Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,316 --> 00:00:06,085
Cuando Justine estaba en Fermont...
2
00:00:06,151 --> 00:00:08,765
no siempre estar�a
con buenos chicos faltos de afecto.
3
00:00:08,819 --> 00:00:10,685
�Vas a venir a verme pronto?
4
00:00:10,739 --> 00:00:13,685
Necesito un lugar para almacenar
unas cosas. De unos 3 metros c�bicos.
5
00:00:13,742 --> 00:00:16,805
Sophie, de los 17 a los 21 a�os,
es como si no hubiera existido.
6
00:00:16,870 --> 00:00:18,365
No puede ser, sigue buscando.
7
00:00:18,413 --> 00:00:20,685
�Qu� pasar�
cuando se entere tu marido?
8
00:00:20,749 --> 00:00:21,885
Yo me ocupo de eso.
9
00:00:21,958 --> 00:00:24,365
Hemos perdido demasiado tiempo,
hay que aprovechar.
10
00:00:24,418 --> 00:00:26,685
Hace tiempo que no veo a tu hijo.
�C�mo le va?
11
00:00:26,755 --> 00:00:27,805
Tu padre te matar�.
12
00:00:27,881 --> 00:00:31,176
- �Cu�nto hace que no ves a Desmarais?
- Eh... �dos meses?
13
00:00:31,343 --> 00:00:33,485
Cuando se march� estaba enfadado.
�Con qui�n?
14
00:00:33,553 --> 00:00:34,885
Con la gente cruel.
15
00:00:34,930 --> 00:00:36,925
- Yo dir�a que llevaba una m�scara.
- �Tambi�n?
16
00:00:36,972 --> 00:00:40,811
La causa de la muerte de Desmarais
es intoxicaci�n por mon�xido.
17
00:00:41,186 --> 00:00:45,357
Gr�goire, Justine, Desmarais.
Los tres por mon�xido de carbono.
18
00:00:45,524 --> 00:00:47,925
�Has o�do hablar de alg�n asesino...
19
00:00:48,235 --> 00:00:50,765
que mate a sus v�ctimas
con un m�todo...
20
00:00:51,279 --> 00:00:52,645
tan suave?
21
00:01:18,098 --> 00:01:21,005
Cuando lleguemos a Baie-Comeau,
vamos a un motel.
22
00:01:30,694 --> 00:01:33,445
Mi hermana no tuvo nunca
quien la protegiera.
23
00:01:34,822 --> 00:01:36,565
Mi hermano tampoco.
24
00:01:41,579 --> 00:01:43,205
�Te arrepientes?
25
00:01:44,916 --> 00:01:46,205
�De qu�?
26
00:01:46,918 --> 00:01:48,885
De m�, de lo del bolso...
27
00:01:52,799 --> 00:01:53,885
No.
28
00:01:55,927 --> 00:01:58,445
Lo de Justine
no ha sido culpa nuestra.
29
00:02:00,474 --> 00:02:02,405
No, no es culpa nuestra.
30
00:02:06,020 --> 00:02:08,125
Yo s� que t� me proteger�as.
31
00:02:10,525 --> 00:02:12,245
Yo matar�a por ti.
32
00:02:24,121 --> 00:02:25,765
�Qu� ha sido eso?
33
00:03:05,372 --> 00:03:07,790
La pregunta parecer� rara, pero...
34
00:03:08,958 --> 00:03:12,462
�Steven conoc�a a alg�n asi�tico?
35
00:03:14,589 --> 00:03:16,885
�Alguna vez le habl� de un chino?
36
00:03:26,934 --> 00:03:28,245
Suzanne,
37
00:03:29,396 --> 00:03:31,725
va a tener que ir a identificarlo.
38
00:03:34,191 --> 00:03:38,655
�Hay alguien que pueda acompa�arla,
que pueda quedarse esta noche?
39
00:03:39,322 --> 00:03:41,405
Esto no ha pasado porque s�.
40
00:03:42,992 --> 00:03:44,765
�Qui�n lo ha matado?
41
00:03:45,245 --> 00:03:47,045
Parece un accidente.
42
00:03:49,458 --> 00:03:51,245
Hab�a bebido. Mucho.
43
00:03:51,917 --> 00:03:53,725
Lo encontramos fuera.
44
00:03:55,045 --> 00:03:58,467
Perdi� la consciencia.
Con el fr�o, la muerte fue apacible.
45
00:04:00,594 --> 00:04:04,306
Aun as�, tenemos que hacerle
unas preguntas para entenderlo mejor.
46
00:04:07,893 --> 00:04:09,978
Steven nunca beb�a solo.
47
00:04:12,647 --> 00:04:16,318
Hemos encontrado muchas botellas
de vodka y de ginebra en su casa.
48
00:04:16,734 --> 00:04:18,005
Vac�as.
49
00:04:18,819 --> 00:04:21,285
Steven odiaba el vodka,
se lo aseguro.
50
00:04:23,408 --> 00:04:25,165
Solo beb�a ginebra.
51
00:04:42,135 --> 00:04:44,285
No empieces otra vez con eso.
52
00:04:45,764 --> 00:04:48,642
- No son m�s que tonter�as.
- No son tonter�as.
53
00:04:49,308 --> 00:04:52,312
Pao, estamos haciendo esto
para estar juntos.
54
00:04:52,729 --> 00:04:56,024
Nunca nos vemos.
Ya estoy harto de estar solo.
55
00:04:56,817 --> 00:04:59,845
Qu� curioso, porque he o�do
que has estado con bailarinas.
56
00:04:59,903 --> 00:05:02,605
�Y vas a culparme?
Soy yo quien asume el riesgo.
57
00:05:02,656 --> 00:05:05,741
- Necesito distraerme.
- �T�? �T� asumes el riesgo?
58
00:05:06,868 --> 00:05:10,205
Bueno, �averiguaste algo
cuando te interrog� la polic�a?
59
00:05:10,663 --> 00:05:14,045
Parece que creen que lo de Desmarais
tambi�n es un asesinato,
60
00:05:14,209 --> 00:05:16,336
pero no quieren decirlo.
61
00:05:16,962 --> 00:05:20,285
El asesino de Justine Fournier
podr�a haber sido el mismo...
62
00:05:20,339 --> 00:05:22,685
que el que mat�
al peque�o Gr�goire.
63
00:05:22,759 --> 00:05:26,930
- Dime, �qu� te han dicho?
- Ellos hac�an las preguntas, no yo.
64
00:05:27,389 --> 00:05:28,965
- Ya.
- �Cu�ndo podremos vernos?
65
00:05:29,015 --> 00:05:31,325
Pronto. Todo se arreglar� pronto.
66
00:05:31,684 --> 00:05:33,645
Bueno, tengo que dejarte.
67
00:05:35,272 --> 00:05:37,273
�D�nde est� mi camioneta?
68
00:05:37,773 --> 00:05:40,645
�Me cago en la puta!
�Qui�n ha sido el gracioso?
69
00:05:40,694 --> 00:05:43,605
�Est�s seguro de que la aparcaste
ah�? �Voy a ver?
70
00:05:43,655 --> 00:05:46,925
No, pero s� que estaba aqu�.
Joder, yo siempre la aparco aqu�.
71
00:05:46,992 --> 00:05:50,495
- �Qui�n co�o habr� sido el gracioso?
- �Es una broma?
72
00:05:50,828 --> 00:05:54,005
�Un ladr�n no ha podido ser!
�Ad�nde iba ir? �A Iqaluit?
73
00:05:55,083 --> 00:05:57,245
Y si quisiera ir hacia el sur,
74
00:05:57,419 --> 00:06:00,085
lo pillar�an antes de llegar
a Baie-Comeau.
75
00:06:00,629 --> 00:06:02,605
Menudo capullo que es el t�o...
76
00:06:02,674 --> 00:06:05,765
Como mi camioneta no est� ma�ana
delante de mi casa...
77
00:06:06,093 --> 00:06:08,805
- �T� sabes algo de esto?
- No, qu� va.
78
00:06:09,054 --> 00:06:12,976
Como me entere de que t� sab�as algo,
me voy a enfadar mucho contigo.
79
00:06:13,602 --> 00:06:14,885
�Has avanzado?
80
00:06:14,936 --> 00:06:17,814
- Tengo algo que le interesar�.
- �Sobre Sophie?
81
00:06:19,191 --> 00:06:21,567
- S�, se�ora.
- Lo sab�a.
82
00:06:22,694 --> 00:06:25,845
- Sab�a que era una falsa mentirosa.
- Mi recompensa...
83
00:06:26,198 --> 00:06:28,605
Sabe que lo que quiero no es dinero.
84
00:06:28,783 --> 00:06:32,371
A�n no tengo todos los detalles
que busco, pero estoy a punto.
85
00:06:32,829 --> 00:06:37,250
Y con eso, pasar�s a tener
tirada nacional. Como m�nimo.
86
00:07:01,316 --> 00:07:03,925
En el siguiente ejercicio
aprenderemos a ponerle la m�scara...
87
00:07:03,985 --> 00:07:06,445
a alguien que le falta el aire,
�vale?
88
00:07:06,738 --> 00:07:09,045
Nathalie, ven. Voy a ense��rtelo.
89
00:07:13,286 --> 00:07:16,245
Despu�s de pon�roslo en la boca,
o en la de otra persona,
90
00:07:16,288 --> 00:07:20,043
antes de inspirar, hay
que presionar siempre el regulador.
91
00:07:20,335 --> 00:07:22,336
Que es este, �bien?
92
00:07:40,271 --> 00:07:41,525
FACTURA
93
00:07:48,238 --> 00:07:50,866
SESI�N DE ACUPUNTURA
94
00:08:05,755 --> 00:08:06,885
�Eh?
95
00:08:17,224 --> 00:08:18,485
Mierda.
96
00:08:24,274 --> 00:08:25,805
Lou, �eres t�?
97
00:08:29,154 --> 00:08:30,325
�Lou?
98
00:08:35,410 --> 00:08:39,164
Es un cable de alta tensi�n de 350 km
que viene desde Manic-5.
99
00:08:40,207 --> 00:08:43,125
Identificar el problema,
teniendo en cuenta la gravedad,
100
00:08:43,168 --> 00:08:45,245
podr�a costar horas o d�as.
101
00:08:45,420 --> 00:08:46,925
�Vaya putada!
102
00:08:47,881 --> 00:08:50,005
Vale, voy a buscar un generador.
103
00:08:50,050 --> 00:08:52,010
Ahora la prioridad es procurar
que la gente no pase fr�o.
104
00:08:52,052 --> 00:08:53,845
Pues claro, claro...
105
00:09:12,989 --> 00:09:16,085
No debimos quedarnos aqu�
tras la muerte de mi marido.
106
00:09:18,077 --> 00:09:19,845
Se lo dije a Steven.
107
00:09:20,872 --> 00:09:24,333
Pero... �l quer�a ser minero,
como su padre.
108
00:09:26,627 --> 00:09:30,757
Oiga, ayer me cont� que hab�a quienes
se re�an de �l, que eran crueles.
109
00:09:32,342 --> 00:09:35,125
- �Cree que habr�an sido capaces...?
- No. No.
110
00:09:36,638 --> 00:09:39,285
Tambi�n se burlaban de m�
cuando era joven.
111
00:09:40,517 --> 00:09:44,353
Y Steven lidi� con eso
desde que iba a primaria, as� que...
112
00:09:45,981 --> 00:09:48,685
Yo conozco a los desgraciados
que hacen eso.
113
00:09:49,066 --> 00:09:51,165
Les conviene que est�s vivo.
114
00:09:53,237 --> 00:09:56,805
Eres lo que tienen para convencerse
de que no son unos miserables.
115
00:09:59,369 --> 00:10:02,365
Ya ven�a de lejos,
y al final casi todos lo hac�an.
116
00:10:04,666 --> 00:10:06,005
Hasta yo.
117
00:10:07,169 --> 00:10:10,205
Yo le reprochaba
que no fuera capaz de hacer amigos.
118
00:10:13,591 --> 00:10:16,205
Como si su vida
no fuera ya bastante dura.
119
00:10:18,346 --> 00:10:21,725
Gracias a la baja por enfermedad
pudo irse a la caba�a.
120
00:11:04,017 --> 00:11:06,485
Solo quedan
las de cuando era un beb�.
121
00:11:07,186 --> 00:11:08,965
Las del ordenador...
122
00:11:10,148 --> 00:11:12,685
las borr� todas.
No te lo hab�a contado.
123
00:11:13,151 --> 00:11:15,365
La �ltima vez que discutisteis,
124
00:11:15,611 --> 00:11:19,125
ella se encerr� aqu� y borr�
todas las fotos en las que sal�a...
125
00:11:21,201 --> 00:11:22,365
�Qu�?
126
00:11:25,538 --> 00:11:27,045
Yo las borr�.
127
00:11:29,333 --> 00:11:30,685
�Por qu�?
128
00:11:31,419 --> 00:11:33,285
�Qu� m�s da eso ahora?
129
00:11:40,220 --> 00:11:43,445
Quiz� Rapha�lle tenga
alguna en el m�vil. �Ad�nde ha ido?
130
00:11:43,849 --> 00:11:46,885
- �Y qu� hace tu hermano en el ba�o?
- Est� ocupado.
131
00:11:55,652 --> 00:11:57,285
- �Robert?
- �S�!
132
00:11:57,862 --> 00:11:59,485
Salgo enseguida.
133
00:12:04,870 --> 00:12:07,605
Desmarais ten�a muchos recibos
de un acupuntor, Michel Turcotte.
134
00:12:07,663 --> 00:12:09,805
- �Lo conoces?
- S�, de vista.
135
00:12:10,083 --> 00:12:14,254
- Creo que tambi�n trataba a Gr�goire.
- �Un ni�o iba a un acupuntor?
136
00:12:14,838 --> 00:12:17,298
No, Turcotte tambi�n era psic�logo.
137
00:12:17,799 --> 00:12:21,386
Esto es peque�o. Es interesante tener
m�s de una salida laboral.
138
00:12:21,594 --> 00:12:24,165
�Y por qu� has dicho
que "era" psic�logo?
139
00:12:24,473 --> 00:12:26,645
Ah, porque se retir� en oto�o.
140
00:12:27,057 --> 00:12:29,325
Se fue a vivir a Estados Unidos.
141
00:12:29,603 --> 00:12:33,190
El teniente lo conoc�a bien.
Seguro que puede localizarlo.
142
00:12:33,607 --> 00:12:38,779
Aquello que dijiste sobre el asesino,
lo del m�todo delicado, femenino...
143
00:12:39,905 --> 00:12:43,565
�Cu�nto vamos a ocultar ese dato?
Porque hacerlo p�blico servir�a...
144
00:12:43,950 --> 00:12:46,325
para que los ciudadanos
nos ayudaran.
145
00:12:46,370 --> 00:12:50,874
Es demasiado vago. Generar� histeria,
y nos llegar�n muchas pistas falsas.
146
00:12:51,124 --> 00:12:54,525
Entiendo que no te guste mentir,
pero es por el bien del caso.
147
00:12:55,169 --> 00:12:58,131
- Pero...
- Y mentir por omisi�n no es tan malo.
148
00:12:58,297 --> 00:13:00,342
Bueno, puede ser.
149
00:13:04,137 --> 00:13:06,525
�Crees que habr� velas
en el apartamento?
150
00:13:06,598 --> 00:13:08,245
Deber�a haberlas.
151
00:13:09,101 --> 00:13:12,937
- �Necesitas que te ayude a buscarlas?
- Te lo agradecer�a.
152
00:14:03,487 --> 00:14:05,645
�Esto est� pasando de verdad?
153
00:14:14,874 --> 00:14:16,565
�Nos est� pasando?
154
00:14:19,963 --> 00:14:21,805
No nos ha pasado nada.
155
00:14:26,636 --> 00:14:28,765
Sino que lo hemos conseguido.
156
00:14:50,994 --> 00:14:52,925
Te lo he dicho,
se queda a dormir con un amigo.
157
00:14:52,995 --> 00:14:55,125
No vendr� antes del mediod�a.
158
00:15:00,836 --> 00:15:02,605
Qu�tate la chaqueta.
159
00:15:07,052 --> 00:15:08,965
Menudo susto, en serio.
160
00:15:10,513 --> 00:15:13,525
Las luces se apagaron
y fue como estar bajo el agua.
161
00:15:14,184 --> 00:15:15,805
Si eso ocurre...
162
00:15:16,311 --> 00:15:18,645
solo tienes que seguir respirando.
163
00:15:18,814 --> 00:15:20,805
Ya ver�s, te acostumbras.
164
00:15:20,857 --> 00:15:22,165
Siempre.
165
00:15:27,196 --> 00:15:29,645
La adrenalina es poderosa, �no crees?
166
00:15:41,628 --> 00:15:44,685
A veces necesito algo de peligro,
para sentirme viva.
167
00:15:48,593 --> 00:15:50,245
Por favor, Alain.
168
00:16:00,022 --> 00:16:01,325
Gracias.
169
00:16:04,693 --> 00:16:08,572
Debe de ser raro saber que tu hija
est� cerca, durmiendo con su beb�.
170
00:16:12,367 --> 00:16:15,954
- Perd�name, no quer�a...
- No, es verdad, es sorprendente,
171
00:16:16,121 --> 00:16:17,645
pero raro, no.
172
00:16:17,789 --> 00:16:20,365
De hecho, es un sentimiento
muy familiar.
173
00:16:22,710 --> 00:16:26,214
Aunque est� cerca,
yo la siento de lo m�s inalcanzable.
174
00:16:33,554 --> 00:16:35,725
�Quieres saber lo que le hice?
175
00:16:38,143 --> 00:16:40,045
Le destroc� el coraz�n.
176
00:16:49,696 --> 00:16:51,445
�Qu� hacemos ahora?
177
00:16:52,449 --> 00:16:54,165
Lo que t� quieras.
178
00:17:03,876 --> 00:17:05,365
M�teme miedo.
179
00:18:08,984 --> 00:18:12,070
- �Te pasa algo?
- No, no, perdona, tengo que irme.
180
00:18:17,993 --> 00:18:19,645
Nos vemos ma�ana.
181
00:19:17,386 --> 00:19:20,605
Entonces, �el asesino quer�a
que encontr�semos el cuerpo?
182
00:19:32,567 --> 00:19:35,885
�Qu� m�s nos daba a nosotros
encontrarlo debajo de un bote?
183
00:19:39,908 --> 00:19:41,525
Tendremos que entenderlo mejor,
184
00:19:41,576 --> 00:19:44,565
porque no ser� el �ltimo cad�ver
que encontraremos.
185
00:20:51,396 --> 00:20:53,045
�QU� GANAS TENGO!
186
00:20:58,986 --> 00:21:00,125
�S�?
187
00:21:00,364 --> 00:21:02,405
La se�ora Ch�nier
ha encontrado el bolso.
188
00:21:02,449 --> 00:21:04,405
- �D�nde?
- En el bosque.
189
00:21:05,660 --> 00:21:08,645
- Adem�s, sabe qui�n lo dej� all�.
- Voy para all�.
190
00:21:12,208 --> 00:21:14,925
�C�mo decidiste empezar
una vida nueva aqu�?
191
00:21:15,629 --> 00:21:17,845
Quer�a irme lo m�s lejos posible.
192
00:21:17,923 --> 00:21:19,965
Pero no ha sido suficiente.
193
00:21:26,181 --> 00:21:27,365
Lo que hizo C�line...
194
00:21:27,432 --> 00:21:30,325
- Lo que me hizo C�line.
- Oye, no lo sabes todo.
195
00:21:31,186 --> 00:21:34,285
Fue durante la Operaci�n Coyote.
Estuviste cerca de verte involucrada.
196
00:21:34,356 --> 00:21:36,925
Nada de lo que digas
har� que la perdone.
197
00:21:40,736 --> 00:21:42,565
A parte de mi marido,
198
00:21:42,989 --> 00:21:45,325
nadie en Fermont conoce mi pasado.
199
00:21:46,450 --> 00:21:49,605
�Te encargar�s de que entienda
que eso no debe cambiar?
200
00:21:49,705 --> 00:21:50,805
No.
201
00:21:52,541 --> 00:21:56,005
Ya le he dicho a tu madre
que no pienso hacer de intermediario.
202
00:21:56,169 --> 00:21:58,125
�Sabes que no te queda elecci�n!
203
00:21:58,171 --> 00:22:00,445
Nunca estar� en mi vida,
y menos en la de mi hijo.
204
00:22:00,506 --> 00:22:01,800
Adi�s.
205
00:22:03,760 --> 00:22:06,245
Espero volver a verte
en circunstancias menos...
206
00:22:06,304 --> 00:22:07,685
Yo tambi�n.
207
00:22:07,764 --> 00:22:10,285
- Estoy estresada, perdona.
- Tranquila.
208
00:22:10,767 --> 00:22:13,228
�Qui�n es tu nuevo "cliente"?
209
00:22:14,271 --> 00:22:16,285
Se llama Steven Desmarais.
210
00:22:16,605 --> 00:22:18,845
Pero no lo cuentes
hasta ma�ana por la ma�ana.
211
00:22:18,900 --> 00:22:21,765
- �Desmarais? �Steven Desmarais?
- �Lo conoc�as?
212
00:22:22,445 --> 00:22:24,805
No. Bueno, s�, como todo el mundo.
213
00:22:25,741 --> 00:22:27,885
�De verdad es otro asesinato?
214
00:22:30,662 --> 00:22:32,445
Buenos d�as, Sophie.
215
00:22:48,929 --> 00:22:51,565
Lo que est� claro
es que esto es inc�modo.
216
00:22:52,184 --> 00:22:55,045
Pero uno de los dos
tendr�a que romper el hielo.
217
00:22:55,186 --> 00:22:56,725
Ya est� hecho.
218
00:22:57,814 --> 00:22:59,005
�Qu�?
219
00:22:59,274 --> 00:23:02,235
- �Vamos a fingir que no ha pasado?
- �Por qu� no?
220
00:23:04,071 --> 00:23:06,205
La verdad, no me esperaba eso.
221
00:23:06,281 --> 00:23:08,765
Hac�a fr�o,
y nos dimos calor, ya est�.
222
00:23:10,744 --> 00:23:13,125
Para ti es f�cil, no tienes pareja.
223
00:23:13,287 --> 00:23:15,645
�Crees que Fabienne se molestar�a?
224
00:23:15,749 --> 00:23:17,405
T� no la conoces.
225
00:23:18,627 --> 00:23:20,685
Quiz� se sintiera aliviada.
226
00:23:21,504 --> 00:23:24,245
- �Por qu�?
- As� se sentir�a menos culpable.
227
00:23:25,007 --> 00:23:27,525
�Por qu�?
�Crees que tambi�n me ha enga�ado?
228
00:23:27,593 --> 00:23:30,885
- �Has estado con ella dos minutos!
- No me hace falta m�s.
229
00:23:39,355 --> 00:23:40,925
Oye, lo siento.
230
00:23:41,817 --> 00:23:43,925
A veces tambi�n me equivoco.
231
00:23:52,828 --> 00:23:55,045
- Buenos d�as.
- �Podemos pasar?
232
00:23:55,122 --> 00:23:56,206
S�.
233
00:24:00,377 --> 00:24:03,422
Disculpa la hora.
Debo hablar con Anthony.
234
00:24:05,507 --> 00:24:07,405
�Has visto la llave...?
235
00:24:08,175 --> 00:24:09,885
Est� en la c�moda.
236
00:24:10,679 --> 00:24:12,305
- Hola.
- Hola.
237
00:24:13,973 --> 00:24:17,285
Anthony no est� aqu�.
Ha dormido en casa de su amigo F�lix.
238
00:24:17,477 --> 00:24:21,231
El teniente le ha preguntado,
y F�lix no lo ha visto desde ayer.
239
00:24:21,690 --> 00:24:24,485
Ah, no...
Sab�a que se tra�a algo entre manos.
240
00:24:24,651 --> 00:24:26,885
�Se te ocurre ad�nde ha podido ir?
241
00:24:26,944 --> 00:24:29,029
No. �Por qu� quer�is verlo?
242
00:24:29,613 --> 00:24:33,085
- Solo queremos hablar con �l.
- Tenemos una orden de registro.
243
00:24:36,371 --> 00:24:39,485
�Qu� le hizo pensar
que hab�a algo anormal en Anthony?
244
00:24:40,542 --> 00:24:42,845
Estaba muy amable, no era normal.
245
00:24:44,713 --> 00:24:46,725
Nos hemos retrasado mucho.
246
00:24:47,466 --> 00:24:49,405
Te dije que lo apagaras.
247
00:24:49,593 --> 00:24:51,885
Quiero tranquilizar a mis padres.
248
00:24:52,137 --> 00:24:55,045
Tu padre no llamar� a la polic�a,
pero el m�o s�.
249
00:24:57,476 --> 00:24:59,205
�Qu� les has dicho?
250
00:25:00,311 --> 00:25:02,645
Que he dormido en casa
de mi nuevo novio,
251
00:25:02,689 --> 00:25:05,045
y que no iba a poder ir
al funeral.
252
00:25:08,028 --> 00:25:10,445
�Te fastidia no poder ir al funeral?
253
00:25:12,324 --> 00:25:13,645
Da igual.
254
00:25:14,159 --> 00:25:17,005
Si hay alguien que lo entender�a,
ser�a Justine.
255
00:25:30,091 --> 00:25:31,965
�Te ha llamado alguien
para que vinieras?
256
00:25:32,010 --> 00:25:34,485
�Por qu�? �Ha aparecido mi camioneta?
257
00:25:35,138 --> 00:25:36,765
- �Tu camioneta?
- S�.
258
00:25:36,806 --> 00:25:38,925
Yo te estoy hablando de Anthony.
259
00:25:38,974 --> 00:25:41,205
Quieren interrogarlo,
pero se ha marchado.
260
00:25:41,269 --> 00:25:43,045
�Que se ha marchado?
261
00:25:43,397 --> 00:25:45,165
Eso es lo que creen.
262
00:25:45,357 --> 00:25:46,606
Tambi�n quieren hablar contigo.
263
00:25:46,650 --> 00:25:49,405
Ser� cabr�n.
Hace tres meses que no me habla.
264
00:25:51,279 --> 00:25:54,165
- �Pues por qu� has venido?
- Ah, por nada, nada.
265
00:25:54,658 --> 00:25:57,205
�Qu� quiere de Tony
esa zorra de Quebec?
266
00:25:58,035 --> 00:26:00,956
- �Se ha marchado?
- S�, he intentado retenerlo,
267
00:26:01,123 --> 00:26:03,805
pero, por lo visto,
ha perdido la camioneta.
268
00:26:05,085 --> 00:26:06,365
Anthony.
269
00:26:07,420 --> 00:26:10,885
Env�a la matr�cula a todas
las comisar�as hasta Trois-Rivi�res.
270
00:26:11,298 --> 00:26:12,725
De acuerdo.
271
00:26:19,098 --> 00:26:21,810
- �Apareci� la camioneta?
- A�n no.
272
00:26:27,982 --> 00:26:29,205
�Diga?
273
00:26:32,653 --> 00:26:34,125
�Est�s loca?
274
00:26:34,281 --> 00:26:37,117
Tengo que averiguar qu� pasa.
Y t� tambi�n.
275
00:26:37,658 --> 00:26:39,925
Piensa en Gr�goire y en Justine.
276
00:26:40,829 --> 00:26:44,405
El cabr�n que los mat� se pasea
ahora mismo por el muro sonriendo.
277
00:26:44,458 --> 00:26:48,245
- No, �qu� dices? Solo son rumores.
- �Qui�n iba a inventarse algo as�?
278
00:26:49,463 --> 00:26:50,565
Ya.
279
00:26:50,964 --> 00:26:54,134
Pero para poder actuar,
necesitamos pruebas.
280
00:26:55,634 --> 00:26:57,685
�Y c�mo vamos a encontrarlas?
281
00:26:57,763 --> 00:26:59,485
Solo veo una forma.
282
00:27:06,688 --> 00:27:08,805
�Has enviado el cuerpo a Quebec?
283
00:27:08,857 --> 00:27:11,765
Habr�a ido yo tambi�n,
pero me has retenido aqu�.
284
00:27:12,569 --> 00:27:15,125
�Es para que te caliente
por las noches?
285
00:27:16,531 --> 00:27:17,645
No.
286
00:27:18,116 --> 00:27:21,045
- Dime que no. �Ya est�?
- Cierra la boca, Martin.
287
00:27:22,829 --> 00:27:24,325
�Qu� es esto?
288
00:27:25,374 --> 00:27:28,325
Ah, lo encontr� en la nieve,
cerca de la caba�a de Desmarais.
289
00:27:28,375 --> 00:27:30,365
Quiz� no sea nada, no s�.
290
00:27:31,546 --> 00:27:34,085
- �A�n no has acabado con los m�viles?
- Ya...
291
00:27:34,132 --> 00:27:36,005
Hab�a acabado, pero...
292
00:27:36,843 --> 00:27:38,725
curioseando
en el m�vil de Justine,
293
00:27:38,803 --> 00:27:40,885
di con una aplicaci�n
de espionaje...
294
00:27:40,931 --> 00:27:43,845
que usamos para vigilar
la l�nea de los sospechosos.
295
00:27:43,892 --> 00:27:45,925
- Y vi...
- �Espiaban sus conversaciones?
296
00:27:45,977 --> 00:27:49,205
- S�, desde hace tres a�os adem�s.
- S�, fue por la Operaci�n Coyote.
297
00:27:49,272 --> 00:27:52,045
Iba con quien cre�amos que era
el mayor traficante de la ciudad.
298
00:27:52,109 --> 00:27:53,725
�Y todav�a segu�an escuch�ndola?
299
00:27:53,776 --> 00:27:56,405
No, pero esta ma�ana
me ha venido un flash.
300
00:27:56,446 --> 00:27:59,285
Y me he puesto a revisar
el m�vil de Desmarais.
301
00:27:59,366 --> 00:28:00,685
Tambi�n tiene la app.
302
00:28:00,742 --> 00:28:03,328
Nadie m�s usa esa aplicaci�n,
303
00:28:03,495 --> 00:28:06,285
es una versi�n exclusiva
que solo usa la polic�a de Quebec.
304
00:28:06,331 --> 00:28:10,045
�Por qu� la polic�a querr�a escuchar
las conversaciones de Desmarais?
305
00:28:10,459 --> 00:28:13,125
Ah� ya me pierdo. Intento averiguar
a qui�n se enviaban...
306
00:28:13,171 --> 00:28:16,285
las llamadas, los mensajes
y todo lo dem�s, pero nada.
307
00:28:16,466 --> 00:28:17,757
La informaci�n est� encriptada.
308
00:28:17,801 --> 00:28:20,512
Env�a los dos m�viles a Quebec.
Quiero a los mejores expertos en eso.
309
00:28:20,554 --> 00:28:21,885
Muy bien.
310
00:28:42,117 --> 00:28:44,925
El cuerpo de Steven Desmarais
ha sido hallado sin vida...
311
00:28:44,995 --> 00:28:46,525
en su caba�a del lago Daigle.
312
00:28:46,579 --> 00:28:50,445
La polic�a cree que fue un accidente,
pero a�n no ha hecho declaraciones.
313
00:28:50,917 --> 00:28:55,047
No, no puede ser verdad.
Lo de Justine se pod�a esperar...
314
00:28:55,630 --> 00:29:00,217
pero Steven Desmarais...
No lo entiendo, no puede ser verdad.
315
00:29:00,594 --> 00:29:01,925
Pi�nsalo.
316
00:29:04,973 --> 00:29:06,085
S�.
317
00:29:07,309 --> 00:29:09,885
S�, ya s� lo que me pasar�a
en la c�rcel.
318
00:29:11,772 --> 00:29:14,725
Ya, pero si no decimos nada,
si no hacemos nada...
319
00:29:18,653 --> 00:29:19,845
Vale.
320
00:29:20,655 --> 00:29:21,845
Vale.
321
00:29:22,199 --> 00:29:23,445
S�, s�.
322
00:29:24,659 --> 00:29:25,765
S�.
323
00:29:33,418 --> 00:29:35,085
- Gracias.
- A ti.
324
00:29:41,383 --> 00:29:43,325
Anthony se ha ido
con Rapha�lle Fournier.
325
00:29:43,387 --> 00:29:44,565
S�, ya.
326
00:29:44,638 --> 00:29:47,005
- �T� lo sab�as?
- No, no, no, yo...
327
00:29:47,349 --> 00:29:49,405
tengo que pedirte una cosa.
328
00:29:51,395 --> 00:29:53,605
Qu�tate la chaqueta y la gorra.
329
00:30:02,072 --> 00:30:03,245
Dave.
330
00:30:04,157 --> 00:30:06,885
Te presento
a la sargento inspectora Trudeau.
331
00:30:07,577 --> 00:30:09,485
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
332
00:30:09,537 --> 00:30:11,965
�Te has enterado de lo de Desmarais?
333
00:30:13,542 --> 00:30:15,805
Por lo visto era su �nico amigo.
334
00:30:16,179 --> 00:30:19,375
Cuando ven�a, habl�bamos,
pero era m�s un cliente que...
335
00:30:19,473 --> 00:30:21,135
Mis condolencias.
336
00:30:22,560 --> 00:30:23,855
Gracias.
337
00:30:25,229 --> 00:30:28,691
Su madre dice que jugaban juntos
a videojuegos algunas tardes.
338
00:30:30,318 --> 00:30:31,695
Es verdad.
339
00:30:32,445 --> 00:30:36,255
- No es que no me cayera bien, pero...
- No quer�a que los relacionaran.
340
00:30:37,075 --> 00:30:39,095
Yo ya tengo mis problemas.
341
00:30:40,495 --> 00:30:42,535
�Qui�n se los creaba a �l?
342
00:30:57,929 --> 00:30:59,615
�Qu� ocultas
que no quieres que te vean?
343
00:30:59,679 --> 00:31:02,175
Son los dem�s
quienes me ocultan cosas.
344
00:31:02,266 --> 00:31:03,615
�Qui�nes?
345
00:31:04,392 --> 00:31:06,055
No te va a gustar.
346
00:31:06,104 --> 00:31:08,535
- No me marees.
- No es mi intenci�n.
347
00:31:09,565 --> 00:31:11,255
Preg�ntale a tu novio.
348
00:31:11,317 --> 00:31:14,779
Parece que esos cabrones creen
que quien mat� a Justine...
349
00:31:15,655 --> 00:31:17,135
mat� a Greg.
350
00:31:18,825 --> 00:31:21,119
�Ser�s hijo de la gran puta!
351
00:31:21,618 --> 00:31:26,374
Te lo juro. Preg�ntale a tu novio.
Estoy seguro de que �l lo sabe.
352
00:31:32,880 --> 00:31:34,175
Lo har�.
353
00:31:36,384 --> 00:31:40,221
Es cierto, todos hab�an empezado
a meterse con Steven. No me extra�a.
354
00:31:41,388 --> 00:31:45,135
Pero desde hace seis meses, las cosas
empeoraron con Bruno y su pandilla.
355
00:31:45,184 --> 00:31:46,535
No lo dejaban en paz.
356
00:31:46,601 --> 00:31:49,855
�Quieres decir seis meses
antes de que se cogiera la baja?
357
00:31:50,272 --> 00:31:51,735
M�s o menos.
358
00:31:53,526 --> 00:31:55,862
No dig�is que os lo he contado.
359
00:31:57,405 --> 00:31:59,255
�Bruno y qu� pandilla?
360
00:31:59,532 --> 00:32:03,578
Una decena de matones que amedrentan
a la mina. Y al resto de la ciudad.
361
00:32:03,953 --> 00:32:07,295
Se creen con derecho a todo
porque son amigos del jefecillo.
362
00:32:08,040 --> 00:32:10,615
�"El jefecillo"
es Louis-Philippe Ricard?
363
00:32:10,710 --> 00:32:11,815
S�.
364
00:32:13,463 --> 00:32:15,255
�No ser�a ese grupo
que estaba con Bruno...
365
00:32:15,297 --> 00:32:18,695
la noche que le dio la paliza
a Pao Beauchemin, a "el chino"?
366
00:32:18,843 --> 00:32:20,135
Pues s�.
367
00:32:20,595 --> 00:32:22,535
Pero no veo la conexi�n.
368
00:32:23,681 --> 00:32:25,095
Yo tampoco.
369
00:32:25,891 --> 00:32:27,135
A�n no.
370
00:32:28,478 --> 00:32:31,535
�Cu�ndo fue la �ltima vez que vio
a Steven Desmarais?
371
00:32:32,481 --> 00:32:36,151
Fue durante las fiestas.
Entre Navidad y A�o Nuevo.
372
00:32:37,320 --> 00:32:38,855
�En su caba�a?
373
00:32:39,030 --> 00:32:40,740
No. Aqu�.
374
00:32:41,949 --> 00:32:43,895
Yo nunca he estado all�.
375
00:32:51,876 --> 00:32:53,415
�No hay nadie?
376
00:32:53,544 --> 00:32:55,255
�D�nde est� Jules?
377
00:32:55,338 --> 00:32:57,815
No est� aqu�,
y tampoco contesta al m�vil.
378
00:32:57,882 --> 00:32:59,895
Eso no le pega, �no crees?
379
00:33:02,303 --> 00:33:04,680
Perdona, es que voy con retraso.
380
00:33:07,767 --> 00:33:10,175
Te pareces una barbaridad a Justine.
381
00:33:10,812 --> 00:33:14,135
No. Ya me ha dicho eso antes,
pero no nos parecemos en nada.
382
00:33:20,196 --> 00:33:23,282
Oiga, disc�lpeme. Lo siento mucho.
383
00:33:23,699 --> 00:33:25,535
Debe de ser muy duro.
384
00:33:26,701 --> 00:33:28,815
Jules volver� por la ma�ana.
385
00:33:34,627 --> 00:33:38,464
Ah, s�. �l no quer�a que hablara
de esto con nadie, pero...
386
00:33:40,758 --> 00:33:42,775
contigo supongo que puedo.
387
00:33:43,511 --> 00:33:46,495
La excavadora n�mero seis
se ha vuelto a estropear.
388
00:33:46,806 --> 00:33:49,725
- Es un sabotaje. No hay duda.
- Vale.
389
00:33:51,226 --> 00:33:52,855
D�selo t�, anda.
390
00:33:53,187 --> 00:33:55,215
Yo, ma�ana, tengo funeral.
391
00:34:04,824 --> 00:34:06,375
Ya me acuerdo.
392
00:34:06,993 --> 00:34:08,895
En aquel bar de Quebec.
393
00:34:10,037 --> 00:34:11,375
�Vanessa?
394
00:34:14,666 --> 00:34:16,135
Era Vanessa.
395
00:34:44,113 --> 00:34:46,095
�Hay noticias de Anthony?
396
00:34:46,406 --> 00:34:47,495
No.
397
00:34:48,575 --> 00:34:50,135
�Qu� te ocurre?
398
00:34:50,203 --> 00:34:53,615
S� que no puedes hablarme
de lo que pasa en comisar�a, pero...
399
00:34:54,207 --> 00:34:55,695
Disc�lpame...
400
00:34:57,959 --> 00:35:00,755
Dinos qui�n mat� a Greg y a Justine.
401
00:35:01,547 --> 00:35:02,895
No lo s�.
402
00:35:03,424 --> 00:35:05,215
La investigaci�n no ha acabado.
403
00:35:05,258 --> 00:35:08,535
- Ni siquiera est�n seguros de...
- Tendr�n un sospechoso.
404
00:35:09,180 --> 00:35:12,095
A partir de ahora,
vas a hacer lo que yo te diga.
405
00:35:12,308 --> 00:35:13,775
�Est� claro?
406
00:35:23,194 --> 00:35:27,907
Quer�as que investigara al acupuntor
de Desmarais, Michel Turcotte.
407
00:35:29,117 --> 00:35:32,120
Voy a ser sincero con vosotros,
es mi cu�ado.
408
00:35:34,205 --> 00:35:36,775
Pero me he informado,
y por lo que he entendido,
409
00:35:36,832 --> 00:35:39,495
Michel no trataba a Desmarais
como acupuntor.
410
00:35:39,544 --> 00:35:41,455
- �Como psic�logo?
- S�.
411
00:35:42,045 --> 00:35:43,695
�Tenemos recibos?
412
00:35:44,549 --> 00:35:48,215
Era un favor que les hac�a a clientes
que no quer�an que se supiera que...
413
00:35:48,261 --> 00:35:50,455
Bueno, que estaban en terapia.
414
00:35:50,513 --> 00:35:52,615
Ya lo s�, no es muy honrado,
415
00:35:53,599 --> 00:35:55,935
pero Michel no hac�a da�o a nadie.
416
00:35:56,602 --> 00:35:59,295
�Podemos evitar mencionarlo
en los informes?
417
00:35:59,980 --> 00:36:03,415
Con el dolor de espalda que ten�a,
�nunca prob� la acupuntura?
418
00:36:03,735 --> 00:36:06,855
Eso es lo que me sorprende.
Nunca le habl� de ese dolor.
419
00:36:06,904 --> 00:36:09,055
�Turcotte nunca le pidi�
ning�n informe m�dico?
420
00:36:09,115 --> 00:36:10,815
S�, s�, por supuesto.
421
00:36:10,866 --> 00:36:14,662
Desmarais le habl� de su acn�,
de su problema er�ctil,
422
00:36:15,120 --> 00:36:18,135
pero no entiendo
por qu� le ocult� lo de la espalda.
423
00:36:19,751 --> 00:36:23,004
Turcotte tambi�n trataba
a Gr�goire Lamontagne.
424
00:36:23,421 --> 00:36:24,535
S�.
425
00:36:25,046 --> 00:36:27,549
Padres alcoh�licos, padre agresivo.
426
00:36:27,842 --> 00:36:30,375
Los servicios sociales
se lo remitieron.
427
00:36:30,553 --> 00:36:32,895
Solo lo vio tres veces antes de...
428
00:36:33,138 --> 00:36:34,575
�Y Justine?
429
00:36:34,766 --> 00:36:36,255
Tampoco la trat� mucho.
430
00:36:36,309 --> 00:36:40,095
Fue cuando ella era una adolescente.
Fue su madre quien la oblig� a ir.
431
00:36:40,396 --> 00:36:41,735
�Por qu�?
432
00:36:42,315 --> 00:36:43,575
Pues...
433
00:36:44,483 --> 00:36:49,113
H�l�ne cre�a que a su hija
la controlaba un esp�ritu maligno.
434
00:36:50,448 --> 00:36:52,815
Y Michel estaba de acuerdo con ella.
435
00:36:52,867 --> 00:36:56,871
Salvo que para �l,
el esp�ritu era de carne y hueso.
436
00:36:57,538 --> 00:37:02,251
Era un hombre dominante que,
probablemente, abusaba de Justine.
437
00:37:02,627 --> 00:37:04,935
Pero por el que ella sent�a algo.
438
00:37:07,131 --> 00:37:08,935
�Y le dijo qui�n era?
439
00:37:10,426 --> 00:37:13,930
Justine nunca quiso admitir
que ese hombre exist�a.
440
00:37:15,139 --> 00:37:17,615
MICHEL TURCOTTE.
ACUPUNTOR Y PSIC�LOGO
441
00:37:28,903 --> 00:37:30,615
Podr�as haber llamado.
442
00:37:30,655 --> 00:37:32,695
Es que no ten�a cobertura.
443
00:37:33,950 --> 00:37:37,575
Hay mil decisiones que tomar,
tenemos otro sabotaje, y desapareces.
444
00:37:38,287 --> 00:37:41,175
Te mand� un mensaje diciendo
que me iba a Wabush.
445
00:37:41,374 --> 00:37:43,935
He tenido que dejar a William
con �milie todo el d�a.
446
00:37:44,001 --> 00:37:46,255
�Qu� ten�as que hacer en Wabush?
447
00:37:46,712 --> 00:37:48,495
No puedo cont�rtelo.
448
00:37:48,756 --> 00:37:52,215
�Por qu� est� vac�o el garaje?
�Y qu� estabas escondiendo all�?
449
00:37:52,760 --> 00:37:55,375
Supongo que eso
tampoco puedes cont�rmelo.
450
00:37:55,512 --> 00:37:58,135
Pues de momento no,
pero pronto lo sabr�s.
451
00:37:58,474 --> 00:38:00,975
Hago esto por ti,
lo hago por nosotros.
452
00:38:02,145 --> 00:38:03,855
�No conf�as en m�?
453
00:38:04,564 --> 00:38:06,455
Claro que conf�o en ti.
454
00:38:07,692 --> 00:38:09,615
Es que estoy preocupada.
455
00:38:10,236 --> 00:38:11,575
�Por qu�?
456
00:38:12,905 --> 00:38:14,335
Por Robert.
457
00:38:14,489 --> 00:38:16,175
El t�o de Justine.
458
00:38:17,785 --> 00:38:19,455
Me ha reconocido.
459
00:38:40,475 --> 00:38:42,295
No, ese informe no...
460
00:38:50,400 --> 00:38:51,895
�No me jodas!
461
00:38:53,362 --> 00:38:55,055
Si lo descubren...
462
00:38:55,782 --> 00:38:58,015
Vamos a encontrar a ese cabr�n.
463
00:39:03,039 --> 00:39:04,655
�T� qu� piensas?
464
00:39:04,916 --> 00:39:08,095
Pues que no confiar�a mis intimidades
a Turcotte. �Y t�?
465
00:39:09,629 --> 00:39:12,535
Antes se me ha pasado algo
por la cabeza, y ahora otra vez.
466
00:39:12,590 --> 00:39:13,775
�Qu�?
467
00:39:13,841 --> 00:39:16,255
Sabemos que el padre de Gr�goire
le pegaba,
468
00:39:16,302 --> 00:39:20,389
y que a Justine la atormentaba
un esp�ritu de carne y hueso,
469
00:39:20,722 --> 00:39:23,695
y que Desmarais era el hazmerre�r
de todo el mundo.
470
00:39:25,393 --> 00:39:27,295
�Es que piensas que...?
471
00:39:27,814 --> 00:39:30,575
�Crees que ese es el v�nculo
entre las v�ctimas?
472
00:39:30,649 --> 00:39:34,028
No es ni la edad, ni el sexo,
ni el color del pelo, es...
473
00:39:34,194 --> 00:39:37,824
El asesino eligi� a sus v�ctimas
porque ellas ya eran v�ctimas.
474
00:40:05,393 --> 00:40:08,375
No tardar� mucho.
Recojo el port�til y estoy listo.
475
00:40:16,153 --> 00:40:17,695
�Ad�nde vamos?
476
00:40:37,175 --> 00:40:40,695
- Sabes muchas cosas, �no?
- S�, a la gente le molesta bastante.
477
00:40:41,095 --> 00:40:42,975
No me extra�a. Normal.
478
00:40:54,984 --> 00:40:57,152
- Volveremos a hacerlo.
- S�.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
37719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.