cosa più difficile. 2109 00:41:11,520 --> 00:41:15,445 Non dirà niente, ma cambierà faccia a ogni frase che le dirò. 2110 00:41:15,960 --> 00:41:17,121 < Cominciamo. 2111 00:41:18,400 --> 00:41:21,404 II tuo amante è in ritardo. Non viene più. 2112 00:41:21,920 --> 00:41:23,331 Non arriva mai in tempo. 2113 00:41:23,480 --> 00:41:25,448 < (LISA SCATTA LE FOTO) 2114 00:41:25,560 --> 00:41:28,040 Per stasera non sperarci. Non torna più. 2115 00:41:28,160 --> 00:41:31,881 E domani neppure. Non verrà più, ti ha piantata. 2116 00:41:33,120 --> 00:41:36,044 Vediamo che faccia fai. 2117 00:41:37,280 --> 00:41:39,408 Non è facile. 2118 00:41:40,440 --> 00:41:44,809 E poi mi chiami pure stupida, ma queste cose mi impressionano. 2119 00:41:44,920 --> 00:41:47,321 Lei è bravissima, continuiamo. 2120 00:41:47,560 --> 00:41:51,246 Non posso, è tardi. Sarà già più di mezzanotte. 2121 00:41:53,520 --> 00:41:56,603 Dov'è stasera il suo ginecologo? 2122 00:41:57,120 --> 00:42:00,488 Ha un pranzo con i suoi colleghi a Marnes la Coquette. 2123 00:42:00,600 --> 00:42:02,204 Le ha fatto credere questo. 2124 00:42:02,920 --> 00:42:05,002 - Pensa che non è vero? - Perché dovrebbe esserci? 2125 00:42:05,120 --> 00:42:06,645 Perché dovrebbe dire la verità? 2126 00:42:08,200 --> 00:42:10,043 Gli uomini sono dei bugiardi! 2127 00:42:10,760 --> 00:42:14,128 Non è carino dubitare, soprattutto senza prove. 2128 00:42:14,240 --> 00:42:16,368 Che importanza hanno le prove? 2129 00:42:16,640 --> 00:42:19,450 Qualunque cosa può essere una prova. 2130 00:42:19,880 --> 00:42:21,484 Questo e questo. 2131 00:42:21,680 --> 00:42:24,081 Quella vestaglia è la prova della solitudine. 2132 00:42:24,200 --> 00:42:25,645 La prova che lei lo aspetta. 2133 00:42:25,760 --> 00:42:27,330 Come corre! 2134 00:42:27,440 --> 00:42:28,680 Povera stupida! 2135 00:42:28,800 --> 00:42:30,131 Cos'ha detto? 2136 00:42:31,240 --> 00:42:33,527 Sei un'ingenua. 2137 00:42:34,440 --> 00:42:36,602 Gli uomini sono una cosa meravigliosa,.. 2138 00:42:36,720 --> 00:42:38,324 ...ma si paga troppo cara. 2139 00:42:39,200 --> 00:42:41,806 D'amore si può morire. 2140 00:42:42,480 --> 00:42:47,202 E dopo ogni gioia c'è il buio, la separazione. 2141 00:42:49,000 --> 00:42:54,530 Non so se sei come me, ma a volte mi sento cosi infelice," 2142 00:42:54,640 --> 00:42:59,123 ...aspettandolo, che tutto a un tratto dimentico la sua faccia. 2143 00:42:59,400 --> 00:43:02,290 Non sia cosi amara, ritornerà. 2144 00:43:03,000 --> 00:43:03,967 No. 2145 00:43:04,640 --> 00:43:06,688 Ma cosa le ha fatto? 2146 00:43:06,800 --> 00:43:08,006 Mi ha piantata. 2147 00:43:08,480 --> 00:43:09,641 Che guaio! 2148 00:43:09,840 --> 00:43:11,569 E gliel'ha detto in faccia? 2149 00:43:11,680 --> 00:43:13,808 No, non me l'ha detto in faccia. 2150 00:43:13,920 --> 00:43:16,491 Ma un uomo che si fa aspettare otto ore, non viene.. 2151 00:43:16,600 --> 00:43:19,809 ...e non telefona è un pazzo, un cafone? 2152 00:43:19,920 --> 00:43:23,003 Non giochiamo con le parole. E' uno che ti pianta. 2153 00:43:23,480 --> 00:43:25,767 Ma se ha avuto un incidente? 2154 00:43:25,880 --> 00:43:27,962 - Un incidente? - Può succedere. 2155 00:43:28,080 --> 00:43:30,003 Ha telefonato a casa sua? 2156 00:43:30,240 --> 00:43:31,241 SÌ. 2157 00:43:32,040 --> 00:43:33,804 Ma mi ha risposto la moglie. 2158 00:43:34,080 --> 00:43:35,889 Ho riagganciato, non potevo. 2159 00:43:40,240 --> 00:43:45,804 Richiami, un po' di coraggio. Non può restare cosi. 2160 00:43:46,160 --> 00:43:47,366 Parli lei. 2161 00:43:47,840 --> 00:43:48,887 Lo? 2162 00:43:49,640 --> 00:43:51,130 Ma cosa dico? 2163 00:43:51,800 --> 00:43:53,768 Non conosco il suo amico. 2164 00:43:54,680 --> 00:43:56,808 Domandi del signor Messager. 2165 00:43:56,920 --> 00:43:59,890 Dica da parte di... Parli lei, la prego. 2166 00:44:03,480 --> 00:44:07,565 - Pronto? E' la casa del signor... - Messager. 2167 00:44:08,400 --> 00:44:10,368 La casa del signor Messager? 2168 00:44:10,680 --> 00:44:12,569 Certo, chi parla? 2169 00:44:14,080 --> 00:44:15,320 Una parente? 2170 00:44:16,160 --> 00:44:18,128 - Cosa dico? - Chieda come sta. 2171 00:44:18,600 --> 00:44:20,364 Sta bene? 2172 00:44:20,480 --> 00:44:22,084 Certo, sta bene. 2173 00:44:23,280 --> 00:44:24,850 Molto bene, benissimo. 2174 00:44:24,960 --> 00:44:27,645 Stasera c'è un po' di elettricità in giro. 2175 00:44:28,000 --> 00:44:32,961 E' ritornato, è uscito. E tornerà abbastanza presto. 2176 00:44:33,080 --> 00:44:34,241 Bene. 2177 00:44:35,120 --> 00:44:37,964 Mille grazie, signora. E perdoni il disturbo. 2178 00:44:39,920 --> 00:44:41,649 Per lo meno sa che sta bene. 2179 00:44:41,760 --> 00:44:44,445 E' una soddisfazione. Ancora non è morto. 2180 00:44:45,640 --> 00:44:53,604 (MUSICA) 2181 00:44:57,840 --> 00:44:59,205 Coma va lassù? 2182 00:45:01,200 --> 00:45:02,326 0m'! ' 2183 00:45:02,720 --> 00:45:09,046 (MUSICA) 2184 00:45:09,160 --> 00:45:09,843 Kim. 2185 00:45:11,080 --> 00:45:13,970 - E' qui? - No, non è ancora arrivato. 2186 00:45:14,760 --> 00:45:18,810 Bambina mia, ti voglio bene, sai? 2187 00:45:20,080 --> 00:45:23,289 "Le pillole Messager"... Questa poi! 2188 00:45:23,560 --> 00:45:27,087 Le servirà quando farà del cinema. 2189 00:45:28,200 --> 00:45:30,362 Scommetto che non ha nemmeno vent'anni. Ma no,.. 2190 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 ...che vent'anni, quella non arriva ai diciotto. 2191 00:45:39,560 --> 00:45:43,565 Mm... Sanno di cartapesta queste tagliatelle! 2192 00:45:43,880 --> 00:45:45,245 Mi passa il sale e il pepe? 2193 00:45:45,360 --> 00:45:47,044 E' un'ora che Ii cerco. 2194 00:45:47,200 --> 00:45:50,204 Guardi là dentro. Scommetto che Iî non ha guardato. 2195 00:45:50,320 --> 00:45:52,288 Che confusione, mi gira la testa. 2196 00:45:55,960 --> 00:45:58,725 "Hapimax Messager", che c'entra? 2197 00:45:59,960 --> 00:46:03,931 "Celestil Messager", macché. "Calmoplà Messager". 2198 00:46:04,120 --> 00:46:07,886 "Hapimax: miracoloso tonico per nervi esauriti." 2199 00:46:08,560 --> 00:46:11,404 "Celestil: insuperabile equilibratore negli stati.. 2200 00:46:11,520 --> 00:46:13,284 "Angosciosi e depressivi." 2201 00:46:13,600 --> 00:46:17,889 "Calmoplà: dolcissimo decollo verso il sonno,.. 2202 00:46:18,000 --> 00:46:22,324 "Assicura un risveglio leggero, leggero, leggero." 2203 00:46:22,560 --> 00:46:24,289 Le prende lei tutte quelle pillole? 2204 00:46:24,480 --> 00:46:26,721 No, ne faccio collezione. 2205 00:46:27,160 --> 00:46:31,006 E' Laurent che le fabbrica. Ogni prodotto nuovo che lancia," 2206 00:46:31,120 --> 00:46:35,091 ...lo porta a me. Si diverte a recitarmene gli slogan. 2207 00:46:35,200 --> 00:46:38,568 Che originale. E ha un personale molto elegante,.. 2208 00:46:38,680 --> 00:46:41,126 ...sembra un attore. - Un bel ciarlatano, sfl 2209 00:46:41,240 --> 00:46:44,528 Non se ne lamenti, perché poi quando non si ha più,.. 2210 00:46:44,640 --> 00:46:45,562 ...si sta male. 2211 00:46:47,120 --> 00:46:51,205 II mio amico da un po' di tempo è diventato un musone. 2212 00:46:51,840 --> 00:46:57,722 Si esce, si cena, si torna, si va a letto e parlo solo io. 2213 00:46:58,640 --> 00:47:06,604 (ASCENSORE IN SALITA) 2214 00:47:17,040 --> 00:47:20,726 Michou! Micetto mio! Finalmente! 2215 00:47:20,840 --> 00:47:26,210 - Micettina, da dove vieni? - Cattivone! Cattivone! 2216 00:47:27,040 --> 00:47:31,648 Ma non potevi telefonare? A quest'ora si arriva? 2217 00:47:33,280 --> 00:47:38,127 Scusa. Vieni, ti presento. Abita alla porta di fronte. 2218 00:47:38,360 --> 00:47:41,648 La signorina Lisa Bortoli, Bortoli, vero? 2219 00:47:41,760 --> 00:47:43,569 E' italiana. Non è magnifico? 2220 00:47:43,680 --> 00:47:45,125 < Mi ha fatto delle fotografie. 2221 00:47:45,240 --> 00:47:46,401 < E' proprio in gamba. 2222 00:47:47,080 --> 00:47:50,562 Sono veramente lieto. Adoro gli artisti. 2223 00:47:50,960 --> 00:47:53,725 La fotografia è la mia passione. Mi dilettavo, un tempo,.. 2224 00:47:53,840 --> 00:47:55,171 < ..Quando ero in Africa. 2225 00:47:55,280 --> 00:47:58,204 Cattivo Michou! Che sta tre giorni senza telefonare! 2226 00:47:58,920 --> 00:48:01,207 Su, andiamo a litigare nell'intimità. 2227 00:48:03,080 --> 00:48:08,325 No! Perché ve ne andate via? Venite un pochino da me. 2228 00:48:08,600 --> 00:48:11,490 Ho tante cose da offrirvi. Venite. 2229 00:48:12,080 --> 00:48:15,209 - E poi, siamo vicini! E' una fortuna, no? - Ma... 2230 00:48:15,320 --> 00:48:18,563 Sono cosi contenta di conoscervi. Dobbiamo brindare! 2231 00:48:18,680 --> 00:48:21,923 - Ho del Valpolicella. Venite. - "Valpolicella". 2232 00:48:22,040 --> 00:48:25,169 Mi piace questo nome. II buon vino è quasi come una musica. 2233 00:48:25,280 --> 00:48:27,248 E alla musica non si può dire di no. 2234 00:48:27,360 --> 00:48:29,044 - Pardon. - Ma io ho sonno! 2235 00:48:29,160 --> 00:48:31,162 Non ti vergogni? 2236 00:48:36,000 --> 00:48:39,288 Deve scusare per il disordine, abbiamo lavorato per lei. 2237 00:48:39,400 --> 00:48:41,164 - Una quantità di fotografie. - Ah, si? 2238 00:48:41,280 --> 00:48:43,726 E anche un fotoromanzo. Una rarità, le assicuro. 2239 00:48:44,080 --> 00:48:46,242 E' veramente fotogenica la mia vicina. 2240 00:48:46,640 --> 00:48:49,644 Ha visto, Lisa, che prima 0 poi si finisce per recuperarli? 2241 00:48:49,760 --> 00:48:52,491 Andiamo in cucina, è più intimo. 2242 00:48:55,880 --> 00:48:57,928 Prego, si accomodi qui, di fronte a me. 2243 00:48:58,040 --> 00:48:59,963 - Dopo di lei, prego. - Mi faccia il favore. 2244 00:49:02,320 --> 00:49:07,326 (Mettiti II', al suo posto. Non voglio restare sola.) 2245 00:49:07,680 --> 00:49:08,920 (Non posso.) 2246 00:49:16,880 --> 00:49:18,928 Come scivola giù questo vinello! 2247 00:49:19,800 --> 00:49:21,689 No, davvero, niente pasta. 2248 00:49:21,800 --> 00:49:23,325 E hai torto! E' una specialità! 2249 00:49:23,440 --> 00:49:24,521 - No. - Gliele riscaldo un po'? 2250 00:49:24,640 --> 00:49:27,530 No, non posso, veramente. Non che non mi piacciano. 2251 00:49:27,640 --> 00:49:30,325 Del resto tutto quello che viene da oltralpe per me... 2252 00:49:30,600 --> 00:49:33,365 Ho già pranzato all'italiana a Marnes la Coquette e allora... 2253 00:49:33,520 --> 00:49:36,205 - E cosa avete mangiato? - Lascia andare. 2254 00:49:36,320 --> 00:49:39,290 - Perché annoiarla col mio menu? - Niente affatto! 2255 00:49:39,400 --> 00:49:45,009 A me interessa moltissimo. Sono tanto curiosa. Dica! 2256 00:49:46,280 --> 00:49:49,568 Se proprio vuole, ho mangiato delle melanzane.. 2257 00:49:49,680 --> 00:49:55,050 ...alla parmigiana, seguite da cannelloni e un ossobuco. 2258 00:49:55,160 --> 00:49:58,687 Ma mica un ossobuco qualunque, e dopo l'ossobuco un gran.. 2259 00:49:58,800 --> 00:50:01,929 ...piatto di ravioli, gorgonzola e prosciutto," 2260 00:50:02,040 --> 00:50:04,361 < ..un soufflé di spinaci" 2261 00:50:04,480 --> 00:50:06,130 < ..con delle polpettine,.. 2262 00:50:06,240 --> 00:50:08,049 ...con funghetti, patatine e cipolline.. 2263 00:50:08,160 --> 00:50:10,049 ...e pizza rustica al forno. 2264 00:50:10,320 --> 00:50:11,845 < Ah! Una Cassata" 2265 00:50:11,960 --> 00:50:13,564 < ..alla siciliana" 2266 00:50:13,680 --> 00:50:18,561 ...che era uno splendore e poi dei babà eccezionali al rhum... 2267 00:50:19,640 --> 00:50:22,405 < Dell'olandese, del Bel Paese,.. 2268 00:50:22,520 --> 00:50:23,851 < ..Del provolone.. 2269 00:50:23,960 --> 00:50:26,088 ...e delle sfogliatelle con ricotta. 2270 00:50:26,200 --> 00:50:28,248 < Mi ha fatto delle fotografie. 2271 00:50:28,360 --> 00:50:30,362 < ..Ho l'onore di brindare..." 2272 00:50:31,000 --> 00:50:32,365 Ah, che divertimento! 2273 00:50:33,360 --> 00:50:34,441 (MUSICA DALLA RADIO) 2274 00:50:34,600 --> 00:50:36,489 E' un piacere stare tra vicini. 2275 00:50:36,600 --> 00:50:38,967 Vuole concedermi l'onore? 2276 00:50:41,880 --> 00:50:43,484 Bravo! Senza tanti complimenti! 2277 00:50:43,600 --> 00:50:45,409 Pensa agli affari tuoi, egoista! 2278 00:50:45,800 --> 00:50:48,610 E che ritmo! Lei è davvero un cavaliere squisito! 2279 00:50:48,720 --> 00:50:50,802 SÌ, un cavaliere? Un pomicione! 2280 00:50:50,920 --> 00:50:53,446 (MUSICA DALLA RADIO) 2281 00:50:53,560 --> 00:50:57,087 L0 sa com'è che mi accalappiò? Cosi, ballando. 2282 00:50:57,200 --> 00:50:59,521 - E non ti è piaciuto? (LISA E MICHOU RIDONO) 2283 00:50:59,640 --> 00:51:02,962 (MUSICA DALLA RADIO) 2284 00:51:03,080 --> 00:51:10,009 (TELEFONO) 2285 00:51:10,120 --> 00:51:11,326 Non risponde? 2286 00:51:11,440 --> 00:51:13,010 - Ma di che ti impicci? - Ssh! 2287 00:51:13,400 --> 00:51:16,961 - Lascia suonare COSÌ' - No, non mi va. 2288 00:51:19,320 --> 00:51:21,288 Brava! E' una donna di carattere. 2289 00:51:21,400 --> 00:51:26,611 (TELEFONO) 2290 00:51:26,800 --> 00:51:29,929 Avanti, faccia il primo passo. 2291 00:51:31,040 --> 00:51:34,408 (TELEFONO) 2292 00:51:34,920 --> 00:51:36,410 Vedrà che non se ne pente. 2293 00:51:37,000 --> 00:51:40,129 (TELEFONO) 2294 00:51:43,680 --> 00:51:46,889 - SI"! - Ma che le succede? 2295 00:51:47,000 --> 00:51:48,889 Ha fatto baruffa con il suo amico. 2296 00:51:49,000 --> 00:51:50,286 Ah! Ha un amico? 2297 00:51:50,400 --> 00:51:53,324 < No! Tanto è lo stesso. 2298 00:51:53,440 --> 00:51:54,248 Mm. 2299 00:51:54,800 --> 00:51:56,245 < Ma che vuoi che me ne freghi? 2300 00:51:56,720 --> 00:51:58,290 Mi sembra che esageri. 2301 00:51:58,560 --> 00:52:01,370 Cara, ti avverto, che se tu mi parlassi cosi... 2302 00:52:02,160 --> 00:52:03,571 Ma lasciami dormire! 2303 00:52:03,680 --> 00:52:05,603 Che mi chiami a fare per i tuoi indovinelli? 2304 00:52:05,840 --> 00:52:08,127 Oh, no! Cosi guasterà ogni cosa! 2305 00:52:09,120 --> 00:52:11,726 No, te l'ho detto! No e no! 2306 00:52:12,240 --> 00:52:16,290 Tanto peggio per te! Tu sei mia amica e io sono fuori di me. 2307 00:52:16,400 --> 00:52:21,167 Ho il dovere di avvertirti: Laurent è qui. Il tuo Laurent! 2308 00:52:22,400 --> 00:52:24,926 Ma senti, Lisa, vuoi che non riconosca Laurent? 2309 00:52:25,040 --> 00:52:30,046 Quel mascalzone è qui. Sta ballando e non sembra.. 2310 00:52:30,160 --> 00:52:33,687 ...che si annoi. E' insieme a una "cimicetta" che scommetto" 2311 00:52:33,800 --> 00:52:36,770 ...non ha neppure vent'anni. Ma che dico? 18 al massimo. 2312 00:52:36,880 --> 00:52:40,521 Tu dovresti... Lisa, mi senti? Dovresti correre qui. 2313 00:52:40,640 --> 00:52:46,488 (MUSICA DALLA RADIO) 2314 00:52:46,600 --> 00:52:49,206 (TELEFONO) Ma vieni subito se lo vuoi sorprendere! 2315 00:52:49,320 --> 00:52:53,041 (TELEFONO) Figurati, bevono champagne! Lisa, ma che aspetti? 2316 00:52:53,160 --> 00:52:55,811 (TELEFONO) Vuoi lasciarti mettere sotto i piedi? Diamine,.. 2317 00:52:55,920 --> 00:52:58,810 ...un po' di dignità! Se fossi al tuo posto, una mascalzonata" 2318 00:52:58,920 --> 00:53:01,491 ...simile non la sopporterei. Ti ricordi quello che feci.. 2319 00:53:01,600 --> 00:53:05,764 ...con Roland? Lui se lo ricorda ancora. Lisa! 2320 00:53:05,880 --> 00:53:08,326 (TELEFONO) Mi senti? Lisa! Mi senti? 2321 00:53:08,480 --> 00:53:13,361 (MUSICA DALLA RADIO) 2322 00:53:13,480 --> 00:53:16,051 Ma cosi si sarà offeso. 2323 00:53:17,280 --> 00:53:21,080 Chi? No, per niente. 2324 00:53:21,840 --> 00:53:23,842 - Allora? Tutto va bene? - Davvero? 2325 00:53:24,240 --> 00:53:28,245 Ma si, tutto bene. Che avete creduto? Va tutto benissimo. 2326 00:53:28,560 --> 00:53:30,483 - Tutto a meraviglia! - Le ha detto che viene? 2327 00:53:31,120 --> 00:53:35,125 No, stasera non viene. Andrò io a trovarlo. 2328 00:53:36,200 --> 00:53:37,122 Mi aspetta. 2329 00:53:37,840 --> 00:53:41,765 Mi ha aspettato tutta la sera. Ha una voglia tale di vedermi! 2330 00:53:43,280 --> 00:53:44,884 Ora devo sbrigarmi, capite? 2331 00:53:46,240 --> 00:53:47,890 < Però poteva avvertirla prima. 2332 00:53:48,000 --> 00:53:52,050 Non ci ha pensato. E' buffo, vero? 2333 00:53:52,160 --> 00:53:54,162 - Mi permette? - Non s'incomodi. 2334 00:53:54,280 --> 00:53:56,044 Ora devo scappare, devo andare a trovarlo. 2335 00:53:56,360 --> 00:53:59,364 Mi aspetta, capite? E' solo, e senza di me è perduto. 2336 00:53:59,480 --> 00:54:01,847 < E non s'imbelletta.7 2337 00:54:01,960 --> 00:54:03,564 Ma se ti dice che ha fretta! 2338 00:54:03,920 --> 00:54:05,160 Ci rivedremo presto. 2339 00:54:05,640 --> 00:54:09,167 Laurent è talmente impaziente... Che dirà se non mi vede arrivare? 2340 00:54:09,880 --> 00:54:12,884 E grazie per l'ospitalità. E' stato un piacere! 2341 00:54:13,000 --> 00:54:18,166 Tutto molto divertente, molto simpatico. Addio. Buonanotte. 2342 00:54:20,360 --> 00:54:24,445 - Buona serata. - Lisa! Dobbiamo spegnere? 2343 00:54:24,920 --> 00:54:27,526 - Le chiavi le ha prese? - E non insistere! 2344 00:54:27,640 --> 00:54:29,483 Vai a chiudere la radio. Andiamo a nanna. 2345 00:54:29,600 --> 00:54:33,764 (MUSICA DALLA RADIO) 2346 00:54:34,800 --> 00:54:42,764 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2347 00:54:48,560 --> 00:54:56,604 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2348 00:55:02,160 --> 00:55:03,924 Ma cosa m'illudo.7 2349 00:55:06,440 --> 00:55:08,124 Cosa vado a cercare? 2350 00:55:09,200 --> 00:55:11,009 Che posso più fare? 2351 00:55:12,840 --> 00:55:15,571 Che cosa gli dico? Che cosa mi aspetto? 2352 00:55:17,040 --> 00:55:18,530 Che cosa spero? 2353 00:55:21,320 --> 00:55:28,681 (MUSICA) 2354 00:55:28,800 --> 00:55:30,643 < Non balla più? 2355 00:55:31,000 --> 00:55:33,162 Vede, mi sono sempre domandato questo. 2356 00:55:33,280 --> 00:55:36,363 Perché si balli in piedi, quando si può benissimo ballare a letto. 2357 00:55:36,480 --> 00:55:38,642 - E' più comodo! (DELPHINE RIDE) 2358 00:55:38,760 --> 00:55:41,286 Andiamo a finire lo champagne, te lo sei meritato. 2359 00:55:41,920 --> 00:55:42,603 Ti adoro! 2360 00:55:43,680 --> 00:55:44,488 Mi scusi! 2361 00:55:44,680 --> 00:55:49,447 (MUSICA) 2362 00:55:49,560 --> 00:55:51,164 Laurent. Aspettami. 2363 00:55:51,280 --> 00:56:01,201 (MUSICA) 2364 00:56:12,160 --> 00:56:14,208 Kim... Kim... Kim... 2365 00:56:16,680 --> 00:56:20,730 - Kim. - Non dire niente! Resta II'! Non ti muovere. 2366 00:56:21,800 --> 00:56:24,724 Cosi... E' quello? 2367 00:56:25,280 --> 00:56:29,922 - E' lui. Leò. - Mancava pure il nome da operetta. 2368 00:56:30,280 --> 00:56:34,126 Non pigliare in giro, papà, non è giusto. 2369 00:56:34,440 --> 00:56:38,411 Ti giuro, è più forte di me: io l'amo. E' spaventoso! 2370 00:56:39,560 --> 00:56:42,928 Ma non è possibile! E' assurdo! Quell'uomo ha la mia età! 2371 00:56:43,040 --> 00:56:44,007 E che fa? 2372 00:56:44,840 --> 00:56:47,764 Ma da dove viene? Che cosa fa nella vita? 2373 00:56:47,880 --> 00:56:51,089 Ma è famoso! I dischi Briquet sono suoi. Lancia i cantanti. 2374 00:56:52,560 --> 00:56:55,564 - SI"! - Ma che le succede? 2375 00:56:55,920 --> 00:57:00,209 Ma certo che lo guardo, e poi il cuore mi batte forte,.. 2376 00:57:00,320 --> 00:57:04,609 ...mi fa male. - II cuore? Ti batte? 2377 00:57:05,760 --> 00:57:08,604 Oh, Kim... Mia Kim... 2378 00:57:08,720 --> 00:57:12,805 (MUSICA) 2379 00:57:12,920 --> 00:57:13,648 No. 2380 00:57:15,240 --> 00:57:16,321 - Chi è? - Chi? 2381 00:57:17,360 --> 00:57:19,601 Non l'ho mai visto. Ma è bello, eh? 2382 00:57:21,680 --> 00:57:29,644 (MUSICA) 2383 00:57:35,920 --> 00:57:38,446 - Vieni a ballare? - No. 2384 00:57:40,120 --> 00:57:41,167 Su, vieni a ballare. 2385 00:57:41,520 --> 00:57:47,004 (MUSICA) 2386 00:57:47,120 --> 00:57:49,885 - Perfida! - Lasciami stare. 2387 00:57:51,120 --> 00:57:52,201 Le ha detto "no"! 2388 00:57:52,320 --> 00:57:56,928 (MUSICA) 2389 00:57:57,040 --> 00:57:57,848 < Oh! 2390 00:57:58,000 --> 00:58:04,770 (MUSICA) 2391 00:58:04,880 --> 00:58:05,767 (COLPO) 2392 00:58:05,880 --> 00:58:09,248 (VOCI INDISTINTE) 2393 00:58:09,360 --> 00:58:10,771 - Ma no, Leò! Fermo! - Kim, no! - Che fai? 2394 00:58:10,880 --> 00:58:12,166 N°1 no, no, ragazzi! 2395 00:58:12,280 --> 00:58:15,409 E no! Leò! Non voglio storie qui dentro. 2396 00:58:15,760 --> 00:58:17,842 Pierre! Robert! Portate dei bicchieri, presto! 2397 00:58:17,960 --> 00:58:19,644 E anche un'altra bottiglia di champagne! 2398 00:58:19,760 --> 00:58:21,808 A meno che non preferiate del whisky. 2399 00:58:21,920 --> 00:58:24,400 Andiamo via! Via, via! Allegria! Allegria! 2400 00:58:25,800 --> 00:58:30,124 E cosi... Un po' di western... 2401 00:58:33,320 --> 00:58:36,961 L'hai avuto il tuo western, mm? 2402 00:58:37,280 --> 00:58:38,486 C'è poco da ridere. 2403 00:58:38,600 --> 00:58:40,409 (LAURENT RIDE) 2404 00:58:42,720 --> 00:58:46,247 (RUMORE DI PASSI) 2405 00:58:46,360 --> 00:58:54,086 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2406 00:58:54,200 --> 00:58:56,168 ("Lisa, ma cosa fai.7") 2407 00:58:56,880 --> 00:58:59,451 ("Sei matta? Che scherzo è questo?") 2408 00:58:59,920 --> 00:59:03,811 Ma si, sto scherzando. E' un gioco che mi diverte molto. 2409 00:59:05,080 --> 00:59:07,651 ("Scendi, Lisa! Mi dai le vertigini.") 2410 00:59:08,280 --> 00:59:10,089 ("Lisa, mi fai morire di paura!") 2411 00:59:10,840 --> 00:59:15,482 Oh, no, Laurent, tu non hai paura. Non riesco a farti paura. 2412 00:59:16,120 --> 00:59:20,250 Non sono mai riuscita. Eppure mi piacerebbe, sai? 2413 00:59:20,920 --> 00:59:25,084 Vorrei proprio farti paura! Qui, in questo momento. 2414 00:59:25,760 --> 00:59:27,285 < Mentre stai facendo l'idiota.. 2415 00:59:27,400 --> 00:59:28,561 ...con una mocciosa. 2416 00:59:29,720 --> 00:59:34,931 Vorrei che tu mi vedessi e sentirti urlare e torturarti. 2417 00:59:36,600 --> 00:59:41,288 SÌ, Laurent, vorrei vederti morire di paura! 2418 00:59:41,760 --> 00:59:46,129 (LISA PIANGE) 2419 00:59:46,240 --> 00:59:48,402 < Uh! Che nottataccia! 2420 00:59:48,800 --> 00:59:50,404 < E fa anche freddo! 2421 00:59:53,760 --> 00:59:55,125 Vuoi la borsa d'acqua calda? 2422 00:59:55,680 --> 00:59:57,808 Ma che fai, Michou? Dormi di già? 2423 00:59:57,920 --> 01:00:02,130 (ROMBO DI MOTORI) 2424 01:00:02,240 --> 01:00:10,045 (RUMORE DI PASSI) 2425 01:00:10,960 --> 01:00:19,880 (TELEFONO) 2426 01:00:21,240 --> 01:00:29,489 (TELEFONO) 2427 01:00:29,600 --> 01:00:30,567 (CIGOLIO DELLA PORTA) 2428 01:00:31,080 --> 01:00:33,242 Ma che avrà combinato? E' pazzesco! 2429 01:00:35,280 --> 01:00:43,324 (MUSICA) 2430 01:01:00,440 --> 01:01:04,764 Perché fai COSÌ' Che vuole da te? 2431 01:01:05,280 --> 01:01:08,204 - Chi? - Quel vecchio rudere. 2432 01:01:09,320 --> 01:01:10,367 E' meno vecchio di te. 2433 01:01:10,480 --> 01:01:13,450 (MUSICA) 2434 01:01:13,560 --> 01:01:14,766 Su, vieni con me. 2435 01:01:16,840 --> 01:01:17,682 No. 2436 01:01:19,200 --> 01:01:24,809 Ti aspetto domani all'una, allo studio. Pranziamo insieme. 2437 01:01:25,040 --> 01:01:25,848 No. 2438 01:01:26,680 --> 01:01:30,651 Ma si. Domani all'una. 2439 01:01:32,120 --> 01:01:36,603 E verrai. Sai bene che verrai. 2440 01:01:38,640 --> 01:01:46,604 (MUSICA) 2441 01:01:47,240 --> 01:01:48,765 < Ma non è guasto? 2442 01:01:49,640 --> 01:01:50,641 < Ne è sicura? 2443 01:01:52,240 --> 01:01:53,366 < Grazie, signorina! 2444 01:01:54,720 --> 01:01:56,802 Non può essere partita per un reportage? 2445 01:01:58,600 --> 01:02:01,365 Torniamo a casa. 2446 01:02:01,800 --> 01:02:04,121 Non te la prendere, la rivedrai domani. 2447 01:02:05,360 --> 01:02:06,691 - E' già domani. (KIM RIDE) 2448 01:02:07,080 --> 01:02:15,044 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2449 01:02:22,960 --> 01:02:30,924 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2450 01:02:37,320 --> 01:02:45,250 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2451 01:02:53,040 --> 01:03:01,004 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2452 01:03:06,320 --> 01:03:10,723 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2453 01:03:12,640 --> 01:03:13,766 (CIGOLIO DELLA PORTA) 2454 01:03:18,560 --> 01:03:21,131 Papà, dimmi che non sei triste. 2455 01:03:21,600 --> 01:03:24,331 Ma no, che triste? Un po' stanco. 2456 01:03:24,920 --> 01:03:31,565 (RUMORE DI PASSI) 2457 01:03:31,720 --> 01:03:33,609 < (CANE CHE ABBAIA) 2458 01:03:33,720 --> 01:03:34,801 A rapporto. 2459 01:03:35,320 --> 01:03:37,368 - A rapporto. (KIM RIDE) 2460 01:03:38,000 --> 01:03:45,327 (RUMORE DI PASSI) 2461 01:03:46,000 --> 01:03:47,047 < (LAURENT BUSSA) 2462 01:03:47,720 --> 01:03:49,484 Avanti, vagabondi! 2463 01:03:53,640 --> 01:03:55,369 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 2464 01:03:55,520 --> 01:03:57,124 Tutto bene? 2465 01:03:59,400 --> 01:04:02,370 - Vi siete divertiti? - Altro che! Vero Kim.7 2466 01:04:02,640 --> 01:04:05,689 - Fai il tuo rapporto. - No. E' meglio che cominci tu. 2467 01:04:07,080 --> 01:04:10,801 Ecco qua: prima di tutto, lauto banchetto da Prunier. 2468 01:04:11,240 --> 01:04:13,925 Avevo una fame! Ho mangiato come un pascià. 2469 01:04:14,040 --> 01:04:17,647 Un piattone di ostriche! Avrei mangiato il fondo del mare! 2470 01:04:18,160 --> 01:04:20,481 E sai che ha fatto tua figlia? Mi ha fatto ballare. 2471 01:04:20,600 --> 01:04:21,647 Oh! No! 2472 01:04:22,040 --> 01:04:24,611 SÌ. Se la cava. Col tempo si farà. 2473 01:04:24,720 --> 01:04:25,687 Ma va là, stupidina! 2474 01:04:25,800 --> 01:04:28,167 (RIDONO) 2475 01:04:29,720 --> 01:04:36,171 < (MICHOU RUSSA) 2476 01:04:36,280 --> 01:04:40,205 (MIRELLA FISCHIA) 2477 01:04:41,240 --> 01:04:43,607 Le ha detto "no"! 2478 01:04:43,720 --> 01:04:45,210 Ho detto che stai russando. 2479 01:04:50,080 --> 01:04:51,570 Che bella festa. 2480 01:04:53,680 --> 01:04:56,331 E ogni volta che ha un banchetto finisce cosi. 2481 01:05:02,200 --> 01:05:04,601 Coi colleghi stravizia e qui recupera. 2482 01:05:07,840 --> 01:05:15,804 (MICHOU RUSSA) 2483 01:05:15,920 --> 01:05:20,448 - Ma la smetti di russare? - Non russo... 2484 01:05:23,440 --> 01:05:26,364 II riposo del guerriero... 2485 01:05:50,520 --> 01:05:54,491 (MIRELLA CANTICCHIA) 2486 01:06:01,520 --> 01:06:02,646 Ma che è successo? 2487 01:06:04,320 --> 01:06:07,847 Michou! Svegliati! Una disgrazia! - Ma che... 2488 01:06:07,960 --> 01:06:09,883 - Dev'essere accaduta una disgrazia! - Ma che hai? 2489 01:06:10,560 --> 01:06:12,244 Alzati, su! Da Lisa! 2490 01:06:12,440 --> 01:06:14,249 - Ma come da Lisa? - Sapessi che ho visto! 2491 01:06:14,360 --> 01:06:15,646 Gesù, Giuseppe e Maria! 2492 01:06:35,920 --> 01:06:37,126 Mi tremano le gambe. 2493 01:06:38,080 --> 01:06:39,366 Aspettami! 2494 01:06:39,960 --> 01:06:41,007 < (MIRELLA URLA) 2495 01:06:43,000 --> 01:06:46,561 < Michou! Michou! 2496 01:06:47,040 --> 01:06:48,280 < Aiutami. 2497 01:06:54,280 --> 01:06:57,329 Oh, poveretta! E morta? Svelto, chiama la polizia! 2498 01:06:57,720 --> 01:07:00,564 Ma la pianti? Dopo tutta la manfrina di stasera.. 2499 01:07:00,680 --> 01:07:02,205 "C'era da aspettarselo. La mia borsa. 2500 01:07:02,320 --> 01:07:04,891 - Ma dove l'hai messa? - Nella mia macchina! Corri! 2501 01:07:06,560 --> 01:07:10,246 Oh! Oh Dio! 2502 01:07:38,120 --> 01:07:42,330 E' stata fortunata che tu fossi qui per salvarla. 2503 01:07:43,480 --> 01:07:45,244 In questo, proprio si. 2504 01:07:46,680 --> 01:07:51,004 Il suo amico però che mostro! Quando lo paragono a te... 2505 01:07:52,360 --> 01:07:55,443 I medici, tutto sommato, sono meglio degli altri uomini. 2506 01:07:55,760 --> 01:07:59,003 Siamo un po' più umani. Penetriamo un po' di più.. 2507 01:07:59,120 --> 01:08:03,250 ...nell'anima femminile. - Se parliamo di penetrare... 2508 01:08:03,520 --> 01:08:04,806 - Di' un po'... - Mm? 2509 01:08:04,920 --> 01:08:06,888 Ho l'impressione che ti piaccia la mia vicina. 2510 01:08:07,000 --> 01:08:10,368 Ma che ti viene in mente? Ho solo fatto il mio dovere. 2511 01:08:10,560 --> 01:08:12,403 Le gambe non gliele hai guardate, bugiardo? 2512 01:08:13,040 --> 01:08:17,409 SÌ. Confesso. Ha delle gambe di prim'ordine. 2513 01:08:17,680 --> 01:08:20,206 E glielo hai anche detto. E le ha fatto un gran piacere. 2514 01:08:20,320 --> 01:08:21,560 Che cosa le ho detto? 2515 01:08:21,880 --> 01:08:25,930 Le hai detto: "Con delle gambe cosi una donna.. 2516 01:08:26,040 --> 01:08:27,804 ...non dovrebbe mai scoraggiarsi". 2517 01:08:28,320 --> 01:08:30,891 H0 detto COSÌ' Ma guarda! 2518 01:08:33,920 --> 01:08:37,686 Di', Michou. Ti piacciono più delle mie? 2519 01:08:37,960 --> 01:08:40,440 - Troppo vuoi sapere. (MIRELLA RIDE) 2520 01:08:40,560 --> 01:08:42,005 Lo leviamo questo coso? 2521 01:08:42,400 --> 01:08:45,722 Ah! Mi sembra che il guerriero si è svegliato, adesso. 2522 01:08:47,600 --> 01:08:49,921 < (MICHOU FISCHIETTA) 2523 01:08:50,040 --> 01:08:54,409 Sai che ti dico? Da oggi in poi... Mi senti, Michou? 2524 01:08:55,040 --> 01:08:56,849 Ti amerò per lo meno il doppio. 2525 01:08:56,960 --> 01:09:00,521 Certo, caprettina. Hai i tuoi buoni motivi per amarmi... 2526 01:09:00,640 --> 01:09:02,210 (MICHOU FISCHIETTA) 2527 01:09:02,960 --> 01:09:04,610 E per desiderarmi. 2528 01:09:04,720 --> 01:09:07,405 Altro che! Sei un leone! 2529 01:09:10,080 --> 01:09:12,765 E di buon cuore. Vado a dare un'altra occhiata alla vicina,.. 2530 01:09:12,880 --> 01:09:14,006 ...prima di correre in clinica. 2531 01:09:14,120 --> 01:09:17,522 Ma se è meno di un'ora che l'hai visitata. Non esageri un po'.7 2532 01:09:17,640 --> 01:09:20,405 Signora Otello, è la mia coscienza che esagera. 2533 01:09:20,520 --> 01:09:22,727 Alla tua coscienza, queste gambe dovrebbero bastare! 2534 01:09:22,880 --> 01:09:24,803 Non fare l'egoista. Ti telefonerò. 2535 01:09:24,920 --> 01:09:29,209 Aspetta! Ti accompagno. Sono anch'io di buon cuore. 2536 01:09:29,320 --> 01:09:37,011 (MICHOU FISCHIETTA) 2537 01:09:37,480 --> 01:09:39,323 (MICHOU BUSSA) 2538 01:09:39,440 --> 01:09:41,522 Si può entrare? E' la scienza medica! 2539 01:09:41,920 --> 01:09:42,682 (CIGOLIO DELLA PORTA) 2540 01:09:54,040 --> 01:09:55,530 No. No. 2541 01:09:58,360 --> 01:09:59,247 SÌ. 2542 01:10:03,920 --> 01:10:04,842 Lisa. 2543 01:10:07,080 --> 01:10:10,129 Sua figlia. Era sua figlia. 2544 01:10:10,240 --> 01:10:10,968 < Sua figlia? 2545 01:10:11,080 --> 01:10:12,411 < La figlia di chi? 2546 01:10:13,120 --> 01:10:16,806 La figlia di Laurent. E' con lei che era uscito ieri sera. 2547 01:10:18,120 --> 01:10:19,770 Pianta lei per stare con la figlia? 2548 01:10:20,040 --> 01:10:21,883 E' un uomo pieno di scrupoli, no? 2549 01:10:22,240 --> 01:10:23,446 Eh, la figlia... 2550 01:10:24,440 --> 01:10:27,728 E cosa ha detto quando ha saputo che, nel frattempo... 2551 01:10:28,480 --> 01:10:31,484 Non ne ho parlato. Non ho detto niente. 2552 01:10:32,360 --> 01:10:34,010 E non bisogna dirglielo. 2553 01:10:34,120 --> 01:10:35,531 (CAMPANELLO) 2554 01:10:40,800 --> 01:10:42,086 < La signorina Bortoli? 2555 01:10:42,200 --> 01:10:46,205 SÌ, è qui. Grazie mille! 2556 01:10:46,560 --> 01:10:49,769 Lisa! Guardi cos'è arrivato! 2557 01:10:49,880 --> 01:10:53,407 Che bella infiorata! Vuol dire che non se ne frega. 2558 01:10:53,520 --> 01:10:54,567 Laurent... 2559 01:10:57,960 --> 01:10:59,849 < Che pensiero originale! 2560 01:11:00,280 --> 01:11:01,691 < E questo poi dura molto! 2561 01:11:01,800 --> 01:11:02,926 < Ha certe idee. 2562 01:11:03,240 --> 01:11:05,322 Deve essere un uomo di cuore, vero, Michou? 2563 01:11:05,440 --> 01:11:08,011 Un uomo che manda fiori è un romantico. 2564 01:11:08,280 --> 01:11:10,601 Lui dice che le orchidee odorano di vaniglia. 2565 01:11:11,440 --> 01:11:14,523 Beh, ragazze, il lavoro mi chiama! Arrivederci, cara! 2566 01:11:14,640 --> 01:11:16,688 E' stato molto buono. Mi scusi per tutte le noie. 2567 01:11:16,800 --> 01:11:19,690 E' il minimo che potevo fare. Presto tornerà in forma. 2568 01:11:19,920 --> 01:11:24,528 Beva del caffè. La terrò d'occhio. A presto! 2569 01:11:24,760 --> 01:11:26,842 Ripasserò a vedere se ha bisogno di niente. 2570 01:11:26,960 --> 01:11:30,726 Ripasserò anch'io presto. Stasera. Sono libero. 2571 01:11:30,920 --> 01:11:34,720 - A stasera, d'accordo? - SÌ. E grazie. 2572 01:11:35,120 --> 01:11:36,565 Mi sento già molto meglio. 2573 01:11:37,760 --> 01:11:38,647 (CIGOLIO DELLA PORTA) 2574 01:11:39,320 --> 01:11:43,405 (VOCI INDISTINTE) 2575 01:11:43,520 --> 01:11:46,763 Neanche te l'immagini! E' stata una serata fantastica! 2576 01:11:46,880 --> 01:11:48,769 Lui si è comportato in un modo magnifico! 2577 01:11:48,880 --> 01:11:49,881 (KIM E LA COMPAGNA RIDONO) 2578 01:11:50,000 --> 01:11:51,445 E poi siamo andati da Delphine! 2579 01:11:51,560 --> 01:11:54,848 "C'era da aspettarselo. La mia borsa. 2580 01:11:54,960 --> 01:11:57,770 (KIM E LA COMPAGNA RIDONO) - La faccia che ha fatto! 2581 01:11:57,880 --> 01:12:04,206 (VOCI INDISTINTE) 2582 01:12:04,400 --> 01:12:09,440 (KIM FISCHIETTA) 2583 01:12:16,040 --> 01:12:18,805 - Perché non sei venuta a colazione? - Non avevo fame. 2584 01:12:19,440 --> 01:12:22,046 Vuoi farmi credere che sei stata di nuovo con quello Il"! 2585 01:12:22,240 --> 01:12:25,164 Non siete fatti l'uno per l'altro, e tu lo sai. 2586 01:12:25,360 --> 01:12:27,124 - Bene! (KIM RIDE) 2587 01:12:27,240 --> 01:12:30,642 - Chi può divertirti più di me? - Per divertirmi, mi diverti. 2588 01:12:30,760 --> 01:12:34,003 - Ma cosa vuoi dalla vita? - Non so proprio. 2589 01:12:34,200 --> 01:12:37,010 - Dai, ti porto al sole. - Non ho freddo. 2590 01:12:37,120 --> 01:12:39,282 - Sulla neve, allora. - Lî avrei freddo. 2591 01:12:39,400 --> 01:12:42,244 Su, ti porto via con me. Avrai tutto quello che vuoi. 2592 01:12:42,640 --> 01:12:44,051 Ho già quello che voglio. 2593 01:12:45,160 --> 01:12:48,881 Basta con la commedia. Hai recitato benissimo. Mi arrendo. 2594 01:12:50,600 --> 01:12:54,924 - Dimmi dove vuoi andare. - In riva al mare. 2595 01:12:55,440 --> 01:12:57,169 Vieni! Ti ci porto. Andiamo in riva al mare! 2596 01:12:57,280 --> 01:12:59,442 - No, senti, ora... - Che c'è? - Ora non posso. 2597 01:12:59,560 --> 01:13:01,927 Devo riflettere. E poi devo cambiarmi. 2598 01:13:02,040 --> 01:13:04,725 C'è di tutto in questa via. Spoglieremo tutte le boutique.. 2599 01:13:04,840 --> 01:13:06,763 ...per vestire te. (KIM RIDE) 2600 01:13:11,040 --> 01:13:13,088 Non posso decidermi cosi in fretta, io... 2601 01:13:13,200 --> 01:13:14,611 Non hai più niente da decidere. 2602 01:13:15,000 --> 01:13:16,331 E' deciso. Partiamo. 2603 01:13:16,680 --> 01:13:18,250 - Siamo già partiti. (LEO' AVVIA IL MOTORE) 2604 01:13:18,400 --> 01:13:23,884 (ROMBO DEL MOTORE) 2605 01:13:24,240 --> 01:13:25,002 No. 2606 01:13:26,440 --> 01:13:28,807 Sei bravissima a dire "no", ma questa volta è "SÌ". 2607 01:13:29,520 --> 01:13:31,568 E ci fermeremo solo in riva al mare. 2608 01:13:39,280 --> 01:13:42,648 Sei bella, Kim. Mi piaci. 2609 01:13:48,280 --> 01:13:50,009 E ora filiamo verso il mare. 2610 01:13:52,120 --> 01:13:54,248 (LEO' AVVIA IL MOTORE) 2611 01:13:57,480 --> 01:14:05,444 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2612 01:14:13,960 --> 01:14:21,924 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2613 01:14:27,840 --> 01:14:30,320 Vengo a prendere notizie del tuo caro telefono. 2614 01:14:31,480 --> 01:14:33,767 Dopo una nottata cosi, deve essere stanchissimo. 2615 01:14:35,280 --> 01:14:36,930 - Sei qui! - Amore. 2616 01:14:38,920 --> 01:14:41,491 Tutta la notte, ti ho immaginata cosi. 2617 01:14:42,520 --> 01:14:47,048 Cosi bella, cosi dolce. E volevo dirtelo. 2618 01:14:47,840 --> 01:14:52,004 E tu invece, mi sfuggivi, ti nascondevi. 2619 01:14:52,680 --> 01:14:54,728 Sfuggirti io.7 Sei pazzo! 2620 01:14:57,480 --> 01:15:01,530 Aspetta. Lasciami vedere se ogni cosa è al suo posto. 2621 01:15:04,200 --> 01:15:05,361 Apollinaire. 2622 01:15:07,960 --> 01:15:09,530 II nostro amico Schumann. 2623 01:15:11,200 --> 01:15:15,808 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 2624 01:15:15,920 --> 01:15:17,046 II mandarino. 2625 01:15:19,000 --> 01:15:20,161 La civetta. 2626 01:15:22,840 --> 01:15:24,490 Questa qui è la mia passione. 2627 01:15:26,160 --> 01:15:29,084 E laggiù: Babilonia. 2628 01:15:29,800 --> 01:15:33,600 No... Parigi. 2629 01:15:34,000 --> 01:15:39,370 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 2630 01:15:39,480 --> 01:15:42,643 Lisa, non è cambiato niente. lo ti amo. 2631 01:15:43,360 --> 01:15:45,806 Amo ogni cosa che è qui. 2632 01:15:46,880 --> 01:15:48,962 - Sto bene! - Lo so, amore. 2633 01:15:49,160 --> 01:15:51,686 Non dai niente da bere al tuo amore? 2634 01:15:51,800 --> 01:15:53,370 - Certo! - Sono assetato. 2635 01:15:53,480 --> 01:15:57,565 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 2636 01:15:57,680 --> 01:16:00,889 E intanto, io ti aspetto qui in giardino. 2637 01:16:02,400 --> 01:16:04,289 Però non mi hai detto neanche se ti piace. 2638 01:16:04,600 --> 01:16:07,126 II mio giardino? Non ti ho detto che mi piace? 2639 01:16:07,240 --> 01:16:09,481 - Lo trovo adorabile. - Non bevi? 2640 01:16:09,880 --> 01:16:12,247 Non ne ho voglia. Mi sento un po' giù di corda. 2641 01:16:12,360 --> 01:16:16,001 Giù di corda, tu? Non ti ho mai vista giù di corda. 2642 01:16:19,800 --> 01:16:20,801 Guardami. 2643 01:16:22,920 --> 01:16:25,924 Ti ho fatto soffrire, eh? Ma non ne ho colpa. 2644 01:16:26,040 --> 01:16:28,168 E' la tua amica Maguy, quella megera! 2645 01:16:28,400 --> 01:16:30,129 Ma che ti ha detto? Che mi abbandonavo.. 2646 01:16:30,240 --> 01:16:31,969 ...a delle orge con una ragazzina? 2647 01:16:32,080 --> 01:16:34,128 Non parliamone più. Voglio dimenticarlo. 2648 01:16:34,240 --> 01:16:36,891 Potevi mai indovinare che quella ragazzina era mia figlia? 2649 01:16:37,600 --> 01:16:40,046 No. Come avrei potuto? 2650 01:16:41,880 --> 01:16:44,201 Non sono il mio forte gli indovinelli. 2651 01:16:46,960 --> 01:16:49,645 - Hai freddo? - Un po'. 2652 01:16:51,600 --> 01:16:54,251 Lisa... Stai qui. 2653 01:16:56,280 --> 01:17:04,244 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 2654 01:17:19,480 --> 01:17:27,444 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 2655 01:17:27,760 --> 01:17:28,921 Che cos'hai? 2656 01:17:30,080 --> 01:17:33,368 Delle seccature, sempre delle seccature. 2657 01:17:33,720 --> 01:17:36,530 Mia figlia mi preoccupa. 2658 01:17:39,840 --> 01:17:40,887 Che strano. 2659 01:17:41,560 --> 01:17:42,607 Che cosa? 2660 01:17:42,960 --> 01:17:45,088 Non mi hai mai parlato di tua figlia. 2661 01:17:46,880 --> 01:17:47,722 E' vero. 2662 01:17:48,760 --> 01:17:53,721 Perché non mi parli mai di lei.7 Che pensieri dà un figlio? 2663 01:17:53,920 --> 01:17:54,967 G» s? 2664 01:17:56,920 --> 01:18:01,005 Imprevedibile. Vulnerabile, tenerissima. 2665 01:18:04,200 --> 01:18:06,441 Perché non abbiamo un bambino, tu ed io.7 2666 01:18:08,360 --> 01:18:13,366 Rispondimi. Perché non dobbiamo avere un figlio, noi due? 2667 01:18:13,480 --> 01:18:17,804 SI', peggio per me, colpa mia. Ho capito. Non ti basto più. 2668 01:18:17,920 --> 01:18:20,685 - Stai cambiando. - Non scherzare, non è il momento. 2669 01:18:20,880 --> 01:18:26,762 Parlo sul serio. Non voglio che tu cambi. Capisci? 2670 01:18:27,280 --> 01:18:29,123 SÌ, certo che capisco. 2671 01:18:29,240 --> 01:18:31,846 - Non hai il diritto di farmi questo. - Cosa? 2672 01:18:32,080 --> 01:18:37,086 Di cambiare. lo ti voglio sempre, fino alla fine del mondo, qui. 2673 01:18:37,360 --> 01:18:40,603 - La stessa. - E' questo che vuoi? 2674 01:18:41,040 --> 01:18:46,570 SÌ. Con te tutto è semplice. Siamo felici, tranquilli. 2675 01:18:47,280 --> 01:18:51,365 - Non sono mai inquieto. - Mai? Davvero? 2676 01:18:52,240 --> 01:18:55,722 Non ho mai paura. E' per questo che ti amo. 2677 01:18:57,160 --> 01:19:02,007 - Per questo mi ami? - Per questo... Per questo... 2678 01:19:02,120 --> 01:19:06,682 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 2679 01:19:08,960 --> 01:19:10,007 (MICHOU CANTICCHIA) 2680 01:19:10,120 --> 01:19:13,124 - Buonasera, micetta! - Buonasera, micione! 2681 01:19:13,840 --> 01:19:21,122 (MICHOU CANTICCHIA) 2682 01:19:21,400 --> 01:19:23,971 Polpettone, budino al latte, prosciutto affumicato. 2683 01:19:24,080 --> 01:19:25,730 Cosa ne dici? Stasera baldoria! 2684 01:19:25,840 --> 01:19:27,080 Ma cosa ti prende? 2685 01:19:27,200 --> 01:19:29,487 Lingua di vitello, sardine all'olio di oliva,". 2686 01:19:29,600 --> 01:19:33,525 ...bianco frizzante e bianco extra secco. Non ti sembra luculliano? 2687 01:19:33,640 --> 01:19:36,644 - Ma scoppieremo! - E la vicina? Povera cocca! 2688 01:19:36,760 --> 01:19:39,331 Bisogna tirarla su, no? Per le mammine depresse,.. 2689 01:19:39,440 --> 01:19:41,124 ...cibi scelti e vino generoso. 2690 01:19:41,240 --> 01:19:44,369 A proposito, volevo appunto dirti che non è sola. 2691 01:19:44,480 --> 01:19:47,051 E con ciò? Li possiamo invitare tutti e due. 2692 01:19:47,320 --> 01:19:49,322 Su! Stasera si va a letto un po' prima. 2693 01:19:49,440 --> 01:19:51,044 Non ti affannare, non verranno. 2694 01:19:51,400 --> 01:19:52,287 Come lo sai? 2695 01:19:52,480 --> 01:19:55,450 Lei me l'ha detto. Ho suonato poco fa per ricordarle il tuo.. 2696 01:19:55,560 --> 01:19:58,131 ...Invito di stamattina. - E ti ha risposto: "Grazie,.. 2697 01:19:58,240 --> 01:20:00,163 ...del vostro invito me ne sbatto"? 2698 01:20:00,280 --> 01:20:02,169 Ma no! Si è scusata gentilmente. 2699 01:20:02,280 --> 01:20:05,329 Questa me la lego al dito! Sono tutti uguali, perbacco! 2700 01:20:05,440 --> 01:20:07,249 Gli fai un piacere e appena gliel'hai fatto.. 2701 01:20:07,360 --> 01:20:08,725 ...non ti guardano più! 2702 01:20:08,840 --> 01:20:11,161 Non te la prendere. Sarà per un'altra volta. 2703 01:20:11,280 --> 01:20:13,521 Stasera avranno voglia di starsene soli, è naturale. 2704 01:20:13,640 --> 01:20:15,290 Naturale un corno! 2705 01:20:15,480 --> 01:20:17,881 Ci provi un'altra volta, la signorina, e me ne resto a letto! 2706 01:20:18,000 --> 01:20:20,446 Te ne resterai nel lettuccio accanto a me. Vero? 2707 01:20:20,560 --> 01:20:23,370 SI', con te. Ho lavoro fin sopra i capelli! 2708 01:20:23,520 --> 01:20:25,648 In una sola giornata, tre interventi, due parti," 2709 01:20:25,760 --> 01:20:28,161 ...un taglio cesareo e ho piantato tutto per quell'ochetta.. 2710 01:20:28,280 --> 01:20:31,602 ...e per un cafone! Adesso devo chiamare la clinica. 2711 01:20:31,800 --> 01:20:33,211 Ho due casi che mi danno pensiero. 2712 01:20:33,320 --> 01:20:35,641 Hai ragione. E' meglio che ti tranquillizzi. 2713 01:20:41,880 --> 01:20:43,370 Chi è, Bernadette? 2714 01:20:43,920 --> 01:20:46,446 La signora Thomas come va? Male? 2715 01:20:46,720 --> 01:20:50,042 Bene, dottore, molto bene. 2716 01:20:50,160 --> 01:20:53,562 Capisco. E la signora Vallon.7 2717 01:20:54,920 --> 01:20:58,527 Questo mi secca, no, non dovevamo. E la temperatura? 2718 01:20:58,640 --> 01:21:03,601 La temperatura? Trentasei e otto. Dorma pure tra due guanciali. 2719 01:21:05,040 --> 01:21:07,407 La ringrazio, Bernadette. Tra due minuti. 2720 01:21:07,760 --> 01:21:10,445 - Allora, tutto bene, Michou? - No. Lo prevedevo. 2721 01:21:10,560 --> 01:21:13,131 - Niente da fare. Devo andare. - Te ne vai? Proprio ora? 2722 01:21:13,240 --> 01:21:15,561 Ma quando vuoi che ci vada? L'anno prossimo? 2723 01:21:15,680 --> 01:21:17,364 E tutta quella roba, cosa ne faccio? 2724 01:21:17,480 --> 01:21:18,527 Mettila in frigorifero. 2725 01:21:18,640 --> 01:21:19,289 < Hai ragione. 2726 01:21:19,400 --> 01:21:20,890 Se tutto va bene, verrai a mangiare. 2727 01:21:21,360 --> 01:21:24,204 Se tutto va bene! E com'è possibile che tutto vada bene? 2728 01:21:24,320 --> 01:21:27,449 Cosa ti hanno detto al telefono? C'è una che... E' urgente? 2729 01:21:27,560 --> 01:21:30,609 Mia cara, mettiti in testa che ce n'è sempre "una che". 2730 01:21:30,800 --> 01:21:33,246 E impara che nel mio mestiere tutto è sempre urgente! 2731 01:21:34,160 --> 01:21:37,004 Amo ogni cosa che è qui. 2732 01:21:37,120 --> 01:21:40,647 Stanotte non ce ne era "una che"? E non era forse urgente? 2733 01:21:40,760 --> 01:21:42,524 Basta! Sono stufa! Ferma il disco! 2734 01:21:50,720 --> 01:21:53,166 Tieni! Un ricordino per te! Rata del mutuo, della TV,.. 2735 01:21:53,280 --> 01:21:55,203 ...della lavatrice, anche le fatture sono urgenti! 2736 01:21:55,320 --> 01:21:56,446 (CIGOLIO DELLA PORTA) 2737 01:22:10,880 --> 01:22:13,486 - Laurent, hai fame? - Fame da lupo. 2738 01:22:15,040 --> 01:22:17,088 Mi aiuti ad aprirla? Non ci riesco. 2739 01:22:19,280 --> 01:22:20,281 Ti rivesti? 2740 01:22:20,560 --> 01:22:22,688 Si perché è un po' difficile andare fuori.. 2741 01:22:22,800 --> 01:22:26,521 ...nudo, e stasera, mia cara, si va fuori a ballare. 2742 01:22:26,720 --> 01:22:30,008 Noi a ballare? Ma non andiamo mai a ballare. 2743 01:22:30,120 --> 01:22:33,329 E ho torto. Stasera ho voglia di tenerti fra le braccia," 2744 01:22:33,440 --> 01:22:35,124 "davanti a tutti. Ho voglia di musica,.. 2745 01:22:35,240 --> 01:22:36,571 ...ho voglia di ballare con te. 2746 01:22:37,280 --> 01:22:40,090 Sei davvero strano. Non hai mai voluto uscire perché" 2747 01:22:40,200 --> 01:22:42,328 ..."si sta bene qui". Cosa ti succede? 2748 01:22:42,440 --> 01:22:43,566 Un capriccio! 2749 01:22:43,680 --> 01:22:46,445 Mai una volta da che ci conosciamo, due anni, sei mesi.. 2750 01:22:46,560 --> 01:22:48,210 ...e sette giorni, siamo andati a ballare. 2751 01:22:48,320 --> 01:22:49,731 Beh, da stasera incominciamo. 2752 01:22:52,120 --> 01:22:53,963 Ed è da Delphine che mi vuoi portare? 2753 01:22:54,080 --> 01:22:56,845 Ho trovato quel posto divertente, è stata una scoperta. 2754 01:22:57,320 --> 01:23:00,324 - Più divertente di qui, vero? - Vai a vestirti. 2755 01:23:00,440 --> 01:23:03,444 Stasera ti voglio più bella che mai. Devono guardarti," 2756 01:23:03,560 --> 01:23:05,403 ...devono ammirarti e crepare d'invidia. 2757 01:23:05,520 --> 01:23:07,090 D'accordo, ma prima ceniamo. 2758 01:23:07,200 --> 01:23:10,283 - Aprimi quella scatola. - Scusa tesoro,.. 2759 01:23:10,400 --> 01:23:13,449 ...non posso cenare qui. C'è Kim che mi aspetta a casa. 2760 01:23:13,560 --> 01:23:14,800 < Dopo quanto accaduto, le ho.. 2761 01:23:14,920 --> 01:23:16,365 < ..Promesso di cenare con lei. 2762 01:23:17,280 --> 01:23:20,045 Le hai promesso di cenare con lei, stasera? 2763 01:23:20,280 --> 01:23:22,647 Stasera più che mai ha bisogno di me, capisci? 2764 01:23:23,120 --> 01:23:25,168 E già! Ha bisogno di te stasera. 2765 01:23:25,400 --> 01:23:28,722 Aveva bisogno di te ieri sera e domani, no? E dopodomani? 2766 01:23:28,840 --> 01:23:31,605 Lisa, sono preoccupato! Ti prego, è una cosa seria. 2767 01:23:31,720 --> 01:23:34,200 - Ma quanti anni ha tua figlia? - Ha diciotto anni. 2768 01:23:34,320 --> 01:23:37,847 - Ma è una donna! - No, è ancora una bambina. 2769 01:23:38,760 --> 01:23:40,762 E quel tipo che le corre dietro è un farabutto. 2770 01:23:40,880 --> 01:23:43,929 - E se fosse innamorato davvero? - Non mi importa! 2771 01:23:45,160 --> 01:23:46,844 - Voglio che la lasci tranquilla. - A 18 anni,.. 2772 01:23:46,960 --> 01:23:48,325 ...non si vuole essere tranquilli. 2773 01:23:48,440 --> 01:23:50,807 Lo, a quell'età, mi ero già innamorata due volte. 2774 01:23:50,920 --> 01:23:52,160 Ma questo non c'entra! 2775 01:23:52,280 --> 01:23:55,602 Ma pensa a noi! Pensa a questa sera! lo non voglio. 2776 01:23:56,160 --> 01:23:58,640 - Te ne prego, non lasciarmi. - Non ti lascio affatto. 2777 01:23:58,760 --> 01:24:02,606 Ritorno presto. Usciamo insieme. Andiamo a ballare.. 2778 01:24:02,720 --> 01:24:05,963 - Aprimi quella scatola. - Scusa tesoro,.. 2779 01:24:06,080 --> 01:24:08,367 Ma è ora che ho bisogno di te. 2780 01:24:08,480 --> 01:24:11,404 Ti voglio tutta la sera. Non è possibile che mi lasci. 2781 01:24:11,520 --> 01:24:13,841 Ma io non ti lascio. Perché non vuoi credermi? 2782 01:24:14,200 --> 01:24:17,044 Ciò che accade a tua figlia è normale! Forse è anche un bene. 2783 01:24:18,320 --> 01:24:21,210 Se si è innamorata, sono contenta per lei, e spero.. 2784 01:24:21,320 --> 01:24:23,322 ...che abbia anche il coraggio di darsi a lui! 2785 01:24:23,520 --> 01:24:26,603 - Tu non sai più quello che dici! - So benissimo quello che dico. 2786 01:24:26,760 --> 01:24:30,446 Se l'ama come ti amo, scommetto che ci va a letto e fa benissimo! 2787 01:24:30,560 --> 01:24:33,131 Sei assurda! Lo dovresti vedere quell'uomo! 2788 01:24:33,280 --> 01:24:35,408 Le ha mandato una corbeille di fiori grottesca! 2789 01:24:35,520 --> 01:24:37,602 E' di un gusto... Come a una mantenuta! 2790 01:24:37,960 --> 01:24:40,122 E anche questo è per una mantenuta? 2791 01:24:42,040 --> 01:24:44,566 - Lisa. - Laurent, cosa ci succede? 2792 01:24:44,680 --> 01:24:48,844 A noi non succede niente. Ci amiamo, non ci sono drammi. 2793 01:24:48,960 --> 01:24:52,248 Per me solo ci sono dei problemi e ti chiedo di aiutarmi. 2794 01:24:52,360 --> 01:24:54,886 Ma ti domando anch'io di aiutarmi. Non pensi.. 2795 01:24:55,000 --> 01:24:58,004 ...che anch'io ho bisogno di te? Non voglio più restare sola. 2796 01:24:58,120 --> 01:24:59,849 Sii ragionevole. 2797 01:25:00,200 --> 01:25:04,410 Ragionevole! Questo è il colmo! Non ne posso più! 2798 01:25:06,400 --> 01:25:08,767 Bene. Dov'è il vestito? 2799 01:25:09,960 --> 01:25:10,961 < Stasera devi mettere.. 2800 01:25:11,080 --> 01:25:12,889 < ..Quello che ti ho regalato io. 2801 01:25:13,080 --> 01:25:15,082 Mi piace da morire, questo vestito. 2802 01:25:16,520 --> 01:25:17,646 Non te ne andare. 2803 01:25:17,760 --> 01:25:20,491 Comincia a prepararti. Devi essere bellissima! 2804 01:25:21,520 --> 01:25:26,481 In un lampo, vado e torno. E' come se fossi già tornato. 2805 01:25:27,280 --> 01:25:28,122 Vattene! 2806 01:25:30,600 --> 01:25:35,003 Un bacetto? No? Come vuoi. A presto. 2807 01:25:36,320 --> 01:25:37,560 (CIGOLIO DELLA PORTA) 2808 01:25:37,680 --> 01:25:41,241 Laurent, se te ne vai, non mi ritroverai più. 2809 01:25:41,720 --> 01:25:43,882 Lo sarò qui alle undici e mezzo. 2810 01:25:44,520 --> 01:25:45,601 (CIGOLIO DELLA PORTA) 2811 01:25:47,880 --> 01:25:55,844 (MUSICA DALLA RADIO) 2812 01:26:03,040 --> 01:26:11,004 (MUSICA DALLA RADIO) 2813 01:26:16,160 --> 01:26:23,123 (MUSICA DALLA RADIO) 2814 01:26:23,240 --> 01:26:24,207 < Guarda, Kim. 2815 01:26:25,640 --> 01:26:28,769 - II mare! - Oh! 2816 01:26:29,320 --> 01:26:35,601 (INFRANGERSI DELLE ONDE) 2817 01:26:35,720 --> 01:26:37,290 Che meraviglia! 2818 01:26:37,920 --> 01:26:39,809 Quando io prometto una cosa... 2819 01:26:40,200 --> 01:26:45,604 Rallenta. Voglio guardarlo un po' da qui. E' formidabile! 2820 01:26:45,840 --> 01:26:48,571 No, tesoro, dalla camera lo vedrai ancora meglio. 2821 01:26:49,440 --> 01:26:50,646 Mi piace da morire, questo vestito. 2822 01:26:50,760 --> 01:26:57,006 (MUSICA DALLA RADIO) 2823 01:26:57,120 --> 01:26:58,087 Dammi la mano. 2824 01:26:58,640 --> 01:27:06,604 (MUSICA DALLA RADIO) 2825 01:27:15,600 --> 01:27:23,564 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2826 01:27:24,080 --> 01:27:27,209 "Papà, non ti arrabbiare, è la vita. Ti voglio bene, Kim." 2827 01:27:31,040 --> 01:27:35,364 La sgualdrina! Ma come ha potuto fare questo? A me? 2828 01:27:36,160 --> 01:27:38,367 E con che abilità! Fregato in pieno! 2829 01:27:39,120 --> 01:27:44,570 Trattato come un fantoccio, come un pupazzo! Fregato in pieno! 2830 01:27:44,680 --> 01:27:46,569 Però tu potevi fermarla, trattenerla! 2831 01:27:46,680 --> 01:27:49,047 Ma te l'ho già detto che non ero in casa. 2832 01:27:49,160 --> 01:27:51,845 Ma almeno avvertirmi in qualche modo, chiamarmi! 2833 01:27:52,080 --> 01:27:55,163 Chiamarti? Chiamarti dove, Laurent? 2834 01:27:55,280 --> 01:28:02,402 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2835 01:28:02,520 --> 01:28:06,684 Kim, bambina mia, non è possibile. 2836 01:28:07,760 --> 01:28:09,000 Non è possibile! 2837 01:28:09,680 --> 01:28:15,050 (MUSICA DALLA RADIO) 2838 01:28:15,160 --> 01:28:16,207 Kim! 2839 01:28:19,240 --> 01:28:20,207 Kim! 2840 01:28:25,360 --> 01:28:26,327 Kim! 2841 01:28:26,680 --> 01:28:32,289 (RUMORE DI PASSI) (INFRANGERSI DELLE ONDE) 2842 01:28:32,400 --> 01:28:36,724 < (CLACSON) 2843 01:28:36,840 --> 01:28:38,604 (RUMORE DI PASSI) (INFRANGERSI DELLE ONDE) 2844 01:28:38,720 --> 01:28:40,085 < (CLACSON) 2845 01:28:42,560 --> 01:28:45,325 (MUSICA DALLA RADIO) 2846 01:28:45,440 --> 01:28:48,683 Ma vuole pigliarsi un malanno, Lisa? E' una pazzia! 2847 01:28:49,040 --> 01:28:51,725 Via, rientri. Venga a bere qualcosa! 2848 01:28:54,560 --> 01:28:59,122 Aspettare! Chi è quel sadico che inventò questa parola? 2849 01:28:59,440 --> 01:29:03,206 C'è di peggio. E sa che cosa? Non aspettare più niente. 2850 01:29:03,320 --> 01:29:05,891 - E' brutto. - No, è meglio! Ed è più dignitoso! 2851 01:29:06,120 --> 01:29:08,168 II vuoto, il deserto... 2852 01:29:08,400 --> 01:29:12,291 Niente, piuttosto che mendicare queste briciole d'amore. 2853 01:29:12,400 --> 01:29:15,609 Avanti, beva. Me l'ha portato lui. Un vero nettare! 2854 01:29:15,960 --> 01:29:16,802 Di che sa? 2855 01:29:17,720 --> 01:29:20,564 II sapore che importanza ha? E' l'effetto che conta. 2856 01:29:20,800 --> 01:29:23,371 Ridà la gioia di vivere, questo nettare. 2857 01:29:23,680 --> 01:29:24,886 Anche Michou lo dice. 2858 01:29:27,040 --> 01:29:29,520 - Michou... - Laurent... 2859 01:29:29,760 --> 01:29:31,410 Sono della stessa pasta. 2860 01:29:32,520 --> 01:29:36,286 Un bamboccione e un farfallone. Siamo a posto! 2861 01:29:36,880 --> 01:29:40,441 Non sono peggio degli altri. C'è l'amico di una mia amica" 2862 01:29:40,560 --> 01:29:43,962 ...che è addirittura sparito! "Arrivederci e grazie." 2863 01:29:44,240 --> 01:29:47,403 Mentre i nostri, avranno i loro grilli, ma... 2864 01:29:47,520 --> 01:29:50,649 - Ma cosa? - Ritornano. Il suo Laurent.. 2865 01:29:50,760 --> 01:29:54,003 ...tornerà e la porterà al night. - SI', lo mando al diavolo! 2866 01:29:54,120 --> 01:29:57,203 - Nemmeno il tempo di entrare gli do! - SÌ, vorrei vedere. 2867 01:29:57,920 --> 01:30:01,367 - Non mi crede? - Ma proprio niente, niente. 2868 01:30:01,480 --> 01:30:04,962 Lui nemmeno mi vuol credere. lo sono incredibile! 2869 01:30:05,280 --> 01:30:07,760 Incredibile, ma vera. 2870 01:30:08,240 --> 01:30:11,528 Ma insomma, un uomo che aspetta come un palo all'angolo.. 2871 01:30:11,640 --> 01:30:16,168 ...di una via, non esiste più? - Un palo! Che illusione! 2872 01:30:16,280 --> 01:30:19,727 E una donna che fa aspettare un uomo è una bestia cosi rara? 2873 01:30:19,840 --> 01:30:21,171 (MIRELLA RIDE) 2874 01:30:21,280 --> 01:30:26,650 Lui sta fermo II', impalato col naso freddo e con l'ombrello. 2875 01:30:27,400 --> 01:30:31,371 Lei se ne frega. Se ne frega dalla testa ai piedi. 2876 01:30:31,840 --> 01:30:34,810 E sbadiglia e sta a guardare le stelle. 2877 01:30:34,920 --> 01:30:36,251 (MIRELLA RIDE) 2878 01:30:36,360 --> 01:30:38,328 Che bel quadretto! 2879 01:30:38,480 --> 01:30:40,448 Non le hanno mai parlato di una donna COSÌ' 2880 01:30:40,560 --> 01:30:42,688 Che tratta gli uomini come dei vasi da fiori? 2881 01:30:42,880 --> 01:30:45,929 - Ho bisogno di sondare. - E sondi, sondi... 2882 01:30:46,040 --> 01:30:50,284 Non cambia niente! Fin dal principio del mondo,.. 2883 01:30:50,400 --> 01:30:53,290 ...è sempre la stessa storia ed è senza rimedio. 2884 01:30:53,680 --> 01:30:55,921 Da un lato gli uomini e dall'altro le donne. 2885 01:30:56,040 --> 01:30:57,280 Già, come in chiesa. 2886 01:30:57,400 --> 01:30:58,970 - E io mi domando se... - Cosa? 2887 01:30:59,080 --> 01:31:02,482 Mi domando se gli uomini sono veramente fatti per le donne! 2888 01:31:02,600 --> 01:31:04,728 (MIRELLA RIDE) 2889 01:31:04,840 --> 01:31:12,804 (MIRELLA E LISA RIDONO) (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2890 01:31:16,640 --> 01:31:26,607 Sottotitoli: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 214602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.