Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,275
1907.
A bloody crime wave hits France.
2
00:00:20,480 --> 00:00:24,029
The Interior Minister,
Georges Cl�menceau, "The Tiger",
3
00:00:24,240 --> 00:00:27,869
founds the "mobile brigades"
to counter the new villains.
4
00:00:28,080 --> 00:00:31,516
1912. All of France knows them
5
00:00:31,720 --> 00:00:32,914
by another name.
6
00:00:36,360 --> 00:00:39,591
I'm Chief Superintendent Faivre,
your superior.
7
00:00:40,160 --> 00:00:43,755
I'm your father, your mother,
your judge
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,952
and, if need be,
I'll be your executioner.
9
00:00:56,280 --> 00:00:58,919
You're in the 1st mobile brigade.
10
00:00:59,440 --> 00:01:01,351
It's the chance of a lifetime.
11
00:01:12,200 --> 00:01:13,918
You're the men of the brigade,
12
00:01:14,120 --> 00:01:15,838
with one home, one duty
13
00:01:16,040 --> 00:01:18,156
and one goal: state security.
14
00:01:19,280 --> 00:01:20,998
We have the best equipment,
15
00:01:21,200 --> 00:01:21,996
the best weapons.
16
00:01:22,200 --> 00:01:22,916
Not bad.
17
00:01:23,560 --> 00:01:24,436
Its spirit,
18
00:01:24,640 --> 00:01:27,154
men and officers are France's best.
19
00:01:31,480 --> 00:01:32,799
You believe in intuition
20
00:01:33,000 --> 00:01:34,149
and informers' tips.
21
00:01:34,360 --> 00:01:38,239
Intuition is for animals.
And tips for gamblers.
22
00:01:39,440 --> 00:01:40,475
Your weapons
23
00:01:40,680 --> 00:01:41,908
are logic, anthropometry,
24
00:01:42,120 --> 00:01:43,314
fingerprinting,
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,397
car mechanics, automatic guns,
26
00:01:45,600 --> 00:01:46,589
good shoes
27
00:01:46,800 --> 00:01:48,199
and, above all...
28
00:01:49,360 --> 00:01:49,917
Next!
29
00:01:50,120 --> 00:01:52,076
...a perfect ethical code.
30
00:01:53,880 --> 00:01:54,710
Next!
31
00:01:54,920 --> 00:01:56,956
There are no closed cases here,
32
00:01:57,160 --> 00:01:58,673
only solved cases!
33
00:02:00,440 --> 00:02:02,635
The brigade's men
love success.
34
00:02:02,840 --> 00:02:05,798
Failure has no place
in their work.
35
00:02:07,080 --> 00:02:08,035
Next!
36
00:02:08,840 --> 00:02:11,752
I pity the crooks, pimps, anarchists
37
00:02:11,960 --> 00:02:13,188
and other scum
38
00:02:13,400 --> 00:02:14,833
because
you'll hunt them down,
39
00:02:15,040 --> 00:02:16,029
collar them
40
00:02:16,240 --> 00:02:18,151
and put them
where they belong.
41
00:02:18,360 --> 00:02:19,076
In the nick!
42
00:02:25,280 --> 00:02:27,475
When you go home in the evening,
43
00:02:28,080 --> 00:02:29,399
you can be proud.
44
00:02:29,600 --> 00:02:30,828
If your son asks you
45
00:02:31,040 --> 00:02:32,553
what you've been doing,
46
00:02:32,760 --> 00:02:35,991
believe me, you won't need to say,
47
00:02:36,680 --> 00:02:37,749
"Cleaning the can."
48
00:02:41,880 --> 00:02:43,029
To the brigade,
49
00:02:43,240 --> 00:02:44,355
to the republic
50
00:02:45,160 --> 00:02:45,876
and to France!
51
00:02:56,360 --> 00:02:57,759
Well? How was I?
52
00:02:59,160 --> 00:02:59,876
Splendid.
53
00:03:02,280 --> 00:03:04,669
THE TIGER BRIGADES
54
00:03:35,680 --> 00:03:38,114
In an hour. On Rue Ordener.
55
00:03:39,040 --> 00:03:41,952
Two guards at the front of the van
and one inside.
56
00:03:42,160 --> 00:03:46,597
It'll be in the safe.
A leather-bound ledger marked SGED.
57
00:03:47,280 --> 00:03:48,395
Where's Piotr?
58
00:04:17,200 --> 00:04:18,155
It'll be all right.
59
00:04:51,520 --> 00:04:53,317
Be careful, won't you?
60
00:04:55,760 --> 00:04:57,512
It's my job.
61
00:05:52,720 --> 00:05:55,757
I help Russia, I help France
and I help myself!
62
00:05:56,200 --> 00:05:57,758
"Sir" has a pension plan?
63
00:05:58,960 --> 00:06:00,916
How will you manage?
64
00:06:01,120 --> 00:06:03,190
You'll have to fend for yourself
65
00:06:03,400 --> 00:06:04,913
while I'll get 8% a year,
66
00:06:05,120 --> 00:06:07,270
- from the state.
- From the boss.
67
00:06:08,000 --> 00:06:09,831
That's why you suck up to him.
68
00:06:20,600 --> 00:06:21,510
I do a good job.
69
00:06:22,920 --> 00:06:25,150
That's why the director likes me.
70
00:07:12,120 --> 00:07:13,348
- Come out!
- Don't!
71
00:07:46,520 --> 00:07:48,556
I want them to know what we took.
72
00:07:56,360 --> 00:07:56,997
Stop!
73
00:08:04,720 --> 00:08:05,436
Help yourselves!
74
00:08:19,280 --> 00:08:21,111
The first motorized hold-up
75
00:08:23,640 --> 00:08:25,153
His hairline?
76
00:08:29,920 --> 00:08:32,195
Hello. My name's Achille Bianchi.
77
00:08:33,160 --> 00:08:34,991
I'm one of the new recruits.
78
00:08:35,200 --> 00:08:36,553
- I'm on this team.
- Bianchi...
79
00:08:36,760 --> 00:08:38,318
- From?
- Milan.
80
00:08:38,520 --> 00:08:41,910
Ah, Spain...
I can't abide dagos.
81
00:08:42,280 --> 00:08:42,996
Your desk.
82
00:08:43,720 --> 00:08:44,835
Thank you.
83
00:08:45,360 --> 00:08:47,191
You do the cleaning at home?
84
00:08:47,400 --> 00:08:48,150
No...
85
00:08:48,360 --> 00:08:50,271
Here, you do it twice a week.
86
00:08:50,480 --> 00:08:53,916
Three phones. Answer when they ring
and take a message.
87
00:08:54,120 --> 00:08:56,236
Unless it's for me, of course.
88
00:08:56,440 --> 00:08:58,112
What were his eyes like?
89
00:08:58,720 --> 00:08:59,550
Mad eyes.
90
00:08:59,760 --> 00:09:02,115
Okay, mad eyes but tiny, slanting
91
00:09:02,320 --> 00:09:03,514
or big?
92
00:09:04,440 --> 00:09:06,954
I don't know. Tiny.
93
00:09:07,920 --> 00:09:10,798
- A bit slanting too, maybe.
- Tiny and slanting.
94
00:09:11,000 --> 00:09:13,195
We're getting somewhere.
95
00:09:13,920 --> 00:09:14,830
Actually,
96
00:09:15,040 --> 00:09:16,314
I think he had glasses.
97
00:09:17,840 --> 00:09:18,955
Glasses?
98
00:09:20,680 --> 00:09:21,590
What kind?
99
00:09:21,800 --> 00:09:22,949
Listen, Bianchi,
100
00:09:23,600 --> 00:09:27,354
I hear you have nifty fingers.
Since we have one artist,
101
00:09:27,560 --> 00:09:30,870
we thought it might help you along
to type reports.
102
00:09:31,080 --> 00:09:32,593
It'll keep you informed.
103
00:09:32,800 --> 00:09:35,030
Try to imagine him without glasses.
104
00:09:35,240 --> 00:09:37,549
Start with mine,
just to get warmed up.
105
00:09:37,760 --> 00:09:39,955
His mouth... Fleshy?
106
00:09:40,160 --> 00:09:43,072
His lips... A mustache?
No mustache? Small? Thin?
107
00:09:44,160 --> 00:09:45,718
- Thin?
- Yes.
108
00:09:57,760 --> 00:09:59,512
Yes, that's him all right.
109
00:09:59,720 --> 00:10:01,153
What an artist!
110
00:10:01,920 --> 00:10:03,797
- Like nothing on earth.
- Right.
111
00:10:04,000 --> 00:10:05,911
Wait till I put a name to it.
112
00:10:06,440 --> 00:10:08,749
Raymond Caillemin, alias Brains.
113
00:10:08,960 --> 00:10:11,394
Born in Brussels,
wanted for armed robbery.
114
00:10:11,760 --> 00:10:13,796
- Hi, honey.
- How d'you know that?
115
00:10:14,000 --> 00:10:15,513
Everybody knows.
116
00:10:16,280 --> 00:10:17,554
Shit!
117
00:10:18,120 --> 00:10:20,031
The Paris police beat us to it.
118
00:10:20,240 --> 00:10:21,798
Brains arrested!
119
00:10:22,000 --> 00:10:24,230
All the news in the Excelsior!
120
00:10:25,480 --> 00:10:28,950
An accomplice under arrest!
Bonnot still loose!
121
00:10:30,600 --> 00:10:31,669
It's no use.
122
00:10:31,880 --> 00:10:34,678
We'll never decipher it
without Raymond.
123
00:10:37,360 --> 00:10:39,271
We'll ask the owner for the code.
124
00:10:40,680 --> 00:10:44,150
Casimir Cagne?
You won't be able to get near him.
125
00:10:44,360 --> 00:10:45,998
What do you suggest?
126
00:10:48,440 --> 00:10:51,000
Europe versus Russian expansion
127
00:11:00,520 --> 00:11:01,350
We'll get help.
128
00:11:03,560 --> 00:11:05,755
Jaur�s? I don't trust politicians.
129
00:11:05,960 --> 00:11:08,872
He's a journalist too
and a friend of mine.
130
00:11:11,640 --> 00:11:14,916
It's the scandal of the century.
We need the press.
131
00:11:15,640 --> 00:11:17,153
What if he can't decipher it?
132
00:11:19,480 --> 00:11:22,199
- We'll make Cagne talk.
- Why wait?
133
00:11:25,280 --> 00:11:27,748
The coppers are closing in on me.
134
00:11:30,040 --> 00:11:31,553
I don't have much longer.
135
00:11:32,920 --> 00:11:34,751
You'll have to carry on alone.
136
00:11:36,080 --> 00:11:37,593
Don't say that.
137
00:11:39,040 --> 00:11:40,234
You hear me?
138
00:11:42,040 --> 00:11:43,951
We'll always be together.
139
00:12:19,240 --> 00:12:20,673
I've got a tip about Bonnot.
140
00:12:24,240 --> 00:12:25,195
Bianchi?
141
00:12:27,800 --> 00:12:28,994
Do you mind?
142
00:12:30,720 --> 00:12:32,039
I need the toilet.
143
00:12:32,320 --> 00:12:33,389
Exactly.
144
00:12:36,240 --> 00:12:37,309
Excuse me.
145
00:12:40,920 --> 00:12:43,309
It's on the left. Don't get lost.
146
00:12:46,080 --> 00:12:46,876
Spit it out.
147
00:12:47,080 --> 00:12:50,038
A locksmith in Ivry.
He rents a room out
148
00:12:50,240 --> 00:12:53,038
and I hear
he lets anarchists stay for free.
149
00:12:54,200 --> 00:12:55,189
Not much to go on.
150
00:12:55,720 --> 00:12:58,757
Hold on. He threw his tenants out
for one chap.
151
00:12:58,960 --> 00:13:00,632
Left by a DeDion-Bouton.
152
00:13:01,880 --> 00:13:05,350
Didn't they use one
for the Rue Ordener hold-up?
153
00:13:05,760 --> 00:13:06,476
So...
154
00:13:07,080 --> 00:13:09,116
When do you hire me? It'd be fun.
155
00:13:10,040 --> 00:13:11,393
We'll have to see.
156
00:13:12,760 --> 00:13:15,797
Fill out a form
and grow a mustache.
157
00:13:16,640 --> 00:13:19,598
Right, curtains.
Get on the job. Out with you.
158
00:13:19,800 --> 00:13:21,518
You're going, right?
159
00:13:21,720 --> 00:13:23,278
- What's his name?
- Gauzy.
160
00:13:23,480 --> 00:13:25,436
His hovel's the People's Hall.
161
00:13:25,640 --> 00:13:26,959
Coming by later?
162
00:13:27,160 --> 00:13:29,116
Maybe, maybe not. Off you go.
163
00:13:29,520 --> 00:13:30,919
- Shall we go?
- No.
164
00:13:31,120 --> 00:13:32,633
You see the lady home.
165
00:13:32,840 --> 00:13:35,559
Then go and cheer up
the man who got shot.
166
00:13:35,760 --> 00:13:37,671
- I'll go with the greenhorn.
- The dago?
167
00:13:37,880 --> 00:13:38,869
I'm from Milan.
168
00:13:39,320 --> 00:13:40,275
Brilliant.
169
00:13:40,840 --> 00:13:41,989
Get your gun.
170
00:13:44,120 --> 00:13:45,235
Where are we going?
171
00:13:46,360 --> 00:13:47,395
Couldn't hear too well?
172
00:13:49,840 --> 00:13:51,432
A lead? Is it Bonnot?
173
00:13:52,040 --> 00:13:53,473
Sure. Come on.
174
00:13:59,840 --> 00:14:02,479
That young lady...
Is she a friend of yours?
175
00:14:02,680 --> 00:14:03,635
L�a?
176
00:14:05,960 --> 00:14:08,520
She's one of Pujol's acquaintances.
177
00:14:09,680 --> 00:14:10,430
They're engaged?
178
00:14:10,920 --> 00:14:11,909
Sure.
179
00:14:14,240 --> 00:14:15,639
It must be broken.
180
00:14:18,440 --> 00:14:19,634
I reckon not.
181
00:14:22,000 --> 00:14:24,036
Why not tell me what's going on?
182
00:14:24,240 --> 00:14:25,912
L�a had a tip-off for Bonnot.
183
00:14:26,120 --> 00:14:28,429
Probably a dud but you never know.
184
00:14:28,640 --> 00:14:30,039
Let the Paris police go.
185
00:14:30,560 --> 00:14:32,198
There are other cases.
186
00:14:32,400 --> 00:14:36,632
No, I have questions
that the prefecture won't answer.
187
00:14:37,680 --> 00:14:39,079
What questions?
188
00:14:41,560 --> 00:14:45,951
Four individuals hold up a van
like pros but leave the dough.
189
00:14:47,080 --> 00:14:50,117
Nothing was stolen
but there's a huge reward.
190
00:14:50,320 --> 00:14:53,437
And the prefect sends 8,000 men
to beat us to it.
191
00:14:53,640 --> 00:14:55,915
Doesn't that seem a bit excessive?
192
00:15:19,880 --> 00:15:20,756
Use the back door!
193
00:15:20,960 --> 00:15:22,279
Paris police!
194
00:15:24,280 --> 00:15:25,395
A room?
195
00:15:25,600 --> 00:15:28,433
I don't have any rooms.
You've been misinformed.
196
00:15:29,320 --> 00:15:30,036
And upstairs?
197
00:15:31,160 --> 00:15:31,751
Upstairs?
198
00:15:32,600 --> 00:15:34,238
Nothing but the attic up there.
199
00:15:48,080 --> 00:15:48,876
Someone's there.
200
00:15:49,080 --> 00:15:50,559
It must be rats.
201
00:15:59,360 --> 00:16:00,554
Let go of me!
202
00:16:11,280 --> 00:16:12,269
Anarchists
203
00:16:12,680 --> 00:16:13,908
aren't like crooks.
204
00:16:14,120 --> 00:16:15,758
They're quiet, sober,
205
00:16:15,960 --> 00:16:18,599
- don't beat women.
- You wouldn't guillotine Bonnot?
206
00:16:20,840 --> 00:16:23,638
I'm no big fan of the guillotine.
207
00:16:25,960 --> 00:16:28,076
Worse men than him have been topped.
208
00:16:31,520 --> 00:16:34,512
Have you seen his file?
A former worker,
209
00:16:35,840 --> 00:16:37,592
a mechanic, a sniper, a driver...
210
00:16:39,800 --> 00:16:41,631
Two years in the army,
a medal for bravery...
211
00:16:43,240 --> 00:16:44,116
He has balls...
212
00:16:46,440 --> 00:16:47,031
Bonnot.
213
00:16:51,600 --> 00:16:52,589
Get down!
214
00:17:03,000 --> 00:17:04,433
Go to Gauzy's! I'll get him!
215
00:17:16,680 --> 00:17:17,795
Forgive me.
216
00:17:21,040 --> 00:17:22,393
Gangway!
217
00:17:31,440 --> 00:17:32,873
Out of the way!
218
00:18:40,880 --> 00:18:41,710
Shit!
219
00:19:01,920 --> 00:19:04,388
Nothing I could do,
it happened too fast.
220
00:19:05,480 --> 00:19:06,879
Sure.
221
00:19:14,960 --> 00:19:15,995
We'll get them out.
222
00:19:16,960 --> 00:19:18,632
No, you're getting out.
223
00:19:22,280 --> 00:19:24,840
The scene's sealed off, sir.
224
00:19:26,360 --> 00:19:28,316
Should I organize a search?
225
00:19:31,480 --> 00:19:32,833
No, don't bother.
226
00:19:33,560 --> 00:19:35,869
They won't need us. Get the kit.
227
00:19:36,080 --> 00:19:37,798
We'll start taking prints.
228
00:19:38,360 --> 00:19:41,079
Look, Marcel, a picture
of Mr. Casimir Cagne.
229
00:19:41,880 --> 00:19:42,596
Photogenic.
230
00:19:43,000 --> 00:19:44,558
You said it.
231
00:19:49,000 --> 00:19:50,911
A cup of chicory, gentlemen?
232
00:19:51,120 --> 00:19:53,315
- Not for me.
- I'd love one.
233
00:19:53,520 --> 00:19:54,748
I'm mad about chicory.
234
00:19:55,240 --> 00:19:56,559
You were lucky.
235
00:19:58,000 --> 00:20:00,389
- You're in shape.
- Listen, Ernest,
236
00:20:00,600 --> 00:20:03,194
I'm confused.
Why you and why that day?
237
00:20:03,400 --> 00:20:05,197
Why's your van so special?
238
00:20:06,000 --> 00:20:10,915
No idea. They're anarchists,
opposed to society, Mr. Cagne said...
239
00:20:11,840 --> 00:20:13,671
Ernest, calm down. Relax.
240
00:20:13,880 --> 00:20:16,110
All this is off the record.
241
00:20:16,320 --> 00:20:18,595
We're chatting
and having some chicory.
242
00:20:19,480 --> 00:20:20,879
This'll liven it up.
243
00:20:21,320 --> 00:20:22,833
- Here.
- Thank you.
244
00:20:24,000 --> 00:20:25,319
It happened
245
00:20:25,520 --> 00:20:27,556
on a Thursday morning, right?
246
00:20:27,760 --> 00:20:29,557
Is the Thursday run special?
247
00:20:29,760 --> 00:20:32,399
No. That morning,
I left from head office.
248
00:20:34,040 --> 00:20:37,669
Mr. Cagne has me run errands
now and then.
249
00:20:37,880 --> 00:20:39,074
What kind of errands?
250
00:20:39,880 --> 00:20:42,314
He has a safe
at the Rue Ordener branch.
251
00:20:42,520 --> 00:20:44,750
He gets me to take papers there.
252
00:20:44,960 --> 00:20:46,109
What papers?
253
00:20:46,320 --> 00:20:47,833
A ledger, bound in leather
254
00:20:48,040 --> 00:20:49,473
and all the trimmings.
255
00:20:52,040 --> 00:20:53,029
Thank you.
256
00:20:53,640 --> 00:20:54,629
I don't know what's in it.
257
00:20:55,160 --> 00:20:57,628
- It's not important anyway.
- Thank you, rest well.
258
00:20:57,840 --> 00:20:58,875
- Bravo.
- Is that all?
259
00:20:59,080 --> 00:21:01,594
- You were perfect.
- Just perfect.
260
00:21:02,200 --> 00:21:04,760
Hold on, there's something else.
261
00:21:04,960 --> 00:21:07,110
It may sound stupid but that fellow,
262
00:21:07,320 --> 00:21:09,515
the bastard who shot me,
263
00:21:09,720 --> 00:21:11,233
he said something...
264
00:21:13,880 --> 00:21:14,710
"Bistro"!
265
00:21:15,600 --> 00:21:16,715
"Bistro"?
266
00:21:18,280 --> 00:21:20,191
Maybe he was thirsty.
267
00:21:20,760 --> 00:21:21,749
That must be it.
268
00:21:22,160 --> 00:21:24,549
So you let Bonnot get away?
269
00:21:24,760 --> 00:21:27,638
You'll have to work extra hard
to make up for it.
270
00:21:28,560 --> 00:21:31,472
- Had a scrap?
- You shouldn't be so lippy.
271
00:21:31,680 --> 00:21:33,910
Maybe your L�a
spoke to someone else.
272
00:21:35,040 --> 00:21:37,508
The Paris police were already there.
273
00:21:40,360 --> 00:21:41,679
Something to say?
274
00:21:42,280 --> 00:21:44,077
Yes, the Paris police were there.
275
00:21:44,280 --> 00:21:46,271
- That's what you have to say?
- Yes.
276
00:21:46,480 --> 00:21:47,754
So say it.
277
00:21:50,120 --> 00:21:52,509
- The Paris police were there.
- That's all?
278
00:21:54,160 --> 00:21:56,071
That's all you have to say?
279
00:21:56,280 --> 00:21:58,271
- I asked you if that's all.
- Yes.
280
00:21:58,480 --> 00:21:59,833
Say it again.
281
00:22:02,000 --> 00:22:04,912
Go on.
I told you to say it.
282
00:22:06,240 --> 00:22:07,639
Say it again, I said!
283
00:22:08,440 --> 00:22:09,793
Please, Pujol.
284
00:22:11,040 --> 00:22:13,315
You know L�a wouldn't do that to me.
285
00:22:14,000 --> 00:22:15,069
Fine.
286
00:22:19,120 --> 00:22:22,032
- How did the house call go?
- We have something.
287
00:22:22,240 --> 00:22:24,834
The new man in the gang shot Caby.
288
00:22:25,680 --> 00:22:26,908
Okay, and?
289
00:22:27,120 --> 00:22:29,873
Caby heard him say something
like "bistro".
290
00:22:30,080 --> 00:22:31,479
Maybe it means something.
291
00:22:32,800 --> 00:22:35,030
We'll ask him once we catch him.
292
00:22:35,240 --> 00:22:36,639
That's not all.
293
00:22:36,840 --> 00:22:40,799
Bonnot stole a ledger
belonging to Cagne, the SGED boss.
294
00:22:41,160 --> 00:22:44,311
The man who offered 100 grand
for his capture.
295
00:22:44,520 --> 00:22:47,398
Maybe we should ask Mr. Cagne
a question or two.
296
00:22:47,600 --> 00:22:50,717
He's a toff.
I'll need the boss's blessing.
297
00:23:13,120 --> 00:23:13,916
Is it serious?
298
00:23:15,000 --> 00:23:15,432
No.
299
00:23:17,480 --> 00:23:18,959
I've removed the bullet.
300
00:23:20,240 --> 00:23:22,629
He'll need care but I...
301
00:23:22,840 --> 00:23:24,319
I can't keep him here.
302
00:23:25,680 --> 00:23:26,715
Sorry.
303
00:23:37,720 --> 00:23:41,349
Garnier will come for you.
He's found a new hide.
304
00:23:46,720 --> 00:23:47,550
Cagne...
305
00:23:49,440 --> 00:23:50,873
The code...
306
00:23:52,440 --> 00:23:53,668
I can...
307
00:23:54,480 --> 00:23:57,358
We'll succeed, I promise.
We'll succeed.
308
00:23:59,600 --> 00:24:00,999
We'll succeed.
309
00:24:04,520 --> 00:24:06,431
I'm going to see Jaur�s.
310
00:24:18,760 --> 00:24:21,274
Terrasson vs. Jacquemin,
fight of the century.
311
00:24:21,480 --> 00:24:24,313
- 30, stopped by the referee.
- 30, referee.
312
00:24:24,520 --> 00:24:26,909
- That's noted.
- 65 on Terrasson, on points.
313
00:24:27,120 --> 00:24:28,792
65, on points. How about you?
314
00:24:29,000 --> 00:24:30,513
The rules forbid betting.
315
00:24:30,720 --> 00:24:32,551
The rules? There are rules?
316
00:24:32,760 --> 00:24:35,877
Wager on Jacquemin,
from the prefecture. He a fine chap.
317
00:24:36,680 --> 00:24:38,511
Great timing. Come over here.
318
00:24:38,720 --> 00:24:40,358
You call, I come running.
319
00:24:40,560 --> 00:24:42,357
- Seen my new dress?
- Enchanting.
320
00:24:42,560 --> 00:24:44,232
A gift from the prefect?
321
00:24:44,440 --> 00:24:46,158
In return for your tip-off?
322
00:24:46,600 --> 00:24:48,750
- I told them nothing.
- They found Bonnot by chance?
323
00:24:48,960 --> 00:24:50,234
It wasn't me, I promise.
324
00:24:50,440 --> 00:24:51,589
A tart's promise?
325
00:24:51,800 --> 00:24:54,553
So? I thought
that's what you liked about me.
326
00:24:54,920 --> 00:24:57,354
- My skills...
- Very classy.
327
00:24:59,120 --> 00:25:00,519
I trust you.
328
00:25:00,720 --> 00:25:02,438
Don't spoil it, beauty.
329
00:25:03,440 --> 00:25:05,635
Place your bets, gentlemen.
330
00:25:05,840 --> 00:25:07,353
Terrasson vs. Jacquemin.
331
00:25:12,200 --> 00:25:14,077
Hey, sonny, concentrate.
332
00:25:15,280 --> 00:25:15,996
Ready?
333
00:25:16,640 --> 00:25:17,550
You're sure?
334
00:25:24,680 --> 00:25:27,114
You're an athlete, not a savage!
335
00:25:27,320 --> 00:25:30,073
- Not afraid of being hit?
- No.
336
00:25:30,280 --> 00:25:32,271
- I'll show you a transition.
- No problem.
337
00:25:47,480 --> 00:25:48,993
Chief Inspector Valentin.
338
00:25:50,360 --> 00:25:51,793
I should have bet more.
339
00:25:52,000 --> 00:25:54,150
Or saved your money.
340
00:26:32,240 --> 00:26:33,639
A new dress if he wins.
341
00:26:47,560 --> 00:26:49,073
Back to your corners.
342
00:26:58,480 --> 00:26:59,799
I spoke to the boss.
343
00:27:00,000 --> 00:27:00,910
And?
344
00:27:01,280 --> 00:27:03,350
He has an important mission for you.
345
00:27:03,560 --> 00:27:04,788
On top of Bonnot?
346
00:27:05,000 --> 00:27:07,116
The Paris police can see to Bonnot.
347
00:27:07,320 --> 00:27:08,196
I don't believe it!
348
00:27:13,160 --> 00:27:14,115
Waste him, Dad.
349
00:27:15,800 --> 00:27:19,156
Prince Bolkonski, the Tsar's cousin,
arrives tomorrow.
350
00:27:20,160 --> 00:27:21,639
- He's signing...
- I know.
351
00:27:21,840 --> 00:27:24,354
An alliance between Paris,
Moscow and London.
352
00:27:24,560 --> 00:27:26,039
I read the papers.
353
00:27:26,240 --> 00:27:28,151
It'll be signed at an event
354
00:27:28,360 --> 00:27:30,590
a smart lad like you
will have heard of.
355
00:27:31,920 --> 00:27:33,990
- The opera Ivan the Terrible?
- Right.
356
00:27:44,480 --> 00:27:46,835
Sorry, but does it really
concern us?
357
00:27:51,200 --> 00:27:54,272
The Chief of Police
has decided that it does.
358
00:27:54,640 --> 00:27:56,710
You work for state security
359
00:27:56,920 --> 00:27:58,956
and you'd be wise to remember it.
360
00:28:01,560 --> 00:28:04,313
You'll oversee security
at the opera.
361
00:28:06,520 --> 00:28:09,956
You'll greet the prince tomorrow.
I hope you have a suit.
362
00:28:10,480 --> 00:28:11,754
You'll dine at the embassy.
363
00:28:11,960 --> 00:28:13,075
And you won't?
364
00:28:13,960 --> 00:28:15,791
The boss is doing you a favor.
365
00:28:17,840 --> 00:28:19,068
Casimir Cagne
366
00:28:19,280 --> 00:28:22,397
is one of the opera's main backers.
He'll be there.
367
00:28:23,640 --> 00:28:24,356
Thank you.
368
00:28:25,360 --> 00:28:27,032
I promised you'd behave.
369
00:28:27,440 --> 00:28:29,635
Don't let me down. Be diplomatic.
370
00:28:29,840 --> 00:28:31,068
Sure.
371
00:28:42,360 --> 00:28:43,429
Marcel!
372
00:28:43,640 --> 00:28:44,675
Dad!
373
00:28:47,000 --> 00:28:47,955
Three...
374
00:28:48,160 --> 00:28:49,957
Four... Five...
375
00:28:50,840 --> 00:28:52,068
Six... Seven...
376
00:28:52,920 --> 00:28:54,558
Eight... Nine...
377
00:28:55,160 --> 00:28:56,388
Ten. Out! Jacquemin,
378
00:28:56,600 --> 00:28:58,397
of the Paris police wins!
379
00:29:11,000 --> 00:29:12,035
And my dress?
380
00:29:24,360 --> 00:29:25,839
Go easy on the fingers.
381
00:29:26,600 --> 00:29:28,033
Try a lighter touch.
382
00:29:38,880 --> 00:29:39,596
Good morning.
383
00:29:45,800 --> 00:29:47,074
What's this sheet?
384
00:29:47,560 --> 00:29:49,949
- The last report.
- It goes in the report.
385
00:29:50,160 --> 00:29:51,718
- Okay.
- It's part of it.
386
00:29:57,880 --> 00:30:00,269
- It's not numbered?
- No.
387
00:30:00,480 --> 00:30:01,629
- On purpose?
- Yes.
388
00:30:01,840 --> 00:30:03,671
Do it on purpose.
389
00:30:03,880 --> 00:30:04,630
Okay.
390
00:30:06,120 --> 00:30:08,793
Russian bonds?
Preparing for retirement?
391
00:30:09,840 --> 00:30:12,308
I'm investing,
helping Russia, France and myself.
392
00:30:13,120 --> 00:30:14,792
Good idea. No more fights.
393
00:30:15,200 --> 00:30:16,713
You'll ruin us all.
394
00:30:17,400 --> 00:30:18,435
Shut up, you fool!
395
00:30:20,040 --> 00:30:21,314
I don't know what happened.
396
00:30:22,920 --> 00:30:23,909
It's a blank.
397
00:30:24,760 --> 00:30:26,273
Old age, maybe.
398
00:30:26,800 --> 00:30:29,553
You want to invest, sir.
Take a look at these.
399
00:30:29,760 --> 00:30:30,988
You're flogging them?
400
00:30:31,720 --> 00:30:33,950
A policeman friend of mine
made them.
401
00:30:34,600 --> 00:30:37,751
Handcuffs. He says
we'll all be using them soon.
402
00:30:38,320 --> 00:30:40,311
They fit around the wrists.
403
00:30:40,520 --> 00:30:42,272
Automatic. The lock has a key.
404
00:30:42,480 --> 00:30:43,833
- Very useful.
- Handcuffs.
405
00:30:44,040 --> 00:30:45,314
Yes, quick and easy.
406
00:30:45,520 --> 00:30:48,353
You attach this end
to something solid?
407
00:30:49,680 --> 00:30:52,911
Here, for instance.
Then you close it.
408
00:30:53,120 --> 00:30:54,553
I'll free you when you finish.
409
00:30:56,440 --> 00:30:57,668
Not a bad invention.
410
00:30:57,880 --> 00:31:00,155
Pujol, you sly mole.
411
00:31:00,360 --> 00:31:01,679
Terrasson, what a bomb!
412
00:31:09,760 --> 00:31:11,830
Terrasson, Bianchi, go to HQ.
413
00:31:12,320 --> 00:31:14,515
I want the Russian embassy files,
414
00:31:15,080 --> 00:31:19,073
plus the low-down on the opera,
the prince and the ambassador.
415
00:31:20,120 --> 00:31:21,109
Move it.
416
00:31:21,320 --> 00:31:22,355
Yes, but...
417
00:31:22,840 --> 00:31:25,274
He's caught up in his new invention.
418
00:31:25,480 --> 00:31:27,038
- What's this?
- Handcuffs.
419
00:31:27,240 --> 00:31:29,071
- Handcuffed.
- Handcuffs.
420
00:31:30,160 --> 00:31:31,388
My wife gave me that!
421
00:31:31,600 --> 00:31:34,239
- Your wife gave you that?
- A useful gift.
422
00:31:34,920 --> 00:31:37,115
There. Kid's stuff.
423
00:31:37,320 --> 00:31:40,039
We'll meet at the embassy tonight.
424
00:31:42,000 --> 00:31:45,072
Your pal's invention
is a load of rubbish.
425
00:31:45,280 --> 00:31:48,238
The lock needs work
but I think it's a good idea.
426
00:31:48,440 --> 00:31:50,829
- It's easy to use.
- Handcuffs...
427
00:31:55,560 --> 00:31:56,629
Traitors!
428
00:31:57,640 --> 00:31:58,629
Murderers!
429
00:32:01,800 --> 00:32:02,949
Keep your eyes open!
430
00:32:03,160 --> 00:32:04,354
Watch the placards.
431
00:32:09,440 --> 00:32:10,953
You can go through.
432
00:32:17,920 --> 00:32:20,275
- Go on through.
- Hold the line!
433
00:32:21,960 --> 00:32:23,029
Step back!
434
00:32:23,240 --> 00:32:25,117
Step back, I said!
435
00:32:25,680 --> 00:32:27,432
Achille, don't overdo it.
436
00:32:27,640 --> 00:32:29,551
- They keep pushing.
- Take it easy.
437
00:32:29,760 --> 00:32:31,716
There can't be anyone left
438
00:32:31,920 --> 00:32:33,512
back in Moscow.
439
00:32:33,920 --> 00:32:34,670
Good evening.
440
00:32:37,560 --> 00:32:38,549
You understand?
441
00:32:38,760 --> 00:32:40,671
Break through with the package.
442
00:32:46,280 --> 00:32:48,953
Go on, I'll be right there.
443
00:33:22,360 --> 00:33:23,918
Death to the Tsar!
444
00:33:29,560 --> 00:33:31,039
Long live Lenin!
445
00:33:37,880 --> 00:33:38,790
Keep them under control.
446
00:33:42,120 --> 00:33:43,838
Keep them under control.
447
00:34:04,920 --> 00:34:07,957
Your Highness, welcome to Paris.
448
00:34:08,160 --> 00:34:11,072
Chief Inspector Valentin,
head of security.
449
00:34:26,480 --> 00:34:27,356
Marcel!
450
00:34:28,640 --> 00:34:29,390
If you please...
451
00:34:30,760 --> 00:34:31,909
If you please...
452
00:34:32,320 --> 00:34:32,957
This way.
453
00:34:38,480 --> 00:34:39,515
It's a bomb!
454
00:35:15,080 --> 00:35:15,990
What the hell?
455
00:35:19,560 --> 00:35:20,629
Don't touch a thing.
456
00:35:21,160 --> 00:35:22,229
Fetch Bertillon.
457
00:35:25,920 --> 00:35:26,670
Clear the grounds!
458
00:35:28,640 --> 00:35:30,551
Find out who did it.
459
00:35:33,440 --> 00:35:35,954
I apologize for this minor incident.
460
00:35:36,160 --> 00:35:37,479
Welcome to Russia.
461
00:35:55,920 --> 00:35:56,477
Bianchi!
462
00:35:57,600 --> 00:35:58,715
Stop him!
463
00:36:01,280 --> 00:36:03,748
Close it and set up the line again.
464
00:36:08,880 --> 00:36:10,757
What does the dog's head mean?
465
00:36:10,960 --> 00:36:12,234
How should I know?
466
00:36:13,160 --> 00:36:15,674
Ladies and gentlemen, please welcome
467
00:36:15,880 --> 00:36:17,757
my friends President Poincar�,
468
00:36:18,800 --> 00:36:20,916
Sir Lewis Hollingworth
469
00:36:21,120 --> 00:36:24,635
and Casimir Cagne,
sponsors of Ivan the Terrible.
470
00:36:24,840 --> 00:36:25,590
Inspector Valentin.
471
00:36:29,760 --> 00:36:32,399
This opera marks
the dawn of a new era,
472
00:36:32,600 --> 00:36:35,956
a future that
we shall build together.
473
00:36:36,160 --> 00:36:40,551
On May 12th this year,
we shall meet to make a reality
474
00:36:40,760 --> 00:36:45,788
of the deep friendship uniting
Russia, Great Britain and France
475
00:36:46,000 --> 00:36:48,355
by signing a historic agreement,
476
00:36:48,560 --> 00:36:50,391
the Triple Entente.
477
00:36:50,600 --> 00:36:53,717
A treaty
that will make the French rich
478
00:36:53,920 --> 00:36:55,990
through our new government loan.
479
00:37:01,840 --> 00:37:03,068
Well done, pal.
480
00:37:25,560 --> 00:37:26,595
You're too hospitable.
481
00:37:26,800 --> 00:37:29,394
London and Paris
shelter the scum of Europe
482
00:37:29,600 --> 00:37:30,919
and of my country.
483
00:37:31,120 --> 00:37:34,112
The Tsar has his way of dealing
with opponents.
484
00:37:34,960 --> 00:37:37,952
The scum terrify honest citizens
in freedom's name.
485
00:37:38,160 --> 00:37:38,910
That's all.
486
00:37:39,120 --> 00:37:42,157
They're brave,
risking their lives for a symbol.
487
00:37:42,760 --> 00:37:44,990
Madam... Your Highness!
488
00:37:45,200 --> 00:37:47,395
These terrorists. How can you...
489
00:37:47,600 --> 00:37:48,396
What symbol?
490
00:37:51,520 --> 00:37:54,398
Dogs play a part
in the myths around Ivan. He...
491
00:37:54,600 --> 00:37:57,717
Thank you, my dear.
Russian folklore doesn't interest
492
00:37:57,920 --> 00:37:58,909
the inspector.
493
00:37:59,120 --> 00:38:02,510
Why not? The masses
are fascinated, apparently.
494
00:38:02,720 --> 00:38:04,119
Those people are hungry.
495
00:38:05,280 --> 00:38:08,875
They're far from home.
They cling to what they have left:
496
00:38:09,080 --> 00:38:12,629
their beliefs. They dream
of a liberator, a new Ivan.
497
00:38:12,840 --> 00:38:14,193
But I'm here, my love!
498
00:38:16,120 --> 00:38:18,509
My wife is so fond of protest.
499
00:38:18,720 --> 00:38:20,950
She introduced me
to some firebrand...
500
00:38:21,160 --> 00:38:22,229
Jaur�s?
501
00:38:22,840 --> 00:38:24,512
Absurd, just like his rag.
502
00:38:25,600 --> 00:38:28,637
He should be silenced
once and for all, I say.
503
00:38:28,840 --> 00:38:30,353
He's a remarkable man.
504
00:38:31,320 --> 00:38:34,073
We'll be honored
to have him at the opera.
505
00:38:34,280 --> 00:38:36,236
Music won't temper his articles.
506
00:38:37,360 --> 00:38:38,429
The press is free.
507
00:38:39,280 --> 00:38:41,316
That's democracy, isn't it?
508
00:38:44,440 --> 00:38:45,077
Inspector,
509
00:38:46,120 --> 00:38:47,758
it's been a pleasure.
510
00:38:48,160 --> 00:38:50,754
Mr. President, gentlemen,
please follow me.
511
00:38:51,920 --> 00:38:53,069
Madam...
512
00:39:01,720 --> 00:39:04,917
Mr. Cagne, what did Bonnot
and his men steal from you?
513
00:39:05,120 --> 00:39:06,030
Pardon me?
514
00:39:06,240 --> 00:39:09,676
100 grand is a lot for a notebook.
What was in it?
515
00:39:10,040 --> 00:39:10,950
You're mad.
516
00:39:11,480 --> 00:39:13,994
I'll refer this to your superiors.
517
00:39:14,760 --> 00:39:15,988
Sure...
518
00:39:17,000 --> 00:39:18,877
Making new friends, inspector?
519
00:39:19,080 --> 00:39:20,877
You seem to appreciate him too.
520
00:39:21,080 --> 00:39:24,595
My husband's secretary
needs to go over the opera details.
521
00:39:25,600 --> 00:39:26,555
The protocol
522
00:39:26,800 --> 00:39:29,314
for his Highness on May 12th.
523
00:39:34,880 --> 00:39:36,154
What did you say?
524
00:39:37,280 --> 00:39:40,875
- I asked him to leave us.
- No, the last word.
525
00:39:41,080 --> 00:39:43,150
Bistra. Hurry. Why?
526
00:39:43,680 --> 00:39:46,399
No reason.
I'm interested in Russian history,
527
00:39:46,600 --> 00:39:48,352
dog's heads, opera...
528
00:39:48,560 --> 00:39:50,915
- Out of personal interest?
- Partly.
529
00:39:53,120 --> 00:39:54,917
May I ask you something?
530
00:39:55,120 --> 00:39:56,758
I'm not going to stop you.
531
00:39:56,960 --> 00:39:59,076
How long have you been married?
532
00:40:00,320 --> 00:40:04,711
Five years. Barely three if you count
the time spent together.
533
00:40:04,920 --> 00:40:06,478
We travel. I stage the opera.
534
00:40:07,200 --> 00:40:08,269
Really?
535
00:40:08,640 --> 00:40:10,756
- Does that surprise you?
- A little.
536
00:40:11,360 --> 00:40:13,237
I'm sorry. And your husband?
537
00:40:14,040 --> 00:40:17,874
He works on his project.
We try to help Europe's Russians.
538
00:40:18,800 --> 00:40:20,472
Someone forgot to tell them.
539
00:40:20,680 --> 00:40:25,071
Inspector, your job isn't to like
my husband, but to protect him.
540
00:40:25,960 --> 00:40:29,032
I'll do my job.
You can keep your great causes.
541
00:40:29,240 --> 00:40:31,196
You don't feel concerned?
542
00:40:31,840 --> 00:40:34,559
I'm a civil servant,
not a politician.
543
00:40:36,120 --> 00:40:37,758
Sir, your men need you.
544
00:40:39,720 --> 00:40:41,438
- Thank you.
- You're welcome.
545
00:40:44,200 --> 00:40:45,189
Sorry to spoil things.
546
00:40:45,400 --> 00:40:47,072
All hell's broken loose.
547
00:40:47,280 --> 00:40:48,998
Bonnot is in Choisy-le-Roi.
548
00:40:49,200 --> 00:40:53,034
Marcel, take over with Achille.
Stick with the prince.
549
00:40:53,240 --> 00:40:56,835
Especially after tonight's events.
550
00:40:57,040 --> 00:40:58,951
The old fogey's in the way...
551
00:40:59,160 --> 00:41:00,832
- We stay here?
- What else?
552
00:41:01,920 --> 00:41:03,478
He's the boss.
553
00:41:21,200 --> 00:41:22,679
Great atmosphere!
554
00:41:24,960 --> 00:41:26,791
Are you preparing to invade
555
00:41:27,000 --> 00:41:28,353
Alsace and Lorraine?
556
00:41:28,560 --> 00:41:30,630
- We're tracking down Bonnot.
- Good idea.
557
00:41:30,840 --> 00:41:32,432
You must know that
558
00:41:32,640 --> 00:41:34,312
since you grace us
with your presence.
559
00:41:34,520 --> 00:41:36,511
- Why are you here?
- Mr. Prefect,
560
00:41:37,880 --> 00:41:41,111
Paris doesn't extend to Choisy.
This is my territory.
561
00:41:42,000 --> 00:41:43,831
It will be settled higher up.
562
00:41:44,520 --> 00:41:46,909
We'll have the press here
in an hour.
563
00:41:48,280 --> 00:41:50,919
You want a turf war
in front of them?
564
00:41:51,120 --> 00:41:53,350
A joint operation would look better.
565
00:41:53,560 --> 00:41:55,516
Under your supervision,
of course.
566
00:42:00,120 --> 00:42:02,759
Give him three men and a sector
to shut him up.
567
00:42:02,960 --> 00:42:05,952
A joint operation.
I'll choose my sector.
568
00:42:07,160 --> 00:42:08,309
Excuse me.
569
00:42:25,240 --> 00:42:26,753
What's this new whim?
570
00:42:26,960 --> 00:42:28,552
Tell me, a driver,
571
00:42:28,760 --> 00:42:30,034
what does he go for?
572
00:42:30,240 --> 00:42:31,275
Cars.
573
00:42:32,400 --> 00:42:34,755
- And mechanics?
- Garages.
574
00:42:35,680 --> 00:42:36,396
Excuse me, sir.
575
00:42:41,040 --> 00:42:42,359
Gilbert!
576
00:43:09,760 --> 00:43:10,556
Let's go!
577
00:43:31,200 --> 00:43:32,792
Pujol! Are you hit?
578
00:43:33,000 --> 00:43:33,910
I'm okay.
579
00:43:35,960 --> 00:43:37,313
Drag him along!
580
00:43:42,360 --> 00:43:43,588
Behind the wall!
581
00:44:08,160 --> 00:44:09,673
Stop here, this'll do.
582
00:44:09,880 --> 00:44:12,269
Don't do anything stupid.
Just follow me.
583
00:44:59,080 --> 00:44:59,876
What is this?
584
00:45:00,520 --> 00:45:03,717
What do you think?
The royals wanted to see the show.
585
00:45:03,920 --> 00:45:05,399
I couldn't arrest them!
586
00:45:05,600 --> 00:45:07,989
- The show?
- What show?
587
00:45:12,640 --> 00:45:13,755
Magnificent!
588
00:45:50,640 --> 00:45:53,154
Go ahead! Shoot the little bastard!
589
00:45:56,400 --> 00:45:58,038
- Jules!
- Hold your fire!
590
00:46:00,360 --> 00:46:02,874
- Hold your fire, damn it!
- Hold your fire!
591
00:46:03,400 --> 00:46:04,389
Jules!
592
00:46:06,720 --> 00:46:07,755
Are you a martyr?
593
00:46:10,920 --> 00:46:13,195
You'll die like a rat, Bonnot!
594
00:46:16,200 --> 00:46:18,430
So come out! Now!
595
00:46:24,680 --> 00:46:26,113
It's your last chance!
596
00:46:47,800 --> 00:46:49,631
Marcel! Find some dynamite!
597
00:46:51,280 --> 00:46:53,714
Take two men
and fetch that cart.
598
00:46:53,920 --> 00:46:55,399
You'll cover us?
599
00:47:01,920 --> 00:47:04,150
Help me! Help me to push the cart!
600
00:47:04,360 --> 00:47:05,270
Got dynamite?
601
00:47:05,480 --> 00:47:09,234
So go and get it!
Push and look where we're going!
602
00:47:11,440 --> 00:47:14,238
I'm a famous man. My name is known
603
00:47:14,440 --> 00:47:15,953
around the world.
604
00:47:17,120 --> 00:47:19,475
And my renown must fill with envy
605
00:47:19,680 --> 00:47:22,911
all those who try so hard
to get themselves noticed.
606
00:47:25,240 --> 00:47:26,559
I didn't want much,
607
00:47:26,760 --> 00:47:30,196
just to walk with her
by the Rhone in the moonlight.
608
00:47:31,320 --> 00:47:33,629
I have always dreamt
of such happiness,
609
00:47:34,320 --> 00:47:36,197
snatched from me each time.
610
00:47:38,560 --> 00:47:39,879
Fire at will!
611
00:47:47,480 --> 00:47:48,629
I have the right to survive.
612
00:47:51,600 --> 00:47:54,672
Since your inane
and criminal society prevents that,
613
00:47:55,080 --> 00:47:56,149
too bad for it.
614
00:48:00,480 --> 00:48:01,469
Too bad for you.
615
00:49:20,000 --> 00:49:22,355
Achille!
616
00:49:23,400 --> 00:49:25,038
Don't move. Stay there!
617
00:49:40,680 --> 00:49:41,829
Hey, sonny!
618
00:49:42,680 --> 00:49:44,238
Wake up! Are you okay?
619
00:49:47,880 --> 00:49:49,279
Collect your wits.
620
00:49:49,480 --> 00:49:51,118
Stay here.
621
00:50:09,400 --> 00:50:11,550
Valentin? It's me.
622
00:50:12,520 --> 00:50:13,839
I'm coming in.
623
00:50:25,240 --> 00:50:28,357
I just wanted to walk with her.
624
00:52:33,717 --> 00:52:36,754
Pull yourself together.
625
00:52:40,877 --> 00:52:43,710
If you break down now,
Bonnot will have died in vain.
626
00:52:54,277 --> 00:52:56,029
I can take care of Cagne.
627
00:52:56,837 --> 00:52:58,987
Do that and Jaur�s will find out.
628
00:52:59,437 --> 00:53:02,873
He'll know how I got the code
and will refuse to publish.
629
00:53:03,197 --> 00:53:04,232
So?
630
00:53:04,677 --> 00:53:07,475
We have to act now.
631
00:53:08,197 --> 00:53:10,950
I've had more than enough
of your schemes.
632
00:53:11,277 --> 00:53:14,713
My husband's wary since the embassy.
633
00:53:16,157 --> 00:53:17,988
I want him to be afraid.
634
00:54:13,637 --> 00:54:16,071
Check identities. Search the place.
635
00:54:20,757 --> 00:54:23,225
May I have a minute, Your Highness?
636
00:54:23,917 --> 00:54:25,635
Some other time. I'm busy.
637
00:54:26,637 --> 00:54:27,831
Start again at 18.
638
00:54:28,557 --> 00:54:30,752
Hey, sonny, look.
639
00:54:31,237 --> 00:54:34,195
It's about us.
What a terrible business.
640
00:54:35,477 --> 00:54:37,354
Mr. Terrasson, I wanted to thank you.
641
00:54:38,317 --> 00:54:41,627
Sonny, you're one of the family now,
with a mustache
642
00:54:41,837 --> 00:54:43,509
like the other boys.
643
00:54:43,717 --> 00:54:45,150
Holy mackerel!
644
00:54:46,557 --> 00:54:47,751
Hey, Bianchi.
645
00:54:48,117 --> 00:54:49,152
I'm Marcel.
646
00:54:49,357 --> 00:54:50,836
Okay, Mr. Marcel then.
647
00:54:52,597 --> 00:54:54,667
We found a dead Russian
648
00:54:54,877 --> 00:54:57,232
near the embassy yesterday morning.
649
00:54:57,437 --> 00:54:58,836
He had been strangled.
650
00:55:04,237 --> 00:55:06,876
I thought
your husband's safety mattered...
651
00:55:09,197 --> 00:55:10,596
Carry on without me.
652
00:55:13,317 --> 00:55:14,750
A dog's head in paper,
653
00:55:14,957 --> 00:55:17,710
is that anything to do
with Ivan's legend?
654
00:55:19,997 --> 00:55:22,386
Ivan used dogs' heads
655
00:55:22,597 --> 00:55:25,509
to intimidate
the boyars, the nobles.
656
00:55:25,997 --> 00:55:30,070
Just before his coronation,
he sent each one a dog's head.
657
00:55:30,877 --> 00:55:32,788
What was the message?
658
00:55:32,997 --> 00:55:36,672
That they were mere dogs
and that their heads would be next.
659
00:55:37,557 --> 00:55:38,592
And that fellow
660
00:55:38,797 --> 00:55:40,230
is your national hero?
661
00:55:40,437 --> 00:55:43,315
Ivan was cruel
because he lived in cruel times.
662
00:55:43,517 --> 00:55:46,077
What about Louis XIV or Napoleon?
663
00:55:46,277 --> 00:55:48,029
They had too much power.
664
00:55:49,437 --> 00:55:51,871
- So you're a democrat.
- Exactly.
665
00:55:54,317 --> 00:55:57,115
Imagine what Russia was like
at the time.
666
00:55:57,317 --> 00:56:00,229
The people had nothing
and the boyars everything.
667
00:56:00,437 --> 00:56:02,189
Ivan changed all that.
668
00:56:02,957 --> 00:56:05,471
He started by carving up
the boyars' land.
669
00:56:05,677 --> 00:56:09,386
He raised an army and
united Russia for the first time.
670
00:56:10,237 --> 00:56:11,989
20 years of peace.
671
00:56:12,197 --> 00:56:14,108
Something unheard of before.
672
00:56:17,397 --> 00:56:18,432
And the boyars?
673
00:56:18,637 --> 00:56:20,912
He ordered them to be burned alive.
674
00:56:21,117 --> 00:56:24,553
He was crowned in the blaze
and became Ivan Grozny,
675
00:56:24,757 --> 00:56:27,112
the Terrible or the Great.
676
00:56:27,317 --> 00:56:28,989
It's the same word in Russian.
677
00:56:32,997 --> 00:56:34,908
The men in black are his henchmen.
678
00:56:35,437 --> 00:56:36,836
The oprichnina.
679
00:56:37,917 --> 00:56:39,396
The "reserve" in Russian.
680
00:56:59,877 --> 00:57:01,026
What are they doing?
681
00:57:02,077 --> 00:57:05,194
The same as you.
Ensuring state security.
682
00:57:15,797 --> 00:57:19,551
Ivan becomes a living God.
And the people, a vague memory.
683
00:57:19,757 --> 00:57:20,985
He sees treason everywhere.
684
00:57:21,197 --> 00:57:24,030
The slightest suspicion
means prison or death.
685
00:57:28,797 --> 00:57:30,230
History repeats itself.
686
00:57:31,757 --> 00:57:34,476
The Russians I saw in the street
are just as poor.
687
00:57:35,597 --> 00:57:37,872
And men like Cagne or your husband,
688
00:57:38,077 --> 00:57:39,988
the new boyars, use the opera
689
00:57:40,197 --> 00:57:41,346
to sell alliances.
690
00:57:41,557 --> 00:57:43,912
My husband isn't a salesman,
inspector.
691
00:57:44,117 --> 00:57:45,869
He works for future peace.
692
00:57:46,077 --> 00:57:46,827
Like Ivan?
693
00:57:50,477 --> 00:57:54,026
You made a fine pack leader
when they slaughtered Bonnot.
694
00:57:55,477 --> 00:57:57,149
How did that feel?
695
00:58:01,717 --> 00:58:03,116
I just did my job.
696
00:58:05,637 --> 00:58:06,592
Nothing more?
697
00:58:08,517 --> 00:58:10,906
I didn't invite you to the show.
698
00:58:12,117 --> 00:58:15,792
Bonnot's dead, the case is closed,
everyone's happy.
699
00:58:17,197 --> 00:58:18,755
It's business as usual.
700
00:58:39,837 --> 00:58:42,305
Only its owner can decipher it.
701
00:58:45,917 --> 00:58:48,112
I won't publish anything anyway.
702
00:58:48,717 --> 00:58:50,116
You know what's in it.
703
00:58:50,477 --> 00:58:53,549
Because you told me.
I don't have any proof.
704
00:58:55,357 --> 00:58:57,393
Men have died to give you this.
705
00:58:58,237 --> 00:58:59,431
And you won't use it?
706
00:58:59,637 --> 00:59:00,752
That's the problem.
707
00:59:01,837 --> 00:59:04,635
Anyone else,
I'd have gone to the police.
708
00:59:04,837 --> 00:59:07,271
An anarchist with a gun
is a criminal.
709
00:59:07,797 --> 00:59:10,630
But a man can steal billions
behind his desk!
710
00:59:10,837 --> 00:59:13,510
Your methods bother me, Constance.
711
00:59:13,717 --> 00:59:15,594
You're sinking to their level.
712
00:59:16,357 --> 00:59:17,870
You're lecturing me?
713
00:59:18,237 --> 00:59:20,273
Go to Russia, Mr. Jaur�s.
714
00:59:20,757 --> 00:59:23,715
Go to see those tortured
for talking too much.
715
00:59:25,957 --> 00:59:28,425
Tell them violence isn't the answer.
716
00:59:28,637 --> 00:59:32,152
That they must endure it
but never use it themselves.
717
00:59:32,357 --> 00:59:35,155
I've spent my life
fighting men like Cagne!
718
00:59:37,557 --> 00:59:39,832
And I'll continue,
with or without you.
719
00:59:43,917 --> 00:59:46,306
You can hide behind your principles.
720
00:59:46,517 --> 00:59:48,075
But in fact you're afraid.
721
00:59:48,717 --> 00:59:50,275
For your precious newspaper
722
00:59:50,477 --> 00:59:51,876
and parliamentary seat.
723
00:59:55,717 --> 00:59:57,708
I'm sorry you react that way.
724
01:00:02,757 --> 01:00:04,475
What if Cagne were arrested?
725
01:00:05,237 --> 01:00:07,467
And confessed to the police?
726
01:00:07,837 --> 01:00:09,668
Our paper would do its job.
727
01:00:13,797 --> 01:00:16,311
The anarchist Bonnot's lair
728
01:00:49,717 --> 01:00:51,469
You do a fine job, inspector.
729
01:00:53,517 --> 01:00:55,030
What do you want?
730
01:00:57,237 --> 01:00:59,626
Who do you think
buried the Bonnot case?
731
01:01:00,637 --> 01:01:01,433
The prefect.
732
01:01:03,597 --> 01:01:04,507
For his own benefit?
733
01:01:05,037 --> 01:01:08,507
No. For one of your friends.
734
01:01:10,557 --> 01:01:11,785
Casimir Cagne?
735
01:01:14,757 --> 01:01:18,591
If you could bring him down,
how far would you go?
736
01:01:19,157 --> 01:01:20,875
As far as the law allows.
737
01:01:24,877 --> 01:01:25,866
What a pity.
738
01:01:26,597 --> 01:01:29,589
Let's say
I might go a little further...
739
01:01:38,077 --> 01:01:39,556
You know what this is?
740
01:01:44,477 --> 01:01:45,910
An accounts book.
741
01:01:47,117 --> 01:01:48,470
Bonnot stole it from Cagne.
742
01:01:50,037 --> 01:01:51,948
And he gave it to you?
743
01:01:52,597 --> 01:01:54,394
Jules Bonnot was my lover.
744
01:02:03,797 --> 01:02:06,265
We found fingerprints
next to Bonnot's.
745
01:02:06,477 --> 01:02:10,436
On a bedstead. Do you realize
the risk you're taking?
746
01:02:11,677 --> 01:02:13,030
Theft,
747
01:02:13,597 --> 01:02:16,873
criminal conspiracy,
threatening national security...
748
01:02:17,077 --> 01:02:18,146
I should cover you?
749
01:02:20,717 --> 01:02:22,435
Just arrest this book's owner
750
01:02:22,637 --> 01:02:25,197
and make him confess
to what it contains.
751
01:02:25,397 --> 01:02:26,307
Such as?
752
01:02:26,517 --> 01:02:30,556
Embezzlement of Russian bonds
by politicians and wheeler-dealers.
753
01:02:30,957 --> 01:02:32,106
Including your husband?
754
01:02:32,317 --> 01:02:33,989
He's their leader.
755
01:02:34,917 --> 01:02:36,430
I'm not getting this.
756
01:02:36,637 --> 01:02:39,151
I thought you wanted
to help the prince.
757
01:02:39,357 --> 01:02:40,756
The Triple Entente,
758
01:02:41,237 --> 01:02:43,353
Ivan's opera, peace...
It's an act?
759
01:02:44,237 --> 01:02:46,387
You destroy a system
from the inside.
760
01:02:46,957 --> 01:02:48,868
It's an agreement among crooks
761
01:02:49,077 --> 01:02:52,149
to buy Russian blood
with French money.
762
01:02:52,357 --> 01:02:54,791
That's what the loans are for,
nothing else.
763
01:02:57,757 --> 01:02:59,475
Arrest me, if you want.
764
01:02:59,677 --> 01:03:03,556
Then you can give the book
back to Cagne. He'll be grateful.
765
01:03:05,117 --> 01:03:06,630
I can't prove it's his.
766
01:03:06,837 --> 01:03:08,555
Aren't you a policeman?
767
01:03:10,717 --> 01:03:11,706
Without proof,
768
01:03:12,597 --> 01:03:14,110
what do you do?
769
01:03:24,117 --> 01:03:25,186
The prince's wife?
770
01:03:26,517 --> 01:03:28,633
If we tell anyone, she's dead.
771
01:03:28,837 --> 01:03:30,793
What do we do with this book?
772
01:03:31,677 --> 01:03:33,349
Give it back to its owner.
773
01:03:33,557 --> 01:03:35,070
I don't like this at all.
774
01:03:35,277 --> 01:03:37,074
So see to the opera.
775
01:03:43,877 --> 01:03:46,027
- Why me?
- Because I adore you.
776
01:04:10,597 --> 01:04:12,076
Happy, you naughty boy?
777
01:04:19,357 --> 01:04:21,313
Casimir Cagne, come with us.
778
01:04:21,517 --> 01:04:22,836
Is this a joke?
779
01:04:23,037 --> 01:04:25,551
Article 416 of the penal code,
section C...
780
01:04:25,757 --> 01:04:26,985
Embezzlement.
781
01:04:27,197 --> 01:04:30,633
This is a valid warrant
from the Versailles prosecutor
782
01:04:30,877 --> 01:04:33,675
allowing me to confiscate
all your assets.
783
01:04:34,997 --> 01:04:36,146
You wouldn't dare.
784
01:04:36,597 --> 01:04:37,950
Please leave.
785
01:04:41,477 --> 01:04:44,275
It allows me to take you in
for questioning.
786
01:04:46,237 --> 01:04:49,070
Miss Am�lie, this office is yours.
787
01:04:49,277 --> 01:04:52,826
Let's be systematic and methodical.
Clear the place.
788
01:04:55,957 --> 01:04:58,630
You'll regret this, believe me.
789
01:04:59,477 --> 01:05:01,274
Miss, are you sure this is
790
01:05:01,477 --> 01:05:02,626
the same notebook?
791
01:05:02,837 --> 01:05:05,829
I want you to give
a very precise answer.
792
01:05:06,037 --> 01:05:08,597
Yes, that's where he keeps
his accounts.
793
01:05:08,997 --> 01:05:09,986
- Are you sure?
- Yes.
794
01:05:10,197 --> 01:05:12,074
He admitted embezzling funds?
795
01:05:12,277 --> 01:05:14,586
Like I said,
he was bragging about it.
796
01:05:14,797 --> 01:05:17,595
Counting his dough in there
was better than...
797
01:05:17,797 --> 01:05:20,789
- She's in shock.
- And the pig wouldn't pay.
798
01:05:20,997 --> 01:05:22,112
That's not nice.
799
01:05:22,317 --> 01:05:24,114
Will you testify under oath?
800
01:05:24,317 --> 01:05:27,036
Certainly!
I want to serve justice.
801
01:05:28,997 --> 01:05:29,952
Gentlemen...
802
01:05:31,117 --> 01:05:32,709
Let's be going.
803
01:05:36,997 --> 01:05:37,873
Oh, my God...
804
01:05:39,117 --> 01:05:40,835
How long are you keeping him?
805
01:05:41,037 --> 01:05:44,109
The judge has had
half the government call him!
806
01:05:44,317 --> 01:05:45,591
Take their names.
807
01:05:45,797 --> 01:05:46,752
You're joking.
808
01:05:46,957 --> 01:05:47,833
Not at all.
809
01:05:48,437 --> 01:05:50,075
Hide out at Marthe's tonight.
810
01:05:50,877 --> 01:05:51,627
Do as I say.
811
01:05:54,477 --> 01:05:55,592
Pujol...
812
01:05:55,797 --> 01:05:57,833
- Sir?
- Your witness can't be that...
813
01:05:58,837 --> 01:06:00,111
That...?
814
01:06:01,517 --> 01:06:02,711
Oh, my God!
815
01:06:04,517 --> 01:06:06,712
It's a classical coding system.
816
01:06:06,957 --> 01:06:09,425
You pick a book, take a line from it
817
01:06:09,637 --> 01:06:11,548
and use it as the code key.
818
01:06:11,757 --> 01:06:14,510
With the book and the line,
you have the code.
819
01:06:15,117 --> 01:06:18,996
Without it, it'll take years
to decipher all the names.
820
01:06:19,357 --> 01:06:20,153
What is clear
821
01:06:20,357 --> 01:06:22,507
is the amount that's been embezzled.
822
01:06:22,717 --> 01:06:23,467
Billions!
823
01:06:25,637 --> 01:06:29,676
The bonds of 15 million savers.
That's a lot of piggybanks.
824
01:06:29,877 --> 01:06:32,186
- Going to tell Marcel?
- What?
825
01:06:33,597 --> 01:06:35,110
That he's ruined.
826
01:06:37,997 --> 01:06:39,908
So this is where you're hiding.
827
01:06:40,117 --> 01:06:42,472
- I'm not hiding.
- I'm joking!
828
01:06:44,317 --> 01:06:45,875
Ivan the Terrible!
829
01:06:51,597 --> 01:06:52,996
By the way, I saw
830
01:06:53,637 --> 01:06:55,275
your lady's expecting. Good.
831
01:06:55,477 --> 01:06:56,796
Remember,
832
01:06:56,997 --> 01:06:58,669
you have responsibilities.
833
01:06:58,877 --> 01:07:00,754
I put money aside for my girls.
834
01:07:00,957 --> 01:07:03,517
The oldest will have
one hell of a dowry.
835
01:07:03,717 --> 01:07:06,106
Good, solid state bonds.
836
01:07:06,597 --> 01:07:08,076
- Mr. Terrasson...
- Marcel.
837
01:07:08,517 --> 01:07:10,235
Yes, Marcel...
838
01:07:11,037 --> 01:07:13,073
- Something wrong?
- No, it's just...
839
01:07:13,437 --> 01:07:17,225
Since my wife
will be giving birth soon and...
840
01:07:17,717 --> 01:07:20,629
It's all right,
take the afternoon off.
841
01:07:20,837 --> 01:07:22,634
Go and see your missus.
842
01:07:24,757 --> 01:07:27,317
Do you mind? We working!
843
01:07:27,517 --> 01:07:28,472
Forgive me.
844
01:07:29,877 --> 01:07:31,390
Ivan the Terrible all right!
845
01:07:35,157 --> 01:07:38,229
Have you seen this thing?
It's a "podograph".
846
01:07:38,877 --> 01:07:41,152
Some American's
trying to sell it to me.
847
01:07:41,637 --> 01:07:43,195
- Bless you.
- Thank you.
848
01:07:43,997 --> 01:07:46,511
He says if you put this
on a suspect's big toe,
849
01:07:46,717 --> 01:07:48,196
you can tell if he's lying.
850
01:07:48,397 --> 01:07:50,115
Can you believe that?
851
01:07:50,517 --> 01:07:52,235
The mind revealed by the feet!
852
01:07:54,437 --> 01:07:56,348
Will it be much longer?
853
01:07:57,037 --> 01:07:58,834
Chromatic analysis takes time.
854
01:07:59,517 --> 01:08:01,189
Inspector Terrasson!
855
01:08:03,957 --> 01:08:07,029
- An urgent call for Bianchi.
- I'll take it.
856
01:08:08,877 --> 01:08:09,866
Thank you.
857
01:08:16,317 --> 01:08:19,787
Inspector Terrasson,
1st mobile brigade. Can I help you?
858
01:08:39,957 --> 01:08:42,915
Miss, I'm Inspector Terrasson,
1st mobile brigade.
859
01:08:43,117 --> 01:08:45,995
Where did that last call come from?
860
01:08:49,237 --> 01:08:51,387
The prefecture?
861
01:08:52,677 --> 01:08:54,235
Are you sure?
862
01:08:59,397 --> 01:09:00,671
The bastard!
863
01:09:01,877 --> 01:09:03,026
Pervipine?
864
01:09:03,877 --> 01:09:04,992
Tine. Pervitine.
865
01:09:05,997 --> 01:09:09,148
An analgesic. For injection.
Category F, like morphine.
866
01:09:09,357 --> 01:09:12,235
Rare, expensive and very addictive.
Nasty stuff!
867
01:09:12,437 --> 01:09:13,790
- Prescription only?
- Yes.
868
01:09:14,517 --> 01:09:19,147
I'll check the central pharmacy.
They record all category F products.
869
01:09:20,397 --> 01:09:22,194
This is between us, okay?
870
01:09:22,397 --> 01:09:24,957
- Not a word to anyone.
- Who do you think I am?
871
01:09:27,037 --> 01:09:28,311
Hi, Achille!
872
01:09:28,517 --> 01:09:31,554
How's your charming wife?
Well, I trust.
873
01:09:32,397 --> 01:09:34,149
Very well, sir.
874
01:09:34,357 --> 01:09:36,473
The baby's due this week.
875
01:09:36,997 --> 01:09:38,350
Congratulations.
876
01:09:38,557 --> 01:09:41,629
- You've been neglecting me lately.
- Not at all.
877
01:09:41,837 --> 01:09:43,475
I'm at the opera all day.
878
01:09:43,677 --> 01:09:45,713
Fancy. While your colleagues
879
01:09:45,917 --> 01:09:48,272
were arresting Mr. Cagne
in front of his staff.
880
01:09:49,957 --> 01:09:51,595
You don't know why?
881
01:09:52,397 --> 01:09:56,276
Not the faintest inkling
about what they have on him?
882
01:09:56,477 --> 01:09:57,671
No, I...
883
01:09:59,037 --> 01:10:02,268
They don't tell me everything.
But I'll find out.
884
01:10:03,397 --> 01:10:06,070
If you'll excuse me,
my wife must be worried...
885
01:10:07,517 --> 01:10:08,586
Let the bitch wait.
886
01:10:10,117 --> 01:10:12,028
Expect to get off that lightly?
887
01:10:12,917 --> 01:10:13,986
One word from me
888
01:10:14,197 --> 01:10:16,392
and she'll give birth in solitary!
889
01:10:16,797 --> 01:10:19,152
Just wait till my boys
finish with her!
890
01:10:20,797 --> 01:10:22,788
I'm France's most powerful official.
891
01:10:22,997 --> 01:10:24,476
And I intend to stay so.
892
01:10:25,877 --> 01:10:26,912
Mess with me,
893
01:10:27,677 --> 01:10:30,191
and I'll deport your family.
You follow?
894
01:10:31,437 --> 01:10:33,507
- I'm right behind you, sir.
- Good.
895
01:10:35,037 --> 01:10:36,516
What has Valentin got?
896
01:10:37,277 --> 01:10:38,346
Think of your family.
897
01:10:38,757 --> 01:10:39,951
Look what might happen.
898
01:10:45,757 --> 01:10:47,236
He has Cagne's ledger.
899
01:10:47,437 --> 01:10:48,790
Where from?
900
01:10:49,237 --> 01:10:50,556
I don't know.
901
01:10:52,797 --> 01:10:54,594
- Who gave it to him?
- I don't know!
902
01:10:55,437 --> 01:10:57,029
- Who?
- L�a!
903
01:10:57,237 --> 01:10:58,955
L�a something.
904
01:11:02,797 --> 01:11:04,355
Pujol's little tart?
905
01:11:05,717 --> 01:11:07,275
What'll you do to her?
906
01:11:08,237 --> 01:11:12,515
My boy, one day you'll understand
what public service entails.
907
01:11:13,077 --> 01:11:16,114
I don't know
what you're talking about.
908
01:11:17,117 --> 01:11:19,995
I've told you 100 times,
the book's not mine.
909
01:11:20,197 --> 01:11:21,835
It's a set-up.
910
01:11:26,677 --> 01:11:29,350
I'd like some water, please.
911
01:11:39,157 --> 01:11:40,954
I'd like to see my lawyer.
912
01:11:42,357 --> 01:11:43,585
Please.
913
01:11:45,877 --> 01:11:47,310
Please...
914
01:11:49,957 --> 01:11:50,753
Answer me!
915
01:11:54,597 --> 01:11:56,155
Let me speak to Piotr.
916
01:11:56,797 --> 01:11:58,788
The prefect will get him freed.
917
01:11:58,997 --> 01:12:02,956
Tell him to hurry. Cagne is a dog,
without that beast's loyalty.
918
01:12:03,157 --> 01:12:06,308
After signing,
we'll need to replace him.
919
01:12:06,637 --> 01:12:08,309
They're going to free Cagne.
920
01:12:08,757 --> 01:12:10,713
You'll have to make him talk.
921
01:12:14,957 --> 01:12:16,549
I don't believe it.
922
01:12:18,557 --> 01:12:20,388
My friends can't leave me here.
923
01:12:20,597 --> 01:12:23,111
Let's talk about your friends.
924
01:12:23,757 --> 01:12:27,113
Can't you just jot down their names?
Why use a code?
925
01:12:30,437 --> 01:12:32,268
You're going to decipher this
926
01:12:32,477 --> 01:12:35,150
and name everyone you've bought off.
927
01:12:36,597 --> 01:12:38,155
It's your only way out.
928
01:12:38,357 --> 01:12:39,506
I don't understand.
929
01:12:39,717 --> 01:12:41,867
What don't you understand?
930
01:12:42,317 --> 01:12:45,229
I'm talking
about Russian loan embezzlement!
931
01:12:47,277 --> 01:12:49,507
The Russians never see a kopek.
932
01:12:49,717 --> 01:12:51,309
A bonanza for your pals!
933
01:12:51,957 --> 01:12:55,506
Imagine ten years in gaol, Casimir,
without the sun.
934
01:12:56,477 --> 01:12:59,594
They'll go wild
for a pretty boy like you.
935
01:12:59,797 --> 01:13:01,276
We can't protect you
936
01:13:01,477 --> 01:13:04,594
if you don't talk.
You'll pay for everyone.
937
01:13:04,797 --> 01:13:07,550
Just you. You'll take the rap.
Think about it.
938
01:13:10,237 --> 01:13:11,272
And hurry.
939
01:13:15,717 --> 01:13:16,786
All right.
940
01:13:18,117 --> 01:13:19,391
Too bad.
941
01:13:22,837 --> 01:13:25,715
We know the whole scam
wasn't your idea.
942
01:13:26,597 --> 01:13:28,235
You just followed orders.
943
01:13:31,397 --> 01:13:33,592
- You followed orders?
- Right?
944
01:13:33,797 --> 01:13:36,630
Exactly. I just followed orders.
945
01:13:36,837 --> 01:13:39,431
Along with every other bank
in France.
946
01:13:39,637 --> 01:13:42,515
Check the Cr�dit Lyonnais.
And in Russia...
947
01:13:42,877 --> 01:13:45,710
Prince Bolkonski pockets the funds?
948
01:13:49,717 --> 01:13:51,673
Give us the code.
949
01:13:51,877 --> 01:13:53,196
- Give us the code.
- Enough!
950
01:13:54,397 --> 01:13:56,513
You're free. Do you need a doctor?
951
01:13:57,437 --> 01:13:59,029
Here's the release order.
952
01:13:59,997 --> 01:14:02,955
My men will make sure
your things are returned.
953
01:14:05,037 --> 01:14:06,834
You can't touch these papers.
954
01:14:07,037 --> 01:14:09,107
They're police property.
955
01:14:12,357 --> 01:14:13,631
My men!
956
01:14:14,317 --> 01:14:15,227
Pujol...
957
01:14:20,677 --> 01:14:21,666
Pretty girlfriend.
958
01:14:27,757 --> 01:14:28,553
L�a, right?
959
01:14:33,077 --> 01:14:34,146
Sir...
960
01:14:34,357 --> 01:14:37,872
Cagne has been embezzling
the Russian loans. State loans.
961
01:14:38,477 --> 01:14:39,671
Are you serious?
962
01:14:39,877 --> 01:14:41,071
This is the proof.
963
01:14:41,837 --> 01:14:45,546
The prefect will demand it
any second. Call our boss.
964
01:14:48,157 --> 01:14:49,306
Nice office.
965
01:14:49,517 --> 01:14:50,552
Please...
966
01:14:52,197 --> 01:14:54,552
So you found this book
at Mr. Cagne's?
967
01:14:54,757 --> 01:14:56,236
Yes, I have a witness.
968
01:14:56,437 --> 01:14:58,268
She's withdrawn her statement.
969
01:14:59,277 --> 01:15:02,428
What would happen
if people knew the Tiger Brigade
970
01:15:02,637 --> 01:15:04,992
used prostitutes
to trap innocent men?
971
01:15:08,077 --> 01:15:09,351
Miss Am�lie?
972
01:15:11,317 --> 01:15:13,114
Call national police HQ.
973
01:15:13,957 --> 01:15:15,913
Chief of Police Hennion's office.
974
01:15:16,437 --> 01:15:17,950
As you wish.
975
01:15:18,157 --> 01:15:19,556
As you wish.
976
01:15:31,717 --> 01:15:34,948
Deliver it to Hennion in person.
Find Terrasson for me.
977
01:15:35,397 --> 01:15:37,069
Very good, sir.
978
01:15:39,677 --> 01:15:40,393
Thank you.
979
01:15:49,237 --> 01:15:51,467
Someone's head must roll.
980
01:15:52,637 --> 01:15:54,070
It has to be Pujol's.
981
01:15:55,677 --> 01:15:58,237
We can't accept his behavior
anymore.
982
01:16:06,437 --> 01:16:07,995
Pujol acted on my orders.
983
01:16:13,157 --> 01:16:14,146
Terrasson...
984
01:16:15,197 --> 01:16:16,755
You'll replace Valentin.
985
01:16:16,957 --> 01:16:18,948
You'll handle opera security.
986
01:16:19,317 --> 01:16:22,389
One more screw-up
and we'll all be out of a job.
987
01:16:33,357 --> 01:16:34,585
The door!
988
01:16:48,637 --> 01:16:50,150
I'm not in for anyone.
989
01:17:44,477 --> 01:17:45,830
Excuse me.
990
01:17:49,517 --> 01:17:50,745
Sir, please...
991
01:18:14,237 --> 01:18:16,671
I've given her a sedative.
She'll need more.
992
01:18:17,877 --> 01:18:18,992
A lot more.
993
01:18:24,517 --> 01:18:26,155
And her face?
994
01:18:27,957 --> 01:18:30,517
Vitriol leaves a permanent scar.
995
01:18:31,837 --> 01:18:33,350
I'm sorry.
996
01:18:43,277 --> 01:18:44,266
No...
997
01:18:44,637 --> 01:18:45,547
Thank you, but no.
998
01:18:45,757 --> 01:18:47,156
Keep it.
999
01:18:47,877 --> 01:18:50,437
Stay with her
until I come back for her.
1000
01:18:50,637 --> 01:18:51,592
You understand?
1001
01:19:06,197 --> 01:19:07,676
Don't make me insist.
1002
01:19:17,957 --> 01:19:21,347
The scum has calls
from the prefect's own office!
1003
01:19:21,957 --> 01:19:24,073
The damn spy! He betrayed me.
1004
01:19:24,277 --> 01:19:26,711
I shared food and my very soul
with him!
1005
01:19:26,917 --> 01:19:30,193
When I get him,
I'll show him what loyalty means!
1006
01:19:30,397 --> 01:19:32,433
Calm down. Deal with that later.
1007
01:19:32,637 --> 01:19:34,593
You're alone and in charge now.
1008
01:19:34,797 --> 01:19:37,550
That has to be a joke.
I'm not falling for it.
1009
01:19:38,117 --> 01:19:40,836
I know you.
You won't take it lying down.
1010
01:19:41,037 --> 01:19:43,153
What can I do? They've won.
1011
01:19:43,557 --> 01:19:47,152
It makes me sick. Stop
talking rubbish and sleep on it.
1012
01:19:47,557 --> 01:19:48,672
Thank you, my friend.
1013
01:19:50,037 --> 01:19:51,231
Trust me.
1014
01:20:05,677 --> 01:20:07,076
Good evening, inspector.
1015
01:20:09,037 --> 01:20:10,755
I'm not an inspector anymore.
1016
01:20:23,197 --> 01:20:25,313
I heard about Cagne
but not about you.
1017
01:20:26,157 --> 01:20:26,907
I'm sorry.
1018
01:20:27,717 --> 01:20:28,786
Sorry?
1019
01:20:29,557 --> 01:20:31,627
For what? I lost.
1020
01:20:31,837 --> 01:20:33,907
I'm the one who should be sorry.
1021
01:20:36,197 --> 01:20:37,630
What'll you do now?
1022
01:20:39,317 --> 01:20:41,592
Go to Hennion
and tell him everything.
1023
01:20:44,917 --> 01:20:46,191
Including about me?
1024
01:20:47,237 --> 01:20:48,716
He's the chief of police.
1025
01:20:48,917 --> 01:20:50,908
What I don't tell him,
he'll find out.
1026
01:20:51,117 --> 01:20:54,154
I can't let you denounce me.
Not now.
1027
01:20:54,357 --> 01:20:57,076
An anarchist-loving princess...
1028
01:20:58,237 --> 01:21:00,353
That would sink the Triple Entente.
1029
01:21:00,557 --> 01:21:02,149
They won't believe you.
1030
01:21:02,357 --> 01:21:04,587
So what are you afraid of?
1031
01:21:05,037 --> 01:21:07,232
Give me one last chance. 24 hours.
1032
01:21:07,437 --> 01:21:09,155
I'll get the code from Cagne.
1033
01:21:09,357 --> 01:21:10,551
Really?
1034
01:21:10,757 --> 01:21:11,826
How?
1035
01:21:12,837 --> 01:21:14,350
Bonnot is dead.
1036
01:21:14,717 --> 01:21:16,469
I'm finished.
1037
01:21:17,237 --> 01:21:18,955
Who have you got left?
1038
01:21:25,917 --> 01:21:26,713
Shoot.
1039
01:21:30,717 --> 01:21:31,832
Go ahead.
1040
01:21:34,197 --> 01:21:35,835
I'm no use to you anymore.
1041
01:21:37,597 --> 01:21:38,825
One more dead man...
1042
01:21:44,877 --> 01:21:46,674
It's for the cause.
1043
01:22:01,757 --> 01:22:03,031
How does it feel?
1044
01:22:04,077 --> 01:22:05,146
Come on, tell me.
1045
01:22:05,677 --> 01:22:07,793
Go on, it won't change a thing.
1046
01:22:07,997 --> 01:22:11,672
Bonnot's Russian accomplice...
What do you know about him?
1047
01:22:14,957 --> 01:22:18,836
I never saw him. Bonnot hated him.
He said he was a fanatic.
1048
01:22:22,917 --> 01:22:24,589
Ask Raymond.
1049
01:22:36,157 --> 01:22:38,034
How will you make Cagne talk?
1050
01:22:39,717 --> 01:22:41,673
I'll tell him the truth.
1051
01:22:43,077 --> 01:22:46,592
My husband wants him dead
and only I can protect him.
1052
01:22:47,757 --> 01:22:49,429
He'll believe me.
1053
01:22:50,117 --> 01:22:52,153
I'm the prince's wife.
1054
01:22:53,517 --> 01:22:55,155
What did your prince do
1055
01:22:55,357 --> 01:22:57,313
to make you hate him like this?
1056
01:23:03,237 --> 01:23:05,034
He made me believe in him.
1057
01:23:07,597 --> 01:23:10,395
His fine promises
and speeches about peace...
1058
01:23:16,877 --> 01:23:19,437
Until the day I opened my eyes,
1059
01:23:20,317 --> 01:23:22,387
when I realized what he really was
1060
01:23:23,157 --> 01:23:25,796
and all the terrible things
he had done.
1061
01:23:29,157 --> 01:23:31,113
I've dreamt of killing him.
1062
01:23:31,317 --> 01:23:33,273
Him and all his dogs.
1063
01:23:35,877 --> 01:23:38,755
I want the world to know
what they really are.
1064
01:23:38,957 --> 01:23:41,630
I want them to be judged too
for once.
1065
01:23:47,717 --> 01:23:50,629
They'll be there tomorrow
to sign their treaty.
1066
01:23:52,597 --> 01:23:54,906
And I'll have a front-row seat.
1067
01:23:59,717 --> 01:24:01,435
I won't go to see Hennion.
1068
01:24:05,117 --> 01:24:06,516
I won't go.
1069
01:24:08,357 --> 01:24:10,154
You'll have your chance.
1070
01:24:13,837 --> 01:24:15,270
Constance...
1071
01:24:30,717 --> 01:24:31,706
Calm down.
1072
01:24:33,557 --> 01:24:35,991
He's gone to Cagne's.
1073
01:24:37,517 --> 01:24:39,508
You have to stop him.
1074
01:24:40,357 --> 01:24:42,917
Stay there, I'll take care of Pujol.
1075
01:24:45,917 --> 01:24:47,396
I have to go.
1076
01:24:50,157 --> 01:24:51,476
Be careful.
1077
01:24:52,197 --> 01:24:53,516
It's my job.
1078
01:25:21,317 --> 01:25:22,955
Nice place, isn't it?
1079
01:25:26,797 --> 01:25:28,594
What have you done, Pujol?
1080
01:25:30,797 --> 01:25:31,786
Me?
1081
01:25:34,877 --> 01:25:36,276
What do you think?
1082
01:25:38,517 --> 01:25:40,394
I was too late.
Want to see Cagne?
1083
01:25:45,997 --> 01:25:47,635
He's in his bedroom.
1084
01:25:57,037 --> 01:25:59,597
Nice job.
I couldn't have done better.
1085
01:26:00,437 --> 01:26:02,553
They broke his fingers one by one.
1086
01:26:02,997 --> 01:26:06,751
I bet he told them everything.
Including the damn code.
1087
01:26:08,597 --> 01:26:09,746
The dog's head,
1088
01:26:10,957 --> 01:26:11,946
the inverted cross...
1089
01:26:12,157 --> 01:26:13,749
The Russian's signature.
1090
01:26:14,557 --> 01:26:17,674
He's Ivan's admirer
punishing the boyars.
1091
01:26:19,077 --> 01:26:20,749
We have to catch him.
1092
01:26:20,957 --> 01:26:22,629
That's your problem.
1093
01:26:23,477 --> 01:26:24,830
I need to see Pelletier.
1094
01:26:25,397 --> 01:26:27,308
It'll have to wait. I need you.
1095
01:26:28,237 --> 01:26:32,025
And when you have a minute,
go to see L�a. She'd like that.
1096
01:26:33,557 --> 01:26:36,390
Think about it:
how'll you help her in gaol?
1097
01:26:46,277 --> 01:26:49,633
Excuse me.
Dr. Tanpisev, please.
1098
01:26:51,157 --> 01:26:54,115
You're the only Russian doctor
to order pervitine
1099
01:26:54,317 --> 01:26:55,636
last week.
1100
01:26:56,517 --> 01:26:58,553
I want all your patient's names.
1101
01:26:58,757 --> 01:26:59,985
I can't do that.
1102
01:27:00,557 --> 01:27:02,036
You know...
1103
01:27:02,397 --> 01:27:04,957
A doctor is sworn to secrecy.
1104
01:27:08,237 --> 01:27:10,831
This dump
looks like an anarchist hangout.
1105
01:27:11,037 --> 01:27:12,186
If I inform HQ,
1106
01:27:12,397 --> 01:27:14,786
everyone here
will end up in Siberia.
1107
01:27:16,877 --> 01:27:19,550
Look, don't make me...
1108
01:27:26,277 --> 01:27:28,916
His name's Piotr.
1109
01:27:30,077 --> 01:27:32,591
A lady friend asked me to help him.
1110
01:27:32,797 --> 01:27:34,469
So who's the lady?
1111
01:27:37,957 --> 01:27:39,231
Princess Bolkonski.
1112
01:27:39,637 --> 01:27:40,786
Who?
1113
01:27:41,237 --> 01:27:43,751
Princess Bolkonski.
1114
01:27:57,037 --> 01:27:58,595
Blue suits you.
1115
01:28:01,117 --> 01:28:03,267
You're more beautiful every day.
1116
01:28:07,397 --> 01:28:08,591
Where were you?
1117
01:28:09,437 --> 01:28:11,393
You're interested in what I do?
1118
01:28:12,637 --> 01:28:13,956
Since when?
1119
01:28:14,877 --> 01:28:18,995
Since my friends have been arrested
and my secrets exposed.
1120
01:28:22,357 --> 01:28:23,392
Where were you?
1121
01:28:25,157 --> 01:28:26,306
Where?
1122
01:28:30,957 --> 01:28:31,787
In bed.
1123
01:28:32,317 --> 01:28:34,512
With Chief Inspector Valentin.
1124
01:28:48,837 --> 01:28:52,750
A little basic at first
but an incredible finish.
1125
01:28:57,677 --> 01:29:00,874
You've sunk so low, my dear.
1126
01:29:01,597 --> 01:29:03,110
As low as you can go.
1127
01:29:05,837 --> 01:29:06,587
Come in!
1128
01:29:08,197 --> 01:29:10,028
Casimir Cagne is dead, Highness.
1129
01:29:10,757 --> 01:29:11,473
Murdered.
1130
01:29:12,077 --> 01:29:13,112
By an oprichnik.
1131
01:29:17,077 --> 01:29:18,590
Find that cop for me!
1132
01:29:21,477 --> 01:29:22,990
Do you mind.
1133
01:29:23,837 --> 01:29:26,192
My cell doesn't have a window.
1134
01:29:28,397 --> 01:29:31,150
I want the Russian.
The last man in the gang.
1135
01:29:33,877 --> 01:29:35,629
He killed Casimir Cagne.
1136
01:29:37,477 --> 01:29:39,752
That's one hell of a bit
of good news!
1137
01:29:40,397 --> 01:29:42,957
I'm glad I've met you, inspector.
1138
01:29:45,957 --> 01:29:47,834
We have the same enemies, Raymond.
1139
01:29:48,237 --> 01:29:51,035
The prefect, the prince,
Cagne's pals...
1140
01:29:54,437 --> 01:29:57,235
This is a laugh,
you asking me for help.
1141
01:29:57,437 --> 01:29:59,507
Especially to rat on a comrade.
1142
01:30:02,837 --> 01:30:04,156
Let me finish the job
1143
01:30:04,357 --> 01:30:05,551
for Bonnot and you.
1144
01:30:06,477 --> 01:30:08,274
I'll blow the gaff on the loans.
1145
01:30:08,477 --> 01:30:09,956
I stand more chance
1146
01:30:10,157 --> 01:30:11,431
than your Russian pal.
1147
01:30:13,517 --> 01:30:14,632
Why should I trust you?
1148
01:30:15,557 --> 01:30:17,832
Because Constance is still free.
1149
01:30:24,357 --> 01:30:25,870
His name's Piotr.
1150
01:30:28,037 --> 01:30:29,709
Piotr Hernienko.
1151
01:30:32,557 --> 01:30:33,307
Where is he?
1152
01:30:51,037 --> 01:30:52,311
Alive!
1153
01:32:22,397 --> 01:32:23,671
What are you up to?
1154
01:32:23,877 --> 01:32:26,027
Changing bulbs. Light.
1155
01:32:26,637 --> 01:32:29,197
His Highness. Be seen.
1156
01:32:56,437 --> 01:32:57,028
Marcel.
1157
01:32:57,877 --> 01:32:59,868
- I need a word.
- I'll give you Marcel!
1158
01:33:00,837 --> 01:33:01,906
Traitor!
1159
01:33:02,117 --> 01:33:03,232
Wait!
1160
01:33:04,677 --> 01:33:05,905
Come on, you!
1161
01:33:06,117 --> 01:33:09,746
I followed a lead with Bertillon.
One of Bonnot's men
1162
01:33:10,277 --> 01:33:12,074
is here at the opera!
1163
01:33:12,277 --> 01:33:14,507
You want to talk? So talk, scum!
1164
01:33:15,517 --> 01:33:19,032
The anarchist, the Russian...
He's friends with the princess.
1165
01:33:19,797 --> 01:33:21,594
- What?
- His name's Piotr.
1166
01:33:21,797 --> 01:33:24,436
He's hooked on pervitine.
He may be here now.
1167
01:33:26,317 --> 01:33:27,989
Fire me tomorrow if I'm wrong.
1168
01:33:28,197 --> 01:33:30,108
They're signing without you.
1169
01:33:30,877 --> 01:33:33,072
Call Bertillon and ask him.
1170
01:33:33,877 --> 01:33:36,027
I haven't told the prefect,
I swear!
1171
01:33:36,277 --> 01:33:37,869
Terrasson, hurry it up!
1172
01:33:40,477 --> 01:33:41,353
Okay, go on.
1173
01:33:41,797 --> 01:33:45,028
But if you screw up,
you'll get more than a beating.
1174
01:33:47,557 --> 01:33:50,117
I told you! It's too late!
1175
01:33:51,557 --> 01:33:53,354
They're going to sign.
1176
01:33:53,557 --> 01:33:55,195
Trust Jaur�s.
1177
01:33:55,397 --> 01:33:58,833
Once people find out,
the treaty won't be worth a thing.
1178
01:33:59,277 --> 01:34:01,268
Ivan didn't settle for
a mere scandal.
1179
01:34:01,717 --> 01:34:03,947
He was a madman and a tyrant.
1180
01:34:07,557 --> 01:34:08,546
Tyrant!
1181
01:34:10,637 --> 01:34:13,788
You want to save my people
1182
01:34:14,437 --> 01:34:17,793
but can't even speak their language?
1183
01:34:22,277 --> 01:34:25,155
Ivan was ready to die for his cause.
1184
01:34:25,717 --> 01:34:26,467
So am I.
1185
01:34:27,997 --> 01:34:28,747
Are you?
1186
01:34:31,877 --> 01:34:34,869
Inspector Bianchi, mobile brigade.
1187
01:34:40,117 --> 01:34:40,947
Can't you wait?
1188
01:34:41,157 --> 01:34:43,193
It's urgent, madam... Your Highness.
1189
01:34:43,397 --> 01:34:45,353
- What happened to you?
- Nothing.
1190
01:34:45,557 --> 01:34:48,674
- Let's find the nurse.
- No, I need to talk to you.
1191
01:34:48,877 --> 01:34:50,947
It's about one of your friends.
1192
01:34:51,157 --> 01:34:52,306
I have many friends.
1193
01:34:52,517 --> 01:34:55,475
The one Dr. Tanpisev
prescribed pervitine for.
1194
01:34:57,037 --> 01:34:58,106
Piotr?
1195
01:34:59,117 --> 01:35:01,028
Your colleagues questioned him.
1196
01:35:01,237 --> 01:35:03,353
- What does he do here?
- Use this.
1197
01:35:04,437 --> 01:35:06,155
Piotr is an electrician.
1198
01:35:06,357 --> 01:35:08,871
He helps with sets, does walk-ons...
1199
01:35:09,597 --> 01:35:10,507
Known him long?
1200
01:35:11,237 --> 01:35:14,195
A few months now.
Dr. Tanpisev introduced us.
1201
01:35:14,837 --> 01:35:15,587
That's right.
1202
01:35:16,397 --> 01:35:19,548
The Tsar's police tortured Piotr
before deporting him.
1203
01:35:20,277 --> 01:35:22,188
I must attend the treaty signing.
1204
01:35:23,197 --> 01:35:24,516
I've seen you before.
1205
01:35:24,717 --> 01:35:26,275
Here or at the embassy.
1206
01:35:26,477 --> 01:35:28,468
No, outside Bonnot's hide.
1207
01:36:31,237 --> 01:36:32,113
Pull yourself together.
1208
01:36:35,197 --> 01:36:36,266
Pull yourself together.
1209
01:37:14,437 --> 01:37:16,507
It's you and I now, Mr. Jaur�s.
1210
01:37:16,717 --> 01:37:20,187
Just two people who can change
the destiny of Europe.
1211
01:37:20,397 --> 01:37:21,591
In any way we can.
1212
01:37:26,877 --> 01:37:28,754
A promise is a promise.
1213
01:37:32,917 --> 01:37:35,147
Take it, I beseech you.
1214
01:37:38,157 --> 01:37:39,112
How did you get it?
1215
01:37:41,837 --> 01:37:42,826
You don't want to know.
1216
01:38:00,677 --> 01:38:04,226
"How do you know I'm mad?"
asked Alice.
1217
01:38:05,117 --> 01:38:07,631
"You must be," the Cat replied.
1218
01:38:07,837 --> 01:38:09,668
"You wouldn't be here otherwise."
1219
01:38:13,597 --> 01:38:15,986
That's my banker's favorite line.
1220
01:38:21,157 --> 01:38:25,230
The pathway to justice
is a long and winding one.
1221
01:38:34,117 --> 01:38:35,072
Marcel...
1222
01:38:35,757 --> 01:38:36,667
Quick.
1223
01:38:37,477 --> 01:38:38,910
- Holy mackerel!
- It's okay.
1224
01:38:39,117 --> 01:38:40,755
The prince will kill Valentin.
1225
01:38:40,957 --> 01:38:42,185
Where's Bianchi?
1226
01:39:08,957 --> 01:39:10,868
What does she see in you?
1227
01:39:12,157 --> 01:39:13,795
Ask her that.
1228
01:39:14,237 --> 01:39:16,467
After the opera, I certainly will.
1229
01:39:16,677 --> 01:39:19,635
I'm afraid my wife sees some good
in everybody.
1230
01:39:20,797 --> 01:39:21,912
Not in you though.
1231
01:39:22,597 --> 01:39:23,825
Are you so sure?
1232
01:39:25,597 --> 01:39:27,235
She knows what you are.
1233
01:39:27,437 --> 01:39:29,189
A salesman ready to start a war
1234
01:39:29,397 --> 01:39:31,149
for a little spare change.
1235
01:39:32,357 --> 01:39:34,473
For 40 years, France and Prussia
1236
01:39:34,677 --> 01:39:35,951
have dreamt of war.
1237
01:39:36,157 --> 01:39:38,751
Neither I nor anyone
can change that.
1238
01:39:38,957 --> 01:39:40,788
War is now inevitable
1239
01:39:40,997 --> 01:39:42,908
but who will the victor be?
1240
01:39:43,437 --> 01:39:45,746
Believe it or not,
your country needs me.
1241
01:39:46,557 --> 01:39:50,311
If Russia doesn't pay back the loan,
what will France do?
1242
01:39:50,517 --> 01:39:52,712
Bankrupt us?
1243
01:39:56,837 --> 01:40:00,113
- The loan's all hot air?
- You're ruined, old chap.
1244
01:40:00,517 --> 01:40:02,155
My savings... Someone will pay.
1245
01:40:17,237 --> 01:40:18,909
She gave you Cagne's book,
1246
01:40:19,117 --> 01:40:20,391
didn't she?
1247
01:40:20,597 --> 01:40:22,155
You've lost.
1248
01:40:22,557 --> 01:40:23,467
Who has the code?
1249
01:40:24,397 --> 01:40:26,388
Tomorrow, you'll be exposed.
1250
01:40:27,637 --> 01:40:28,786
Jaur�s?
1251
01:40:29,677 --> 01:40:31,474
The code is for him?
1252
01:40:32,397 --> 01:40:34,194
If he doesn't hold his tongue,
1253
01:40:34,397 --> 01:40:35,671
he'll be silenced.
1254
01:40:35,877 --> 01:40:37,993
Will you silence Constance too?
1255
01:40:39,117 --> 01:40:39,947
Why?
1256
01:40:41,277 --> 01:40:42,266
She's my wife.
1257
01:40:42,997 --> 01:40:45,636
Don't worry, she'll soon forget you.
1258
01:40:46,197 --> 01:40:47,710
You'll never be Ivan.
1259
01:40:48,437 --> 01:40:51,668
Even if the Entente comes about,
you won't exploit it.
1260
01:40:52,317 --> 01:40:53,830
You can't stop history.
1261
01:40:54,877 --> 01:40:55,787
I'll stop yours.
1262
01:40:57,157 --> 01:40:59,512
Farewell, inspector.
My wife's waiting.
1263
01:41:00,757 --> 01:41:02,634
Make him suffer before you kill him.
1264
01:41:48,437 --> 01:41:49,267
What a shame.
1265
01:41:49,477 --> 01:41:51,195
Your lover will miss this.
1266
01:41:55,637 --> 01:41:58,151
Don't worry,
I've ensured your immunity.
1267
01:43:08,797 --> 01:43:09,832
For my girl's dowry!
1268
01:43:10,197 --> 01:43:11,073
And for the heck of it!
1269
01:43:19,397 --> 01:43:20,352
- All right?
- Yes.
1270
01:43:35,477 --> 01:43:36,751
How is the royal box lit?
1271
01:43:36,997 --> 01:43:38,589
- With light-bulbs.
- Bloody hell!
1272
01:43:48,277 --> 01:43:50,507
It's a trap.
One switch and it'll blow!
1273
01:43:50,717 --> 01:43:51,467
Holy mackerel!
1274
01:43:57,317 --> 01:43:58,193
Pujol!
1275
01:43:59,917 --> 01:44:00,633
Find the mains.
1276
01:44:01,637 --> 01:44:04,105
Cut the power.
I'll see to Constance.
1277
01:44:04,797 --> 01:44:05,786
What about me?
1278
01:44:06,197 --> 01:44:07,676
Evacuate everyone.
1279
01:44:20,157 --> 01:44:22,751
"Descending from the gloomy North,
1280
01:44:23,157 --> 01:44:25,671
"the prince, cloaked in storms
1281
01:44:25,877 --> 01:44:28,994
"and thick dark clouds,
1282
01:44:29,197 --> 01:44:31,506
"swooped down, causing ruin,
1283
01:44:31,717 --> 01:44:35,107
"thundering and shuddering.
1284
01:44:35,557 --> 01:44:38,025
"But, from the painful groan,
1285
01:44:38,597 --> 01:44:40,508
"arose a being
1286
01:44:41,277 --> 01:44:42,756
"like a shadow
1287
01:44:45,437 --> 01:44:45,869
"of smoke."
1288
01:45:01,077 --> 01:45:02,146
Constance!
1289
01:45:03,437 --> 01:45:04,586
Constance!
1290
01:45:06,797 --> 01:45:08,628
Let go, the princess is in danger!
1291
01:45:29,557 --> 01:45:30,353
The light-bulbs!
1292
01:45:42,197 --> 01:45:43,312
Freeze!
1293
01:45:50,637 --> 01:45:51,433
Stop!
1294
01:45:57,317 --> 01:46:00,753
There's a bomb about to explode!
Everybody out!
1295
01:46:07,437 --> 01:46:08,313
It's going to blow!
1296
01:47:03,917 --> 01:47:05,908
Constance... Can you hear me?
1297
01:47:06,117 --> 01:47:08,267
Try to breathe.
1298
01:47:10,477 --> 01:47:12,911
Can you hear me? Try to breathe.
1299
01:47:22,877 --> 01:47:24,674
Can you hear me?
1300
01:47:24,877 --> 01:47:27,027
Try to breathe. Hold on.
1301
01:47:35,397 --> 01:47:36,830
Release him.
1302
01:47:49,877 --> 01:47:53,836
The police are about to confirm
Bolkonski's accidental death.
1303
01:47:54,317 --> 01:47:56,114
You're guilty of sedition,
1304
01:47:56,997 --> 01:47:58,715
illegal arrest, bodily harm...
1305
01:47:58,917 --> 01:48:02,353
Book me and the Russian loans
business goes public.
1306
01:48:03,197 --> 01:48:05,108
We'll see if it was an accident.
1307
01:48:05,637 --> 01:48:08,276
Another thing, sir. I know the code.
1308
01:48:11,277 --> 01:48:13,029
What are your conditions?
1309
01:48:14,997 --> 01:48:17,306
A full pension for Bianchi's widow.
1310
01:48:17,877 --> 01:48:20,266
The reimbursement
of Terrasson's investment.
1311
01:48:20,837 --> 01:48:21,587
And his head.
1312
01:48:23,117 --> 01:48:24,596
- Are you joking?
- No.
1313
01:48:25,357 --> 01:48:26,836
It would be funny to find
1314
01:48:27,077 --> 01:48:28,590
a prefect's name here.
1315
01:48:29,317 --> 01:48:31,706
You're not negotiating
with this prisoner?
1316
01:48:32,637 --> 01:48:33,831
What prisoner, sir?
1317
01:48:35,037 --> 01:48:37,187
The chief inspector is an officer
1318
01:48:37,397 --> 01:48:39,957
chosen by President Poincar�
and myself
1319
01:48:40,157 --> 01:48:42,273
to expose this whole scam.
1320
01:48:42,477 --> 01:48:44,627
I feel he's done quite well.
1321
01:48:45,717 --> 01:48:46,593
All along, you...
1322
01:48:46,797 --> 01:48:50,710
What will it be, sir?
Retirement or prison?
1323
01:48:52,997 --> 01:48:55,033
I'm being very magnanimous here.
1324
01:48:55,637 --> 01:48:57,832
In the past,
suicide was the only option.
1325
01:49:00,037 --> 01:49:01,231
Sit down.
1326
01:49:05,397 --> 01:49:07,911
I'd like to see Mr. Jean Jaur�s.
1327
01:49:08,117 --> 01:49:10,153
I'm Chief Superintendent Faivre.
1328
01:49:10,357 --> 01:49:13,588
Mr. Jaur�s is busy.
He's rewriting his editorial.
1329
01:49:14,477 --> 01:49:17,514
He has time.
Today's issue won't be printed.
1330
01:49:18,157 --> 01:49:22,275
These crooks disgrace France.
Why shouldn't I print their names?
1331
01:49:25,997 --> 01:49:28,511
I thought you were a pacifist, sir.
1332
01:49:29,237 --> 01:49:31,432
I don't quite follow...
1333
01:49:33,357 --> 01:49:36,554
I feel that linking your name
to these anarchists
1334
01:49:36,757 --> 01:49:40,067
could cause some harm
to your political career.
1335
01:49:41,037 --> 01:49:42,789
What if I took that risk?
1336
01:49:44,157 --> 01:49:45,590
It seems worth it.
1337
01:49:47,317 --> 01:49:50,070
Alive, you can continue your fight.
1338
01:49:51,077 --> 01:49:53,193
Don't commit suicide like this.
1339
01:50:00,717 --> 01:50:02,150
With the compliments
1340
01:50:02,677 --> 01:50:04,668
of Jean Jaur�s and Mr. Faivre.
1341
01:50:04,877 --> 01:50:06,310
Alice in Wonderland?
1342
01:50:07,037 --> 01:50:09,597
Page 54.
The key sentence is underlined.
1343
01:50:10,397 --> 01:50:11,193
Thank you.
1344
01:50:11,757 --> 01:50:14,146
The police force can do its job now.
1345
01:50:15,317 --> 01:50:16,511
A clean sweep...
1346
01:50:17,157 --> 01:50:19,830
No scandal, no trials...
Business as usual.
1347
01:50:20,317 --> 01:50:22,433
We need mobilization, not rebellion.
1348
01:50:22,637 --> 01:50:24,275
The Triple Entente
1349
01:50:24,477 --> 01:50:26,388
must live on.
And that's that.
1350
01:50:59,397 --> 01:51:00,750
How are you?
1351
01:51:00,957 --> 01:51:02,185
Very well.
1352
01:51:07,077 --> 01:51:08,908
Do you need anything?
1353
01:51:11,077 --> 01:51:13,386
Paper, ink and a good pen.
1354
01:51:16,677 --> 01:51:18,474
An end to isolation.
1355
01:51:20,117 --> 01:51:21,596
You'll be tried in secret...
1356
01:51:21,797 --> 01:51:23,867
Sentenced and executed, I know.
1357
01:51:25,037 --> 01:51:26,675
But they'll hear me first.
1358
01:51:29,117 --> 01:51:30,311
No one will listen.
1359
01:51:31,637 --> 01:51:32,956
No paper will print your name.
1360
01:51:34,117 --> 01:51:36,312
They'll silence you
just like Jaur�s.
1361
01:51:36,517 --> 01:51:37,870
Thanks to you.
1362
01:51:43,117 --> 01:51:44,675
Why are you here?
1363
01:51:46,837 --> 01:51:48,156
To see you.
1364
01:51:49,157 --> 01:51:50,192
To talk to you.
1365
01:51:51,637 --> 01:51:53,593
I went to a funeral earlier.
1366
01:51:54,277 --> 01:51:56,916
Not a big event like your husband's.
1367
01:51:58,277 --> 01:51:59,630
A humble cop's funeral.
1368
01:52:00,397 --> 01:52:01,432
An immigrant.
1369
01:52:02,757 --> 01:52:06,511
He's left a wife
and a kid who'll never know him.
1370
01:52:10,717 --> 01:52:13,026
Sorry, I don't know
why I told you that.
1371
01:52:20,277 --> 01:52:21,596
I'll get you out of here.
1372
01:52:23,477 --> 01:52:25,672
I have a fake warrant
1373
01:52:25,877 --> 01:52:27,913
to take you to HQ for questioning.
1374
01:52:28,637 --> 01:52:30,036
We'll go to the embassy.
1375
01:52:30,237 --> 01:52:32,751
You'll be safe there
on Russian territory.
1376
01:52:34,477 --> 01:52:36,547
You want to save me a second time.
1377
01:52:40,357 --> 01:52:41,710
No, thank you.
1378
01:52:42,237 --> 01:52:43,511
I'm staying here.
1379
01:52:45,237 --> 01:52:47,592
Know what they're doing in the yard?
1380
01:52:48,317 --> 01:52:49,636
Building a guillotine.
1381
01:52:49,837 --> 01:52:53,307
- You want to end up there?
- It's better than a life of lies.
1382
01:52:55,317 --> 01:52:56,636
You want to help me?
1383
01:52:57,517 --> 01:52:59,826
Go to see Jaur�s. Help him.
1384
01:53:02,877 --> 01:53:04,105
I can't.
1385
01:53:06,317 --> 01:53:07,636
You don't want to.
1386
01:53:10,597 --> 01:53:11,586
It's no use.
1387
01:53:13,157 --> 01:53:14,112
Why not?
1388
01:53:14,317 --> 01:53:15,466
You want to change the world?
1389
01:53:15,677 --> 01:53:17,872
You haven't realized
it's impossible?
1390
01:53:18,077 --> 01:53:19,271
They'll execute you.
1391
01:53:19,877 --> 01:53:22,232
Lie you down and behead you!
Why?
1392
01:53:27,517 --> 01:53:29,155
That humble cop...
1393
01:53:30,757 --> 01:53:32,031
Achille...
1394
01:53:33,917 --> 01:53:35,111
I did it.
1395
01:53:38,637 --> 01:53:40,912
I stabbed him
with a pair of scissors.
1396
01:53:44,277 --> 01:53:46,427
Piotr simply finished him off.
1397
01:53:50,117 --> 01:53:51,436
You see,
1398
01:53:52,277 --> 01:53:56,065
the innocent woman you want to help
is a murderer.
1399
01:53:58,477 --> 01:54:00,707
I'd do it again if I had to.
1400
01:54:28,357 --> 01:54:29,870
I think this was for you.
1401
01:54:53,477 --> 01:54:54,956
Thank you.
1402
01:54:57,077 --> 01:54:58,146
Warder.
1403
01:55:07,837 --> 01:55:09,509
In conclusion,
1404
01:55:09,717 --> 01:55:12,754
it is our opinion
that Constance Bolkonski
1405
01:55:12,957 --> 01:55:15,312
should be tried
1406
01:55:15,957 --> 01:55:18,266
for conspiracy
to overthrow the government,
1407
01:55:19,557 --> 01:55:23,186
conspiracy to stir up civil war,
1408
01:55:23,397 --> 01:55:26,275
falsification of private accounts,
1409
01:55:26,757 --> 01:55:29,749
complicity in premeditated murder...
1410
01:55:31,397 --> 01:55:35,390
You've heard the charges.
What do you have to say
1411
01:55:35,597 --> 01:55:36,586
in your defense?
1412
01:55:37,637 --> 01:55:39,468
I don't wish to defend myself.
1413
01:55:39,957 --> 01:55:41,709
I don't wish to be defended.
1414
01:55:42,437 --> 01:55:45,076
I wholly support
the social revolution.
1415
01:55:45,597 --> 01:55:49,476
I accept responsibility for my acts.
The full responsibility,
1416
01:55:50,397 --> 01:55:51,512
without any limit.
1417
01:55:52,157 --> 01:55:54,273
What I demand from you
1418
01:55:55,197 --> 01:55:56,186
who judge me,
1419
01:55:56,837 --> 01:55:58,236
is the truth.
1420
01:55:58,997 --> 01:56:01,557
If I live,
I'll never cease fighting you.
1421
01:56:04,677 --> 01:56:06,030
I've finished.
1422
01:56:06,237 --> 01:56:08,307
The High Court of Justice
1423
01:56:08,517 --> 01:56:11,873
hereby declares you guilty
of all the charges against you.
1424
01:56:12,797 --> 01:56:16,551
However, given your nationality
and social standing,
1425
01:56:16,757 --> 01:56:18,270
you are hereby reprieved.
1426
01:56:18,477 --> 01:56:21,355
You'll be handed over
to the Russian authorities
1427
01:56:21,557 --> 01:56:24,196
to do with you as they see fit.
1428
01:56:36,317 --> 01:56:38,911
- What do you want?
- My girlfriend's pretty.
1429
01:56:49,837 --> 01:56:51,316
She sends her love.
1430
01:57:34,957 --> 01:57:36,106
You lovebirds!
1431
01:57:37,357 --> 01:57:38,995
It's time for a drink!
1432
01:57:40,677 --> 01:57:42,588
Some nice, cool red.
1433
01:57:44,077 --> 01:57:46,147
Hurry up, or the fish go back in!
1434
01:57:46,357 --> 01:57:47,551
We're coming!
1435
01:57:48,037 --> 01:57:49,470
He wants a quick one!
1436
01:57:49,677 --> 01:57:52,066
Marcel, not in front of the girls!
1437
01:57:52,277 --> 01:57:54,837
They'll have to learn one day.
Right, young man?
1438
01:57:55,357 --> 01:57:56,585
Yes, of course.
1439
01:57:57,317 --> 01:57:58,670
You want my girl's hand?
1440
01:57:59,917 --> 01:58:00,747
I'd be honored.
1441
01:58:02,637 --> 01:58:04,195
You crafty devil...
1442
01:58:04,397 --> 01:58:05,910
This chap's not bad.
1443
01:58:06,117 --> 01:58:08,426
I'll need to talk with your mother.
1444
01:58:08,997 --> 01:58:10,749
Thank you, daddy dear!
1445
01:58:11,317 --> 01:58:14,070
You agreed?
We can call you grandpa now!
1446
01:58:14,917 --> 01:58:18,990
You can talk, you old pimp!
You're due to tie the knot too.
1447
01:58:20,237 --> 01:58:21,955
Look who's here.
1448
01:58:22,157 --> 01:58:24,352
The mobile brigade in all its glory.
1449
01:58:26,197 --> 01:58:27,186
A toast?
1450
01:58:27,397 --> 01:58:28,716
Where are you going?
1451
01:58:30,877 --> 01:58:32,469
Valentin, are you okay?
1452
01:58:38,197 --> 01:58:39,676
To Achille Bianchi,
1453
01:58:41,237 --> 01:58:44,195
trainee inspector,
1st mobile brigade, killed in action.
1454
01:58:44,397 --> 01:58:45,716
That's for soldiers.
1455
01:58:45,917 --> 01:58:48,192
Who cares? To Achille!
1456
01:59:00,557 --> 01:59:01,956
Anyone fancy a dip?
1457
01:59:02,157 --> 01:59:03,829
I certainly do.
1458
01:59:06,757 --> 01:59:10,670
The prefect of police was replaced
by former police chief Hennion.
1459
01:59:11,197 --> 01:59:15,156
Raymond Caillemin, alias Brains,
was guillotined in April 1913.
1460
01:59:15,637 --> 01:59:19,232
Jean Jaur�s, member of parliament,
was assassinated on July 13, 1914.
1461
01:59:19,677 --> 01:59:22,953
One week later, France and England
declared war on Germany
1462
01:59:23,157 --> 01:59:24,909
thus beginning the First World War.
1463
01:59:25,357 --> 01:59:30,477
The Russian revolution meant the loss
of 12 billion francs in loans.
1464
01:59:31,077 --> 01:59:35,116
An admirer of Ivan the Terrible
had his hero's life filmed in 1942.
1465
01:59:35,517 --> 01:59:38,987
This man was Josef Stalin
and he hated the film.
1466
02:02:39,637 --> 02:02:41,912
Subtitles: Ian Burley
1467
02:02:42,117 --> 02:02:44,153
Subtitling: C.M.C. - Paris
100093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.