All language subtitles for Le.Samourai.1967.Criterion.1080p.BluRay.HEVC.AAC-SARTRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:24,774 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:55,378 --> 00:00:59,815 O SAMURAI 3 00:02:11,790 --> 00:02:16,455 N�O H� SOLID�O MAIOR QUE A DO SAMURAI... 4 00:02:16,796 --> 00:02:21,165 A N�O SER TALVEZ A DO TIGRE NA FLORESTA... 5 00:02:21,700 --> 00:02:24,134 TALVEZ... 6 00:02:24,804 --> 00:02:27,238 BUSHIDO (O LIVRO DO SAMURAI) 7 00:03:01,875 --> 00:03:04,867 S�BADO, 4 DE ABRIL, 6 DA TARDE 8 00:10:07,714 --> 00:10:09,272 Jef? 9 00:10:22,462 --> 00:10:25,625 Hoje eu cheguei �s 7:15 e sa� �s 2:00 da manh�. 10 00:10:26,099 --> 00:10:28,590 Imposs�vel. Wiener acabou de ligar. Ele ligou pra dizer... 11 00:10:28,835 --> 00:10:30,268 que vem �s 2:00. 12 00:10:31,305 --> 00:10:34,035 Ent�o fiquei das 7:15 �s 1:45. 13 00:10:37,312 --> 00:10:40,076 Gosto quando vem aqui, significa que precisa de mim. 14 00:11:52,589 --> 00:11:53,954 Jogue. 15 00:12:05,735 --> 00:12:07,362 V�o ficar aqui por quanto tempo? 16 00:12:07,704 --> 00:12:09,764 Alugamos apenas por essa noite. 17 00:12:11,809 --> 00:12:14,209 Vou chegar �s 2:00. Guarde um lugar pra mim. 18 00:12:15,579 --> 00:12:17,706 Traga dinheiro, no caso de perder. 19 00:12:20,818 --> 00:12:22,410 Eu nunca perco. 20 00:12:22,686 --> 00:12:24,313 N�o mesmo. 21 00:15:25,508 --> 00:15:27,806 - Quem � voc�? - N�o interessa. 22 00:15:28,244 --> 00:15:29,233 O que voc� quer? 23 00:15:30,280 --> 00:15:31,042 Matar voc�. 24 00:20:09,401 --> 00:20:11,995 Alerta geral. Inspe��o de rotina. 25 00:20:12,504 --> 00:20:14,836 Checar identidades a noite toda. 26 00:20:15,073 --> 00:20:17,007 O assassino � descrito como alto, jovem, e... 27 00:20:17,209 --> 00:20:19,040 usando uma capa de chuva e um chap�u. 28 00:20:19,311 --> 00:20:22,280 Quero ao menos 20 suspeitos de cada distrito. 29 00:20:22,881 --> 00:20:26,146 O que s�o 400 suspeitos numa cidade de 10 milh�es? 30 00:20:26,585 --> 00:20:29,179 Mexam-se. Daqui � uma hora, vai ser tarde demais. 31 00:20:41,501 --> 00:20:43,230 Pol�cia. Abra. 32 00:20:50,877 --> 00:20:53,903 Tenho que checar suas identidades. Documentos, por favor. 33 00:20:59,052 --> 00:21:00,451 H� quanto tempo est�o aqui? 34 00:21:00,720 --> 00:21:02,312 Desde as 7:00. 35 00:21:06,160 --> 00:21:08,492 Documentos, senhor. E voc�? 36 00:21:08,796 --> 00:21:11,094 Desde as 9:00... 9:15. 37 00:21:13,334 --> 00:21:14,767 Ganha a vida como? 38 00:21:14,935 --> 00:21:18,200 Tenho pens�o, senhor. Sou veterano aposentado. 39 00:21:27,414 --> 00:21:29,006 Quando chegou aqui? 40 00:21:29,316 --> 00:21:31,250 �s 2:00... 2:15. 41 00:21:32,186 --> 00:21:34,587 Venha conosco para checarmos melhor. 42 00:21:35,223 --> 00:21:38,715 Se tem mesmo uma vida decente, ser� solto logo. 43 00:21:49,971 --> 00:21:51,302 Vamos indo. 44 00:22:27,643 --> 00:22:29,270 Sil�ncio! 45 00:23:27,338 --> 00:23:29,040 Ange S�raphin Damolini... 46 00:23:29,040 --> 00:23:33,101 Distrito Gros Caillou, idade, 41. Pego num bar... 47 00:23:33,177 --> 00:23:36,146 na Avenida Bosquet, com uma arma 32 autom�tica. 48 00:23:36,948 --> 00:23:38,575 Tire seus �culos. 49 00:23:40,119 --> 00:23:41,814 O que tem a dizer? 50 00:23:42,087 --> 00:23:44,214 Eu? N�o tenho nada. 51 00:23:45,624 --> 00:23:47,353 Estava carregando uma arma. 52 00:23:47,893 --> 00:23:49,622 Por qual motivo? 53 00:24:05,043 --> 00:24:06,442 Pr�ximo. 54 00:24:07,146 --> 00:24:08,613 Por aqui. 55 00:24:16,156 --> 00:24:18,989 Juan Garcia, idade, 47... 56 00:24:19,259 --> 00:24:21,557 e Jeanne Delbarre, idade, 51. 57 00:24:21,895 --> 00:24:23,954 Pegos pr�ximos � esta��o Austerlitz. 58 00:24:24,097 --> 00:24:25,394 O homem carregava uma 32 autom�tica. 59 00:24:26,666 --> 00:24:28,361 Tire o chap�u. 60 00:24:29,702 --> 00:24:31,533 N�o s�o casados? 61 00:24:32,272 --> 00:24:34,502 - Vivem juntos? - Sim. 62 00:24:35,308 --> 00:24:36,240 Pra que a arma? 63 00:24:36,576 --> 00:24:39,136 As ruas de Paris n�o s�o seguras � noite. 64 00:24:39,479 --> 00:24:42,005 � para defesa pr�pria. 65 00:24:42,349 --> 00:24:44,214 Vou ler sua ficha. 66 00:24:44,919 --> 00:24:46,511 1945, seis meses de pris�o por... 67 00:24:46,820 --> 00:24:48,981 corrup��o de menores... 68 00:24:49,223 --> 00:24:52,215 1950, 12 meses por tr�fico de drogas. 69 00:24:52,293 --> 00:24:54,488 1952, tentativa de assalto. 70 00:24:54,728 --> 00:24:57,219 1955, nova senten�a por cafetinagem. 71 00:24:57,498 --> 00:24:59,932 1958, tentativa de assassinato. 72 00:25:00,634 --> 00:25:04,468 1960, homic�dio culposo. Foi dado o benef�cio da d�vida." 73 00:25:07,841 --> 00:25:09,069 Ent�o? 74 00:25:15,350 --> 00:25:16,817 Pr�ximo. 75 00:25:17,485 --> 00:25:19,544 Jef Costello, idade, 30. 76 00:25:19,688 --> 00:25:22,851 Sem registro criminal. Encaixa-se na descri��o. 77 00:25:23,258 --> 00:25:25,317 N�o carregava armas. 78 00:25:44,914 --> 00:25:46,575 O homem usava um chap�u. 79 00:25:48,784 --> 00:25:50,217 Coloque o chap�u. 80 00:25:55,191 --> 00:25:57,421 N�o era um chap�u assim. 81 00:25:57,927 --> 00:25:59,451 O chap�u que ele usava... 82 00:25:59,662 --> 00:26:01,357 era mais escuro. 83 00:26:01,564 --> 00:26:03,031 N�o, era um chap�u claro. 84 00:26:03,966 --> 00:26:06,867 Mas ele tinha um bigode. Acho. 85 00:26:08,070 --> 00:26:10,402 Por que voc� tirou o bigode? 86 00:26:11,540 --> 00:26:13,303 Nunca usei bigode. 87 00:26:15,411 --> 00:26:17,004 N�o acho que seja ele. 88 00:26:19,883 --> 00:26:22,283 N�o, certamente n�o foi ele. 89 00:26:22,452 --> 00:26:24,818 Desculpe-me, mas tenho certeza que � ele. 90 00:26:25,088 --> 00:26:27,716 Eu me lembro exatamente da silhueta. 91 00:26:28,025 --> 00:26:28,889 E voc�? 92 00:26:29,026 --> 00:26:31,221 Sim, claro, pode ser ele. 93 00:26:33,030 --> 00:26:35,021 Onde esteve entre meia-noite e 2 da manh�? 94 00:26:35,465 --> 00:26:36,625 Com a minha namorada. 95 00:26:36,967 --> 00:26:39,629 Nome e telefone da felizarda? 96 00:26:40,971 --> 00:26:42,165 � necess�rio? 97 00:26:42,572 --> 00:26:45,234 Um suspeito sem �libi fica aqui. 98 00:26:46,276 --> 00:26:49,542 Jane Lagrange, Avenida Amiral Bruix,11. 99 00:26:54,385 --> 00:26:58,082 - N�mero de telefone? - MacMahon 91-73. 100 00:27:31,890 --> 00:27:33,551 Srta. Lagrange, por favor. 101 00:27:34,259 --> 00:27:36,159 S� a Srta. Lagrange. 102 00:27:48,340 --> 00:27:51,572 Al�m do homem que encontramos em seu apartamento... 103 00:27:52,645 --> 00:27:55,205 algu�m mais a visitou na noite passada? 104 00:27:56,349 --> 00:27:58,618 N�o estamos investigando sua vida privada. 105 00:27:58,618 --> 00:28:01,451 Voc� pode ver quem quiser, quando quiser. 106 00:28:02,689 --> 00:28:04,213 N�o � ofensa alguma. 107 00:28:05,658 --> 00:28:10,425 S� quero saber se, antes do Sr. Wiener chegar �s 2 horas... 108 00:28:11,164 --> 00:28:15,032 - se algu�m mais a visitou. - Sim. 109 00:28:17,971 --> 00:28:19,836 Quem e at� que horas? 110 00:28:21,475 --> 00:28:23,773 At� as 1:45. Um homem. 111 00:28:24,345 --> 00:28:28,839 Agora entendi. Da mesma idade do Sr. Wiener? 112 00:28:30,184 --> 00:28:31,310 N�o, mais jovem. 113 00:28:33,654 --> 00:28:35,554 Trinta anos? 114 00:28:36,290 --> 00:28:37,882 Sim, trinta. 115 00:28:38,426 --> 00:28:40,360 De que horas a que horas? 116 00:28:40,995 --> 00:28:45,489 Das 7:15 �s 1:45. 117 00:28:46,300 --> 00:28:48,700 Como sabia que era 1:45? 118 00:28:50,004 --> 00:28:52,906 Eu o fiz sair. Esperava o Sr. Wiener as 2:00. 119 00:28:53,408 --> 00:28:54,898 Entendi. 120 00:28:55,277 --> 00:28:58,246 Agora uma �ltima pergunta. 121 00:29:02,617 --> 00:29:04,608 O nome do homem? 122 00:29:04,820 --> 00:29:06,014 Devo responder? 123 00:29:06,254 --> 00:29:07,983 Sim, deve. 124 00:29:09,057 --> 00:29:10,456 Jef Costello. 125 00:29:17,466 --> 00:29:19,866 Permita- me, por favor. 126 00:29:32,515 --> 00:29:34,710 Ele n�o disse que conhecia a v�tima? 127 00:29:37,954 --> 00:29:40,548 - Por que n�o falou disso? - N�o � verdade. 128 00:29:40,923 --> 00:29:42,652 Vai ter de provar isso. 129 00:29:42,959 --> 00:29:45,894 N�o, � voc� quem tem que provar o contr�rio. 130 00:29:47,196 --> 00:29:49,027 O que voc� n�o vai poder... 131 00:29:49,098 --> 00:29:51,623 negar por muito tempo... 132 00:29:52,235 --> 00:29:55,068 s�o suas visitas regulares a esse clube. 133 00:29:55,438 --> 00:29:57,304 Nunca pus meus p�s l�. 134 00:29:58,008 --> 00:29:59,843 O que exatamente voc� quer? 135 00:29:59,843 --> 00:30:02,539 A confiss�o de Jef Costello para um crime que n�o cometeu? 136 00:30:03,313 --> 00:30:05,508 N�o est� indo longe demais? 137 00:30:07,718 --> 00:30:10,619 Vou fazer voc� mudar de ideia. 138 00:30:14,224 --> 00:30:15,589 Ligue de volta. 139 00:30:15,859 --> 00:30:18,054 Traga Wiener direto pra c�. 140 00:30:34,946 --> 00:30:39,144 Voc� esteve no apartamento da Srta. Lagrange das 2:00 �s 2:15? 141 00:30:39,484 --> 00:30:41,008 Correto. 142 00:30:43,187 --> 00:30:45,917 Pense com cuidado antes de responder. 143 00:30:47,892 --> 00:30:52,226 Teve a sensa��o ao entrar no apartamento... 144 00:30:52,564 --> 00:30:54,862 que algu�m havia acabado de sair? 145 00:30:56,367 --> 00:30:58,393 Perdoe-me ser t�o direto... 146 00:30:59,605 --> 00:31:02,403 mas n�o achou que o lugar onde ficou estava quente? 147 00:31:02,775 --> 00:31:03,935 Desculpe? 148 00:31:04,209 --> 00:31:05,733 Vou ter que insistir. 149 00:31:07,012 --> 00:31:09,310 N�o sou muito observador. 150 00:31:09,748 --> 00:31:11,841 Todo mundo tem esse problema. 151 00:31:12,251 --> 00:31:14,583 Mas eu me lembro de algo. 152 00:31:16,021 --> 00:31:21,186 Quando entrei no pr�dio, algu�m acendeu a luz. 153 00:31:22,528 --> 00:31:26,430 Eu vi um homem saindo. Ele passou por mim. 154 00:31:28,200 --> 00:31:33,161 Se n�o me engano, estava pr�ximo da porta da Srta. Lagranger. 155 00:31:33,506 --> 00:31:35,804 Ele devia estar saindo. 156 00:31:36,309 --> 00:31:37,936 Pode reconhec�-lo? 157 00:31:38,111 --> 00:31:40,409 N�o, acho que n�o. 158 00:31:40,880 --> 00:31:42,871 Deixe-me tentar algo. 159 00:31:54,995 --> 00:31:59,227 Ponham seus casacos e chap�us e fa�am tr�s filas. 160 00:32:14,515 --> 00:32:16,039 Venha comigo. 161 00:32:42,978 --> 00:32:44,445 Fique ali. 162 00:32:45,681 --> 00:32:47,444 Troque de casaco com ele. 163 00:32:48,717 --> 00:32:50,150 E voc�s troquem os chap�us. 164 00:33:04,233 --> 00:33:05,427 Venha aqui, por favor. 165 00:33:19,148 --> 00:33:21,708 Reconhece o homem que voc� viu �s 2 horas... 166 00:33:21,851 --> 00:33:23,944 no apartamento da Srta. Lagrange? 167 00:34:03,994 --> 00:34:05,791 Reconhece algum deles? 168 00:34:15,373 --> 00:34:18,638 Tenho uma combina��o da imagem do homem que passou. 169 00:34:20,278 --> 00:34:22,246 Uma capa igual aquela. 170 00:34:23,748 --> 00:34:25,807 Um chap�u igual esse... 171 00:34:26,317 --> 00:34:27,784 ou aquele. 172 00:34:30,421 --> 00:34:32,218 E uma cara igual a dele. 173 00:34:34,793 --> 00:34:38,161 Imagine se fosse observador! 174 00:34:39,865 --> 00:34:41,765 Venha comigo, por favor. 175 00:34:48,507 --> 00:34:49,804 Acabou. 176 00:35:08,994 --> 00:35:11,589 Pe�o aos dois que me desculpem. 177 00:35:11,932 --> 00:35:14,367 Nosso servi�o n�o deixa espa�o pra etiqueta. 178 00:35:14,367 --> 00:35:16,392 Posso ir agora? 179 00:35:17,470 --> 00:35:19,097 Claro. 180 00:35:26,780 --> 00:35:29,112 Tudo isso pela vida dos outros! 181 00:35:29,950 --> 00:35:32,612 Estou investigando um homic�dio. 182 00:35:32,686 --> 00:35:37,146 N�o tenho outro jeito de lidar com um suspeito. Tudo � importante. 183 00:35:38,058 --> 00:35:39,787 Posso ir tamb�m? 184 00:35:40,795 --> 00:35:41,955 Claro. 185 00:35:47,902 --> 00:35:49,733 Leve-a pra casa. 186 00:36:04,385 --> 00:36:06,979 Gostaria de dar mais uma olhada no Costello. 187 00:36:07,655 --> 00:36:09,418 Tente ter certeza. 188 00:36:10,157 --> 00:36:12,558 Sem talvez ou eu acho. 189 00:36:13,462 --> 00:36:16,625 S� Sim, � ele, ou N�o, n�o � ele. Entendido? 190 00:36:17,866 --> 00:36:19,094 Tragam-no pra c�. 191 00:36:32,981 --> 00:36:34,846 Reconhece esse homem? 192 00:36:36,084 --> 00:36:39,053 Viu ele saindo do corredor? 193 00:36:39,621 --> 00:36:41,054 Sim ou n�o? 194 00:36:41,390 --> 00:36:43,484 N�o, absolutamente n�o. 195 00:36:43,660 --> 00:36:45,821 Obrigado. Passe no meu escrit�rio. 196 00:36:53,636 --> 00:36:55,838 Ainda o reconhece como o homem que saiu... 197 00:36:55,838 --> 00:36:57,806 pelo corredor? 198 00:37:00,310 --> 00:37:02,645 Respondo sem problemas. 199 00:37:02,645 --> 00:37:04,374 � isso que estou lhe pedindo pra fazer. 200 00:37:05,148 --> 00:37:06,615 A resposta � sim. 201 00:37:07,116 --> 00:37:08,913 Passe no meu escrit�rio. 202 00:37:14,057 --> 00:37:15,889 Reconhece este homem? 203 00:37:16,260 --> 00:37:19,320 N�o. Na verdade, n�o sei. 204 00:37:22,266 --> 00:37:23,858 Passe no meu escrit�rio. 205 00:37:28,973 --> 00:37:30,497 A mesma pergunta. 206 00:37:30,574 --> 00:37:33,805 N�o estou certo. N�o o vi por tempo suficiente. 207 00:37:35,112 --> 00:37:36,807 Passe no meu escrit�rio. 208 00:37:44,421 --> 00:37:47,619 N�o sei. N�o tenho certeza. 209 00:37:48,660 --> 00:37:51,026 N�o posso dar uma resposta definitiva. 210 00:37:51,463 --> 00:37:53,897 Obrigado. Entre no meu escrit�rio. 211 00:38:00,472 --> 00:38:03,508 Agora, madame, voc� � a �nica testemunha... 212 00:38:03,508 --> 00:38:05,874 que realmente viu o assassino de Martey. 213 00:38:07,112 --> 00:38:08,947 Voc� estava bem perto dele. Posso peg�-lo... 214 00:38:08,947 --> 00:38:11,575 e acabar com seu �libi... 215 00:38:11,750 --> 00:38:14,150 desde que seja reconhecido pela testemunha... 216 00:38:15,387 --> 00:38:18,721 ou ele vai sair daqui como homem livre pela sua palavra... 217 00:38:20,826 --> 00:38:22,657 e ser� o fim do caso. 218 00:38:22,862 --> 00:38:24,762 N�o h� a m�nima d�vida na minha cabe�a. 219 00:38:24,897 --> 00:38:26,956 Definitivamente, n�o � ele. 220 00:38:28,467 --> 00:38:29,866 Obrigado, madame. 221 00:38:30,369 --> 00:38:32,098 � o m�nimo que posso fazer. 222 00:38:41,847 --> 00:38:43,405 Senhores, podem sair. 223 00:39:01,334 --> 00:39:03,734 DOMINGO, 5:45 DA MANH� 224 00:39:16,650 --> 00:39:18,379 Posso ir agora? 225 00:39:19,219 --> 00:39:20,585 Estou com tanto medo. 226 00:39:35,970 --> 00:39:38,234 - Quantos suspeitos sa�ram? - Nove. 227 00:39:38,906 --> 00:39:40,806 Houve o mesmo procedimento com os nove. 228 00:39:41,709 --> 00:39:43,643 Essa � pra voc� pensar hoje. 229 00:39:45,580 --> 00:39:47,377 O que acha do Costello? 230 00:39:48,282 --> 00:39:50,011 Nunca acho nada. 231 00:40:34,230 --> 00:40:35,959 Rua Lord Byron, 1. 232 00:41:53,812 --> 00:41:56,076 Ele acabou de entrar na Rua Lord Byron, 1. 233 00:41:56,849 --> 00:42:00,615 Vou andar pela regi�o do Champs Elys�es... 234 00:42:00,920 --> 00:42:03,388 depois dou uma volta aqui pra ver se saiu. 235 00:42:03,489 --> 00:42:06,720 Tenha cuidado. O local tem duas sa�das. 236 00:42:06,926 --> 00:42:09,895 A sa�da para o Champs-Elys�es � pela 116b. 237 00:42:09,996 --> 00:42:12,226 - Vou passar. - Fique por l�. 238 00:42:12,431 --> 00:42:14,194 Vou estacionar em fila dupla. 239 00:42:53,807 --> 00:42:55,741 Acabou de entrar no metr�. 240 00:42:55,942 --> 00:42:58,342 Siga-o. Ao menos tente. 241 00:43:37,486 --> 00:43:39,579 Ele fugiu. O que eu fa�o? 242 00:43:39,988 --> 00:43:42,855 O mesmo de sempre, traga um relat�rio pra c�. 243 00:46:19,953 --> 00:46:20,715 Acabou. 244 00:46:20,921 --> 00:46:24,015 Eu sei, mas voc� foi preso. 245 00:46:24,324 --> 00:46:25,313 N�o foi nada. 246 00:46:25,626 --> 00:46:28,459 Que bom. Promessa cumprida... 247 00:49:32,952 --> 00:49:35,682 N�o podemos deix�-lo solto. 248 00:49:36,155 --> 00:49:39,886 Ele foi pego e cumpriu algumas horas por homic�dio. 249 00:49:41,127 --> 00:49:43,857 O fato de ter sido solto n�o prova nada. 250 00:49:44,764 --> 00:49:46,755 Ele ainda � um suspeito. 251 00:49:47,201 --> 00:49:48,668 Duvido. 252 00:49:49,236 --> 00:49:51,796 Ele veio com um �timo �libi. 253 00:49:52,272 --> 00:49:55,730 - Mas e se n�o for bastante? - N�o h� como n�o ser. 254 00:49:56,343 --> 00:49:59,613 � um �libi de dois lados. Eles n�o se conectam. 255 00:49:59,613 --> 00:50:02,138 Admito que n�o havia ningu�m mais esperto. 256 00:50:02,382 --> 00:50:04,612 Por isso o contratamos. 257 00:50:05,419 --> 00:50:07,683 Ele seguiu o contrato � risca... 258 00:50:08,455 --> 00:50:10,650 matar Martey sem deixar pistas. 259 00:50:13,127 --> 00:50:14,560 � um lobo solit�rio. 260 00:50:14,795 --> 00:50:18,094 Um lobo ferido. Agora ele vai deixar pistas. 261 00:50:18,366 --> 00:50:21,199 N�o, temos que nos livrar dele, e r�pido. 262 00:50:21,536 --> 00:50:23,936 At� que a pol�cia n�o encontre o assassino... 263 00:50:24,572 --> 00:50:26,972 n�o v�o sair do p� dele. 264 00:50:28,209 --> 00:50:31,144 Apesar de seu �libi, ele � a principal testemunha... 265 00:50:31,212 --> 00:50:33,737 o que pra mim significa tamb�m, o principal suspeito. 266 00:50:36,751 --> 00:50:39,447 Vamos continuar atr�s dele. 267 00:50:41,756 --> 00:50:45,192 Esteja certo de que ele n�o vai escapar de novo. 268 00:50:46,961 --> 00:50:50,227 N�o h� pista alguma, e mesmo assim algo n�o encaixa. 269 00:50:50,533 --> 00:50:51,967 O que �? 270 00:50:51,967 --> 00:50:53,195 N�o sei. 271 00:50:54,537 --> 00:50:56,129 Ele n�o � normal. 272 00:50:57,573 --> 00:51:00,342 Posso manter os outros suspeitos por 48 horas... 273 00:51:00,342 --> 00:51:01,673 mas ele, n�o. 274 00:51:02,178 --> 00:51:04,840 - Seu �libi � incontest�vel. - Bem incontest�vel. 275 00:51:06,348 --> 00:51:08,475 Wiener � absolutamente sincero... 276 00:51:09,351 --> 00:51:11,251 mas tenho certeza que ela est� mentindo. 277 00:51:12,221 --> 00:51:15,213 Temos que apert�-la, assim ela fala. 278 00:51:16,158 --> 00:51:20,060 Assim podemos acus�-la de falso testemunho. 279 00:51:21,932 --> 00:51:24,025 E assim Jef Costello... 280 00:51:25,101 --> 00:51:26,966 vai sentar nessa cadeira. 281 00:51:27,204 --> 00:51:29,434 Ele vai rir da nossa cara. 282 00:51:31,007 --> 00:51:32,372 Duvido. 283 00:51:33,710 --> 00:51:39,376 J� viu algu�m ficar trancado por 48 horas sem confessar? 284 00:51:40,150 --> 00:51:41,742 N�o foram muitos. 285 00:51:42,419 --> 00:51:45,252 Fique de olho na garota, mas n�o o perca de vista. 286 00:51:53,931 --> 00:51:56,365 DOMINGO, 10:00 DA NOITE 287 00:55:29,419 --> 00:55:31,353 - O que vai querer? - U�sque. 288 00:56:02,186 --> 00:56:04,553 Se fosse o cara procurado pela pol�cia... 289 00:56:05,524 --> 00:56:06,959 poderia se dizer que o criminoso sempre volta... 290 00:56:06,959 --> 00:56:08,790 a cena do crime. 291 01:03:53,072 --> 01:03:56,702 - Posso? - Sim. 292 01:04:20,900 --> 01:04:23,698 Por que disse que n�o me reconhecia? 293 01:04:24,604 --> 01:04:26,835 Por que matou Martey? 294 01:04:28,009 --> 01:04:29,909 Disseram que eu seria pago. 295 01:04:30,978 --> 01:04:33,037 O que fizeram com voc�? 296 01:04:33,681 --> 01:04:36,741 Nada. Eu nem o conhecia. 297 01:04:37,551 --> 01:04:39,883 A primeira e �ltima vez que o vi... 298 01:04:40,354 --> 01:04:42,822 foi h� 24 horas. 299 01:04:46,861 --> 01:04:48,795 Que tipo de pessoa voc� �? 300 01:04:55,036 --> 01:04:58,273 Mas voc� conhecia o Martey. N�o ter um �libi vai... 301 01:04:58,273 --> 01:04:59,570 piorar as coisas pra voc�. 302 01:04:59,641 --> 01:05:01,643 Eu estava dirigindo at� Paris. 303 01:05:01,643 --> 01:05:04,373 N�o tem testemunhas. Vai ter que provar. 304 01:05:07,749 --> 01:05:09,011 Por aqui. 305 01:05:14,690 --> 01:05:16,157 - E os outros? - Nada. 306 01:05:16,358 --> 01:05:18,994 Voc� acha que os informantes foram apanhados. 307 01:05:18,994 --> 01:05:20,362 N�o fale besteira! 308 01:05:20,362 --> 01:05:21,659 Uma novidade. 309 01:05:22,197 --> 01:05:24,961 Um pacote que Costello deixou na sarjeta. 310 01:05:25,133 --> 01:05:28,103 - O que tem nele? - Gaze e algod�o com sangue. 311 01:05:28,471 --> 01:05:29,403 Ele est� ferido. 312 01:05:29,772 --> 01:05:31,899 - Sabe onde ele est� agora? - Naturalmente. 313 01:05:32,175 --> 01:05:35,406 Tenho que saber quem odiava Martey o bastante pra mat�-lo. 314 01:05:35,812 --> 01:05:37,279 Por que se importa? 315 01:05:40,049 --> 01:05:42,677 No pagamento, tentaram me matar. 316 01:05:42,919 --> 01:05:44,887 Pra ter certeza de que n�o acontecer� de novo... 317 01:05:44,887 --> 01:05:47,685 tenho que ach�-los antes que me achem. 318 01:05:49,959 --> 01:05:53,588 O cara loiro com quem me encontrei na ponte... 319 01:05:54,130 --> 01:05:56,530 n�o me deixou muito tempo pra pensar. 320 01:05:58,902 --> 01:06:01,530 Quero entrar em contato com ele e seu chefe. 321 01:06:02,206 --> 01:06:04,333 Voc� os conhece. Eles o contrataram. 322 01:06:06,677 --> 01:06:08,736 N�o, s� conheci um intermedi�rio. 323 01:06:12,216 --> 01:06:15,049 Voc� n�o me identificou por uma dessas duas raz�es. 324 01:06:17,521 --> 01:06:20,388 Ou gosta de brincar com a pol�cia... 325 01:06:23,393 --> 01:06:26,851 ou te disseram pra n�o me reconhecer. 326 01:06:30,735 --> 01:06:33,431 Preso, eu seria um problema para o intermedi�rio. 327 01:06:33,638 --> 01:06:36,732 Tamb�m, indiretamente, ao homem que ordenou o assassinato. 328 01:06:38,309 --> 01:06:39,833 E da�? 329 01:06:41,279 --> 01:06:43,941 Se ele � amigo seu, encontro ele atrav�s de voc�. 330 01:06:45,583 --> 01:06:49,519 S�o 6:10. Ligue-me daqui a 2 horas. 331 01:07:04,703 --> 01:07:07,536 SEGUNDA, 7:00 DA MANH�. 332 01:07:24,857 --> 01:07:25,915 Jef? 333 01:07:54,521 --> 01:07:56,216 Eles s�o terr�veis. 334 01:07:57,824 --> 01:08:00,384 N�o posso evitar que sejam t�o cuidadosos. 335 01:08:01,461 --> 01:08:05,091 O que esperava? Na pol�cia, promo��o vale muito. 336 01:08:06,934 --> 01:08:09,334 Quando eu era jovem, era muito cuidadoso. 337 01:08:10,104 --> 01:08:13,130 - Mas agora � um fatalista. - Exatamente. 338 01:08:13,341 --> 01:08:15,434 Tudo tem que ser como quer ou voc� desiste. 339 01:08:16,143 --> 01:08:20,014 N�o quero ter uma confiss�o ou um testemunho... 340 01:08:20,014 --> 01:08:21,379 por m�todos dr�sticos. 341 01:08:21,449 --> 01:08:24,213 - N�o diga isso. - Sou bem tolerante. 342 01:08:25,920 --> 01:08:28,514 Sou a favor da liberdade individual. 343 01:08:29,924 --> 01:08:31,915 Viva e deixe viver. 344 01:08:33,995 --> 01:08:36,362 Desde que sua vida seja direita... 345 01:08:36,565 --> 01:08:38,726 n�o cause mal aos outros... 346 01:08:39,601 --> 01:08:41,501 n�o perturbe a paz... 347 01:08:41,870 --> 01:08:44,361 e n�o possa ser considerada de forma alguma... 348 01:08:44,740 --> 01:08:46,833 uma ofensa � dec�ncia p�blica. 349 01:08:47,409 --> 01:08:51,004 - N�o � verdade? - Claro. Onde quer chegar? 350 01:08:52,481 --> 01:08:55,279 � o seguinte. Voc� declara sob juramento... 351 01:08:55,350 --> 01:08:58,319 que Jef Costello esteve aqui na noite do crime... 352 01:08:58,820 --> 01:09:03,154 das 7:15 da noite at� as 1:45 da manh�. 353 01:09:03,292 --> 01:09:05,522 - Entendido? - Entendido. 354 01:09:07,163 --> 01:09:11,395 Suponhamos que ele n�o estivesse aqui nesse tempo todo... 355 01:09:11,834 --> 01:09:13,392 e eu descubra. 356 01:09:14,203 --> 01:09:18,572 Ser� indiciada por falso testemunho, desrespeito � corte... 357 01:09:19,042 --> 01:09:21,670 obstru��o da justi�a... 358 01:09:22,512 --> 01:09:24,241 e por ser c�mplice no assassinato. 359 01:09:24,547 --> 01:09:27,345 V�o te condenar por uns 5 anos. 360 01:09:29,619 --> 01:09:31,553 Isso � muito tempo. 361 01:09:31,888 --> 01:09:34,186 Especialmente para uma garota da sua idade. 362 01:09:35,758 --> 01:09:37,385 Se digo isso... 363 01:09:38,862 --> 01:09:40,659 � porque... 364 01:09:42,333 --> 01:09:44,233 tenho uma filha da sua idade... 365 01:09:44,969 --> 01:09:46,698 e me sentiria mal por isso. 366 01:09:47,571 --> 01:09:48,595 Sente-se mal agora? 367 01:09:48,772 --> 01:09:50,034 Sim. 368 01:09:50,874 --> 01:09:52,967 Est� errada n�o acreditando em mim. 369 01:09:53,677 --> 01:09:55,474 Acho que voc� � uma boa garota. 370 01:09:56,714 --> 01:09:58,306 Muito boa mesmo. 371 01:09:59,650 --> 01:10:02,551 Seu comportamento nesse caso prova uma coisa. 372 01:10:03,053 --> 01:10:04,782 Voc� tem coragem. 373 01:10:05,322 --> 01:10:09,053 N�o s�o muitas as que fariam isso por um amigo. 374 01:10:09,360 --> 01:10:10,692 Desculpe. 375 01:10:11,463 --> 01:10:12,987 Um namorado. 376 01:10:14,099 --> 01:10:15,828 Voc� � perfeita. 377 01:10:16,301 --> 01:10:19,327 Mas comparado a voc�, ele n�o � t�o bom assim. 378 01:10:21,072 --> 01:10:23,404 - Voc� o viu desde ent�o? - N�o. 379 01:10:24,476 --> 01:10:25,909 Acho que tanto quanto antes. 380 01:10:26,444 --> 01:10:28,036 Aquele verme! 381 01:10:29,781 --> 01:10:31,874 Sabe onde ele est� agora? 382 01:10:32,417 --> 01:10:35,352 - Voc� quer saber? - N�o. 383 01:10:37,355 --> 01:10:39,084 Eu vou te dizer. 384 01:10:40,458 --> 01:10:43,087 Est� junto daquela pianista do clube. 385 01:10:44,230 --> 01:10:46,425 Eles s�o insepar�veis desde aquela noite. 386 01:10:46,866 --> 01:10:48,800 Parece at� um namoro. 387 01:10:54,507 --> 01:10:56,441 Voc� n�o parece preocupada. 388 01:10:58,444 --> 01:11:02,505 - Voc� n�o o ama? - N�o. 389 01:11:03,916 --> 01:11:05,349 Bem... 390 01:11:05,951 --> 01:11:07,646 pensei que amava. 391 01:11:08,454 --> 01:11:11,480 Com os riscos que voc� correu por ele... 392 01:11:11,757 --> 01:11:13,919 pensei que realmente o amasse. 393 01:11:15,629 --> 01:11:17,764 Voc� n�o � bom psic�logo. 394 01:11:17,764 --> 01:11:19,425 Deve ser. 395 01:11:19,566 --> 01:11:22,228 Mesmo assim, achei que ele fosse... 396 01:11:22,836 --> 01:11:26,169 Qual a palavra? Sua alma g�mea. 397 01:11:26,540 --> 01:11:28,770 Enquanto isso, o cavalheiro... 398 01:11:30,077 --> 01:11:31,567 Wiener... 399 01:11:32,279 --> 01:11:34,577 estava l� para acertar as contas. 400 01:11:36,750 --> 01:11:40,447 � estranho. Garotas como voc� s�o geralmente prostitutas. 401 01:11:42,022 --> 01:11:46,221 - J� parou pra pensar nisso? - N�o. 402 01:11:46,961 --> 01:11:50,158 Deveria. Isso poderia acontecer, com voc�. 403 01:11:51,732 --> 01:11:54,030 Se a divis�o de t�xicos come�ar a vir atr�s de voc�... 404 01:11:54,435 --> 01:11:56,733 Eles seriam bons clientes. 405 01:11:58,239 --> 01:12:01,367 Voc� precisa de prote��o. Sem brincadeira. 406 01:12:02,176 --> 01:12:04,235 E voc� quer me proteger? 407 01:12:07,248 --> 01:12:08,738 Melhor que isso. 408 01:12:09,517 --> 01:12:12,850 Quero te ajudar, te tirar dessa vida. 409 01:12:14,355 --> 01:12:16,153 Quero sua declara��o. 410 01:12:17,459 --> 01:12:19,689 Se me disser agora, sem mais testemunhas... 411 01:12:20,162 --> 01:12:22,596 que Costello n�o estava l� na noite do assassinato... 412 01:12:23,432 --> 01:12:25,593 eu deixo isso pra l�. 413 01:12:26,902 --> 01:12:29,166 Sem acusa��o de perj�rio. Nada. 414 01:12:30,606 --> 01:12:33,234 E n�o ter� de fazer novo depoimento. 415 01:12:33,809 --> 01:12:35,436 E a divis�o de t�xicos? 416 01:12:35,611 --> 01:12:38,205 Tem minha palavra. Nada vai acontecer. 417 01:12:40,749 --> 01:12:43,013 Sabia que era esperta. 418 01:12:43,919 --> 01:12:46,889 Em outras palavras, voc� quer que eu jure em falso... 419 01:12:47,190 --> 01:12:49,283 e em troca me deixar�o em paz. 420 01:12:50,360 --> 01:12:53,557 Mas se eu dissesse a verdade e ficasse contra voc�... 421 01:12:53,763 --> 01:12:56,755 ent�o n�o saberia como isso iria acabar. N�o � mesmo? 422 01:12:57,567 --> 01:12:59,034 Nem tanto. 423 01:13:01,638 --> 01:13:05,301 A verdade n�o � o que voc� diz... 424 01:13:05,875 --> 01:13:07,672 � o que eu digo. 425 01:13:07,911 --> 01:13:11,039 N�o importa que m�todos eu use para consegui-la. 426 01:13:14,584 --> 01:13:16,108 Ent�o... 427 01:13:18,589 --> 01:13:19,920 vai dizer sim? 428 01:13:26,697 --> 01:13:28,062 N�o. 429 01:13:41,212 --> 01:13:42,679 Como quiser. 430 01:13:43,247 --> 01:13:45,181 Mas nos encontraremos de novo. 431 01:19:37,446 --> 01:19:39,710 Ponha no lugar. 432 01:20:02,738 --> 01:20:04,569 Cometemos dois erros. 433 01:20:04,773 --> 01:20:07,937 Primeiro, pensar que sua pris�o foi uma armadilha. 434 01:20:09,012 --> 01:20:12,277 Depois, achar que voc� seria um problema pra n�s. 435 01:20:14,818 --> 01:20:17,013 Por isso tentei te matar. 436 01:20:18,989 --> 01:20:21,719 Mas achamos que t�nhamos de fazer um novo come�o. 437 01:20:48,886 --> 01:20:52,754 Aqui o resto dos 2 milh�es pelo Martey. 438 01:20:55,393 --> 01:20:58,260 Lembre-se que o acordo era pra n�o haver problemas. 439 01:20:59,230 --> 01:21:01,994 Imagine como nos sentimos quando foi pego. 440 01:21:04,235 --> 01:21:06,430 Agora queremos algo mais. 441 01:21:11,877 --> 01:21:13,742 Aqui est�o mais 2 milh�es... 442 01:21:14,312 --> 01:21:16,177 adiantados dessa vez. 443 01:21:16,415 --> 01:21:18,610 Para o mesmo tipo de trabalho. 444 01:21:18,917 --> 01:21:20,544 Outro contrato. 445 01:21:22,621 --> 01:21:24,088 N�o responde? 446 01:21:25,123 --> 01:21:27,250 Nunca falo com algu�m que segura uma arma. 447 01:21:27,993 --> 01:21:29,017 Isso � uma regra? 448 01:21:30,729 --> 01:21:31,957 Um h�bito. 449 01:21:47,513 --> 01:21:48,445 De p�. 450 01:21:53,052 --> 01:21:55,987 Vou responder com uma pergunta, quem te mandou? 451 01:21:56,155 --> 01:21:58,953 N�o estou autorizado a dizer. 452 01:21:59,258 --> 01:22:01,886 Mas esteve autorizado a me matar na ponte. 453 01:22:02,128 --> 01:22:03,618 Olhe pra mim. 454 01:22:04,764 --> 01:22:07,597 N�o vou perguntar pela 3� vez. 455 01:22:08,401 --> 01:22:09,959 Quem? Nome e endere�o. 456 01:22:10,603 --> 01:22:13,698 N�o � ningu�m que conhe�a. Ele n�o � como n�s. 457 01:22:15,509 --> 01:22:16,771 N�o teste minha paci�ncia. 458 01:22:20,647 --> 01:22:21,807 Olivier Rey. 459 01:22:22,182 --> 01:22:23,240 Endere�o? 460 01:22:24,518 --> 01:22:26,748 Boulevard Montmorency, 73. 461 01:22:28,756 --> 01:22:30,849 Assim voc� vai ficar sem trabalho. 462 01:22:39,867 --> 01:22:41,892 Agora sobre esse novo contrato. 463 01:22:44,873 --> 01:22:46,864 Ele achou a escuta. 464 01:22:47,208 --> 01:22:49,335 Ele vai estar ainda mais, na cola dele. 465 01:22:50,178 --> 01:22:54,672 Quando ele sair, voc� tem que grudar nele como cola. 466 01:22:55,483 --> 01:22:57,417 Nosso plano de ataque est� pronto. 467 01:22:57,819 --> 01:22:59,514 Ele conhece o metr� como a palma da m�o. 468 01:22:59,621 --> 01:23:03,455 Quero uma vigil�ncia sem falhas agora. 469 01:23:04,159 --> 01:23:06,559 Voc� fica encarregado dos carros. 470 01:23:07,028 --> 01:23:10,589 Voc� cobre o metr�. Vai estar com 50 homens e 20 auxiliares. 471 01:23:11,800 --> 01:23:14,463 Todos v�o ter r�dios- transmissores. 472 01:23:14,770 --> 01:23:18,228 Quando virem Costello, liguem nesta posi��o. 473 01:23:18,774 --> 01:23:20,708 Quando perderem contato, nessa posi��o. 474 01:23:20,876 --> 01:23:24,175 Se entrarem em contato pr�ximo, virem pra tr�s, e assim vai. 475 01:23:25,214 --> 01:23:26,909 Fico aqui para o contato entre os carros... 476 01:23:27,082 --> 01:23:29,277 e a unidade do metr�. 477 01:23:29,819 --> 01:23:31,411 Dispensados. 478 01:24:49,034 --> 01:24:50,467 Carro 11, pronto. 479 01:24:50,869 --> 01:24:52,530 Carro 13, pronto. 480 01:24:53,205 --> 01:24:54,638 Carro 38, pronto. 481 01:24:54,940 --> 01:24:56,373 Carro 41, pronto. 482 01:27:05,775 --> 01:27:07,936 Vamos l�. Contato estabelecido. 483 01:27:41,878 --> 01:27:44,176 Contato perdido. Ele entrou na Jourdain. 484 01:27:44,281 --> 01:27:46,306 Restabele�a contato de qualquer jeito! 485 01:28:24,622 --> 01:28:27,854 Um carro na Place des F�tes, outro na Botzaris... 486 01:28:28,026 --> 01:28:30,187 um terceiro na Pr�-St-Gervais. 487 01:28:31,864 --> 01:28:33,422 Mensagem recebida. Entendido. 488 01:28:33,532 --> 01:28:36,023 Carro 167 para Botzaris. 489 01:28:36,201 --> 01:28:41,036 Carro 16 para Place des F�tes. 39 para Pr�-St-Gervais. 490 01:29:58,352 --> 01:30:00,047 Estava do lado errado. 491 01:32:43,323 --> 01:32:44,756 - O que houve? - Chefe! 492 01:32:44,824 --> 01:32:46,359 - O qu�? - N�s o perdemos. 493 01:32:46,359 --> 01:32:49,055 - Como? - Na multid�o. 494 01:32:49,362 --> 01:32:53,264 Ele pode n�o ter vindo ainda. Tenho homens em todas as sa�das. 495 01:32:53,466 --> 01:32:54,160 � suficiente? 496 01:32:54,367 --> 01:32:58,167 N�o. Estou esperando, mas os outros carros n�o est�o aqui ainda. 497 01:32:58,438 --> 01:33:00,804 Espero que tenha usando uma sa�da com cobertura nossa. 498 01:33:01,040 --> 01:33:03,201 - E a plataforma? - Coberta. 499 01:35:27,225 --> 01:35:30,717 Estou te avisando, Jef. � a �ltima vez. 500 01:35:31,529 --> 01:35:32,621 Est� bem. 501 01:36:33,493 --> 01:36:34,551 Voc� me ouviu? 502 01:36:34,861 --> 01:36:37,386 Acho que sim. Estou com um pressentimento. 503 01:36:38,632 --> 01:36:41,601 Talvez seja s� porque eu queria que viesse. 504 01:36:45,305 --> 01:36:49,265 - Com problemas? - N�o. 505 01:36:51,646 --> 01:36:53,238 Por minha causa? 506 01:36:57,118 --> 01:36:59,382 Nunca tive problemas por sua causa. 507 01:37:06,327 --> 01:37:08,557 - Eles te perturbaram? - N�o. 508 01:37:11,699 --> 01:37:13,394 Mas e quanto a voc�? 509 01:37:15,803 --> 01:37:18,465 - N�o precisa de mim? - N�o. 510 01:37:19,106 --> 01:37:20,540 Sim, precisa. 511 01:37:20,709 --> 01:37:22,643 O que posso fazer? 512 01:37:24,279 --> 01:37:26,042 O que posso fazer, Jef? 513 01:37:32,888 --> 01:37:34,412 Nada. 514 01:37:48,403 --> 01:37:50,633 N�o se preocupe, eu cuido disso. 515 01:38:50,067 --> 01:38:51,864 O que voc� quer? 516 01:38:54,906 --> 01:38:57,636 - Est� com os 4 milh�es? - Sim. 517 01:38:57,942 --> 01:39:01,844 - Aceita o novo contrato? - Sim. 518 01:39:03,381 --> 01:39:05,144 Voc� n�o devia ter vindo. 519 01:39:06,351 --> 01:39:07,283 Vou embora. 520 01:42:00,530 --> 01:42:02,362 N�o fique aqui. 521 01:42:20,484 --> 01:42:21,951 Por que, Jef? 522 01:42:22,453 --> 01:42:24,080 Eu fui pago pra isso. 523 01:43:18,377 --> 01:43:20,174 Voc� escapou por pouco. 524 01:43:20,413 --> 01:43:22,438 Se n�o fosse por n�s, voc� estaria morta. 525 01:43:23,916 --> 01:43:25,008 Errado. 526 01:45:26,042 --> 01:45:28,033 FIM 527 01:45:29,005 --> 01:45:35,045 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 37763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.