Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:24,774
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:55,378 --> 00:00:59,815
O SAMURAI
3
00:02:11,790 --> 00:02:16,455
N�O H� SOLID�O MAIOR QUE
A DO SAMURAI...
4
00:02:16,796 --> 00:02:21,165
A N�O SER TALVEZ A DO TIGRE
NA FLORESTA...
5
00:02:21,700 --> 00:02:24,134
TALVEZ...
6
00:02:24,804 --> 00:02:27,238
BUSHIDO (O LIVRO DO SAMURAI)
7
00:03:01,875 --> 00:03:04,867
S�BADO, 4 DE ABRIL,
6 DA TARDE
8
00:10:07,714 --> 00:10:09,272
Jef?
9
00:10:22,462 --> 00:10:25,625
Hoje eu cheguei �s 7:15 e sa� �s
2:00 da manh�.
10
00:10:26,099 --> 00:10:28,590
Imposs�vel. Wiener acabou de ligar.
Ele ligou pra dizer...
11
00:10:28,835 --> 00:10:30,268
que vem �s 2:00.
12
00:10:31,305 --> 00:10:34,035
Ent�o fiquei das 7:15 �s 1:45.
13
00:10:37,312 --> 00:10:40,076
Gosto quando vem aqui, significa
que precisa de mim.
14
00:11:52,589 --> 00:11:53,954
Jogue.
15
00:12:05,735 --> 00:12:07,362
V�o ficar aqui por quanto tempo?
16
00:12:07,704 --> 00:12:09,764
Alugamos apenas por essa noite.
17
00:12:11,809 --> 00:12:14,209
Vou chegar �s 2:00. Guarde um
lugar pra mim.
18
00:12:15,579 --> 00:12:17,706
Traga dinheiro, no caso de perder.
19
00:12:20,818 --> 00:12:22,410
Eu nunca perco.
20
00:12:22,686 --> 00:12:24,313
N�o mesmo.
21
00:15:25,508 --> 00:15:27,806
- Quem � voc�?
- N�o interessa.
22
00:15:28,244 --> 00:15:29,233
O que voc� quer?
23
00:15:30,280 --> 00:15:31,042
Matar voc�.
24
00:20:09,401 --> 00:20:11,995
Alerta geral. Inspe��o de rotina.
25
00:20:12,504 --> 00:20:14,836
Checar identidades a noite toda.
26
00:20:15,073 --> 00:20:17,007
O assassino � descrito como
alto, jovem, e...
27
00:20:17,209 --> 00:20:19,040
usando uma capa de chuva e
um chap�u.
28
00:20:19,311 --> 00:20:22,280
Quero ao menos 20 suspeitos de
cada distrito.
29
00:20:22,881 --> 00:20:26,146
O que s�o 400 suspeitos numa
cidade de 10 milh�es?
30
00:20:26,585 --> 00:20:29,179
Mexam-se. Daqui � uma hora, vai
ser tarde demais.
31
00:20:41,501 --> 00:20:43,230
Pol�cia. Abra.
32
00:20:50,877 --> 00:20:53,903
Tenho que checar suas identidades.
Documentos, por favor.
33
00:20:59,052 --> 00:21:00,451
H� quanto tempo est�o aqui?
34
00:21:00,720 --> 00:21:02,312
Desde as 7:00.
35
00:21:06,160 --> 00:21:08,492
Documentos, senhor. E voc�?
36
00:21:08,796 --> 00:21:11,094
Desde as 9:00... 9:15.
37
00:21:13,334 --> 00:21:14,767
Ganha a vida como?
38
00:21:14,935 --> 00:21:18,200
Tenho pens�o, senhor. Sou veterano
aposentado.
39
00:21:27,414 --> 00:21:29,006
Quando chegou aqui?
40
00:21:29,316 --> 00:21:31,250
�s 2:00... 2:15.
41
00:21:32,186 --> 00:21:34,587
Venha conosco para
checarmos melhor.
42
00:21:35,223 --> 00:21:38,715
Se tem mesmo uma vida decente,
ser� solto logo.
43
00:21:49,971 --> 00:21:51,302
Vamos indo.
44
00:22:27,643 --> 00:22:29,270
Sil�ncio!
45
00:23:27,338 --> 00:23:29,040
Ange S�raphin Damolini...
46
00:23:29,040 --> 00:23:33,101
Distrito Gros Caillou, idade, 41.
Pego num bar...
47
00:23:33,177 --> 00:23:36,146
na Avenida Bosquet, com uma arma
32 autom�tica.
48
00:23:36,948 --> 00:23:38,575
Tire seus �culos.
49
00:23:40,119 --> 00:23:41,814
O que tem a dizer?
50
00:23:42,087 --> 00:23:44,214
Eu? N�o tenho nada.
51
00:23:45,624 --> 00:23:47,353
Estava carregando uma arma.
52
00:23:47,893 --> 00:23:49,622
Por qual motivo?
53
00:24:05,043 --> 00:24:06,442
Pr�ximo.
54
00:24:07,146 --> 00:24:08,613
Por aqui.
55
00:24:16,156 --> 00:24:18,989
Juan Garcia, idade, 47...
56
00:24:19,259 --> 00:24:21,557
e Jeanne Delbarre, idade, 51.
57
00:24:21,895 --> 00:24:23,954
Pegos pr�ximos � esta��o Austerlitz.
58
00:24:24,097 --> 00:24:25,394
O homem carregava uma
32 autom�tica.
59
00:24:26,666 --> 00:24:28,361
Tire o chap�u.
60
00:24:29,702 --> 00:24:31,533
N�o s�o casados?
61
00:24:32,272 --> 00:24:34,502
- Vivem juntos?
- Sim.
62
00:24:35,308 --> 00:24:36,240
Pra que a arma?
63
00:24:36,576 --> 00:24:39,136
As ruas de Paris n�o s�o seguras
� noite.
64
00:24:39,479 --> 00:24:42,005
� para defesa pr�pria.
65
00:24:42,349 --> 00:24:44,214
Vou ler sua ficha.
66
00:24:44,919 --> 00:24:46,511
1945, seis meses de pris�o por...
67
00:24:46,820 --> 00:24:48,981
corrup��o de menores...
68
00:24:49,223 --> 00:24:52,215
1950, 12 meses por tr�fico
de drogas.
69
00:24:52,293 --> 00:24:54,488
1952, tentativa de assalto.
70
00:24:54,728 --> 00:24:57,219
1955, nova senten�a por cafetinagem.
71
00:24:57,498 --> 00:24:59,932
1958, tentativa de assassinato.
72
00:25:00,634 --> 00:25:04,468
1960, homic�dio culposo. Foi dado
o benef�cio da d�vida."
73
00:25:07,841 --> 00:25:09,069
Ent�o?
74
00:25:15,350 --> 00:25:16,817
Pr�ximo.
75
00:25:17,485 --> 00:25:19,544
Jef Costello, idade, 30.
76
00:25:19,688 --> 00:25:22,851
Sem registro criminal. Encaixa-se
na descri��o.
77
00:25:23,258 --> 00:25:25,317
N�o carregava armas.
78
00:25:44,914 --> 00:25:46,575
O homem usava um chap�u.
79
00:25:48,784 --> 00:25:50,217
Coloque o chap�u.
80
00:25:55,191 --> 00:25:57,421
N�o era um chap�u assim.
81
00:25:57,927 --> 00:25:59,451
O chap�u que ele usava...
82
00:25:59,662 --> 00:26:01,357
era mais escuro.
83
00:26:01,564 --> 00:26:03,031
N�o, era um chap�u claro.
84
00:26:03,966 --> 00:26:06,867
Mas ele tinha um bigode. Acho.
85
00:26:08,070 --> 00:26:10,402
Por que voc� tirou o bigode?
86
00:26:11,540 --> 00:26:13,303
Nunca usei bigode.
87
00:26:15,411 --> 00:26:17,004
N�o acho que seja ele.
88
00:26:19,883 --> 00:26:22,283
N�o, certamente n�o foi ele.
89
00:26:22,452 --> 00:26:24,818
Desculpe-me, mas tenho certeza
que � ele.
90
00:26:25,088 --> 00:26:27,716
Eu me lembro exatamente
da silhueta.
91
00:26:28,025 --> 00:26:28,889
E voc�?
92
00:26:29,026 --> 00:26:31,221
Sim, claro, pode ser ele.
93
00:26:33,030 --> 00:26:35,021
Onde esteve entre meia-noite
e 2 da manh�?
94
00:26:35,465 --> 00:26:36,625
Com a minha namorada.
95
00:26:36,967 --> 00:26:39,629
Nome e telefone da felizarda?
96
00:26:40,971 --> 00:26:42,165
� necess�rio?
97
00:26:42,572 --> 00:26:45,234
Um suspeito sem �libi fica aqui.
98
00:26:46,276 --> 00:26:49,542
Jane Lagrange, Avenida
Amiral Bruix,11.
99
00:26:54,385 --> 00:26:58,082
- N�mero de telefone?
- MacMahon 91-73.
100
00:27:31,890 --> 00:27:33,551
Srta. Lagrange, por favor.
101
00:27:34,259 --> 00:27:36,159
S� a Srta. Lagrange.
102
00:27:48,340 --> 00:27:51,572
Al�m do homem que encontramos
em seu apartamento...
103
00:27:52,645 --> 00:27:55,205
algu�m mais a visitou na
noite passada?
104
00:27:56,349 --> 00:27:58,618
N�o estamos investigando sua
vida privada.
105
00:27:58,618 --> 00:28:01,451
Voc� pode ver quem quiser,
quando quiser.
106
00:28:02,689 --> 00:28:04,213
N�o � ofensa alguma.
107
00:28:05,658 --> 00:28:10,425
S� quero saber se, antes do Sr.
Wiener chegar �s 2 horas...
108
00:28:11,164 --> 00:28:15,032
- se algu�m mais a visitou.
- Sim.
109
00:28:17,971 --> 00:28:19,836
Quem e at� que horas?
110
00:28:21,475 --> 00:28:23,773
At� as 1:45. Um homem.
111
00:28:24,345 --> 00:28:28,839
Agora entendi. Da mesma idade
do Sr. Wiener?
112
00:28:30,184 --> 00:28:31,310
N�o, mais jovem.
113
00:28:33,654 --> 00:28:35,554
Trinta anos?
114
00:28:36,290 --> 00:28:37,882
Sim, trinta.
115
00:28:38,426 --> 00:28:40,360
De que horas a que horas?
116
00:28:40,995 --> 00:28:45,489
Das 7:15 �s 1:45.
117
00:28:46,300 --> 00:28:48,700
Como sabia que era 1:45?
118
00:28:50,004 --> 00:28:52,906
Eu o fiz sair. Esperava o Sr. Wiener
as 2:00.
119
00:28:53,408 --> 00:28:54,898
Entendi.
120
00:28:55,277 --> 00:28:58,246
Agora uma �ltima pergunta.
121
00:29:02,617 --> 00:29:04,608
O nome do homem?
122
00:29:04,820 --> 00:29:06,014
Devo responder?
123
00:29:06,254 --> 00:29:07,983
Sim, deve.
124
00:29:09,057 --> 00:29:10,456
Jef Costello.
125
00:29:17,466 --> 00:29:19,866
Permita- me, por favor.
126
00:29:32,515 --> 00:29:34,710
Ele n�o disse que conhecia
a v�tima?
127
00:29:37,954 --> 00:29:40,548
- Por que n�o falou disso?
- N�o � verdade.
128
00:29:40,923 --> 00:29:42,652
Vai ter de provar isso.
129
00:29:42,959 --> 00:29:45,894
N�o, � voc� quem tem que provar
o contr�rio.
130
00:29:47,196 --> 00:29:49,027
O que voc� n�o vai poder...
131
00:29:49,098 --> 00:29:51,623
negar por muito tempo...
132
00:29:52,235 --> 00:29:55,068
s�o suas visitas regulares
a esse clube.
133
00:29:55,438 --> 00:29:57,304
Nunca pus meus p�s l�.
134
00:29:58,008 --> 00:29:59,843
O que exatamente voc� quer?
135
00:29:59,843 --> 00:30:02,539
A confiss�o de Jef Costello para
um crime que n�o cometeu?
136
00:30:03,313 --> 00:30:05,508
N�o est� indo longe demais?
137
00:30:07,718 --> 00:30:10,619
Vou fazer voc� mudar de ideia.
138
00:30:14,224 --> 00:30:15,589
Ligue de volta.
139
00:30:15,859 --> 00:30:18,054
Traga Wiener direto pra c�.
140
00:30:34,946 --> 00:30:39,144
Voc� esteve no apartamento da Srta.
Lagrange das 2:00 �s 2:15?
141
00:30:39,484 --> 00:30:41,008
Correto.
142
00:30:43,187 --> 00:30:45,917
Pense com cuidado antes
de responder.
143
00:30:47,892 --> 00:30:52,226
Teve a sensa��o ao entrar
no apartamento...
144
00:30:52,564 --> 00:30:54,862
que algu�m havia acabado de sair?
145
00:30:56,367 --> 00:30:58,393
Perdoe-me ser t�o direto...
146
00:30:59,605 --> 00:31:02,403
mas n�o achou que o lugar onde
ficou estava quente?
147
00:31:02,775 --> 00:31:03,935
Desculpe?
148
00:31:04,209 --> 00:31:05,733
Vou ter que insistir.
149
00:31:07,012 --> 00:31:09,310
N�o sou muito observador.
150
00:31:09,748 --> 00:31:11,841
Todo mundo tem esse problema.
151
00:31:12,251 --> 00:31:14,583
Mas eu me lembro de algo.
152
00:31:16,021 --> 00:31:21,186
Quando entrei no pr�dio, algu�m
acendeu a luz.
153
00:31:22,528 --> 00:31:26,430
Eu vi um homem saindo. Ele passou
por mim.
154
00:31:28,200 --> 00:31:33,161
Se n�o me engano, estava pr�ximo
da porta da Srta. Lagranger.
155
00:31:33,506 --> 00:31:35,804
Ele devia estar saindo.
156
00:31:36,309 --> 00:31:37,936
Pode reconhec�-lo?
157
00:31:38,111 --> 00:31:40,409
N�o, acho que n�o.
158
00:31:40,880 --> 00:31:42,871
Deixe-me tentar algo.
159
00:31:54,995 --> 00:31:59,227
Ponham seus casacos e chap�us e
fa�am tr�s filas.
160
00:32:14,515 --> 00:32:16,039
Venha comigo.
161
00:32:42,978 --> 00:32:44,445
Fique ali.
162
00:32:45,681 --> 00:32:47,444
Troque de casaco com ele.
163
00:32:48,717 --> 00:32:50,150
E voc�s troquem os chap�us.
164
00:33:04,233 --> 00:33:05,427
Venha aqui, por favor.
165
00:33:19,148 --> 00:33:21,708
Reconhece o homem que voc�
viu �s 2 horas...
166
00:33:21,851 --> 00:33:23,944
no apartamento da Srta. Lagrange?
167
00:34:03,994 --> 00:34:05,791
Reconhece algum deles?
168
00:34:15,373 --> 00:34:18,638
Tenho uma combina��o da imagem do
homem que passou.
169
00:34:20,278 --> 00:34:22,246
Uma capa igual aquela.
170
00:34:23,748 --> 00:34:25,807
Um chap�u igual esse...
171
00:34:26,317 --> 00:34:27,784
ou aquele.
172
00:34:30,421 --> 00:34:32,218
E uma cara igual a dele.
173
00:34:34,793 --> 00:34:38,161
Imagine se fosse observador!
174
00:34:39,865 --> 00:34:41,765
Venha comigo, por favor.
175
00:34:48,507 --> 00:34:49,804
Acabou.
176
00:35:08,994 --> 00:35:11,589
Pe�o aos dois que me desculpem.
177
00:35:11,932 --> 00:35:14,367
Nosso servi�o n�o deixa espa�o
pra etiqueta.
178
00:35:14,367 --> 00:35:16,392
Posso ir agora?
179
00:35:17,470 --> 00:35:19,097
Claro.
180
00:35:26,780 --> 00:35:29,112
Tudo isso pela vida dos outros!
181
00:35:29,950 --> 00:35:32,612
Estou investigando um homic�dio.
182
00:35:32,686 --> 00:35:37,146
N�o tenho outro jeito de lidar com
um suspeito. Tudo � importante.
183
00:35:38,058 --> 00:35:39,787
Posso ir tamb�m?
184
00:35:40,795 --> 00:35:41,955
Claro.
185
00:35:47,902 --> 00:35:49,733
Leve-a pra casa.
186
00:36:04,385 --> 00:36:06,979
Gostaria de dar mais uma
olhada no Costello.
187
00:36:07,655 --> 00:36:09,418
Tente ter certeza.
188
00:36:10,157 --> 00:36:12,558
Sem talvez ou eu acho.
189
00:36:13,462 --> 00:36:16,625
S� Sim, � ele, ou N�o, n�o �
ele. Entendido?
190
00:36:17,866 --> 00:36:19,094
Tragam-no pra c�.
191
00:36:32,981 --> 00:36:34,846
Reconhece esse homem?
192
00:36:36,084 --> 00:36:39,053
Viu ele saindo do corredor?
193
00:36:39,621 --> 00:36:41,054
Sim ou n�o?
194
00:36:41,390 --> 00:36:43,484
N�o, absolutamente n�o.
195
00:36:43,660 --> 00:36:45,821
Obrigado. Passe no meu escrit�rio.
196
00:36:53,636 --> 00:36:55,838
Ainda o reconhece como o
homem que saiu...
197
00:36:55,838 --> 00:36:57,806
pelo corredor?
198
00:37:00,310 --> 00:37:02,645
Respondo sem problemas.
199
00:37:02,645 --> 00:37:04,374
� isso que estou lhe pedindo
pra fazer.
200
00:37:05,148 --> 00:37:06,615
A resposta � sim.
201
00:37:07,116 --> 00:37:08,913
Passe no meu escrit�rio.
202
00:37:14,057 --> 00:37:15,889
Reconhece este homem?
203
00:37:16,260 --> 00:37:19,320
N�o. Na verdade, n�o sei.
204
00:37:22,266 --> 00:37:23,858
Passe no meu escrit�rio.
205
00:37:28,973 --> 00:37:30,497
A mesma pergunta.
206
00:37:30,574 --> 00:37:33,805
N�o estou certo. N�o o vi por
tempo suficiente.
207
00:37:35,112 --> 00:37:36,807
Passe no meu escrit�rio.
208
00:37:44,421 --> 00:37:47,619
N�o sei. N�o tenho certeza.
209
00:37:48,660 --> 00:37:51,026
N�o posso dar uma resposta
definitiva.
210
00:37:51,463 --> 00:37:53,897
Obrigado. Entre no meu escrit�rio.
211
00:38:00,472 --> 00:38:03,508
Agora, madame, voc� � a �nica
testemunha...
212
00:38:03,508 --> 00:38:05,874
que realmente viu o assassino
de Martey.
213
00:38:07,112 --> 00:38:08,947
Voc� estava bem perto dele.
Posso peg�-lo...
214
00:38:08,947 --> 00:38:11,575
e acabar com seu �libi...
215
00:38:11,750 --> 00:38:14,150
desde que seja reconhecido
pela testemunha...
216
00:38:15,387 --> 00:38:18,721
ou ele vai sair daqui como homem
livre pela sua palavra...
217
00:38:20,826 --> 00:38:22,657
e ser� o fim do caso.
218
00:38:22,862 --> 00:38:24,762
N�o h� a m�nima d�vida na
minha cabe�a.
219
00:38:24,897 --> 00:38:26,956
Definitivamente, n�o � ele.
220
00:38:28,467 --> 00:38:29,866
Obrigado, madame.
221
00:38:30,369 --> 00:38:32,098
� o m�nimo que posso fazer.
222
00:38:41,847 --> 00:38:43,405
Senhores, podem sair.
223
00:39:01,334 --> 00:39:03,734
DOMINGO, 5:45 DA MANH�
224
00:39:16,650 --> 00:39:18,379
Posso ir agora?
225
00:39:19,219 --> 00:39:20,585
Estou com tanto medo.
226
00:39:35,970 --> 00:39:38,234
- Quantos suspeitos sa�ram?
- Nove.
227
00:39:38,906 --> 00:39:40,806
Houve o mesmo procedimento
com os nove.
228
00:39:41,709 --> 00:39:43,643
Essa � pra voc� pensar hoje.
229
00:39:45,580 --> 00:39:47,377
O que acha do Costello?
230
00:39:48,282 --> 00:39:50,011
Nunca acho nada.
231
00:40:34,230 --> 00:40:35,959
Rua Lord Byron, 1.
232
00:41:53,812 --> 00:41:56,076
Ele acabou de entrar na Rua
Lord Byron, 1.
233
00:41:56,849 --> 00:42:00,615
Vou andar pela regi�o do
Champs Elys�es...
234
00:42:00,920 --> 00:42:03,388
depois dou uma volta aqui
pra ver se saiu.
235
00:42:03,489 --> 00:42:06,720
Tenha cuidado. O local tem
duas sa�das.
236
00:42:06,926 --> 00:42:09,895
A sa�da para o Champs-Elys�es
� pela 116b.
237
00:42:09,996 --> 00:42:12,226
- Vou passar.
- Fique por l�.
238
00:42:12,431 --> 00:42:14,194
Vou estacionar em fila dupla.
239
00:42:53,807 --> 00:42:55,741
Acabou de entrar no metr�.
240
00:42:55,942 --> 00:42:58,342
Siga-o. Ao menos tente.
241
00:43:37,486 --> 00:43:39,579
Ele fugiu. O que eu fa�o?
242
00:43:39,988 --> 00:43:42,855
O mesmo de sempre, traga um
relat�rio pra c�.
243
00:46:19,953 --> 00:46:20,715
Acabou.
244
00:46:20,921 --> 00:46:24,015
Eu sei, mas voc� foi preso.
245
00:46:24,324 --> 00:46:25,313
N�o foi nada.
246
00:46:25,626 --> 00:46:28,459
Que bom. Promessa cumprida...
247
00:49:32,952 --> 00:49:35,682
N�o podemos deix�-lo solto.
248
00:49:36,155 --> 00:49:39,886
Ele foi pego e cumpriu algumas
horas por homic�dio.
249
00:49:41,127 --> 00:49:43,857
O fato de ter sido solto n�o
prova nada.
250
00:49:44,764 --> 00:49:46,755
Ele ainda � um suspeito.
251
00:49:47,201 --> 00:49:48,668
Duvido.
252
00:49:49,236 --> 00:49:51,796
Ele veio com um �timo �libi.
253
00:49:52,272 --> 00:49:55,730
- Mas e se n�o for bastante?
- N�o h� como n�o ser.
254
00:49:56,343 --> 00:49:59,613
� um �libi de dois lados. Eles n�o
se conectam.
255
00:49:59,613 --> 00:50:02,138
Admito que n�o havia ningu�m
mais esperto.
256
00:50:02,382 --> 00:50:04,612
Por isso o contratamos.
257
00:50:05,419 --> 00:50:07,683
Ele seguiu o contrato � risca...
258
00:50:08,455 --> 00:50:10,650
matar Martey sem deixar pistas.
259
00:50:13,127 --> 00:50:14,560
� um lobo solit�rio.
260
00:50:14,795 --> 00:50:18,094
Um lobo ferido. Agora ele vai
deixar pistas.
261
00:50:18,366 --> 00:50:21,199
N�o, temos que nos livrar dele,
e r�pido.
262
00:50:21,536 --> 00:50:23,936
At� que a pol�cia n�o encontre
o assassino...
263
00:50:24,572 --> 00:50:26,972
n�o v�o sair do p� dele.
264
00:50:28,209 --> 00:50:31,144
Apesar de seu �libi, ele � a
principal testemunha...
265
00:50:31,212 --> 00:50:33,737
o que pra mim significa tamb�m, o
principal suspeito.
266
00:50:36,751 --> 00:50:39,447
Vamos continuar atr�s dele.
267
00:50:41,756 --> 00:50:45,192
Esteja certo de que ele n�o vai
escapar de novo.
268
00:50:46,961 --> 00:50:50,227
N�o h� pista alguma, e mesmo assim
algo n�o encaixa.
269
00:50:50,533 --> 00:50:51,967
O que �?
270
00:50:51,967 --> 00:50:53,195
N�o sei.
271
00:50:54,537 --> 00:50:56,129
Ele n�o � normal.
272
00:50:57,573 --> 00:51:00,342
Posso manter os outros suspeitos
por 48 horas...
273
00:51:00,342 --> 00:51:01,673
mas ele, n�o.
274
00:51:02,178 --> 00:51:04,840
- Seu �libi � incontest�vel.
- Bem incontest�vel.
275
00:51:06,348 --> 00:51:08,475
Wiener � absolutamente sincero...
276
00:51:09,351 --> 00:51:11,251
mas tenho certeza que ela
est� mentindo.
277
00:51:12,221 --> 00:51:15,213
Temos que apert�-la, assim
ela fala.
278
00:51:16,158 --> 00:51:20,060
Assim podemos acus�-la de
falso testemunho.
279
00:51:21,932 --> 00:51:24,025
E assim Jef Costello...
280
00:51:25,101 --> 00:51:26,966
vai sentar nessa cadeira.
281
00:51:27,204 --> 00:51:29,434
Ele vai rir da nossa cara.
282
00:51:31,007 --> 00:51:32,372
Duvido.
283
00:51:33,710 --> 00:51:39,376
J� viu algu�m ficar trancado por
48 horas sem confessar?
284
00:51:40,150 --> 00:51:41,742
N�o foram muitos.
285
00:51:42,419 --> 00:51:45,252
Fique de olho na garota, mas n�o
o perca de vista.
286
00:51:53,931 --> 00:51:56,365
DOMINGO, 10:00 DA NOITE
287
00:55:29,419 --> 00:55:31,353
- O que vai querer?
- U�sque.
288
00:56:02,186 --> 00:56:04,553
Se fosse o cara procurado
pela pol�cia...
289
00:56:05,524 --> 00:56:06,959
poderia se dizer que o criminoso
sempre volta...
290
00:56:06,959 --> 00:56:08,790
a cena do crime.
291
01:03:53,072 --> 01:03:56,702
- Posso?
- Sim.
292
01:04:20,900 --> 01:04:23,698
Por que disse que n�o me reconhecia?
293
01:04:24,604 --> 01:04:26,835
Por que matou Martey?
294
01:04:28,009 --> 01:04:29,909
Disseram que eu seria pago.
295
01:04:30,978 --> 01:04:33,037
O que fizeram com voc�?
296
01:04:33,681 --> 01:04:36,741
Nada. Eu nem o conhecia.
297
01:04:37,551 --> 01:04:39,883
A primeira e �ltima vez que o vi...
298
01:04:40,354 --> 01:04:42,822
foi h� 24 horas.
299
01:04:46,861 --> 01:04:48,795
Que tipo de pessoa voc� �?
300
01:04:55,036 --> 01:04:58,273
Mas voc� conhecia o Martey.
N�o ter um �libi vai...
301
01:04:58,273 --> 01:04:59,570
piorar as coisas pra voc�.
302
01:04:59,641 --> 01:05:01,643
Eu estava dirigindo at� Paris.
303
01:05:01,643 --> 01:05:04,373
N�o tem testemunhas. Vai ter
que provar.
304
01:05:07,749 --> 01:05:09,011
Por aqui.
305
01:05:14,690 --> 01:05:16,157
- E os outros?
- Nada.
306
01:05:16,358 --> 01:05:18,994
Voc� acha que os informantes
foram apanhados.
307
01:05:18,994 --> 01:05:20,362
N�o fale besteira!
308
01:05:20,362 --> 01:05:21,659
Uma novidade.
309
01:05:22,197 --> 01:05:24,961
Um pacote que Costello deixou
na sarjeta.
310
01:05:25,133 --> 01:05:28,103
- O que tem nele?
- Gaze e algod�o com sangue.
311
01:05:28,471 --> 01:05:29,403
Ele est� ferido.
312
01:05:29,772 --> 01:05:31,899
- Sabe onde ele est� agora?
- Naturalmente.
313
01:05:32,175 --> 01:05:35,406
Tenho que saber quem odiava Martey
o bastante pra mat�-lo.
314
01:05:35,812 --> 01:05:37,279
Por que se importa?
315
01:05:40,049 --> 01:05:42,677
No pagamento, tentaram me matar.
316
01:05:42,919 --> 01:05:44,887
Pra ter certeza de que n�o
acontecer� de novo...
317
01:05:44,887 --> 01:05:47,685
tenho que ach�-los antes
que me achem.
318
01:05:49,959 --> 01:05:53,588
O cara loiro com quem me
encontrei na ponte...
319
01:05:54,130 --> 01:05:56,530
n�o me deixou muito tempo
pra pensar.
320
01:05:58,902 --> 01:06:01,530
Quero entrar em contato com ele
e seu chefe.
321
01:06:02,206 --> 01:06:04,333
Voc� os conhece. Eles o contrataram.
322
01:06:06,677 --> 01:06:08,736
N�o, s� conheci um intermedi�rio.
323
01:06:12,216 --> 01:06:15,049
Voc� n�o me identificou por uma
dessas duas raz�es.
324
01:06:17,521 --> 01:06:20,388
Ou gosta de brincar com a pol�cia...
325
01:06:23,393 --> 01:06:26,851
ou te disseram pra n�o
me reconhecer.
326
01:06:30,735 --> 01:06:33,431
Preso, eu seria um problema para
o intermedi�rio.
327
01:06:33,638 --> 01:06:36,732
Tamb�m, indiretamente, ao homem
que ordenou o assassinato.
328
01:06:38,309 --> 01:06:39,833
E da�?
329
01:06:41,279 --> 01:06:43,941
Se ele � amigo seu, encontro ele
atrav�s de voc�.
330
01:06:45,583 --> 01:06:49,519
S�o 6:10. Ligue-me daqui a 2 horas.
331
01:07:04,703 --> 01:07:07,536
SEGUNDA, 7:00 DA MANH�.
332
01:07:24,857 --> 01:07:25,915
Jef?
333
01:07:54,521 --> 01:07:56,216
Eles s�o terr�veis.
334
01:07:57,824 --> 01:08:00,384
N�o posso evitar que sejam
t�o cuidadosos.
335
01:08:01,461 --> 01:08:05,091
O que esperava? Na pol�cia,
promo��o vale muito.
336
01:08:06,934 --> 01:08:09,334
Quando eu era jovem, era
muito cuidadoso.
337
01:08:10,104 --> 01:08:13,130
- Mas agora � um fatalista.
- Exatamente.
338
01:08:13,341 --> 01:08:15,434
Tudo tem que ser como quer ou
voc� desiste.
339
01:08:16,143 --> 01:08:20,014
N�o quero ter uma confiss�o ou
um testemunho...
340
01:08:20,014 --> 01:08:21,379
por m�todos dr�sticos.
341
01:08:21,449 --> 01:08:24,213
- N�o diga isso.
- Sou bem tolerante.
342
01:08:25,920 --> 01:08:28,514
Sou a favor da liberdade individual.
343
01:08:29,924 --> 01:08:31,915
Viva e deixe viver.
344
01:08:33,995 --> 01:08:36,362
Desde que sua vida seja direita...
345
01:08:36,565 --> 01:08:38,726
n�o cause mal aos outros...
346
01:08:39,601 --> 01:08:41,501
n�o perturbe a paz...
347
01:08:41,870 --> 01:08:44,361
e n�o possa ser considerada
de forma alguma...
348
01:08:44,740 --> 01:08:46,833
uma ofensa � dec�ncia p�blica.
349
01:08:47,409 --> 01:08:51,004
- N�o � verdade?
- Claro. Onde quer chegar?
350
01:08:52,481 --> 01:08:55,279
� o seguinte. Voc� declara sob
juramento...
351
01:08:55,350 --> 01:08:58,319
que Jef Costello esteve aqui na
noite do crime...
352
01:08:58,820 --> 01:09:03,154
das 7:15 da noite at� as
1:45 da manh�.
353
01:09:03,292 --> 01:09:05,522
- Entendido?
- Entendido.
354
01:09:07,163 --> 01:09:11,395
Suponhamos que ele n�o estivesse
aqui nesse tempo todo...
355
01:09:11,834 --> 01:09:13,392
e eu descubra.
356
01:09:14,203 --> 01:09:18,572
Ser� indiciada por falso testemunho,
desrespeito � corte...
357
01:09:19,042 --> 01:09:21,670
obstru��o da justi�a...
358
01:09:22,512 --> 01:09:24,241
e por ser c�mplice no assassinato.
359
01:09:24,547 --> 01:09:27,345
V�o te condenar por uns 5 anos.
360
01:09:29,619 --> 01:09:31,553
Isso � muito tempo.
361
01:09:31,888 --> 01:09:34,186
Especialmente para uma garota
da sua idade.
362
01:09:35,758 --> 01:09:37,385
Se digo isso...
363
01:09:38,862 --> 01:09:40,659
� porque...
364
01:09:42,333 --> 01:09:44,233
tenho uma filha da sua idade...
365
01:09:44,969 --> 01:09:46,698
e me sentiria mal por isso.
366
01:09:47,571 --> 01:09:48,595
Sente-se mal agora?
367
01:09:48,772 --> 01:09:50,034
Sim.
368
01:09:50,874 --> 01:09:52,967
Est� errada n�o acreditando em mim.
369
01:09:53,677 --> 01:09:55,474
Acho que voc� � uma boa garota.
370
01:09:56,714 --> 01:09:58,306
Muito boa mesmo.
371
01:09:59,650 --> 01:10:02,551
Seu comportamento nesse caso
prova uma coisa.
372
01:10:03,053 --> 01:10:04,782
Voc� tem coragem.
373
01:10:05,322 --> 01:10:09,053
N�o s�o muitas as que fariam isso
por um amigo.
374
01:10:09,360 --> 01:10:10,692
Desculpe.
375
01:10:11,463 --> 01:10:12,987
Um namorado.
376
01:10:14,099 --> 01:10:15,828
Voc� � perfeita.
377
01:10:16,301 --> 01:10:19,327
Mas comparado a voc�, ele n�o
� t�o bom assim.
378
01:10:21,072 --> 01:10:23,404
- Voc� o viu desde ent�o?
- N�o.
379
01:10:24,476 --> 01:10:25,909
Acho que tanto quanto antes.
380
01:10:26,444 --> 01:10:28,036
Aquele verme!
381
01:10:29,781 --> 01:10:31,874
Sabe onde ele est� agora?
382
01:10:32,417 --> 01:10:35,352
- Voc� quer saber?
- N�o.
383
01:10:37,355 --> 01:10:39,084
Eu vou te dizer.
384
01:10:40,458 --> 01:10:43,087
Est� junto daquela pianista
do clube.
385
01:10:44,230 --> 01:10:46,425
Eles s�o insepar�veis desde
aquela noite.
386
01:10:46,866 --> 01:10:48,800
Parece at� um namoro.
387
01:10:54,507 --> 01:10:56,441
Voc� n�o parece preocupada.
388
01:10:58,444 --> 01:11:02,505
- Voc� n�o o ama?
- N�o.
389
01:11:03,916 --> 01:11:05,349
Bem...
390
01:11:05,951 --> 01:11:07,646
pensei que amava.
391
01:11:08,454 --> 01:11:11,480
Com os riscos que voc� correu
por ele...
392
01:11:11,757 --> 01:11:13,919
pensei que realmente o amasse.
393
01:11:15,629 --> 01:11:17,764
Voc� n�o � bom psic�logo.
394
01:11:17,764 --> 01:11:19,425
Deve ser.
395
01:11:19,566 --> 01:11:22,228
Mesmo assim, achei que ele fosse...
396
01:11:22,836 --> 01:11:26,169
Qual a palavra? Sua alma g�mea.
397
01:11:26,540 --> 01:11:28,770
Enquanto isso, o cavalheiro...
398
01:11:30,077 --> 01:11:31,567
Wiener...
399
01:11:32,279 --> 01:11:34,577
estava l� para acertar as contas.
400
01:11:36,750 --> 01:11:40,447
� estranho. Garotas como voc� s�o
geralmente prostitutas.
401
01:11:42,022 --> 01:11:46,221
- J� parou pra pensar nisso?
- N�o.
402
01:11:46,961 --> 01:11:50,158
Deveria. Isso poderia acontecer,
com voc�.
403
01:11:51,732 --> 01:11:54,030
Se a divis�o de t�xicos come�ar
a vir atr�s de voc�...
404
01:11:54,435 --> 01:11:56,733
Eles seriam bons clientes.
405
01:11:58,239 --> 01:12:01,367
Voc� precisa de prote��o.
Sem brincadeira.
406
01:12:02,176 --> 01:12:04,235
E voc� quer me proteger?
407
01:12:07,248 --> 01:12:08,738
Melhor que isso.
408
01:12:09,517 --> 01:12:12,850
Quero te ajudar, te tirar
dessa vida.
409
01:12:14,355 --> 01:12:16,153
Quero sua declara��o.
410
01:12:17,459 --> 01:12:19,689
Se me disser agora, sem mais
testemunhas...
411
01:12:20,162 --> 01:12:22,596
que Costello n�o estava l� na noite
do assassinato...
412
01:12:23,432 --> 01:12:25,593
eu deixo isso pra l�.
413
01:12:26,902 --> 01:12:29,166
Sem acusa��o de perj�rio. Nada.
414
01:12:30,606 --> 01:12:33,234
E n�o ter� de fazer novo depoimento.
415
01:12:33,809 --> 01:12:35,436
E a divis�o de t�xicos?
416
01:12:35,611 --> 01:12:38,205
Tem minha palavra. Nada vai
acontecer.
417
01:12:40,749 --> 01:12:43,013
Sabia que era esperta.
418
01:12:43,919 --> 01:12:46,889
Em outras palavras, voc� quer que
eu jure em falso...
419
01:12:47,190 --> 01:12:49,283
e em troca me deixar�o em paz.
420
01:12:50,360 --> 01:12:53,557
Mas se eu dissesse a verdade e
ficasse contra voc�...
421
01:12:53,763 --> 01:12:56,755
ent�o n�o saberia como isso iria
acabar. N�o � mesmo?
422
01:12:57,567 --> 01:12:59,034
Nem tanto.
423
01:13:01,638 --> 01:13:05,301
A verdade n�o � o que voc� diz...
424
01:13:05,875 --> 01:13:07,672
� o que eu digo.
425
01:13:07,911 --> 01:13:11,039
N�o importa que m�todos eu use
para consegui-la.
426
01:13:14,584 --> 01:13:16,108
Ent�o...
427
01:13:18,589 --> 01:13:19,920
vai dizer sim?
428
01:13:26,697 --> 01:13:28,062
N�o.
429
01:13:41,212 --> 01:13:42,679
Como quiser.
430
01:13:43,247 --> 01:13:45,181
Mas nos encontraremos de novo.
431
01:19:37,446 --> 01:19:39,710
Ponha no lugar.
432
01:20:02,738 --> 01:20:04,569
Cometemos dois erros.
433
01:20:04,773 --> 01:20:07,937
Primeiro, pensar que sua pris�o
foi uma armadilha.
434
01:20:09,012 --> 01:20:12,277
Depois, achar que voc� seria um
problema pra n�s.
435
01:20:14,818 --> 01:20:17,013
Por isso tentei te matar.
436
01:20:18,989 --> 01:20:21,719
Mas achamos que t�nhamos de fazer
um novo come�o.
437
01:20:48,886 --> 01:20:52,754
Aqui o resto dos 2 milh�es
pelo Martey.
438
01:20:55,393 --> 01:20:58,260
Lembre-se que o acordo era pra n�o
haver problemas.
439
01:20:59,230 --> 01:21:01,994
Imagine como nos sentimos
quando foi pego.
440
01:21:04,235 --> 01:21:06,430
Agora queremos algo mais.
441
01:21:11,877 --> 01:21:13,742
Aqui est�o mais 2 milh�es...
442
01:21:14,312 --> 01:21:16,177
adiantados dessa vez.
443
01:21:16,415 --> 01:21:18,610
Para o mesmo tipo de trabalho.
444
01:21:18,917 --> 01:21:20,544
Outro contrato.
445
01:21:22,621 --> 01:21:24,088
N�o responde?
446
01:21:25,123 --> 01:21:27,250
Nunca falo com algu�m que
segura uma arma.
447
01:21:27,993 --> 01:21:29,017
Isso � uma regra?
448
01:21:30,729 --> 01:21:31,957
Um h�bito.
449
01:21:47,513 --> 01:21:48,445
De p�.
450
01:21:53,052 --> 01:21:55,987
Vou responder com uma pergunta,
quem te mandou?
451
01:21:56,155 --> 01:21:58,953
N�o estou autorizado a dizer.
452
01:21:59,258 --> 01:22:01,886
Mas esteve autorizado a me matar
na ponte.
453
01:22:02,128 --> 01:22:03,618
Olhe pra mim.
454
01:22:04,764 --> 01:22:07,597
N�o vou perguntar pela 3� vez.
455
01:22:08,401 --> 01:22:09,959
Quem? Nome e endere�o.
456
01:22:10,603 --> 01:22:13,698
N�o � ningu�m que conhe�a. Ele
n�o � como n�s.
457
01:22:15,509 --> 01:22:16,771
N�o teste minha paci�ncia.
458
01:22:20,647 --> 01:22:21,807
Olivier Rey.
459
01:22:22,182 --> 01:22:23,240
Endere�o?
460
01:22:24,518 --> 01:22:26,748
Boulevard Montmorency, 73.
461
01:22:28,756 --> 01:22:30,849
Assim voc� vai ficar sem trabalho.
462
01:22:39,867 --> 01:22:41,892
Agora sobre esse novo contrato.
463
01:22:44,873 --> 01:22:46,864
Ele achou a escuta.
464
01:22:47,208 --> 01:22:49,335
Ele vai estar ainda mais, na cola dele.
465
01:22:50,178 --> 01:22:54,672
Quando ele sair, voc� tem que
grudar nele como cola.
466
01:22:55,483 --> 01:22:57,417
Nosso plano de ataque est� pronto.
467
01:22:57,819 --> 01:22:59,514
Ele conhece o metr� como a
palma da m�o.
468
01:22:59,621 --> 01:23:03,455
Quero uma vigil�ncia sem
falhas agora.
469
01:23:04,159 --> 01:23:06,559
Voc� fica encarregado dos carros.
470
01:23:07,028 --> 01:23:10,589
Voc� cobre o metr�. Vai estar com
50 homens e 20 auxiliares.
471
01:23:11,800 --> 01:23:14,463
Todos v�o ter r�dios- transmissores.
472
01:23:14,770 --> 01:23:18,228
Quando virem Costello, liguem nesta
posi��o.
473
01:23:18,774 --> 01:23:20,708
Quando perderem contato,
nessa posi��o.
474
01:23:20,876 --> 01:23:24,175
Se entrarem em contato pr�ximo,
virem pra tr�s, e assim vai.
475
01:23:25,214 --> 01:23:26,909
Fico aqui para o contato entre os
carros...
476
01:23:27,082 --> 01:23:29,277
e a unidade do metr�.
477
01:23:29,819 --> 01:23:31,411
Dispensados.
478
01:24:49,034 --> 01:24:50,467
Carro 11, pronto.
479
01:24:50,869 --> 01:24:52,530
Carro 13, pronto.
480
01:24:53,205 --> 01:24:54,638
Carro 38, pronto.
481
01:24:54,940 --> 01:24:56,373
Carro 41, pronto.
482
01:27:05,775 --> 01:27:07,936
Vamos l�. Contato estabelecido.
483
01:27:41,878 --> 01:27:44,176
Contato perdido. Ele entrou
na Jourdain.
484
01:27:44,281 --> 01:27:46,306
Restabele�a contato de
qualquer jeito!
485
01:28:24,622 --> 01:28:27,854
Um carro na Place des F�tes,
outro na Botzaris...
486
01:28:28,026 --> 01:28:30,187
um terceiro na Pr�-St-Gervais.
487
01:28:31,864 --> 01:28:33,422
Mensagem recebida. Entendido.
488
01:28:33,532 --> 01:28:36,023
Carro 167 para Botzaris.
489
01:28:36,201 --> 01:28:41,036
Carro 16 para Place des F�tes.
39 para Pr�-St-Gervais.
490
01:29:58,352 --> 01:30:00,047
Estava do lado errado.
491
01:32:43,323 --> 01:32:44,756
- O que houve?
- Chefe!
492
01:32:44,824 --> 01:32:46,359
- O qu�?
- N�s o perdemos.
493
01:32:46,359 --> 01:32:49,055
- Como?
- Na multid�o.
494
01:32:49,362 --> 01:32:53,264
Ele pode n�o ter vindo ainda. Tenho
homens em todas as sa�das.
495
01:32:53,466 --> 01:32:54,160
� suficiente?
496
01:32:54,367 --> 01:32:58,167
N�o. Estou esperando, mas os outros
carros n�o est�o aqui ainda.
497
01:32:58,438 --> 01:33:00,804
Espero que tenha usando uma sa�da
com cobertura nossa.
498
01:33:01,040 --> 01:33:03,201
- E a plataforma?
- Coberta.
499
01:35:27,225 --> 01:35:30,717
Estou te avisando, Jef. � a
�ltima vez.
500
01:35:31,529 --> 01:35:32,621
Est� bem.
501
01:36:33,493 --> 01:36:34,551
Voc� me ouviu?
502
01:36:34,861 --> 01:36:37,386
Acho que sim. Estou com
um pressentimento.
503
01:36:38,632 --> 01:36:41,601
Talvez seja s� porque eu queria
que viesse.
504
01:36:45,305 --> 01:36:49,265
- Com problemas?
- N�o.
505
01:36:51,646 --> 01:36:53,238
Por minha causa?
506
01:36:57,118 --> 01:36:59,382
Nunca tive problemas por sua causa.
507
01:37:06,327 --> 01:37:08,557
- Eles te perturbaram?
- N�o.
508
01:37:11,699 --> 01:37:13,394
Mas e quanto a voc�?
509
01:37:15,803 --> 01:37:18,465
- N�o precisa de mim?
- N�o.
510
01:37:19,106 --> 01:37:20,540
Sim, precisa.
511
01:37:20,709 --> 01:37:22,643
O que posso fazer?
512
01:37:24,279 --> 01:37:26,042
O que posso fazer, Jef?
513
01:37:32,888 --> 01:37:34,412
Nada.
514
01:37:48,403 --> 01:37:50,633
N�o se preocupe, eu cuido disso.
515
01:38:50,067 --> 01:38:51,864
O que voc� quer?
516
01:38:54,906 --> 01:38:57,636
- Est� com os 4 milh�es?
- Sim.
517
01:38:57,942 --> 01:39:01,844
- Aceita o novo contrato?
- Sim.
518
01:39:03,381 --> 01:39:05,144
Voc� n�o devia ter vindo.
519
01:39:06,351 --> 01:39:07,283
Vou embora.
520
01:42:00,530 --> 01:42:02,362
N�o fique aqui.
521
01:42:20,484 --> 01:42:21,951
Por que, Jef?
522
01:42:22,453 --> 01:42:24,080
Eu fui pago pra isso.
523
01:43:18,377 --> 01:43:20,174
Voc� escapou por pouco.
524
01:43:20,413 --> 01:43:22,438
Se n�o fosse por n�s, voc�
estaria morta.
525
01:43:23,916 --> 01:43:25,008
Errado.
526
01:45:26,042 --> 01:45:28,033
FIM
527
01:45:29,005 --> 01:45:35,045
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
37763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.