Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:21,760
"Sumatera, 1947"
2
00:01:05,160 --> 00:01:07,280
Come on. Set sail!
3
00:01:09,260 --> 00:01:11,620
Pull it up! Set sail!
4
00:01:30,520 --> 00:01:31,400
We'll be there.
5
00:01:31,480 --> 00:01:32,400
Yes, Captain.
6
00:01:32,480 --> 00:01:33,480
Is everything good?
7
00:01:33,560 --> 00:01:35,440
Yes, Captain.
Everything it's under control.
8
00:01:35,520 --> 00:01:37,800
Abu, Hasan, Kaerudin.
9
00:01:37,880 --> 00:01:39,680
It's you again!
10
00:01:39,760 --> 00:01:42,440
-What's going on now?
-Come here.
11
00:01:42,520 --> 00:01:43,760
What is it?
12
00:01:44,160 --> 00:01:48,760
Did you see how much money
that guy gave to the Captain...
13
00:01:48,840 --> 00:01:50,000
...just to bring that box?
14
00:01:50,080 --> 00:01:51,680
Yes, I saw it from before.
15
00:01:52,280 --> 00:01:55,000
What's inside that box anyway?
16
00:01:55,400 --> 00:01:58,560
That must be a one precious box.
It must came with a high price.
17
00:01:59,880 --> 00:02:01,800
Let's check it out downstairs.
18
00:02:02,880 --> 00:02:04,720
We shouldn't keep doing this.
19
00:02:04,800 --> 00:02:08,320
How are we going to change our live then?
20
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
What makes you think that way?
I'm not that kind of person.
21
00:02:11,280 --> 00:02:13,020
I'm just curious.
22
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
Listen, Din, if you won't tag along,
just let us be.
23
00:02:16,520 --> 00:02:18,160
Just stay put.
24
00:02:18,940 --> 00:02:20,780
That's right. Just stay put.
25
00:02:21,800 --> 00:02:27,160
Wait for me! I wanna come too!
26
00:02:48,740 --> 00:02:52,040
Where's the Captain?
We're gonna be busted for sure.
27
00:02:52,120 --> 00:02:55,040
Don't be scared,
I'd take responsibility of it.
28
00:02:55,120 --> 00:02:57,480
He's behind the wheel anyway,
he has no clue at all.
29
00:02:57,560 --> 00:02:58,800
Just follow me.
30
00:02:58,880 --> 00:03:02,360
-I'm worried.
-Be quiet.
31
00:03:28,600 --> 00:03:33,280
It's one suspicious box indeed.
32
00:03:33,360 --> 00:03:34,926
Go on and take a look.
33
00:03:35,006 --> 00:03:38,720
It's just a box. Let's head back now.
34
00:03:39,560 --> 00:03:42,040
Take it easy, it's on me.
35
00:03:43,320 --> 00:03:44,640
Wait here.
36
00:03:56,920 --> 00:03:58,400
What's wrong with you?
37
00:03:58,480 --> 00:04:00,400
There is a girl inside that box.
38
00:04:02,680 --> 00:04:03,840
Hold on.
39
00:05:17,640 --> 00:05:20,160
"Jailangkung 2"
40
00:05:22,880 --> 00:05:25,200
"Congratulations on your new home"
41
00:06:09,260 --> 00:06:10,300
Dad?
42
00:06:32,740 --> 00:06:34,300
My dear Diani.
43
00:06:35,440 --> 00:06:38,320
I still can't believe
you are on 6th place in class.
44
00:06:38,760 --> 00:06:40,360
I'm so proud of you.
45
00:06:40,960 --> 00:06:42,520
Congratulations once again!
46
00:06:44,860 --> 00:06:46,100
My dear.
47
00:06:54,400 --> 00:06:56,240
Let's grab some ice cream now.
48
00:06:56,320 --> 00:06:57,720
-Let's go.
-Okay.
49
00:07:03,240 --> 00:07:05,089
Tasya. You okay right?
50
00:07:05,760 --> 00:07:06,708
Have you been waiting long?
51
00:07:07,640 --> 00:07:08,720
Am I late?
52
00:07:08,800 --> 00:07:12,280
If not, I'm gonna go upstairs
to get your report card.
53
00:07:12,360 --> 00:07:13,280
Okay?
54
00:07:13,360 --> 00:07:14,280
Sorry.
55
00:08:24,160 --> 00:08:26,480
-Good morning, sir.
-Morning.
56
00:08:27,100 --> 00:08:29,560
-Where is your grandad?
-He's at home.
57
00:08:29,640 --> 00:08:31,360
I'm here to get grandad's stuff.
58
00:08:31,440 --> 00:08:32,520
Wait a minute.
59
00:08:32,960 --> 00:08:35,986
Your grandad and I
have known each other ages ago.
60
00:08:36,840 --> 00:08:39,400
Since the dollars currency
is only 600 rupiah.
61
00:08:39,480 --> 00:08:40,267
Here you go.
62
00:08:40,360 --> 00:08:42,720
The difference is I'm a hard-worker...
63
00:08:42,799 --> 00:08:45,040
...while he's into meditation
and spiritual stuff.
64
00:08:45,520 --> 00:08:46,640
Like this one.
65
00:08:47,400 --> 00:08:49,040
Open this book.
66
00:08:49,120 --> 00:08:50,440
Here is the book that he ordered from me.
67
00:08:50,520 --> 00:08:54,640
It's full of mystic stuff,
such as Matianak, Ndas Glundung...
68
00:08:54,720 --> 00:08:56,680
See.
Don't mimic this stuff.
69
00:08:56,760 --> 00:08:59,600
Such a waste of your handsome face
if you are into this things.
70
00:08:59,680 --> 00:09:01,320
I'm going to let him know.
71
00:09:02,200 --> 00:09:03,560
Don't do that.
72
00:09:04,200 --> 00:09:05,800
He's gonna kill me with his black magic.
73
00:09:34,440 --> 00:09:36,240
"Matianak"
74
00:09:47,320 --> 00:09:50,640
"Ndas Glundung"
75
00:09:52,960 --> 00:09:53,935
Ram...
76
00:09:54,600 --> 00:09:55,520
Hi, Bel.
77
00:09:57,120 --> 00:09:58,960
Here's my grandad's book.
78
00:09:59,040 --> 00:10:00,532
He told me to get this book.
79
00:10:00,612 --> 00:10:02,280
And I think you need to see this.
80
00:10:02,880 --> 00:10:04,182
You'd better read it.
81
00:10:12,462 --> 00:10:14,480
Dad, I'll go first.
82
00:10:14,560 --> 00:10:15,800
Go ahead.
83
00:10:35,560 --> 00:10:36,820
-Dad...
-Huh?
84
00:10:37,400 --> 00:10:39,080
Kak Angel's so weird lately.
85
00:10:39,480 --> 00:10:40,720
Just look at her.
86
00:10:44,960 --> 00:10:46,600
We'll find a way to make it clear.
87
00:10:49,080 --> 00:10:50,520
Give me the pepper.
88
00:10:51,140 --> 00:10:52,520
-No, its not like that...
-No...
89
00:10:53,000 --> 00:10:54,120
Give me the pepper!
90
00:11:25,080 --> 00:11:28,280
Call the Jailangkung.
91
00:11:29,280 --> 00:11:31,040
Call the Jailangkung.
92
00:11:33,260 --> 00:11:35,500
Call the Jailangkung.
93
00:12:26,580 --> 00:12:32,080
Play with me...
94
00:12:33,560 --> 00:12:35,080
Did you get the report card yet?
95
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
Who took the report card?
96
00:12:39,860 --> 00:12:41,700
My mother, Doc.
97
00:12:43,920 --> 00:12:46,600
Then how was it?
98
00:12:47,440 --> 00:12:50,680
Many red marks.
99
00:12:52,500 --> 00:12:55,512
I got the last place.
100
00:12:56,880 --> 00:12:58,880
Your report card's on fire.
101
00:12:58,960 --> 00:13:00,200
You got the last place.
102
00:13:00,280 --> 00:13:01,560
Yeah.
103
00:13:02,180 --> 00:13:06,117
At least my mother is the one
who took it.
104
00:13:06,720 --> 00:13:09,222
Where's your mother anyway?
105
00:13:10,000 --> 00:13:12,639
Where's your mother?
106
00:13:13,200 --> 00:13:15,480
Where's your mother?
107
00:13:16,780 --> 00:13:19,180
Where's your mother?
108
00:13:20,060 --> 00:13:23,240
Where's your mother?
109
00:13:24,520 --> 00:13:27,280
Where's your mother...
110
00:15:15,560 --> 00:15:17,365
Jailangkung, Jailangkung.
111
00:15:18,285 --> 00:15:20,560
There's a little ceremony here.
112
00:15:21,280 --> 00:15:23,574
Sarah Wijanarko, I will carry you here,
113
00:15:24,197 --> 00:15:26,960
please come out and reveal yourself.
114
00:15:28,440 --> 00:15:30,581
Jailangkung Jailangkung.
115
00:15:31,358 --> 00:15:33,640
There's a little ceremony here.
116
00:15:34,280 --> 00:15:37,271
Sarah Wijanarko, I will carry you here,
117
00:15:38,372 --> 00:15:41,200
please come out and reveal yourself.
118
00:15:42,920 --> 00:15:44,362
Jailangkung, Jailangkung.
119
00:15:44,442 --> 00:15:46,949
There's a little ceremony here.
120
00:15:47,029 --> 00:15:49,393
Sarah Wijanarko, I will carry you here,
121
00:15:50,377 --> 00:15:53,179
please come out and reveal yourself.
122
00:15:54,780 --> 00:15:56,419
Jailangkung, Jailangkung.
123
00:15:57,591 --> 00:15:59,900
There's a little ceremony here.
124
00:16:00,240 --> 00:16:03,042
Sarah Wijanarko, I will carry you here,
125
00:16:03,710 --> 00:16:06,329
please come out and reveal yourself.
126
00:16:09,520 --> 00:16:10,560
-Stop it!
-Sarah.
127
00:16:10,640 --> 00:16:14,840
Sarah, I'm glad I could see you again.
128
00:16:15,240 --> 00:16:16,720
What did we talk about last time?
129
00:16:16,800 --> 00:16:18,520
Dad! Look! Tasya's here.
130
00:16:22,560 --> 00:16:23,600
Tasya...
131
00:16:24,020 --> 00:16:25,340
...why are you still awake?
132
00:16:26,480 --> 00:16:27,960
Go to sleep, it's already late.
133
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
Dad, I told you.
134
00:16:37,920 --> 00:16:39,640
There's something wrong with Kak Angel.
135
00:16:39,720 --> 00:16:42,480
Just look at the falling plates
from before.
136
00:16:49,360 --> 00:16:50,240
Bel...
137
00:16:51,440 --> 00:16:52,960
...try to remember.
138
00:16:54,020 --> 00:16:57,248
Is there something you didn't tell me
when I was in a comma state?
139
00:17:00,800 --> 00:17:01,720
Well?
140
00:17:06,220 --> 00:17:07,300
Back then...
141
00:17:07,839 --> 00:17:09,359
...Angel went missing.
142
00:17:12,040 --> 00:17:15,000
Until Rama and I found her
in a graveyard.
143
00:17:15,079 --> 00:17:16,920
She was holding a baby.
144
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
And she told us the baby is hers.
145
00:17:34,049 --> 00:17:36,880
No, there's no way.
146
00:17:36,960 --> 00:17:38,240
She is not pregnant.
147
00:17:38,320 --> 00:17:41,480
-It's not like I'm in a coma for months...
-Dad, that's enough.
148
00:17:41,880 --> 00:17:43,584
We gotta ask her now.
149
00:17:47,000 --> 00:17:49,920
-Angel?
-Kak Angel...
150
00:17:50,000 --> 00:17:53,760
-Angel?
-Kak Angel...
151
00:18:01,700 --> 00:18:02,740
Kak Angel.
152
00:18:04,580 --> 00:18:07,300
-That baby is...
-This baby came from my womb.
153
00:18:07,360 --> 00:18:09,160
But that baby...
154
00:18:09,240 --> 00:18:11,040
She was born unnaturally.
155
00:18:12,600 --> 00:18:14,040
What so unnatural about it, Bel?
156
00:18:14,120 --> 00:18:15,880
You were pregnant all of a sudden...
157
00:18:15,960 --> 00:18:18,480
-...and you gave birth in a grave...
-I gave birth to her.
158
00:18:22,160 --> 00:18:23,280
Angel...
159
00:18:24,820 --> 00:18:26,860
...that baby can't live in this house.
160
00:18:27,440 --> 00:18:28,520
Why is that so?
161
00:18:32,680 --> 00:18:34,951
You do still want to protect
your child, don't you?
162
00:18:38,460 --> 00:18:39,774
All of you will be safe.
163
00:18:40,840 --> 00:18:42,640
As long as you don't disturb my child.
164
00:18:42,720 --> 00:18:43,800
Kak Angel...
165
00:18:44,080 --> 00:18:45,548
Bel...
166
00:19:01,640 --> 00:19:04,360
Dad, that baby must be a Matianak.
167
00:19:04,800 --> 00:19:05,760
Bel...
168
00:19:07,640 --> 00:19:09,760
...I want us to live normally again.
169
00:19:11,020 --> 00:19:14,353
I want you to stop thinking about it.
170
00:19:15,400 --> 00:19:17,240
I'll take care of Angel.
171
00:19:17,320 --> 00:19:19,438
-But Dad...
-Bella, listen to me please.
172
00:19:21,840 --> 00:19:23,782
As long as Matianak stay inside our house,
173
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
something's going to happen for sure.
174
00:22:28,280 --> 00:22:31,320
Now she is back.
175
00:22:32,560 --> 00:22:34,073
Go away! Get out!
176
00:22:36,240 --> 00:22:37,875
She is back.
177
00:22:43,080 --> 00:22:49,400
You know whom you should go to, right?
178
00:23:00,440 --> 00:23:07,200
Come here and play with me.
179
00:23:11,680 --> 00:23:18,680
Don't go home until you die.
180
00:24:04,460 --> 00:24:06,700
Even though I don't know
how accurate this book is,
181
00:24:06,780 --> 00:24:08,580
this book is quite interesting.
182
00:24:10,440 --> 00:24:13,280
What's the content of this book?
183
00:24:13,520 --> 00:24:16,324
The interesting thing is
it's about Matianak.
184
00:24:17,620 --> 00:24:19,340
I know it already.
185
00:25:18,400 --> 00:25:19,520
Bel.
186
00:25:21,600 --> 00:25:22,920
Are you okay?
187
00:25:27,220 --> 00:25:28,420
Yesterday...
188
00:25:30,200 --> 00:25:31,280
...I...
189
00:25:33,280 --> 00:25:34,560
I saw...
190
00:25:39,440 --> 00:25:40,480
What did you see?
191
00:25:43,560 --> 00:25:45,320
I'm going to the restroom.
192
00:26:15,060 --> 00:26:16,020
Sorry.
193
00:27:13,440 --> 00:27:14,984
"Out of Order"
194
00:27:18,240 --> 00:27:19,440
Who's there?
195
00:28:33,760 --> 00:28:34,961
What happened?
196
00:28:35,041 --> 00:28:37,440
-Calm down... Just breath.
-I...
197
00:28:37,520 --> 00:28:38,960
-I...
-Calm down.
198
00:28:39,480 --> 00:28:41,320
-How come you suddenly...
-Hey, what happened?
199
00:28:41,920 --> 00:28:42,720
Rama!
200
00:28:43,200 --> 00:28:45,080
Sorry, I mean no harm.
201
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
I'm new around here.
202
00:28:46,480 --> 00:28:47,720
My name is Bram.
203
00:28:47,800 --> 00:28:48,960
Hey, what's wrong?
204
00:28:49,040 --> 00:28:50,960
There's something in there.
205
00:28:51,040 --> 00:28:53,284
-I swear, I something, Ram.
-Calm down.
206
00:28:53,600 --> 00:28:55,637
Let's go to the cafe
and calm yourself down.
207
00:28:56,480 --> 00:28:57,520
Let's go.
208
00:28:58,440 --> 00:28:59,600
Are you coming or not?
209
00:29:06,840 --> 00:29:08,720
You are from Anthropology class?
210
00:29:09,200 --> 00:29:13,680
That means you know about Matianak.
211
00:29:13,760 --> 00:29:15,720
Hold on. Why did you bring up Matianak
to this matter?
212
00:29:15,800 --> 00:29:17,000
It's a long story.
213
00:29:17,080 --> 00:29:20,200
But my sister brought Matianak
to our house.
214
00:29:20,280 --> 00:29:21,960
Now I'm haunted.
215
00:29:22,040 --> 00:29:24,200
Not to brag myself or stuff,
216
00:29:24,280 --> 00:29:26,954
but I know where Matianak came from.
217
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
Yeah?
218
00:29:28,920 --> 00:29:30,840
Do you know about Nyi Roro Kidul?
219
00:29:33,680 --> 00:29:35,760
Nyi Roro Kidul has nine maids.
220
00:29:36,560 --> 00:29:39,400
One of them fell in love with a human...
221
00:29:39,480 --> 00:29:42,840
...and they had a supernatural child...
222
00:29:43,400 --> 00:29:44,960
...called Matianak.
223
00:29:45,880 --> 00:29:49,320
Usually humans go after Matianak
for three purposes.
224
00:29:49,920 --> 00:29:51,203
For wealth,
225
00:29:52,003 --> 00:29:53,173
power,
226
00:29:54,348 --> 00:29:55,480
and for immunity.
227
00:29:57,440 --> 00:30:00,053
That's why humans created an amulet.
228
00:30:00,800 --> 00:30:03,206
It's known as Kurungsukmo.
229
00:30:04,660 --> 00:30:06,891
It is an amulet to defeat Matianak.
230
00:30:08,120 --> 00:30:11,760
Then, I need to find that Kurungsukmo
to oust Matianak?
231
00:30:11,840 --> 00:30:12,680
Yeah.
232
00:30:12,760 --> 00:30:14,760
How am I going to find it?
233
00:30:14,840 --> 00:30:18,080
Have you ever heard
about the SS Ourang Medan ship?
234
00:30:18,160 --> 00:30:19,804
SS Ourang Medan?
235
00:30:19,885 --> 00:30:21,052
Hold on.
236
00:30:21,120 --> 00:30:24,120
I believe it was an old ship
that exploded and sinked.
237
00:30:24,200 --> 00:30:25,160
That's right.
238
00:30:26,760 --> 00:30:29,550
Matianak will be destroy
if the Kurungsukmo necklace is collided.
239
00:30:30,720 --> 00:30:34,320
The story is SS Ourang Medan ship
was found with no crew on board.
240
00:30:34,400 --> 00:30:37,081
All of the ship crew was dead
with scared expression on.
241
00:31:04,960 --> 00:31:06,440
Captain, help.
242
00:31:06,520 --> 00:31:08,280
All of the crew is dead.
243
00:31:24,520 --> 00:31:28,760
There's only a few people
know about the real story.
244
00:31:28,840 --> 00:31:30,680
When it was occurring,
245
00:31:31,920 --> 00:31:33,081
Matianak was on board.
246
00:31:33,161 --> 00:31:34,526
Hold up.
247
00:31:34,606 --> 00:31:37,680
How did they took Matianak
on board SS Ourang Medan ship?
248
00:31:37,760 --> 00:31:40,320
They put the Kurungsukmo necklace
around her neck.
249
00:31:40,400 --> 00:31:41,800
It will weaken her.
250
00:31:42,580 --> 00:31:46,460
But somehow it managed to escape...
251
00:31:47,000 --> 00:31:48,920
...and killed everyone in sight.
252
00:31:49,000 --> 00:31:51,720
Matianak moved into SS Ourang Medan ship.
253
00:31:51,800 --> 00:31:53,040
Matianak got away.
254
00:31:53,120 --> 00:31:54,479
The ship exploded.
255
00:31:54,560 --> 00:31:57,441
There's a huge possibility of the amulet
being sinked along with the ship.
256
00:31:58,980 --> 00:32:00,460
We gotta find that ship, Ram.
257
00:32:04,040 --> 00:32:06,360
There's a nearest lighthouse...
258
00:32:06,440 --> 00:32:08,575
...that got the radio signal
of SS Ourang Medan ship.
259
00:32:09,160 --> 00:32:11,561
We will obtain the ship coordinate
if we go to the lighthouse.
260
00:32:12,800 --> 00:32:14,680
Okay, we go there immediately.
261
00:32:33,560 --> 00:32:35,360
From now on,
262
00:32:35,440 --> 00:32:37,335
mommy will protect you.
263
00:32:44,480 --> 00:32:48,474
And my only duty is to protect you.
264
00:33:55,740 --> 00:33:59,500
Kung Kung Jailangkung
265
00:33:59,880 --> 00:34:02,088
Do you know where my mom is?
266
00:34:03,520 --> 00:34:05,010
I want to meet my mom.
267
00:34:05,800 --> 00:34:07,839
I've never known my mom
after all of this time.
268
00:34:09,340 --> 00:34:12,456
Kung, call out your friends.
269
00:34:14,440 --> 00:34:17,164
Call my mom. I want to meet her.
270
00:34:18,040 --> 00:34:19,710
I miss her.
271
00:34:21,100 --> 00:34:22,440
Please call her.
272
00:35:40,200 --> 00:35:41,360
Tas?
273
00:35:42,880 --> 00:35:44,080
Tasya.
274
00:35:44,480 --> 00:35:45,640
Tasya!
275
00:35:45,920 --> 00:35:47,240
Tasya!
276
00:35:55,440 --> 00:35:56,680
Angel.
277
00:35:57,685 --> 00:35:58,640
Angel.
278
00:35:58,720 --> 00:36:00,760
Angel, have you seen Tasya?
279
00:36:02,400 --> 00:36:03,640
Where is she?
280
00:36:04,000 --> 00:36:07,880
She's missing. I look for her everywhere,
but still unable to find her. I also...
281
00:36:07,960 --> 00:36:09,400
Angel...
282
00:36:33,780 --> 00:36:34,740
Dad.
283
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Bel.
284
00:36:39,400 --> 00:36:41,060
-Tasya is missing.
-What do you mean?
285
00:36:42,000 --> 00:36:43,760
Have you ask Kak Angel yet?
286
00:36:44,640 --> 00:36:46,600
She doesn't know and she doesn't care.
287
00:36:46,680 --> 00:36:47,760
This gotta be it.
288
00:36:47,840 --> 00:36:50,414
This has something to do with Matianak
inside our house, Dad.
289
00:36:51,280 --> 00:36:53,997
Rama and I know
how to annihilate Matianak.
290
00:36:55,060 --> 00:36:57,059
By putting the amulet around her neck.
291
00:36:57,960 --> 00:36:59,298
The problem is,
292
00:37:00,000 --> 00:37:02,400
where is the amulet?
Do you have any idea where to find it?
293
00:37:02,480 --> 00:37:04,040
I know, sir.
294
00:37:05,360 --> 00:37:08,451
-Who are you?
-I'm Bram. A friend of Bella and Rama.
295
00:37:10,620 --> 00:37:13,160
May I go to call my grandma for help?
296
00:37:13,240 --> 00:37:14,520
Sure.
297
00:37:20,240 --> 00:37:21,760
Are you sure you know the place?
298
00:37:21,840 --> 00:37:23,040
I'm positive, sir.
299
00:37:23,560 --> 00:37:24,610
Okay.
300
00:37:24,690 --> 00:37:26,310
You gotta go now.
301
00:37:26,960 --> 00:37:28,640
Let me take care everything around here.
302
00:37:28,720 --> 00:37:31,647
We gotta split up.
To put this to an end.
303
00:37:32,440 --> 00:37:36,080
Tomorrow morning there will be someone
called Bu Suwito come over.
304
00:37:36,160 --> 00:37:37,000
Okay.
305
00:37:37,080 --> 00:37:38,677
We should get going then.
306
00:37:39,320 --> 00:37:40,504
Okay. Bye, Dad.
307
00:37:41,460 --> 00:37:42,609
Be careful.
308
00:37:47,080 --> 00:37:48,920
-Sir.
-Be careful.
309
00:38:02,040 --> 00:38:03,880
The last coordinate
of the SS Ourang Medan ship...
310
00:38:03,960 --> 00:38:06,235
...got caught in this lighthouse.
311
00:38:07,280 --> 00:38:08,908
We are going to get there around 6 AM.
312
00:38:11,040 --> 00:38:13,320
Are you sure they still keep the archive?
313
00:38:13,400 --> 00:38:15,038
It got abandoned long ago.
314
00:38:17,760 --> 00:38:20,768
The only way to find out is to go there.
315
00:38:52,320 --> 00:38:54,913
It all caused
by Dad playing the Jailangkung before.
316
00:38:57,280 --> 00:38:58,760
That's enough, Bel.
317
00:38:58,840 --> 00:39:00,823
Your dad miss your mom so much.
318
00:39:01,600 --> 00:39:03,676
Stop dwelling in the past.
319
00:39:10,200 --> 00:39:12,617
Ram, I want to go there first.
320
00:39:13,080 --> 00:39:15,013
-I'm going to grab some snacks.
-Okay.
321
00:39:33,520 --> 00:39:36,118
-Sir, fill the gas please.
-Okay.
322
00:40:02,640 --> 00:40:04,121
-Ram?
-Yeah?
323
00:40:04,720 --> 00:40:07,055
How come there's no one on the cashier?
324
00:40:07,480 --> 00:40:09,499
-There's no one around?
-Yeah.
325
00:40:11,400 --> 00:40:13,304
Just grab anything for now.
326
00:40:13,384 --> 00:40:16,036
Probably they went to the toilet.
They'll be there soon.
327
00:40:16,880 --> 00:40:18,200
Okay then.
328
00:42:28,400 --> 00:42:29,520
Rama!
329
00:42:29,600 --> 00:42:30,798
Rama!
330
00:42:32,420 --> 00:42:33,540
Rama!
331
00:42:36,000 --> 00:42:37,609
Ram!
332
00:42:53,940 --> 00:42:55,161
The exit.
333
00:42:55,241 --> 00:42:56,760
I need to find the exit.
334
00:44:01,540 --> 00:44:02,776
Bella!
335
00:44:04,040 --> 00:44:05,280
Bel!
336
00:44:07,720 --> 00:44:09,120
Bella!
337
00:44:14,720 --> 00:44:17,960
Thanks for calling,
this was a voice message service.
338
00:44:18,040 --> 00:44:19,480
Please hold...
339
00:44:21,240 --> 00:44:22,680
Bella!
340
00:44:29,280 --> 00:44:30,400
Bel...
341
00:44:30,900 --> 00:44:32,355
Where's Rama?
342
00:44:33,080 --> 00:44:34,256
He went after you.
343
00:44:40,460 --> 00:44:41,740
Bella.
344
00:44:46,200 --> 00:44:47,680
Bella.
345
00:44:54,460 --> 00:44:55,940
Bella.
346
00:45:02,420 --> 00:45:03,780
Bel...
347
00:45:07,840 --> 00:45:09,200
Bella.
348
00:45:13,560 --> 00:45:14,560
Bella.
349
00:45:33,920 --> 00:45:35,500
I didn't met him.
350
00:45:35,600 --> 00:45:36,800
Where is Rama?
351
00:45:36,880 --> 00:45:38,564
I swear, Bel. He went after you.
352
00:45:39,420 --> 00:45:40,655
What's with you?
353
00:45:41,260 --> 00:45:43,889
What do we do now?
I didn't see him at all.
354
00:46:03,262 --> 00:46:04,360
It's Rama!
355
00:46:04,440 --> 00:46:06,353
Rama!
356
00:46:06,433 --> 00:46:07,870
Hurry up, Rama!
357
00:46:13,200 --> 00:46:14,160
Come on, Ram.
358
00:46:25,820 --> 00:46:27,398
Matianak has tons of army.
359
00:46:29,080 --> 00:46:31,472
The more we are trying to get rid of her,
360
00:46:32,840 --> 00:46:34,802
the more we are disturbed.
361
00:46:35,720 --> 00:46:36,880
Bella.
362
00:47:10,820 --> 00:47:13,990
They say here is where the Dutch
murdered all of their war prisoners.
363
00:47:16,440 --> 00:47:17,920
As for their head,
364
00:47:19,880 --> 00:47:21,240
they all got cut off.
365
00:47:24,960 --> 00:47:26,836
If you are scared, just say it.
366
00:47:39,060 --> 00:47:43,553
If you have less stamina, just say it.
367
00:47:45,880 --> 00:47:47,440
I'd make it easy for you.
368
00:47:55,040 --> 00:47:57,880
-You go first.
-No, you go first.
369
00:48:42,600 --> 00:48:44,960
Hope the transcript is not destroyed yet.
370
00:48:51,180 --> 00:48:53,060
Bella.
371
00:48:57,260 --> 00:48:58,740
Bella.
372
00:49:15,320 --> 00:49:16,840
Bella.
373
00:49:44,920 --> 00:49:46,320
Madam Suwito.
374
00:49:46,720 --> 00:49:47,880
Please come in.
375
00:50:30,000 --> 00:50:32,960
I have no idea what's inside your house.
376
00:50:33,060 --> 00:50:36,000
But there's so many spirits
came surround this place.
377
00:50:36,080 --> 00:50:36,920
Spirits?
378
00:50:37,000 --> 00:50:39,880
Yes. The one from the grave.
379
00:50:39,960 --> 00:50:42,316
Even they already went inside the house.
380
00:50:47,820 --> 00:50:48,940
Anyway...
381
00:50:54,240 --> 00:50:57,920
It seems like my daughter
was playing the Jailangkung.
382
00:50:58,020 --> 00:50:59,234
Gosh.
383
00:50:59,920 --> 00:51:01,680
To play the Jailangkung,
384
00:51:01,760 --> 00:51:03,820
one must ready to obey
tons of the rules that come with it.
385
00:51:04,480 --> 00:51:07,657
This ritual should be
in a place confidential.
386
00:51:08,280 --> 00:51:09,941
Until it leaked.
387
00:51:10,440 --> 00:51:12,656
There's so many people misused it.
388
00:51:14,080 --> 00:51:17,275
If it's not by the rules,
it could bring harm to us.
389
00:51:19,320 --> 00:51:20,520
Give it to me.
390
00:51:21,140 --> 00:51:22,300
Here.
391
00:51:28,400 --> 00:51:29,280
Madam.
392
00:51:29,940 --> 00:51:32,666
How about my daughter? Where is Tasya?
393
00:51:33,400 --> 00:51:35,504
She's on the other side.
394
00:51:37,320 --> 00:51:39,040
There should be someone
willing to go and get her.
395
00:51:39,120 --> 00:51:40,554
I will get her.
396
00:51:41,240 --> 00:51:42,641
Tell me how to get her.
397
00:51:47,080 --> 00:51:48,577
What year did the ship sinked?
398
00:51:49,280 --> 00:51:50,746
In 1947.
399
00:51:53,520 --> 00:51:54,720
Bram.
400
00:51:55,600 --> 00:51:56,960
What is it, Ram?
401
00:51:57,040 --> 00:51:59,787
This is the last Morse script
of the SS Ourang Medan ship.
402
00:52:00,400 --> 00:52:01,658
What does it say?
403
00:52:02,720 --> 00:52:03,960
"SOS... SOS..."
404
00:52:04,480 --> 00:52:07,960
"Help. Our ship is under attack.
All of the crew is dead."
405
00:52:08,040 --> 00:52:14,280
"Our coordinate is 5" South Latitude
and 101" East Longitude."
406
00:52:14,360 --> 00:52:17,920
Meaning that the ship was sinked
in this coordinate, Bram.
407
00:52:18,320 --> 00:52:20,810
That means we know where the amulet is.
408
00:52:25,720 --> 00:52:26,720
Let's go.
409
00:53:13,240 --> 00:53:14,880
Hey!
410
00:53:18,280 --> 00:53:19,738
Hey!
411
00:53:39,700 --> 00:53:40,780
Who is it?
412
00:53:41,340 --> 00:53:42,720
Did you get it?
413
00:53:42,800 --> 00:53:44,638
-Yeah, we got it.
-Okay. Come on!
414
00:53:55,320 --> 00:53:58,880
"SOS from Ourang Medan."
415
00:54:00,120 --> 00:54:01,362
"We are floating."
416
00:54:01,960 --> 00:54:06,120
"All crew including the captain is dead."
417
00:54:06,520 --> 00:54:08,920
"Maybe all of the crew is dead."
418
00:54:09,000 --> 00:54:10,200
And then...
419
00:54:10,760 --> 00:54:11,800
There's a message.
420
00:54:12,160 --> 00:54:13,240
What is it?
421
00:54:13,800 --> 00:54:15,240
"We are dead."
422
00:54:17,640 --> 00:54:19,720
This Wikipedia is right.
423
00:54:20,320 --> 00:54:22,720
Is the coordinate of SS Ourang Medan ship
written on the script?
424
00:54:22,800 --> 00:54:23,880
Yes, it is.
425
00:54:23,960 --> 00:54:25,543
Have you get the ship yet, Bel?
426
00:54:25,624 --> 00:54:27,306
Yes, I have.
In fact, they're waiting for us.
427
00:54:27,386 --> 00:54:28,840
Okay, let's go.
428
00:54:41,840 --> 00:54:44,313
-Ram. Could you help me?
-Sure.
429
00:54:47,520 --> 00:54:49,120
Is this your lucky bracelet?
430
00:55:05,640 --> 00:55:07,973
Guys. Be careful down there.
431
00:55:16,200 --> 00:55:17,884
-Is it clear?
-It's clear.
432
00:57:28,260 --> 00:57:30,260
Do you know where you are?
433
00:57:46,520 --> 00:57:48,560
Madam, where should I headed to?
434
00:57:48,640 --> 00:57:51,251
Keep moving forward.
Follow my voice.
435
00:58:04,520 --> 00:58:07,597
What's your heart is looking for
is seen by your eyes.
436
00:58:16,560 --> 00:58:18,520
What did you see?
437
00:58:19,120 --> 00:58:21,395
I'm seeing a big ancient palace.
438
00:58:22,240 --> 00:58:24,760
It looks just like a big house
in the middle of the woods.
439
00:58:24,840 --> 00:58:26,320
What else do you see?
440
00:58:29,200 --> 00:58:32,200
There's a little stone gate
with lions guarding it.
441
00:58:32,280 --> 00:58:34,264
That is Keraton Alas Ketonggo.
442
00:58:36,120 --> 00:58:37,320
What is it?
443
00:58:38,580 --> 00:58:41,980
It's a mystical palace of the other side.
444
00:58:42,080 --> 00:58:44,003
It's a medium to the afterlife.
445
01:00:27,580 --> 01:00:29,680
You are in a royal hall.
446
01:00:29,760 --> 01:00:31,680
Ask permission when passing through.
447
01:00:31,760 --> 01:00:34,280
You should behave.
You are just a visitor.
448
01:02:50,200 --> 01:02:52,560
Tasya.
449
01:02:55,240 --> 01:02:56,760
What was that Ram?
450
01:02:57,040 --> 01:02:58,480
It called Rai Alus.
451
01:02:59,420 --> 01:03:00,978
I'm glad you saved my life.
452
01:03:01,960 --> 01:03:03,796
You still have the amulet with you, right?
453
01:03:03,876 --> 01:03:04,902
Yeah.
454
01:03:05,560 --> 01:03:07,158
Guys, are you okay?
455
01:03:09,560 --> 01:03:10,560
All good.
456
01:03:11,200 --> 01:03:12,880
So intimate.
457
01:03:21,240 --> 01:03:22,379
Tasya.
458
01:03:22,460 --> 01:03:23,500
Tasya.
459
01:03:25,180 --> 01:03:27,570
Madam. I found Tasya.
460
01:03:28,200 --> 01:03:29,643
Where is she?
461
01:03:30,120 --> 01:03:33,930
She's in the arms of a spirit.
462
01:03:35,000 --> 01:03:38,120
Grab the torch next to you
and distract it.
463
01:03:38,200 --> 01:03:39,280
Which torch?
464
01:03:39,360 --> 01:03:40,760
Which torch, Madam?
465
01:03:41,280 --> 01:03:44,096
Get the torch and distract it attention.
466
01:03:46,780 --> 01:03:48,880
But there are no torch around here.
467
01:03:48,960 --> 01:03:52,436
The torch is in your hand, Ferdi.
468
01:04:14,120 --> 01:04:16,520
Come out. Come on out!
469
01:04:19,440 --> 01:04:20,680
Get out from there!
470
01:04:26,440 --> 01:04:29,360
Come on out!
471
01:04:33,200 --> 01:04:34,480
Get out!
472
01:05:06,520 --> 01:05:07,560
Tasya.
473
01:05:07,640 --> 01:05:09,200
Come on.
474
01:05:10,380 --> 01:05:13,840
Madam Suwito! I've got Tasya! Help me!
475
01:05:13,920 --> 01:05:16,520
Madam Suwito, help me out!
476
01:05:16,600 --> 01:05:19,160
Madam Suwito! Help me!
477
01:05:19,520 --> 01:05:23,436
Help me please! They are after me!
478
01:05:24,160 --> 01:05:27,240
Madam Suwito...
479
01:05:27,640 --> 01:05:29,400
Follow the light.
480
01:05:35,900 --> 01:05:38,040
Madam...
481
01:05:38,120 --> 01:05:40,521
Madam! Here she is. It's Tasya.
482
01:05:41,600 --> 01:05:43,040
Thanks for bring her back to me.
483
01:05:43,120 --> 01:05:45,020
But she's still unconscious.
What should we do next?
484
01:05:49,900 --> 01:05:51,300
There's still something left
attached to her.
485
01:05:51,400 --> 01:05:52,480
What should we do?
486
01:05:52,560 --> 01:05:55,080
She's got something attached to her body.
487
01:05:56,760 --> 01:05:57,760
Let me.
488
01:05:59,660 --> 01:06:02,095
-Is this the Jailangkung that she used?
-That's right.
489
01:06:07,820 --> 01:06:09,742
Get out. Get out.
490
01:06:11,200 --> 01:06:12,360
Get out.
491
01:06:14,080 --> 01:06:15,120
Get out.
492
01:06:15,600 --> 01:06:16,680
Get out.
493
01:06:17,760 --> 01:06:18,760
Get out.
494
01:06:19,020 --> 01:06:20,260
Get out.
495
01:06:35,600 --> 01:06:37,320
Thank you, Madam.
496
01:06:53,860 --> 01:06:56,240
-Tasya.
-Bella.
497
01:06:56,880 --> 01:06:58,320
-Bella.
-Dad.
498
01:07:00,080 --> 01:07:01,800
Where have you been, Tasya?
499
01:07:02,040 --> 01:07:03,040
Bel...
500
01:07:03,400 --> 01:07:05,569
Bu Suwito helped me find Tasya.
501
01:07:12,420 --> 01:07:14,160
-Ram.
-Sir.
502
01:07:19,360 --> 01:07:21,800
-Madam, look at that.
-Hold Tasya.
503
01:08:16,279 --> 01:08:18,366
Madam! Madam Suwito!
504
01:08:25,240 --> 01:08:26,240
Come on.
505
01:08:27,540 --> 01:08:28,540
Come on.
506
01:08:49,380 --> 01:08:50,640
Dad!
507
01:08:50,720 --> 01:08:51,840
-Dad!
-Yeah!
508
01:08:51,920 --> 01:08:53,640
Get Tasya out from here!
509
01:08:54,840 --> 01:08:56,240
I've got this.
510
01:08:57,319 --> 01:08:59,600
Tasya. Come on quick!
511
01:09:03,720 --> 01:09:05,720
Ram, Bram. Help me put it around her neck.
512
01:09:05,800 --> 01:09:06,840
Let's do it.
513
01:09:09,560 --> 01:09:10,479
Tasya.
514
01:09:11,319 --> 01:09:12,479
Sit down.
515
01:09:12,560 --> 01:09:13,960
Are you okay?
516
01:09:14,040 --> 01:09:15,520
Look at me, Tas!
517
01:09:15,600 --> 01:09:16,951
Okay.
518
01:09:24,319 --> 01:09:25,533
Tasya.
519
01:09:25,899 --> 01:09:28,279
Dad. They are outside.
520
01:09:34,520 --> 01:09:35,560
Tasya.
521
01:09:35,979 --> 01:09:36,920
It's okay.
522
01:09:37,000 --> 01:09:39,926
As long as they are outside,
we'll be safe, okay?
523
01:09:49,660 --> 01:09:51,439
-Tasya.
-Dad.
524
01:09:51,520 --> 01:09:53,383
They are no longer outside.
525
01:10:55,800 --> 01:10:58,324
How does it feel to be deceived?
526
01:11:00,760 --> 01:11:03,760
All those hard work
to dive into the ocean...
527
01:11:03,840 --> 01:11:05,659
...for the amulet.
528
01:11:09,120 --> 01:11:11,320
Bram. What was this all about?
529
01:11:12,040 --> 01:11:13,560
Who is he?
530
01:11:16,460 --> 01:11:17,580
He is my grandpa.
531
01:11:19,060 --> 01:11:25,100
You know whom you should go to, right?
532
01:11:28,460 --> 01:11:30,900
What's the content of this book?
533
01:11:31,700 --> 01:11:33,540
I know it already.
534
01:11:35,540 --> 01:11:40,050
Our family keep Matianak
for five generation.
535
01:11:41,040 --> 01:11:43,120
And after all of this time losing it,
536
01:11:43,200 --> 01:11:45,200
you help us brought it back.
537
01:11:45,280 --> 01:11:47,093
-Ram, you...
-Don't you know?
538
01:11:47,800 --> 01:11:51,346
With this amulet,
I can control the Matianak.
539
01:11:54,320 --> 01:11:55,640
Now...
540
01:11:56,160 --> 01:12:01,262
...I want to stand up just like before.
541
01:12:35,360 --> 01:12:36,840
I'm standing up!
542
01:12:38,180 --> 01:12:39,220
Bram!
543
01:12:40,160 --> 01:12:41,160
What do you want?
544
01:12:41,240 --> 01:12:42,440
Do you remember...
545
01:12:42,820 --> 01:12:44,209
...you once told me...
546
01:12:45,640 --> 01:12:48,560
...that you've done
the exact same thing to Grandmother.
547
01:12:48,640 --> 01:12:50,200
Let's call it a karma then.
548
01:12:51,680 --> 01:12:54,040
Do you really think you can handle it?
549
01:12:54,120 --> 01:12:56,400
You have no knowledge,
you are still a newbie.
550
01:12:56,500 --> 01:12:58,220
There's so much for you to learn, Bram!
551
01:12:58,320 --> 01:13:00,391
You never trust me.
552
01:13:02,380 --> 01:13:04,282
I'm a grown up man, Grandpa!
553
01:13:05,800 --> 01:13:09,228
Stop thinking
about what I can't do while you can.
554
01:13:10,960 --> 01:13:12,640
Bram...
555
01:13:12,720 --> 01:13:17,040
You will never replace me. Ever.
556
01:13:19,840 --> 01:13:21,520
Kill my grandfather now!
557
01:13:23,020 --> 01:13:24,740
Bram...
558
01:13:25,300 --> 01:13:26,780
That's impossible.
559
01:13:27,080 --> 01:13:28,160
Now!
560
01:13:28,240 --> 01:13:29,720
Kill my grandfather!
561
01:13:30,000 --> 01:13:31,600
Kill him now!
562
01:13:54,740 --> 01:13:55,980
Kak Angel.
563
01:13:58,600 --> 01:13:59,560
Bel...
564
01:14:01,760 --> 01:14:03,160
Matianak.
565
01:14:05,480 --> 01:14:07,080
Kill them all!
566
01:14:11,320 --> 01:14:13,000
Kill them all now!
567
01:14:15,880 --> 01:14:18,320
Don't disturb my family!
568
01:14:24,520 --> 01:14:27,805
Anak, do what mommy told you.
569
01:14:32,580 --> 01:14:34,140
Listen to me.
570
01:14:38,980 --> 01:14:41,059
Don't disturb my family!
571
01:14:50,320 --> 01:14:51,720
Kill your mom!
572
01:14:54,120 --> 01:14:55,840
Kill your mom now!
573
01:14:58,040 --> 01:14:59,400
Kill your mom!
574
01:16:07,640 --> 01:16:11,128
Matianak will be destroy
if the Kurungsukmo necklace is collided.
575
01:16:54,040 --> 01:16:55,480
Let's go.
37994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.