Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,166 --> 00:00:46,375
"We are so cool!"
2
00:00:51,000 --> 00:00:54,250
"We..."
3
00:01:12,708 --> 00:01:15,791
"We... We... We are so cool!"
4
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
"We are so cool!"
5
00:01:20,000 --> 00:01:23,041
"We... We... We are so cool!"
6
00:01:23,166 --> 00:01:27,125
"We are so cool!"
7
00:01:27,208 --> 00:01:29,000
"We don't stop anyonewho comes willingly."
8
00:01:29,125 --> 00:01:30,750
"Nor do we try to stopanyone from leaving."
9
00:01:30,833 --> 00:01:34,375
"O Baby, our style'scompletely different."
10
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
"No incidents occur."
11
00:01:36,416 --> 00:01:38,125
"We can't floor any girls either."
12
00:01:38,208 --> 00:01:41,625
"Our stars are ina bad constellation."
13
00:01:42,000 --> 00:01:45,375
"Your love's driven my crazy."
14
00:01:45,666 --> 00:01:49,291
"I was numb before, but now I am hot."
15
00:01:49,375 --> 00:01:52,708
"My mom wanted a handsome boy."
16
00:01:52,916 --> 00:01:57,583
"But we're mom and dad's mistake."
17
00:01:58,166 --> 00:02:01,291
"We are so cool!"
18
00:02:01,791 --> 00:02:05,375
"We are so cool!"
19
00:02:05,500 --> 00:02:08,583
"We are so cool!"
20
00:02:09,041 --> 00:02:13,000
"We are so cool!"
21
00:02:20,000 --> 00:02:23,041
"We... We... We are so cool!"
22
00:02:23,125 --> 00:02:27,125
"We are so cool!"
23
00:02:27,208 --> 00:02:30,583
"We are so cool!"
24
00:02:30,833 --> 00:02:34,375
"We're the best."
25
00:02:34,541 --> 00:02:38,041
"We are so cool!"
26
00:02:38,166 --> 00:02:41,750
"We're the best."
27
00:02:42,166 --> 00:02:43,750
"We are so cool!"
28
00:03:14,583 --> 00:03:15,541
Rocky.
29
00:03:33,333 --> 00:03:34,291
Rocky.
30
00:03:45,041 --> 00:03:46,708
"Check him out, checkhim out... it's Rocky."
31
00:03:46,916 --> 00:03:48,583
"Check him out, checkhim out... he's funky."
32
00:03:48,750 --> 00:03:50,375
"Check him out, checkhim out... it's Rocky."
33
00:03:50,625 --> 00:03:52,291
"Check him out, checkhim out... he's funky."
34
00:04:01,125 --> 00:04:02,000
This is Rocky.
35
00:04:02,541 --> 00:04:03,833
When the world sleeps...
36
00:04:04,041 --> 00:04:07,375
...well, he doesn't,nor does he let the girls sleep.
37
00:04:07,708 --> 00:04:09,000
Right now he's standing here...
38
00:04:09,083 --> 00:04:11,500
...but his friend Kanhaiyya
is standing somewhere else.
39
00:04:17,291 --> 00:04:21,833
O Lord Krishna,
I don't want a two-minute noodle...
40
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
...but someone who
can give me eternal love.
41
00:04:25,333 --> 00:04:27,750
I'm not looking for TP, but BP...
42
00:04:28,375 --> 00:04:29,500
'Beautiful Patni' (Wife).
43
00:04:30,333 --> 00:04:33,333
Hear my prayers, O
Prabhu... O Deva (God).
44
00:04:37,375 --> 00:04:42,166
Mister, currently Maggi
and BP can be banned any minute.
45
00:04:42,375 --> 00:04:46,041
Even Rajnikanth can't
help you on this.
46
00:04:46,166 --> 00:04:47,041
All the best.
47
00:04:50,000 --> 00:04:53,375
Yesterday, I met a man... Mr. Popat.
48
00:04:53,625 --> 00:04:55,500
He deals in girls.
49
00:04:57,166 --> 00:05:00,250
Popat's going to introduce
me to a beautiful girl.
50
00:05:00,333 --> 00:05:04,833
I've an idea to make
a macho impression on him.
51
00:05:12,916 --> 00:05:13,750
Mr. Baig.
52
00:05:17,375 --> 00:05:18,375
Popat!
53
00:05:19,041 --> 00:05:22,666
Hello, Mr. Baig.
-Mr. Popat, welcome.
54
00:05:22,750 --> 00:05:23,833
I was waiting for you.
55
00:05:24,041 --> 00:05:25,166
Where is the stuff, show me!
56
00:05:25,291 --> 00:05:29,833
Mr. Baig,
I've bought the best stuff for you.
57
00:05:30,125 --> 00:05:32,666
Once you see it, you'll pounce on it.
58
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
What a variety... I must say.
59
00:05:35,583 --> 00:05:38,166
We've got Russian,
American, Italian...
60
00:05:38,250 --> 00:05:40,375
...and even the local stuff.
61
00:05:40,458 --> 00:05:46,500
But Mr. Popat,
you said, your business is 'Supplying'.
62
00:05:46,708 --> 00:05:48,166
Yes, I did. And in laundry supplies...
63
00:05:48,291 --> 00:05:53,791
...you also get traditional attire,
kurta... and more.
64
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
You said you wanted a suit,
so I brought you a suit.
65
00:05:57,291 --> 00:05:59,000
Look.
-Bloody cheat.
66
00:05:59,500 --> 00:06:02,166
You awakened my dormant desires.
67
00:06:02,625 --> 00:06:04,041
I will bury you alive.
68
00:06:04,166 --> 00:06:07,375
Old man... now I
understand your demand.
69
00:06:07,625 --> 00:06:09,000
Bloody pervert.
70
00:06:09,083 --> 00:06:11,166
Pervert...
-Who are you calling pervert?
71
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
It's been so long since
I asked for a coffee.
72
00:06:17,166 --> 00:06:18,791
Who's is this?
-It's fresh.
73
00:06:18,875 --> 00:06:19,791
Give it to me.
74
00:06:26,041 --> 00:06:27,375
Hello. Hi.
75
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
Good morning, sir.
76
00:06:32,041 --> 00:06:36,000
There was Mr. India who couldbe seen only through red colour.
77
00:06:36,375 --> 00:06:39,833
And there's Kanhaiyya, whogoes cockeyed whenever he sees red.
78
00:06:40,666 --> 00:06:43,583
No matter which colourof red he sees...
79
00:06:44,000 --> 00:06:46,625
...original or dyed,it makes him cockeyed.
80
00:06:50,291 --> 00:06:52,166
Focus. Focus. Focus.
81
00:07:01,375 --> 00:07:03,708
Good morning. Good morning.
82
00:07:08,375 --> 00:07:12,000
May I... come... in, sir?
-Yes, come in.
83
00:07:20,916 --> 00:07:25,000
Sir sent me to you.
84
00:07:25,750 --> 00:07:27,291
So that I can take it...
85
00:07:27,375 --> 00:07:28,375
Your...
86
00:07:29,833 --> 00:07:30,833
...notation?
87
00:07:31,000 --> 00:07:31,833
Oh, I see.
88
00:07:32,000 --> 00:07:35,583
So... How are you going
to take the notation?
89
00:07:36,541 --> 00:07:38,541
However you want to give it.
90
00:07:38,916 --> 00:07:42,041
I mean... notation.
91
00:07:42,166 --> 00:07:45,708
I'll give it verbally.
92
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
But I'll hold it in
my hands and then take it.
93
00:07:47,666 --> 00:07:50,291
What?
-Your cell... phone.
94
00:07:50,916 --> 00:07:52,291
Phone.
-Give it to me.
95
00:07:52,625 --> 00:07:54,375
Kanhaiyya, the delagates are here.
96
00:07:54,541 --> 00:07:57,791
Bring the presentation to
the conference room in five minutes.
97
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
Ok, dad. Ok.
98
00:08:00,041 --> 00:08:01,375
Kanhaiyya, focus. Focus.
99
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
Focus, Kanhaiyya.
100
00:08:04,125 --> 00:08:05,791
We have only five minutes.
101
00:08:06,041 --> 00:08:07,000
Come on, baby.
102
00:08:07,083 --> 00:08:08,541
I don't want to do this.
103
00:08:08,625 --> 00:08:10,666
I am looking for true love.
104
00:08:10,750 --> 00:08:12,291
True love. Move aside.
105
00:08:12,375 --> 00:08:13,833
I'll give you true love.
106
00:08:14,041 --> 00:08:16,708
Kanhaiyya. Don't leave me and go.
107
00:08:18,916 --> 00:08:20,708
Welcome, ladies and gentlemen.
108
00:08:21,291 --> 00:08:25,166
Our company,
Lawman pg3 has only one motto.
109
00:08:25,708 --> 00:08:26,625
Excellence.
110
00:08:26,708 --> 00:08:29,833
The talent of making
jeans runs in our genes.
111
00:08:30,500 --> 00:08:34,375
And my son, Kanhaiyya Lele...
112
00:08:34,583 --> 00:08:36,583
...is assisting me in it.
113
00:08:36,833 --> 00:08:38,791
So ladies and gentlemen,
tie your seatbelts...
114
00:08:38,875 --> 00:08:42,375
...and be ready for
a fantastic presentation...
115
00:08:42,541 --> 00:08:46,541
...of Sanskar... Range
of traditional wear!
116
00:08:48,333 --> 00:08:51,666
These photographs will
give you all a clear image...
117
00:08:52,041 --> 00:08:55,541
...of how we can make
a backdoor entry in the market.
118
00:08:57,375 --> 00:09:00,541
To capture this virgin market.
-How did this happen?
119
00:09:00,750 --> 00:09:02,000
...is our goal.
120
00:09:02,291 --> 00:09:06,333
This next image will show
you the steps we've taken...
121
00:09:06,416 --> 00:09:09,500
...to escape the booby
traps of the market.
122
00:09:09,625 --> 00:09:12,375
These traps...
-What's coming here?
123
00:09:12,541 --> 00:09:13,708
What is all this?
124
00:09:14,125 --> 00:09:15,666
Did you do something?
-I didn't do anything.
125
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
Silence please.
126
00:09:16,833 --> 00:09:19,541
What is this, Mr. Lele? Look behind.
127
00:09:29,166 --> 00:09:31,375
Kanhaiyya!
128
00:09:39,166 --> 00:09:41,833
Is my picture printed in the Lokmat.
-Shut up, Rocky.
129
00:09:42,791 --> 00:09:44,708
Everything went haywire today.
130
00:09:45,000 --> 00:09:46,375
Dad's very angry.
131
00:09:46,666 --> 00:09:48,250
My dear cockeyed Kanhaiyya.
132
00:09:48,375 --> 00:09:49,833
Focus! Focus!
133
00:09:50,625 --> 00:09:54,000
Even he knows, what happens
when his dear son sees red.
134
00:09:54,541 --> 00:09:56,041
The problem is your cockeyed.
135
00:09:57,666 --> 00:09:58,916
How long can he stay angry?
136
00:09:59,166 --> 00:10:01,375
Tonight, when your granny turns 69...
137
00:10:01,541 --> 00:10:03,000
...you can convince him.
-Yes.
138
00:10:03,708 --> 00:10:06,541
Only granny's 69th
birthday can save me now.
139
00:10:06,833 --> 00:10:10,000
I wish that you and aunty
stay happy together forever.
140
00:10:11,041 --> 00:10:14,125
Kanhaiyya,
you should start calling me mom now.
141
00:10:14,208 --> 00:10:16,041
Aunty's are as good as moms.
142
00:10:16,291 --> 00:10:19,333
I know, I didn't raise you.
143
00:10:19,625 --> 00:10:21,541
But after sister passed away...
144
00:10:21,625 --> 00:10:24,000
...I did change your soiled pants too.
145
00:10:24,125 --> 00:10:25,000
Yes.
146
00:10:25,083 --> 00:10:27,541
No need to pamper this useless fool.
147
00:10:27,833 --> 00:10:29,166
I told you to get the cake.
148
00:10:29,250 --> 00:10:30,041
Didn't I?
149
00:10:30,166 --> 00:10:31,333
Rocky's bringing it.
150
00:10:31,541 --> 00:10:33,291
Everybody, the cake's here.
151
00:10:33,541 --> 00:10:35,833
Come, come.
-Everybody come.
152
00:10:36,041 --> 00:10:37,041
No, no, not you.
153
00:10:37,125 --> 00:10:38,541
Granny, come.
154
00:10:39,125 --> 00:10:42,375
My 69th birthday cake!
-Yes.
155
00:10:42,541 --> 00:10:45,541
One... two... three!
156
00:10:47,291 --> 00:10:48,666
Isn't it just perfect?
157
00:10:48,833 --> 00:10:50,000
Isn't that good? Isn't that good?
158
00:10:50,125 --> 00:10:51,166
No, no, no, no.
159
00:10:51,291 --> 00:10:52,125
What's this?
160
00:10:52,208 --> 00:10:54,833
I gave you two a small job...
161
00:10:55,291 --> 00:10:57,000
...but you couldn't do that either,
you fools.
162
00:10:57,083 --> 00:10:58,708
But uncle,
what's wrong with this cake?
163
00:10:58,791 --> 00:11:00,250
What are you saying?
164
00:11:01,750 --> 00:11:02,375
Look...
165
00:11:05,333 --> 00:11:08,833
It's granny's birthday,
not Shakti Kapoor's.
166
00:11:13,541 --> 00:11:15,291
Now we'll have to do this job.
167
00:11:15,833 --> 00:11:17,500
Me and your mom will have to go...
168
00:11:17,625 --> 00:11:19,375
...and get a decent cake.
169
00:11:19,500 --> 00:11:21,375
Until then, you take
granny to the temple.
170
00:11:21,458 --> 00:11:23,000
Ok, fine.
-Come on.
171
00:11:23,166 --> 00:11:24,791
You couldn't even get a decent cake...
172
00:11:25,000 --> 00:11:26,375
...at least you could've
brought a decent gift.
173
00:11:26,500 --> 00:11:28,583
Gift? Where will I get a gift now?
174
00:11:28,666 --> 00:11:30,833
There's Passmyorder.com.
175
00:11:31,250 --> 00:11:32,833
Shopping plus saving.
-Yes.
176
00:11:33,000 --> 00:11:35,250
It was so nice, so big.
177
00:11:35,333 --> 00:11:38,375
Granny... tonight when you turn 69...
178
00:11:38,541 --> 00:11:41,000
...we'll give you a bigger surprise.
-Really?
179
00:11:41,083 --> 00:11:42,666
Let's go to the temple now.
-Ok.
180
00:11:49,166 --> 00:11:50,583
This website's amazing.
181
00:11:52,541 --> 00:11:53,291
Done.
182
00:11:54,250 --> 00:11:57,250
Gift shopping's done. What now?
183
00:11:59,041 --> 00:12:00,833
Rocky.
184
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
No one's at home.
185
00:12:03,750 --> 00:12:05,375
Let's give my thing some overhaul...
186
00:12:05,916 --> 00:12:07,375
...so that, it functions
properly when needed.
187
00:12:12,916 --> 00:12:14,291
Desi Pop Corn.
188
00:12:14,750 --> 00:12:17,000
Hot version of Bollywood films.
189
00:12:18,166 --> 00:12:19,166
This seems new.
190
00:12:22,375 --> 00:12:24,375
'Jaag Rambo Jaag'
(Wake up Rambo Wake up).
191
00:12:25,625 --> 00:12:27,000
'Rocky'
192
00:12:28,750 --> 00:12:34,250
"Run Rambo Run."
193
00:12:34,500 --> 00:12:35,833
See, doctor.
194
00:12:36,291 --> 00:12:38,833
Rambo's always running.
195
00:12:39,125 --> 00:12:40,916
And no matter how hard I try...
196
00:12:41,166 --> 00:12:42,500
...it doesn't wakeup.
197
00:12:43,375 --> 00:12:45,041
Please do something.
198
00:12:45,541 --> 00:12:49,708
Otherwise my youth will go to waste.
199
00:12:50,041 --> 00:12:53,041
Rambo will wakeup, that's my promise.
200
00:12:53,375 --> 00:12:56,291
Formula 36... 24... 36.
201
00:12:59,500 --> 00:13:02,041
Wake up Rambo! Wake up!
202
00:13:02,541 --> 00:13:04,125
Come on, Rambo.
203
00:13:04,833 --> 00:13:08,541
Oh no. Now there's
just one cure for it.
204
00:13:08,708 --> 00:13:10,125
Nurse Laura.
205
00:13:13,500 --> 00:13:17,000
Yes, Dr. Waghmare.
-Come in, nurse Laura.
206
00:13:17,083 --> 00:13:18,708
How can I help you?
207
00:13:20,166 --> 00:13:24,375
This man has type two
low parkinson's disease.
208
00:13:25,333 --> 00:13:26,375
Cure him!
209
00:13:27,625 --> 00:13:28,750
Give it to me.
210
00:13:33,541 --> 00:13:34,375
Push it.
211
00:13:36,541 --> 00:13:37,708
Give it to me.
212
00:13:40,833 --> 00:13:46,625
"Wake up... Rambo."
213
00:13:51,250 --> 00:13:52,833
I am awakened.
214
00:13:53,125 --> 00:13:55,291
"Wake up... Rambo."
215
00:13:55,541 --> 00:13:56,833
Oh my God!
216
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
Come, granny.
217
00:14:25,583 --> 00:14:27,000
Rocky!
218
00:14:29,166 --> 00:14:30,583
What's this?
219
00:14:35,125 --> 00:14:37,916
Rocky, what have you done?
220
00:14:38,041 --> 00:14:42,916
You killed granny on her birthday.
221
00:14:43,041 --> 00:14:45,291
Rocky!
222
00:14:46,833 --> 00:14:50,541
Your father shouldn't have chucked
you out for such a small thing.
223
00:14:50,625 --> 00:14:52,375
After all... you're a
cannonball from his cannon.
224
00:14:52,541 --> 00:14:55,625
If you hadn't shot from
your cannon and killed granny...
225
00:14:55,833 --> 00:14:58,166
...then I wouldn't have been orphaned.
226
00:14:58,708 --> 00:15:00,750
Let's just forget what happened.
227
00:15:01,041 --> 00:15:02,708
I was with you that day,
and I still am.
228
00:15:02,791 --> 00:15:04,625
Shoulder to shoulder!
229
00:15:05,375 --> 00:15:09,583
It takes only a second, a minute
or an hour for bad times to change.
230
00:15:10,291 --> 00:15:12,166
See... the phone's ringing.
231
00:15:13,750 --> 00:15:14,500
Hello.
232
00:15:14,750 --> 00:15:15,833
After all these years.
233
00:15:15,916 --> 00:15:17,000
It's Mickey from Thailand.
234
00:15:17,083 --> 00:15:18,541
Mickey.
-Yes.
235
00:15:20,250 --> 00:15:22,250
No, buddy... we're in a bad condition.
236
00:15:23,500 --> 00:15:24,291
What?
237
00:15:24,833 --> 00:15:25,666
Really?
238
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
What are you saying?
239
00:15:28,166 --> 00:15:29,166
Of course.
240
00:15:29,291 --> 00:15:31,333
Done, bro. Done. Thanks.
241
00:15:32,041 --> 00:15:33,750
What happened? What did Mickey say?
242
00:15:33,833 --> 00:15:36,291
He said that our
fate's going to change.
243
00:15:36,541 --> 00:15:38,041
He's offered us a job.
244
00:15:38,541 --> 00:15:40,166
He wants us to go to Bangkok...
245
00:15:40,291 --> 00:15:41,833
...and give him a hand job.
-What?
246
00:15:42,125 --> 00:15:44,291
I mean... give him a hand in his job.
247
00:15:44,375 --> 00:15:45,333
Help him out.
248
00:15:45,541 --> 00:15:46,583
I see. -Yes.
249
00:15:46,916 --> 00:15:49,000
What job?
-He didn't say that.
250
00:15:49,333 --> 00:15:51,791
But he said, his business
is 'Give and Take'.
251
00:15:52,708 --> 00:15:54,166
'Give and Take?' -Yes.
252
00:15:54,500 --> 00:15:57,041
Rocky, I hope we don't
get stuck in a mess.
253
00:15:57,375 --> 00:15:59,041
Whatever it is,
I am sure it's better than this.
254
00:15:59,125 --> 00:16:01,833
Yes. -Instead of rotting
in Madh Island, let's go to Thailand.
255
00:16:02,166 --> 00:16:03,833
And Mickey's guaranteed...
256
00:16:04,000 --> 00:16:07,250
...that we'll make
loads of money out there.
257
00:16:08,000 --> 00:16:09,583
Bathe in champagne.
258
00:16:09,833 --> 00:16:11,791
Moet? -Moet.
259
00:16:12,000 --> 00:16:13,375
And he also said...
260
00:16:13,458 --> 00:16:17,291
...we'll ride with girls in a big car.
261
00:16:17,375 --> 00:16:22,333
"Youth's ruined me."
262
00:16:22,416 --> 00:16:25,166
"Youth's ruined me."
263
00:16:46,833 --> 00:16:51,583
"Youth's ruined me."
264
00:16:51,666 --> 00:16:56,500
"Youth's ruined me."
265
00:16:56,583 --> 00:17:01,333
"Youth's ruined me."
266
00:17:01,416 --> 00:17:06,500
"Youth's ruined me."
267
00:17:06,708 --> 00:17:11,375
"My eyes get fixed on anyone I see."
268
00:17:11,500 --> 00:17:15,791
"Day and night I'm worriedabout finding a new boy toy."
269
00:17:15,875 --> 00:17:19,291
"It's not hard to find a lover boy."
270
00:17:20,708 --> 00:17:23,166
"It's not hard to find a lover boy.
271
00:17:23,250 --> 00:17:25,541
"I want to taste your beauty."
272
00:17:25,625 --> 00:17:30,375
"Youth's ruined me."
273
00:17:30,541 --> 00:17:35,333
"Youth's ruined me."
274
00:17:35,416 --> 00:17:40,166
"Youth's ruined me."
275
00:17:40,250 --> 00:17:45,000
"Youth's ruined me."
276
00:17:46,541 --> 00:17:48,291
"Your beauty."
277
00:17:49,000 --> 00:17:50,166
"O my beauty."
278
00:17:50,250 --> 00:17:51,250
"Hello."
279
00:17:52,375 --> 00:17:53,541
"Madam, now listen to this."
280
00:17:55,166 --> 00:17:57,250
"You just turned 18,and your youth's like a bud."
281
00:17:57,333 --> 00:17:59,750
"I am your man, be my queen."
282
00:18:00,000 --> 00:18:02,125
"You do as you please."
283
00:18:02,208 --> 00:18:04,375
"I guess this is hereditary."
284
00:18:04,541 --> 00:18:06,916
"Who are you waiting for?"
285
00:18:07,000 --> 00:18:09,250
"I know darling,you want to lock eyes with me."
286
00:18:09,375 --> 00:18:11,833
"But you never admit."
287
00:18:12,000 --> 00:18:14,833
"Why do you beautify yourself?"
288
00:18:16,541 --> 00:18:19,000
"Your beauty's hi fi,and I'm a naughty boy."
289
00:18:19,083 --> 00:18:21,291
"And we're going to enjoy all night."
290
00:18:21,375 --> 00:18:23,750
"Wearing my Lawman,I am good looking."
291
00:18:23,833 --> 00:18:26,166
"Let's get surrender to each other."
292
00:18:26,291 --> 00:18:31,041
"Zoom in with your eyes,and wander around."
293
00:18:31,166 --> 00:18:35,916
"Don't stare at mywaist with your eyes."
294
00:18:36,000 --> 00:18:40,541
"It's the heart's dirty thinking."
295
00:18:40,750 --> 00:18:43,166
"It's the heart's dirty thinking."
296
00:18:43,291 --> 00:18:45,541
"But listen to your heartif you want to have fun."
297
00:18:45,625 --> 00:18:50,375
"Youth's ruined me."
298
00:18:50,541 --> 00:18:55,291
"Youth's ruined me."
299
00:18:55,375 --> 00:19:00,166
"Youth's ruined me."
300
00:19:00,250 --> 00:19:05,041
"Youth's ruined me."
301
00:19:05,625 --> 00:19:09,250
"O Madam. Your youth."
302
00:19:10,541 --> 00:19:14,541
"O Madam. So crazy."
303
00:19:15,375 --> 00:19:16,916
"O Madam."
304
00:19:17,166 --> 00:19:21,833
"Looking at your beauty,I want to quench my thirst."
305
00:19:22,000 --> 00:19:26,708
"Not just a drop,I want to drink the entire bottle."
306
00:19:26,833 --> 00:19:31,583
"You're my Romeo,I'm your Juliet take me in your arms."
307
00:19:31,666 --> 00:19:36,375
"I want to live with you,and not go anywhere."
308
00:19:36,541 --> 00:19:41,125
"I miss you all day."
309
00:19:41,375 --> 00:19:43,750
"I miss you all day."
310
00:19:43,833 --> 00:19:46,291
"And kiss your cheeks."
311
00:19:46,375 --> 00:19:51,000
"My youth..."
312
00:19:53,541 --> 00:19:58,375
"Youth's ruined me."
313
00:19:58,458 --> 00:20:03,500
"Youth's ruined me."
314
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Excuse me.
315
00:20:29,250 --> 00:20:30,750
Yes. -My seat's there.
316
00:20:31,166 --> 00:20:33,541
Can I? -Yeah, yeah, of course.
317
00:20:42,041 --> 00:20:43,250
Excuse me.
318
00:20:43,625 --> 00:20:45,041
I think that's my seat over there.
319
00:20:45,375 --> 00:20:47,000
Yeah, yeah... sure.
320
00:20:59,541 --> 00:21:01,000
Pillow please. -Pillow please.
321
00:21:01,333 --> 00:21:02,916
Here's your pillow ma'am. -Thank you.
322
00:21:03,250 --> 00:21:06,041
Excuse me,
can I also have a pillow please!
323
00:21:07,041 --> 00:21:08,291
Thank you. -Welcome.
324
00:21:12,333 --> 00:21:14,500
Thailand, here we land!
325
00:21:22,666 --> 00:21:23,625
What's that?
326
00:21:32,500 --> 00:21:36,041
'Welcome to SuvarnabhumiInternational Airport.'
327
00:21:42,833 --> 00:21:50,041
"We are so cool. We are so cool."
328
00:21:50,250 --> 00:21:57,375
"We are so cool. We are so cool."
329
00:21:58,041 --> 00:22:00,000
Rocky, Mickey said 8 o'clock, right?
330
00:22:03,250 --> 00:22:04,541
"Bad boy."
331
00:22:15,791 --> 00:22:17,583
"Bad boy."
332
00:22:18,833 --> 00:22:19,375
What the...
333
00:22:22,125 --> 00:22:24,833
Brother, so nice to see you.
334
00:22:26,375 --> 00:22:27,750
Looking nice. -Great.
335
00:22:27,833 --> 00:22:29,791
Looks like you two shaped up.
336
00:22:29,875 --> 00:22:31,708
You two have changed a lot. -You too.
337
00:22:31,791 --> 00:22:34,916
Chain... leather... biceps.
338
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
My entire life has changed.
339
00:22:37,708 --> 00:22:39,833
Let me show you how. -Ok.
340
00:22:40,000 --> 00:22:43,166
You've ruined my life, Rajjo.
-I love you so much.
341
00:22:43,250 --> 00:22:44,583
And you doubt me?
342
00:22:44,916 --> 00:22:46,250
Shut up! What kind of love is this?
343
00:22:46,333 --> 00:22:47,000
What the...
344
00:22:47,083 --> 00:22:48,750
I will slap you.
Shut up. -You can try.
345
00:22:48,833 --> 00:22:50,708
I am a Punjabi too. -Shut up.
346
00:22:50,791 --> 00:22:52,541
Brother. -Yes, brother.
347
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
What's going on?
348
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
We've been married
for only three months...
349
00:22:55,708 --> 00:22:57,291
...and she already
gave birth to a child.
350
00:22:57,583 --> 00:22:58,583
What? -Right.
351
00:22:59,791 --> 00:23:01,375
How long have you been married?
-Three months.
352
00:23:01,500 --> 00:23:02,666
And you? -Three months.
353
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
And when was the kid born?
-Three months.
354
00:23:04,791 --> 00:23:05,333
Total.
355
00:23:05,416 --> 00:23:06,375
Total...
356
00:23:06,791 --> 00:23:11,000
Total... 3 plus 3 plus 3...
357
00:23:11,125 --> 00:23:14,291
Rajjo, that's nine months.
358
00:23:14,375 --> 00:23:16,375
Time just flew by, forgive me.
359
00:23:16,458 --> 00:23:18,166
You suspect me for no reason.
-Sir, thank you.
360
00:23:18,291 --> 00:23:21,125
You just saved my marriage. -Yes.
361
00:23:21,291 --> 00:23:23,000
6609823... call me.
362
00:23:23,083 --> 00:23:26,291
Come on,
let's plan for the second one.
363
00:23:26,375 --> 00:23:29,000
I am really proud of you today.
364
00:23:29,708 --> 00:23:32,250
Even though you stayed
out of our country for so long...
365
00:23:32,375 --> 00:23:35,041
...but you haven't
forgotten our culture yet.
366
00:23:35,833 --> 00:23:37,250
You'll be blessed.
367
00:23:37,833 --> 00:23:39,916
You just saved a marriage
from breaking-up.
368
00:23:42,375 --> 00:23:43,500
He hasn't changed at all.
369
00:23:44,000 --> 00:23:45,250
He's still the same.
370
00:23:45,375 --> 00:23:48,583
Buddy, I didn't do some good deed.
371
00:23:49,166 --> 00:23:50,541
I did this for my own benefit.
372
00:23:52,166 --> 00:23:53,000
You didn't get it?
373
00:23:53,250 --> 00:23:54,375
He'll never understand.
374
00:24:00,166 --> 00:24:01,500
Come on, son.
375
00:24:01,583 --> 00:24:04,916
Welcome to the new exciting life.
-Thank you.
376
00:24:05,041 --> 00:24:07,375
But tell me something,
what do you exactly do...
377
00:24:07,583 --> 00:24:09,041
...and what do you want us to do.
378
00:24:09,375 --> 00:24:10,833
Yes. -It's a surprise.
379
00:24:11,166 --> 00:24:13,375
A surprise that will
change your lives.
380
00:24:13,791 --> 00:24:17,125
Just like Sunny Leone's
changed after she came to India.
381
00:24:50,541 --> 00:24:52,541
Kaushaliya baby.
382
00:24:52,625 --> 00:24:55,000
Darling meet me tonight,
I'll make you a big star.
383
00:24:55,083 --> 00:24:56,541
Mickey, you've an amazing life.
384
00:24:56,666 --> 00:24:58,625
This was just the trailer.
385
00:24:58,833 --> 00:25:01,291
The door to heaven, opens from here.
386
00:25:03,000 --> 00:25:04,125
Welcome.
387
00:25:04,541 --> 00:25:06,041
This is my studio. -Nice place.
388
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
And I do all my work from here.
389
00:25:07,833 --> 00:25:09,166
What work? -Everything.
390
00:25:09,708 --> 00:25:10,541
You'll find out.
391
00:25:10,916 --> 00:25:13,250
You guys are going
to have a lot of fun.
392
00:25:14,291 --> 00:25:15,166
Lot of fun!
393
00:25:15,333 --> 00:25:19,916
"Now that you've pinched me..."
394
00:25:20,000 --> 00:25:24,916
Today I am going toteach you three things.
395
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Entertainment.
396
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Entertainment.
397
00:25:29,541 --> 00:25:31,166
Entertainment.
398
00:25:33,833 --> 00:25:35,166
Me first.
399
00:25:35,375 --> 00:25:36,833
Me first.
400
00:25:37,541 --> 00:25:40,583
Don't make noise,
or I'll punish you.
401
00:25:42,541 --> 00:25:44,375
Cut... got the shot. Moving on.
402
00:25:44,500 --> 00:25:45,541
Hey, Merili.
403
00:25:45,625 --> 00:25:48,000
Hi, Mickey! -Meet my friends,
Kanhaiyya and Rocky.
404
00:25:48,708 --> 00:25:51,125
And this is my heroine... Merili.
405
00:25:51,208 --> 00:25:56,000
It's a... real pleasure... meeting you.
406
00:25:58,166 --> 00:26:01,000
Did you see my shot? -Yes, we did.
407
00:26:01,083 --> 00:26:03,791
Superb shot. -Was it fun?
408
00:26:05,541 --> 00:26:08,000
Why is she talking like that?
-No, no.
409
00:26:08,083 --> 00:26:09,375
Don't be scared.
She's very good actress.
410
00:26:09,583 --> 00:26:10,583
Method actress.
411
00:26:10,666 --> 00:26:12,250
She's been doing the
same role for three years.
412
00:26:12,375 --> 00:26:13,916
She's so into her character...
413
00:26:14,041 --> 00:26:15,833
...that now it's difficult
to come out. Right, Merili?
414
00:26:16,041 --> 00:26:17,041
Yes.
415
00:26:17,583 --> 00:26:18,250
Madam is ready.
416
00:26:18,541 --> 00:26:22,666
Meenamma... this is
my new encyclopedia.
417
00:26:22,750 --> 00:26:24,375
H for... -Harder.
418
00:26:24,541 --> 00:26:26,125
F for... -Faster.
419
00:26:26,208 --> 00:26:28,541
L for... -Longer.
420
00:26:31,541 --> 00:26:33,041
Focus! Focus! Focus!
421
00:26:34,375 --> 00:26:35,666
No, Meenamma. No.
422
00:26:36,041 --> 00:26:40,125
You've jumbled up all
the meanings in the dictionary.
423
00:26:40,208 --> 00:26:41,500
I love it.
424
00:26:42,000 --> 00:26:43,375
It's your fault.
425
00:26:43,666 --> 00:26:46,916
Where did you buy
such a stupid dictionary.
426
00:26:47,500 --> 00:26:50,166
I think, I've seen her before.
427
00:26:50,583 --> 00:26:53,000
Give it to me, push it.
428
00:26:53,750 --> 00:26:54,750
Nurse Laura.
429
00:26:54,833 --> 00:26:58,166
I didn't know that
such big incidents...
430
00:26:58,291 --> 00:27:02,333
...happen in such big cities.
431
00:27:02,541 --> 00:27:06,166
Don't underestimate
the power of common man.
432
00:27:08,791 --> 00:27:11,541
"Lungi dance."
433
00:27:11,666 --> 00:27:14,666
"Lungi dance."
434
00:27:15,000 --> 00:27:15,583
Yeah!
435
00:27:15,666 --> 00:27:19,250
"Lungi dance."
436
00:27:19,375 --> 00:27:20,000
Cut.
437
00:27:20,083 --> 00:27:21,000
Hey, Mickey.
438
00:27:21,083 --> 00:27:22,833
What a shot, Tarzan.
439
00:27:24,166 --> 00:27:24,916
Darling.
440
00:27:25,000 --> 00:27:27,833
Hi, Mickey! -How are you, Saku?
441
00:27:27,916 --> 00:27:29,125
What a hot shot?
442
00:27:29,208 --> 00:27:30,625
Meet my friends.
443
00:27:30,750 --> 00:27:31,916
This is Kanhaiyya and Rocky.
444
00:27:32,750 --> 00:27:34,375
Sakuntala.
445
00:27:34,625 --> 00:27:36,000
You mean Shakuntala.
446
00:27:36,500 --> 00:27:37,750
No, no, she's Sakuntala.
447
00:27:37,916 --> 00:27:39,375
Her pronouncitation are off.
448
00:27:39,541 --> 00:27:41,000
She pronounces S as Sh.
449
00:27:41,083 --> 00:27:42,041
She's Shaku.
450
00:27:42,166 --> 00:27:43,750
But calls herself Sucku.
451
00:27:45,833 --> 00:27:48,333
Thank God, she doesn't
say F instead of S...
452
00:27:48,416 --> 00:27:49,041
F...
453
00:27:50,833 --> 00:27:53,625
Is she all right?
-No, she isn't all right at all.
454
00:27:53,916 --> 00:27:55,000
When she gets in the mood...
455
00:27:55,250 --> 00:27:56,833
...she starts touching herself.
456
00:27:58,000 --> 00:28:00,041
Madam's in the mood.
Someone take her shot.
457
00:28:00,833 --> 00:28:03,375
I am coming. -Go, go, go.
458
00:28:03,541 --> 00:28:05,500
Come there.
-But... what's going on here.
459
00:28:09,041 --> 00:28:11,625
You two are doing really great, guys.
460
00:28:12,166 --> 00:28:12,750
Hi!
461
00:28:12,833 --> 00:28:14,291
Hey, who are these two?
462
00:28:14,375 --> 00:28:17,000
They are my childhood friends.
Kanhaiyya and Rocky.
463
00:28:17,166 --> 00:28:20,166
And guys,
they are my brilliant actors.
464
00:28:20,291 --> 00:28:23,041
Wow! They are so cute.
465
00:28:23,250 --> 00:28:25,166
Especially this one. -Get lost!
466
00:28:25,541 --> 00:28:26,375
Don't tease him too much.
467
00:28:26,541 --> 00:28:28,833
He's fresh stuff... I
specially imported him.
468
00:28:29,375 --> 00:28:30,583
Hold on.
469
00:28:30,750 --> 00:28:33,041
Are you going to replace us with them?
470
00:28:33,166 --> 00:28:35,916
My beauty, don't cry.
471
00:28:36,250 --> 00:28:37,500
I am not going to replace you.
472
00:28:37,791 --> 00:28:40,291
There's still lot
of light in your lamp.
473
00:28:40,541 --> 00:28:41,625
That's true.
474
00:28:41,750 --> 00:28:43,041
These two are here to...
475
00:28:43,125 --> 00:28:46,791
...fill mine and Saku's life
with light with their candle.
476
00:28:50,125 --> 00:28:51,041
Candle?
477
00:28:51,625 --> 00:28:53,000
How could you imagine...
478
00:28:53,083 --> 00:28:55,166
...that we'll say
yes to such a vile idea.
479
00:28:55,500 --> 00:28:57,541
I thought you two are
tired of doing good things.
480
00:28:57,708 --> 00:28:59,166
Now you'll do some bad things.
481
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
Aren't you ashamed? You make BP.
482
00:29:02,541 --> 00:29:05,375
Not BP... DP. -DP?
483
00:29:05,458 --> 00:29:07,041
Yeah... Dirty picture.
484
00:29:07,375 --> 00:29:09,833
Tell me something,
why do you want us to do this.
485
00:29:10,000 --> 00:29:11,375
What's so special about us?
486
00:29:11,791 --> 00:29:15,041
Darling, you two have that...
-X factor.
487
00:29:15,166 --> 00:29:17,291
No! Max Factor.
488
00:29:17,833 --> 00:29:19,375
You two might have forgotten...
489
00:29:19,708 --> 00:29:21,500
...but I can never forget that day.
490
00:29:22,041 --> 00:29:24,708
Remember that pool
party on my birthday.
491
00:29:38,916 --> 00:29:40,375
How's that crow standing on water?
492
00:29:48,916 --> 00:29:53,125
God blesses people with a big heart,
or big brains.
493
00:29:53,333 --> 00:29:55,791
But use your brains... and
question your heart.
494
00:29:55,916 --> 00:29:57,541
What did God bless you two with?
495
00:29:57,708 --> 00:29:59,041
What are you two staring at?
496
00:29:59,375 --> 00:30:01,250
I admit I make dirty picture.
497
00:30:01,625 --> 00:30:03,375
I make boys and girls
strip off their clothes.
498
00:30:03,708 --> 00:30:05,166
But I use that money...
499
00:30:05,291 --> 00:30:07,375
...to provide clothes
for the children of Somalia.
500
00:30:08,041 --> 00:30:10,541
You see all the wrong things I do.
501
00:30:11,000 --> 00:30:12,583
But you're ignoring the fact...
502
00:30:12,833 --> 00:30:15,333
...that I give jobs
to poor Indians everyday.
503
00:30:16,833 --> 00:30:19,125
You two can think whatever
you want about me.
504
00:30:19,375 --> 00:30:21,833
But in my view, I don't make porn...
505
00:30:22,041 --> 00:30:23,541
...I do a good deed.
506
00:30:25,375 --> 00:30:26,291
He's right.
507
00:30:26,375 --> 00:30:29,291
And anyway,
Kanhaiyya, we don't have a choice.
508
00:30:29,375 --> 00:30:30,791
We cannot go back home.
509
00:30:31,166 --> 00:30:32,833
If we want to do
something big in life...
510
00:30:33,000 --> 00:30:34,166
...then we must do this.
511
00:30:35,125 --> 00:30:37,375
We both posses a special talent...
512
00:30:37,541 --> 00:30:38,708
...conferred on us by God.
513
00:30:39,041 --> 00:30:40,333
We shouldn't waste it.
514
00:30:40,500 --> 00:30:41,833
Have you lost your mind, Rocky?
515
00:30:42,166 --> 00:30:44,333
You can go ahead
and do this if you want.
516
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
But not me.
517
00:30:45,416 --> 00:30:49,375
Since childhood,
we did everything together.
518
00:30:49,625 --> 00:30:52,166
We lived together... boozed together.
519
00:30:52,375 --> 00:30:55,500
We swung together... and
even shagged together.
520
00:30:56,041 --> 00:30:57,541
Are you going to leave me alone now?
521
00:30:59,125 --> 00:31:00,833
Look around you.
522
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
You'll definitely
see a sign indicating...
523
00:31:03,375 --> 00:31:05,708
...that we should sign Mickey's film.
524
00:31:05,791 --> 00:31:06,375
Yes...
525
00:31:08,041 --> 00:31:10,166
Look at that flower, that's a sign.
526
00:31:15,000 --> 00:31:15,625
What sign?
527
00:31:15,708 --> 00:31:17,333
Focus, Kanhaiyya, focus!
528
00:31:23,500 --> 00:31:24,708
Look, Kanhaiyya.
529
00:31:24,833 --> 00:31:28,500
The clouds are giving
you a sign and blessing you.
530
00:31:28,625 --> 00:31:30,500
Say yes, Kanhaiyya. Say yes.
531
00:31:30,833 --> 00:31:32,500
Say yes, Kanhaiyya.
532
00:31:32,583 --> 00:31:33,833
Say yes.
533
00:31:36,125 --> 00:31:36,750
Yes.
534
00:31:36,833 --> 00:31:38,583
You can do it. -Yes.
535
00:31:38,708 --> 00:31:40,000
Say yes.
536
00:31:40,166 --> 00:31:41,916
Yes. -Say yes, Kanhaiyya.
537
00:31:42,000 --> 00:31:42,916
Yes.
538
00:31:47,375 --> 00:31:49,166
Set ready? Light ready?
539
00:31:49,250 --> 00:31:50,541
Switch on the projector.
540
00:31:50,708 --> 00:31:51,541
Chinki, clap.
541
00:31:51,833 --> 00:31:53,166
'Kholay' shot 1, take 1.
542
00:31:53,375 --> 00:31:54,250
Action!
543
00:31:54,375 --> 00:31:58,791
I am tired of driving my cart alone.
544
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
I thought, Chiru will drive it for me.
545
00:32:01,166 --> 00:32:04,041
But he left me and ran
away with that tall guy.
546
00:32:04,375 --> 00:32:06,250
It's worth a thought...
547
00:32:06,333 --> 00:32:08,375
They were just friends at first.
548
00:32:08,583 --> 00:32:11,333
But now... they're
more than just friends.
549
00:32:11,833 --> 00:32:12,916
What do I do?
550
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
What do I do?
551
00:32:15,833 --> 00:32:22,166
Kasanti.
How about I solve your problem?
552
00:32:24,000 --> 00:32:26,833
How, Faakur sir? You don't have hands.
553
00:32:27,166 --> 00:32:29,333
Stop shoving that thing in my mouth.
Point it there.
554
00:32:30,583 --> 00:32:31,375
Chabbar!
555
00:32:34,666 --> 00:32:36,833
For miles and miles away...
556
00:32:37,166 --> 00:32:39,250
...on the eve of Holi.
557
00:32:39,500 --> 00:32:41,041
Every mother says...
558
00:32:41,125 --> 00:32:43,041
"Go to sleep, dear."
559
00:32:43,750 --> 00:32:48,541
"Or else Chabbar will
come here with his water-gun."
560
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
When is Holi?
561
00:32:51,375 --> 00:32:52,833
When is Holi?
562
00:32:53,041 --> 00:32:57,000
Kasanti. How many men were there?
563
00:32:57,166 --> 00:32:58,708
I don't know.
564
00:32:58,833 --> 00:33:01,791
I can't count beyond 50.
565
00:33:01,875 --> 00:33:05,583
Kasanti,
don't play Holi with this dog.
566
00:33:06,166 --> 00:33:11,250
Ok, Faakur.
Let's toss for Kasanti. -No.
567
00:33:11,333 --> 00:33:15,000
You toss. Do it. -No.
568
00:33:15,500 --> 00:33:16,166
No!
569
00:33:16,666 --> 00:33:17,541
No!
570
00:33:18,000 --> 00:33:19,250
No!
571
00:33:22,291 --> 00:33:23,333
Faakur sir.
572
00:33:23,833 --> 00:33:26,333
Your hands... and you're holding guns.
573
00:33:27,125 --> 00:33:27,833
Yes!
574
00:33:28,250 --> 00:33:29,041
When is Holi?
575
00:33:29,166 --> 00:33:29,833
When is Holi?
576
00:33:30,000 --> 00:33:30,916
It's right now.
577
00:33:33,250 --> 00:33:34,166
Cut!
578
00:33:34,250 --> 00:33:36,166
Fantastic! Pack up!
579
00:33:38,333 --> 00:33:39,000
Hello sir.
580
00:33:39,125 --> 00:33:40,375
Two ice-creams, please.
581
00:33:42,000 --> 00:33:43,541
Cone, please.
582
00:33:46,375 --> 00:33:47,000
Thank you.
583
00:33:47,083 --> 00:33:51,750
"Love is God's boon.Love is a festival of the heart."
584
00:33:51,833 --> 00:33:52,541
Here you go.
585
00:33:54,166 --> 00:33:55,041
No!
586
00:33:55,541 --> 00:33:58,541
"Love is like the dawn."
587
00:34:02,041 --> 00:34:03,375
First eat the ice-cream
and then eat her.
588
00:34:03,458 --> 00:34:04,250
I mean watch her.
589
00:34:04,333 --> 00:34:06,000
Here. -You're just...
590
00:34:09,375 --> 00:34:11,333
Listen. I'll be back
from the bathroom.
591
00:34:11,541 --> 00:34:13,583
Listen, don't go anywhere.
Stay right here.
592
00:34:13,708 --> 00:34:14,791
Fine, I heard. I'll stay right here.
593
00:34:14,875 --> 00:34:16,166
I'll be back from the bathroom. -Go.
594
00:34:27,583 --> 00:34:32,833
"My love for you is selfless."
595
00:34:33,000 --> 00:34:38,375
"My love's selfless."
596
00:34:38,625 --> 00:34:45,500
"My love for you is selfless."
597
00:34:46,583 --> 00:34:49,833
"My love's selfless."
598
00:35:12,500 --> 00:35:13,625
No, no, no...
599
00:35:21,625 --> 00:35:23,000
Disgusting.
600
00:35:24,708 --> 00:35:26,000
What are you doing?
601
00:35:26,708 --> 00:35:29,000
There's a mouse in my pant. -Mouse?
602
00:35:29,375 --> 00:35:30,291
In your pant.
603
00:35:31,041 --> 00:35:32,291
Stop laughing.
604
00:35:45,291 --> 00:35:46,541
I wonder where she went.
605
00:35:46,750 --> 00:35:49,291
Rocky... it's love at first sight.
606
00:35:49,375 --> 00:35:50,375
Who? The mouse?
607
00:35:50,541 --> 00:35:52,000
No, that girl.
608
00:35:52,166 --> 00:35:54,791
But... I wonder what she
might be thinking about me.
609
00:35:54,875 --> 00:35:57,791
She must be thinking that
you like playing like kids.
610
00:35:58,000 --> 00:36:00,500
And maybe if she likes
playing with kids...
611
00:36:00,583 --> 00:36:02,750
...then you've found your true love.
612
00:36:02,833 --> 00:36:03,583
Shut up.
613
00:36:03,916 --> 00:36:06,500
Stop trying to turn this U-rated
love story into an A-rated one.
614
00:36:07,166 --> 00:36:09,541
Not every girl is a sex-object. -Yes.
615
00:36:10,041 --> 00:36:13,166
Even I have a dream,
that I have a perfect wife.
616
00:36:13,708 --> 00:36:15,625
And I can settle down with her.
617
00:36:15,750 --> 00:36:16,541
Perfect wife. -Yeah.
618
00:36:16,625 --> 00:36:18,000
In Bangkok,
you'll definitely find her.
619
00:36:18,083 --> 00:36:18,791
Let's go find her.
620
00:36:18,875 --> 00:36:20,166
But let's go for the
shooting before that.
621
00:36:20,291 --> 00:36:21,250
Mickey's waiting for us.
622
00:36:21,375 --> 00:36:22,666
Come on. True love!
623
00:36:24,375 --> 00:36:26,833
'Ek Milan' Scene 1, Shot 1, Take 1.
624
00:36:27,000 --> 00:36:31,583
Until we don't empathise
with someone's pain...
625
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
...we don't separate from our pain.
626
00:36:35,041 --> 00:36:37,791
Come and give me
that sweet pain, Guru.
627
00:36:38,000 --> 00:36:38,833
I am coming.
628
00:36:39,000 --> 00:36:40,291
I am in you lane.
629
00:36:40,375 --> 00:36:42,666
Lift. Lift. Lift.
630
00:36:50,125 --> 00:36:52,000
Who are you? -Who is it, Ayesha?
631
00:36:53,541 --> 00:36:55,750
Whoever he is, don't start without me.
632
00:36:56,000 --> 00:36:58,541
Ok. Come soon.
633
00:36:59,333 --> 00:37:01,750
Lift. Lift. Lift.
634
00:37:04,708 --> 00:37:07,833
Wow. Screwdriver.
635
00:37:11,333 --> 00:37:17,375
Don't worry... I won't
give you a chance to complain.
636
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Hey villain... then let's do it.
637
00:37:23,166 --> 00:37:24,000
Cut!
638
00:37:24,375 --> 00:37:25,625
Fantastic.
639
00:37:35,750 --> 00:37:37,000
I am so sorry.
640
00:37:43,833 --> 00:37:46,000
Oh no!
641
00:37:59,750 --> 00:38:02,166
Scene 1, shot 1, take 1.
642
00:38:09,166 --> 00:38:12,916
"It's Friday night... I need a kiss."
643
00:38:13,000 --> 00:38:15,916
"May Allah save me from you."
644
00:38:16,125 --> 00:38:18,791
You're so good, Devil.
645
00:38:21,000 --> 00:38:25,375
Last night, I kept thinking about you.
646
00:38:25,458 --> 00:38:27,166
Don't think too much about me.
647
00:38:27,375 --> 00:38:29,916
I only come by day, not night.
648
00:38:30,041 --> 00:38:32,666
Life is worthless... when there's no...
649
00:38:33,791 --> 00:38:34,750
Lick.
650
00:38:35,833 --> 00:38:37,500
Sometimes the devil's under you...
651
00:38:38,375 --> 00:38:40,041
...sometimes you're under the devil.
652
00:38:41,250 --> 00:38:42,291
Too much fun!
653
00:38:43,583 --> 00:38:46,041
Till then do whatever
you want to, man.
654
00:39:18,541 --> 00:39:21,833
"First floor always complains."
655
00:39:22,000 --> 00:39:25,375
"I think my neigborswill get fed up of me."
656
00:39:32,125 --> 00:39:35,375
"First floor always complains."
657
00:39:35,541 --> 00:39:39,000
"I think my neigborswill get fed up of me."
658
00:39:39,083 --> 00:39:42,375
"My friends are dancing."
659
00:39:42,541 --> 00:39:45,166
"I hope I dont picka fight with my neigbors."
660
00:39:45,291 --> 00:39:49,041
"Because tonight's a house-party."
661
00:39:49,125 --> 00:39:52,250
"Because tonight's a house-party."
662
00:39:52,375 --> 00:39:55,750
"Because tonight's a house-party."
663
00:39:55,833 --> 00:39:59,000
"Because tonight's a house-party."
664
00:40:05,708 --> 00:40:08,916
"Open the bottles,wash your face with booze."
665
00:40:09,125 --> 00:40:10,541
"Look all you want."
666
00:40:10,833 --> 00:40:12,375
"But don't say a word."
667
00:40:12,541 --> 00:40:16,041
"Don't drink too much,or you'll get a hangover."
668
00:40:16,333 --> 00:40:19,375
"Then you'll ask me to drop you home."
669
00:40:19,500 --> 00:40:22,833
"Let's have fun, nothing to fear."
670
00:40:23,000 --> 00:40:26,166
"This is my home."
671
00:40:26,375 --> 00:40:29,166
"The walls are shaking."
672
00:40:29,250 --> 00:40:33,000
"Because the girlnext door is peeking in."
673
00:40:53,166 --> 00:40:56,125
"The light's all dim."
674
00:40:56,375 --> 00:40:59,000
"And it's a romantic night."
675
00:41:00,000 --> 00:41:03,291
"The light's all dim.And it's a romantic night."
676
00:41:03,375 --> 00:41:06,666
"Everyone's watching only us."
677
00:41:06,750 --> 00:41:10,041
"I don't know, what's your fault."
678
00:41:10,166 --> 00:41:13,250
"I've no clue, what's wrong or right."
679
00:41:13,375 --> 00:41:16,375
"I'm writing a sagaabout my restless heart."
680
00:41:16,750 --> 00:41:20,125
"I want to party today,because it's a Sunday."
681
00:41:20,250 --> 00:41:23,166
"So do it... So do it... So do it..."
682
00:41:23,291 --> 00:41:27,041
"Because tonight's a house-party."
683
00:41:27,166 --> 00:41:30,375
"Because tonight's a house-party."
684
00:41:30,583 --> 00:41:33,833
"Because tonight's a house-party."
685
00:41:33,916 --> 00:41:37,125
"Because tonight's a house-party."
686
00:41:37,208 --> 00:41:40,583
"Because tonight's a house-party."
687
00:41:40,666 --> 00:41:43,916
"Because tonight's a house-party."
688
00:41:44,041 --> 00:41:47,291
"It's a party-party-party.Tonight's a house-party."
689
00:41:47,375 --> 00:41:50,625
"Because tonight's a house-party."
690
00:41:50,750 --> 00:41:54,000
"It's a party-party-party.Tonight's a house-party."
691
00:41:54,125 --> 00:41:57,375
"Because tonight's a house-party."
692
00:41:57,583 --> 00:42:00,750
"Because tonight's a house-party."
693
00:42:00,833 --> 00:42:04,375
"Because tonight's a house-party."
694
00:42:39,791 --> 00:42:41,041
Oh my God!
695
00:42:44,000 --> 00:42:45,166
Stop!
696
00:42:48,583 --> 00:42:50,708
Go back, or you'll die.
697
00:42:51,041 --> 00:42:52,791
Stop. -Stop.
698
00:43:05,291 --> 00:43:06,375
Oh, God!
699
00:43:14,291 --> 00:43:15,166
Stupid.
700
00:43:15,541 --> 00:43:17,541
But I didn't do it on purpose.
701
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Poor guy.
702
00:43:24,291 --> 00:43:25,125
No!
703
00:43:25,625 --> 00:43:27,250
Hi. -Hi.
704
00:43:27,625 --> 00:43:30,166
You didn't fall
intentionally on that girl.
705
00:43:30,375 --> 00:43:32,041
Yet she slapped you.
706
00:43:32,333 --> 00:43:33,833
That's my luck.
707
00:43:34,500 --> 00:43:36,291
That day,
when I was eating ice-cream...
708
00:43:36,375 --> 00:43:38,375
...a mouse got into my pant.
709
00:43:38,708 --> 00:43:41,666
But until I got it out,
you were already gone.
710
00:43:41,833 --> 00:43:43,125
I am so sorry.
711
00:43:43,291 --> 00:43:45,375
Then you misunderstood
me in the lift as well.
712
00:43:46,000 --> 00:43:47,375
I am really, really sorry.
713
00:43:47,750 --> 00:43:50,041
I thought you're Shakti Kapoor...
714
00:43:50,583 --> 00:43:52,375
...but you turned out
to be Tusshar Kapoor.
715
00:43:52,541 --> 00:43:53,541
It's ok.
716
00:43:54,000 --> 00:43:56,583
Everyone thinks, my
dad's Shakti Kapoor too.
717
00:43:57,541 --> 00:43:58,791
I am Shalu.
718
00:43:59,166 --> 00:44:01,291
So how can I make up with you.
719
00:44:01,583 --> 00:44:03,250
You can make-out with me. -What?
720
00:44:03,333 --> 00:44:05,333
I mean... you can go out with me.
721
00:44:05,416 --> 00:44:06,166
Oh...
722
00:44:06,375 --> 00:44:08,708
Coffee or dinner, whatever suits you?
723
00:44:09,125 --> 00:44:10,583
Can we go out on a date?
724
00:44:10,916 --> 00:44:12,833
Never delay a good plan.
725
00:44:13,041 --> 00:44:14,583
Of course I'll go on a date.
726
00:44:19,500 --> 00:44:21,041
Scene 1, shot 1, take 1.
727
00:44:21,291 --> 00:44:22,375
Action.
728
00:44:41,166 --> 00:44:42,583
Bro, I am nervous.
729
00:44:48,291 --> 00:44:50,625
Kanhaiyya, focus. Focus.
730
00:44:51,000 --> 00:44:52,375
Come on. Do something.
731
00:44:52,541 --> 00:44:53,708
Focus!
732
00:44:53,791 --> 00:44:54,750
Focus!
733
00:44:55,791 --> 00:44:56,833
Focus!
734
00:45:01,375 --> 00:45:03,666
Even I am suddenly feeling
performance pressure.
735
00:45:03,750 --> 00:45:06,125
Do one thing, take this.
736
00:45:07,041 --> 00:45:08,750
This? What's this?
737
00:45:09,000 --> 00:45:09,791
Stay on?
738
00:45:10,375 --> 00:45:11,166
Yes.
739
00:45:11,791 --> 00:45:14,041
After you take
this... you'll stay on...
740
00:45:14,625 --> 00:45:16,583
...and on... and on!
741
00:45:20,500 --> 00:45:25,375
O naive tormentor... come home...
742
00:45:28,041 --> 00:45:31,625
O naive tormentor... come home...
743
00:45:32,125 --> 00:45:33,375
Come home.
744
00:45:35,166 --> 00:45:37,166
Stop pointing that thing on me.
Point it there.
745
00:45:51,166 --> 00:45:56,000
"Change my luck."
746
00:45:58,333 --> 00:46:03,166
"Change my luck."
747
00:46:07,541 --> 00:46:08,916
Cut it!
748
00:46:09,625 --> 00:46:11,750
Fantastic!
749
00:46:12,000 --> 00:46:15,583
You guys were amazing.
750
00:47:03,333 --> 00:47:04,583
Shalu, I...
751
00:47:04,833 --> 00:47:06,166
Yes.
752
00:47:06,375 --> 00:47:09,833
Will you be the mother of my kids?
753
00:47:11,833 --> 00:47:12,666
What?
754
00:47:12,916 --> 00:47:14,583
I mean...
755
00:47:15,000 --> 00:47:16,041
Will you marry me?
756
00:47:21,375 --> 00:47:22,916
If your answer's yes...
757
00:47:23,041 --> 00:47:25,750
...then please accept
this valuable gift.
758
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Lucera. Wow!
759
00:47:30,000 --> 00:47:31,375
Lucera diamond!
760
00:47:33,250 --> 00:47:35,000
Lucera's diamonds are quite big.
761
00:47:37,583 --> 00:47:40,750
And you said your family's rich.
762
00:47:41,041 --> 00:47:43,041
Then why such a small diamond?
763
00:47:43,375 --> 00:47:44,833
My mother always said...
764
00:47:45,250 --> 00:47:48,708
"Son, when a girl's
impressed by small things..."
765
00:47:49,541 --> 00:47:53,375
"...later, she'll be really
happy to see bigger things."
766
00:47:54,375 --> 00:47:57,791
Big or small,
I want everything you have.
767
00:47:58,541 --> 00:48:00,541
Of course, I will marry you.
768
00:48:08,333 --> 00:48:09,291
Action!
769
00:48:10,291 --> 00:48:11,541
Come here.
770
00:48:11,750 --> 00:48:13,000
Come on.
771
00:48:13,666 --> 00:48:15,166
Bloody fools, oafs.
772
00:48:15,791 --> 00:48:17,833
Blow it on those two, not me.
773
00:48:18,166 --> 00:48:20,833
How about me?
-No, you don't blow anything.
774
00:48:21,041 --> 00:48:22,000
Just go and stand there.
775
00:48:22,166 --> 00:48:23,708
You baldy,
where do you get these guys?
776
00:48:24,041 --> 00:48:25,333
Come on, one more.
777
00:48:25,416 --> 00:48:26,166
Action!
778
00:48:26,291 --> 00:48:31,833
"The body shivers... heart quivers."
779
00:48:35,125 --> 00:48:36,375
"When he comes... Pingum."
780
00:48:45,000 --> 00:48:47,291
Bloody baldy... you
fool... zoom on them.
781
00:48:47,375 --> 00:48:48,041
Who are you?
782
00:48:48,166 --> 00:48:50,583
One with the biggest chewing gum...
783
00:48:50,916 --> 00:48:55,000
He can only be... Dajirao Tingum.
784
00:48:55,083 --> 00:48:55,791
And you?
785
00:48:56,041 --> 00:48:58,791
His sequel. Tingum Returns.
786
00:48:58,916 --> 00:49:00,041
Returns!
787
00:49:00,166 --> 00:49:01,375
Returns!
788
00:49:04,916 --> 00:49:05,708
Hey...
789
00:49:19,375 --> 00:49:25,625
I am coming!
790
00:49:31,500 --> 00:49:33,291
Now mine's... dangling.
791
00:49:35,833 --> 00:49:37,833
Excellent shot!
792
00:49:39,333 --> 00:49:40,375
Very nice.
793
00:49:40,833 --> 00:49:42,333
I'll make the next film with you two.
794
00:49:42,416 --> 00:49:43,375
London Dreams.
795
00:49:44,125 --> 00:49:44,833
Brilliant.
796
00:49:45,708 --> 00:49:46,750
Done, bro.
797
00:49:48,916 --> 00:49:49,791
What's wrong with him?
798
00:49:50,166 --> 00:49:51,375
Hello. -Hi.
799
00:49:51,583 --> 00:49:53,125
Shalu, hold on.
800
00:49:55,791 --> 00:49:57,125
Shalu's phone. Keep quiet.
801
00:50:00,541 --> 00:50:02,541
Yes, Shalu.
802
00:50:02,916 --> 00:50:03,833
What are you doing?
803
00:50:05,291 --> 00:50:07,125
I was watching television.
804
00:50:07,291 --> 00:50:10,250
I see... but I don't
hear the television.
805
00:50:11,583 --> 00:50:14,375
Television... I've put it on mute.
806
00:50:14,583 --> 00:50:17,000
I was changing the channel. -I see.
807
00:50:19,583 --> 00:50:21,791
Are you worried about your obesity?
808
00:50:22,000 --> 00:50:23,291
Don't give up.
809
00:50:23,375 --> 00:50:26,125
Even I was overweight.
810
00:50:26,250 --> 00:50:28,708
But now... I've lost weight.
811
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
See...
812
00:50:30,625 --> 00:50:32,583
Crispy potatoes.
813
00:50:32,708 --> 00:50:34,541
Crispy potatoes.
814
00:50:34,708 --> 00:50:38,291
Crispy potatoes.
815
00:50:38,500 --> 00:50:41,375
Don loves wild cats.
816
00:50:41,583 --> 00:50:43,541
Wild and juicy.
817
00:50:45,000 --> 00:50:46,916
"Baby doll made of gold."
818
00:50:47,041 --> 00:50:49,375
"Baby doll made of gold."
819
00:50:49,458 --> 00:50:53,291
Wow... there are many
exciting things on TV today.
820
00:50:53,500 --> 00:50:55,750
Yes... the television's
really nice today.
821
00:50:56,041 --> 00:51:00,708
Ok... I called to tell
you something important.
822
00:51:01,375 --> 00:51:03,375
Lower the volume. -Yes...
823
00:51:03,500 --> 00:51:05,375
"Baby doll made of gold."
824
00:51:06,375 --> 00:51:10,541
Kanhaiyya,
I talked to my dad about our marriage.
825
00:51:10,833 --> 00:51:14,375
And he now wants to meet your family.
826
00:51:14,625 --> 00:51:15,291
What?
827
00:51:15,541 --> 00:51:18,125
But my family isn't here right now.
828
00:51:18,375 --> 00:51:19,833
Then call them.
829
00:51:20,166 --> 00:51:22,375
You said that you will manage.
830
00:51:22,666 --> 00:51:28,041
Look, my dad believes
in culture and family.
831
00:51:28,541 --> 00:51:30,708
Until he doesn't meet your family...
832
00:51:30,916 --> 00:51:32,583
...and know them better...
833
00:51:32,833 --> 00:51:36,166
...he won't agree to our marriage.
834
00:51:36,291 --> 00:51:42,333
After that... you can
ask father for my hand.
835
00:51:42,500 --> 00:51:46,708
Why just your hand... I
want all of Shalu.
836
00:51:48,000 --> 00:51:52,041
By the way, I knew about culture,
family, values...
837
00:51:52,333 --> 00:51:54,375
...but I didn't know
your father will be...
838
00:51:54,541 --> 00:51:57,000
...straight out of
Suraj Barjatiya films.
839
00:51:57,166 --> 00:51:59,166
Yes, you got it right.
840
00:51:59,375 --> 00:52:02,750
But my father's Karjatiya
and not Barjatiya.
841
00:52:03,000 --> 00:52:04,541
Surya Karjatiya.
842
00:52:04,750 --> 00:52:05,541
Karjatiya?
843
00:52:06,375 --> 00:52:07,166
Yes.
844
00:52:07,375 --> 00:52:09,791
When does he want to meet my family?
845
00:52:10,000 --> 00:52:11,541
This weekend, on Saturday.
846
00:52:11,791 --> 00:52:12,541
Bye.
847
00:52:15,000 --> 00:52:15,833
Saturday.
848
00:52:16,125 --> 00:52:17,666
Why did you tell her that you're rich?
849
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
And your family will
cross the seven seas for you.
850
00:52:20,250 --> 00:52:20,916
Don't you remember...
851
00:52:21,000 --> 00:52:23,666
...no one intervened
when you were thrown out.
852
00:52:23,833 --> 00:52:24,583
What did you expect me to say?
853
00:52:24,833 --> 00:52:26,791
That my father kicked me out.
854
00:52:27,125 --> 00:52:29,166
And now I am acting in porn films.
855
00:52:30,833 --> 00:52:32,750
Yes, I don't like to lie.
856
00:52:33,166 --> 00:52:35,166
But this time I lied for my love.
857
00:52:35,333 --> 00:52:36,708
What will you do with your love...
858
00:52:36,791 --> 00:52:38,500
...when your lie's exposed?
859
00:52:38,708 --> 00:52:41,333
You'll get screwed, trying
to get your family.
860
00:52:41,500 --> 00:52:42,625
Where will get your family?
861
00:52:47,333 --> 00:52:49,708
Kanhaiyya, you can have a family.
862
00:52:50,000 --> 00:52:51,583
But you must plan for that.
863
00:52:52,166 --> 00:52:54,666
Family planning. -What? Are you mad?
864
00:53:04,166 --> 00:53:05,916
Mickey, are you crazy?
865
00:53:06,333 --> 00:53:07,625
You mean, your actors...
866
00:53:07,708 --> 00:53:09,583
...will pretend to be my family?
867
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
Forget it,
I'll think of a different option.
868
00:53:12,166 --> 00:53:13,500
You don't get it.
869
00:53:13,750 --> 00:53:15,166
Come here. Come here.
870
00:53:15,375 --> 00:53:16,000
Look.
871
00:53:16,625 --> 00:53:17,791
Look at them carefully.
872
00:53:25,833 --> 00:53:26,500
What do you think?
873
00:53:26,583 --> 00:53:28,750
No, no, this is bullshit.
It won't happen.
874
00:53:28,833 --> 00:53:30,041
Don't listen to him.
875
00:53:30,166 --> 00:53:34,125
Look at them, carefully.
-No. This can't happen.
876
00:53:34,375 --> 00:53:35,375
Let him visualize.
877
00:53:44,375 --> 00:53:48,333
"Sister, your brother-in-law is crazy."
878
00:53:48,500 --> 00:53:52,375
"Flirts around with girls."
879
00:53:53,000 --> 00:53:54,041
Yes, you're right.
880
00:53:54,125 --> 00:53:56,000
It's a brilliant idea. -Yes!
881
00:53:56,541 --> 00:53:57,333
Yeah!
882
00:53:57,916 --> 00:53:59,333
I think it's brilliant too.
883
00:53:59,416 --> 00:54:01,250
You won't find such pious bonds.
884
00:54:01,375 --> 00:54:02,166
What say Kanhaiyya?
885
00:54:02,541 --> 00:54:05,541
Sucku and Merili will
be my sisters. -What?
886
00:54:05,750 --> 00:54:06,541
Sisters.
887
00:54:07,583 --> 00:54:09,625
And these two will
be my brothers-in-law.
888
00:54:12,333 --> 00:54:14,708
Hold on. Who will play
the role of your father?
889
00:54:17,666 --> 00:54:18,375
What?
890
00:54:18,666 --> 00:54:20,541
I am still young. No!
891
00:54:20,625 --> 00:54:22,666
You'll be perfect.
-Shut up. What perfect.
892
00:54:22,833 --> 00:54:24,375
If we're caught, we'll be jailed.
893
00:54:24,583 --> 00:54:26,375
And I am too handsome to be in jail.
894
00:54:26,583 --> 00:54:28,333
If I drop the soap in the shower...
895
00:54:28,416 --> 00:54:30,833
...I won't be able to face anyone.
896
00:54:30,916 --> 00:54:32,375
To hell with you two... I
am going. -Rocky.
897
00:54:32,458 --> 00:54:33,500
You and your family drama.
898
00:54:33,583 --> 00:54:34,583
Rocky, listen. -It'll be brilliant.
899
00:54:36,375 --> 00:54:37,791
Who will play the
role of your father now?
900
00:54:41,833 --> 00:54:43,125
How mean, Kanhaiyya?
901
00:54:43,208 --> 00:54:45,041
Do I look as old as your father?
902
00:54:45,125 --> 00:54:47,166
You just have to pretend as my father.
903
00:54:48,750 --> 00:54:49,583
Done.
904
00:54:49,791 --> 00:54:51,166
I can do anything for you.
905
00:54:51,333 --> 00:54:53,750
Thanks. -Someday, I'll
have to be someone's father.
906
00:54:54,125 --> 00:54:55,583
I'll begin with you. -Yes.
907
00:54:55,916 --> 00:54:57,625
Bless you, son. -Get lost.
908
00:54:58,000 --> 00:54:59,833
Listen. This won't be easy.
909
00:55:00,166 --> 00:55:02,041
They are all porn actors,
and not theatre artists.
910
00:55:02,250 --> 00:55:05,250
We'll need to train them.
-Yeah, you're right.
911
00:55:05,583 --> 00:55:07,500
But I'll direct this film.
912
00:55:07,583 --> 00:55:08,375
Done. -Done.
913
00:55:09,041 --> 00:55:09,916
We can do it.
914
00:55:10,291 --> 00:55:11,333
Action.
915
00:55:11,416 --> 00:55:16,541
Karjatiya... If you don't
let your daughter marry my son.
916
00:55:16,625 --> 00:55:18,375
I will shoot you.
917
00:55:18,541 --> 00:55:19,708
What are you blabbering?
918
00:55:20,125 --> 00:55:23,375
Son, I love you from my heart.
919
00:55:23,583 --> 00:55:25,583
Mickey, heart's on the left side.
920
00:55:25,666 --> 00:55:27,500
I keep shaking all day...
921
00:55:27,625 --> 00:55:29,375
...so my heart keeps
moving left and right too.
922
00:55:29,541 --> 00:55:30,791
And this is nothing.
923
00:55:30,916 --> 00:55:32,791
Yesterday, my kidney
slipped down to my foot.
924
00:55:32,916 --> 00:55:34,916
I had to pee from my toe.
925
00:55:36,041 --> 00:55:39,500
Look Sucku,
from today, I am your small brother.
926
00:55:40,375 --> 00:55:42,541
Small brother! -Behave yourself.
927
00:55:42,750 --> 00:55:46,500
You've to pretend as my sister
in front of Karjatiya family.
928
00:55:46,583 --> 00:55:47,375
Ok.
929
00:55:47,625 --> 00:55:49,375
Yes, sister. Ok.
930
00:55:49,500 --> 00:55:51,791
Come on, now go and wear some clothes.
931
00:55:52,541 --> 00:55:56,041
More clothes? -Sucku, please go.
932
00:55:56,125 --> 00:55:57,791
Come on, go.
933
00:56:00,166 --> 00:56:01,750
What are you wearing?
934
00:56:02,041 --> 00:56:04,583
Sari. Why? Am I not looking nice?
935
00:56:04,666 --> 00:56:05,791
Why are you wearing it like that?
936
00:56:06,000 --> 00:56:10,000
"The buds and stars, they all say."
937
00:56:10,166 --> 00:56:14,375
"I've never wornso many clothes before."
938
00:56:14,666 --> 00:56:15,833
Yes, fine.
939
00:56:16,041 --> 00:56:18,041
But whatever you're wearing,
please wear it properly.
940
00:56:18,166 --> 00:56:19,916
Ok. Now, go.
941
00:56:20,041 --> 00:56:21,708
Hello. -Hello.
942
00:56:22,708 --> 00:56:23,750
What do you do?
943
00:56:23,833 --> 00:56:25,625
Our business is 'Give and Take'.
944
00:56:26,166 --> 00:56:27,500
Sometimes we take...
945
00:56:27,583 --> 00:56:29,041
...and sometimes we happily give.
946
00:56:29,750 --> 00:56:31,041
Oh my God.
947
00:56:31,166 --> 00:56:33,166
My marriage lies in your hands.
948
00:56:33,375 --> 00:56:35,166
Please don't ruin it. -Ok.
949
00:56:35,291 --> 00:56:37,666
Go and practice for
your role properly.
950
00:56:38,000 --> 00:56:38,833
Go.
951
00:56:40,000 --> 00:56:41,750
I don't know what's going
to happen about my marriage.
952
00:56:42,708 --> 00:56:44,791
Tradition, honor and discipline.
953
00:56:45,041 --> 00:56:46,791
These are the three
rules of Gurukul...
954
00:56:46,916 --> 00:56:48,250
...which I can't follow myself.
955
00:56:48,333 --> 00:56:49,541
So why would I tell
my son to follow it.
956
00:56:49,625 --> 00:56:52,000
I know, I'll tweet your marriage.
957
00:56:52,083 --> 00:56:53,583
Shalu weds Kanhaiyya.
958
00:56:54,375 --> 00:56:56,833
Mickey, stop joking around.
959
00:56:57,250 --> 00:56:59,375
You haven't prepared
for the role of my father yet.
960
00:56:59,541 --> 00:57:02,666
Don't worry,
all I have to do is put on a wig.
961
00:57:02,833 --> 00:57:04,166
I'll be an ideal father...
962
00:57:04,250 --> 00:57:05,833
...and Shalu's father
will be surprised.
963
00:57:13,291 --> 00:57:14,708
Hello, Karjatiya uncle.
964
00:57:14,833 --> 00:57:18,375
Would you like some tea or biscuits?
965
00:57:18,458 --> 00:57:21,125
No, no, no, no, Merili, stop.
966
00:57:21,375 --> 00:57:23,750
You will only offer tea
to my future father-in-law.
967
00:57:23,833 --> 00:57:24,583
Nothing more.
968
00:57:24,708 --> 00:57:26,375
And no showing any skin.
969
00:57:26,541 --> 00:57:27,750
Come on, repeat your lines properly.
970
00:57:27,833 --> 00:57:29,541
Hello, Mr. Karjatiya.
971
00:57:29,625 --> 00:57:31,541
What would you like to have? -Good.
972
00:57:32,041 --> 00:57:33,291
What would you like? -Look, Sucku.
973
00:57:33,375 --> 00:57:34,375
Be serious guys.
974
00:57:34,583 --> 00:57:36,791
If you do anything wrong...
975
00:57:37,000 --> 00:57:39,500
...then I'll get divorced
before getting married. -So sad.
976
00:57:43,375 --> 00:57:44,750
Don't stare, take my blessings.
977
00:57:45,000 --> 00:57:45,833
Greetings. -Bless you son.
978
00:57:45,916 --> 00:57:46,500
What?
979
00:57:46,583 --> 00:57:48,750
Kanwarlal. Oh, sorry.
980
00:57:49,125 --> 00:57:50,166
Karjatiya.
981
00:57:50,375 --> 00:57:53,625
You'll have to let
your daughter marry my son.
982
00:57:53,708 --> 00:57:56,250
One day this boy will bring
Ekta (Unity) in this world.
983
00:57:56,375 --> 00:57:58,000
"I am a traveller, friends."
984
00:57:58,083 --> 00:57:59,666
"I've no home or place to stay."
985
00:57:59,833 --> 00:58:01,166
"I've to keep walking."
986
00:58:01,500 --> 00:58:02,375
Ekta.
987
00:58:23,750 --> 00:58:28,166
"We are so cool."
988
00:58:33,333 --> 00:58:34,791
Not like this.
989
00:58:34,875 --> 00:58:35,791
Wear it properly.
990
00:58:35,875 --> 00:58:36,791
Like this. Properly.
991
00:58:37,125 --> 00:58:38,625
Keep your veils in place...
992
00:58:38,708 --> 00:58:40,625
...in front of my
future father-in-law.
993
00:58:40,791 --> 00:58:41,791
Yeah, ok.
994
00:58:42,041 --> 00:58:43,000
Ok.
995
00:58:45,791 --> 00:58:48,000
And yes, repeat your names once again.
996
00:58:48,166 --> 00:58:51,000
Chu... Chusil... I mean Sushil.
997
00:58:51,541 --> 00:58:53,333
Sanskaar. -Yeah.
998
00:58:53,416 --> 00:58:54,541
Sakshi.
999
00:58:54,833 --> 00:58:55,375
Sunder.
1000
00:58:55,500 --> 00:58:56,666
Remember them, don't forget.
1001
00:58:58,833 --> 00:59:00,375
Where the hell's Mickey.
1002
00:59:02,541 --> 00:59:03,625
Feels like he has arrived.
1003
00:59:03,708 --> 00:59:04,541
All the best.
1004
00:59:04,625 --> 00:59:06,041
Come on, guys. We can do this.
1005
00:59:09,791 --> 00:59:11,500
Hello. Please come in.
1006
00:59:11,666 --> 00:59:12,375
Hello.
1007
00:59:16,541 --> 00:59:18,791
Kanhaiyya, this is my father.
1008
00:59:20,625 --> 00:59:22,833
And he is? -Shalu's father.
1009
00:59:23,125 --> 00:59:25,166
No, no, I was talking
about your parrot.
1010
00:59:26,625 --> 00:59:27,583
Oh...
1011
00:59:28,833 --> 00:59:31,750
If you're talking about
the parrot then look at him...
1012
00:59:31,916 --> 00:59:33,041
...why are you looking at me?
1013
00:59:33,166 --> 00:59:34,833
My name's Prem.
1014
00:59:35,166 --> 00:59:38,250
Father, Kanhaiyya has a problem.
1015
00:59:38,708 --> 00:59:40,666
Whenever he sees the colour red...
1016
00:59:40,750 --> 00:59:44,125
...he becomes cockeyed.
1017
00:59:44,333 --> 00:59:46,833
Kanhaiyya, focus. Focus. Focus.
1018
00:59:51,541 --> 00:59:52,833
Where's the rest of your family?
1019
00:59:53,000 --> 00:59:55,125
They'll come later. -Ok.
1020
00:59:55,375 --> 00:59:57,250
Please come in. -Yes.
1021
01:00:00,833 --> 01:00:01,833
Come in.
1022
01:00:03,041 --> 01:00:03,833
Come.
1023
01:00:05,250 --> 01:00:07,375
Greetings, father. -Bless you.
1024
01:00:10,666 --> 01:00:11,791
Come, sit.
1025
01:00:12,666 --> 01:00:15,583
No, I can't do that. I can't sit.
1026
01:00:15,666 --> 01:00:17,791
Why? -Father has a problem.
1027
01:00:18,041 --> 01:00:20,375
Due to an injury to the spinal cord...
1028
01:00:20,458 --> 01:00:23,125
...he can't sit or sleep.
1029
01:00:23,208 --> 01:00:25,041
That's why I always keep standing.
1030
01:00:25,250 --> 01:00:27,583
And my parrot also
keeps standing with me.
1031
01:00:27,666 --> 01:00:28,791
Right, Prem?
1032
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Prem.
1033
01:00:30,583 --> 01:00:32,041
His name's Prem.
1034
01:00:32,541 --> 01:00:33,791
Prem Karjatiya.
1035
01:00:34,000 --> 01:00:36,375
Your parrot's quite big. -Yes.
1036
01:00:36,833 --> 01:00:39,625
When I was small, so was he.
1037
01:00:40,041 --> 01:00:44,000
As I grew big, so did my Prem.
1038
01:00:44,791 --> 01:00:48,916
And my late wife
loved Prem more than me.
1039
01:00:50,166 --> 01:00:52,166
Is this your family? -Yes.
1040
01:00:52,666 --> 01:00:54,625
This is my sister, Sanskar. -Hello.
1041
01:00:54,708 --> 01:00:57,041
And that's her husband Sushil. -Wow.
1042
01:00:57,708 --> 01:01:01,041
Sanskar, Sushil... really nice names.
1043
01:01:01,166 --> 01:01:02,583
Very traditional.
1044
01:01:03,333 --> 01:01:05,375
What do you do, Sanskar?
1045
01:01:05,750 --> 01:01:07,166
Well, I give...
1046
01:01:07,291 --> 01:01:08,375
What do you give?
1047
01:01:08,500 --> 01:01:10,791
Education to poor kids.
1048
01:01:11,916 --> 01:01:15,000
Inspiration to widows. -How nice.
1049
01:01:15,583 --> 01:01:17,583
And to bachelors...
1050
01:01:18,000 --> 01:01:18,791
Mastur...
1051
01:01:19,000 --> 01:01:19,750
Besan (Flour).
1052
01:01:20,375 --> 01:01:22,791
They deal in gram flour.
1053
01:01:23,000 --> 01:01:26,625
Sweet meat flour...
1054
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
He's a master in
everything that's related to flour.
1055
01:01:29,500 --> 01:01:30,791
Oh, I see.
1056
01:01:31,125 --> 01:01:33,000
Even I love 'Besan'.
1057
01:01:33,125 --> 01:01:36,166
You should let me try
your 'Besan' some day.
1058
01:01:36,375 --> 01:01:37,500
Of course.
1059
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
Whenever you feel like...
1060
01:01:40,583 --> 01:01:47,166
...I will... fulfill your desire.
1061
01:01:48,375 --> 01:01:50,375
Why is she breathing so heavily?
1062
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Asthma.
1063
01:01:52,541 --> 01:01:55,500
Sometimes my wife
gets asthma attacks.
1064
01:01:57,833 --> 01:02:00,791
Kanhaiyya,
why is she scratching herself?
1065
01:02:01,041 --> 01:02:02,833
Well, she's my other sister Sucku.
1066
01:02:02,916 --> 01:02:04,333
I mean Sakshi.
1067
01:02:04,458 --> 01:02:06,666
And sometimes she gets an allergy.
1068
01:02:06,750 --> 01:02:08,375
And that's why she
starts scratching herself.
1069
01:02:08,500 --> 01:02:10,041
Don't worry about her.
1070
01:02:10,375 --> 01:02:11,666
She'll get better.
1071
01:02:12,791 --> 01:02:14,375
And who's this young man?
1072
01:02:14,625 --> 01:02:16,041
This is her husband, Sunder.
1073
01:02:16,625 --> 01:02:17,833
Hello. -I see...
1074
01:02:18,125 --> 01:02:22,000
Does he do the same business
as your other brother-in-law?
1075
01:02:22,583 --> 01:02:23,500
Yes.
1076
01:02:23,583 --> 01:02:24,916
You got it right.
1077
01:02:25,000 --> 01:02:28,375
We lend each other a
hand in the family business.
1078
01:02:29,125 --> 01:02:30,166
Wow.
1079
01:02:30,250 --> 01:02:33,500
I love the family that works together,
eats together...
1080
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
...and sleeps together.
1081
01:02:37,708 --> 01:02:39,375
Prem... don't worry.
1082
01:02:39,583 --> 01:02:40,833
He's just laughing.
1083
01:02:43,500 --> 01:02:45,833
Where the hell is Mickey?
-What?
1084
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
I was just saying...
1085
01:02:47,083 --> 01:02:50,750
...I am so glad to meet you.
-Me too, son.
1086
01:02:50,916 --> 01:02:53,750
But I don't see your parents around.
1087
01:02:54,000 --> 01:02:56,250
Well...
1088
01:02:56,833 --> 01:02:59,000
Son, here I am.
1089
01:03:04,375 --> 01:03:05,250
He's here.
1090
01:03:19,333 --> 01:03:20,250
Shake it daddy.
1091
01:03:21,333 --> 01:03:22,500
You are... -Father.
1092
01:03:23,500 --> 01:03:24,791
Kanhaiyya's father.
1093
01:03:24,958 --> 01:03:28,500
I see. I am really
glad to meet you. -I see.
1094
01:03:28,583 --> 01:03:29,916
Glad to meet you.
1095
01:03:30,166 --> 01:03:31,791
Even my parrot's happy to meet you.
1096
01:03:32,000 --> 01:03:33,250
Wow, your parrot's quite big.
1097
01:03:33,375 --> 01:03:35,375
Greetings, uncle.
-No, no, darling. Come here.
1098
01:03:36,041 --> 01:03:37,833
I was waiting for this day.
1099
01:03:38,375 --> 01:03:39,583
She is very soft.
1100
01:03:39,833 --> 01:03:41,791
What are you doing?
1101
01:03:41,875 --> 01:03:44,000
Don't hit on your
future sister-in-law?
1102
01:03:44,125 --> 01:03:45,500
If you hadn't shown up...
1103
01:03:45,583 --> 01:03:47,125
...then you would've definitely
arrived for my final rites.
1104
01:03:48,833 --> 01:03:50,625
Wow! Nice! Very nice!
1105
01:03:50,708 --> 01:03:54,625
Look at the budding father-son love.
1106
01:03:55,291 --> 01:03:57,541
And they're so sweetly
whispering in each others ears.
1107
01:03:57,750 --> 01:03:59,625
That's Sanskar (Values).
1108
01:03:59,791 --> 01:04:02,833
Did you... call me?
1109
01:04:03,000 --> 01:04:04,166
No, sister.
1110
01:04:04,375 --> 01:04:07,000
He was talking about
'Sanskar' in general, not you.
1111
01:04:08,125 --> 01:04:09,541
By the way, Kanhaiyya...
1112
01:04:09,625 --> 01:04:11,500
...I haven't seen your mother yet.
1113
01:04:11,583 --> 01:04:12,541
Mother?
1114
01:04:12,625 --> 01:04:14,333
Mother? -Mother.
1115
01:04:15,375 --> 01:04:16,375
Mother.
1116
01:04:18,375 --> 01:04:20,708
We don't know where's his mother.
1117
01:04:21,791 --> 01:04:25,166
It's a long story. -Yes.
1118
01:04:25,625 --> 01:04:27,166
Long... very long.
1119
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
Son! -Who's that?
1120
01:04:32,166 --> 01:04:33,250
I am here.
1121
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Rocky!
1122
01:04:38,041 --> 01:04:39,375
"Rocky... Rocky."
1123
01:04:44,750 --> 01:04:46,000
"Rocky... Rocky."
1124
01:04:48,833 --> 01:04:50,625
Kanhaiyya, let's run away.
1125
01:04:54,708 --> 01:04:58,375
Who are you?
-I am Kanhaiyya's father.
1126
01:04:59,000 --> 01:05:00,500
Oh, God! Another father.
1127
01:05:00,750 --> 01:05:01,708
Daddy?
1128
01:05:04,625 --> 01:05:06,166
You're his father, he is his father...
1129
01:05:06,333 --> 01:05:07,708
...so many fathers.
1130
01:05:09,166 --> 01:05:14,166
I am his biological father.
1131
01:05:15,125 --> 01:05:19,125
And he's the father
who raised him. -Yes.
1132
01:05:19,208 --> 01:05:21,750
That's why he considers
us both his father.
1133
01:05:22,125 --> 01:05:23,333
And not just us...
1134
01:05:23,416 --> 01:05:26,625
...he considers all the
men in this world his father.
1135
01:05:27,041 --> 01:05:28,000
Daddy!
1136
01:05:28,250 --> 01:05:29,250
Wow! -Wow!
1137
01:05:29,375 --> 01:05:31,375
Your son has such great ideals.
1138
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
If everyone thinks like your son...
1139
01:05:34,041 --> 01:05:36,250
...then everyone in the world
will treat each other as siblings.
1140
01:05:36,833 --> 01:05:38,125
But, tell me something.
1141
01:05:38,541 --> 01:05:41,125
Sanskar and Kanhaiyya
look like brother and sister.
1142
01:05:41,333 --> 01:05:43,666
But, she doesn't look
like your daughter.
1143
01:05:45,625 --> 01:05:46,375
She...
1144
01:05:46,625 --> 01:05:50,041
We adopted her when
she was very small.
1145
01:05:51,375 --> 01:05:53,000
Who's my...
1146
01:05:53,375 --> 01:05:54,708
Daddy.
1147
01:05:55,166 --> 01:05:57,625
Children will always remain children.
1148
01:05:59,708 --> 01:06:02,000
You should take rest, I am very tired.
1149
01:06:02,166 --> 01:06:05,166
What? -I mean you must be tired,
because of the long journey.
1150
01:06:05,375 --> 01:06:07,166
Sakshi. Go show them the bedroom.
1151
01:06:07,375 --> 01:06:08,166
Bedroom?
1152
01:06:08,750 --> 01:06:12,166
Anytime. It's my favourite place.
1153
01:06:12,375 --> 01:06:13,666
Actually,
please don't show them anything.
1154
01:06:13,833 --> 01:06:15,125
I think she's getting another attack.
1155
01:06:15,625 --> 01:06:17,708
Brother-in-law, you show them the way.
1156
01:06:17,833 --> 01:06:18,708
Yes, let's go.
1157
01:06:18,833 --> 01:06:19,666
Yes, of course.
1158
01:06:19,750 --> 01:06:21,708
Come, I'll show you your bedroom.
1159
01:06:21,791 --> 01:06:22,833
They're gone now.
1160
01:06:22,916 --> 01:06:25,041
Pathetic actress...
you're going out of character.
1161
01:06:25,375 --> 01:06:26,625
Lock her in the bathroom.
1162
01:06:26,708 --> 01:06:28,375
What are you doing?
-What are you doing?
1163
01:06:29,375 --> 01:06:30,375
Where did you come from?
1164
01:06:30,708 --> 01:06:33,375
I am your friend.
How could I leave you dangling?
1165
01:06:35,750 --> 01:06:36,500
Who is it now?
1166
01:06:36,833 --> 01:06:37,625
I'll go take a look.
1167
01:06:43,708 --> 01:06:44,750
Why are you going inside?
1168
01:06:45,833 --> 01:06:48,375
Who are you?
-What language are they speaking?
1169
01:06:52,333 --> 01:06:54,916
Look, madam.
I think you're in the wrong film.
1170
01:06:55,166 --> 01:06:56,375
Everything is already messed up here.
1171
01:07:01,666 --> 01:07:04,250
I am saying that
I am at the right place.
1172
01:07:10,541 --> 01:07:14,166
I'm aunt Sindoor,
Karjatiya's widow sister.
1173
01:07:14,291 --> 01:07:16,333
Oh, hello. Hello.
1174
01:07:16,458 --> 01:07:17,583
If she was blind too...
1175
01:07:17,916 --> 01:07:20,375
...she could've played Rani
Mukherjee's part in 'Black 2'.
1176
01:07:28,791 --> 01:07:34,000
You won't know the worth
of a pinch of vermillion, mister.
1177
01:07:34,166 --> 01:07:35,333
Hey mister, listen here.
1178
01:07:35,500 --> 01:07:38,791
We don't understand
your nonsense at all.
1179
01:07:39,041 --> 01:07:42,041
First you blabber something,
then this dog barks...
1180
01:07:42,250 --> 01:07:45,000
Hey, his name is Sakru.
1181
01:07:45,708 --> 01:07:47,666
Wow, then he'll come in handy.
1182
01:07:48,166 --> 01:07:48,916
Anyway...
1183
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
First he barks, and then you bark...
1184
01:07:51,125 --> 01:07:52,000
I mean you speak after him.
1185
01:07:52,166 --> 01:07:53,666
I mean what's this threesome?
1186
01:07:53,750 --> 01:07:57,666
You see, Sakru understands
what Sindoor aunty says.
1187
01:07:57,833 --> 01:07:59,708
And I understand what Sakru says.
1188
01:08:09,583 --> 01:08:12,666
There's only one hero
amongst all these villains.
1189
01:08:13,000 --> 01:08:13,791
Who is he?
1190
01:08:15,708 --> 01:08:17,375
Why don't you go up?
1191
01:08:17,750 --> 01:08:20,375
No, no. I meant the
room besides your brother.
1192
01:08:20,833 --> 01:08:22,833
Brother-in-law and sister,
take them inside.
1193
01:08:26,791 --> 01:08:28,541
Hello. -Come, come.
1194
01:08:31,166 --> 01:08:32,000
Who could it be now?
1195
01:08:32,166 --> 01:08:34,000
Whenever this bell rings...
1196
01:08:34,125 --> 01:08:36,000
...there's always
some kind of trouble.
1197
01:08:36,125 --> 01:08:37,333
You shut up. -Wait, wait.
1198
01:08:37,666 --> 01:08:39,750
Go and see, who is it now.
1199
01:08:49,666 --> 01:08:50,333
Oh my God.
1200
01:08:51,541 --> 01:08:52,708
Why are you giving such expressions...
1201
01:08:52,791 --> 01:08:54,166
...like it's a big problem.
1202
01:08:54,375 --> 01:08:55,625
It is a big problem.
1203
01:08:55,791 --> 01:08:58,625
My real father's here. -What?
1204
01:08:58,833 --> 01:09:01,541
But who gave him my address? -I did.
1205
01:09:01,666 --> 01:09:02,250
What?
1206
01:09:02,375 --> 01:09:05,166
As your friend, I called
him up and told him everything.
1207
01:09:05,291 --> 01:09:07,125
What? -He yelled at me and hung up.
1208
01:09:07,250 --> 01:09:08,833
I didn't know he'll
come here personally.
1209
01:09:08,916 --> 01:09:11,125
That's why I came here dressed
as your father, to help you out.
1210
01:09:11,333 --> 01:09:13,000
Our entire plan is ruined.
1211
01:09:13,250 --> 01:09:15,833
Couldn't you find a better
time to show your friendship?
1212
01:09:16,000 --> 01:09:17,375
Sorry, buddy. But don't open the door.
1213
01:09:17,541 --> 01:09:19,791
Or else it'll become
a triple role of your father.
1214
01:09:20,041 --> 01:09:22,000
Should I let them stay outside? -Yes.
1215
01:09:22,125 --> 01:09:24,750
Your aunty will like it. -Get lost.
1216
01:09:25,041 --> 01:09:26,541
They'll bang for a while,
and then leave.
1217
01:09:26,625 --> 01:09:28,333
What? -The bell.
1218
01:09:28,916 --> 01:09:31,375
My father won't leave so easily.
1219
01:09:31,625 --> 01:09:33,000
He'll come in and bang us.
1220
01:09:33,125 --> 01:09:34,583
Who would know that better than me?
1221
01:09:35,041 --> 01:09:35,708
What.
1222
01:09:39,541 --> 01:09:40,375
Someone's ringing the bell...
1223
01:09:40,541 --> 01:09:41,833
...and you're not opening the door.
1224
01:09:42,375 --> 01:09:44,833
Guests are like God, son.
1225
01:09:45,041 --> 01:09:46,750
Open the door.
-Open the door.
1226
01:09:46,833 --> 01:09:49,375
This guest will surely send us to God.
1227
01:09:50,041 --> 01:09:51,333
I was about to open it.
1228
01:09:51,541 --> 01:09:54,791
But either the police or the
beggar rings the bell for so long.
1229
01:09:55,166 --> 01:09:56,250
Police won't come here.
1230
01:09:56,583 --> 01:09:57,916
So I thought it must be beggars.
1231
01:09:58,125 --> 01:10:00,375
Beggars are also an effigy of God, son.
1232
01:10:01,000 --> 01:10:02,583
Ok, I'll open the door.
-No, no, no.
1233
01:10:02,666 --> 01:10:04,000
How can you open
the door when I am here?
1234
01:10:04,125 --> 01:10:05,666
You're elder to me.
I'll open the door.
1235
01:10:05,750 --> 01:10:07,125
You go inside, go on.
1236
01:10:07,250 --> 01:10:11,500
These things have no
connection with age, son.
1237
01:10:11,791 --> 01:10:13,250
Come on, I'll open it.
1238
01:10:16,000 --> 01:10:16,791
Welcome.
1239
01:10:16,875 --> 01:10:17,458
Hello. -Hi.
1240
01:10:17,541 --> 01:10:20,750
Come in. -Mister,
you seem to be from a decent family.
1241
01:10:20,833 --> 01:10:23,791
So why do you carry
these big suitcases and beg?
1242
01:10:24,000 --> 01:10:25,916
I had heard about
International Khiladi (Player).
1243
01:10:26,000 --> 01:10:27,833
But this is the first time I
saw an International Bhikari (beggar).
1244
01:10:28,000 --> 01:10:30,791
You and your entire family
must be beggars.
1245
01:10:31,625 --> 01:10:33,333
Do I look like beggars to you?
1246
01:10:33,541 --> 01:10:37,333
My name is Mr. P.K. Lele.
1247
01:10:37,541 --> 01:10:39,166
And that handsome
boy standing there...
1248
01:10:39,250 --> 01:10:40,166
Look here.
1249
01:10:40,791 --> 01:10:42,666
I am his father.
1250
01:10:43,333 --> 01:10:44,708
Oh, God! Another father!
1251
01:10:44,791 --> 01:10:47,000
Mister, don't forget your manners.
1252
01:10:47,166 --> 01:10:49,750
This handsome boy
you're talking about...
1253
01:10:49,833 --> 01:10:51,750
...I am his future father-in-law.
1254
01:10:51,833 --> 01:10:53,500
Surya Karjatiya.
1255
01:10:53,750 --> 01:10:55,833
Kanhaiyya... he's your father...
1256
01:10:55,916 --> 01:10:57,375
...he's your father
and he's also your father.
1257
01:10:57,541 --> 01:10:59,541
So many fathers? -Speak up.
1258
01:10:59,833 --> 01:11:01,833
Yes... and no.
1259
01:11:02,166 --> 01:11:03,708
That is my mother.
1260
01:11:04,625 --> 01:11:06,291
Kanhaiyya, what's going on?
1261
01:11:06,625 --> 01:11:08,375
Which father is he talking about?
1262
01:11:08,541 --> 01:11:11,166
He's talking about your sins.
1263
01:11:11,291 --> 01:11:12,708
Let's go now, I'll explain you later.
1264
01:11:12,791 --> 01:11:14,291
Go get some rest first.
-Where are you taking us?
1265
01:11:14,375 --> 01:11:16,166
Why was that old
man calling me a beggar?
1266
01:11:16,333 --> 01:11:17,125
Bloody old man.
1267
01:11:18,666 --> 01:11:19,541
Kanhaiyya.
1268
01:11:20,750 --> 01:11:23,708
Why did you lock them up in the room?
1269
01:11:24,166 --> 01:11:26,333
And what's this exhibition of fathers?
1270
01:11:26,583 --> 01:11:28,166
No exhibition...
1271
01:11:28,541 --> 01:11:30,583
He's my step-father.
1272
01:11:30,750 --> 01:11:34,250
Step-father? -Yes... didn't
I tell you it's a long story.
1273
01:11:34,500 --> 01:11:37,000
My mother, who was first my aunty.
1274
01:11:37,125 --> 01:11:38,708
He's her husband.
1275
01:11:38,833 --> 01:11:40,791
My step-mother's step-husband...
1276
01:11:41,041 --> 01:11:43,541
...which is my future step-father.
1277
01:11:44,291 --> 01:11:46,250
But unfortunately, my step-mother...
1278
01:11:46,375 --> 01:11:49,541
...has come here with her boyfriend.
1279
01:11:50,833 --> 01:11:53,625
You mean your aunt's your mother now.
1280
01:11:53,708 --> 01:11:55,166
Yes and no.
1281
01:11:55,541 --> 01:11:59,833
Actually... my aunty left
my father for her new boyfriend.
1282
01:12:00,000 --> 01:12:02,041
Yeah... I didn't get it.
1283
01:12:02,166 --> 01:12:06,541
Wait, son. Whatever you said,
please explain that in Hindi.
1284
01:12:06,750 --> 01:12:09,750
Basically, father... Madhuri
has left Monish Bahl...
1285
01:12:09,833 --> 01:12:11,708
...and going around with Salman.
1286
01:12:12,000 --> 01:12:13,708
Oh, then say it like that.
1287
01:12:13,833 --> 01:12:15,375
Now I get it. -Right?
1288
01:12:15,541 --> 01:12:16,625
But what can be done now?
1289
01:12:17,000 --> 01:12:18,750
Your father is crazy
about your aunty...
1290
01:12:19,333 --> 01:12:21,250
...but she hits on other guys.
1291
01:12:21,541 --> 01:12:23,833
I can understand your emotion.
1292
01:12:24,166 --> 01:12:28,041
But why did your son
lock those two up in the room?
1293
01:12:28,375 --> 01:12:30,166
Well... well...
1294
01:12:30,250 --> 01:12:32,333
Because I knew that my father...
1295
01:12:32,458 --> 01:12:36,375
...wouldn't be able to see
my aunty with her new boyfriend.
1296
01:12:36,666 --> 01:12:38,291
And if anything happens to him...
1297
01:12:38,375 --> 01:12:41,291
...then I'll become
fatherless instantly.
1298
01:12:42,041 --> 01:12:43,125
Papa!
1299
01:12:45,166 --> 01:12:46,500
How sad.
1300
01:12:47,291 --> 01:12:50,291
I am really sad to know...
1301
01:12:50,541 --> 01:12:53,625
...that someone's trying
to have fun on your expenses.
1302
01:12:55,041 --> 01:12:56,833
Kanhaiyya's aunt is at fault too.
1303
01:12:57,125 --> 01:12:59,541
If she hadn't fallen... then
this would've never happened.
1304
01:13:00,625 --> 01:13:02,250
But I've compromised with the fact...
1305
01:13:02,375 --> 01:13:03,541
...that what's done is done.
1306
01:13:03,708 --> 01:13:05,000
Someone else slept with her.
1307
01:13:05,250 --> 01:13:10,041
But how can anyone sleep
with her other than me. -What?
1308
01:13:11,125 --> 01:13:14,333
I mean... I will awaken her. -Who?
1309
01:13:14,833 --> 01:13:16,000
Her love...
1310
01:13:16,375 --> 01:13:19,125
The heart that once beat for you.
1311
01:13:19,833 --> 01:13:23,291
That's rituals,
that's values and that's tradition.
1312
01:13:23,583 --> 01:13:26,333
But you don't have too much time
left, right? -What?
1313
01:13:26,458 --> 01:13:28,750
No, I mean you're here
only for a short time.
1314
01:13:28,916 --> 01:13:31,041
You'll fix their marriage and leave.
1315
01:13:32,000 --> 01:13:32,833
No!
1316
01:13:34,791 --> 01:13:36,000
No! -No!
1317
01:13:36,291 --> 01:13:41,375
Now... I'll leave only
after fixing all the relations.
1318
01:13:42,708 --> 01:13:47,250
My daughter's... as well
as my daughter's mother-in-law's.
1319
01:13:47,708 --> 01:13:48,541
Come, dear.
1320
01:13:48,666 --> 01:13:49,708
Let's go.
1321
01:13:50,916 --> 01:13:53,375
We're screwed because of your father.
1322
01:13:53,791 --> 01:13:55,291
Now he wants to unite your aunty...
1323
01:13:55,375 --> 01:13:58,666
...with your real father,
who's actually a fake. -Yes.
1324
01:13:58,750 --> 01:14:00,125
Until now I called her aunty...
1325
01:14:00,333 --> 01:14:01,916
...so how can I call her darling?
1326
01:14:02,375 --> 01:14:03,500
You stay away from her.
1327
01:14:03,708 --> 01:14:04,833
So what if she isn't my real mother.
1328
01:14:05,250 --> 01:14:07,375
But even she has
changed my soiled pants.
1329
01:14:07,833 --> 01:14:09,000
I will stay away.
1330
01:14:09,166 --> 01:14:12,916
But that Karjatiya will
keep trying to bring us closer.
1331
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Whatever...
1332
01:14:14,375 --> 01:14:17,708
Your aunty looks like a MILF. -MILF?
1333
01:14:17,833 --> 01:14:20,041
'Maasi (Aunty) I'd Love to Facebook!'
1334
01:14:20,291 --> 01:14:21,541
What did you think?
1335
01:14:21,833 --> 01:14:23,541
I am screwed.
1336
01:14:25,000 --> 01:14:26,291
Kanhaiyya open the door.
1337
01:14:27,291 --> 01:14:31,041
Open the door, or else your
father will knock it down. -Open it.
1338
01:14:31,166 --> 01:14:33,666
Don't you know my power?
1339
01:14:34,500 --> 01:14:36,041
Open the door or else I'll break it.
1340
01:14:36,500 --> 01:14:37,375
I will break it!
1341
01:14:46,833 --> 01:14:51,541
"To make a flora out of flowers..."
1342
01:14:51,791 --> 01:14:56,125
"To make a flora out of flowers..."
1343
01:14:56,250 --> 01:14:58,833
"One needs some silk, and some glass."
1344
01:14:59,041 --> 01:15:01,833
If you hadn't caught me,
I would've fallen down.
1345
01:15:02,000 --> 01:15:03,375
How could I let you fall?
1346
01:15:03,541 --> 01:15:04,666
After all you're Kanhaiyya's aunty...
1347
01:15:04,750 --> 01:15:05,708
I mean his mother.
1348
01:15:05,833 --> 01:15:08,541
If I were to fall down,
you would've caught me too.
1349
01:15:08,625 --> 01:15:13,666
First you fall... and
then watch, how I catch you.
1350
01:15:14,708 --> 01:15:16,750
Stop behaving cheaply.
1351
01:15:17,333 --> 01:15:20,625
And tell me, son.
What's going on? -Yes.
1352
01:15:20,708 --> 01:15:22,000
Why did you lock us up?
1353
01:15:22,125 --> 01:15:25,375
To save you and aunty
from Karjatiya's parrot.
1354
01:15:25,541 --> 01:15:27,666
Yes, his parrot's so sweet.
1355
01:15:27,750 --> 01:15:28,625
Shut up.
1356
01:15:29,125 --> 01:15:32,000
And stop praising other's parrots.
1357
01:15:32,166 --> 01:15:34,583
He goes crazy when
he sees boobsurat...
1358
01:15:34,750 --> 01:15:36,000
...I mean Khoobsurat
(Beautiful) women.
1359
01:15:36,125 --> 01:15:37,041
Yes!
1360
01:15:37,333 --> 01:15:40,916
Dad, I locked you inside to save
you from Karjatiya's pervert parrot.
1361
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
Yes!
1362
01:15:42,125 --> 01:15:45,166
Sir, that parrot's got
a bad reputation in Bangkok.
1363
01:15:45,250 --> 01:15:45,833
Yes!
1364
01:15:46,000 --> 01:15:48,166
Do I look like a parrot to you? -Yes!
1365
01:15:49,041 --> 01:15:49,583
No, no...
1366
01:15:49,666 --> 01:15:52,166
Stop making a fool out of me.
1367
01:15:52,750 --> 01:15:54,166
And tell me, son.
1368
01:15:54,500 --> 01:15:58,166
I don't see your
scoundrel friend Rocky.
1369
01:15:59,333 --> 01:16:03,500
By the way, I wouldn't have
come here if he hadn't called me.
1370
01:16:03,708 --> 01:16:05,000
And why wouldn't I come.
1371
01:16:05,125 --> 01:16:07,708
After all... I am your father.
1372
01:16:10,791 --> 01:16:12,375
"Rocky... Rocky."
1373
01:16:17,666 --> 01:16:21,375
His face reminds me... of Rocky.
1374
01:16:24,500 --> 01:16:25,375
Rocky?
1375
01:16:25,541 --> 01:16:26,583
Rocky who?
1376
01:16:27,291 --> 01:16:30,833
He was a shameless and cheap guy.
1377
01:16:31,000 --> 01:16:36,000
He turned his
granny... into super-granny.
1378
01:16:36,375 --> 01:16:37,000
I mean she's dead.
1379
01:16:37,166 --> 01:16:38,041
Is that what happened?
1380
01:16:38,166 --> 01:16:40,291
Rocky...
How can my face look like him?
1381
01:16:40,375 --> 01:16:41,625
Look. How this possible?
1382
01:16:41,708 --> 01:16:42,375
Look.
1383
01:16:42,625 --> 01:16:45,541
Yeah... that's really big.
1384
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Oh my God. Sorry, sorry.
1385
01:16:48,125 --> 01:16:49,375
No problem. -How stupid of me.
1386
01:16:49,833 --> 01:16:51,125
I forgive you.
1387
01:16:51,250 --> 01:16:52,291
By the way, son...
1388
01:16:52,375 --> 01:16:55,333
...why was Karjatiya
calling him your father?
1389
01:16:55,458 --> 01:16:58,375
Father? No? He's my boss.
1390
01:16:58,541 --> 01:17:01,708
Since I came here,
he's treated me like a son.
1391
01:17:02,041 --> 01:17:05,041
He recognized my
talent that you didn't.
1392
01:17:05,375 --> 01:17:06,833
And that's why, for Mr. Karjatiya...
1393
01:17:07,000 --> 01:17:08,500
...he's like my father.
1394
01:17:08,625 --> 01:17:11,625
By the way,
is he actually someone's father...
1395
01:17:11,750 --> 01:17:13,000
...or is he still a bachelor?
1396
01:17:13,583 --> 01:17:18,000
Why are you eager to know?
-For general knowledge.
1397
01:17:18,125 --> 01:17:20,333
Generally your general knowledge...
1398
01:17:20,541 --> 01:17:22,125
...is limited to the bedroom.
1399
01:17:22,791 --> 01:17:25,166
By the way, son... who's this Nepali?
1400
01:17:25,375 --> 01:17:30,166
He... -I am the guy
who recognized his talent...
1401
01:17:30,541 --> 01:17:32,041
...which even his father couldn't.
1402
01:17:33,250 --> 01:17:36,583
So... he's like a father to him.
1403
01:17:36,750 --> 01:17:37,791
Yes.
1404
01:17:38,041 --> 01:17:41,000
And what about the
others that were here?
1405
01:17:41,250 --> 01:17:43,625
We're the front-end,
and they're back-end.
1406
01:17:43,750 --> 01:17:47,041
And together we lend
each other a hand in our job.
1407
01:17:47,166 --> 01:17:49,291
What do you guys do?
1408
01:17:49,916 --> 01:17:53,916
We've a huge factory
of Organic Sandwich.
1409
01:17:54,000 --> 01:17:56,166
We all roll over each
other and work together.
1410
01:17:56,833 --> 01:17:58,625
Do come some day we'll
let you lick the sauce.
1411
01:18:00,750 --> 01:18:02,916
You must be tired,
I'll go take some rest.
1412
01:18:03,333 --> 01:18:06,291
I mean you must be tired,
go get some rest.
1413
01:18:06,500 --> 01:18:08,250
Come, let me show you your room.
1414
01:18:08,333 --> 01:18:09,000
Come.
1415
01:18:09,333 --> 01:18:10,000
Go on.
1416
01:18:11,666 --> 01:18:12,708
Sauce... -Yes. Mine's already out.
1417
01:18:26,291 --> 01:18:28,333
Kanhaiyya's aunty is
openly giving it to me.
1418
01:18:28,833 --> 01:18:29,500
Line.
1419
01:18:30,791 --> 01:18:32,833
Kanhaiyya's step-mother...
1420
01:18:33,000 --> 01:18:35,166
...wants to make you her lover.
1421
01:18:35,291 --> 01:18:37,291
She's in full mood to
sing a duet with you. -Quiet.
1422
01:18:37,500 --> 01:18:39,541
Don't say this in front
of Kanhaiyya. -Why?
1423
01:18:39,666 --> 01:18:41,125
He'll break my bones.
1424
01:18:41,541 --> 01:18:44,250
Let him play his flute with his Radha.
1425
01:19:00,833 --> 01:19:03,833
"I am crazy Karimi."
1426
01:19:04,375 --> 01:19:07,375
"I am single and lonely."
1427
01:19:15,125 --> 01:19:18,625
"I am crazy Karimi. -O Boy."
1428
01:19:18,708 --> 01:19:22,166
"I am single and lonely. -O Boy."
1429
01:19:22,250 --> 01:19:25,500
"I am a hot cracker. -O Boy."
1430
01:19:25,583 --> 01:19:29,291
"I am like Lady Gaga. -O Boy."
1431
01:19:29,375 --> 01:19:31,125
"Give me... Give me."
1432
01:19:31,250 --> 01:19:32,916
"Give it to me."
1433
01:19:33,000 --> 01:19:39,875
"Will you give me your heart."
1434
01:19:40,583 --> 01:19:44,125
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1435
01:19:44,250 --> 01:19:47,666
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1436
01:19:47,750 --> 01:19:51,166
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1437
01:19:51,291 --> 01:19:55,000
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1438
01:19:58,291 --> 01:19:59,708
"Come on everybody move it!"
1439
01:20:00,000 --> 01:20:01,500
"Come on everybody shake it!"
1440
01:20:01,791 --> 01:20:03,541
"Come on everybody do it like I do!"
1441
01:20:03,625 --> 01:20:04,916
"Like the sexy lady."
1442
01:20:16,000 --> 01:20:17,375
"Handle with care..."
1443
01:20:17,583 --> 01:20:19,541
"...I am fragile item."
1444
01:20:19,750 --> 01:20:23,375
"We'll spend the nightin the candle night."
1445
01:20:23,500 --> 01:20:27,000
"I'll start withslowly-slowly touching you."
1446
01:20:27,166 --> 01:20:30,833
"Don't pretend,you're a master in this."
1447
01:20:31,583 --> 01:20:33,166
"Baby, baby..."
1448
01:20:33,333 --> 01:20:35,000
"You're my baby."
1449
01:20:35,125 --> 01:20:41,166
"From now I'll be your soft toy."
1450
01:20:42,833 --> 01:20:46,166
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1451
01:20:46,333 --> 01:20:49,708
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1452
01:20:49,916 --> 01:20:53,291
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1453
01:20:53,500 --> 01:20:57,000
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1454
01:21:21,666 --> 01:21:23,041
"Love in the air..."
1455
01:21:23,166 --> 01:21:25,291
"...darling, feel the ambiance."
1456
01:21:25,375 --> 01:21:28,708
"Get ready, we're goingto love each other awesome."
1457
01:21:29,250 --> 01:21:32,625
"There's an intoxicationtaking over me."
1458
01:21:32,833 --> 01:21:36,708
"It's a short game,but it's lots of fun."
1459
01:21:37,333 --> 01:21:38,833
"Baby, baby..."
1460
01:21:39,041 --> 01:21:40,583
"You're my baby."
1461
01:21:40,833 --> 01:21:47,291
"From now I'll be your soft toy."
1462
01:21:48,583 --> 01:21:51,916
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1463
01:21:52,166 --> 01:21:55,375
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1464
01:21:55,625 --> 01:21:59,041
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1465
01:21:59,250 --> 01:22:02,583
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1466
01:22:02,833 --> 01:22:06,166
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1467
01:22:06,375 --> 01:22:10,166
"O boy...O boy... You're my soft toy."
1468
01:22:15,750 --> 01:22:18,750
Look, he's snatched our
peace and sleeping himself.
1469
01:22:19,000 --> 01:22:20,041
Get up.
1470
01:22:20,375 --> 01:22:23,250
Son, lift up your ass.
1471
01:22:23,375 --> 01:22:25,541
If you keep dreaming all day...
1472
01:22:25,625 --> 01:22:28,125
...then your dreams of
becoming rich will shatter.
1473
01:22:28,250 --> 01:22:29,500
What do you mean?
1474
01:22:29,583 --> 01:22:34,291
I mean... the client's giving
me sleepless nights for a new DP.
1475
01:22:34,666 --> 01:22:35,833
Please explain him.
1476
01:22:35,916 --> 01:22:38,250
In my line of work,
the competition is tough.
1477
01:22:38,625 --> 01:22:41,041
And for this job,
I only need two things.
1478
01:22:41,125 --> 01:22:42,500
Camera and room, very simple.
1479
01:22:42,583 --> 01:22:43,375
Wait a minute.
1480
01:22:44,000 --> 01:22:45,750
How will you shoot a
film in all this confusion?
1481
01:22:45,833 --> 01:22:47,375
Don't worry.
1482
01:22:47,583 --> 01:22:51,916
I'll shoot so secretly,
that no one will know.
1483
01:22:53,791 --> 01:22:56,791
Kalim... an ordinary girl like her...
1484
01:22:56,916 --> 01:22:59,666
...can't become the empress of India.
1485
01:23:00,000 --> 01:23:02,583
Champakali is not some ordinary girl.
1486
01:23:04,625 --> 01:23:06,041
She's a virgin.
1487
01:23:06,375 --> 01:23:09,583
Beautiful, capricious and alluring.
1488
01:23:09,791 --> 01:23:12,333
If you can give her
your royal piece...
1489
01:23:12,458 --> 01:23:13,833
If that's the case...
1490
01:23:14,000 --> 01:23:17,166
...then I won't bury her in the wall.
1491
01:23:18,000 --> 01:23:19,833
In fact, I'll take her to heaven.
1492
01:23:21,250 --> 01:23:22,291
Come on, baby.
1493
01:23:22,375 --> 01:23:27,166
I am scared, Your Highness.
1494
01:23:27,666 --> 01:23:30,666
When in love... no need to be afraid.
1495
01:23:33,375 --> 01:23:34,583
Cut. Cut. Cut.
1496
01:23:35,125 --> 01:23:36,291
What's the secret code?
1497
01:23:37,333 --> 01:23:38,250
Go take a look.
1498
01:23:38,625 --> 01:23:39,750
Kanhaiyya, you?
1499
01:23:40,250 --> 01:23:41,833
You're shooting Mughal-e-Azam...
1500
01:23:42,125 --> 01:23:44,000
And father's waiting
at the dining table...
1501
01:23:44,125 --> 01:23:45,291
...to have Mughlai food with everyone.
1502
01:23:45,375 --> 01:23:47,166
Just five more minutes,
we're at the climax.
1503
01:23:47,291 --> 01:23:48,375
Hurry up. Hurry up.
1504
01:23:49,375 --> 01:23:50,041
Wait.
1505
01:23:50,166 --> 01:23:51,375
What's the secret code?
1506
01:23:54,166 --> 01:23:55,541
That must be Sucku.
1507
01:23:55,666 --> 01:23:56,833
Only she makes sounds like that.
1508
01:23:57,000 --> 01:23:59,291
Take her in. -Yes.
1509
01:24:06,000 --> 01:24:07,833
It's the deaf aunty standing outside.
1510
01:24:08,041 --> 01:24:10,000
I hope... she didn't see anything.
1511
01:24:10,125 --> 01:24:12,375
And if she did,
she'll go blind with shock.
1512
01:24:12,583 --> 01:24:15,625
Hide. Everyone hide. -Hide.
1513
01:24:15,708 --> 01:24:18,375
Rocky, idea. Idea.
1514
01:24:18,541 --> 01:24:19,833
Say it. Say it.
1515
01:24:22,041 --> 01:24:23,625
No overacting... careful.
1516
01:24:35,375 --> 01:24:36,750
What's going on here?
1517
01:24:37,125 --> 01:24:40,041
Actually... we're doing a play...
1518
01:24:40,166 --> 01:24:42,041
...for the Indian
organization of Bangkok.
1519
01:24:42,125 --> 01:24:43,166
Pavitra Rishtey.
1520
01:24:43,291 --> 01:24:44,583
We were rehearsing for that.
1521
01:24:44,833 --> 01:24:45,708
Yes.
1522
01:24:51,000 --> 01:24:54,125
But what was that girl
doing by kneeling before him?
1523
01:24:54,500 --> 01:24:55,166
She...
1524
01:24:55,291 --> 01:24:58,583
Actually, she's washing
her father's feet before dinner.
1525
01:25:03,250 --> 01:25:05,041
Normally, we wash our
hands before a meal...
1526
01:25:05,125 --> 01:25:06,166
...who washes their feet.
1527
01:25:06,250 --> 01:25:09,000
In our family,
we wash everything before a meal.
1528
01:25:10,250 --> 01:25:10,916
Why?
1529
01:25:12,166 --> 01:25:14,000
Because... before eating our meal...
1530
01:25:14,125 --> 01:25:16,666
...we join our hands
and thank the Lord.
1531
01:25:16,833 --> 01:25:21,291
Because God's revered through
a clean mind and clean body. -Yes.
1532
01:25:21,375 --> 01:25:22,708
Lord, help us.
1533
01:25:23,333 --> 01:25:27,291
"Radha's incomplete without Shyam."
1534
01:25:27,500 --> 01:25:32,250
"Say Radhe-Radhe-Radhe."
1535
01:25:32,333 --> 01:25:36,500
"Radha's incomplete without Shyam."
1536
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Even after living in Thailand...
1537
01:25:40,166 --> 01:25:46,000
...you didn't forget your culture,
rituals and tradition.
1538
01:25:46,166 --> 01:25:48,166
This has made me really happy.
1539
01:25:49,375 --> 01:25:51,916
Why don't we all go
for a picnic tomorrow...
1540
01:25:52,041 --> 01:25:56,041
...so that we get to
know each other better.
1541
01:25:57,250 --> 01:26:00,000
There's another thing I
would like to share with everyone.
1542
01:26:00,375 --> 01:26:02,500
My dear sister, Sindoor...
1543
01:26:02,583 --> 01:26:07,000
...who lost her voice and
her husband on her wedding night...
1544
01:26:07,166 --> 01:26:09,708
And I've always seen
disappointment on her face...
1545
01:26:10,250 --> 01:26:13,375
...and tears on her face.
1546
01:26:14,166 --> 01:26:18,750
But years later,
I can see a smile on her face.
1547
01:26:19,291 --> 01:26:20,500
And only...
1548
01:26:26,375 --> 01:26:30,375
"Radha's incomplete without Shyam."
1549
01:26:30,500 --> 01:26:35,375
"Say Radhe-Radhe-Radhe."
1550
01:26:35,500 --> 01:26:37,166
"Radha's incomplete without Shyam."
1551
01:26:38,833 --> 01:26:46,041
...that she's sitting
here, with us.
1552
01:27:19,791 --> 01:27:26,375
And I believe... that the
love between us should grow.
1553
01:27:34,041 --> 01:27:38,833
All I want is that
we all live together...
1554
01:27:38,916 --> 01:27:41,583
...just like in Suraj
Barjatiya's films.
1555
01:27:42,916 --> 01:27:45,291
And we all progress together.
1556
01:28:15,583 --> 01:28:21,125
I'll go get the sweetmeat
for you and Kanhaiyya's mother.
1557
01:28:21,291 --> 01:28:23,791
What? -No, no...
1558
01:28:25,125 --> 01:28:27,125
I'll get sweetmeat for everyone.
1559
01:28:29,833 --> 01:28:30,625
Hello sir.
1560
01:28:37,833 --> 01:28:40,041
This mixture will
bring the spice back...
1561
01:28:40,291 --> 01:28:46,000
...in Kanhaiyya's father
and aunty's shattered love life.
1562
01:28:49,375 --> 01:28:51,041
The sweetmeat's here.
1563
01:28:51,666 --> 01:28:52,916
Serve it to everyone.
1564
01:28:53,583 --> 01:28:55,000
Hurry up. -This is for you.
1565
01:28:55,166 --> 01:28:56,041
Thank you.
1566
01:28:56,291 --> 01:28:58,041
This is for you. -Thank you.
1567
01:28:58,833 --> 01:29:00,500
The sweetmeat's really nice.
1568
01:29:43,166 --> 01:29:45,166
What's wrong with you today?
1569
01:29:45,250 --> 01:29:46,541
You're not getting tired.
1570
01:29:52,000 --> 01:29:53,708
Plan successful.
1571
01:29:59,541 --> 01:30:00,625
Who could it be at this hour?
1572
01:30:01,000 --> 01:30:01,916
I'll see.
1573
01:30:11,166 --> 01:30:13,291
Kanhaiyya's aunty.
Hide under the building.
1574
01:30:13,500 --> 01:30:15,041
Building? -I mean, hide under the bed.
1575
01:30:15,125 --> 01:30:16,666
Hide, hurry up. -Ok.
1576
01:30:16,750 --> 01:30:18,916
Where's my moustache?
1577
01:30:24,166 --> 01:30:27,500
What are you doing here at this hour?
1578
01:30:27,791 --> 01:30:29,375
You called me here...
1579
01:30:29,500 --> 01:30:31,250
...and now you're asking
what am I doing here?
1580
01:30:31,375 --> 01:30:32,625
I called you.
1581
01:30:32,708 --> 01:30:34,000
Naughty boy.
1582
01:30:34,166 --> 01:30:35,375
Let's have some fun.
1583
01:30:35,750 --> 01:30:40,791
"I've found the gem of love."
1584
01:30:44,666 --> 01:30:46,000
That was Kanhaiyya's voice.
1585
01:30:46,750 --> 01:30:47,916
What are you doing here?
1586
01:30:50,250 --> 01:30:52,000
Kanhaiyya, open the door.
1587
01:30:52,125 --> 01:30:53,333
Hide, hide... -Kanhaiyya.
1588
01:30:55,625 --> 01:30:57,833
Father. -Is everything fine?
1589
01:30:58,166 --> 01:30:59,916
Yes. -I heard you scream.
1590
01:31:00,000 --> 01:31:01,291
No, father, nothing to worry about.
1591
01:31:01,375 --> 01:31:03,125
Go and sleep. It's quite late.
1592
01:31:03,250 --> 01:31:04,375
I'll sleep too. -Yes.
1593
01:31:04,500 --> 01:31:06,750
Ok. -Early to bed, early to rise.
1594
01:31:07,125 --> 01:31:08,708
Come on, baby.
Come. -What if someone comes here?
1595
01:31:08,791 --> 01:31:10,375
We'll get in problem.
-No one will come.
1596
01:31:10,500 --> 01:31:11,833
We will come.
1597
01:31:11,916 --> 01:31:13,541
Look, Kanhaiyya will never forgive me.
1598
01:31:13,833 --> 01:31:17,291
I want you to have
a relation with him...
1599
01:31:17,375 --> 01:31:19,583
...which even his father couldn't.
1600
01:31:19,666 --> 01:31:21,375
What relation?
1601
01:31:21,500 --> 01:31:24,125
As a friend. -I am his friend.
1602
01:31:24,250 --> 01:31:25,583
I mean, I am also his friend.
1603
01:31:25,666 --> 01:31:28,583
Then come on, let's turn
this friendship into something more.
1604
01:31:28,666 --> 01:31:30,833
No, please... -Right now.
1605
01:31:34,375 --> 01:31:36,916
Shalu. You know the red color...
1606
01:31:37,541 --> 01:31:38,708
What are you doing? -Sorry.
1607
01:31:38,791 --> 01:31:39,583
I didn't mean that.
1608
01:31:39,791 --> 01:31:42,000
No, no, no.
1609
01:31:42,333 --> 01:31:45,750
You're ok? -Focus. Focus. Focus.
1610
01:31:47,500 --> 01:31:48,750
Kanhaiyya.
1611
01:31:52,833 --> 01:31:55,375
What are you doing here?
-Waiting for you.
1612
01:31:55,791 --> 01:31:57,375
Come on, baby. -Not now.
1613
01:31:57,500 --> 01:32:00,041
What if father comes back?
-I don't care.
1614
01:32:00,583 --> 01:32:02,000
Since I saw you...
1615
01:32:02,166 --> 01:32:04,250
...there's just one thought
that crosses my mind.
1616
01:32:04,333 --> 01:32:05,375
Which one?
1617
01:32:05,500 --> 01:32:07,041
"Let the dawn not rise."
1618
01:32:07,166 --> 01:32:09,166
"Let's not lose this night."
1619
01:32:09,250 --> 01:32:12,125
"Let's not let each other sleep."
1620
01:32:12,250 --> 01:32:13,916
"I am you're hero?" -Yeah.
1621
01:32:14,000 --> 01:32:15,041
That's my favourite film.
1622
01:32:15,166 --> 01:32:16,291
I'll go get the DVD right away.
1623
01:32:16,833 --> 01:32:19,041
Where are you going?
-I'll go get the DVD.
1624
01:32:21,625 --> 01:32:28,500
All I want is that you
and me are locked in a room...
1625
01:32:28,583 --> 01:32:31,625
...and the key's found.
-You mean lost.
1626
01:32:31,708 --> 01:32:33,625
Yeah, yeah... whatever.
1627
01:32:36,750 --> 01:32:37,708
Let's go, Prem.
1628
01:32:48,500 --> 01:32:50,666
Why are you following me around?
1629
01:32:54,166 --> 01:32:55,375
I am going to sleep.
1630
01:32:55,541 --> 01:32:57,500
You go, sleep with this Sakru.
1631
01:32:59,166 --> 01:33:00,250
Sorry.
1632
01:33:00,583 --> 01:33:01,541
Goodnight.
1633
01:33:13,708 --> 01:33:15,375
I told you, father will come back.
1634
01:33:15,500 --> 01:33:17,500
Now hide, hide.
1635
01:33:20,375 --> 01:33:22,291
What are you doing outside
my room at this hour?
1636
01:33:22,375 --> 01:33:23,666
Your aunty...
1637
01:33:26,833 --> 01:33:28,708
What happened?
-Your aunt's in my room.
1638
01:33:29,000 --> 01:33:30,625
And she's hell-bent
on making me your father.
1639
01:33:30,833 --> 01:33:32,333
10 minutes more and 9 months later...
1640
01:33:32,458 --> 01:33:34,000
...our kid would call you brother.
1641
01:33:34,125 --> 01:33:36,375
Rascal, did you do
something wrong with her?
1642
01:33:36,500 --> 01:33:38,000
I wouldn't be here if I wanted to.
1643
01:33:38,125 --> 01:33:38,833
Come, I'll show you.
1644
01:33:47,291 --> 01:33:48,583
Yeah!
1645
01:33:49,000 --> 01:33:51,250
Early to bed and early to rise.
1646
01:33:54,291 --> 01:33:57,000
Makes a man healthy, wealthy and wise.
1647
01:33:59,583 --> 01:34:02,500
Father's coming... this
way with his parrot.
1648
01:34:03,375 --> 01:34:05,000
Where did he come from?
1649
01:34:07,250 --> 01:34:09,291
Want to have some fun? -Yes.
1650
01:34:09,375 --> 01:34:10,166
Take him with you.
1651
01:34:10,291 --> 01:34:11,541
Lights off, pack up!
1652
01:34:13,708 --> 01:34:15,375
How did the lights go off?
1653
01:34:18,541 --> 01:34:19,916
Come on, I'll show you.
1654
01:34:23,375 --> 01:34:24,500
Strange.
1655
01:34:25,333 --> 01:34:28,041
I heard a commotion and light.
1656
01:34:28,541 --> 01:34:30,125
What happened suddenly?
1657
01:34:33,375 --> 01:34:34,375
See.
1658
01:34:39,166 --> 01:34:40,375
See. -Yes.
1659
01:35:17,125 --> 01:35:18,750
Such nice people.
1660
01:35:18,833 --> 01:35:21,375
Noble. Courteous. Cultured.
1661
01:35:21,500 --> 01:35:22,375
Right, aunty.
1662
01:35:28,333 --> 01:35:30,333
What are you doing here at this hour?
1663
01:35:31,833 --> 01:35:35,125
I was looking for the bathroom.
1664
01:35:36,000 --> 01:35:38,333
I will have to take a bath.
1665
01:35:47,041 --> 01:35:49,750
Watching my aunty behave so cheaply...
1666
01:35:50,041 --> 01:35:51,166
...makes me want to puke.
1667
01:35:51,375 --> 01:35:53,291
I am sure Karjatiya is behind this.
1668
01:35:53,625 --> 01:35:55,791
Otherwise, my aunty would
never do a thing like this.
1669
01:35:56,000 --> 01:35:57,833
We must stop Karjatiya at any cost.
1670
01:35:58,125 --> 01:36:00,500
Otherwise... aunty will
try to rock my world every day.
1671
01:36:01,166 --> 01:36:02,500
We must make that
old man understand...
1672
01:36:02,791 --> 01:36:06,291
...no matter how hard he tries,
it won't kindle aunt's flame for me.
1673
01:36:06,833 --> 01:36:07,375
How's that?
1674
01:36:07,708 --> 01:36:08,833
"Rocky."
1675
01:36:09,125 --> 01:36:10,375
By telling him...
1676
01:36:10,833 --> 01:36:12,375
...that, there's another lady...
1677
01:36:12,833 --> 01:36:15,166
...in my life.
1678
01:36:15,791 --> 01:36:16,833
Another lady?
1679
01:36:17,291 --> 01:36:18,375
Yes. -I didn't get it.
1680
01:36:19,291 --> 01:36:21,333
I mean my fake girlfriend.
1681
01:36:21,791 --> 01:36:23,333
Fake girlfriend? -Yes.
1682
01:36:23,583 --> 01:36:26,375
I mean, your fake second step-mother.
1683
01:36:29,375 --> 01:36:32,750
Now watch... how I turn
your family's clean picture...
1684
01:36:33,291 --> 01:36:35,250
...into a dirty picture.
1685
01:36:40,166 --> 01:36:42,375
"Rocky!"
1686
01:36:42,500 --> 01:36:45,041
Of course, darling. I miss you too.
1687
01:36:45,375 --> 01:36:46,375
And I love you too.
1688
01:36:47,833 --> 01:36:50,250
Yes, yes. Don't worry, I miss you too.
1689
01:36:50,916 --> 01:36:53,000
Darling, I must go.
I'll call you later.
1690
01:36:53,125 --> 01:36:54,250
Ok, love you.
1691
01:36:55,333 --> 01:36:56,750
Who were you talking to?
1692
01:36:57,333 --> 01:36:59,041
I think you're hiding
something from me.
1693
01:37:00,375 --> 01:37:01,541
You're absolutely right.
1694
01:37:01,916 --> 01:37:03,833
I was hiding it from you.
1695
01:37:04,250 --> 01:37:06,666
But what to do, love is such a thing.
1696
01:37:06,916 --> 01:37:08,916
No matter how hard you try,
you can't hide it.
1697
01:37:09,375 --> 01:37:10,375
I didn't get it.
1698
01:37:11,833 --> 01:37:14,041
That was my girlfriend. -Girlfriend?
1699
01:37:14,333 --> 01:37:16,916
I love her and I'm
soon going to marry her.
1700
01:37:17,166 --> 01:37:18,375
And so I have a request.
1701
01:37:18,708 --> 01:37:22,000
Please don't try to reunite
me and Kanhaiyya's aunty...
1702
01:37:22,166 --> 01:37:24,583
...I mean my first wife.
1703
01:37:25,000 --> 01:37:26,375
There's no place for her in my life.
1704
01:37:27,166 --> 01:37:29,375
Prem, another mother.
1705
01:37:30,833 --> 01:37:34,708
I wonder how Kanhaiyya
will handle so many mothers.
1706
01:37:35,708 --> 01:37:36,833
Well, ok.
1707
01:37:37,166 --> 01:37:39,750
I would like to meet
your new companion.
1708
01:37:40,000 --> 01:37:40,833
What?
1709
01:37:41,166 --> 01:37:43,166
What's the point
of meeting her? -What?
1710
01:37:43,375 --> 01:37:44,500
Satisfaction.
1711
01:37:44,791 --> 01:37:48,833
The woman who's going to
be my Shalu's mother-in-law...
1712
01:37:49,000 --> 01:37:53,375
...I must know her character,
her lifestyle, and her mannerisms.
1713
01:37:53,625 --> 01:37:55,583
What do you care about her character?
1714
01:37:55,833 --> 01:37:57,708
Why wouldn't I be?
1715
01:37:57,916 --> 01:38:01,541
I want to handover my
daughter to your son happily.
1716
01:38:01,791 --> 01:38:03,041
Do one thing.
1717
01:38:03,375 --> 01:38:05,041
We're all going for a picnic.
1718
01:38:05,250 --> 01:38:08,750
Bring your new girlfriend
there, in an hour.
1719
01:38:09,041 --> 01:38:10,166
One hour!
1720
01:38:10,708 --> 01:38:11,583
One hour!
1721
01:38:11,666 --> 01:38:12,375
One hour!
1722
01:38:12,750 --> 01:38:15,125
How's that possible?
1723
01:38:15,583 --> 01:38:18,708
Rocky, if you don't introduce
my future step-mother...
1724
01:38:19,125 --> 01:38:21,041
...to my future father-in-law, then...
1725
01:38:21,375 --> 01:38:23,708
...he'll never give me his daughter.
1726
01:38:24,041 --> 01:38:27,375
No worries... no problem.
1727
01:38:28,125 --> 01:38:31,166
If you can have two fake fathers...
1728
01:38:32,291 --> 01:38:34,833
...then can't you
have a fake step-mother?
1729
01:38:35,041 --> 01:38:35,750
Mother?
1730
01:38:58,375 --> 01:39:01,375
Jimmy, I doubt this
old hag's intentions.
1731
01:39:01,750 --> 01:39:03,375
I think she'll spare
me only after some give and take.
1732
01:39:05,166 --> 01:39:06,666
Did you tell anyone anything?
1733
01:39:15,125 --> 01:39:16,166
What's she saying?
1734
01:39:18,000 --> 01:39:20,791
I was looking for your
room last night? -What?
1735
01:39:20,916 --> 01:39:21,666
What?
1736
01:39:26,125 --> 01:39:27,166
What's she doing?
1737
01:39:29,375 --> 01:39:32,000
I want to take a
jet-ski ride with you.
1738
01:39:32,125 --> 01:39:34,041
Who will go on a
jet-ski ride with you?
1739
01:39:34,125 --> 01:39:36,041
Not me, she's saying it.
1740
01:39:36,166 --> 01:39:38,041
And you can't say no to Sindoor aunty.
1741
01:39:38,500 --> 01:39:41,291
Who can avert destiny.
Come, I'll take you.
1742
01:39:47,166 --> 01:39:48,625
That was fun, dear. -Yes, it was.
1743
01:39:48,708 --> 01:39:52,833
Look, Mr. Karjatiya,
I've brought my Vidya along.
1744
01:40:11,000 --> 01:40:13,291
Focus. Focus. -Focus.
1745
01:40:17,375 --> 01:40:18,291
Father.
1746
01:40:20,583 --> 01:40:21,583
You look...
1747
01:40:23,541 --> 01:40:25,166
Look... -What?
1748
01:40:25,333 --> 01:40:28,500
You look just like Shalu's mom.
1749
01:40:29,833 --> 01:40:31,125
What? -What?
1750
01:40:31,375 --> 01:40:32,041
Yes.
1751
01:40:32,291 --> 01:40:35,750
You reminded me and my
parrot about Shalu's mother.
1752
01:40:36,041 --> 01:40:38,166
Naughty. -No, honestly.
1753
01:40:38,333 --> 01:40:40,333
Look, this is her picture. Look.
1754
01:40:40,458 --> 01:40:42,041
Ooh la la!
1755
01:40:44,625 --> 01:40:46,000
What's this new twist?
1756
01:40:46,166 --> 01:40:48,291
You look just like
the old man's dead wife.
1757
01:40:50,708 --> 01:40:54,000
You look like a blossoming rose.
1758
01:40:54,375 --> 01:40:56,166
Like a poet's dream.
1759
01:40:56,375 --> 01:40:59,500
Like the sun's rays,
and a deer in the jungle.
1760
01:40:59,750 --> 01:41:02,500
1942... A Love Story.
1761
01:41:02,708 --> 01:41:05,541
No... 1972... A Love Story.
1762
01:41:05,791 --> 01:41:08,333
That's when I saw Shalu's
mom for the first time.
1763
01:41:08,500 --> 01:41:12,166
And now it feels... time
has turned back again.
1764
01:41:12,750 --> 01:41:14,500
I think we should split too.
1765
01:41:20,166 --> 01:41:22,000
Are you ok?
1766
01:41:23,708 --> 01:41:26,916
God's ways are unique.
1767
01:41:27,166 --> 01:41:32,166
You really reminded me of my mother.
1768
01:41:32,375 --> 01:41:33,500
Mom!
1769
01:41:35,000 --> 01:41:36,833
Dear. Dear.
1770
01:41:38,791 --> 01:41:41,041
Father, where did Kanhaiyya go?
1771
01:41:41,291 --> 01:41:42,166
I'll go take a look.
1772
01:41:42,250 --> 01:41:43,166
Shalu baby...
1773
01:41:43,708 --> 01:41:45,791
I mean dear...
1774
01:41:46,041 --> 01:41:49,000
Don't... don't leave me alone.
1775
01:41:49,750 --> 01:41:51,291
Vidya, that reminds me.
1776
01:41:51,375 --> 01:41:52,250
You had to go somewhere.
1777
01:41:52,375 --> 01:41:54,833
You have an appointment in
the parlour, right? -Yes, of course.
1778
01:41:55,250 --> 01:41:57,291
"Don't leave me yet..."
1779
01:41:57,375 --> 01:41:59,583
"...because my heart'snot satisfied yet."
1780
01:41:59,666 --> 01:42:02,041
You must do it with me today.
1781
01:42:02,125 --> 01:42:03,041
What? -What?
1782
01:42:03,166 --> 01:42:05,000
Lunch. -Naughty.
1783
01:42:05,333 --> 01:42:06,375
Lalita.
1784
01:42:07,916 --> 01:42:10,666
My name's P.K. Lele.
1785
01:42:10,833 --> 01:42:12,250
Nice to meet you.
1786
01:42:12,916 --> 01:42:14,541
Who's this pretty damsel?
1787
01:42:14,625 --> 01:42:17,000
This is Vidya, my girlfriend.
1788
01:42:18,375 --> 01:42:19,375
Excuse me.
1789
01:42:21,250 --> 01:42:25,166
But I think I've seen you before.
1790
01:42:25,250 --> 01:42:27,708
This is a very old pickup line.
1791
01:42:28,125 --> 01:42:30,375
But it still works.
1792
01:42:31,333 --> 01:42:33,291
Don't be fooled by him.
1793
01:42:33,375 --> 01:42:35,375
If you dig this mountain,
you'll find a mole.
1794
01:42:35,583 --> 01:42:38,375
She won't find a lion in you either.
1795
01:42:38,791 --> 01:42:40,750
Let it be, Mr. Karjatiya.
1796
01:42:40,916 --> 01:42:42,583
I must leave now.
1797
01:42:42,791 --> 01:42:44,583
My home is really far.
1798
01:42:45,125 --> 01:42:48,166
It'll take me three
hours to get there.
1799
01:42:49,375 --> 01:42:52,583
By the way,
I don't see our son Kanhaiyya.
1800
01:42:52,833 --> 01:42:55,916
We can't let Vidya
go until he doesn't arrive.
1801
01:42:56,000 --> 01:42:57,791
How can he come when
I am here? -What?
1802
01:42:57,916 --> 01:43:00,791
I mean... How can
he come when I am here.
1803
01:43:01,000 --> 01:43:02,708
I sent him to the nearby mall...
1804
01:43:02,791 --> 01:43:04,833
...to get medicines for me.
1805
01:43:05,000 --> 01:43:09,000
No. we'll all go to the mall,
find him...
1806
01:43:09,125 --> 01:43:10,833
...we'll have lunch and then go home.
1807
01:43:11,291 --> 01:43:12,750
No, no...
1808
01:43:13,500 --> 01:43:14,541
Let's go.
1809
01:43:15,250 --> 01:43:16,791
Go on. -Let's go.
1810
01:43:17,000 --> 01:43:18,375
Vidya... -Come on.
1811
01:43:19,750 --> 01:43:20,833
Mother...
1812
01:43:21,000 --> 01:43:23,041
I mean your aunt's got her eyes on me.
1813
01:43:23,125 --> 01:43:25,125
She keeps hitting and winking on me.
1814
01:43:25,250 --> 01:43:27,166
My own father was hitting on me.
1815
01:43:27,291 --> 01:43:29,916
I told you to use lemons.
1816
01:43:30,000 --> 01:43:31,833
But no, you wanted oranges.
Now you pay for it.
1817
01:43:32,000 --> 01:43:33,375
If I knew this would happen...
1818
01:43:33,500 --> 01:43:34,750
...I would've used grapes instead.
1819
01:43:35,833 --> 01:43:37,000
What happened? -Look.
1820
01:43:44,166 --> 01:43:45,583
The old man's here.
-He's my father-in-law.
1821
01:43:45,666 --> 01:43:46,375
It's the same thing.
1822
01:43:46,500 --> 01:43:47,666
We must do something now.
1823
01:43:47,750 --> 01:43:48,583
Come on.
1824
01:43:56,708 --> 01:43:57,750
Vidya.
1825
01:43:58,833 --> 01:43:59,833
Hi. -Vidya.
1826
01:44:01,666 --> 01:44:05,166
Vidya. Did you find Kanhaiyya?
-Not yet. He must be around.
1827
01:44:05,500 --> 01:44:06,375
Even we're looking for him.
1828
01:44:06,500 --> 01:44:07,541
We'll find him. We'll find him.
1829
01:44:07,750 --> 01:44:08,666
And then we'll say...
1830
01:44:08,750 --> 01:44:10,708
He was right here,
and we looked all over the mall.
1831
01:44:11,541 --> 01:44:13,333
Mr. Karjatiya,
we couldn't find him on this floor.
1832
01:44:13,500 --> 01:44:15,041
Let's go look for him
on the next floor. -Yes.
1833
01:44:15,125 --> 01:44:18,666
No, no, no,
let's go in this shop first.
1834
01:44:19,250 --> 01:44:22,375
We'll buy some religious
or family films.
1835
01:44:22,708 --> 01:44:23,583
Come, dear.
1836
01:44:24,166 --> 01:44:25,791
They won't find any
religious or family films...
1837
01:44:26,000 --> 01:44:28,583
...instead they'll see the
real doings of our fake family.
1838
01:44:28,708 --> 01:44:29,375
Yes.
1839
01:44:29,500 --> 01:44:31,750
Before father catches us
red-handed with our pants down...
1840
01:44:31,833 --> 01:44:33,125
...let's do something. -Come on.
1841
01:44:36,250 --> 01:44:36,833
Oh, no.
1842
01:44:37,166 --> 01:44:38,333
Every corner of this store...
1843
01:44:38,458 --> 01:44:39,791
...is filled with evidence
that we've been sleeping around.
1844
01:44:40,000 --> 01:44:42,916
Rocky... We must handle this. -Wait...
1845
01:44:43,500 --> 01:44:44,833
let's buy all these DVDs...
1846
01:44:45,000 --> 01:44:46,791
...before father sees them. -Yes.
1847
01:44:46,916 --> 01:44:49,166
Let's eradicate this
problem from the root.
1848
01:45:08,375 --> 01:45:09,250
Excuse me.
1849
01:45:11,125 --> 01:45:12,583
Welcome!
1850
01:45:14,541 --> 01:45:20,708
"I am the button of your shirt..."
1851
01:45:22,250 --> 01:45:23,791
"Beloved."
1852
01:45:24,041 --> 01:45:26,791
Hey... What are you doing?
Pack the DVDs.
1853
01:45:26,916 --> 01:45:28,541
Are you Indians? -Yes, so?
1854
01:45:28,625 --> 01:45:30,375
No, looking at her I felt that...
1855
01:45:30,666 --> 01:45:33,916
...we have some old connection.
1856
01:45:35,750 --> 01:45:37,166
Yes, did you forget?
1857
01:45:38,125 --> 01:45:40,916
We were together in part 1 and part 2.
1858
01:45:41,166 --> 01:45:43,500
How can I forget those two parts?
1859
01:45:43,583 --> 01:45:46,916
Hey, I think you've a lot of free time.
1860
01:45:48,166 --> 01:45:49,375
This is part 3.
1861
01:45:49,583 --> 01:45:50,916
Come on, pack the DVDs.
1862
01:45:51,166 --> 01:45:55,333
Ok, good choice sir.
1863
01:45:55,583 --> 01:45:56,916
You're a fan of these two.
1864
01:45:57,291 --> 01:45:58,000
Me too.
1865
01:45:58,166 --> 01:46:00,375
I can't sleep without
watching these two.
1866
01:46:00,625 --> 01:46:04,166
You see... they lighten my burden.
1867
01:46:05,250 --> 01:46:06,125
Yeah!
1868
01:46:07,500 --> 01:46:09,500
Hold on, what are you doing?
1869
01:46:09,750 --> 01:46:11,166
Store policy, sir.
1870
01:46:12,000 --> 01:46:12,833
You see, madam.
1871
01:46:13,041 --> 01:46:16,333
Until we don't check the
DVD's in front of the customer...
1872
01:46:16,458 --> 01:46:18,291
...we can't pack them.
1873
01:46:19,250 --> 01:46:20,166
Hurry up.
1874
01:46:21,541 --> 01:46:22,375
Hurry up.
1875
01:46:30,625 --> 01:46:31,500
Hurry up.
1876
01:46:31,708 --> 01:46:32,750
I am, sir.
1877
01:46:37,000 --> 01:46:38,333
What happened?
1878
01:46:38,458 --> 01:46:40,541
Sorry, sir.
I think this is a bad stock.
1879
01:46:40,833 --> 01:46:42,166
I can't sell you this pile.
1880
01:46:42,250 --> 01:46:43,375
Come back when we get the new stock.
1881
01:46:43,541 --> 01:46:45,375
We'll buy the new stock as well.
1882
01:46:45,500 --> 01:46:46,791
But if we don't buy these now...
1883
01:46:46,916 --> 01:46:48,000
...we'll be in big trouble.
1884
01:46:48,125 --> 01:46:50,375
Pack these DVDs immediately.
-Are you sure, sir?
1885
01:46:50,625 --> 01:46:51,291
Yes.
1886
01:46:51,375 --> 01:46:54,750
Pack all you have. Please.
1887
01:46:55,791 --> 01:46:59,041
I can even pack myself for you, madam.
1888
01:46:59,125 --> 01:47:01,375
Pack the DVDs now. Hurry up.
1889
01:47:01,500 --> 01:47:02,666
Yes, I am.
1890
01:47:10,166 --> 01:47:11,583
There she is. -Let's go that way.
1891
01:47:11,750 --> 01:47:12,916
Come on. -Hi.
1892
01:47:16,000 --> 01:47:17,125
Here... here...
1893
01:47:17,833 --> 01:47:18,791
Here...
1894
01:47:22,500 --> 01:47:26,000
For a special customer. -Ooh la la.
1895
01:47:26,791 --> 01:47:28,000
What are you doing?
1896
01:47:28,375 --> 01:47:30,291
Sir, let me pack it properly.
1897
01:47:30,375 --> 01:47:32,166
I am packing them so sweetly.
1898
01:47:32,583 --> 01:47:33,333
Hurry up.
1899
01:47:35,666 --> 01:47:36,833
Pack it quickly.
1900
01:47:37,833 --> 01:47:38,666
I am, sir.
1901
01:47:38,750 --> 01:47:40,166
If you take any longer...
1902
01:47:40,333 --> 01:47:43,166
...then we'll have to pack up.
1903
01:47:43,375 --> 01:47:45,833
Please, give it to me. -It's done.
1904
01:47:46,000 --> 01:47:47,375
Hurry up. -Madam, packing...
1905
01:47:48,000 --> 01:47:51,000
Give it. -It will tear.
1906
01:47:51,916 --> 01:47:53,333
The DVDs are coming out.
1907
01:48:03,166 --> 01:48:04,291
Satyanash (Curses).
1908
01:48:04,375 --> 01:48:05,500
What? -What?
1909
01:48:05,625 --> 01:48:07,375
Satya Nash, that's my name.
1910
01:48:07,541 --> 01:48:09,791
Your name fits your job.
1911
01:48:09,916 --> 01:48:11,833
Bloody villain.
-Shut up you two, shut up!
1912
01:48:12,041 --> 01:48:13,583
That's Kanhaiyya.
1913
01:48:15,250 --> 01:48:17,375
Welcome to Maa Jagat Sajni's bar.
1914
01:48:19,125 --> 01:48:24,708
I mean in her Darbar (court).
1915
01:48:26,041 --> 01:48:29,041
And that's Kanhaiyya's
sister... Sanskar.
1916
01:48:29,166 --> 01:48:30,000
Look over there!
1917
01:48:33,291 --> 01:48:35,000
That's Rocky and Kanhaiyya.
1918
01:48:35,125 --> 01:48:36,166
What are they doing?
1919
01:48:36,250 --> 01:48:39,041
What no one ever did in our family?
1920
01:48:39,291 --> 01:48:40,791
These DVDs are working.
1921
01:48:40,916 --> 01:48:42,791
I've seen this film 25 times.
1922
01:48:42,916 --> 01:48:43,708
What a performance.
1923
01:48:43,833 --> 01:48:46,333
Why did you bring
these transistors along?
1924
01:48:46,458 --> 01:48:47,125
To play.
1925
01:48:47,291 --> 01:48:48,833
Pervert boys.
1926
01:48:49,750 --> 01:48:52,833
I always knew that he's useless.
1927
01:48:53,041 --> 01:48:54,791
You make it sound as if...
1928
01:48:54,916 --> 01:48:57,125
...you've done big things in life.
-Shut up.
1929
01:48:57,666 --> 01:48:59,375
Blue film actor.
1930
01:49:00,375 --> 01:49:02,625
They turned out to
be uncultured and cheats!
1931
01:49:04,250 --> 01:49:05,541
Do not climb up here.
1932
01:49:05,833 --> 01:49:07,166
This... This...
1933
01:49:07,375 --> 01:49:09,041
Are these your values?
1934
01:49:09,166 --> 01:49:12,291
You really are the family
that sleeps together.
1935
01:49:13,166 --> 01:49:15,583
Tell Kanhaiyya, that
I would rather die...
1936
01:49:15,708 --> 01:49:18,708
...than let my daughter marry him.
1937
01:49:20,125 --> 01:49:22,291
Then I should die.
1938
01:49:22,541 --> 01:49:23,500
But...
1939
01:49:23,583 --> 01:49:26,000
Why is Vidya going to commit suicide?
1940
01:49:26,166 --> 01:49:28,041
I cancelled Kanhaiyya's wedding.
1941
01:49:28,291 --> 01:49:29,375
It's the same thing.
1942
01:49:31,375 --> 01:49:32,541
Vidya.
1943
01:49:32,833 --> 01:49:34,375
I am coming too.
-Where are you going?
1944
01:49:34,500 --> 01:49:36,166
Get lost. -Wait.
1945
01:49:37,125 --> 01:49:41,291
I guess we'll have
to do a part 4 for him.
1946
01:49:45,916 --> 01:49:46,583
Oh...
1947
01:49:48,041 --> 01:49:49,166
Welcome.
1948
01:49:50,000 --> 01:49:52,375
Stop, Vidya. -I don't want to live.
1949
01:49:54,125 --> 01:49:55,375
Vidya.
1950
01:49:56,250 --> 01:49:58,250
Stop. -Stop. Stop.
1951
01:49:58,333 --> 01:50:00,791
Vidya, stop!
1952
01:50:01,375 --> 01:50:02,375
Stop.
1953
01:50:02,541 --> 01:50:04,666
Vidya. -Vidya... stop.
1954
01:50:05,000 --> 01:50:08,041
I don't want to live. -Stop!
1955
01:50:12,833 --> 01:50:14,166
You... -Get lost.
1956
01:50:22,666 --> 01:50:24,375
Kanhaiyya, stop.
1957
01:50:25,041 --> 01:50:27,166
Vidya, stop.
1958
01:50:28,833 --> 01:50:31,166
I don't want to live. -Listen to me.
1959
01:50:31,375 --> 01:50:33,166
Stop, Kanhaiyya.
1960
01:50:33,541 --> 01:50:34,583
Kanhaiyya.
1961
01:50:40,000 --> 01:50:42,041
Don't go there!
1962
01:50:42,166 --> 01:50:43,833
That's my son Kanhaiyya.
1963
01:50:44,041 --> 01:50:46,833
Kanhaiyya. -Stop. Stop.
1964
01:50:48,041 --> 01:50:49,125
I don't want to live.
1965
01:51:03,333 --> 01:51:05,000
I'm sinking in quick sand.
1966
01:51:05,125 --> 01:51:06,625
I'm really going to die.
-I told you not to do it.
1967
01:51:06,708 --> 01:51:08,041
We'll get caught. -Forget that.
1968
01:51:08,125 --> 01:51:09,041
Get me out of this quick sand.
1969
01:51:09,166 --> 01:51:10,166
I don't want to die.
1970
01:51:10,291 --> 01:51:13,375
Get me out of here.
-Give me your hand.
1971
01:51:13,708 --> 01:51:16,041
Oh my God. I am sinking too.
1972
01:51:16,166 --> 01:51:18,375
Oh my God. Help. Help, help!
1973
01:51:18,500 --> 01:51:20,000
Such a big deceit.
1974
01:51:20,250 --> 01:51:21,791
Deceit. Deceit. Deceit.
1975
01:51:21,916 --> 01:51:22,750
This is terrible.
1976
01:51:22,833 --> 01:51:23,625
I am sinking too.
1977
01:51:23,708 --> 01:51:28,500
I was trying to make my
daughter's husband, her mother.
1978
01:51:29,291 --> 01:51:31,041
Forget that, we're dying here.
1979
01:51:31,291 --> 01:51:36,166
Kanhaiyya, you toyed around
with my daughter as well as with my heart.
1980
01:51:37,250 --> 01:51:40,375
Someone save me.
1981
01:51:41,708 --> 01:51:44,000
Prem, save me.
1982
01:51:44,125 --> 01:51:45,833
I am just a parrot, not God.
1983
01:51:46,125 --> 01:51:48,041
I don't want to die.
Prem, do something.
1984
01:51:48,166 --> 01:51:49,583
Ok, I'll do something
1985
01:51:54,375 --> 01:51:55,625
Aunty, where were you?
1986
01:52:05,250 --> 01:52:07,375
Papa, save me. -Help! Help!
1987
01:52:07,500 --> 01:52:08,375
Someone help him.
1988
01:52:08,666 --> 01:52:10,041
Forgive me, son.
1989
01:52:10,166 --> 01:52:12,333
I should be ashamed of myself.
1990
01:52:14,125 --> 01:52:17,166
You were thinking
of making him your wife.
1991
01:52:17,333 --> 01:52:19,000
But me, his father...
1992
01:52:19,125 --> 01:52:22,041
I was thinking of making
him his mother. -Papa...
1993
01:52:23,625 --> 01:52:26,500
That means... you're
Kanhaiyya's real father?
1994
01:52:26,583 --> 01:52:27,708
Yes, I am his father.
1995
01:52:27,791 --> 01:52:29,333
But I am a big sinner.
1996
01:52:29,458 --> 01:52:30,791
Then who's this fake father?
1997
01:52:30,916 --> 01:52:32,541
Even his moustache is a fake.
1998
01:52:33,041 --> 01:52:36,166
That's Rocky. Kanhaiyya's friend.
1999
01:52:36,833 --> 01:52:38,375
I was so stupid...
2000
01:52:38,541 --> 01:52:41,125
I tried to make my son's friend...
2001
01:52:42,375 --> 01:52:45,125
...his father. Help!
2002
01:52:45,208 --> 01:52:47,375
Every father thinks...
2003
01:52:47,500 --> 01:52:49,375
...that his son-in-law will be a diamond.
2004
01:52:49,666 --> 01:52:51,375
But you're like a Kohinoor...
2005
01:52:51,541 --> 01:52:56,333
...that's been used like
a lot of times.
2006
01:52:56,500 --> 01:52:57,375
Not Kohinoor.
2007
01:52:57,625 --> 01:53:00,000
Whenever we had sex, we used Durex.
2008
01:53:01,500 --> 01:53:05,375
And he didn't do anything wrong if
he showed his anaconda to the world.
2009
01:53:05,666 --> 01:53:07,833
Not every Simran gets his Raj.
2010
01:53:08,000 --> 01:53:09,583
Sometimes, we have
to settle for Nagraj.
2011
01:53:09,666 --> 01:53:10,541
Here's the Nagraj.
2012
01:53:13,333 --> 01:53:15,375
Shalu, we've been deceived.
2013
01:53:15,541 --> 01:53:17,250
Kanhaiyya, you're Vidya?
2014
01:53:17,333 --> 01:53:19,041
I did this for you, Shalu.
2015
01:53:19,291 --> 01:53:20,666
Sindoor, stay back.
2016
01:53:21,166 --> 01:53:22,375
Sindoor.
2017
01:53:23,625 --> 01:53:24,708
Sindoor.
2018
01:53:27,125 --> 01:53:28,041
Aunty!
2019
01:53:28,791 --> 01:53:29,375
Please help.
2020
01:53:34,375 --> 01:53:36,291
Hey, Father no.1.
2021
01:53:36,375 --> 01:53:37,916
Come quickly.
2022
01:53:38,041 --> 01:53:39,583
Hey guys, hold on.
2023
01:53:40,000 --> 01:53:42,708
What's Karjatiya's parrot doing here?
2024
01:53:43,125 --> 01:53:46,000
Everyone's in danger. Come quickly.
2025
01:53:51,500 --> 01:53:53,166
Help! -Help!
2026
01:53:53,375 --> 01:53:56,166
Somebody help!
2027
01:53:56,375 --> 01:53:58,000
Father.
2028
01:53:58,541 --> 01:54:00,375
Kanhaiyya. -Help!
2029
01:54:01,291 --> 01:54:03,541
Come on. Quickly.
2030
01:54:06,750 --> 01:54:08,833
Come on, come quickly.
2031
01:54:11,250 --> 01:54:14,250
Kanhaiyya, no one's going to die now.
2032
01:54:14,333 --> 01:54:16,041
I'll save you all.
2033
01:54:16,125 --> 01:54:17,708
Rest everyone can go to hell.
2034
01:54:17,791 --> 01:54:20,583
Hey, Comedy Circus, come down quickly.
2035
01:54:20,666 --> 01:54:23,291
One balloon saves you from AIDS...
2036
01:54:23,375 --> 01:54:25,625
...and this balloon
will save your lives.
2037
01:54:25,916 --> 01:54:26,833
Balloon!
2038
01:54:27,041 --> 01:54:27,916
Balloon!
2039
01:54:28,000 --> 01:54:29,041
Balloon!
2040
01:54:29,166 --> 01:54:31,583
Stop screaming and yelling.
2041
01:54:31,708 --> 01:54:34,041
Catch it now or you
won't get a second chance.
2042
01:54:34,291 --> 01:54:35,333
Here you go, Kanhaiyya.
2043
01:54:36,625 --> 01:54:37,375
Catch it.
2044
01:54:37,916 --> 01:54:39,375
Catch it, fast.
2045
01:54:44,375 --> 01:54:46,375
Yes, father. Carefully.
2046
01:54:47,666 --> 01:54:49,500
Come on, go father.
2047
01:54:52,625 --> 01:54:53,583
Come on father.
2048
01:54:55,166 --> 01:54:56,500
Come on... Come on.
2049
01:55:04,333 --> 01:55:05,833
Brother!
2050
01:55:07,833 --> 01:55:09,041
Sindoor spoke.
2051
01:55:09,166 --> 01:55:10,041
Aunty?
2052
01:55:12,583 --> 01:55:14,125
Aunty. What just happened?
2053
01:55:14,541 --> 01:55:17,333
Sakru, it's pack up for us.
2054
01:55:19,041 --> 01:55:20,750
Aunty spoke.
2055
01:55:20,916 --> 01:55:22,750
Aunty, go on.
2056
01:55:22,833 --> 01:55:24,791
Go up, quickly.
2057
01:55:28,000 --> 01:55:30,625
Papa, you go next. -Ok.
2058
01:55:31,583 --> 01:55:34,375
Thank you. Yes.
2059
01:55:35,125 --> 01:55:36,166
Son, come up.
2060
01:55:36,333 --> 01:55:37,791
You go first. -No, you go.
2061
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
I said you go.
2062
01:55:39,166 --> 01:55:41,000
Are you two crazy,
you're discussing over this.
2063
01:55:41,166 --> 01:55:42,666
It's so windy up here, hurry up.
2064
01:55:42,833 --> 01:55:45,125
Hold on, let's do one thing.
Let's climb up together.
2065
01:55:45,250 --> 01:55:47,791
Because we've done
everything together.
2066
01:55:47,916 --> 01:55:49,583
Let's go. -Come on.
2067
01:55:50,541 --> 01:55:51,583
Kanhaiyya, careful.
2068
01:55:51,833 --> 01:55:52,583
Careful.
2069
01:55:56,708 --> 01:55:57,791
Come on, Kanhaiyya.
2070
01:56:00,500 --> 01:56:03,375
If you ever show me a sign again...
-Look, another sign.
2071
01:56:03,541 --> 01:56:05,250
Come on son, take a selfie.
2072
01:56:05,333 --> 01:56:07,375
You're always joking around.
2073
01:56:10,666 --> 01:56:13,000
Come on, guys.
-Come on, take it up. Take it up.
2074
01:56:13,583 --> 01:56:15,000
We're safe.
2075
01:56:17,375 --> 01:56:20,041
Slowly, don't drop me down.
2076
01:56:20,333 --> 01:56:23,000
I am yet to see my son's wedding.
2077
01:56:24,583 --> 01:56:26,583
Bless you. Here too.
2078
01:56:27,375 --> 01:56:28,541
God bless you.
2079
01:56:28,708 --> 01:56:30,041
Bless you. Bless you.
2080
01:56:30,750 --> 01:56:31,916
What are you doing?
2081
01:56:32,500 --> 01:56:35,291
Friends, please forgive me.
2082
01:56:36,000 --> 01:56:37,666
You all made me realize...
2083
01:56:37,750 --> 01:56:39,541
...that my thinking was so wrong.
2084
01:56:40,041 --> 01:56:41,750
You all took off your clothes...
2085
01:56:43,000 --> 01:56:46,000
So that, you can cover your body.
2086
01:56:46,375 --> 01:56:48,375
And anything we do
to make our ends meet...
2087
01:56:48,541 --> 01:56:50,250
...can never be a sin.
2088
01:56:50,541 --> 01:56:53,625
By saving us from that quick sand,
you all proved...
2089
01:56:54,333 --> 01:56:56,291
...that culture doesn't
come from covering yourself...
2090
01:56:56,583 --> 01:56:58,541
...or taking your clothes off.
2091
01:56:58,791 --> 01:57:00,375
And that's the naked truth.
2092
01:57:00,541 --> 01:57:01,750
Absolutely right, father.
2093
01:57:02,000 --> 01:57:03,541
That's been my thinking all along.
2094
01:57:04,125 --> 01:57:05,375
If you respect a girl...
2095
01:57:05,833 --> 01:57:07,250
...only then,
she will give you in return.
2096
01:57:07,333 --> 01:57:08,125
What?
2097
01:57:08,208 --> 01:57:09,750
What's he saying? -No, no.
2098
01:57:09,833 --> 01:57:12,500
He means to say, she'll
respect you back.
2099
01:57:12,583 --> 01:57:14,541
Yeah. -Correct.
2100
01:57:14,625 --> 01:57:18,250
And now we've decided
to make only family films.
2101
01:57:18,333 --> 01:57:19,000
Really.
2102
01:57:19,125 --> 01:57:21,708
Movies that families
can sit together and watch.
2103
01:57:23,333 --> 01:57:26,000
Kanhaiyya, your eyes are normal
even after seeing red? -Yes.
2104
01:57:26,166 --> 01:57:27,375
How did this miracle happen?
2105
01:57:27,500 --> 01:57:29,625
That's because with great difficulty...
2106
01:57:29,791 --> 01:57:32,125
...I finally found true love, Rocky.
2107
01:57:32,333 --> 01:57:34,166
Yes! Yes!
2108
01:57:34,333 --> 01:57:37,625
This is called, happy ending!
2109
01:57:37,708 --> 01:57:38,541
Happy ending.
2110
01:57:38,625 --> 01:57:40,791
We're experts in happy ending.
2111
01:57:41,166 --> 01:57:43,375
Hold on. It's not that
kind of happy ending.
2112
01:57:43,708 --> 01:57:44,833
This Happy Ending.
2113
01:57:49,541 --> 01:57:51,333
Happy Ending!
2114
01:57:52,500 --> 01:57:53,625
"We are so cool!"
2115
01:57:53,708 --> 01:57:59,000
{\an8}"We are so cool!"
147968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.