Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,040 --> 00:00:50,210
Subtitles by WITHS2
Encoded by Elanor.
2
00:00:54,050 --> 00:00:58,150
Hyun Jun returns to the NSS after
hearing that Baek San and Jin Sa Woo,
3
00:00:58,270 --> 00:01:00,200
who were being transported, had escaped.
4
00:01:00,530 --> 00:01:03,890
Jin Sa Woo and Director Baek San
have fled while being transported!
5
00:01:04,350 --> 00:01:07,860
Chul Young and Seon Hwa find
a clue to yet another conspiracy,
6
00:01:07,980 --> 00:01:10,550
and are coming to South Korea.
7
00:01:13,510 --> 00:01:15,080
I will go with you to South Korea.
8
00:01:15,200 --> 00:01:20,210
Meanwhile, Jeong Hyung Jun is assassinated by Vick.
9
00:01:20,330 --> 00:01:26,830
Hyun Jun finds Vick, but ends up
not finding out anything about IRIS.
10
00:01:26,950 --> 00:01:29,770
Baek San and Jin Sa Woo, where are they?
11
00:01:31,620 --> 00:01:33,870
Hyun Jun!
12
00:01:33,990 --> 00:01:38,350
The NSS captures Baek San in IRIS's hideout,
13
00:01:38,470 --> 00:01:44,030
but Sa Woo and the mercenaries
hold a large number of people hostage.
14
00:01:48,420 --> 00:01:50,380
What? People are being held hostage?
15
00:01:56,620 --> 00:01:58,540
Final Episode
16
00:02:34,170 --> 00:02:34,540
What is it?
17
00:02:34,660 --> 00:02:37,590
The assault team was trying to get
in and the booby trap got them.
18
00:02:37,710 --> 00:02:40,810
Check all the booby traps at all entrances
again and strengthen our security.
19
00:02:40,930 --> 00:02:42,660
Yes, sir.
20
00:02:49,260 --> 00:02:50,190
What is it?
21
00:02:50,310 --> 00:02:52,700
We were caught by a booby trap
while attempting to enter the building.
22
00:02:52,820 --> 00:02:54,860
We haven't even confirmed the number of terrorists,
23
00:02:54,980 --> 00:02:57,170
and you're trying to enter the building?
24
00:02:57,290 --> 00:02:59,860
A counter-terrorist operation is all about moving out early.
25
00:02:59,980 --> 00:03:02,390
Don't you know that we'll be at a disadvantage
26
00:03:02,510 --> 00:03:04,000
if we give the enemy time to
prepare against the assault?
27
00:03:04,120 --> 00:03:05,880
If you can't guarantee the safety of the hostages,
28
00:03:06,000 --> 00:03:08,360
then don't attempt an entry at any time.
29
00:03:08,480 --> 00:03:11,270
Who are you to order me around?
30
00:03:11,390 --> 00:03:14,400
- You want to die?
- Go ahead and shoot me.
31
00:03:19,050 --> 00:03:20,860
What?
32
00:03:22,790 --> 00:03:24,630
All right.
33
00:03:26,390 --> 00:03:30,050
The assault team that was trying to
enter the building has been attacked.
34
00:03:30,170 --> 00:03:31,400
How many casualties?
35
00:03:31,520 --> 00:03:35,130
Three people were killed because
the bomb that was setup exploded.
36
00:03:35,700 --> 00:03:38,990
I want to hear the news on the scene directly.
37
00:03:39,110 --> 00:03:41,240
Please prepare the TP.
38
00:03:41,360 --> 00:03:42,910
Yes, sir.
39
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
Yes.
40
00:03:49,880 --> 00:03:51,300
Yes, sir.
41
00:03:58,870 --> 00:03:59,820
Yes, sir, this is Kim Hyun Jun.
42
00:03:59,940 --> 00:04:02,930
From now on, the operation will be directed by the NSS.
43
00:04:04,920 --> 00:04:06,460
All right, sir.
44
00:04:10,240 --> 00:04:12,240
From now on, the NSS will be directing the operation.
45
00:04:12,360 --> 00:04:13,030
We'll put the building entry on hold
46
00:04:13,150 --> 00:04:15,640
until we have more information
about the situation inside.
47
00:04:15,760 --> 00:04:17,210
Are you saying we should let
go of everything and wait?
48
00:04:17,330 --> 00:04:19,170
According to the analysis from the NSS,
49
00:04:19,290 --> 00:04:22,280
it can be inferred that the terrorists have a
biochemical weapon in their possession.
50
00:04:22,400 --> 00:04:25,470
A reckless entry may cause
the death of all hostages.
51
00:04:31,560 --> 00:04:33,160
I heard it was a situation where hostages were being held,
52
00:04:33,280 --> 00:04:34,050
where is the site of the operation?
53
00:04:34,170 --> 00:04:36,110
Don't go to the operation and return to the agency.
54
00:04:36,230 --> 00:04:37,730
Who's in charge of the operation right now?
55
00:04:37,850 --> 00:04:38,990
TK1.
56
00:04:39,110 --> 00:04:41,150
I'll go to the site of the operation. Tell me the location.
57
00:04:41,270 --> 00:04:42,100
No!
58
00:04:42,220 --> 00:04:45,760
Even if you don't tell me, I can easily find out.
59
00:04:45,880 --> 00:04:48,030
Please allow me to go. I'm going
to go to the site of the operation.
60
00:04:59,260 --> 00:05:01,090
We're connected to the inside!
61
00:05:04,620 --> 00:05:06,910
- Aren't there any other ones?
- It's just this one.
62
00:05:07,030 --> 00:05:10,430
The fact that the only live circuit is
accurately showing the hostages,
63
00:05:10,550 --> 00:05:13,190
probably means that they're
showing this to us on purpose.
64
00:05:13,310 --> 00:05:14,920
Transmit the video capture from
the security camera to the NSS,
65
00:05:15,040 --> 00:05:16,500
so they can also see it.
66
00:05:16,620 --> 00:05:17,140
Yes, sir.
67
00:05:17,260 --> 00:05:20,410
It's me, sir. I've captured the video
from the shopping mall's security camera.
68
00:05:20,530 --> 00:05:22,920
I'll connect it so that it can also be viewed from that side.
69
00:05:23,040 --> 00:05:25,100
This is a live feed from a security
camera inside the shopping mall.
70
00:05:25,220 --> 00:05:27,910
If we estimate the number of hostages
at a minimum... it's still past a hundred.
71
00:05:28,030 --> 00:05:29,950
And the terrorists are armed with automatic handguns.
72
00:05:30,070 --> 00:05:32,700
That gas mask you see around that guy,
73
00:05:32,820 --> 00:05:34,840
it's a special gas mask for biochemical substances.
74
00:05:34,960 --> 00:05:40,190
It's a model that surpasses normal
gas masks in filtering out chemicals.
75
00:05:41,010 --> 00:05:43,480
I'm sure they're going to use biochemical weapons.
76
00:05:44,530 --> 00:05:46,980
[Receiving call]
[Foreign Affairs Minister Yu Kang Oh]
77
00:05:49,680 --> 00:05:51,280
This is Park Chul Young.
78
00:05:51,400 --> 00:05:52,730
Yes.
79
00:05:54,460 --> 00:05:57,230
Yes. I'll discuss it with those in Pyeong Yang.
80
00:06:04,630 --> 00:06:06,640
What is it, sir?
81
00:06:07,300 --> 00:06:10,340
Hostages are being held in the middle of Seoul.
82
00:06:10,460 --> 00:06:12,970
They've captured the entirety of a giant mall.
83
00:06:13,090 --> 00:06:14,960
Whose doing is this?
84
00:06:15,080 --> 00:06:18,210
Although the identity and the demands
of the terrorists aren't known yet,
85
00:06:18,330 --> 00:06:21,600
it's assumed that it has something to do with the summit.
86
00:06:22,810 --> 00:06:24,840
I think it's IRIS's doing
87
00:06:25,300 --> 00:06:28,350
Then, is the VIP's schedule going to change?
88
00:06:28,470 --> 00:06:30,250
Not yet.
89
00:06:30,370 --> 00:06:32,390
Since it's not confirmed yet,
90
00:06:32,510 --> 00:06:35,120
Joong Bum, you check over the VIP's schedule.
91
00:06:35,240 --> 00:06:36,080
All right, sir.
92
00:06:36,200 --> 00:06:39,940
And Seon Hwa, you check to see how
the hostage situation progresses.
93
00:06:40,060 --> 00:06:41,300
Yes, sir.
94
00:06:59,510 --> 00:07:01,410
What are you doing here?
95
00:07:01,530 --> 00:07:03,740
I've received orders from Section Chief
Park to come support the operation.
96
00:07:03,860 --> 00:07:06,000
Tae Sung is enough for giving
support in the operation here.
97
00:07:06,120 --> 00:07:06,740
You go to the agency.
98
00:07:06,860 --> 00:07:09,670
If I stay at the agency,
I'll be worried about you.
99
00:07:09,790 --> 00:07:11,580
Don't worry about me.
100
00:07:19,970 --> 00:07:22,810
Tell them about our demands as prepared.
101
00:07:42,340 --> 00:07:43,310
It's ready, sir.
102
00:07:45,020 --> 00:07:46,570
Look here.
103
00:07:50,300 --> 00:07:52,050
It's a video message that's just been transmitted.
104
00:07:52,170 --> 00:07:54,690
I think they're purposely feeding it to our equipment.
105
00:07:54,810 --> 00:07:57,340
- Send it to the NSS as well.
- I'm already sending it.
106
00:08:01,460 --> 00:08:02,970
Currently we are...
107
00:08:03,090 --> 00:08:05,590
holding 107 hostages captive.
108
00:08:05,710 --> 00:08:08,190
All the entrances leading to the shopping mall
109
00:08:08,310 --> 00:08:10,310
have been completely sealed.
110
00:08:10,710 --> 00:08:13,180
An explosive equipped with Soman gas
111
00:08:13,300 --> 00:08:18,150
has been installed in the ventilation shafts of each entrance.
112
00:08:19,880 --> 00:08:21,650
From what I know,
113
00:08:21,770 --> 00:08:23,190
President Jo Myung Ho
114
00:08:23,310 --> 00:08:27,050
will announce what has been agreed
about the summit tomorrow at 7:00 PM.
115
00:08:27,170 --> 00:08:29,090
Our demand is...
116
00:08:29,210 --> 00:08:31,070
that President Jo Myung Ho
117
00:08:31,720 --> 00:08:34,560
announce the cancellation of the summit.
118
00:08:35,790 --> 00:08:39,000
Also! We demand that he announces that
all economic ties with the North and South,
119
00:08:39,280 --> 00:08:42,910
talks between the North and South be cancelled,
and that the unified line between the North and South
120
00:08:43,030 --> 00:08:44,870
be cut.
121
00:08:47,530 --> 00:08:49,430
Tomorrow at 7:00 PM,
122
00:08:49,550 --> 00:08:53,440
if the president does not make the
announcements as we demanded,
123
00:08:54,210 --> 00:08:57,950
the 107 here, along with thousands
of citizens around this shopping mall,
124
00:08:58,070 --> 00:09:01,170
will be sacrificed in the Soman gas.
125
00:09:16,240 --> 00:09:17,530
This...
126
00:09:19,850 --> 00:09:22,550
is the penalty for attempting to break in.
127
00:09:41,300 --> 00:09:43,290
Hit the floor!
128
00:09:52,970 --> 00:09:55,030
What are you doing right now?
129
00:09:55,150 --> 00:09:57,520
Under whose orders did you kill those hostages?
130
00:09:57,640 --> 00:09:59,870
Since you're from the NSS,
131
00:09:59,990 --> 00:10:02,560
you must not know about the side that has to harm hostages.
132
00:10:02,680 --> 00:10:05,260
Terror literally means to deliver fear.
133
00:10:05,380 --> 00:10:07,410
In order to acquire the demands we have set,
134
00:10:07,530 --> 00:10:10,700
clearly delivering fear is the secret to success.
135
00:10:11,050 --> 00:10:12,710
My goal isn't unnecessary sacrifice!
136
00:10:12,830 --> 00:10:15,930
This is the way these guys and I work.
137
00:10:40,430 --> 00:10:42,370
According to you,
138
00:10:42,490 --> 00:10:44,600
the fear these guys will have towards me,
139
00:10:44,720 --> 00:10:46,970
will dramatically increase if I kill you.
140
00:10:47,810 --> 00:10:49,680
This is the last warning.
141
00:10:50,920 --> 00:10:54,790
If you go against my orders again,
142
00:10:57,400 --> 00:10:58,830
then...
143
00:10:59,940 --> 00:11:01,600
you'll be finished.
144
00:11:04,400 --> 00:11:07,560
Does that mean it's the work of IRIS again?
145
00:11:07,680 --> 00:11:10,510
Along with that, there was a demand to stop
146
00:11:10,630 --> 00:11:15,220
all relations and talks with the North
and to announce that information.
147
00:11:15,730 --> 00:11:17,120
What if we refuse?
148
00:11:17,240 --> 00:11:19,340
They said if we don't announce it by that time,
149
00:11:19,460 --> 00:11:23,130
they will use the biochemical weapons
they have installed on the hostages.
150
00:11:23,250 --> 00:11:24,980
What is that Soman gas?
151
00:11:25,100 --> 00:11:28,880
In the G-series gases, there are
Tabun, Sarin, and Soman gases,
152
00:11:29,390 --> 00:11:32,640
and the Soman gas is the nerve
agent with the highest death rate.
153
00:11:32,760 --> 00:11:36,060
The gas will not only harm the
107 people being held hostage,
154
00:11:36,180 --> 00:11:38,110
but if it leaks out from the building,
155
00:11:38,230 --> 00:11:42,080
it will harm people within a one kilometer radius.
156
00:12:24,640 --> 00:12:28,470
Comrade Chief will enter South
Korea tomorrow as scheduled.
157
00:12:28,590 --> 00:12:32,310
We have to take care of this situation
somehow before the media conference.
158
00:12:32,430 --> 00:12:35,800
It's an issue that puts the lives
of many hostages at stake.
159
00:12:35,920 --> 00:12:38,750
I don't think it will be taken care of that easily.
160
00:12:38,870 --> 00:12:42,260
If you don't take care of the
situation before the conference,
161
00:12:42,380 --> 00:12:45,200
then there's no choice but to cancel the summit.
162
00:12:45,650 --> 00:12:50,740
We want to investigate the scene also,
please let us dispatch our men there.
163
00:12:56,320 --> 00:12:58,720
Someone from the North has come.
164
00:12:58,840 --> 00:13:01,000
The director has given permission.
165
00:13:19,820 --> 00:13:21,300
They failed to connect to the
shopping mall's security system,
166
00:13:21,420 --> 00:13:23,950
even from the NSS intelligence room.
167
00:13:24,070 --> 00:13:27,030
Considering the building's structure, there's
no way to deploy a spy camera into it.
168
00:13:27,150 --> 00:13:29,080
If we risk the number of hostages,
169
00:13:29,200 --> 00:13:32,170
then we could disable the booby
traps and enter the building.
170
00:13:32,290 --> 00:13:33,460
We can't because of the Soman gas.
171
00:13:33,580 --> 00:13:35,320
Even though they said it was with the hostages,
172
00:13:35,440 --> 00:13:37,330
considering the weak sustainability of the Soman gas,
173
00:13:37,450 --> 00:13:39,290
there's a high chance that they
installed it in the ventilation room
174
00:13:39,410 --> 00:13:41,790
or the air purifier to increase its efficiency.
175
00:13:42,300 --> 00:13:44,470
That's also too uncertain.
176
00:13:44,590 --> 00:13:47,600
What's important is that we
understand the situation inside.
177
00:13:52,660 --> 00:13:54,090
Yes, sir.
178
00:13:54,600 --> 00:13:56,740
I'll do that.
179
00:14:04,140 --> 00:14:06,120
What is the order?
180
00:14:06,490 --> 00:14:09,260
We'll have to deliver our demands required for the next stage.
181
00:14:09,380 --> 00:14:12,910
The NSS wants to send in an agent to negotiate.
182
00:14:13,030 --> 00:14:14,200
Let them come in.
183
00:14:14,320 --> 00:14:18,050
I will directly deliver our demands this time.
184
00:14:22,680 --> 00:14:23,950
Hyun Jun, it can't be you.
185
00:14:24,070 --> 00:14:25,980
Send in someone else.
186
00:14:26,100 --> 00:14:27,090
Why?
187
00:14:27,210 --> 00:14:29,350
Are you really asking because you don't
know? We're dealing with IRIS here.
188
00:14:29,470 --> 00:14:31,330
You're the one in most danger.
189
00:14:31,450 --> 00:14:33,620
If you're talking about danger,
it'll be the same for anyone else.
190
00:14:33,740 --> 00:14:35,480
Hyun Jun.
191
00:14:37,490 --> 00:14:39,020
Sa Woo will be inside.
192
00:14:39,140 --> 00:14:41,270
That's what I'm believing in,
193
00:14:41,390 --> 00:14:43,190
because Sa Woo...
194
00:14:43,310 --> 00:14:46,240
isn't the type of person to kill
during negotiations at least.
195
00:15:32,000 --> 00:15:33,470
Stop.
196
00:15:33,940 --> 00:15:36,450
Turn around and put your hands up.
197
00:15:48,290 --> 00:15:50,390
Put your hands down.
198
00:15:50,510 --> 00:15:52,600
Turn around.
199
00:15:53,320 --> 00:15:55,090
Follow me.
200
00:16:40,150 --> 00:16:41,550
Go outside.
201
00:17:00,670 --> 00:17:02,020
Sit.
202
00:17:47,600 --> 00:17:51,780
I carefully thought about what you said,
how I didn't know anything about you...
203
00:17:51,900 --> 00:17:54,000
To see if it was really like that...
204
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
To see if, during the short time we spent together,
205
00:17:58,000 --> 00:18:00,540
what it was that I knew about you...
206
00:18:02,170 --> 00:18:05,870
- And what the memories we had shared togeth-
- Stop it.
207
00:18:07,890 --> 00:18:10,430
You've now sat down to negotiate.
208
00:18:10,550 --> 00:18:14,690
- Just tell me if you're going to meet our demands or n-
- Wait, Sa Woo, just listen to me.
209
00:18:16,260 --> 00:18:18,320
When I thought about it,
210
00:18:22,310 --> 00:18:24,460
I really did have a lot of things I
didn't know about you, like you said.
211
00:18:24,580 --> 00:18:27,440
Stuff like being closer than blood brothers...
212
00:18:27,740 --> 00:18:30,320
is just another vague emotion.
213
00:18:31,020 --> 00:18:33,020
I really had a lot of things I didn't know.
214
00:18:38,650 --> 00:18:42,850
A long time ago, when we went out to
Itaewon after finishing our 1000 li march,
215
00:18:43,510 --> 00:18:50,130
I didn't get the tattoo with you,
216
00:18:54,980 --> 00:18:57,800
because the thought of tattooing a little bird
217
00:18:58,210 --> 00:19:03,610
and calling it a phoenix was so childish, but...
218
00:19:04,610 --> 00:19:07,130
if I think about it now,
219
00:19:08,280 --> 00:19:10,700
I wonder why I didn't do it then.
220
00:19:12,020 --> 00:19:14,010
I should've done...
221
00:19:16,850 --> 00:19:18,860
something like that...
222
00:19:19,390 --> 00:19:21,630
to engrave our memories...
223
00:19:22,200 --> 00:19:24,440
of being together.
224
00:19:25,310 --> 00:19:26,530
Why didn't I do it?
225
00:19:26,650 --> 00:19:28,450
Stop it!
226
00:19:35,090 --> 00:19:36,770
You and I...
227
00:19:37,330 --> 00:19:39,470
have come too far
228
00:19:40,450 --> 00:19:44,650
to bring up such things as past memories now.
229
00:19:46,630 --> 00:19:49,330
Even if I don't know anything about you at all,
230
00:19:49,450 --> 00:19:51,670
I know at least one thing.
231
00:19:54,130 --> 00:19:56,950
Right now, you're making the wrong decision.
232
00:19:57,070 --> 00:19:59,890
You've already done something
you're going to regret.
233
00:20:01,180 --> 00:20:02,840
Am I wrong?
234
00:20:07,810 --> 00:20:09,520
How can you, Jin Sa Woo,
235
00:20:09,640 --> 00:20:12,630
hold those children hostage and threaten them?
236
00:20:13,560 --> 00:20:15,650
That's definitely not you.
237
00:20:20,770 --> 00:20:23,770
Stop blabbering on about useless things and
tell me the conditions for the negotiation.
238
00:20:23,890 --> 00:20:25,250
No,
239
00:20:25,640 --> 00:20:29,070
I'll say our side's demands first.
240
00:20:29,190 --> 00:20:33,380
Release the IRIS associates
241
00:20:34,630 --> 00:20:37,020
who are being held in North Korea right now.
242
00:20:51,780 --> 00:20:54,510
The terrorists have demanded something new.
243
00:20:54,630 --> 00:20:57,720
They want us to release the IRIS members
who are being held captive in North Korea,
244
00:20:57,840 --> 00:21:00,310
and transport them to China and Syria.
245
00:21:00,430 --> 00:21:02,560
That is outside our authority.
246
00:21:02,680 --> 00:21:05,680
That's deliberately telling us to
tell the North to stop the summit,
247
00:21:05,800 --> 00:21:08,340
and also meddle in their internal affairs.
248
00:21:09,240 --> 00:21:12,100
Please call Park Chul Young.
249
00:21:12,510 --> 00:21:14,010
Yes, sir.
250
00:21:17,100 --> 00:21:18,860
All right, sir.
251
00:21:18,980 --> 00:21:21,550
I will deliver the message onto Comrade Chief.
252
00:21:21,670 --> 00:21:24,210
Yes, sir. I will contact you again.
253
00:21:28,760 --> 00:21:32,820
Other than the cancellation of the North-
South summit, there's another demand.
254
00:21:33,890 --> 00:21:37,440
They're demanding that we release the IRIS
associates who are being interrogated
255
00:21:37,560 --> 00:21:40,400
by the security department, and transport them overseas.
256
00:21:45,030 --> 00:21:47,710
Isn't there a way to solve the problem
by using a plan to suppress them?
257
00:21:47,830 --> 00:21:52,000
The terrorists you are dealing with right
now are not your average terrorists,
258
00:21:52,120 --> 00:21:54,200
and Jin Sa Woo, who is leading them,
259
00:21:54,320 --> 00:21:58,330
was someone who was unsurpassed in the
special forces as a counter-terrorist specialist.
260
00:21:58,450 --> 00:22:01,190
Now that Jin Sa Woo is involved in their plan,
261
00:22:01,310 --> 00:22:04,210
it will be difficult to have a rescue mission
that involves no hostage casualties.
262
00:22:04,330 --> 00:22:09,880
Is there a possibility that the hostages
will be freed safely if I cancel the summit?
263
00:22:10,320 --> 00:22:12,500
If I were to tell you honestly,
264
00:22:13,740 --> 00:22:15,790
there's no guarantee.
265
00:22:30,910 --> 00:22:34,720
The president has given us permission
for the counter-terrorist operation.
266
00:22:34,840 --> 00:22:36,630
Is he willing to risk the lives of the hostages?
267
00:22:36,750 --> 00:22:38,640
It is the decision of the NSS intelligence
268
00:22:38,760 --> 00:22:43,720
that they will not let the hostages go
safely even if the demands are met.
269
00:22:44,620 --> 00:22:47,270
Right now, knowing that sacrificing hostages is inevitable,
270
00:22:47,390 --> 00:22:50,250
it's important that we keep that sacrifice to a minimum.
271
00:23:19,260 --> 00:23:21,780
We will meet all of your demands.
272
00:23:22,490 --> 00:23:24,060
That's good...
273
00:23:24,440 --> 00:23:26,700
that we can reduce the number of unnecessary sacrifices.
274
00:23:27,070 --> 00:23:29,190
However, there is a condition.
275
00:23:30,060 --> 00:23:31,560
Tell me.
276
00:23:32,600 --> 00:23:34,970
Let the women and children go first.
277
00:23:40,210 --> 00:23:42,870
I said we'll meet all of your demands.
278
00:23:44,600 --> 00:23:48,310
It's not all of your hostages,
just the women and children.
279
00:23:49,320 --> 00:23:50,820
Fine.
280
00:23:51,770 --> 00:23:53,360
Take them and go.
281
00:23:56,430 --> 00:23:58,650
Free the women and children right now.
282
00:24:01,030 --> 00:24:02,870
I can't do that!
283
00:24:08,290 --> 00:24:10,250
What are you doing right now?
284
00:24:11,090 --> 00:24:14,270
To kill all the hostages here,
285
00:24:15,060 --> 00:24:17,220
is the order I received.
286
00:24:18,390 --> 00:24:19,940
Who?
287
00:24:20,770 --> 00:24:23,290
Who ordered such a thing?!
288
00:24:25,830 --> 00:24:27,210
Mr. Black.
289
00:25:30,000 --> 00:25:31,360
Bravo, enter.
290
00:25:39,270 --> 00:25:40,450
Go!
291
00:26:08,030 --> 00:26:10,570
Hey! You retard!
292
00:26:30,000 --> 00:26:31,500
Sa Woo!
293
00:26:36,230 --> 00:26:38,930
Are you all right?
294
00:26:40,630 --> 00:26:42,370
Sa Woo. Sa Woo.
295
00:26:42,490 --> 00:26:44,170
Sa Woo.
296
00:26:46,520 --> 00:26:49,640
Sa Woo, Sa Woo, get a hold of yourself.
297
00:27:00,590 --> 00:27:02,720
Hey, man,
298
00:27:03,970 --> 00:27:05,270
you've...
299
00:27:06,050 --> 00:27:08,170
made me...
300
00:27:09,690 --> 00:27:12,280
hell of a lot lonely.
301
00:27:22,140 --> 00:27:24,700
H-h-hey, man,
302
00:27:28,600 --> 00:27:30,570
y-you...
303
00:27:32,830 --> 00:27:35,090
o-o-once...
304
00:27:35,210 --> 00:27:38,460
I know, I know, I know, Sa Woo.
305
00:27:38,580 --> 00:27:40,550
I know your feelings.
306
00:27:40,670 --> 00:27:42,010
You don't need to strain yourself to say it.
307
00:27:42,130 --> 00:27:45,100
Don't say it. Don't do it. Don't do it.
308
00:27:45,730 --> 00:27:46,700
I...
309
00:27:48,160 --> 00:27:50,190
never once...
310
00:27:50,770 --> 00:27:53,280
doubted your true feelings, Sa Woo...
311
00:27:55,240 --> 00:27:56,530
even till the end.
312
00:28:03,150 --> 00:28:05,620
Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo.
313
00:28:11,790 --> 00:28:15,580
Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo, get a hold of yourself.
314
00:28:17,820 --> 00:28:20,190
Sa Woo, get a hold of yourself.
Get a hold of yourself, Sa Woo.
315
00:28:20,310 --> 00:28:22,060
Sa Woo.
316
00:28:25,460 --> 00:28:27,070
Sa Woo.
317
00:28:27,190 --> 00:28:30,170
Sa Woo. Sa Woo.
318
00:29:01,720 --> 00:29:03,450
Sa Woo!
319
00:29:13,450 --> 00:29:15,210
Hey, Sa Woo.
320
00:29:27,810 --> 00:29:29,970
You were never...
321
00:29:30,580 --> 00:29:32,490
in my heart!
322
00:29:35,720 --> 00:29:37,820
I can never forgive you.
323
00:29:39,610 --> 00:29:46,100
S-s-s-s-sorry.
324
00:29:50,950 --> 00:29:56,810
S-s-s-s-sorry.
325
00:29:57,670 --> 00:29:59,580
N-no.
326
00:30:08,050 --> 00:30:09,220
Sa Woo.
327
00:30:09,340 --> 00:30:10,980
Sa Woo. Sa Woo.
328
00:30:11,100 --> 00:30:12,450
Sa Woo.
329
00:30:12,570 --> 00:30:14,160
Sa Woo.
330
00:30:18,590 --> 00:30:20,270
Sa Woo.
331
00:30:20,580 --> 00:30:23,570
Sa Woo! Sa Woo!
332
00:30:24,780 --> 00:30:26,430
Sa Woo.
333
00:30:30,060 --> 00:30:31,440
Sa Woo...
334
00:30:52,130 --> 00:30:54,180
I know all your feelings. Sa Woo...
335
00:30:56,730 --> 00:30:59,810
I know. I know...
336
00:31:32,360 --> 00:31:34,530
I heard about Sa Woo.
337
00:31:37,410 --> 00:31:41,660
I shouldn't have brought him into the NSS...
338
00:31:45,550 --> 00:31:46,850
It's all my fault.
339
00:31:46,970 --> 00:31:51,860
Your fault is stopping me from killing Baek San.
340
00:31:53,060 --> 00:31:56,270
I can't stand the fact that the
person who killed all the people...
341
00:31:57,770 --> 00:32:02,700
that have made a relationship with me, and made them suffer...
342
00:32:05,700 --> 00:32:07,410
is alive.
343
00:32:08,890 --> 00:32:10,480
I told you,
344
00:32:11,680 --> 00:32:14,890
that living can give a worse pain than death.
345
00:32:20,700 --> 00:32:22,940
They're looking for you in the Blue House.
346
00:32:35,440 --> 00:32:36,490
Hey, Seung Hee.
347
00:32:36,610 --> 00:32:37,980
Why are you like this?
348
00:32:38,100 --> 00:32:40,530
They're telling you to hurry up and
finish up the operation, and report it.
349
00:32:40,650 --> 00:32:42,510
It's the director's order.
350
00:32:43,760 --> 00:32:45,510
Go in first.
351
00:32:45,630 --> 00:32:47,730
I'll go in a little later.
352
00:33:06,790 --> 00:33:08,290
Yes, sir...
353
00:33:09,120 --> 00:33:11,910
I already said I won't do it.
354
00:33:14,330 --> 00:33:15,950
I don't want to do it.
355
00:33:17,920 --> 00:33:19,740
No, that's fine.
356
00:33:39,990 --> 00:33:40,610
How have you been, sir?
357
00:33:40,730 --> 00:33:42,620
Ah, you've done well.
358
00:33:43,400 --> 00:33:46,220
I'm sorry I wasn't able to prevent
the sacrifices of a few citizens.
359
00:33:46,340 --> 00:33:50,080
However, wasn't it due to that sacrifice
360
00:33:50,200 --> 00:33:53,700
that we were able to show them that
they aren't able to go against our will?
361
00:33:54,760 --> 00:33:58,160
You have to leave after ten minutes if
you want to meet the schedule you have
362
00:33:58,280 --> 00:34:00,180
with the international press conference, sir.
363
00:34:00,300 --> 00:34:04,730
I will go first to see that the
preparations have been made.
364
00:34:04,850 --> 00:34:06,530
Go ahead.
365
00:34:14,290 --> 00:34:17,120
It's rude, but may I ask you a question?
366
00:34:17,240 --> 00:34:18,990
Sure, what is it?
367
00:34:19,420 --> 00:34:21,080
This summit,
368
00:34:21,430 --> 00:34:24,450
is it worth so much that we have to go through with it
369
00:34:24,570 --> 00:34:26,460
even with all these sacrifices?
370
00:34:27,320 --> 00:34:29,690
Well, are you asking...
371
00:34:30,620 --> 00:34:34,330
what kind of value unification has right now?
372
00:34:36,440 --> 00:34:38,480
In a historical advancement,
373
00:34:39,420 --> 00:34:41,630
pain is said to follow.
374
00:34:41,750 --> 00:34:44,640
If we avoid pain because we are afraid of it,
375
00:34:44,760 --> 00:34:47,340
then we won't be able to achieve anything.
376
00:34:48,700 --> 00:34:52,480
I thought your thoughts were the same?
377
00:34:53,500 --> 00:34:54,880
I...
378
00:34:56,910 --> 00:34:58,440
am not sure.
379
00:35:00,180 --> 00:35:04,280
The people who have been sacrificed in the past two years,
380
00:35:04,840 --> 00:35:08,180
have had nothing to do with summits, unification,
381
00:35:08,300 --> 00:35:10,190
or whatnot.
382
00:35:12,570 --> 00:35:16,400
That historical advancement is worth it...
383
00:35:17,390 --> 00:35:19,980
for those who have been sacrificed,
384
00:35:21,520 --> 00:35:23,110
I'm not sure.
385
00:35:23,490 --> 00:35:27,160
Today is a day of our victory.
386
00:35:28,410 --> 00:35:32,400
We have to let all our citizens know
that we've gone past this ordeal.
387
00:35:33,580 --> 00:35:36,020
I hope you will be with me...
388
00:35:36,550 --> 00:35:38,650
in the press conference.
389
00:35:54,290 --> 00:35:55,670
I've finished checking the surroundings.
390
00:35:55,790 --> 00:35:57,430
There are no abnormalities.
391
00:35:58,490 --> 00:36:00,130
There are no problems, sir.
392
00:36:28,800 --> 00:36:31,710
I'm the team leader of the NSS's counter-terrorist department.
393
00:36:33,010 --> 00:36:36,460
You know that security will be handled by both
the presidential security and the NSS, right?
394
00:36:36,580 --> 00:36:37,290
Yes.
395
00:36:37,410 --> 00:36:39,850
I want to check Code 1's route.
396
00:36:39,970 --> 00:36:43,270
The space that's been prepared in front of the
international reporters section is the photo zone.
397
00:36:43,390 --> 00:36:46,550
Code 1, after arriving along with the
VIPs in area A, which is beside the road,
398
00:36:46,670 --> 00:36:48,560
will move here.
399
00:36:48,680 --> 00:36:50,390
After taking photos with the international reporters,
400
00:36:50,510 --> 00:36:52,610
Code 1 will move to the conference room.
401
00:36:52,730 --> 00:36:54,380
Thank you.
402
00:37:11,710 --> 00:37:12,580
[Seung Hee]
[Section Chief Park Sang Hyun]
403
00:37:12,700 --> 00:37:13,950
[Calling]
[Seung Hee]
404
00:37:40,010 --> 00:37:42,250
Yes, Section Chief. Where
are you right now, sir?
405
00:37:42,400 --> 00:37:44,290
I've come to the agency with
the bodies of the terrorists
406
00:37:44,410 --> 00:37:46,070
that we've collected, along with their possessions.
407
00:37:46,190 --> 00:37:46,850
You?
408
00:37:46,970 --> 00:37:50,200
I'm going to the press conference escorting Code 1.
409
00:37:50,320 --> 00:37:51,610
Section Chief.
410
00:37:51,730 --> 00:37:54,190
Did they find team leader Choi
Seung Hee's whereabouts?
411
00:37:54,310 --> 00:37:55,990
Choi Seung Hee?
412
00:37:56,110 --> 00:37:57,430
No. I don't know.
413
00:37:57,550 --> 00:38:00,100
I thought she came back to the
agency, but she's not here either.
414
00:38:00,220 --> 00:38:03,270
She reported in just a minute ago from the security car.
415
00:38:03,390 --> 00:38:04,750
She's at the press conference right now.
416
00:38:04,870 --> 00:38:06,470
The press conference?
417
00:38:06,590 --> 00:38:07,980
You heard her, right? She's
at the press conference.
418
00:38:08,100 --> 00:38:11,000
Yes, I heard. All right, sir.
419
00:38:19,690 --> 00:38:22,550
Section Chief Park! Section Chief Park!
420
00:38:22,940 --> 00:38:24,620
Hey, Section Chief Park!
Section Chief Park!
421
00:38:24,740 --> 00:38:25,240
Hey, Section Chief Park!
422
00:38:25,360 --> 00:38:27,410
Hey, you're out of breath.
Is something the matter?
423
00:38:27,530 --> 00:38:29,570
We killed the wrong people.
424
00:38:29,690 --> 00:38:30,920
Sorry? What do you mean?
425
00:38:31,040 --> 00:38:34,000
The dead terrorists, weren't terrorists at all.
426
00:38:35,110 --> 00:38:37,790
The results from the body identification unit came back,
427
00:38:37,910 --> 00:38:40,260
and the people we thought were terrorists,
428
00:38:40,380 --> 00:38:42,520
were actually the hostages
being held in the shopping mall.
429
00:38:42,640 --> 00:38:46,030
The bastards disguised the
hostages as the terrorists!
430
00:38:46,300 --> 00:38:47,500
What?
431
00:39:00,090 --> 00:39:01,800
Please hurry.
432
00:39:02,170 --> 00:39:02,950
Steven.
433
00:39:03,070 --> 00:39:04,920
Go to the reporters.
434
00:39:36,520 --> 00:39:38,900
Number 3, at destination.
435
00:39:44,780 --> 00:39:46,330
[Receiving call]
[Section Chief Park Sang Hyun]
436
00:39:46,780 --> 00:39:47,520
Yes?
437
00:39:47,640 --> 00:39:49,390
- We're in big trouble.
- What's the matter, sir?
438
00:39:49,510 --> 00:39:51,750
All the terrorists at the scene are free now.
439
00:39:52,200 --> 00:39:54,210
The people we killed weren't the terrorists,
440
00:39:54,330 --> 00:39:57,070
but hostages that were disguised as terrorists!
441
00:39:57,190 --> 00:39:59,780
I'm not sure if they have something else in mind.
442
00:40:08,550 --> 00:40:09,930
They will arrive soon.
443
00:40:16,560 --> 00:40:18,060
Code 1, one minute until arrival.
444
00:40:18,180 --> 00:40:19,460
Checking location.
445
00:40:19,580 --> 00:40:20,960
Sierra 1, check.
446
00:40:21,080 --> 00:40:22,700
Sierra 2, check.
447
00:40:22,820 --> 00:40:24,380
Sierra 3, check.
448
00:40:24,500 --> 00:40:25,820
Okay.
449
00:40:25,940 --> 00:40:28,270
We've acquired the sniper locations.
450
00:40:29,440 --> 00:40:31,090
First team, go.
451
00:40:33,020 --> 00:40:35,590
The rest of you, be on standby here.
452
00:41:01,790 --> 00:41:05,620
The VIP will arrive first, then Code 1 will arrive.
453
00:42:21,730 --> 00:42:23,130
Now the weather is very cold.
454
00:44:03,810 --> 00:44:05,290
Let's do this.
455
00:44:08,040 --> 00:44:09,540
Go.
456
00:44:19,890 --> 00:44:21,070
[Hyun Jun]
457
00:44:22,910 --> 00:44:23,810
[Hyun Jun]
458
00:45:21,800 --> 00:45:24,100
- Take the president and go.
- Stay here.
459
00:45:31,310 --> 00:45:33,590
I think we have to move, sir.
460
00:45:33,710 --> 00:45:35,440
Go ahead and move!
461
00:46:54,160 --> 00:46:55,870
Seon Hwa!
462
00:47:01,640 --> 00:47:04,390
No! Get a hold of yourself!
463
00:47:04,800 --> 00:47:05,920
Get a hold of yourself!
464
00:47:06,040 --> 00:47:07,250
Seon Hwa get a hold of yourself!
465
00:47:07,370 --> 00:47:08,310
Get a hold of yourself!
466
00:47:08,430 --> 00:47:10,020
Don't lose consciousness.
467
00:47:10,980 --> 00:47:12,450
Ambulance!
468
00:47:12,750 --> 00:47:14,100
Call an ambulance!
469
00:47:14,220 --> 00:47:16,200
What about the president?
470
00:47:38,620 --> 00:47:40,550
What, you?
471
00:47:40,670 --> 00:47:43,440
No, it's not me.
472
00:47:47,730 --> 00:47:50,040
It's the ideals I embrace.
473
00:47:51,400 --> 00:47:55,230
They were too big for a vessel like you.
474
00:47:55,960 --> 00:47:58,980
For a larger, more sufficient vessel to take its place,
475
00:47:59,100 --> 00:48:03,040
I need to break the small one.
476
00:49:24,850 --> 00:49:26,490
Thanks.
477
00:49:26,980 --> 00:49:30,690
Isn't a bundle of flowers and
saying thanks a little lacking,
478
00:49:30,810 --> 00:49:33,850
when the Republic's greatest
warrior saved your life?
479
00:49:34,290 --> 00:49:37,570
Well, I kept thinking about it on the way,
480
00:49:38,310 --> 00:49:40,410
but nothing would come to mind, so...
481
00:49:47,710 --> 00:49:51,170
I'll leave, so think about something good to say.
482
00:50:03,980 --> 00:50:05,780
Is it really...
483
00:50:07,210 --> 00:50:09,700
just these flowers?
484
00:50:10,460 --> 00:50:11,750
Hmm?
485
00:51:02,530 --> 00:51:04,510
I'm going back to Pyeong Yang tomorrow.
486
00:51:04,630 --> 00:51:07,490
I'll be coming back down along with Our Leader.
487
00:51:08,130 --> 00:51:10,760
What would I be doing by then?
488
00:51:10,880 --> 00:51:14,430
What's for sure is that I won't be by the president,
489
00:51:15,800 --> 00:51:19,370
because I don't want to be involved
in such a horrible incident again.
490
00:51:26,860 --> 00:51:28,620
I don't know when I'll be coming back,
491
00:51:28,740 --> 00:51:32,100
but I hope there won't be a situation
where we have to point guns at each other.
492
00:51:43,230 --> 00:51:45,130
I have something to say.
493
00:51:46,460 --> 00:51:47,970
That time,
494
00:51:50,220 --> 00:51:53,640
at the moment the president
appeared at the press conference...
495
00:51:53,760 --> 00:51:55,900
No, don't say it.
496
00:51:59,450 --> 00:52:01,490
The debt you have in your heart,
497
00:52:01,610 --> 00:52:05,900
I know it isn't easy for you to get rid of it all at once.
498
00:52:07,440 --> 00:52:09,420
You told me...
499
00:52:11,010 --> 00:52:13,960
you prayed for me not to have
nightmares when I was asleep, right?
500
00:52:19,950 --> 00:52:21,930
Now I'll be the one to do that,
501
00:52:23,590 --> 00:52:27,560
so that you can quickly get away...
502
00:52:28,160 --> 00:52:29,990
from your dark past.
503
00:52:40,130 --> 00:52:43,960
There's a wind is blowing inside my heart
504
00:52:45,190 --> 00:52:48,770
Your image is being erased
505
00:52:50,230 --> 00:52:55,030
While having a dream called regret,
506
00:52:55,030 --> 00:52:55,140
[Three months later]
While having a dream called regret,
507
00:52:55,140 --> 00:52:55,260
[Three months later]
508
00:52:55,260 --> 00:52:57,240
I stand here here missing you.
[Three months later]
509
00:52:57,240 --> 00:52:59,210
I stand here here missing you.
510
00:53:00,270 --> 00:53:05,050
I lasted a day because
511
00:53:05,170 --> 00:53:09,140
you said you love me
512
00:53:10,420 --> 00:53:12,270
I lasted a month because
513
00:53:12,270 --> 00:53:13,730
Hey, Section Chief Park!
I lasted a month because
514
00:53:13,730 --> 00:53:13,860
I lasted a month because
515
00:53:13,860 --> 00:53:14,250
Oh! Section Chief Hwang was here, too!
I lasted a month because
516
00:53:14,250 --> 00:53:15,570
Oh! Section Chief Hwang was here, too!
517
00:53:15,690 --> 00:53:17,530
Let's all go out to eat today. It's all on me!
518
00:53:18,480 --> 00:53:21,090
- Why are you doing that all of a sudden?
- Did something good happen?
519
00:53:21,210 --> 00:53:25,150
They went up. Five consecutive
times! Everything that I bought!
520
00:53:25,270 --> 00:53:26,420
This is the first time
521
00:53:26,540 --> 00:53:29,970
I've ever had something like this in the
thirty-two years of my investments!
522
00:53:30,090 --> 00:53:32,180
Bravo! Congratulations!
523
00:53:32,300 --> 00:53:34,650
By any chance, you're not planning anything, are you?
524
00:53:34,770 --> 00:53:36,700
Hey, Mrs. Hwang,
525
00:53:37,000 --> 00:53:38,270
I'm just kidding, sir.
526
00:53:38,390 --> 00:53:40,000
Which type of stock was it?
527
00:53:40,120 --> 00:53:41,780
You don't have to care about
types of stocks nowadays,
528
00:53:41,900 --> 00:53:44,150
everything I touch turns to gold!
529
00:53:44,270 --> 00:53:47,310
Man, the North-South summit is scary.
530
00:53:47,430 --> 00:53:49,640
Since you suppressed all of the evil crimes,
531
00:53:49,760 --> 00:53:51,930
you have to go all out for sure today!
532
00:53:52,050 --> 00:53:54,930
Be sure to call Hyun Jun and Seung Hee.
533
00:53:55,050 --> 00:53:57,030
Don't try to look for them.
534
00:54:01,470 --> 00:54:03,090
They won't ever be coming back.
535
00:54:03,210 --> 00:54:04,430
What?
536
00:54:21,450 --> 00:54:23,780
Are you just going to keep on sleeping?
537
00:54:29,020 --> 00:54:31,350
Yeah, just a little longer.
538
00:54:32,760 --> 00:54:34,700
I'm hungry.
539
00:54:36,860 --> 00:54:39,630
Then order something from room service for now.
540
00:54:40,740 --> 00:54:42,930
Are you really going to be like this?
541
00:54:44,180 --> 00:54:46,580
Get washed and come out immediately.
542
00:54:48,720 --> 00:54:50,230
Hey, were you always like this?
543
00:54:50,350 --> 00:54:51,470
What?
544
00:54:51,590 --> 00:54:54,560
I mean, did you always nag me so much before?
545
00:54:54,680 --> 00:54:57,170
This doesn't even count as nagging you know?
546
00:54:57,290 --> 00:54:58,720
Oh my god...
547
00:54:58,840 --> 00:55:01,270
What is this? Quickly...
548
00:55:01,390 --> 00:55:02,820
Get up!
549
00:55:02,940 --> 00:55:04,220
Quickly!
550
00:55:04,340 --> 00:55:05,730
Really...
551
00:55:05,850 --> 00:55:09,000
- Get up!
- All right, all right.
552
00:55:12,200 --> 00:55:13,730
Oh, my back.
553
00:55:13,850 --> 00:55:15,550
Wake up.
554
00:55:19,220 --> 00:55:20,490
Hey, single-celled organism!
555
00:55:20,610 --> 00:55:22,820
You're a single celled organism, aren't you?
556
00:55:22,940 --> 00:55:26,630
You whine when you're hungry and
go all happy when I feed you.
557
00:55:26,750 --> 00:55:28,520
You think you're any different?
558
00:55:28,640 --> 00:55:30,100
What about me?
559
00:55:30,220 --> 00:55:34,680
- Yesterday, you didn't even let me sleep...
- Hey! What, when did I, do what?
560
00:55:35,200 --> 00:55:37,450
Well, I'm satisfied.
561
00:55:41,370 --> 00:55:46,470
You cannot hear me.
562
00:55:48,430 --> 00:55:51,370
If we had met and loved
563
00:55:51,490 --> 00:55:54,320
during different times,
564
00:55:54,440 --> 00:55:58,010
a different place,
565
00:55:58,130 --> 00:56:02,240
would we be happy right now?
566
00:56:02,360 --> 00:56:05,870
For the rest of my life,
567
00:56:05,990 --> 00:56:09,010
It should have been you,
568
00:56:09,130 --> 00:56:16,470
But, now it will only be my staggering figure...
569
00:56:16,590 --> 00:56:19,560
Since I can't hate you
570
00:56:19,680 --> 00:56:22,780
or forget you,
571
00:56:22,780 --> 00:56:22,980
They're really cute, right?
or forget you,
572
00:56:22,980 --> 00:56:23,880
They're really cute, right?
573
00:56:24,000 --> 00:56:25,530
They're pretty.
574
00:56:25,650 --> 00:56:28,870
Hey, should we have five?
575
00:56:28,990 --> 00:56:30,950
- What?
- Our kids.
576
00:56:32,200 --> 00:56:34,500
Man, you have big dreams.
577
00:56:35,660 --> 00:56:37,730
What, are you proposing to me right now?
578
00:56:37,850 --> 00:56:40,020
Well, you could look at it like that.
579
00:56:44,400 --> 00:56:46,600
Just give me five of them.
580
00:56:48,170 --> 00:56:50,970
What kind of a proposal is
haphazard and without a ring?
581
00:56:50,980 --> 00:56:52,660
Oh my god, I can't recognize this at all.
582
00:56:52,670 --> 00:56:54,400
Hey! Why are you so picky?
583
00:56:54,430 --> 00:56:55,760
Hey!
584
00:56:58,920 --> 00:57:02,390
For the rest of my life,
585
00:57:02,510 --> 00:57:05,540
It should have been you,
586
00:57:05,660 --> 00:57:13,020
But now it will only be my staggering figure...
587
00:57:13,140 --> 00:57:16,110
Since I can't hate you
588
00:57:16,230 --> 00:57:19,530
or forget you,
589
00:57:19,650 --> 00:57:21,310
I guess
590
00:57:21,430 --> 00:57:24,950
there's nothing left for me to do,
591
00:57:25,070 --> 00:57:28,460
other than to love you.
592
00:57:28,580 --> 00:57:34,050
Since I can almost, but reach you,
593
00:57:34,170 --> 00:57:39,430
I guess that's why you're so
beautiful although you're far away.
594
00:57:39,430 --> 00:57:41,100
[First Kiss]
[9:00 AM - 10:00 AM]
I guess that's why you're so
beautiful although you're far away.
595
00:57:41,100 --> 00:57:41,220
[First Kiss]
[9:00 AM - 10:00 AM]
596
00:57:41,220 --> 00:57:42,460
Even though the more I love you,
[First Kiss]
[9:00 AM - 10:00 AM]
597
00:57:42,460 --> 00:57:44,670
Even though the more I love you,
598
00:57:44,790 --> 00:57:47,880
the more it hurts,
599
00:57:48,000 --> 00:57:55,390
Why must my heart tell me that it has to be you?
600
00:57:55,510 --> 00:57:58,440
Since I can't hate you
601
00:57:58,560 --> 00:58:01,950
or forget you,
602
00:58:02,070 --> 00:58:07,330
I guess there's nothing left for me to do
603
00:58:07,450 --> 00:58:13,420
other than to love you.
604
00:59:32,960 --> 00:59:37,510
Even though we loved each other,
605
00:59:39,930 --> 00:59:45,610
now we're breaking up.
606
00:59:47,060 --> 00:59:54,030
Even though we're under the same sky, in different places,
607
00:59:54,150 --> 00:59:59,890
please don't forget me.
608
01:00:02,280 --> 01:00:08,090
Because I miss your laughter that I hear whenever
609
01:00:08,210 --> 01:00:15,110
The cold wind brushes the tip of my fingers,
610
01:00:16,100 --> 01:00:22,240
Your two eyes that reflected my face,
611
01:00:22,360 --> 01:00:28,990
Because I'm lonely, I cry and cry again.
612
01:00:30,620 --> 01:00:36,550
The words I couldn't say,
613
01:00:36,670 --> 01:00:43,390
since my lips were frozen
614
01:00:43,510 --> 01:00:49,740
Even though we loved each other,
615
01:00:50,620 --> 01:00:57,450
now we're breaking up.
616
01:00:57,570 --> 01:01:04,490
Even though we're under the same sky, in different places,
617
01:01:04,610 --> 01:01:11,600
Please don't forget me.
618
01:01:11,720 --> 01:01:18,600
Even though we loved each other,
619
01:01:18,720 --> 01:01:25,640
now we're breaking up.
620
01:01:25,760 --> 01:01:32,780
Even though we're under the same sky, in different places,
621
01:01:32,880 --> 01:01:39,200
Please don't forget me.
622
01:01:39,320 --> 01:02:25,520
Subtitles by WITHS2
Encoded by Elanor.
47651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.