Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,639 --> 00:00:15,198
Equipe CreepySubs
Apresenta
2
00:00:17,349 --> 00:00:19,883
Legenda:
Ardnael
3
00:00:22,956 --> 00:00:25,343
Legenda:
ZeitG3ist
4
00:00:36,110 --> 00:00:38,245
Legenda:
LayAires
5
00:00:40,161 --> 00:00:42,161
Legenda:
JennyB
6
00:00:42,930 --> 00:00:44,930
Legenda:
MatheusBozetti
7
00:00:52,015 --> 00:00:54,515
Revis�o:
Vahainen
8
00:00:57,856 --> 00:01:02,436
Epis�dio 9
"A Confiss�o"
9
00:01:06,335 --> 00:01:09,360
Acho que isso nunca parou.
10
00:01:12,860 --> 00:01:15,275
Eu s� pensava nisso
ano passado.
11
00:01:16,475 --> 00:01:19,355
Mas mesmo assim
te liberaram da institui��o.
12
00:01:20,760 --> 00:01:22,609
Voc� tem ideia
de como � f�cil?
13
00:01:22,610 --> 00:01:24,830
Eu sei exatamente
o que querem ouvir.
14
00:01:26,065 --> 00:01:30,369
Isso s� me deu um ano inteiro
para planejar.
15
00:01:30,370 --> 00:01:31,715
Planejar o qu�?
16
00:01:34,380 --> 00:01:36,420
Como eu mataria o Leon.
17
00:01:50,660 --> 00:01:52,020
Vinken?
18
00:01:59,350 --> 00:02:04,080
Executar o plano
� completamente diferente.
19
00:02:05,325 --> 00:02:09,879
Voc� n�o quer
que acabe logo.
20
00:02:09,880 --> 00:02:14,880
Voc� quer que percebam
o que vai acontecer.
21
00:02:15,210 --> 00:02:17,824
Voc� quer ver o medo
nos olhos deles
22
00:02:17,825 --> 00:02:21,610
quando perceberem
que seus amantes est�o mortos.
23
00:02:25,240 --> 00:02:27,030
Com a Kato n�o funcionou.
24
00:02:27,725 --> 00:02:31,204
Eu queria acordar Leon,
mas Melanie apareceu...
25
00:02:31,205 --> 00:02:33,080
Ent�o seu plano falhou.
26
00:02:33,700 --> 00:02:38,080
- Teria sido perfeito..
- Est� orgulhoso?
27
00:02:38,435 --> 00:02:39,735
N�o.
28
00:02:40,265 --> 00:02:41,789
Eu percebi que era errado...
29
00:02:41,790 --> 00:02:44,039
O garoto � psic�tico,
n�o percebe?
30
00:02:44,040 --> 00:02:47,949
Ele est� inventando coisas.
Ele est� tentando me atingir.
31
00:02:47,950 --> 00:02:49,674
N�o � a primeira vez.
32
00:02:49,675 --> 00:02:52,985
Ent�o amarrei as m�os dele
33
00:02:53,720 --> 00:02:56,500
e coloquei um saco
em sua cabe�a.
34
00:02:57,105 --> 00:02:58,879
Ele fez for�a
para escapar.
35
00:02:58,880 --> 00:03:03,074
Mas continuei apertando.
36
00:03:03,075 --> 00:03:06,605
Demorou tanto tempo.
37
00:03:07,585 --> 00:03:11,179
Mas no final,
ele desistiu.
38
00:03:11,180 --> 00:03:15,329
Provavelmente n�o usei
rohyonol o bastante.
39
00:03:15,330 --> 00:03:18,339
Se voc� ler os jornais,
saber� disso tamb�m.
40
00:03:18,340 --> 00:03:21,299
Isso n�o foi mencionado
pela imprensa.
41
00:03:21,300 --> 00:03:23,665
Apenas o assassino
saberia disso, Vinken.
42
00:03:30,900 --> 00:03:32,215
Charlie?
43
00:03:36,185 --> 00:03:37,485
Charlie?
44
00:03:43,275 --> 00:03:46,141
Ele est� aqui por terem feito
um trabalho ruim.
45
00:03:46,142 --> 00:03:48,379
A mesma hist�ria de sempre.
46
00:03:48,380 --> 00:03:51,414
Procuramos pelo bando
de Vanderkerk.
47
00:03:51,415 --> 00:03:54,549
Lembra daqueles homens
que pensou que se vingariam?
48
00:03:54,550 --> 00:03:58,769
- Sabe o que aconteceu?
- Ele n�o tem mais um bando.
49
00:03:58,770 --> 00:04:02,085
- Ele trabalha sozinho h� anos.
- Voc� n�o procurou direito.
50
00:04:02,560 --> 00:04:06,974
Eu n�o desejaria a nenhum pai
escutar tal confiss�o.
51
00:04:06,975 --> 00:04:10,500
Se a reconstitui��o convencer,
o caso estar� encerrado.
52
00:04:24,490 --> 00:04:28,079
- Oi.
- Voc� viu meu caderno?
53
00:04:28,080 --> 00:04:30,689
N�o, crian�a.
Por qu�?
54
00:04:30,690 --> 00:04:34,460
Charlie disse � pol�cia
que matou Leon, Sofia e eu.
55
00:04:35,580 --> 00:04:38,524
- Charlie se entregou?
- Foi o que eu disse.
56
00:04:38,525 --> 00:04:41,890
- Por que ainda n�o me ligaram?
- Como vou saber?
57
00:04:44,355 --> 00:04:46,154
Acho que ele est�
com meu caderno.
58
00:04:46,155 --> 00:04:48,029
Ele sabe de coisas
que n�o deveria.
59
00:04:48,030 --> 00:04:49,940
Por que ele diria isso?
60
00:04:53,410 --> 00:04:55,287
�s vezes
ele faz coisas estranhas.
61
00:04:55,288 --> 00:04:58,899
Isso n�o � estranho.
Isso � loucura.
62
00:04:58,900 --> 00:05:02,183
� verdade que o suspeito
foi detido?
63
00:05:02,184 --> 00:05:06,319
N�o vou comentar,
mas estamos esperan�osos.
64
00:05:06,320 --> 00:05:11,139
O suspeito era procurado
pelos assassinatos de Maasland.
65
00:05:11,140 --> 00:05:13,615
Mais tarde traremos
mais informa��es sobre o caso.
66
00:05:16,415 --> 00:05:19,376
Por que n�o posso v�-lo?
Sou a m�e dele.
67
00:05:19,382 --> 00:05:21,264
Deixe que fa�am
o que quiserem.
68
00:05:21,265 --> 00:05:23,655
Em breve descobrir�o
que ele est� mentindo.
69
00:05:23,980 --> 00:05:27,450
Eles t�m que saber
que fiz aquele v�deo.
70
00:05:33,590 --> 00:05:37,160
Voc� tem que me prometer
que n�o vai dizer uma palavra.
71
00:05:37,880 --> 00:05:40,504
Deixe pensarem
que ele fez isso.
72
00:05:40,505 --> 00:05:42,077
Deixe que eles investiguem.
73
00:05:42,078 --> 00:05:45,984
Quanto mais erros,
maior a chance de ganhar o caso.
74
00:05:45,985 --> 00:05:49,405
Tenho o n�mero
de um �timo advogado.
75
00:05:50,385 --> 00:05:51,774
Aposto que sim.
76
00:05:51,775 --> 00:05:55,145
- O qu�?
- Nunca fez nada pelo Charlie.
77
00:06:02,705 --> 00:06:05,619
O respons�vel por isso
78
00:06:05,620 --> 00:06:08,435
quer destruir
nossa fam�lia.
79
00:06:10,545 --> 00:06:14,014
Para soltar o Charlie
precisamos achar o assassino.
80
00:06:14,015 --> 00:06:17,220
- O que vai fazer?
- Confie em mim.
81
00:06:37,293 --> 00:06:38,593
Marcus.
82
00:06:40,045 --> 00:06:43,364
- Espere.
- Estou indo at� l�.
83
00:06:43,365 --> 00:06:45,394
N�o vou esperar
para que nos digam algo.
84
00:06:45,395 --> 00:06:48,104
E eu?
N�o acha que quero ir?
85
00:06:48,105 --> 00:06:52,540
- Kristel.
- Porra, Marcus. Espere.
86
00:06:52,910 --> 00:06:56,869
Bom dia, sou da imprensa.
Quero fazer algumas perguntas.
87
00:06:56,870 --> 00:06:58,829
- Este � um local privado.
- Entendo.
88
00:06:58,830 --> 00:07:02,049
Quero saber sua rea��o
� pris�o de Charlie Vinken.
89
00:07:02,050 --> 00:07:03,350
Fora!
90
00:07:04,070 --> 00:07:07,025
Saia daqui!
91
00:07:07,830 --> 00:07:12,220
Desapare�a ou vai se ver comigo.
Vai se foder!
92
00:07:12,720 --> 00:07:14,020
Marcus.
93
00:07:16,110 --> 00:07:17,410
Marcus.
94
00:07:18,745 --> 00:07:20,215
Marcus, querido.
95
00:07:37,360 --> 00:07:40,258
� dif�cil acreditar
que Charlie escondeu
96
00:07:40,259 --> 00:07:43,314
a arma do assassinato de Kato
na casa dos pais.
97
00:07:43,840 --> 00:07:46,270
Esse tipo de pessoa
anseia por aten��o.
98
00:07:47,130 --> 00:07:51,204
As pessoas v�o se perguntar
por que ele saiu da institui��o.
99
00:07:51,210 --> 00:07:54,195
Marion,
sua m�e n�o tem culpa.
100
00:08:12,614 --> 00:08:14,304
Deve estar aqui.
101
00:08:27,485 --> 00:08:31,680
Isso � uma biela de motor.
Se for atingido por isso...
102
00:08:32,700 --> 00:08:35,124
Sempre soube
que ele tinha parafusos soltos.
103
00:08:35,125 --> 00:08:37,694
Se � capaz de amarrar
uma corda na pista de corrida,
104
00:08:37,695 --> 00:08:39,435
ele � capaz de tudo.
105
00:08:43,163 --> 00:08:44,917
Ent�o ele fez isso?
106
00:08:44,918 --> 00:08:48,397
- Ainda n�o sabemos com certeza.
- Mas ele confessou.
107
00:08:48,398 --> 00:08:51,955
A investiga��o est� em curso.
Vamos fazer a reconstitui��o.
108
00:08:51,956 --> 00:08:54,655
- Marcus!
- Vou esperar no carro.
109
00:09:00,466 --> 00:09:03,676
Ele deu um emprego na loja
ao Charlie.
110
00:09:04,059 --> 00:09:05,509
Obrigada.
111
00:09:05,510 --> 00:09:09,989
Achei que isto seria diferente.
Que seria...
112
00:09:10,910 --> 00:09:12,872
Sei l�. Algo...
113
00:09:14,150 --> 00:09:16,680
Mas por que ele fez isso?
114
00:09:18,630 --> 00:09:20,897
Ele tinha um ci�mes doentio
do Leon.
115
00:09:22,719 --> 00:09:24,743
Hild est�...
116
00:09:29,670 --> 00:09:32,220
Acho melhor n�s descermos.
117
00:09:53,310 --> 00:09:56,887
O Cello fez coc� no jardim.
Pode pegar a p�?
118
00:09:56,888 --> 00:09:59,583
Cello.
119
00:10:04,910 --> 00:10:06,210
Fique calma.
120
00:10:06,460 --> 00:10:09,329
Calma?
Eu sei quem � voc�.
121
00:10:09,330 --> 00:10:12,585
V� se foder, tira.
Voc� matou meu irm�o.
122
00:10:14,110 --> 00:10:17,533
- Quem matou o Leon?
- Do que est� falando?
123
00:10:17,534 --> 00:10:20,589
N�o banque a inocente.
Diga quem foi.
124
00:10:20,590 --> 00:10:23,789
Foi seu amigo Freddy?
Ou voc� contratou algu�m?
125
00:10:23,790 --> 00:10:26,451
M�e!
N�o consigo encontrar.
126
00:10:26,457 --> 00:10:28,370
Fique a� dentro, filho.
127
00:10:31,030 --> 00:10:33,629
O que acontece
se a mam�e for presa?
128
00:10:34,039 --> 00:10:36,001
Drogas.
S�o sete anos.
129
00:10:36,002 --> 00:10:37,579
Se eu lig�-la
ao assassinato,
130
00:10:37,581 --> 00:10:39,576
ele n�o a reconhecer�
quando for solta.
131
00:10:39,577 --> 00:10:41,626
N�o sei nada
sobre o assassinato.
132
00:10:41,932 --> 00:10:43,718
Deixarei voc� fora disso,
133
00:10:44,678 --> 00:10:47,469
se me disser de quem �
este n�mero de pr�-pago.
134
00:10:47,470 --> 00:10:49,768
Seu irm�o teve uns encontros
com ele em Elen.
135
00:10:56,202 --> 00:10:57,711
O pequeno Freddy.
136
00:11:00,550 --> 00:11:03,185
- Endere�o.
- N�o sei.
137
00:11:04,202 --> 00:11:05,765
Juro.
138
00:11:24,310 --> 00:11:25,610
Boa noite.
139
00:11:28,110 --> 00:11:31,629
Chefe, onde estava?
Liguei um milh�o de vezes.
140
00:11:31,630 --> 00:11:34,378
Bakkie, precisa localizar
uma pessoa para mim.
141
00:11:34,379 --> 00:11:37,776
N�o posso fazer nada agora,
com a situa��o do Charlie.
142
00:11:37,782 --> 00:11:40,766
- Os federais querem te ver.
- Bakkie, voc� � um covarde.
143
00:11:42,389 --> 00:11:44,229
Esqueceu quem s�o
seus amigos?
144
00:11:44,230 --> 00:11:46,669
Quem te ajudou
com aquela garota?
145
00:11:46,670 --> 00:11:50,774
Como era o mome? Steffi.
Menor de idade, belos seios.
146
00:11:52,244 --> 00:11:54,756
Alfred Cosemans,
o apelido � pequeno Freddy.
147
00:11:54,756 --> 00:11:57,449
Este � o n�mero dele.
Tem um endere�o, mas ele mudou.
148
00:11:57,450 --> 00:12:01,160
Ligue para o inspetor Meurs,
da Narc�ticos, em Maastricht.
149
00:12:01,161 --> 00:12:02,461
Meurs.
150
00:12:04,150 --> 00:12:06,325
-Tchau.
-At� logo.
151
00:12:12,141 --> 00:12:13,642
Onde est� o seu marido?
152
00:12:14,793 --> 00:12:16,608
Melanie acordou.
153
00:12:19,670 --> 00:12:21,471
Charlie mostrou num mapa
154
00:12:21,472 --> 00:12:25,933
onde estava a arma que ele usou
para matar Kato.
155
00:12:26,716 --> 00:12:28,338
Reconhece isso?
156
00:12:30,774 --> 00:12:32,149
N�o.
157
00:12:32,150 --> 00:12:35,377
Charlie disse
que na noite em que Leon morreu
158
00:12:35,378 --> 00:12:38,980
ele chegou de moto em casa
� 1h30, para pegar seu carro.
159
00:12:38,981 --> 00:12:40,505
Percebeu alguma coisa?
160
00:12:40,506 --> 00:12:44,026
Nosso quarto � sobre a garagem.
Eu teria ouvido.
161
00:12:45,590 --> 00:12:49,084
Descobrimos que o v�deo
da Sofia e o Leon
162
00:12:49,085 --> 00:12:51,896
foi upado da sua casa.
163
00:12:51,897 --> 00:12:53,743
Viu Charlie fazer isso?
164
00:12:54,614 --> 00:12:55,914
N�o.
165
00:13:00,476 --> 00:13:02,074
Posso v�-lo?
166
00:13:03,036 --> 00:13:05,978
Normalmente sim,
mas Charlie n�o quer visitas.
167
00:13:09,870 --> 00:13:12,239
Poderia lhe dizer
que a m�e dele est� aqui?
168
00:13:12,750 --> 00:13:15,721
Desculpe,
Charlie n�o quer ver ningu�m.
169
00:13:36,950 --> 00:13:39,487
Afastem-se!
170
00:13:45,739 --> 00:13:47,500
Assassino!
171
00:13:50,117 --> 00:13:51,927
Assassino!
172
00:14:05,150 --> 00:14:08,258
Ent�o,
voc�s entraram no quarto.
173
00:14:08,540 --> 00:14:10,141
Onde estava a Kato?
174
00:14:12,710 --> 00:14:16,422
Ela entrou primeiro.
Ficou procurando o frigobar.
175
00:14:17,390 --> 00:14:21,080
Tranquei a porta
com a chave-mestra l� de baixo.
176
00:14:21,710 --> 00:14:25,207
- A� acabamos na cama.
- Espere um pouco.
177
00:14:29,270 --> 00:14:33,459
Como ela foi para a cama?
Tomou algo do frigobar?
178
00:14:33,465 --> 00:14:35,326
N�o, estava vazio.
179
00:14:35,332 --> 00:14:38,981
No come�o, ela estava com raiva,
e a� come�ou a rir.
180
00:14:39,830 --> 00:14:42,414
Disse que tinha tomado ecstasy
e queria dan�ar.
181
00:14:42,415 --> 00:14:44,811
Mas tentei mant�-la
na cama.
182
00:14:44,812 --> 00:14:46,849
O que estava pensando fazer
exatamente?
183
00:14:47,354 --> 00:14:51,144
Queria sed�-la.
Ia dar rohypnol para ela.
184
00:14:52,110 --> 00:14:54,119
Ent�o,
ela come�ou a me beijar.
185
00:14:54,758 --> 00:14:58,029
N�o era assim
que eu tinha planejado.
186
00:14:58,030 --> 00:15:02,350
Tentei abrir o pote
do comprimido, mas n�o consegui.
187
00:15:04,990 --> 00:15:08,289
- E depois?
- Como assim "depois"?
188
00:15:08,295 --> 00:15:10,944
Transamos.
Quer que eu mostre como?
189
00:15:10,950 --> 00:15:14,151
Ela tirou minha cal�a
e pegou uma camisinha.
190
00:15:14,157 --> 00:15:16,982
Me puxou para junto dela
191
00:15:16,983 --> 00:15:20,496
e foi ficando mais selvagem
e mais selvagem...
192
00:15:22,227 --> 00:15:24,366
- Mentira.
- Que seja.
193
00:15:27,905 --> 00:15:30,374
Ainda n�o tinham colocado
a porta do banheiro.
194
00:15:30,375 --> 00:15:32,357
A sala estava
cheia de pl�sticos.
195
00:15:33,190 --> 00:15:35,031
Aquela coisa estava ali.
196
00:15:35,860 --> 00:15:38,875
Kato surgiu ao me lado
e perguntou o que eu segurava.
197
00:15:39,338 --> 00:15:43,640
- O nome disso � biela.
- Esta coisa de ferro.
198
00:15:44,550 --> 00:15:47,629
A� eu bati nela.
199
00:15:47,630 --> 00:15:49,556
- Mais ou menos aqui?
- Isso.
200
00:15:49,990 --> 00:15:53,049
- Mostre como bateu.
- Assim.
201
00:15:54,350 --> 00:15:58,186
- Aqui?
- �, por a�.
202
00:15:58,187 --> 00:16:00,473
Certo.
E depois?
203
00:16:01,763 --> 00:16:03,850
Ela caiu de costas
na banheira.
204
00:16:03,851 --> 00:16:06,871
Mostre como ela estava
deitada na banheira.
205
00:16:14,510 --> 00:16:17,590
Algo assim, mais ou menos.
Eu acho.
206
00:16:19,070 --> 00:16:20,557
Ainda se mexia?
207
00:16:21,067 --> 00:16:24,598
N�o.
Sangrava bastante.
208
00:16:24,599 --> 00:16:27,786
N�o te reconhe�o mais, Charlie.
O que est� fazendo?
209
00:16:28,200 --> 00:16:29,765
Certo.
210
00:16:40,450 --> 00:16:41,974
Vamos, Bakkie.
211
00:16:52,262 --> 00:16:54,855
E ent�o?
Conseguiu o endere�o?
212
00:16:58,231 --> 00:17:00,437
O pequeno Freddy est� em Vught
h� tr�s anos.
213
00:17:00,438 --> 00:17:01,738
O qu�?
214
00:17:02,422 --> 00:17:03,848
Na pris�o, chefe.
215
00:17:04,459 --> 00:17:06,840
Sim, sei o que � Vught,
Bakkie.
216
00:17:11,510 --> 00:17:13,233
Ligou para Holanda?
217
00:17:18,542 --> 00:17:20,265
Deixa para l�, chefe.
218
00:17:21,612 --> 00:17:24,450
O pequeno Freddy n�o poderia
ter matado o menino.
219
00:17:26,988 --> 00:17:28,288
Chefe?
220
00:17:31,576 --> 00:17:35,938
D� o fora daqui
antes que eu te arrebente.
221
00:17:59,070 --> 00:18:00,882
A pol�cia tamb�m te ligou?
222
00:18:01,791 --> 00:18:04,392
- Sim.
- O que a Kato disse?
223
00:18:06,786 --> 00:18:09,715
Kristel, antes quero conversar
sobre outra coisa.
224
00:18:11,357 --> 00:18:13,325
Nossa pequena aventura.
225
00:18:15,729 --> 00:18:19,394
Aquilo realmente me fez bem.
Obrigado.
226
00:18:20,964 --> 00:18:23,583
N�o bebi nada desde ent�o.
Nem uma gota.
227
00:18:24,575 --> 00:18:27,101
Tudo por sua causa...
228
00:18:29,527 --> 00:18:32,870
At� que ficamos bem juntos,
n�o �?
229
00:18:34,139 --> 00:18:36,124
A prop�sito, onde est� Kato?
230
00:18:36,544 --> 00:18:38,021
Est� com o Charlie.
231
00:18:40,442 --> 00:18:42,775
N�o sei os detalhes,
232
00:18:42,781 --> 00:18:46,864
mas Kato afirma
que ele n�o fez isso.
233
00:18:47,286 --> 00:18:49,264
Ela sabe quem fez isso?
234
00:18:51,190 --> 00:18:52,684
N�o, n�o sabe.
235
00:19:01,068 --> 00:19:04,168
Fui daqui que upei o v�deo.
236
00:19:04,924 --> 00:19:08,384
Isso significa que acabamos.
237
00:19:11,031 --> 00:19:12,331
Espere um minuto.
238
00:19:13,095 --> 00:19:15,277
Voc� disse que conversou
com a Sofia
239
00:19:15,283 --> 00:19:18,414
com o apelido de White.
- Sim.
240
00:19:18,420 --> 00:19:23,114
�s 23h14, voc� fez um coment�rio
na �ltima foto do blog dela.
241
00:19:23,120 --> 00:19:24,897
Eu disse algo do tipo:
242
00:19:25,614 --> 00:19:28,014
"Para uma garota t�o linda,
muito."
243
00:19:29,025 --> 00:19:32,274
Por que faria isso logo depois
de brigar na caravana?
244
00:19:32,854 --> 00:19:34,290
N�o sei.
245
00:19:35,374 --> 00:19:38,389
Achei engra�ado
por ela n�o saber quem era.
246
00:19:38,390 --> 00:19:41,508
Depois, peguei o carro
da minha m�e e fui procur�-la.
247
00:19:42,449 --> 00:19:43,749
Certo.
248
00:19:45,862 --> 00:19:49,020
Nunca te disse que Sofia
tinha um blog.
249
00:19:49,021 --> 00:19:50,775
Estava no meu caderno.
250
00:19:51,686 --> 00:19:55,093
Tamb�m disse que ia se encontrar
com White na lua cheia?
251
00:20:00,466 --> 00:20:03,902
N�o acha
que ele est� l�cido demais?
252
00:20:04,674 --> 00:20:08,112
O que quer que eu diga?
Pegamos ele, n�o pegamos?
253
00:20:08,118 --> 00:20:11,540
N�o tenho certeza.
Algo n�o est� certo.
254
00:20:11,541 --> 00:20:15,015
H� evid�ncias do contr�rio?
255
00:20:15,021 --> 00:20:16,675
O laborat�rio n�o p�de confirmar
256
00:20:16,676 --> 00:20:19,696
a ferramenta como a arma
do crime.
257
00:20:19,697 --> 00:20:23,749
Vercammen n�o ir� salv�-lo.
Temos tudo que precisamos.
258
00:20:42,666 --> 00:20:44,310
Se mentir de novo,
vou atirar.
259
00:20:44,311 --> 00:20:46,332
Pergunte ao seu irm�o
se falo s�rio.
260
00:20:49,522 --> 00:20:51,716
Freddy est� na cadeia
h� tr�s anos.
261
00:20:51,717 --> 00:20:53,017
De quem � esse n�mero?
262
00:20:53,018 --> 00:20:54,975
- Do fabricante de p�lulas.
- Mam�e?
263
00:20:54,976 --> 00:20:56,726
- Fique a� dentro, querido.
264
00:20:59,206 --> 00:21:02,507
- Qual fabricante?
- N�o sei. Juro.
265
00:21:02,508 --> 00:21:04,166
Hannes que cuidava disso.
266
00:21:04,167 --> 00:21:08,310
S� sei que as produzia
debaixo do fantasma.
267
00:21:08,311 --> 00:21:09,611
Que fantasma?
268
00:21:09,612 --> 00:21:11,875
Ele disse que tinha a ver
com o laborat�rio.
269
00:21:20,037 --> 00:21:21,337
Sua sopa.
270
00:21:26,804 --> 00:21:28,350
Vou colocar aqui para voc�.
271
00:21:35,497 --> 00:21:37,222
Vi o Luc mais cedo.
272
00:21:39,540 --> 00:21:41,962
Ele disse que o Charlie
n�o fez isso.
273
00:21:43,306 --> 00:21:44,726
O que Luc sabe sobre isso?
274
00:21:45,990 --> 00:21:48,260
Luc disse que Kato disse
que Charlie...
275
00:21:48,261 --> 00:21:49,758
Est� se ouvindo?
276
00:21:51,276 --> 00:21:54,576
Kato tem certeza
que n�o foi Charlie.
277
00:21:54,577 --> 00:21:56,011
O Luc bebe demais.
278
00:21:59,218 --> 00:22:02,367
E outros n�o conseguem
achar o banheiro.
279
00:22:05,312 --> 00:22:06,612
Kristel?
280
00:22:09,610 --> 00:22:12,369
Quer me dizer algo
sobre voc� e o Luc?
281
00:22:12,375 --> 00:22:13,675
O qu�?
282
00:22:15,235 --> 00:22:18,630
- N�o. Nunca.
- N�o v� que ele est� te usando?
283
00:22:18,631 --> 00:22:23,137
N�o est�. Ele me diz coisas
que n�o teria como saber.
284
00:22:24,418 --> 00:22:27,019
Se ele � realmente
um m�dium,
285
00:22:27,025 --> 00:22:30,253
pe�a que ele fale
com a Sofia.
286
00:22:31,472 --> 00:22:32,868
Antes que eu fa�a.
287
00:22:33,758 --> 00:22:36,450
Vamos l� agora
e eu mesmo pe�o.
288
00:22:46,051 --> 00:22:47,351
E ent�o?
289
00:22:48,897 --> 00:22:50,759
Ele tamb�m n�o quer me ver.
290
00:22:53,359 --> 00:22:55,898
Acha que ele � capaz
de fazer algo assim?
291
00:22:58,015 --> 00:23:00,028
O laborat�rio n�o p�de confirmar
292
00:23:00,029 --> 00:23:02,269
a ferramenta como a arma
do crime.
293
00:23:02,270 --> 00:23:04,705
N�o posso dizer nada
sobre o Charlie.
294
00:23:04,711 --> 00:23:06,899
Confidencialidade de paciente.
295
00:23:09,596 --> 00:23:13,406
Isto � uma catastrofe
para psiquiatria.
296
00:23:13,412 --> 00:23:16,176
- E para voc�.
- Vou sobreviver.
297
00:23:18,107 --> 00:23:19,484
Isso n�o encaixa.
298
00:23:20,430 --> 00:23:24,407
Sofia, Kato e Leon.
Apenas para punir o pai dele?
299
00:23:26,956 --> 00:23:31,573
Papai diria: "Humanidade
e sua falibilidade humana."
300
00:23:32,428 --> 00:23:35,014
N�o existe humanidade.
301
00:23:36,030 --> 00:23:37,651
Apenas humanos.
302
00:23:38,064 --> 00:23:42,310
Influenciados por desejos
e ilus�es conflitantes,
303
00:23:42,311 --> 00:23:46,436
sujeitos � fraquezas
de vontade e julgamento.
304
00:23:47,892 --> 00:23:49,302
Quem disse isso?
305
00:23:51,679 --> 00:23:53,132
Algu�m.
Qualquer um.
306
00:25:00,167 --> 00:25:03,326
WHITE: FESTIVAL DE TIRO?
KATO: VEM LOGO! J� ESTOU AQUI.
307
00:25:03,890 --> 00:25:05,504
Porra.
308
00:25:39,033 --> 00:25:40,391
Oi, Cyril.
309
00:25:41,847 --> 00:25:44,404
N�o estamos
no clube de tiro.
310
00:25:45,406 --> 00:25:47,710
Abaixe isso.
� perigoso.
311
00:25:47,765 --> 00:25:51,236
- Fique a�.
- Vire isso para l�, rapaz.
312
00:25:51,242 --> 00:25:53,640
Deveriam atirar
em pessoas como voc�.
313
00:25:53,641 --> 00:25:56,339
Do que est� falando?
314
00:25:56,340 --> 00:25:59,594
Voc� engravidou Ines
e agora n�o quer mais v�-la.
315
00:26:00,118 --> 00:26:03,098
Onde ouviu isso?
316
00:26:03,988 --> 00:26:06,449
Me d� isso aqui.
Solte a arma.
317
00:26:06,450 --> 00:26:08,461
- Cyril!
- Solte, garoto.
318
00:26:08,462 --> 00:26:12,012
Cyril!
O que est� acontecendo?
319
00:26:13,034 --> 00:26:14,948
Essa � a arma de mam�e.
320
00:26:14,949 --> 00:26:17,369
Ande logo e entre no carro.
V� para o carro.
321
00:26:17,370 --> 00:26:22,314
Ele andando com uma arma.
Que hist�ria � essa?
322
00:26:22,315 --> 00:26:23,946
Que hist�ria � essa?
323
00:26:26,194 --> 00:26:27,501
Kato est� aqui?
324
00:26:29,029 --> 00:26:30,340
E Sofia?
325
00:26:32,903 --> 00:26:37,073
Se pode falar com esp�ritos,
diga o que Sofia tem a dizer.
326
00:26:38,410 --> 00:26:42,303
- N�o funciona assim, Marcus.
- N�o funciona assim?
327
00:26:42,304 --> 00:26:45,102
Consegue falar com sua filha
mas n�o com a minha?
328
00:26:49,897 --> 00:26:51,585
S� sei o que vejo.
329
00:26:51,586 --> 00:26:53,156
Venha, Marcus.
330
00:26:58,627 --> 00:26:59,972
Kristel,
331
00:27:01,835 --> 00:27:03,685
n�o estou mentindo.
332
00:27:05,570 --> 00:27:06,993
Marcus.
333
00:27:07,408 --> 00:27:11,128
Se tentar manipul�-la de novo
para voltar com ela,
334
00:27:11,129 --> 00:27:12,886
te espanco at� a morte.
335
00:27:51,660 --> 00:27:54,850
- Oi.
- N�o vim para fazer as pazes.
336
00:27:56,956 --> 00:27:59,501
- Certo.
- Preciso te mostrar algo.
337
00:28:06,438 --> 00:28:10,047
- Sabe quem �?
- White?
338
00:28:10,951 --> 00:28:13,891
Parece que tamb�m estaria
no festival de tiro.
339
00:28:14,364 --> 00:28:17,971
WHITE: FESTIVAL DE TIRO?
KATO: VEM LOGO! J� ESTOU AQUI.
340
00:28:17,972 --> 00:28:21,440
- Conhece essa pessoa?
- N�o, acabei de ver isso.
341
00:28:21,896 --> 00:28:24,789
Ele curtiu publica��es minhas
mas nada fora do normal.
342
00:28:27,448 --> 00:28:29,692
�s 23h04?
343
00:28:30,092 --> 00:28:33,024
O festival de tiro j� estava
� toda neste momento, n�o �?
344
00:28:33,025 --> 00:28:37,297
J� estava b�bada e solteira.
Voc� provavelmente...
345
00:28:40,913 --> 00:28:43,428
Voc� n�o me viu
com ningu�m naquela noite?
346
00:28:45,397 --> 00:28:47,890
N�o podemos apenas
tentar entrar em contato?
347
00:28:49,010 --> 00:28:51,825
Podemos.
Precisamos criar um perfil.
348
00:29:22,431 --> 00:29:25,159
A/C MARION SCHNEIDER
TEMPO: 00:30:15
349
00:29:36,557 --> 00:29:39,608
Tanto o envelope do pendrive,
350
00:29:39,609 --> 00:29:42,330
quanto o mapa tem sua letra,
Charlie.
351
00:29:43,816 --> 00:29:47,752
Voc� nos mandou as imagens
de Vanderkerk no posto.
352
00:29:50,114 --> 00:29:51,705
Queria nos ajudar.
353
00:29:54,231 --> 00:29:57,738
Apaguei as imagens
porque temi ser descoberto.
354
00:29:59,492 --> 00:30:04,089
Depois conclui que era melhor
se tivessem um suspeito.
355
00:30:04,490 --> 00:30:07,674
Ent�o enviei o pendrive
para voc�.
356
00:30:08,945 --> 00:30:11,334
Foi voc�
quem apagou as imagens?
357
00:30:12,917 --> 00:30:14,824
Como fez isso, Charlie?
358
00:30:15,747 --> 00:30:17,899
Aqui n�o � exatamente
uma fortaleza, �?
359
00:30:18,699 --> 00:30:21,589
Foi f�cil fazer login
com a senha do meu pai.
360
00:30:25,124 --> 00:30:27,690
Espera que eu acredite nisso?
361
00:30:39,502 --> 00:30:42,787
At� agora me disse o seguinte:
362
00:30:43,167 --> 00:30:46,529
voc� foi atr�s de Kato
depois do festival de tiro.
363
00:30:46,530 --> 00:30:49,188
Foram juntos
para o Hotel Beau S�jour.
364
00:30:50,309 --> 00:30:51,625
Certo?
365
00:30:52,650 --> 00:30:57,584
Ent�o me explique:
onde Vanderkerk entra?
366
00:30:57,585 --> 00:30:59,435
Ele era meu traficante.
367
00:31:01,293 --> 00:31:03,902
Combinei de encontr�-lo.
368
00:31:04,787 --> 00:31:09,139
Kato n�o queria ir andando,
ent�o ele deu uma carona.
369
00:31:18,791 --> 00:31:22,296
Amanh� o mundo ver� voc�
como um serial killer.
370
00:31:24,881 --> 00:31:27,740
Um serial killer, Charlie.
371
00:31:36,170 --> 00:31:39,409
Sabe o que fazem na cadeia
com caras como voc�?
372
00:31:53,002 --> 00:31:54,880
Obrigado por ligar.
373
00:31:58,578 --> 00:32:00,048
Pol�cia federal.
374
00:32:01,270 --> 00:32:03,935
O tiro no Vanderkerk
foi considerado leg�tima defesa.
375
00:32:05,442 --> 00:32:07,100
Posso ter
meu distintivo de volta.
376
00:32:19,492 --> 00:32:23,379
Vou tirar Charlie da cadeia.
Estou trabalhando nisso.
377
00:32:50,289 --> 00:32:54,085
- A cidade j� respira aliviada.
- Charlie se entregou.
378
00:32:54,086 --> 00:32:57,145
Porque n�o tinha como correr,
gra�as a voc�s.
379
00:32:57,146 --> 00:32:59,396
Sei que n�o foi
como voc� queria.
380
00:32:59,397 --> 00:33:03,070
Queria ter pego ele antes.
Mas nem sempre � assim.
381
00:33:04,126 --> 00:33:08,256
Olha, � um caso triste.
A �nica coisa boa � que acabou.
382
00:33:12,306 --> 00:33:14,712
Venha, Marion.
Pegue uma bebida.
383
00:33:16,734 --> 00:33:20,941
Sim. Certo.
Obrigada.
384
00:33:29,590 --> 00:33:32,705
Charlie ser� acusado
oficialmente.
385
00:33:36,781 --> 00:33:40,078
Falei para voc�.
Aquele Luc inventou tudo.
386
00:33:59,130 --> 00:34:01,544
...E TALVEZ PODER�AMOS NOS VER?
BEIJOS, NESSIE.
387
00:34:02,450 --> 00:34:03,761
Envie.
388
00:34:05,349 --> 00:34:07,668
Meu Deus.
N�o fa�o esse tipo de coisa.
389
00:34:09,519 --> 00:34:10,839
Obrigada.
390
00:34:24,905 --> 00:34:27,339
Puta merda, Kato.
391
00:34:36,668 --> 00:34:40,683
Mas por que Charlie se entregou
se ele n�o fez nada?
392
00:34:40,684 --> 00:34:43,096
Ele enlouqueceu.
393
00:34:44,530 --> 00:34:46,250
Mas isso n�o � de hoje.
394
00:34:47,548 --> 00:34:50,486
Talvez fui dura demais
com ele.
395
00:34:51,071 --> 00:34:54,533
N�o imaginei que faria isso.
Parece que quer aten��o.
396
00:34:54,534 --> 00:34:58,020
Kato, ele est�
apaixonado por voc�.
397
00:34:59,243 --> 00:35:02,930
- Apaixonado? Por um fantasma?
- Percebo essas coisas.
398
00:35:03,750 --> 00:35:06,002
Mas para que ir
para a cadeia?
399
00:35:07,723 --> 00:35:09,814
Preciso tirar o lixo.
400
00:35:11,079 --> 00:35:12,436
Agora?
401
00:35:19,862 --> 00:35:22,456
O que est� espalhando
sobre mim?
402
00:35:24,889 --> 00:35:28,098
- Sobre estar gr�vida.
- Eu estou gr�vida.
403
00:35:30,355 --> 00:35:32,210
E n�o � meu.
404
00:35:35,023 --> 00:35:37,687
Qual �, Ines.
N�o pode estar falando s�rio.
405
00:35:39,360 --> 00:35:42,904
Nunca foi a inten��o.
Voc� sabe disso, n�o sabe?
406
00:35:45,165 --> 00:35:48,940
N�o podemos ficar com ele.
Voc� tem que se livrar.
407
00:35:48,941 --> 00:35:52,122
O qu�? N�o.
N�o quero nada de voc�.
408
00:35:52,829 --> 00:35:54,885
Ines, n�o pode fazer isso.
409
00:35:55,377 --> 00:35:57,386
N�o podemos continuar assim.
410
00:35:58,215 --> 00:36:01,287
- Eu tenho direito de opinar.
- Deveria ter pensado antes.
411
00:36:01,288 --> 00:36:02,759
Escute-me.
412
00:36:03,983 --> 00:36:06,035
Que merda.
413
00:36:27,413 --> 00:36:30,047
Quanto tempo leva
para tirar o lixo?
414
00:36:30,048 --> 00:36:32,709
White disse
que quer nos encontrar.
415
00:36:32,710 --> 00:36:35,126
Essa noite?
Vila Maasmechelen?
416
00:36:37,520 --> 00:36:42,306
ESTA NOITE, 21h
VILA MAASMECHELEN
417
00:36:46,201 --> 00:36:49,603
MUITO LOTADO
CONHECE O EST�DIO MAASEIK?
418
00:36:51,157 --> 00:36:52,495
Pode ser.
419
00:36:53,290 --> 00:36:54,969
CLARO QUE SIM
420
00:36:58,122 --> 00:37:01,023
Pergunte como
o reconheceremos.
421
00:37:03,350 --> 00:37:06,700
- ESTAREI NO PONTO DE �NIBUS
- COMO RECONHECEREMOS VOC�?
422
00:37:06,701 --> 00:37:09,424
CAPACETE BRANCO
423
00:37:10,918 --> 00:37:12,901
N�o sei
se quero fazer isso.
424
00:37:15,577 --> 00:37:16,938
Cyril?
425
00:37:18,664 --> 00:37:21,776
Cyril?
Est� se escondendo no s�t�o?
426
00:37:27,721 --> 00:37:30,628
Entende por que temos
que punir voc�, n�o �?
427
00:37:33,680 --> 00:37:37,486
Entendo o motivo
de estar chateado com o Luc.
428
00:37:37,796 --> 00:37:41,724
�s vezes tamb�m fico,
mas isso � entre os adultos.
429
00:37:42,114 --> 00:37:46,113
N�o quero voc� armado nas ruas
amea�ando as pessoas.
430
00:37:58,077 --> 00:38:00,178
Voc� deu um puta susto nele.
431
00:38:04,459 --> 00:38:08,822
Eu estava l�
por outro motivo.
432
00:38:09,307 --> 00:38:10,933
Qual era o motivo?
433
00:38:11,536 --> 00:38:15,774
- Promete n�o contar a Krisel?
- Prometo.
434
00:38:15,775 --> 00:38:18,090
- Promete?
- Eu juro.
435
00:40:48,564 --> 00:40:50,255
O fantasma.
436
00:42:20,842 --> 00:42:22,442
Est� sozinho?
437
00:42:29,458 --> 00:42:31,444
N�o precisa ter medo.
438
00:42:40,154 --> 00:42:43,468
Se n�o veio me prender,
por que est� aqui?
439
00:42:43,992 --> 00:42:46,374
Esse � o laborat�rio
do Vanderkerk?
440
00:42:46,806 --> 00:42:51,072
Era, at� voc� atirar nele.
441
00:42:57,837 --> 00:43:01,509
Hannes Vanderkerk pagou bem
por este esconderijo.
442
00:43:02,344 --> 00:43:05,246
Sempre foi muito correto
e educado.
443
00:43:05,921 --> 00:43:10,303
N�o tenho orgulho
do que houve aqui,
444
00:43:10,304 --> 00:43:12,350
mas n�o prejudicamos
ningu�m.
445
00:43:12,842 --> 00:43:17,161
Quem matou o Leon?
Participou disso?
446
00:43:18,920 --> 00:43:20,666
O que quer dizer?
447
00:43:20,667 --> 00:43:24,206
O que ele e a gangue fizeram
com o Leon, Sofia e Kato.
448
00:43:24,207 --> 00:43:27,366
Voc� est� maluco,
o seu filho confessou.
449
00:43:27,367 --> 00:43:29,694
Meu filho
devia estar internado.
450
00:43:31,191 --> 00:43:34,359
Vanderkerk levou a Kato
na garupa da moto dele.
451
00:43:34,360 --> 00:43:36,074
Vi com meus pr�prios olhos.
452
00:43:36,810 --> 00:43:38,835
Quando a Kato morreu?
453
00:43:39,170 --> 00:43:42,914
Entre 2h e 3h?
Ele estava comigo.
454
00:43:43,697 --> 00:43:46,075
O colar dele
foi encontrado pr�ximo ao corpo.
455
00:43:46,076 --> 00:43:48,794
Imposs�vel.
Vanderkerk estava aqui
456
00:43:48,795 --> 00:43:50,457
na noite do festival.
457
00:43:50,458 --> 00:43:54,546
Bebemos gim a noite toda.
Ele n�o parava em p�.
458
00:43:56,426 --> 00:43:58,359
Ele poderia
ter contratado algu�m.
459
00:43:58,360 --> 00:44:02,441
Esque�a isso.
N�o h� mais ningu�m.
460
00:44:03,703 --> 00:44:06,336
Sabia que Kato
tinha ecstasy no sangue dela?
461
00:44:06,896 --> 00:44:09,060
Talvez tenha sido
um dos seus fantasminhas.
462
00:44:25,440 --> 00:44:27,224
Voc� era aquele policial.
463
00:44:29,971 --> 00:44:33,217
Sei que ele se encontrou
com um policial local.
464
00:44:34,911 --> 00:44:38,936
Vanderkerk deu-lhe endere�os,
entregando rivais na �rea.
465
00:44:41,749 --> 00:44:43,320
Era voc�.
466
00:44:47,993 --> 00:44:52,925
Se quiser me prender,
sabe onde me encontrar.
467
00:45:11,090 --> 00:45:14,209
Relaxa,
ele deve ser um nerd assustado.
468
00:45:14,210 --> 00:45:16,502
N�o dever�amos
ter avisado a pol�cia?
469
00:45:17,134 --> 00:45:19,155
Voc� j� fez isso antes.
470
00:45:20,410 --> 00:45:22,453
N�o tenho certeza
se consigo fazer isso.
471
00:45:23,494 --> 00:45:24,794
Fazer o qu�?
472
00:45:27,249 --> 00:45:28,637
Ines?
473
00:45:42,930 --> 00:45:45,083
Sou uma vadia est�pida.
474
00:45:49,210 --> 00:45:52,409
Acho que tudo o que aconteceu
� terr�vel.
475
00:45:52,410 --> 00:45:56,977
E realmente quero te ajudar,
mas n�o posso fingir que...
476
00:45:58,860 --> 00:46:02,694
- Fingir o qu�?
- Estou gr�vida.
477
00:46:05,786 --> 00:46:07,403
Do seu pai.
478
00:46:09,874 --> 00:46:12,882
Eram tempos dif�ceis
e ele foi t�o doce.
479
00:46:12,883 --> 00:46:16,791
Por favor, n�o me odeie.
Sei que foi muito errado.
480
00:46:17,969 --> 00:46:20,562
Que merda, Ines.
Isso � s�rio?
481
00:46:20,563 --> 00:46:23,217
Est� carregando
um filho do meu pai?
482
00:46:23,218 --> 00:46:25,969
Eu estava apaixonada,
mas ele me largou.
483
00:46:27,716 --> 00:46:29,583
Eu...
484
00:46:30,247 --> 00:46:32,468
Mas que merda, Ines.
485
00:46:32,850 --> 00:46:37,060
Eu vi voc�,
no festival de tiro.
486
00:46:38,810 --> 00:46:41,719
Veio pedir ao seu pai
para te levar para casa.
487
00:46:42,665 --> 00:46:44,831
Eu enganei voc�.
488
00:46:44,832 --> 00:46:47,374
N�o sei como isso
foi acontecer.
489
00:47:02,955 --> 00:47:04,260
White?
490
00:48:19,485 --> 00:48:20,905
Papai.
491
00:48:26,480 --> 00:48:27,900
Papai.
492
00:49:04,343 --> 00:49:09,145
Facebook.com/CreepySubs
36921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.