Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,629 --> 00:00:15,179
Equipe CreepySubs
Apresenta:
2
00:00:17,338 --> 00:00:19,730
Legenda:
Ardnael
3
00:00:26,602 --> 00:00:28,842
Legenda:
ZeitG3ist
4
00:00:36,109 --> 00:00:38,109
Legenda:
JennyB
5
00:00:40,066 --> 00:00:42,549
Legenda:
MatheusBozetti
6
00:00:46,654 --> 00:00:48,654
Revis�o:
RafaMontagner
7
00:00:52,048 --> 00:00:54,548
Revis�o:
Vahainen
8
00:00:57,884 --> 00:01:02,432
Epis�dio 8
"Assassinatos de Maasland"
9
00:01:26,165 --> 00:01:27,485
Chegamos.
10
00:01:28,885 --> 00:01:31,565
Mam�e disse que podemos ficar
o quanto quisermos.
11
00:01:51,985 --> 00:01:54,410
Eles j� estavam mortos
quando foram enforcados.
12
00:01:55,125 --> 00:01:57,155
A causa da morte � asfixia.
13
00:01:58,965 --> 00:02:02,914
- Estrangulamento?
- N�o identifiquei sinais.
14
00:02:02,915 --> 00:02:06,860
Provavelmente foram asfixiados
com sacos pl�sticos.
15
00:02:08,425 --> 00:02:11,504
Os corpos foram movidos
e colocados em uma corda.
16
00:02:11,505 --> 00:02:13,035
Ela foi estuprada?
17
00:02:14,085 --> 00:02:16,195
Pelo que posso dizer, n�o.
18
00:02:17,395 --> 00:02:20,124
Eles foram fortemente sedados.
19
00:02:20,125 --> 00:02:23,225
Encontrei grande quantidade
de sedativos no sangue deles.
20
00:02:23,226 --> 00:02:26,251
- Ecstasy?
- Apenas rohypnol.
21
00:02:27,150 --> 00:02:30,299
A hora da morte
foi por volta das 4h.
22
00:02:30,300 --> 00:02:34,089
A m� not�cia � que n�o encontrei
nenhum tra�o de DNA.
23
00:02:34,090 --> 00:02:36,370
Os corpos foram
cuidadosamente limpos.
24
00:02:37,685 --> 00:02:40,935
- Igual com a Kato?
- Sim.
25
00:03:15,020 --> 00:03:17,099
Isso est� saindo de controle.
26
00:03:17,100 --> 00:03:19,474
At� falei com um russo
que perguntou
27
00:03:19,475 --> 00:03:22,690
se os assassinos
eram satanistas.
28
00:03:24,685 --> 00:03:26,159
O que o legista disse?
29
00:03:26,160 --> 00:03:29,989
Sofia e Leon foram asfixiados
com um saco pl�stico.
30
00:03:29,990 --> 00:03:32,419
Os assassinatos talvez
n�o estejam relacionados.
31
00:03:32,420 --> 00:03:34,739
Duas adolescentes
da mesma fam�lia
32
00:03:34,740 --> 00:03:36,969
que namoraram
nosso piloto de motocross.
33
00:03:36,970 --> 00:03:39,124
Isso n�o parece
n�o estar relacionado.
34
00:03:39,125 --> 00:03:42,549
Pensei que achasse a ideia
do serial killer excitante.
35
00:03:42,550 --> 00:03:44,900
O j�ri quer evid�ncias,
Schneider.
36
00:03:45,700 --> 00:03:50,699
Melanie Engelenhof dep�s
que n�o matou Kato Hoeven.
37
00:03:50,700 --> 00:03:53,269
Mas que colocou o corpo
em um saco de dormir,
38
00:03:53,270 --> 00:03:54,870
amarrou um cachecol
em seus olhos
39
00:03:54,871 --> 00:03:58,460
e marcou uma �rvore
para encontrarem o corpo.
40
00:04:01,985 --> 00:04:04,096
Estamos lidando
com um imitador?
41
00:04:04,097 --> 00:04:05,397
N�o fa�o ideia.
42
00:04:06,860 --> 00:04:08,330
O que a fam�lia
tem a dizer?
43
00:04:08,665 --> 00:04:11,154
Kristel, Marcus e Cyril
estavam em casa.
44
00:04:11,155 --> 00:04:12,814
Melanie estava na delegacia.
45
00:04:12,815 --> 00:04:15,880
Solicitamos as grava��es
das chamadas dos outros.
46
00:04:17,530 --> 00:04:19,998
Vamos l�, senhoritas.
N�o me desapontem.
47
00:04:37,175 --> 00:04:38,475
Chefe?
48
00:04:43,110 --> 00:04:44,870
Hild me deixou entrar.
49
00:04:49,893 --> 00:04:51,193
Chefe?
50
00:04:55,325 --> 00:04:57,455
Todos est�o arrasados.
51
00:05:01,526 --> 00:05:04,406
Nossos sinceros p�sames.
52
00:05:12,205 --> 00:05:14,135
Eu n�o sei se...
53
00:05:18,720 --> 00:05:21,315
N�o sei se � a hora certa.
54
00:05:23,760 --> 00:05:25,665
Pensei que...
55
00:05:29,925 --> 00:05:34,665
Quero te ajudar
de alguma maneira.
56
00:05:35,830 --> 00:05:38,710
Me lembrei
do que me pediu para fazer.
57
00:05:40,420 --> 00:05:43,420
Rastreei o n�mero belga
do Vanderkerk.
58
00:05:44,070 --> 00:05:46,674
Vanderkerk estava pr�ximo
� antena telef�nica em Elen
59
00:05:46,675 --> 00:05:50,320
a noite toda
no dia do festival de tiro.
60
00:05:51,940 --> 00:05:54,348
No meio da porra do nada.
61
00:05:56,807 --> 00:05:58,222
Isso n�o � tudo.
62
00:06:03,095 --> 00:06:08,095
Toda semana no �ltimo ano,
ele fez pelo menos uma liga��o
63
00:06:09,050 --> 00:06:11,855
para um telefone
com um chip pr�-pago.
64
00:06:13,645 --> 00:06:17,135
Acho que ele tem um parceiro
em algum lugar.
65
00:06:18,100 --> 00:06:23,100
Talvez ele tenha machucado Leon
para se vingar de voc�.
66
00:06:41,419 --> 00:06:42,819
Filhos da puta.
67
00:07:16,495 --> 00:07:17,795
Kato?
68
00:07:23,445 --> 00:07:25,350
O que est� acontecendo?
69
00:07:30,060 --> 00:07:32,130
N�o quero te ver agora,
Ines.
70
00:07:35,490 --> 00:07:38,302
Sofia disse que colocou ecstasy
na minha bebida
71
00:07:38,303 --> 00:07:40,819
e que conseguiu
com seus primos.
72
00:07:40,820 --> 00:07:42,120
Voc� sabia disso?
73
00:07:46,150 --> 00:07:49,485
- Sinto muito.
- Porra, Ines. S�rio?
74
00:07:50,780 --> 00:07:54,010
Algu�m apresentou Gianni
ao Vanderkerk.
75
00:07:54,712 --> 00:07:57,652
Recebemos amostras,
fantasminhas.
76
00:07:58,425 --> 00:08:01,355
Acho que ele
vendeu algumas para Sofia,
77
00:08:02,126 --> 00:08:05,857
Compramos um lote do Vanderkerk
para vender
78
00:08:05,858 --> 00:08:07,718
mas a� a pol�cia chegou.
79
00:08:08,665 --> 00:08:12,884
- Por que, Ines?
- Eu precisava do dinheiro.
80
00:08:12,885 --> 00:08:17,625
Mas ent�o precisava ter dinheiro
para comprar tudo isso.
81
00:08:22,270 --> 00:08:26,285
No festival de tiro,
roubei as chaves do seu pai.
82
00:08:27,000 --> 00:08:30,520
Gianni as usou para esvaziar
o caixa do clube de motocross.
83
00:08:32,595 --> 00:08:34,635
Era nosso capital inicial.
84
00:08:40,425 --> 00:08:43,019
O que espera que eu diga?
85
00:08:43,020 --> 00:08:45,000
Que s�o �guas passadas?
86
00:08:48,660 --> 00:08:50,475
S� me deixe em paz.
87
00:08:51,085 --> 00:08:53,295
N�o tenho tempo
para seu sentimento de culpa.
88
00:08:57,575 --> 00:09:00,274
Ele era nosso campe�o.
89
00:09:00,275 --> 00:09:03,499
Venceu tudo
e teria vencido ainda mais.
90
00:09:03,500 --> 00:09:07,359
Estavam o preparando
para o campeonato nacional.
91
00:09:07,360 --> 00:09:09,695
Acordos de patroc�nio
estavam sendo feitos.
92
00:09:10,400 --> 00:09:11,700
Ele era o melhor.
93
00:09:11,701 --> 00:09:13,644
Ele estava
sendo muito pressionado?
94
00:09:13,645 --> 00:09:15,369
Muito pressionado?
O que � isso?
95
00:09:15,370 --> 00:09:18,270
Conhe�o rapazes com instinto
para o motocross,
96
00:09:18,271 --> 00:09:20,614
mas ele trabalhava mais duro
do que os outros.
97
00:09:20,615 --> 00:09:23,229
Por que a c�mera do port�o
n�o funcionava?
98
00:09:23,230 --> 00:09:26,219
N�o era necess�rio.
99
00:09:26,220 --> 00:09:31,243
Quem suspeitaria
que o caixa tinha sido roubado.
100
00:09:31,244 --> 00:09:33,062
Me arrependo
de n�o ter c�meras.
101
00:09:33,064 --> 00:09:34,550
Levaram
milhares de euros.
102
00:09:34,551 --> 00:09:37,869
- Num arrombamento?
- Arrombamento...
103
00:09:37,870 --> 00:09:40,772
Nosso tesoureiro disse
que roubaram as chaves dele.
104
00:09:40,773 --> 00:09:44,696
� poss�vel,
mas c� entre n�s...
105
00:09:45,690 --> 00:09:49,089
nosso tesoureiro gosta
de um copo.
106
00:09:49,090 --> 00:09:51,281
- Luc Hoeven?
- �.
107
00:10:01,370 --> 00:10:02,767
Querido.
108
00:10:12,370 --> 00:10:15,257
Ainda n�o comeu nada.
Quer algo?
109
00:10:40,290 --> 00:10:42,321
Preciso lhe dizer
uma coisa.
110
00:10:48,690 --> 00:10:50,780
Fique calmo, por favor.
111
00:10:55,210 --> 00:10:58,357
Eu que fiz v�deo
e o coloquei na internet.
112
00:11:03,490 --> 00:11:06,306
N�o sabia que seria
um problema t�o grande.
113
00:11:25,130 --> 00:11:28,089
- Minha querida.
- Sinto muito.
114
00:11:28,090 --> 00:11:31,248
Queria voc� s� para mim
e Charlie.
115
00:11:32,330 --> 00:11:33,630
Desculpe.
116
00:11:34,090 --> 00:11:38,482
O v�deo n�o tem
nada a ver com isso.
117
00:11:39,050 --> 00:11:40,694
Eles queriam me pegar...
118
00:11:41,143 --> 00:11:43,617
pelo que aconteceu
com o holand�s.
119
00:11:43,930 --> 00:11:45,620
A culpa � minha.
120
00:11:48,170 --> 00:11:51,042
Os homens do Vanderkerk
queriam me pegar.
121
00:13:01,970 --> 00:13:04,935
O que acha?
Para o caix�o.
122
00:13:10,690 --> 00:13:14,158
A �ltima coisa que minha filha
me disse foi "v� se foder".
123
00:13:26,010 --> 00:13:28,406
Entre e venha nos ajudar
a escolher.
124
00:13:29,071 --> 00:13:30,564
Voc� decide.
125
00:13:34,610 --> 00:13:36,771
Vou esvaziar
o estoque na loja.
126
00:13:41,490 --> 00:13:43,228
Voc� estava de novo
com o Luc,
127
00:13:44,440 --> 00:13:46,501
e eu descontei nela.
128
00:14:00,530 --> 00:14:03,649
Sempre achei o Luc esquisito.
129
00:14:03,650 --> 00:14:07,129
Entendo porque n�o era f�cil
para a Kristel.
130
00:14:07,130 --> 00:14:09,953
Dever�amos verificar
os registros do celular dele.
131
00:14:10,410 --> 00:14:13,797
� estranho ter que procurar
de novo nesta casa.
132
00:14:22,330 --> 00:14:24,631
Tem alguma ideia
de quem fez o v�deo?
133
00:14:24,632 --> 00:14:27,344
A unidade de crimes
cibern�ticos est� investigando.
134
00:14:28,770 --> 00:14:30,173
� um CPAP.
135
00:14:30,854 --> 00:14:33,223
Para quem sofre
de apneia do sono.
136
00:14:33,810 --> 00:14:35,523
Meu ex usava um.
137
00:15:01,250 --> 00:15:02,791
Venha ver isto.
138
00:15:07,410 --> 00:15:08,784
Voc� a conhece?
139
00:15:18,010 --> 00:15:20,694
� de um jornal.
"Duas pessoas de Limburgo
140
00:15:20,695 --> 00:15:23,030
morrem em acidente
de carro na Holanda."
141
00:15:23,290 --> 00:15:26,710
� sobre Veerle Boesmans
e Boris Vinken.
142
00:15:27,530 --> 00:15:31,223
Vinken?
N�o � o irm�o do Alexander?
143
00:15:34,930 --> 00:15:37,678
Deve haver
uma pista por aqui.
144
00:15:41,610 --> 00:15:44,043
Eu devia
ter ficado com eles.
145
00:15:46,490 --> 00:15:47,952
N�o poderia
ter feito nada.
146
00:15:47,953 --> 00:15:50,740
A morte deles
teve a ver comigo?
147
00:15:57,210 --> 00:16:01,049
Eu me encontrei com a Ines
na pista de motocross.
148
00:16:01,050 --> 00:16:04,129
Voc� me contou tudo
sobre aquela noite, n�o?
149
00:16:04,130 --> 00:16:06,864
Por que eu esconderia
alguma coisa?
150
00:16:07,690 --> 00:16:10,872
Leon tamb�m achou
que voc� fez aquele v�deo.
151
00:16:11,570 --> 00:16:15,089
Quantas vezes preciso dizer
que n�o tive nada com isso.
152
00:16:15,090 --> 00:16:18,664
- N�o precisa ficar nervoso.
- N�o estou nervoso.
153
00:16:19,090 --> 00:16:21,841
Fico chocado
que todos pensem:
154
00:16:21,842 --> 00:16:24,449
"Foi o Charlie."
155
00:16:24,450 --> 00:16:27,889
Jesus! E voc� acha
que estou escondendo coisas.
156
00:16:27,890 --> 00:16:30,809
- Qual �?
- Descubra voc� mesma.
157
00:16:30,810 --> 00:16:32,484
Eu preciso enterrar
meu primo.
158
00:16:32,899 --> 00:16:34,502
Charlie?
159
00:17:05,519 --> 00:17:06,819
Chefe?
160
00:17:07,450 --> 00:17:10,272
Achei umas fotos legais
161
00:17:10,273 --> 00:17:12,594
que o senhor poderia usar
no funeral.
162
00:17:14,290 --> 00:17:15,590
Obrigado.
163
00:17:19,610 --> 00:17:22,936
Queria que soubesse
que as mulheres est�o vindo.
164
00:17:36,290 --> 00:17:37,888
Est� aguentando bem?
165
00:17:40,854 --> 00:17:42,571
Claro que n�o.
166
00:17:43,330 --> 00:17:46,558
- Voc� examinou o trailer?
- Vinken.
167
00:17:50,010 --> 00:17:52,301
� uma not�cia
sobre seu irm�o.
168
00:17:53,610 --> 00:17:55,766
Por isso que queria me ver?
169
00:18:12,810 --> 00:18:15,829
Este � o meu falecido irm�o,
Boris.
170
00:18:15,830 --> 00:18:17,398
O marido da Melanie.
171
00:18:17,850 --> 00:18:19,297
Ele fazia de tudo.
172
00:18:20,970 --> 00:18:22,714
Era muito habilidoso.
173
00:18:29,350 --> 00:18:31,100
Desculpe.
174
00:18:38,850 --> 00:18:40,809
Quando eu estava
trabalhando em Lovaina,
175
00:18:42,192 --> 00:18:44,270
ele reformava pr�dios.
176
00:18:46,130 --> 00:18:50,092
Uns sete anos atr�s,
ele e Melanie compraram este.
177
00:18:50,530 --> 00:18:52,405
Estava uma ru�na.
178
00:18:53,930 --> 00:18:56,653
Ele queria que voltasse
a ser um hotel.
179
00:19:01,650 --> 00:19:03,483
Mas n�o conseguiu.
180
00:19:05,530 --> 00:19:07,148
Morreu num acidente.
181
00:19:08,259 --> 00:19:11,409
Junto com a m�e
da Sofia e do Cyril.
182
00:19:11,410 --> 00:19:13,277
Com Veerle.
183
00:19:13,896 --> 00:19:15,461
� tr�gico.
184
00:19:17,530 --> 00:19:19,192
Faz com que pense...
185
00:19:20,610 --> 00:19:22,684
que os dois tinham um caso.
186
00:19:22,890 --> 00:19:26,218
Eles se conheceram
no clube de tiro?
187
00:19:26,219 --> 00:19:28,769
Estavam indo a uma competi��o
na Holanda.
188
00:19:30,250 --> 00:19:33,414
Ele deixou uma esposa
com as ru�nas de um hotel
189
00:19:33,415 --> 00:19:36,296
e uma crian�a de 12 anos.
190
00:19:37,810 --> 00:19:41,425
E a� Sofia se envolveu
justo com Leon.
191
00:19:43,050 --> 00:19:44,350
Kato...
192
00:19:46,290 --> 00:19:47,708
Sofia...
193
00:19:48,998 --> 00:19:52,071
Leon vivia rodeado por elas.
194
00:19:53,147 --> 00:19:54,833
Com alguma delas foi s�rio?
195
00:19:54,834 --> 00:19:58,463
Foi por isso que discutiram
no trailer naquela noite?
196
00:19:58,464 --> 00:20:03,328
Voc� o pressionava bastante
para que competisse.
197
00:20:03,949 --> 00:20:06,238
Continuar�o fazendo perguntas?
198
00:20:06,239 --> 00:20:08,811
Sou um suspeito agora?
199
00:20:08,812 --> 00:20:11,081
Pensei que n�o tivesse
nada a esconder.
200
00:20:14,123 --> 00:20:16,601
Est�o perdendo tempo.
201
00:20:17,547 --> 00:20:20,906
Precisam investigar
a gangue do Vanderkerk.
202
00:20:21,315 --> 00:20:25,213
Vejam os corpos.
N�o foi trabalho de amador.
203
00:20:25,695 --> 00:20:30,079
Querem se vingar de mim
por causa do Vanderkerk.
204
00:20:31,095 --> 00:20:33,112
Aqui n�o � o M�xico.
205
00:20:34,991 --> 00:20:36,937
S� mais uma coisa.
206
00:20:37,340 --> 00:20:41,805
Melanie te falou
que desovou o corpo de Kato?
207
00:20:45,934 --> 00:20:47,621
� claro que n�o.
208
00:20:47,626 --> 00:20:51,448
N�o obstruiu a investiga��o
de maneira alguma?
209
00:20:54,045 --> 00:20:57,076
Todos queremos
a mesma coisa.
210
00:20:59,332 --> 00:21:00,701
Obrigada.
211
00:21:09,950 --> 00:21:13,287
Foi o �ltimo a ver
Leon e Sofia vivos.
212
00:21:14,597 --> 00:21:16,218
Est� escondendo algo?
213
00:21:21,270 --> 00:21:23,614
E se eu fosse neste lugar?
214
00:21:24,818 --> 00:21:28,956
Garota,
fa�a o que tiver que fazer.
215
00:22:01,250 --> 00:22:03,906
WHITE: ACEITA FAZER
UM ENSAIO FOTOGR�FICO?
216
00:22:07,515 --> 00:22:09,431
SOFIA: PAGA BEM?
217
00:22:09,432 --> 00:22:12,866
WHITE: PARA UMA GAROTA
T�O LINDA, MUITO BEM.
218
00:22:30,283 --> 00:22:32,441
WHITE: FESTIVAL DE TIRO?
219
00:22:32,442 --> 00:22:36,049
KATO: VEM LOGO! J� ESTOU AQUI.
220
00:23:28,434 --> 00:23:33,359
FECHADO
POR RAZ�ES FAMILIARES.
221
00:23:41,899 --> 00:23:43,206
Sr. Otten?
222
00:23:43,207 --> 00:23:46,057
Podemos fazer
algumas perguntas?
223
00:23:46,058 --> 00:23:47,468
� claro.
224
00:23:49,948 --> 00:23:52,779
Voc�s aceitam algumas frutas?
225
00:23:53,533 --> 00:23:55,438
Se n�o quiserem,
ir�o apodrecer.
226
00:23:56,045 --> 00:23:57,603
Fechar� por muito tempo?
227
00:23:58,857 --> 00:24:01,648
Uma semana ou duas.
N�o tenho certeza.
228
00:24:01,649 --> 00:24:05,627
Ser� breve. Temos perguntas
sobre sua esposa.
229
00:24:05,628 --> 00:24:09,674
- Kristel.
- Veerle. Sua primeira esposa.
230
00:24:09,674 --> 00:24:12,993
Como se sentiu quando Sofia
se envolveu com Leon?
231
00:24:14,163 --> 00:24:16,190
Pai, vem aqui.
232
00:24:16,191 --> 00:24:19,773
J� vou.
Comece a lavar a van.
233
00:24:24,185 --> 00:24:25,688
Como ele est� lidando?
234
00:24:29,008 --> 00:24:33,300
Tem se mantido firme.
Mas seu olhar mudou.
235
00:24:33,301 --> 00:24:35,129
Acabamos de falar
com Alexander.
236
00:24:35,130 --> 00:24:38,086
Pode nos falar
sobre Boris Vinken?
237
00:24:39,772 --> 00:24:43,470
Sr. Otten, sua esposa
e ele tinham um caso?
238
00:24:49,094 --> 00:24:51,560
Nunca considerei importante,
239
00:24:52,334 --> 00:24:54,554
o caso que Veerle
teve com ele.
240
00:24:58,642 --> 00:25:00,266
�ramos uma fam�lia.
241
00:25:02,703 --> 00:25:06,548
Queria que nossos filhos
lembrassem dela com carinho.
242
00:25:08,384 --> 00:25:10,441
Por isso, nunca contei a eles.
243
00:25:13,961 --> 00:25:16,972
Mas mesmo assim
Sofia descobriu.
244
00:25:16,973 --> 00:25:21,424
- Quando isso aconteceu?
- Recentemente.
245
00:25:21,870 --> 00:25:24,227
Foi por isso
que ela fugiu com Leon?
246
00:25:26,963 --> 00:25:29,851
- Eu tive medo.
- Medo do qu�?
247
00:25:33,656 --> 00:25:36,292
Sabem o que fizeram
com a m�e dela na vila?
248
00:25:39,676 --> 00:25:42,289
Ningu�m tem o direito
de falar aquilo da minha filha.
249
00:25:42,870 --> 00:25:44,351
Ningu�m.
250
00:25:44,545 --> 00:25:46,123
Sr. Otten?
251
00:25:46,711 --> 00:25:51,661
Suspeita de quem possa
ter colocado o v�deo online?
252
00:26:17,203 --> 00:26:19,848
No meio da porra do nada.
253
00:26:24,186 --> 00:26:25,492
Pai?
254
00:26:30,127 --> 00:26:31,450
Voc� est� bem?
255
00:26:37,805 --> 00:26:39,605
J� escolheu alguma foto?
256
00:26:43,800 --> 00:26:47,167
Preparei algo
para usar no funeral.
257
00:27:01,193 --> 00:27:02,805
Como a tia Melanie est�?
258
00:27:02,806 --> 00:27:06,451
Poupe sua saliva.
N�o preciso da sua pena.
259
00:27:06,452 --> 00:27:07,869
Pena? Eu s� estava...
260
00:27:07,870 --> 00:27:11,532
Acha que um v�deozinho
vai resolver tudo?
261
00:27:12,017 --> 00:27:14,069
Vai fazer eu esquecer
o que aconteceu?
262
00:27:14,070 --> 00:27:15,786
De forma alguma.
263
00:27:16,390 --> 00:27:19,400
Sabe o que me passou
pela cabe�a hoje?
264
00:27:20,182 --> 00:27:24,592
Que me destr�i saber que logo
verei o t�mulo de Leon.
265
00:27:26,435 --> 00:27:30,295
Mas se o t�mulo fosse seu
eu n�o me importaria.
266
00:27:38,470 --> 00:27:41,762
N�o pense que me orgulho
do que acabei de dizer.
267
00:28:00,579 --> 00:28:03,745
Estranho como a Holanda
aparece com frequ�ncia.
268
00:28:05,553 --> 00:28:07,391
Estamos perto da fronteira.
269
00:28:09,311 --> 00:28:12,176
Vanderkerk: holand�s.
270
00:28:13,185 --> 00:28:17,922
O festival de tiro que os pais
de Leon e Sofia foram: Holanda.
271
00:28:18,390 --> 00:28:22,479
- Claudia de Wit desapareceu...
- N�o vem com esse caso de novo.
272
00:28:22,480 --> 00:28:24,430
Ela desapareceu na Holanda.
273
00:28:33,956 --> 00:28:38,829
Pedirei as imagens de tr�nsito
de antes do duplo homic�dio.
274
00:28:38,830 --> 00:28:40,207
Nunca se sabe.
275
00:28:56,667 --> 00:29:00,028
Ent�o est� aqui.
Por que n�o est� em casa?
276
00:29:00,029 --> 00:29:01,913
Porque estou aqui.
277
00:29:03,570 --> 00:29:06,629
Fui no endere�o do guardanapo.
278
00:29:06,630 --> 00:29:08,550
Costumava ser
um laborat�rio de drogas.
279
00:29:08,551 --> 00:29:10,560
Por que seu pai
manteve em segredo?
280
00:29:12,051 --> 00:29:13,358
Voc� est� bem?
281
00:29:17,451 --> 00:29:20,655
Talvez n�o seja nada ruim,
morrer.
282
00:29:22,058 --> 00:29:25,700
Todos t�m medo de morrer,
mas talvez seja fant�stico.
283
00:29:27,449 --> 00:29:31,450
Deixar tudo para tr�s.
284
00:29:33,558 --> 00:29:36,870
Charlie,
morrer n�o � fant�stico.
285
00:29:38,809 --> 00:29:41,153
Eu morreria por voc�, sabia?
286
00:29:41,906 --> 00:29:43,429
J� chega.
287
00:29:47,344 --> 00:29:51,032
Eu te amo.
N�o quero perd�-la nunca.
288
00:29:55,307 --> 00:29:56,800
Que fofo.
289
00:29:59,513 --> 00:30:01,622
Voc� tamb�m me ama?
290
00:30:03,077 --> 00:30:06,084
Est� agindo estranho.
O que foi?
291
00:30:08,464 --> 00:30:10,260
Estava pensando...
292
00:30:13,642 --> 00:30:16,333
E se nos conhec�ssemos
em circunst�ncias normais?
293
00:30:16,334 --> 00:30:19,882
- Como assim "normais"?
- Se voc� fosse normal,
294
00:30:20,503 --> 00:30:22,438
me ignoraria.
295
00:30:23,455 --> 00:30:27,296
- Voc� n�o me ama, n�o �?
- Amo sim.
296
00:30:28,014 --> 00:30:29,954
Vem c�.
Preciso de voc�.
297
00:30:30,590 --> 00:30:33,233
Charlie, agora n�o.
298
00:30:33,234 --> 00:30:35,464
Agora n�o, pare com isso!
299
00:30:52,167 --> 00:30:54,065
Coloquei suas coisas ali.
300
00:30:56,944 --> 00:30:58,246
Vem c�.
301
00:31:00,493 --> 00:31:02,558
� um rapaz muito forte.
302
00:31:09,590 --> 00:31:13,630
- Quanto tempo ficar� fechado?
- Umas duas semanas.
303
00:31:16,780 --> 00:31:20,645
Ines, estive pensando.
304
00:31:21,306 --> 00:31:23,727
� melhor que encontre
um novo emprego.
305
00:31:23,728 --> 00:31:25,437
Se for s� duas semanas eu...
306
00:31:25,438 --> 00:31:28,337
N�o.
Para depois tamb�m.
307
00:31:34,126 --> 00:31:37,659
Cidade pequena,
sempre falar�o das drogas.
308
00:31:38,239 --> 00:31:40,190
Fora tudo o que aconteceu.
309
00:31:45,017 --> 00:31:46,322
Sinto muito.
310
00:31:47,085 --> 00:31:48,584
O que vou fazer agora?
311
00:31:51,037 --> 00:31:52,502
Encontrar� algo.
312
00:33:02,072 --> 00:33:04,556
Tr�s funerais em um m�s.
313
00:33:11,562 --> 00:33:14,357
Vamos comer algo
no clube de motocross.
314
00:33:15,051 --> 00:33:16,356
Quer vir?
315
00:33:19,865 --> 00:33:21,843
Precisa comer algo, querida.
316
00:33:37,466 --> 00:33:41,132
Sofia me disse
que colocou ecstasy no meu copo.
317
00:33:41,133 --> 00:33:45,669
Ines mente o tempo todo,
Alexander esconde provas.
318
00:33:45,670 --> 00:33:49,163
- Est� escondendo algo?
- N�o.
319
00:33:51,485 --> 00:33:53,064
Jamais faria isso.
320
00:34:00,386 --> 00:34:03,821
Solicitei tudo que precisam.
Acabei de receber.
321
00:34:03,822 --> 00:34:07,312
Esses s�o os originais.
Fiz c�pias quando chegaram.
322
00:34:07,313 --> 00:34:11,466
Quais c�meras est�o pr�ximas
da casa de Kato e Sofia?
323
00:34:12,202 --> 00:34:15,183
Acredito que esta, 1B.
324
00:34:17,266 --> 00:34:21,355
A 1B-119.
Vou escrever.
325
00:34:22,939 --> 00:34:27,387
Depende de que lado
a pessoa est� chegando.
326
00:34:28,680 --> 00:34:33,086
Esta � da noite
do festival de tiro.
327
00:34:33,087 --> 00:34:36,929
E aqui h� imagens de quando
Leon e Sofia sumiram.
328
00:34:37,483 --> 00:34:38,790
Certo, Blom.
329
00:35:01,421 --> 00:35:06,355
ASSASSINATOS DE MAASLAND
TRI�NGULO AMOROSO?
330
00:35:30,870 --> 00:35:32,220
Charlie?
331
00:37:03,180 --> 00:37:06,324
Ela cortou os pulsos
hoje cedo na cela.
332
00:37:06,325 --> 00:37:08,500
Perdeu bastante sangue.
333
00:37:08,501 --> 00:37:10,457
Mas se recuperar�
completamente.
334
00:37:38,509 --> 00:37:40,358
Vou encontr�-los, Nieke.
335
00:37:43,750 --> 00:37:45,354
Perdoe-me, querida.
336
00:38:15,120 --> 00:38:16,470
Cyril?
337
00:38:17,930 --> 00:38:19,610
N�o vai vir?
338
00:38:24,194 --> 00:38:25,902
Ele n�o quer sair.
339
00:38:27,274 --> 00:38:28,581
Deixe ele.
340
00:38:33,030 --> 00:38:34,372
Ei, rapazinho.
341
00:38:57,849 --> 00:39:01,287
Sr. Otten,
nossas condol�ncias.
342
00:39:01,288 --> 00:39:03,776
Podemos fazer
uma pergunta r�pida?
343
00:39:04,755 --> 00:39:08,359
Para onde foi de carro
na noite da morte de Sofia?
344
00:39:08,360 --> 00:39:11,999
- � s�rio isso?
- Perdoe-nos pelo momento ruim.
345
00:39:12,592 --> 00:39:15,150
Iremos embora
assim que responder.
346
00:39:17,414 --> 00:39:20,540
- Acabei de cremar minha filha.
- O que est� acontecendo?
347
00:39:25,801 --> 00:39:27,858
O que querem saber afinal?
348
00:39:27,859 --> 00:39:30,894
Disse que estava
na cama �s 23h
349
00:39:30,895 --> 00:39:33,114
na noite
em que Sofia morreu.
350
00:39:34,759 --> 00:39:37,996
Ent�o por que sua van
estava transitando �s 23h?
351
00:39:40,764 --> 00:39:45,258
- Entendeu nossa pergunta?
- Entendi sua pergunta.
352
00:39:47,150 --> 00:39:49,043
Era voc� dirigindo a van?
353
00:39:53,310 --> 00:39:55,615
Agora sei porque
ainda n�o descobriram nada.
354
00:39:57,910 --> 00:40:00,870
O amadorismo de voc�s
� que matou minha filha.
355
00:40:08,008 --> 00:40:11,110
Encontraram essas marcas
no clube de motocross.
356
00:40:12,575 --> 00:40:16,458
S�o marcas de pneu
compat�veis com os de sua van.
357
00:40:16,459 --> 00:40:19,506
E sua van
est� coberta de lama.
358
00:40:19,507 --> 00:40:21,996
Foi ao clube de motocross
naquela noite?
359
00:40:23,835 --> 00:40:27,428
Estava bravo com Leon e Sofia
por causa daquele v�deo?
360
00:40:27,429 --> 00:40:29,478
Sim, estava bravo!
361
00:40:42,511 --> 00:40:45,499
O que querem de mim?
362
00:40:46,758 --> 00:40:49,173
Digam o que querem de mim.
363
00:40:50,833 --> 00:40:55,284
Querem que eu prove
que n�o matei minha filha?
364
00:40:55,285 --> 00:40:58,005
N�o seria mais f�cil
apenas dizer
365
00:40:58,006 --> 00:41:00,397
por que sua van
est� nas imagens?
366
00:41:08,507 --> 00:41:11,461
Pense sobre isso, Sr. Otten.
367
00:41:35,875 --> 00:41:37,216
Charlie?
368
00:41:42,954 --> 00:41:44,787
Aonde ele foi agora?
369
00:42:29,752 --> 00:42:31,480
Vercammen n�o atende.
370
00:42:35,651 --> 00:42:39,137
- Quando foram as acusa��es?
- De quando estava na faculdade.
371
00:42:39,138 --> 00:42:42,621
As acusa��es foram retiradas.
Por isso tem uma ficha limpa.
372
00:42:43,122 --> 00:42:45,971
Liguei para a promotoria,
eles t�m o arquivo original.
373
00:42:45,972 --> 00:42:48,144
Acho dif�cil.
374
00:42:48,145 --> 00:42:51,515
Os resultados dos rastros
ainda n�o foram confirmados.
375
00:42:51,516 --> 00:42:53,395
Danny
est� trabalhando nisso.
376
00:42:55,255 --> 00:42:58,873
- Qual o motivo dele?
- O festival de tiro.
377
00:42:58,874 --> 00:43:01,111
O lugar
onde a esposa o traiu.
378
00:43:02,131 --> 00:43:06,318
Ele n�o estupraria a filha,
mas faria com a Kato?
379
00:43:07,210 --> 00:43:09,030
Kristel Brouwers est� aqui.
380
00:43:09,031 --> 00:43:11,453
Dizendo que o marido
estava com ela.
381
00:43:11,454 --> 00:43:13,935
Ela quer v�-lo.
Est� muito nervosa.
382
00:43:13,936 --> 00:43:15,870
- Estou indo.
- Tudo bem.
383
00:43:18,705 --> 00:43:22,166
- O CPAP.
- O qu�?
384
00:43:23,362 --> 00:43:26,123
A m�quina precisa
ser ligada � noite,
385
00:43:26,124 --> 00:43:27,940
sen�o o seguro n�o paga.
386
00:43:30,626 --> 00:43:32,584
O aparelho anti-ronco.
387
00:43:43,832 --> 00:43:45,607
O que est� fazendo?
388
00:43:49,046 --> 00:43:52,199
Ele estava na �rea
na noite do festival.
389
00:43:52,795 --> 00:43:54,766
J� o viu por aqui?
390
00:43:57,036 --> 00:43:59,605
Achei que tinha sa�do
do emprego.
391
00:43:59,606 --> 00:44:03,148
N�o posso me sentar e esperar
o caso se resolver sozinho.
392
00:44:05,694 --> 00:44:07,179
Nunca o vi.
393
00:44:10,307 --> 00:44:11,902
Por acaso,
394
00:44:12,430 --> 00:44:17,598
a fazenda com espantalho
ainda � do seu vizinho, Veterke?
395
00:44:17,601 --> 00:44:21,097
Ele a vendeu
quando foi preso.
396
00:44:21,098 --> 00:44:22,466
Maconha.
397
00:44:23,196 --> 00:44:25,828
Seu marido
n�o estava envolvido?
398
00:44:26,861 --> 00:44:30,790
Veterke tentou culpar
todo mundo.
399
00:44:37,790 --> 00:44:41,834
V�o encontr�-lo, n�o?
O assassino.
400
00:44:43,513 --> 00:44:45,286
Espero que sim.
401
00:45:07,075 --> 00:45:10,321
Cyril, seu pai sabe
que est� aqui?
402
00:45:14,110 --> 00:45:18,542
Estava olhando as estrelas.
Est� uma noite linda.
403
00:45:19,992 --> 00:45:23,085
Acha que a Kato e a Sofia
podem estar l�?
404
00:45:24,396 --> 00:45:27,247
Isso � um consolo
para criancinhas.
405
00:45:27,548 --> 00:45:30,757
Perdoe-me, s� pensei que...
406
00:45:32,950 --> 00:45:37,016
Estou feliz que esteja aqui.
Normalmente fico sozinha.
407
00:45:37,809 --> 00:45:42,683
N�o quero que fique sozinha,
quero ficar com voc�.
408
00:45:44,450 --> 00:45:47,595
Lamento que meu pai
tenha demitido voc�.
409
00:45:53,107 --> 00:45:54,761
Me d� sua m�o.
410
00:45:59,750 --> 00:46:01,309
Sente isso?
411
00:46:11,722 --> 00:46:15,287
Acabamos de falar com seu m�dico
na cl�nica do sono.
412
00:46:15,288 --> 00:46:18,001
Ele nos deu uma leitura
da sua m�quina de apneia.
413
00:46:18,360 --> 00:46:22,675
Os registros mostram
que estava dormindo ap�s 1h30.
414
00:46:22,676 --> 00:46:27,299
Sofia morreu �s 4h.
Voc� tem um �libi.
415
00:46:27,300 --> 00:46:30,499
Os rastro de pneu
n�o combinam com a sua van.
416
00:46:31,066 --> 00:46:33,489
Mas as imagens de v�deo
n�o mentem.
417
00:46:34,532 --> 00:46:36,063
Marcus?
418
00:46:37,245 --> 00:46:39,267
Para onde dirigiu?
419
00:46:45,944 --> 00:46:47,999
Eu...
420
00:46:52,374 --> 00:46:53,783
� casa do Luc.
421
00:46:56,459 --> 00:46:59,630
Aquele desgra�ado do Luc.
422
00:47:15,830 --> 00:47:18,036
Por que n�o disse antes?
423
00:47:28,878 --> 00:47:32,121
Meu Deus, Marcus,
trata-se da Sofia.
424
00:47:32,686 --> 00:47:34,443
O que eu deveria ter dito?
425
00:47:34,880 --> 00:47:38,385
Que sa� da cama � noite
para mijar na mesa do seu ex?
426
00:47:39,090 --> 00:47:41,097
Por quem est� apaixonada
de novo.
427
00:47:52,520 --> 00:47:54,235
O Charlie est� aqui?
428
00:48:05,510 --> 00:48:08,729
Quando me deixar� em paz?
429
00:48:09,967 --> 00:48:11,844
Sei porque pode me ver.
430
00:48:13,123 --> 00:48:14,934
Estou feliz por voc�.
431
00:48:15,367 --> 00:48:17,220
Voc� se sente culpado.
432
00:48:17,221 --> 00:48:20,980
� isso que descobriu?
Parab�ns.
433
00:48:25,870 --> 00:48:29,059
Era t�o terr�vel que eu e o Leon
estiv�ssemos juntos?
434
00:48:29,060 --> 00:48:31,969
N�o diga uma palavra
sobre o Leon.
435
00:48:31,970 --> 00:48:34,127
Sobre o motocross,
ele faltou algumas vezes.
436
00:48:34,128 --> 00:48:37,960
Ele era bom no motocross.
Tinha algo para se orgulhar.
437
00:48:38,912 --> 00:48:40,536
Mas o Charlie n�o?
438
00:48:44,136 --> 00:48:46,465
Ele n�o pode se defender?
439
00:48:46,994 --> 00:48:50,502
- Tem que fazer isso por ele?
- N�o.
440
00:48:52,017 --> 00:48:55,655
Ele disse porqu� foi enviado
para uma viagem ao mundo?
441
00:48:57,524 --> 00:49:01,311
No �ltimo ano da escola,
fixou um fio de nylon na trilha,
442
00:49:01,312 --> 00:49:04,873
alto o suficiente para cortar
o pesco�o do Leon.
443
00:49:04,874 --> 00:49:06,811
Eu vi a tempo.
444
00:49:07,454 --> 00:49:10,469
O psiquiatra dele o internou.
445
00:49:10,830 --> 00:49:14,881
Transtorno de personalidade
com tend�ncias paranoicas.
446
00:49:14,882 --> 00:49:19,007
Mas sou o pai ruim,
um ser humano maligno.
447
00:49:21,590 --> 00:49:23,007
Fala, Bakkie.
448
00:49:24,976 --> 00:49:26,324
O qu�?
449
00:49:28,550 --> 00:49:30,094
Agora?
450
00:49:31,524 --> 00:49:32,964
Estou a caminho.
451
00:49:35,066 --> 00:49:36,589
Voc� o meteu nisso?
452
00:49:36,590 --> 00:49:40,497
- Quem?
- Charlie. � um dos seus planos?
453
00:49:41,646 --> 00:49:44,890
Ele confessou
� Pol�cia Federal.
454
00:49:44,891 --> 00:49:46,518
Confessou o qu�?
455
00:49:46,829 --> 00:49:48,772
Os tr�s assassinatos.
456
00:50:02,732 --> 00:50:04,732
Facebook.com/CreepySubs
33604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.