All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E03.GERMAN.720p.WEB.H264-C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:07,720 --- 2 00:00:08,280 --> 00:01:13,040 ... 3 00:01:19,840 --> 00:01:20,680 (En russe) 4 00:01:34,425 --> 00:01:35,307 Wie geht's? 5 00:01:36,292 --> 00:01:37,237 In Ordnung. 6 00:01:37,526 --> 00:01:38,370 Etwas nervös? 7 00:01:39,307 --> 00:01:42,596 Sagen Sie mir nicht, dass es Ihnen nichts ausmacht, hier zur Arbeit zu kommen. 8 00:01:43,721 --> 00:01:45,198 Es macht mir nicht aus. -Was bedeutet das für Sie? 9 00:01:45,917 --> 00:01:46,940 Vergnügen 10 00:01:47,698 --> 00:01:49,284 Ich möchte Ihnen Alexis Bakatine vorstellen... 11 00:01:49,487 --> 00:01:52,744 ..der in der vierten Direktion des FSB arbeitet. 12 00:01:52,932 --> 00:01:55,252 -Das Äquivalent zu Ihrer DSec. 13 00:01:55,316 --> 00:01:56,557 - genau, genau 14 00:01:57,051 --> 00:01:59,176 Hallo, Pavel. Folgen Sie mir, bitte. 15 00:02:00,206 --> 00:02:02,277 Wissen Sie, wo wir hingehen? 16 00:02:03,183 --> 00:02:04,082 zum Lügendetektor? 17 00:02:05,463 --> 00:02:08,455 Dann zeige ich Ihnen Ihr Büro und stelle Ihnen... 18 00:02:08,783 --> 00:02:09,603 ihre Kollegen vor. 19 00:02:09,627 --> 00:02:10,721 Sie warten schon auf Sie. 20 00:02:10,963 --> 00:02:11,885 perfekt! 21 00:02:12,330 --> 00:02:13,549 Sie kennen ja das Verfahren 22 00:02:14,010 --> 00:02:15,846 Es ist jetzt ein Ritual zwischen uns. 23 00:02:32,155 --> 00:02:36,045 Haben Sie, seit Sie in Moskau sind, irgendwelche Franzosen getroffen? 24 00:02:36,311 --> 00:02:37,116 Nein! 25 00:02:40,306 --> 00:02:42,767 Was haben Sie heute Morgen in der Poststelle gemacht? 26 00:02:55,225 --> 00:02:57,381 Ich weiß nicht, wie man das auf Russisch sagt 27 00:02:59,170 --> 00:03:01,850 Sagen Sie es in einer beliebigen Sprache, es wird aufgezeichnet. 28 00:03:02,760 --> 00:03:03,398 (En anglais) 29 00:03:03,547 --> 00:03:06,750 Ich habe die heutige Zeitung an meine Tochter geschickt. 30 00:03:06,797 --> 00:03:09,516 Ich schickte es an ein Postfach auf den Namen 31 00:03:11,380 --> 00:03:14,286 welches sie regelmäßig überprüft, wenn ich im Ausland bin. 32 00:03:14,426 --> 00:03:16,301 Ich wollte sie beruhigen 33 00:03:18,817 --> 00:03:22,538 Wir geben Ihnen die Fälle an denen wir interessiert sind. 34 00:03:22,563 --> 00:03:26,091 und sie müssen uns sagen wie die DGSE reagieren würde 35 00:03:26,489 --> 00:03:27,567 ..was sie tun würden... 36 00:03:28,145 --> 00:03:30,349 ...welche Ressourcen sie verwenden würden 37 00:03:30,942 --> 00:03:33,755 Sie werden die Gebiete untersuchen, in denen Frankreich präsent ist.... 38 00:03:34,052 --> 00:03:37,145 und interpretieren die Zeichen entsprechend Ihren Kenntnissen. 39 00:03:37,341 --> 00:03:38,286 Haben Sie das verstanden? 40 00:03:38,669 --> 00:03:40,099 Ich bin ein Analytiker 41 00:03:40,293 --> 00:03:41,133 - Ja 42 00:03:47,725 --> 00:03:50,280 Ich möchte Ihnen Ihren neuen Kollegen vorstellen! 43 00:03:53,880 --> 00:03:56,600 - Hier ist Ihr Schreibtisch, Pavel. Möchten Sie einen Kaffee? 44 00:03:56,977 --> 00:03:57,937 - Danke! 45 00:03:59,960 --> 00:04:02,280 Musique douce 46 00:04:02,440 --> 00:04:23,040 ... 47 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 (En anglais) 48 00:04:24,250 --> 00:04:25,773 warst du im Park? 49 00:04:33,560 --> 00:04:34,670 wirst du hingehen? 50 00:04:37,224 --> 00:04:38,545 Ich weiß es nicht. 51 00:04:45,595 --> 00:04:47,204 Sind es die Franzosen? 52 00:04:49,142 --> 00:04:50,775 wollen sie mit dir sprechen? 53 00:04:55,590 --> 00:04:57,183 Was ist los? 54 00:04:58,238 --> 00:05:00,918 Sie wollten mich töten, weisst du noch? 55 00:05:01,761 --> 00:05:03,636 aber sie sind gescheitert 56 00:05:05,498 --> 00:05:07,459 Was erwartest du von mir? 57 00:05:08,194 --> 00:05:09,748 dass ich ihnen verzeihe? 58 00:05:13,659 --> 00:05:15,358 Die können mich mal. 59 00:05:19,440 --> 00:05:20,560 (En anglais) 60 00:05:20,713 --> 00:05:23,752 Ich verstehe, wenn du kein Teil meines Lebens sein willst... 61 00:05:26,591 --> 00:05:29,161 Ich rufe dich an, wenn mir danach ist. 62 00:05:30,036 --> 00:05:32,294 ..und du rufst an, wenn dir danach ist. 63 00:05:33,638 --> 00:05:36,052 Wir werden sehen, keine Pläne 64 00:05:41,640 --> 00:05:44,760 Sonnette 65 00:05:45,400 --> 00:05:46,840 On frappe. 66 00:05:47,400 --> 00:05:50,480 Sonnette 67 00:05:55,374 --> 00:05:56,206 - Ja ? 68 00:05:56,413 --> 00:05:57,373 - Ich bin's. 69 00:06:01,115 --> 00:06:02,515 - Was ist los? 70 00:06:03,904 --> 00:06:05,240 - Sie sind krank. 71 00:06:05,605 --> 00:06:06,730 - Was? 72 00:06:07,235 --> 00:06:08,795 - du hast einen Malariaanfall. 73 00:06:09,120 --> 00:06:10,325 40 Grad Fieber 74 00:06:10,731 --> 00:06:12,408 Kannst nicht zur Arbeit kommen. 75 00:06:18,682 --> 00:06:21,002 Dreitägige Pause, zur Behandlung der Anfälle. 76 00:06:28,080 --> 00:06:29,699 der Direktor weiß Bescheid. 77 00:06:33,289 --> 00:06:34,649 - Kairo? 78 00:06:36,720 --> 00:06:38,641 Das Maultier wird es dir erklären. Sie wartet... 79 00:06:38,666 --> 00:06:40,464 unten, um dich zum Flughafen zu bringen. 80 00:06:41,120 --> 00:06:43,640 Ich hätte es vorgezogen dich entkleidet zu sehen. 81 00:06:44,840 --> 00:06:46,080 - Ist es gefährlich? 82 00:06:46,948 --> 00:06:48,108 - Knifflig. 83 00:06:48,372 --> 00:06:49,252 Nicht gefährlich. 84 00:06:52,063 --> 00:06:53,023 - Okay, nun... 85 00:06:57,801 --> 00:06:59,281 - Schläfst du noch nackt? 86 00:06:59,840 --> 00:07:01,880 - Doch, das tu ich, aber ich ziehe mich zum Öffnen an. 87 00:07:17,515 --> 00:07:19,075 - Bring mir ein Souvenir mit. 88 00:07:25,440 --> 00:07:26,680 Piepton der Tür 89 00:07:26,859 --> 00:07:29,000 - Ich habe eine gute und einige schlechte Nachrichten. 90 00:07:29,066 --> 00:07:30,234 - Komm schon, 91 00:07:30,506 --> 00:07:33,026 - Das Dienstmädchen, ich glaube, sie weiß wo der Peacemaker ist. 92 00:07:33,320 --> 00:07:35,040 - Wo ist er? - Phnom Penh. 93 00:07:36,270 --> 00:07:37,390 - In Kambodscha? 94 00:07:37,800 --> 00:07:39,560 - Sein Telefon war in den letzten 72 Stunden ausgeschaltet. 95 00:07:39,720 --> 00:07:42,840 Der Server hat die Daten zum Zeitpunkt des Ausschaltens abgerufen.. 96 00:07:43,320 --> 00:07:45,680 und die Geräte die in der Nähe sind identifiziert 97 00:07:45,840 --> 00:07:47,440 Unter diesen Telefonen... 98 00:07:48,177 --> 00:07:50,657 befinden sich zwei von ihnen derzeit in Phnom Penh. 99 00:07:54,680 --> 00:07:57,040 Ich habe daraus gefolgert dass der Peacemaker darunter ist. 100 00:07:57,200 --> 00:08:00,950 Noch besser, seine Freundin bekam ein Anruf von einer kambodschanischen Nummer. 101 00:08:01,356 --> 00:08:04,800 Ich konnte das Gespräch nicht mithören, aber er kam aus Phnom Penh. 102 00:08:05,798 --> 00:08:08,998 - Die Russen haben ihn entführt und nach Phnom Penh gebracht? 103 00:08:10,960 --> 00:08:12,600 - Oder er ist an etwas Sensiblem dran. 104 00:08:15,320 --> 00:08:16,640 - Und die schlechte Nachricht? 105 00:08:17,280 --> 00:08:19,000 - Raymond hat einen Malariaanfall. 106 00:08:21,840 --> 00:08:24,280 Musique intrigante 107 00:08:24,440 --> 00:08:29,880 ... 108 00:08:30,160 --> 00:08:32,440 Schlossrasseln 109 00:08:44,087 --> 00:08:45,290 du musst was essen... 110 00:08:45,431 --> 00:08:47,141 Ich möchte Anton Leonidow sehen 111 00:08:47,649 --> 00:08:48,470 ..bald 112 00:08:49,181 --> 00:08:51,539 du wartest... du isst. 113 00:08:51,618 --> 00:08:54,149 Ich werde verrückt hier drin, es ist zu langweilig! 114 00:08:55,188 --> 00:08:56,720 Ich habe Ihnen einige DVDs gekauft 115 00:08:56,985 --> 00:08:58,040 Der hier gefällt mir. 116 00:08:58,454 --> 00:08:59,321 guter Film 117 00:09:05,205 --> 00:09:07,259 du wartest....und isst 118 00:09:07,640 --> 00:09:40,120 ... 119 00:09:58,547 --> 00:09:59,540 Hallo, Sylvain 120 00:10:03,414 --> 00:10:04,969 Kannst du mir das hier erklären? 121 00:10:06,109 --> 00:10:07,289 du kannst gehen! 122 00:10:15,217 --> 00:10:18,217 Es tut mir leid, aber wenn wir dich nett gebeten hätten, bei uns zu bleiben... 123 00:10:18,242 --> 00:10:19,241 hättest du Nein gesagt. 124 00:10:19,717 --> 00:10:21,537 Und das konnten wir uns nicht leisten. 125 00:10:21,826 --> 00:10:23,912 Das ist richtig. Ich hätte Nein gesagt. 126 00:10:24,248 --> 00:10:26,998 Und wissen Sie was? Hätte ich nicht. 127 00:10:30,185 --> 00:10:32,083 du wolltest nach Paris, nicht wahr? 128 00:10:32,365 --> 00:10:33,045 Nein 129 00:10:33,209 --> 00:10:34,005 nach Riga 130 00:10:35,318 --> 00:10:38,271 Es bestand die Gefahr, dass sie dich an Frankreich ausliefern würden... 131 00:10:38,933 --> 00:10:39,972 Warum? 132 00:10:40,543 --> 00:10:42,582 Weil sie nach der Quelle der Lecks suchen... 133 00:10:43,214 --> 00:10:45,160 und du bist ein Verdächtiger. 134 00:10:45,918 --> 00:10:47,519 Ich bin also ein Gefangener? 135 00:10:48,918 --> 00:10:50,074 du bist kein Gefangener. 136 00:10:50,238 --> 00:10:51,207 was dann? 137 00:10:52,160 --> 00:10:54,496 Wenn dir mein Vorschlag gefällt.. 138 00:10:55,199 --> 00:10:57,152 ..wirst du ein Wanderarbeiter sein. 139 00:11:00,884 --> 00:11:02,189 Kannst du mir folgen? 140 00:11:02,556 --> 00:11:03,845 mein Handy.. 141 00:11:09,218 --> 00:11:10,265 Wollen wir? 142 00:11:10,804 --> 00:11:12,054 Ich muss es aufladen. 143 00:11:13,749 --> 00:11:14,629 Super. 144 00:11:15,406 --> 00:11:16,992 Ich muss einen Telefonanruf machen. 145 00:11:17,312 --> 00:11:21,054 du kannst deine Freundin gleich nach dem Treffen anrufen, das verspreche ich dir. 146 00:11:30,792 --> 00:11:31,988 Wie geht es ihr? 147 00:11:32,457 --> 00:11:33,886 Sie vermisst dich. 148 00:11:39,960 --> 00:11:42,560 Musique intrigante 149 00:12:57,577 --> 00:12:58,827 Hallo Khim. Hallo 150 00:12:58,890 --> 00:13:01,475 -Gehts dir gut? -Es geht mir gut, danke. 151 00:13:03,830 --> 00:13:04,759 -Ist es fertig? 152 00:13:05,025 --> 00:13:06,142 -Ja, es ist fertig. 153 00:13:09,369 --> 00:13:10,408 Es ist Sylvain. 154 00:13:11,125 --> 00:13:12,195 Wo bist du? 155 00:13:12,438 --> 00:13:14,656 Ich werde es dir sagen, aber es ist ein Geheimnis. 156 00:13:15,250 --> 00:13:18,055 Ich habe gehört, dass du wegen eines Hackerangriffs gegangen bist. 157 00:13:19,374 --> 00:13:21,171 ich würde auf niemanden sonst wetten 158 00:13:21,852 --> 00:13:23,336 Tut mir leid. Mein kleines Kätzchen. 159 00:13:23,797 --> 00:13:24,828 bist du in Paris? 160 00:13:25,102 --> 00:13:26,836 Nein, in Phnom Penh, 161 00:13:27,156 --> 00:13:28,125 in Kambodscha 162 00:13:28,422 --> 00:13:29,516 in Kambodscha? 163 00:13:29,984 --> 00:13:32,055 Ja, ich erkläre es dir später. 164 00:13:32,825 --> 00:13:34,145 Du fehlst mir. 165 00:13:34,434 --> 00:13:36,965 Du fehlst mir auch. Ich habe mir große Sorgen gemacht. 166 00:13:37,630 --> 00:13:39,739 Hat dich meine Nachricht nicht beruhigt? 167 00:13:39,973 --> 00:13:42,183 Das hat sie, aber ich war trotzdem besorgt. 168 00:13:42,871 --> 00:13:44,020 Was habt ihr zu ihr gesagt? 169 00:13:44,340 --> 00:13:45,317 nichts Kompromittierendes 170 00:13:45,489 --> 00:13:47,051 Gerade genug, um sie am Leben zu erhalten. 171 00:13:48,884 --> 00:13:51,813 Ich muss gehen. -In Ordnung, aber zuerst.. 172 00:13:52,665 --> 00:13:53,790 Soll ich auflegen? 173 00:13:54,126 --> 00:13:55,743 es liegt an dir. 174 00:13:57,243 --> 00:13:58,852 Gib zu, es ist gut gemacht. 175 00:14:01,297 --> 00:14:02,601 Ja, es ist gut gemacht. 176 00:14:19,933 --> 00:14:21,222 Was macht ihr hier eigentlich? 177 00:14:22,457 --> 00:14:24,410 Das ist deine erste gute Frage. 178 00:14:26,390 --> 00:14:28,812 wir arbeiten an einem sehr ehrgeizigen Programm 179 00:14:29,622 --> 00:14:32,005 und ich brauche dich für die technische Aufsicht. 180 00:14:33,020 --> 00:14:35,591 ehrgeiziger als Zentrum 21? 181 00:14:36,020 --> 00:14:39,668 du forscht hier, wir sorgen für die Umsetzung. 182 00:14:40,770 --> 00:14:42,083 Was meinst du damit? 183 00:14:42,348 --> 00:14:43,723 Identitäts Diebstahl, 184 00:14:44,442 --> 00:14:46,270 Nachahmungen, cyper clone 185 00:14:47,301 --> 00:14:48,301 von was? 186 00:14:50,247 --> 00:14:51,067 Institutionen. 187 00:14:51,901 --> 00:14:53,292 Welche? 188 00:14:54,198 --> 00:14:55,800 An dieser Stelle höre ich auf. 189 00:14:55,933 --> 00:14:59,269 An dieser Stelle musst du Ja sagen, um mehr zu erfahren. 190 00:15:01,048 --> 00:15:02,220 Ich sage nein. 191 00:15:02,462 --> 00:15:03,517 auf Wiedersehen 192 00:15:03,587 --> 00:15:05,798 Das Klonen einer Regierung ist eine Kriegshandlung. 193 00:15:06,252 --> 00:15:07,861 Ich arbeite nicht für den FSB. 194 00:15:08,648 --> 00:15:11,101 du bist entweder ein Idiot oder du denkst, ich bin ein Idiot... 195 00:15:11,614 --> 00:15:13,161 du arbeitest bereits für den FSB. 196 00:15:14,075 --> 00:15:15,919 Ich arbeite für Zentrum 21 197 00:15:18,677 --> 00:15:19,629 DU? 198 00:15:23,333 --> 00:15:24,810 Ich möchte zurück zum Boot gehen. 199 00:15:24,857 --> 00:15:27,029 Natürlich. Nimm dir Zeit, darüber nachzudenken. 200 00:15:27,747 --> 00:15:29,622 Nein. Um meine Sachen zu holen. 201 00:15:32,993 --> 00:15:36,633 Die Direktion erwies mir die Ehre, mich mit dieser Mission zu betrauen... 202 00:15:36,673 --> 00:15:39,133 und ich greife auf dein Fachwissen zurück. 203 00:15:39,204 --> 00:15:42,258 und wenn du dich weigerst, enttäuscht du mich sehr 204 00:15:43,165 --> 00:15:45,775 Center 21 wird für dich vorbei sein. 205 00:15:46,079 --> 00:15:47,040 Auch Moskau! 206 00:15:47,142 --> 00:15:50,188 Wenn du jemals wieder einen Fuß da reinsetzt, wirst du gefangen genommen. 207 00:15:51,783 --> 00:15:53,346 ..es ist eine zweijährige Mission 208 00:15:53,635 --> 00:15:55,174 dann packen wir zusammen und gehen nach Hause. 209 00:15:55,215 --> 00:15:57,043 Ich gebe dir 48 Stunden. 210 00:15:59,360 --> 00:16:22,840 ... 211 00:16:23,480 --> 00:16:24,400 (En anglais) 212 00:16:35,080 --> 00:16:37,480 Sonnerie 213 00:16:39,647 --> 00:16:40,560 Allô ? 214 00:16:40,929 --> 00:16:42,148 Ihr französischer Freund ist hier. 215 00:16:44,350 --> 00:16:45,928 mein französischer Freund? 216 00:16:46,639 --> 00:16:48,670 Hat er seinen Namen genannt? 217 00:16:57,120 --> 00:17:16,440 ... 218 00:17:17,680 --> 00:17:18,600 Klugscheißer... 219 00:17:23,040 --> 00:17:25,605 Raymond scherzt auf Englisch mit der Angestellten 220 00:17:26,214 --> 00:17:32,880 ... 221 00:17:32,905 --> 00:17:34,705 Wie geht es Ihnen, M. Mortier ? 222 00:17:34,893 --> 00:17:35,933 - Gut. 223 00:17:37,600 --> 00:17:39,760 Drei Stunden in einem Taxi, Verkehrsstau mit Verrückten... 224 00:17:39,803 --> 00:17:42,843 Und bei der Ankunft, Klimaanlage, Ruhe... 225 00:17:43,224 --> 00:17:44,224 Der Himmel. 226 00:17:45,760 --> 00:17:47,954 - Ich habe Ihre Reservierung nicht gesehen.... 227 00:17:49,000 --> 00:17:51,120 - Sie muss zwischen Paris und Kairo verloren gegangen sein. 228 00:17:51,520 --> 00:17:53,680 - Das kommt manchmal vor, leider. 229 00:17:53,769 --> 00:17:55,738 Ist die Kheops-Suite verfügbar? 230 00:17:58,360 --> 00:18:00,640 - Kann Ich Ihnen eine Erfrischung an an der Bar anbieten? 231 00:18:00,800 --> 00:18:01,880 -wäre mir ein Vergnügen. 232 00:18:05,423 --> 00:18:06,446 zwei Nojitos bitte 233 00:18:07,040 --> 00:18:07,920 - OK. 234 00:18:09,080 --> 00:18:11,680 - Sind Sie sicher, dass es alkoholfrei ist? Es ist noch etwas früh. 235 00:18:11,960 --> 00:18:13,160 - Es ist alkoholfrei. 236 00:18:13,880 --> 00:18:14,680 Zu Besuch? 237 00:18:15,870 --> 00:18:17,230 - Nur auf der Durchreise, ja. 238 00:18:18,360 --> 00:18:20,680 ich bat um drei Tage, um Sie zu sehen. 239 00:18:21,186 --> 00:18:23,386 - und kommen die auch drei Tage ohne sie aus? 240 00:18:23,640 --> 00:18:25,122 - Nein. Aber ich kann nicht darauf verzichten. sie 241 00:18:25,147 --> 00:18:27,257 seit seit mehr als acht Monaten nicht gesehen zu haben 242 00:18:30,587 --> 00:18:32,467 - Schön, Sie zu sehen, M. Mortier. 243 00:18:34,487 --> 00:18:36,247 - Wie ist es in Kairo zu leben? 244 00:18:36,720 --> 00:18:39,000 In diesem klebrigen Alptraum und nicht klimatisiert? 245 00:18:40,840 --> 00:18:44,520 - Der perfekte Ort zum Aussteigen mein todkalter Albtraum. 246 00:18:45,566 --> 00:18:46,886 - Also, wie geht es Ihnen? 247 00:18:48,469 --> 00:18:49,589 - Keine Ahnung. 248 00:18:50,356 --> 00:18:51,676 Wie läuft es bei Ihnen? 249 00:18:54,167 --> 00:18:56,230 die Suite wird in 50 Minuten fertig sein 250 00:19:00,865 --> 00:19:02,365 Lass uns auf mein Zimmer gehen. 251 00:19:02,987 --> 00:19:03,867 - OK. 252 00:19:09,440 --> 00:19:10,600 Da drüben, darunter, 253 00:19:10,840 --> 00:19:13,000 gibt es den Ahly Athletic Club, sehr berühmt. 254 00:19:14,173 --> 00:19:15,973 Und normalerweise geradeaus, 255 00:19:16,799 --> 00:19:18,039 Da ist Gizeh. 256 00:19:18,840 --> 00:19:21,560 Sie können die Spitze der Pyramide sehen wenn die Luft nicht verschmutzt ist. 257 00:19:22,440 --> 00:19:24,440 - Sie machen sich über die Pyramiden Gedanken? 258 00:19:26,240 --> 00:19:28,080 - Ich vermisse deine dummen Witze. 259 00:19:29,440 --> 00:19:30,840 - Sie sind der Einzige, die sie vermisst. 260 00:19:32,320 --> 00:19:34,080 - Lachen sie im Büro nicht darüber? 261 00:19:35,785 --> 00:19:38,585 - Seltsamerweise gab uns der Artikel in Le Figaro eine kleine Dusche. 262 00:19:42,049 --> 00:19:43,489 - Es hing über ihren Köpfen. 263 00:19:45,094 --> 00:19:45,974 - "Die"? 264 00:19:47,010 --> 00:19:48,330 Sie sagen "sie", nicht "uns"? 265 00:19:49,858 --> 00:19:52,553 - Ich habe alles getan, was ich konnte, um dies zu vermeiden. Ich habe versagt. 266 00:19:52,600 --> 00:19:55,373 ich glaube, wir alle sind Opfer dieses Schwachsinns. 267 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 Dieser Schwachsinn... 268 00:19:59,485 --> 00:20:02,045 Ich sage "Schwachsinn" wie bei Malotru's Tod. 269 00:20:03,862 --> 00:20:05,022 Dann Scheiße. 270 00:20:06,509 --> 00:20:08,389 Wenn Sie zurückkommen, kommt er auch zurück. 271 00:20:09,253 --> 00:20:10,293 - Tut mir leid. 272 00:20:11,289 --> 00:20:12,769 - Schon gut, ich bin's. 273 00:20:14,530 --> 00:20:17,570 Ich habe allen beigebracht ein Herz aus Stein zu haben. Da haben wir's. 274 00:20:18,956 --> 00:20:19,996 - Sie haben ein Herz wie eine Artischocke. 275 00:20:20,095 --> 00:20:20,935 - Nein. 276 00:20:21,461 --> 00:20:23,301 Ich habe kein Artischockenherz. 277 00:20:23,481 --> 00:20:24,881 Das ist nicht der Punkt. 278 00:20:30,040 --> 00:20:31,313 - Kann ich eine Dusche nehmen? 279 00:20:31,510 --> 00:20:32,830 - Ja, nur zu. 280 00:20:48,640 --> 00:20:50,360 Vibreur 281 00:20:51,560 --> 00:21:04,560 ... 282 00:21:04,760 --> 00:21:07,720 Duschwasser läuft 283 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 (En anglais) 284 00:22:24,040 --> 00:22:26,600 Musique intrigante 285 00:22:26,760 --> 00:22:45,280 ... 286 00:22:45,440 --> 00:22:47,960 Das Wasser fließt immer noch in der Dusche. 287 00:22:53,880 --> 00:22:56,200 Atem eines Läufers 288 00:22:56,360 --> 00:23:01,040 ... 289 00:23:01,200 --> 00:23:22,200 ... 290 00:23:22,360 --> 00:23:24,600 Musique intrigante 291 00:23:24,760 --> 00:23:36,200 ... 292 00:23:42,874 --> 00:23:43,929 das ist er. 293 00:23:55,496 --> 00:23:56,511 Wer ist das? 294 00:24:02,621 --> 00:24:04,496 Maxime Azimow, Biologiestudent 295 00:24:04,949 --> 00:24:06,245 niemand Bestimmtes 296 00:24:07,520 --> 00:24:34,880 ... 297 00:24:37,063 --> 00:24:40,063 - wir stellen ihm einen Agenten an den Weg, 298 00:24:40,088 --> 00:24:41,808 den Malotru sofort erkennen wird. 299 00:24:43,253 --> 00:24:45,093 Malotru kam in den Park. 300 00:24:46,040 --> 00:24:47,560 Sie bestätigen dass er am Leben ist, 301 00:24:48,800 --> 00:24:50,080 ....dass er in Moskau ist.. 302 00:24:50,294 --> 00:24:51,694 und er ist neugierig. 303 00:24:52,547 --> 00:24:54,107 Er hat einen Blick auf Opa geworfen. 304 00:24:54,643 --> 00:24:56,203 - Aber er hat ihn nicht angesprochen. 305 00:24:56,694 --> 00:24:58,094 - Er ist vorsichtig. 306 00:24:59,655 --> 00:25:00,575 - Oder feindselig. 307 00:25:06,240 --> 00:25:08,969 -- Malotru wußte Bescheid, von dem Moment an.. 308 00:25:08,994 --> 00:25:10,832 als er Opa sah, dass ein Team ihn beschattet. 309 00:25:12,760 --> 00:25:15,189 Er hat nichts getan, um unsere Überwachung zu vereiteln. 310 00:25:15,505 --> 00:25:17,225 Er lässt uns wissen, wo er wohnt. 311 00:25:18,720 --> 00:25:21,840 Er fragt sich wahrscheinlich, woher wir wussten. dass er am Leben ist 312 00:25:21,976 --> 00:25:23,816 und was von ihm erwartet wird. 313 00:25:25,320 --> 00:25:27,880 Musique intrigante 314 00:25:28,040 --> 00:26:34,680 ... 315 00:26:40,440 --> 00:26:42,920 Die Jakowlew-Stiftung ist wie Iris in unserem Haus, 316 00:26:43,080 --> 00:26:46,280 aber in Russland ist es eine Fälschung. der Geheimdienste. 317 00:26:46,440 --> 00:26:48,880 Einige Stockwerke beherbergen echte Forscher, 318 00:26:48,905 --> 00:26:51,425 andere die FSB-Analysten. 319 00:26:53,920 --> 00:26:55,960 - Sylvain, kannst du uns allein lassen? 320 00:27:06,640 --> 00:27:08,920 Es ist nicht in unserem Interesse ihn ll wisnzu lassen 321 00:27:09,080 --> 00:27:10,520 Er arbeitet für den FSB. 322 00:27:11,301 --> 00:27:13,501 Geht unser Plan in die Binsen? 323 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 - Er lässt uns wissen. wo er lebt, 324 00:27:17,160 --> 00:27:20,040 wo er arbeitet, für wen er arbeitet. 325 00:27:20,680 --> 00:27:22,680 Er muss durch den Lügendetektor. 326 00:27:22,754 --> 00:27:24,514 Was würden Sie an seiner Stelle tun? 327 00:27:24,760 --> 00:27:27,760 Sie würden den Hass haben um den Test zu machen, richtig? 328 00:27:28,637 --> 00:27:29,717 - Wahrscheinlich. 329 00:27:31,160 --> 00:27:32,840 Das ist die optimistische Version. 330 00:27:34,280 --> 00:27:35,800 Es gibt noch eine. 331 00:27:35,865 --> 00:27:37,465 Er fickt uns! 332 00:27:39,570 --> 00:27:40,770 - Guten Abend, - Guten Abend, 333 00:27:40,876 --> 00:27:42,116 Bitte treten sie ein. 334 00:27:47,453 --> 00:27:49,281 Danke, das ist sehr nett. 335 00:27:50,653 --> 00:27:51,528 dreiundzwanzig 336 00:27:52,700 --> 00:27:54,551 bravo. eine ungerade Zahl 337 00:27:54,747 --> 00:27:55,832 Sie erinnerten sich daran! 338 00:27:55,958 --> 00:27:58,161 Sie sind nicht so dumm wie mein letzter Gast. 339 00:27:59,145 --> 00:28:01,114 Katja, meine Frau. 340 00:28:02,040 --> 00:28:04,960 - Guten Abend, Pavel. Es ist sehr schön, Sie kennenzulernen. 341 00:28:05,080 --> 00:28:07,728 Mich auch. Nett, Sie kennen zu lernen. 342 00:28:08,282 --> 00:28:10,602 - Ich danke Ihnen. Ich hole eine Vase. 343 00:28:14,890 --> 00:28:16,781 Das ist mein Sohn Anton. 344 00:28:17,320 --> 00:28:19,120 Hallo, Pavel. Es ist mir ein Vergnügen, Sie kennenzulernen. 345 00:28:19,145 --> 00:28:19,744 Hallo. 346 00:28:19,788 --> 00:28:21,131 Sie sprechen französisch? 347 00:28:21,261 --> 00:28:23,882 - Ja. Ich liebe... Frankreich. 348 00:28:24,448 --> 00:28:25,874 Waren Sie schon mal dort? 349 00:28:25,956 --> 00:28:28,315 Nein, noch nicht. Aber ich möchte es wirklich. 350 00:28:28,690 --> 00:28:30,917 Ich möchte den Louvre und die Freiheitsstatue sehen... 351 00:28:31,034 --> 00:28:33,112 die ist aber in New York. 352 00:28:33,425 --> 00:28:34,472 nein Papa. 353 00:28:34,815 --> 00:28:36,253 In Paris gibt es zwei davon. 354 00:28:37,097 --> 00:28:38,229 Du gehst weg? 355 00:28:38,604 --> 00:28:41,119 Ich sehe Garik und seine Kumpels 356 00:28:41,253 --> 00:28:42,229 bist du einverstanden? 357 00:28:42,315 --> 00:28:44,581 Wie süß, er bittet seinen Vater um Erlaubnis... 358 00:28:45,001 --> 00:28:47,121 - Wenn er nicht einverstanden ist, gehe ich trotzdem. 359 00:28:47,360 --> 00:28:49,040 - Nur zu, nur zu. 360 00:28:49,655 --> 00:28:51,735 - Ich hoffe, ich sehe Sie wieder. 361 00:28:52,200 --> 00:28:53,680 - Das würde ich gerne tun. Auf Wiedersehen 362 00:28:56,440 --> 00:28:59,360 - Sie sind Teil von einem sehr exklusiven Club. 363 00:28:59,520 --> 00:29:01,960 Der Club der Kollegen die Mikhail zum Abendessen einlädt. 364 00:29:03,323 --> 00:29:04,495 Ich muss etwas Besonderes sein. 365 00:29:05,956 --> 00:29:07,222 aber sicher 366 00:29:07,464 --> 00:29:08,651 Sie mögen Moskau? 367 00:29:10,560 --> 00:29:12,200 Ich glaube... dass es mir dort gefallen könnte. 368 00:29:12,596 --> 00:29:13,356 - Ah. 369 00:29:13,979 --> 00:29:16,018 Vermissen Sie hier etwas? 370 00:29:17,776 --> 00:29:18,994 die Markenartikel. 371 00:29:19,979 --> 00:29:21,182 Allerdings 372 00:29:22,744 --> 00:29:24,354 Moscou ist eine sehr zähe Stadt. 373 00:29:25,237 --> 00:29:26,752 wer macht keine Geschenke 374 00:29:28,434 --> 00:29:32,098 Aber für mich ist es der einzige Ort, an dem wir Russland ertragen können... 375 00:29:32,231 --> 00:29:34,176 Ich lebe in einer Familie von Demonstranten. 376 00:29:35,012 --> 00:29:36,489 Er liebt das Unglück 377 00:29:36,715 --> 00:29:40,215 und er hasst Banalität, die Kompromisse, die Uniformität. 378 00:29:40,240 --> 00:29:40,880 - Stop. 379 00:29:41,419 --> 00:29:43,114 du redest zu viel über mich! 380 00:29:43,509 --> 00:29:46,782 Wenn Pawel sie hierher eingeladen hat, dann nur, damit er Sie besser kennen lernt.. 381 00:29:47,142 --> 00:29:48,447 stimmts nicht? 382 00:29:48,697 --> 00:29:50,571 würden Sie mich zu sich nach Hause einladen? 383 00:29:52,120 --> 00:29:55,200 - In Frankreich erwidern wir die Einladungen. Aus Höflichkeit. 384 00:29:55,694 --> 00:29:58,733 In Frankreich ist es üblich, auf eine Einladung hin nach Hause einzuladen. 385 00:29:58,804 --> 00:30:01,343 Dies ist eine elementare Korrektur. 386 00:30:02,030 --> 00:30:04,272 Glaubst du, dass wir in Russland Wilde sind? 387 00:30:04,557 --> 00:30:06,130 Dass wir nicht die gleichen Manieren haben? 388 00:30:06,270 --> 00:30:09,801 Auch wir machen Einladungen, bringen Geschenke, die Dienste. 389 00:30:10,333 --> 00:30:13,746 Wenn der Angriffscode beginnt, sollte ich besser den Raum verlassen. 390 00:30:13,864 --> 00:30:16,340 Bleib hier, Schatz. Es war keine Codesprache. 391 00:30:23,955 --> 00:30:25,705 Warum tun Sie das? 392 00:30:27,971 --> 00:30:30,909 Ich möchte, dass Sie sich hier wohl fühlen. 393 00:30:32,643 --> 00:30:33,674 warum? 394 00:30:34,549 --> 00:30:35,573 warum? 395 00:30:37,859 --> 00:30:39,820 Sie sind eine lebende Wunde, Pavel. 396 00:30:40,727 --> 00:30:44,062 Sie verdienen es, ein normales Leben zu führen. 397 00:30:44,125 --> 00:30:45,000 unbelästigt.. 398 00:30:46,383 --> 00:30:48,938 Kommen Sie auf einen Drink in mein Büro. 399 00:30:49,120 --> 00:30:51,680 Musique douce 400 00:30:51,840 --> 00:31:05,200 ... 401 00:31:05,366 --> 00:31:08,225 Haben Sie Ihrer Freundin erzählt, dass Sie für den FSB arbeiten? 402 00:31:08,999 --> 00:31:10,030 noch nicht. 403 00:31:10,858 --> 00:31:12,507 wollen sie es vor ihr verheimlichen? 404 00:31:13,030 --> 00:31:14,991 Sie hasst den FSB. 405 00:31:16,304 --> 00:31:17,483 Freundin wechseln 406 00:31:18,538 --> 00:31:20,256 Alle hassen den FSB. 407 00:31:21,244 --> 00:31:23,721 außer die Mädchen, die dort arbeiten.. 408 00:31:24,736 --> 00:31:25,994 Ich scherze. 409 00:31:26,971 --> 00:31:29,791 Sagen Sie ihr, dass ich nicht mit Feinden zu tun habe. 410 00:31:30,307 --> 00:31:33,853 ..nur mit Quellen und Maulwürfen. 411 00:31:34,728 --> 00:31:37,603 Vielleicht habe ich Kriege vermieden. 412 00:31:41,103 --> 00:31:45,111 In Ordnung. Sie kennt sie. Sie liebt sie. 413 00:31:45,424 --> 00:31:47,502 Ich habe ein wenig Druck auf sie ausgeübt. 414 00:31:48,478 --> 00:31:50,416 sagen Sie ihr, dass es mir leid tut 415 00:31:52,469 --> 00:31:54,282 man erinnert sich nie an die Reihenfolge.. 416 00:31:54,563 --> 00:31:57,493 in den USA ändert sich das die ganze Zeit. 417 00:31:59,079 --> 00:32:00,836 Der letzte fehlt. 418 00:32:01,341 --> 00:32:02,341 Kennedy. 419 00:32:03,474 --> 00:32:05,568 Ich habe ihn verloren. 420 00:32:06,912 --> 00:32:08,537 oder er wurde mir gestohlen. 421 00:32:09,997 --> 00:32:30,400 ... 422 00:32:30,560 --> 00:32:32,280 - Sie sehen aus, als ob Sie etwas suchen. 423 00:32:32,440 --> 00:32:35,280 - Ja, ich möchte ein Souvenir für eine Freundin mitbringen 424 00:32:36,200 --> 00:32:37,480 - Haben Sie eine Freundin? 425 00:32:38,640 --> 00:32:40,160 Ist sie eine Begleitperson? 426 00:32:40,480 --> 00:32:42,360 Hier bedeutet "Freundin" "Begleitperson". 427 00:32:42,520 --> 00:32:44,000 - Nein, sie ist keine Begleitperson. 428 00:32:45,743 --> 00:32:48,960 - OK. Sie wissen, dass Sie hier nichts tun können. Bring ihn von hier zurück. 429 00:32:49,880 --> 00:32:52,040 Sie weiß nicht, was Sie tun, stelle ich mir vor. Ich denke schon. 430 00:32:52,200 --> 00:32:54,640 - Nein, aber das ist noch sechs Monate entfernt, zum Beispiel. 431 00:32:54,776 --> 00:32:55,896 - Sechs Monate? 432 00:32:56,440 --> 00:32:58,800 Sind Sie vom Blitz getroffen worden? Wie ist ihr Name? 433 00:32:58,850 --> 00:32:59,890 - Béatrice. 434 00:33:08,091 --> 00:33:09,331 Unglaublich! 435 00:33:10,120 --> 00:33:12,560 Das kann ich nicht. ...die Nase aus dem Mund zu ziehen. 436 00:33:12,720 --> 00:33:13,720 - Zu was? 437 00:33:14,720 --> 00:33:16,240 - Auf Ihre ganz persönliche "Beatrice". 438 00:33:17,920 --> 00:33:20,160 - Der Name meiner Beatrice ist Mustapha. 439 00:33:20,480 --> 00:33:22,720 Er wiegt 300 Pfund und ist verheiratet. 440 00:33:23,200 --> 00:33:24,024 - Was ist also das Problem? 441 00:33:24,200 --> 00:33:26,400 nichts. Er ist großartig. 442 00:33:26,560 --> 00:33:27,320 - Amélie ? 443 00:33:27,522 --> 00:33:31,123 Er sagt, er hat einen Termin bei Ihnen. Er wartet seit einer Stunde. 444 00:33:31,720 --> 00:33:32,400 - Ah oui... 445 00:33:33,052 --> 00:33:35,212 Er ist ein Praktikant. Ich komme später nach. 446 00:33:36,320 --> 00:33:38,480 Musique intrigante 447 00:33:40,327 --> 00:33:41,927 - Hello. - Hello. 448 00:33:42,400 --> 00:33:57,000 ... 449 00:34:03,731 --> 00:34:06,879 mich schickt der Chef der Gruppensicherheit... 450 00:34:07,437 --> 00:34:10,507 ..wir befragen unsere Manager in der ganzen Welt. 451 00:36:41,320 --> 00:36:43,840 Musique intrigante 452 00:36:44,000 --> 00:36:58,000 ... 453 00:36:58,400 --> 00:37:01,440 - Ich brauche nur ein paar Minuten. um die Nachricht zu finden. 454 00:37:08,440 --> 00:37:09,400 Das war's. 455 00:37:11,780 --> 00:37:12,820 - Übersetzung? 456 00:37:14,080 --> 00:37:15,960 - "Mir wurde eine neue Stelle angeboten. 457 00:37:16,480 --> 00:37:17,960 "Große Operation. 458 00:37:18,640 --> 00:37:21,080 "Code noch undokumentiert..." 459 00:37:21,105 --> 00:37:24,225 Sie müssen immer die Enthüllungen in der Presse kommentieren 460 00:37:25,925 --> 00:37:29,125 Und "boolesch"... Ich weiß nicht so recht. was das bedeutet. 461 00:37:29,720 --> 00:37:31,560 - Es ist wahr oder falsch. 462 00:37:32,081 --> 00:37:33,801 - Oder "Ja oder Nein". 463 00:37:36,480 --> 00:37:39,000 - Er fragt uns, was wir tun sollen. - Das kann ich mir vorstellen. 464 00:37:40,400 --> 00:37:43,720 Es ist eine persönliche Anmerkung in seinem Telefon, daher die Kürze... 465 00:37:43,880 --> 00:37:45,160 - Ich hab's kapiert. 466 00:37:48,440 --> 00:37:50,040 Können wir die Notiz bearbeiten? 467 00:37:50,222 --> 00:37:51,102 - Ja. 468 00:37:55,320 --> 00:37:56,760 - Sagen Sie ihm, wir kommen und reden mit ihm. 469 00:37:56,881 --> 00:37:59,521 In der Zwischenzeit, wenn er es merkt, soll er die Stelle annehmen. 470 00:37:59,720 --> 00:38:02,120 Wenn nicht, nehmen wir ihn mit nach Hause. Es liegt an ihm. 471 00:38:02,280 --> 00:38:24,280 ... 472 00:38:45,040 --> 00:39:11,880 ... 473 00:39:12,040 --> 00:40:13,000 ... 474 00:40:14,195 --> 00:40:15,515 - Bonjour, Sylvain. 475 00:40:18,280 --> 00:40:19,840 - Sie sind Laurent? - Ja,. 476 00:40:20,075 --> 00:40:21,835 Wir müssen reden. - Ja, 477 00:40:23,280 --> 00:40:26,000 - Sie sehen enttäuscht aus. Dachten Sie über einen Seelenklempner nach? 478 00:40:26,160 --> 00:40:27,800 - Nein, ich habe über nichts nachgedacht. 479 00:40:28,199 --> 00:40:29,159 - OK. 480 00:40:29,522 --> 00:40:31,882 Sie können mir die Fragen stellen die Sie wollen. 481 00:40:32,160 --> 00:40:35,080 Ich werde versuchen, sie zu beantworten. Wir haben noch 20 Minuten. 482 00:40:35,222 --> 00:40:36,422 - Das war's? 483 00:40:37,020 --> 00:40:39,220 - Wir können es wieder tun, bei Bedarf 484 00:40:39,245 --> 00:40:41,965 aber es ist besser diese Treffen nicht zu wiederholen 485 00:40:42,440 --> 00:40:43,360 - Schon gut. 486 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 - Nur zu, 487 00:40:46,880 --> 00:40:48,640 - Was geschah mit Paul Lefebvre? 488 00:40:48,665 --> 00:40:50,985 - Er verschwand bei einer Mission in der Ukraine. 489 00:40:51,295 --> 00:40:53,215 - Ist er tot? - Wahrscheinlich. 490 00:40:53,560 --> 00:40:55,040 Aber keine Bestätigung. 491 00:40:55,200 --> 00:40:57,000 - Haben die Amerikaner ihn getötet? 492 00:40:57,050 --> 00:40:58,880 Sie haben es versucht, nach allem, was wir wissen. 493 00:40:58,961 --> 00:41:00,291 - Haben sie es versucht? 494 00:41:00,570 --> 00:41:02,667 - Nichts sagt uns dass sie erfolgreich waren. 495 00:41:03,160 --> 00:41:04,360 - Hat das bei uns funktioniert? 496 00:41:04,520 --> 00:41:07,440 - Wenn ein Verräter seine Aktivitäten aufgibt, das passt zu uns. 497 00:41:07,760 --> 00:41:09,316 Aber er hatte bereits gekündigt. 498 00:41:10,080 --> 00:41:12,894 Wir hatten keinen Grund um etwas gegen ihn zu unternehmen. 499 00:41:13,348 --> 00:41:15,535 Wenn Sie die Auswirkungenin Paris gesehen hätten... 500 00:41:15,560 --> 00:41:18,160 würden sie verstehen dass es nicht in unserem eigenen Interesse lag. 501 00:41:18,320 --> 00:41:20,160 - Weil... Steht es in den Zeitungen? 502 00:41:20,320 --> 00:41:22,080 - Es steht in den Zeitungen weil es nicht wahr ist. 503 00:41:22,105 --> 00:41:24,705 Wenn das wahr wäre, hätte niemand etwas gewusst. 504 00:41:27,160 --> 00:41:28,720 Sie sind nicht der Einzige, der Fragen hat. 505 00:41:28,745 --> 00:41:31,385 Außerdem kannten Sie ihn. Das ist nur natürlich. 506 00:41:32,000 --> 00:41:34,440 Sylvain... Wir töten nicht unsere eigenen Agenten. 507 00:41:34,840 --> 00:41:38,640 Dazu müssten die Umstände außergewöhnlich sein. Eine Notwendigkeit. 508 00:41:38,665 --> 00:41:40,105 Es war kein einziger da. 509 00:41:42,240 --> 00:41:45,360 - Ich bin nicht dafür geschaffen. Dafür wurde ich nicht ausgebildet. 510 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 Ich lande in Kambodscha, 511 00:41:47,145 --> 00:41:50,625 mitten im Geschehen Russisch, alles streng geheim. 512 00:41:51,199 --> 00:41:53,264 Wenn ich erwischt werde, werde ich Wochenlang gefoltert. 513 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 - Nein, sie werden Sie ein wenig herumschubsen. 514 00:41:56,320 --> 00:41:57,760 und sie werden mit Ihnen verhandeln. 515 00:41:58,240 --> 00:42:00,720 Wir werden viel bezahlen müssen, aber wir holen Sie zurück. 516 00:42:03,000 --> 00:42:48,000 ... 517 00:42:48,160 --> 00:42:50,000 Sonnerie 518 00:42:53,080 --> 00:42:55,200 ... 519 00:44:06,197 --> 00:44:08,637 - Es war schön, Sie zu sehen. Du fehlst mir. 520 00:44:10,492 --> 00:44:11,692 Ich werde dich vermissen. 521 00:44:19,280 --> 00:44:20,440 -werde ich verdächtigt? 522 00:44:20,600 --> 00:44:22,480 Musique intrigante 523 00:44:22,640 --> 00:44:33,520 ... 524 00:44:35,935 --> 00:44:38,935 Sie sprechen auf Arabisch. 525 00:44:39,440 --> 00:44:57,400 ... 526 00:44:59,873 --> 00:45:02,482 Sie vermuten etwas und sind schockiert von seinem Tod. 527 00:45:03,520 --> 00:45:05,280 - Damit sind alle gemeint. 528 00:45:07,640 --> 00:45:09,560 - Nur wenige wussten über die Amerikaner Bescheid. 529 00:45:11,188 --> 00:45:12,728 - Sie und ich zumindest. 530 00:45:16,939 --> 00:45:18,520 werde ich überwacht? 531 00:45:19,527 --> 00:45:20,807 Machst du es oder nicht? 532 00:45:23,960 --> 00:45:25,240 - Ich mache es nicht! 533 00:45:27,335 --> 00:45:28,695 Die Firma hat das Chaos angerichtet, 534 00:45:28,720 --> 00:45:31,600 und ich werde nicht die Drecksarbeit für die Firma machen. 535 00:45:34,237 --> 00:45:36,357 - Entweder sind Sie aufrichtig, oder Sie sind sehr stark. 536 00:45:36,760 --> 00:45:38,160 - Ich bin sehr stark. 537 00:45:41,191 --> 00:45:42,431 - Bis bald, Amelie. 538 00:45:42,873 --> 00:45:43,993 - Auf Wiedersehen, M. Mortier. 539 00:45:45,176 --> 00:45:46,679 Küssen Sie Beatrice. 540 00:46:00,146 --> 00:46:02,106 - Setzen Sie sich, Mr. Angel. 541 00:46:08,701 --> 00:46:10,240 Was führt Sie hierher? 542 00:46:12,966 --> 00:46:14,480 - Ich höre Stimmen. 543 00:46:18,130 --> 00:46:19,720 - Wer spricht mit Ihnen? 544 00:46:21,480 --> 00:46:23,400 - Nein, die reden miteinander. 545 00:46:26,560 --> 00:46:28,560 -Jedes Mal, unter welchen Umständen? 546 00:46:29,720 --> 00:46:31,200 Die ersten Male dachte ich.... 547 00:46:31,360 --> 00:46:34,200 es käme aus einem Nebenraum. 548 00:46:35,520 --> 00:46:38,520 Ich meine, ich war nicht in meiner gewohnten Umgebung. 549 00:46:38,680 --> 00:46:42,200 Ich war überlastet, schlief schlecht, Ich habe nicht aufgepasst. 550 00:46:43,045 --> 00:46:44,725 Für mich waren es meine Nachbarn. 551 00:46:51,844 --> 00:46:53,324 - Was haben sie gesagt? 552 00:46:55,880 --> 00:46:57,880 - Ich habe nicht versucht, es zu verstehen. 553 00:46:58,188 --> 00:46:59,733 Ich habe in einem Büro gearbeitet. 554 00:46:59,920 --> 00:47:01,800 Ich konnte diese Stimmen nebenan hören. 555 00:47:01,825 --> 00:47:03,305 Ich habe versucht, mich zu konzentrieren. 556 00:47:06,080 --> 00:47:08,760 Aber eines Tages, Ich weiß nicht, warum, 557 00:47:09,960 --> 00:47:11,760 waren die Stimmen lauter. 558 00:47:11,920 --> 00:47:14,200 Oder das Gespräch war lebhafter.. Ich weiß es nicht. 559 00:47:15,600 --> 00:47:17,360 Ich verließ das Büro... 560 00:47:17,920 --> 00:47:19,200 um nachzusehen... 561 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 Ich öffnete die Tür aus dem Büro nebenan. 562 00:47:32,257 --> 00:47:33,777 - Und es war niemand dort. 563 00:47:34,964 --> 00:47:35,804 - Nein 564 00:47:38,640 --> 00:47:40,280 - Was haben Sie dann getan? 565 00:47:54,120 --> 00:47:57,040 - Ich ging zurück in mein Büro. Ich habe mir Sorgen gemacht. 566 00:47:57,065 --> 00:47:58,545 Ich habe gesucht. 567 00:47:59,263 --> 00:48:00,957 - Sind die Stimmen zurückgekommen? 568 00:48:02,002 --> 00:48:03,762 - Ja, noch oft. 569 00:48:06,120 --> 00:48:08,280 - In welchem Land war das? Mr. Angel? 570 00:48:11,222 --> 00:48:12,702 - In Russland. 571 00:48:15,200 --> 00:48:17,600 - Was machen Sie beruflich? Mr. Angel? 572 00:48:18,600 --> 00:48:20,280 - Ich bin ein Diplomat. 573 00:48:20,640 --> 00:48:22,880 Ich werde bald wieder in ein fremdes Land abreisen. 574 00:48:22,905 --> 00:48:25,147 und ich muss gestehen, das beunruhigt mich sehr 575 00:48:25,442 --> 00:48:27,842 Ich fürchte, dass mich das am weggehen behindern wird. 576 00:48:29,790 --> 00:48:31,946 - Ich werde Ihnen ein Rezept ausstellen Neuroleptika. 577 00:48:33,320 --> 00:48:36,920 Und verweise Sie an einen Kollegen.. den sollten Sie in Rücksprache sehen. 578 00:48:37,557 --> 00:48:39,361 Man kann das eine nicht ohne das andere haben. 579 00:48:40,816 --> 00:48:43,376 - Halten Sie es für möglich. dass mich das am Gehen hindert? 580 00:48:44,680 --> 00:48:46,680 - Sie hören Stimmen, gerade jetzt? 581 00:48:50,160 --> 00:48:51,240 - Nein 582 00:48:53,440 --> 00:48:56,120 - war es ihre Idee... einen Termin zu vereinbaren, 583 00:48:56,280 --> 00:48:57,640 oder wurde Ihnen dazu geraten? 584 00:48:58,059 --> 00:48:59,179 - es war meine Idee 585 00:49:01,827 --> 00:49:03,194 - Das ist ein sehr gutes Zeichen. 586 00:49:11,809 --> 00:49:13,089 - Ich danke Ihnen Doktor. 587 00:49:16,080 --> 00:49:17,085 - M. Angel ? 588 00:49:17,204 --> 00:49:18,124 - Ja? 589 00:49:19,594 --> 00:49:22,499 - haben sie mich besucht weil ich Russin bin? 590 00:49:23,200 --> 00:49:24,480 - Sie sind Russin? 591 00:49:25,680 --> 00:49:27,960 - Jewgenija Abramowitsch, Ja, das ist russisch. 592 00:49:28,120 --> 00:49:31,040 Nach einem Aufenthalt in Russland, müssten Sie das wissen. 593 00:49:31,588 --> 00:49:34,188 - Das ist wahr, aber... Ich habe gar nicht darauf geachtet. 594 00:49:34,880 --> 00:49:36,040 Guten Tag Doktor. 595 00:49:36,200 --> 00:50:03,800 ... 596 00:50:08,640 --> 00:50:11,480 Musique douce 597 00:50:11,640 --> 00:50:15,680 ... 598 00:50:34,400 --> 00:50:55,960 ... 599 00:50:56,320 --> 00:50:58,680 Musique intrigante 600 00:50:58,880 --> 00:51:10,040 ... 601 00:51:16,040 --> 00:51:31,040 ... 602 00:51:31,443 --> 00:51:33,163 Ich weiß, wie Sie sich fühlen. 603 00:51:34,306 --> 00:51:36,215 Traurigkeit und Ressentiments 604 00:51:36,240 --> 00:51:38,200 weil sie von denen verraten wurden, denen sie gedient haben.. 605 00:51:39,298 --> 00:51:42,338 Wut, Reue, das Gefühl, dass alles schmutzig ist. 606 00:51:44,170 --> 00:51:46,610 Sie, der Sie gerade versucht haben ein Foul auszugleichen. 607 00:51:46,840 --> 00:51:48,840 Ein einfaches, dummes Foul. 608 00:51:50,860 --> 00:51:53,060 Ich möchte nur dass sie uns wissen lassen.. 609 00:51:53,587 --> 00:51:55,920 über welchen Kanal sie Ihre neuen Freunde kennengelernt haben 610 00:51:55,945 --> 00:51:57,905 was da drüben passierte.... 611 00:51:57,930 --> 00:51:59,970 an diesem Tag im Donbass. 612 00:52:01,560 --> 00:52:03,360 Dies ist der Jordankanal. 613 00:52:04,480 --> 00:52:05,920 Sie kennen ihn. 614 00:52:05,945 --> 00:52:08,185 Sie wissen, was das bedeutet. Piep 615 00:52:17,080 --> 00:52:20,560 Wie Sie sehen, war es das Ziel der Amerikaner und nicht unseres. 616 00:52:21,000 --> 00:52:22,455 Wir haben sie als Werkzeug für eine... 617 00:52:22,480 --> 00:52:25,080 verdeckte Operation benutzt. 618 00:52:31,040 --> 00:52:33,040 Das Management hat entschieden, 619 00:52:33,200 --> 00:52:34,680 dass sie danach heimkehren können. 620 00:52:36,120 --> 00:52:38,502 Sie werden nicht strafrechtlich verfolgt oder entlassen. 621 00:52:38,822 --> 00:52:40,299 Ich auch. Kommst du? 622 00:52:40,324 --> 00:52:43,291 Sie werden Ihr Leben aus der Zeit vor Syrien zurückbekommen 623 00:52:43,623 --> 00:52:45,743 vor den Fehlern die wir verursacht haben. 624 00:52:46,912 --> 00:52:49,747 Wenn Sie einverstanden sind, klicken Sie auf Bestätigen. 625 00:52:49,772 --> 00:52:54,889 Alles weitere wird dann folgen. Alles Gute für dich. JJA 626 00:52:55,834 --> 00:52:59,873 subtitle by jerry_data @western company 627 00:53:00,960 --> 00:53:02,760 Musique intrigante 628 00:53:02,920 --> 00:54:20,400 ... 629 00:54:20,600 --> 00:54:22,440 Sous-titrage TITRAFILM46663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.