All language subtitles for Hotel.Beau.Sejour.S01E03.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-PLAYREADY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,247 --> 00:00:17,247 Tradu��o: Ardnael 2 00:00:17,248 --> 00:00:19,248 Tradu��o: Pedrorms 3 00:00:22,904 --> 00:00:24,904 Tradu��o: vegafloyd 4 00:00:28,763 --> 00:00:30,763 Tradu��o: ZeitG3ist 5 00:00:33,427 --> 00:00:35,427 Tradu��o: JennyB 6 00:00:48,471 --> 00:00:50,471 Revis�o: RafaMontagner 7 00:00:51,961 --> 00:00:53,961 Revis�o: Vahainen 8 00:00:58,462 --> 00:01:01,510 Equipe CreepySubs Apresenta: 9 00:01:01,511 --> 00:01:03,898 Epis�dio 3 "O M�dium" 10 00:01:57,605 --> 00:01:58,905 Voc� est� bem? 11 00:02:13,825 --> 00:02:16,584 - Acha que foi s� um sonho? - O qu�? 12 00:02:16,585 --> 00:02:19,614 Tudo. Meu corpo morto em Beau S�jour. 13 00:02:19,615 --> 00:02:24,429 - A pol�cia est� trabalhando. - S� nos seus sonhos. 14 00:02:24,430 --> 00:02:26,400 Eles ainda n�o t�m nenhum suspeito. 15 00:02:26,850 --> 00:02:29,915 Eles interrogaram Leon. 16 00:02:39,065 --> 00:02:43,154 N�o sei o que disseram, mas o hotel abre semana que vem. 17 00:02:43,155 --> 00:02:47,209 Ficaremos felizes em receb�-la. Sim, senhora. 18 00:02:47,210 --> 00:02:49,430 Tchau. Tenha um bom dia. 19 00:02:50,360 --> 00:02:53,154 O que era t�o urgente? 20 00:02:53,155 --> 00:02:54,915 Os pedreiros ainda est�o aqui. 21 00:02:54,916 --> 00:02:58,384 - Acham que n�o estamos prontos. - Deixe eles. 22 00:02:58,385 --> 00:03:01,759 Est�o certos. O empreiteiro n�o quer fazer horas extras. 23 00:03:01,760 --> 00:03:04,309 N�o pode mandar ele acelerar? 24 00:03:04,310 --> 00:03:06,459 Ele tem empregados n�o registrados. 25 00:03:06,460 --> 00:03:10,795 - Isso � ilegal. - Sua m�e quer se entregar. 26 00:03:11,460 --> 00:03:13,930 Teve alguma not�cia sobre a Kato? 27 00:03:15,665 --> 00:03:16,965 N�o muito. 28 00:03:17,935 --> 00:03:19,754 Talvez eu cancele o treino. 29 00:03:19,755 --> 00:03:23,311 N�o precisa de p�nico. N�o precisa cancelar. 30 00:03:23,312 --> 00:03:24,939 N�o consigo me concentrar. 31 00:03:24,940 --> 00:03:27,369 17 pontos � frente. Preciso vencer duas... 32 00:03:27,370 --> 00:03:32,335 Quando se come�a o dia assim, � derrota na certa. 33 00:03:32,995 --> 00:03:34,709 N�o se trata apenas de voc�. 34 00:03:34,710 --> 00:03:37,914 Eu, sua m�e e seus f�s estamos contando com voc�. 35 00:03:39,705 --> 00:03:41,620 O que � mais urgente agora? 36 00:03:52,090 --> 00:03:54,015 Acha que ele vir�? 37 00:03:54,715 --> 00:03:58,017 Talvez tenha recebido uma chamada urgente. 38 00:03:58,018 --> 00:03:59,414 N�o. 39 00:04:03,800 --> 00:04:06,264 Alexander n�o acredita em terapia. 40 00:04:07,120 --> 00:04:10,755 E agora ela est� com vergonha pelo meu pai. 41 00:04:11,900 --> 00:04:13,515 Meu querido. 42 00:04:15,065 --> 00:04:19,159 Algumas pessoas se estressam quando voltam � vida normal. 43 00:04:19,160 --> 00:04:20,800 E voc�? 44 00:04:22,925 --> 00:04:24,269 Algumas pessoas aqui 45 00:04:24,270 --> 00:04:29,181 s�o mais loucas que as do instituto. 46 00:04:29,182 --> 00:04:33,048 - Ele conseguiu um emprego. - Isso � �timo. 47 00:04:33,840 --> 00:04:36,170 Voc� conheceu gente nova? 48 00:04:37,030 --> 00:04:39,662 Nunca serei muito social, ent�o... 49 00:04:39,663 --> 00:04:41,148 N�o precisa disso. 50 00:04:44,205 --> 00:04:48,900 - Charlie, ainda sofre com... - Alucina��es? 51 00:04:52,275 --> 00:04:53,940 Ele toma os rem�dios dele. 52 00:04:56,240 --> 00:04:58,240 Vejo apenas o que � real. 53 00:04:59,525 --> 00:05:02,339 Inacredit�vel. Eles at� sabem sobre o c�lio. 54 00:05:02,340 --> 00:05:05,894 Acha que copiariam a coletiva de imprensa? 55 00:05:05,895 --> 00:05:09,059 Aqueles idiotas conseguir�o todos que puderem. 56 00:05:09,060 --> 00:05:13,935 Quero ler o mais cedo poss�vel que o assassino foi detido. 57 00:05:22,805 --> 00:05:25,810 O que est�o fazendo aqui? 58 00:05:33,580 --> 00:05:36,719 Esse pode ser o c�lio do nosso assassino. 59 00:05:36,720 --> 00:05:40,220 O fol�culo est� danificado, mas vai servir mesmo assim. 60 00:05:42,130 --> 00:05:46,210 Como o ecstasy foi parar no sangue da inocente Kato? 61 00:05:47,350 --> 00:05:48,805 Algu�m est� mentindo? 62 00:05:50,330 --> 00:05:52,255 Ela tinha namorados estranhos? 63 00:05:53,320 --> 00:05:58,194 Eu quero a lista dos traficantes da �rea. 64 00:05:58,195 --> 00:06:00,385 Esse � um trabalho para Vinken. Blom? 65 00:06:00,690 --> 00:06:02,090 Onde ele est�? 66 00:06:04,360 --> 00:06:07,539 - Onde est� Vinken? - Est� indo de porta em porta. 67 00:06:07,540 --> 00:06:10,285 - Tivemos testemunhas sobre... - Sobre... 68 00:06:11,725 --> 00:06:13,885 Sobre a pedreira. 69 00:06:16,440 --> 00:06:19,440 Vamos l�. Mexam-se. 70 00:06:20,850 --> 00:06:24,015 Blom, as imagens do posto foram analisadas? 71 00:06:24,455 --> 00:06:28,913 O chefe e eu estamos revezando. Temos muito a fazer. 72 00:06:28,914 --> 00:06:30,669 Por favor, d� um g�s nisso. 73 00:06:31,550 --> 00:06:33,790 E o computador da Kato? 74 00:06:35,765 --> 00:06:39,265 Eu n�o a chamaria de inocente. 75 00:06:41,400 --> 00:06:44,065 Talvez precisaremos verificar a c�mera dela. 76 00:06:46,485 --> 00:06:50,979 - Presidente, � Luc Hoeven. -Ol�, Luc. 77 00:06:50,980 --> 00:06:53,050 O que aconteceu foi horr�vel. 78 00:06:53,051 --> 00:06:54,489 Sim, foi. 79 00:06:54,490 --> 00:06:58,187 Se eu puder fazer algo, talvez sobre a corrida... 80 00:06:58,188 --> 00:07:01,792 - Obrigado, Bernard. - Estamos aqui para ajud�-lo. 81 00:07:01,793 --> 00:07:03,727 Estou ligando porque... 82 00:07:04,550 --> 00:07:06,979 - Tive um problema. - Diga-me. 83 00:07:06,980 --> 00:07:10,504 - O caixa se foi. - Como assim? 84 00:07:10,505 --> 00:07:14,720 A sala foi roubada. 85 00:07:15,460 --> 00:07:19,336 - Roubaram minhas chaves. - Levaram algum dinheiro? 86 00:07:19,337 --> 00:07:23,394 Sim, o dinheiro da corrida ainda estava aqui. 87 00:07:23,395 --> 00:07:25,379 Como isso aconteceu? 88 00:07:25,380 --> 00:07:29,429 Eu planejava ir ao banco, 89 00:07:29,430 --> 00:07:31,957 mas por causa de Kato, esqueci. 90 00:07:31,958 --> 00:07:34,515 Voc� sabe quanto tinha? 91 00:07:34,960 --> 00:07:37,514 - 8 mil euros. - 8 mil euros? O qu�? 92 00:07:37,515 --> 00:07:40,579 - � muito dinheiro. - Eu sei. 93 00:07:40,580 --> 00:07:43,024 Bernard, eu sei. 94 00:07:43,025 --> 00:07:44,944 Estou t�o chateado quanto voc�. 95 00:07:44,945 --> 00:07:47,356 Onde roubaram suas chaves? 96 00:07:47,357 --> 00:07:49,246 Eu n�o queria que acontecesse isso. 97 00:07:49,247 --> 00:07:51,799 Esse n�o � seu primeiro erro. 98 00:07:51,800 --> 00:07:55,866 Eu tinha outras coisas na cabe�a. 99 00:07:55,867 --> 00:07:57,562 Merda! 100 00:08:25,605 --> 00:08:28,950 O som mais bonito do mundo, 500 cilindradas. 101 00:08:40,435 --> 00:08:43,315 Voc� n�o fez nenhuma besteira, n�o �? 102 00:09:04,230 --> 00:09:07,865 - Cyril. - Por que n�o posso ir? 103 00:09:10,305 --> 00:09:13,295 N�s vamos � sauna. Voc� n�o vai querer andar nu. 104 00:09:15,595 --> 00:09:18,165 Sei que v�o � pol�cia falar sobre Kato. 105 00:09:20,785 --> 00:09:25,179 N�o, n�o vamos. O que � aquilo? 106 00:09:25,180 --> 00:09:26,745 Preciso seguir em frente. 107 00:09:27,890 --> 00:09:29,375 Policial de merda. 108 00:09:30,544 --> 00:09:31,939 Cyril. 109 00:09:33,325 --> 00:09:35,060 O que falamos sobre xingar? 110 00:09:35,825 --> 00:09:39,390 Se quer usar essa palavra, diga "batatinha." 111 00:09:40,425 --> 00:09:42,390 Batatinha. 112 00:09:42,391 --> 00:09:46,830 Batatinhas salgadas, apimentadas, de picles. 113 00:09:46,831 --> 00:09:48,831 Batatinhas. 114 00:09:48,832 --> 00:09:51,132 Batatinhas salgadas, apimentadas, de picles. 115 00:09:54,466 --> 00:09:56,259 Pare com isso, droga. 116 00:10:20,018 --> 00:10:22,338 O que est� fazendo? 117 00:10:23,915 --> 00:10:25,994 Est� destruindo evid�ncias? 118 00:10:26,870 --> 00:10:29,364 Temos um hotel que ser� inaugurado. 119 00:10:31,154 --> 00:10:34,728 Pare! Eu te disse que acordei aqui. 120 00:10:36,064 --> 00:10:37,810 Olhe ao seu redor. 121 00:10:38,182 --> 00:10:40,760 Se voc� achar alguma coisa, falo com os federais. 122 00:10:40,761 --> 00:10:42,103 Ser� um prazer. 123 00:10:42,680 --> 00:10:44,373 Me solte. 124 00:10:48,394 --> 00:10:52,964 N�o me diga o que devo fazer. Sou o policial por aqui. 125 00:10:52,965 --> 00:10:56,218 E voc�? O que voc� �? 126 00:10:57,142 --> 00:11:00,916 Vou contar para policial alem� o que est� fazendo aqui. 127 00:11:19,848 --> 00:11:22,689 Oi, pessoal. 128 00:11:22,690 --> 00:11:24,690 Dirk, Jos, Linda. 129 00:11:25,243 --> 00:11:26,604 Willy. 130 00:11:27,728 --> 00:11:29,247 Oi, Luc. 131 00:11:30,354 --> 00:11:33,570 Vem c�. Estamos com voc�. 132 00:11:33,571 --> 00:11:35,075 Eu sei. Obrigado, Bernard. 133 00:11:36,955 --> 00:11:39,701 Me desculpe por antes. Estava chateado. 134 00:11:39,702 --> 00:11:41,727 Eu entendo. 135 00:11:42,132 --> 00:11:46,504 Como presidente, � o meu dever pedir a voc� 136 00:11:47,198 --> 00:11:51,246 para que n�o esteja presente nessa reuni�o. Vai entender. 137 00:11:51,247 --> 00:11:55,859 - N�o, n�o vou. - Voc� pode contar a sua vers�o. 138 00:11:55,860 --> 00:12:00,491 � claro, mas ent�o teremos uma reuni�o com o conselho. 139 00:12:00,492 --> 00:12:02,834 Uma reuni�o? 140 00:12:03,974 --> 00:12:05,471 Oi, Freddy. 141 00:12:07,325 --> 00:12:10,093 Precisaremos fazer uma vota��o. 142 00:12:11,326 --> 00:12:13,392 Essa n�o � a primeira vez. 143 00:12:13,908 --> 00:12:18,152 Te disse para levar o dinheiro do fim de semana com voc�. 144 00:12:18,153 --> 00:12:20,085 - Disse muitas vezes. - N�o podia saber 145 00:12:20,086 --> 00:12:24,904 - que roubariam minhas chaves. - Eu te disse v�rias vezes. 146 00:12:24,905 --> 00:12:26,825 N�o, voc� n�o podia saber. 147 00:12:29,517 --> 00:12:32,989 Ficar� tudo bem. Sente-se. Vamos conversar sobre isso. 148 00:12:35,138 --> 00:12:36,619 V� para sua reuni�o. 149 00:12:39,302 --> 00:12:40,831 Obrigado. 150 00:12:56,004 --> 00:12:57,404 Caroline, 151 00:12:59,074 --> 00:13:03,188 onde est� o trof�u do Campeonato de Clubes de 2012? 152 00:13:03,189 --> 00:13:04,697 N�o tenho a menor ideia. 153 00:13:11,211 --> 00:13:12,737 Droga. 154 00:13:29,431 --> 00:13:31,453 Kato, o que est� fazendo aqui? 155 00:13:32,096 --> 00:13:34,992 Alexander est� reformando o quarto 108. 156 00:13:34,993 --> 00:13:37,575 - E da�? - Ele est� fazendo de prop�sito? 157 00:13:38,369 --> 00:13:42,018 O meu pai � um grande idiota, mas n�o acho que ele... 158 00:13:42,019 --> 00:13:46,647 Teremos que dizer � policial que ainda estou por aqui. 159 00:13:46,648 --> 00:13:50,737 - E que precisam checar o hotel. - Kato, isso � imposs�vel. 160 00:13:51,920 --> 00:13:54,803 - Minha viagem pelo mundo... - Estava em uma institui��o. 161 00:13:54,804 --> 00:13:58,449 - Todo mundo sabe disso. - N�o v�o acreditar nele. 162 00:14:01,687 --> 00:14:03,087 V�o acreditar em voc�. 163 00:14:10,278 --> 00:14:12,930 Kato queria estudar fotografia. 164 00:14:14,581 --> 00:14:16,830 Viajar pelo mundo, tirar fotos. 165 00:14:18,023 --> 00:14:21,250 Ela tamb�m achava que isso era um clich�, 166 00:14:21,251 --> 00:14:23,358 mas era um que combinava com ela. 167 00:14:24,354 --> 00:14:27,163 Algumas das fotos s�o bem picantes. 168 00:14:28,706 --> 00:14:33,039 � claro que n�o vi todas. 169 00:14:33,040 --> 00:14:36,733 Ela gostava de provocar algumas vezes. 170 00:14:43,070 --> 00:14:44,853 Como ele est� lidando? 171 00:14:44,854 --> 00:14:48,460 Est� lidando bem, esse garoto � incr�vel. 172 00:14:52,133 --> 00:14:55,736 Voc� j� teve a impress�o de que Kato usava drogas? 173 00:14:56,116 --> 00:14:57,754 Drogas? N�o. 174 00:14:58,572 --> 00:15:01,981 Achamos vest�gios de ecstasy no sangue dela. 175 00:15:01,982 --> 00:15:03,382 No sangue da Kato? 176 00:15:03,383 --> 00:15:06,393 - N�o, isso � imposs�vel. - Talvez fosse a primeira vez. 177 00:15:06,394 --> 00:15:09,512 N�o. Ela era totalmente contra. 178 00:15:09,513 --> 00:15:10,981 Kristel. 179 00:15:10,982 --> 00:15:12,532 O nosso garoto quer pizza. 180 00:15:12,533 --> 00:15:14,141 Ele tamb�m quer. 181 00:15:14,719 --> 00:15:16,119 Claro. 182 00:15:18,492 --> 00:15:19,892 Obrigada. 183 00:15:19,893 --> 00:15:21,293 Certo. 184 00:15:29,485 --> 00:15:32,425 Senhora, sua torta de cereja. 185 00:15:33,269 --> 00:15:34,861 Aqui est� a sua, senhor. 186 00:15:35,212 --> 00:15:36,612 Obrigado. 187 00:15:36,613 --> 00:15:38,751 A� est� voc�. Bakkie? 188 00:15:38,752 --> 00:15:40,152 N�o, obrigado. 189 00:15:41,633 --> 00:15:43,285 Eu perdi alguma coisa? 190 00:15:43,286 --> 00:15:45,349 Absolutamente nada. 191 00:15:46,171 --> 00:15:50,647 A MILF e a GILF querem uma lista de traficantes de ecstasy. 192 00:15:51,306 --> 00:15:54,222 Disse a elas que eu estava indo de porta em porta? 193 00:15:56,537 --> 00:16:00,276 Voc� viu algum rosto familiar, como o Luc ou a Ines? 194 00:16:00,277 --> 00:16:03,962 Aqui h� alguns eventos que podem ser de seu interesse. 195 00:16:04,945 --> 00:16:08,129 23h16, homem estranho de bicicleta. 196 00:16:08,641 --> 00:16:12,172 Ele era muito estranho, sabe. 197 00:16:13,311 --> 00:16:15,059 A Griet viu uma raposa. 198 00:16:16,043 --> 00:16:17,443 O que � isso? 199 00:16:20,297 --> 00:16:21,697 Voc� viu? 200 00:16:26,180 --> 00:16:29,089 � aquele equipamento in�til no posto de gasolina. 201 00:16:30,842 --> 00:16:32,242 �. 202 00:16:33,324 --> 00:16:35,652 Deve ter sido uma queda de energia. 203 00:16:37,748 --> 00:16:39,570 Vou informar nossa dupla. 204 00:16:40,670 --> 00:16:43,305 Me mostre a raposa da Griet. 205 00:16:43,691 --> 00:16:45,091 Pe�a a ela voc� mesmo. 206 00:16:45,092 --> 00:16:46,492 Griet. 207 00:16:47,376 --> 00:16:48,826 Posso ver sua raposa? 208 00:16:49,336 --> 00:16:50,916 Muito engra�ado, chefe. 209 00:16:59,084 --> 00:17:00,484 Est�o faltando tr�s. 210 00:17:01,614 --> 00:17:04,436 � s� isso que voc� achou no quarto dela? 211 00:17:05,061 --> 00:17:06,461 N�o importa. 212 00:17:07,407 --> 00:17:10,009 Ningu�m vai ouvir isso. 213 00:17:10,010 --> 00:17:11,847 N�s somos ruins assim? 214 00:17:14,278 --> 00:17:15,678 Talvez. 215 00:17:16,021 --> 00:17:17,421 Mesmo? 216 00:17:18,212 --> 00:17:22,414 Olhe. The Prodigy. Quem ainda ouve isso? 217 00:17:22,415 --> 00:17:25,371 � t�o anos 90. 218 00:17:25,372 --> 00:17:27,074 Esse era o lance. 219 00:17:28,288 --> 00:17:32,525 Voc� s� quer ter um lance. 220 00:17:32,868 --> 00:17:34,595 Por que n�o posso ter um lance? 221 00:17:36,894 --> 00:17:40,161 - Seu lance �... - Qual meu lance? 222 00:17:42,455 --> 00:17:44,892 O lance � que seu lance n�o � meu lance. 223 00:17:45,307 --> 00:17:46,908 Ent�o qual � seu lance? 224 00:17:48,209 --> 00:17:50,285 Vou fazer um mix para voc�. 225 00:17:54,506 --> 00:17:58,226 Tudo bem se eu assistir o treino de amanh�? 226 00:18:07,608 --> 00:18:12,116 - Sr. Hoeven? - Veio aqui por um boletim? 227 00:18:12,453 --> 00:18:14,505 Pare de falar besteira. 228 00:18:14,506 --> 00:18:16,066 Que besteira? 229 00:18:16,067 --> 00:18:19,365 - Vim pelo caixa. - O que quer dizer? 230 00:18:19,366 --> 00:18:24,184 Voc� n�o deixaria a ta�a do Campeonato de 2012. 231 00:18:24,484 --> 00:18:26,836 Nunca superou o fato de Leon ter ganhado. 232 00:18:26,837 --> 00:18:28,147 � o que? 233 00:18:28,148 --> 00:18:30,190 N�o acredito que seja t�o burro. 234 00:18:30,191 --> 00:18:32,554 Pega leve, cara. 235 00:18:33,090 --> 00:18:37,210 - Voc� roubou meu caixa. - N�o peguei, cara. 236 00:18:37,211 --> 00:18:38,960 Pegou o caixa, sim! 237 00:18:40,988 --> 00:18:42,724 Me deixa em paz. 238 00:18:42,725 --> 00:18:44,469 Me solta, porra! 239 00:18:44,470 --> 00:18:46,885 - Me solta! - Ou ent�o? 240 00:18:46,886 --> 00:18:48,199 Ou ent�o? 241 00:18:48,200 --> 00:18:50,120 Ou far� o qu�? 242 00:18:50,121 --> 00:18:53,053 Pegue sua merda de bicicleta e d� o fora daqui. 243 00:18:53,054 --> 00:18:55,962 - Cuz�o. - Que cara idiota. 244 00:18:56,408 --> 00:18:59,431 Disse para deixar a ta�a. 245 00:18:59,432 --> 00:19:02,613 Por qu�? � minha. Eu fiz por merecer. 246 00:19:02,614 --> 00:19:04,189 N�o esque�a disso. 247 00:19:56,593 --> 00:20:00,695 - Quer alguma coisa? - Sim, meu top preto. 248 00:20:00,696 --> 00:20:03,022 Acho que est� para lavar. 249 00:20:09,302 --> 00:20:11,315 Sei o que veio perguntar. 250 00:20:12,285 --> 00:20:16,445 Ines � prima de Leon, est�vamos falando disso. 251 00:20:17,639 --> 00:20:18,991 E? 252 00:20:20,023 --> 00:20:23,223 Relaxa, n�o vou pegar no p�. 253 00:20:24,893 --> 00:20:29,129 Mas n�o est� ajudando Melanie e Leon assim. 254 00:20:29,130 --> 00:20:31,410 Mandar os policiais para Beau S�jour... 255 00:20:35,184 --> 00:20:38,869 Tudo bem. S� n�o esque�a que estou do seu lado. 256 00:20:46,585 --> 00:20:48,113 Chegou cedo. 257 00:20:49,883 --> 00:20:54,420 Bart disse que queria saber sobre traficantes de ecstasy. 258 00:20:55,132 --> 00:20:57,881 Fiz uma lista dos maiores, 259 00:20:57,882 --> 00:21:00,578 mas n�o encontrar� o assassino nela. 260 00:21:00,878 --> 00:21:03,314 Acho que Kato queria se divertir. 261 00:21:03,315 --> 00:21:06,118 Os pais disseram que ela era contra drogas. 262 00:21:06,119 --> 00:21:08,530 Voc� nunca traiu seus princ�pios? 263 00:21:09,306 --> 00:21:13,186 Os resultados do posto est�o no escaninho. 264 00:21:13,808 --> 00:21:16,033 Nada chocante, de fato. 265 00:21:16,785 --> 00:21:19,260 Uma raposa. Pois �. 266 00:21:28,035 --> 00:21:30,500 V�o dizer que ando bebendo. 267 00:21:30,501 --> 00:21:32,450 Voc� bebe demais. 268 00:21:37,287 --> 00:21:38,607 Tudo bem. 269 00:21:39,199 --> 00:21:42,377 Se acreditarem em mim, e da�? 270 00:21:42,830 --> 00:21:45,479 V�o abrir um inqu�rito? 271 00:21:46,365 --> 00:21:48,282 Como vou saber? 272 00:21:48,938 --> 00:21:51,727 Tem que haver uma explica��o. 273 00:21:51,728 --> 00:21:53,409 N�o tem jeito. 274 00:21:56,134 --> 00:21:58,648 Estou tentando juntar todo mundo. 275 00:21:58,649 --> 00:22:00,784 Todos toparam, menos Alexander. 276 00:22:00,785 --> 00:22:02,528 Certo, entendi. 277 00:22:02,529 --> 00:22:04,051 E voc�? 278 00:22:04,645 --> 00:22:06,710 Certo, eu aceito ajudar. 279 00:22:06,711 --> 00:22:10,563 - Olha isso aqui. - N�o tenho tempo agora. 280 00:22:15,275 --> 00:22:16,930 Qual �, pai. 281 00:22:17,501 --> 00:22:19,661 Para o �lbum. 282 00:22:29,216 --> 00:22:32,285 � bom ficar ocupada. 283 00:22:39,304 --> 00:22:42,690 Sou grossa com ele e Cyril �s vezes. 284 00:22:43,475 --> 00:22:45,669 Nem me reconhe�o. 285 00:22:45,670 --> 00:22:49,360 Disse at� que ele n�o entendia j� que Kato n�o era filha dele. 286 00:22:49,754 --> 00:22:51,140 Kristel. 287 00:22:51,141 --> 00:22:55,858 Seu luto � seu. Aceite. S� assim poder� super�-lo. 288 00:22:56,387 --> 00:22:59,215 Como superar se n�o sei o que houve? 289 00:23:00,206 --> 00:23:02,633 Se n�o conhecia minha pr�pria filha? 290 00:23:02,634 --> 00:23:04,638 Voc� a conhecia como a palma da sua m�o. 291 00:23:04,639 --> 00:23:07,840 N�o, m�e. Acharam drogas no sangue dela. 292 00:23:07,841 --> 00:23:09,449 Ecstasy. 293 00:23:09,919 --> 00:23:11,956 Oi, Cyril. Obrigada. 294 00:23:37,784 --> 00:23:39,250 Tesoureiro. 295 00:23:42,422 --> 00:23:44,130 Alexander. 296 00:23:44,831 --> 00:23:46,619 Voc� veio, afinal. 297 00:23:48,192 --> 00:23:49,864 Sim, eu vim. 298 00:23:57,925 --> 00:23:59,619 Kato. 299 00:23:59,620 --> 00:24:03,839 Alexander diz ter olhado o quarto no Beau S�jour. 300 00:24:03,840 --> 00:24:07,242 - N�o havia nada. - S�rio? 301 00:24:07,243 --> 00:24:10,825 Talvez deva esperar at� fazer o depoimento. 302 00:24:12,784 --> 00:24:16,644 V�o fazer perguntas dif�ceis. Isso � padr�o deles. 303 00:24:16,645 --> 00:24:18,263 E vai ter a imprensa. 304 00:24:18,264 --> 00:24:20,998 O merdinha te convenceu? 305 00:24:20,999 --> 00:24:25,129 Precisamos usar um pouco de bom senso. 306 00:24:25,130 --> 00:24:29,303 Se seu pai falar depois de beber, n�o adiantar�. 307 00:24:29,304 --> 00:24:31,791 Qual �, eu n�o estava bebendo. 308 00:24:32,272 --> 00:24:34,384 - S� uns goles. - Pai. 309 00:24:34,794 --> 00:24:37,237 O hotel precisa abrir no final de semana. 310 00:24:37,238 --> 00:24:40,814 Pense no Leon, n�o quero mago�-lo. 311 00:24:41,175 --> 00:24:44,007 Tem visto o Leon demais ultimamente. 312 00:24:47,956 --> 00:24:49,950 Toquei num ponto sens�vel? 313 00:24:54,134 --> 00:24:56,304 Essa n�o � a resposta. 314 00:24:56,995 --> 00:25:00,679 S� me preocupo com a investiga��o. 315 00:25:06,059 --> 00:25:10,250 Inspetora Chefe Schneider saiu. Quer deixar recado? 316 00:25:12,213 --> 00:25:13,533 N�o, obrigada. 317 00:25:21,068 --> 00:25:22,988 Talvez ele tenha raz�o. 318 00:25:24,199 --> 00:25:26,840 Isso � de interesse da investiga��o? 319 00:25:27,735 --> 00:25:30,618 Talvez dev�ssemos deix�-los trabalhar. 320 00:25:30,619 --> 00:25:32,499 Dar um voto de confian�a para eles. 321 00:26:15,509 --> 00:26:18,569 � a casinha de p�ssaro que fez com a Kato? 322 00:26:18,570 --> 00:26:21,032 Disseram que ia fazer frio. 323 00:26:21,033 --> 00:26:23,325 E essa � para pardais. 324 00:26:23,625 --> 00:26:26,467 Quero uma para chapim-real, 325 00:26:26,468 --> 00:26:29,468 mas o buraco tem que ter 32mm. 326 00:26:30,305 --> 00:26:34,346 - Como ficou t�o esperto? - Nasci assim. 327 00:26:39,256 --> 00:26:42,344 Vamos pintar juntos? 328 00:26:42,345 --> 00:26:44,694 Acho que ainda tenho um pouco de tinta por a�. 329 00:26:45,945 --> 00:26:48,136 - Pode ser? - Sim, claro. 330 00:27:01,264 --> 00:27:04,184 Essa � a sexta localiza��o rid�cula? 331 00:27:04,660 --> 00:27:06,311 O que queria? 332 00:27:06,312 --> 00:27:09,656 Um traficante de ecstasy caindo no seu colo? 333 00:27:11,993 --> 00:27:13,885 Quero fazer progresso. 334 00:27:19,602 --> 00:27:21,402 Isso � uma merda! 335 00:27:21,941 --> 00:27:24,031 Vinken est� brincando conosco. 336 00:27:24,331 --> 00:27:26,585 Por que ele faria isso? 337 00:27:28,825 --> 00:27:32,085 Deve ter muita coisa acontecendo nessa pista de corrida. 338 00:27:32,086 --> 00:27:34,749 Doping, ecstasy. 339 00:27:34,750 --> 00:27:36,838 N�o h� nada sobre isso aqui. 340 00:27:37,373 --> 00:27:40,265 � aqui perto. Podemos dar uma olhada. 341 00:27:56,905 --> 00:27:58,798 Eu disse. 342 00:27:59,373 --> 00:28:02,905 Tr�s grandes cat�strofes atingir�o este lugar. 343 00:28:02,906 --> 00:28:07,138 Primeiro, a garota, e agora as ma��s caindo do c�u. 344 00:28:07,625 --> 00:28:11,057 - E qual o terceiro? - N�o posso dizer. 345 00:28:11,405 --> 00:28:13,443 - N�o? - Isso traz m� sorte. 346 00:28:13,444 --> 00:28:14,744 Ines? 347 00:28:16,325 --> 00:28:18,044 Onde voc� estava? 348 00:28:19,045 --> 00:28:20,627 Desculpe, Kato. 349 00:28:20,628 --> 00:28:22,805 Teve uns problemas e n�o pude sair. 350 00:28:22,806 --> 00:28:25,234 - Voc� que fez isso? - Eu sei. 351 00:28:25,235 --> 00:28:27,949 - Como foi? - Um desastre. 352 00:28:28,319 --> 00:28:30,772 Seu pai convenceu todo mundo. 353 00:28:31,974 --> 00:28:33,557 � preciso saber como lev�-lo. 354 00:28:33,558 --> 00:28:36,564 Meu pai pensa assim. 355 00:28:36,565 --> 00:28:39,230 Precisamos dar um jeito de tentar... 356 00:28:39,845 --> 00:28:41,613 O qu�? Algo assim? 357 00:28:41,614 --> 00:28:43,785 Isso, pensar assim. 358 00:28:43,786 --> 00:28:46,945 Os dois ficaram retardados ao mesmo tempo? 359 00:28:47,245 --> 00:28:48,768 Venha, Ufo. 360 00:28:48,769 --> 00:28:52,470 Jef pegou ma��s para um m�s inteiro. 361 00:28:59,205 --> 00:29:02,882 Por que tanta maquiagem? Voc� j� � bonita. 362 00:29:06,544 --> 00:29:08,118 Qual o problema? 363 00:29:10,570 --> 00:29:12,430 Voc� fica fora o dia todo. 364 00:29:12,431 --> 00:29:14,055 Vem para a cama no meio da noite, 365 00:29:14,056 --> 00:29:16,070 o resto do tempo passa com aquela mulher. 366 00:29:16,071 --> 00:29:18,560 Sua cunhada � assim t�o importante para voc�? 367 00:29:18,561 --> 00:29:21,066 - O hotel est� quase terminado. - �timo. 368 00:29:21,067 --> 00:29:24,324 Enfim ter� tempo para sua fam�lia 369 00:29:24,325 --> 00:29:26,206 e acompanhar seu filho na psiquiatra. 370 00:29:26,207 --> 00:29:28,184 Sabe o que penso sobre isso. 371 00:29:28,185 --> 00:29:30,815 Sei, mas ent�o n�o devia ter me prometido. 372 00:29:33,745 --> 00:29:36,742 Trouxe para voc�. Bolinho recheado. 373 00:29:37,545 --> 00:29:39,359 Sabe que estou de dieta. 374 00:29:42,425 --> 00:29:44,617 Fique do jeito que est�. 375 00:29:45,665 --> 00:29:47,418 Acho que voc� est� perfeita. 376 00:29:48,048 --> 00:29:49,662 Est� sentindo isso? 377 00:29:50,716 --> 00:29:52,417 - N�o sinto nada. - N�o? 378 00:29:52,418 --> 00:29:53,718 N�o. 379 00:29:56,811 --> 00:29:58,431 E isso, voc� sente? 380 00:30:03,213 --> 00:30:04,998 N�o, n�o sinto nada. 381 00:30:04,999 --> 00:30:06,299 N�o. 382 00:30:25,425 --> 00:30:27,397 Tem um minuto, Leon? 383 00:30:28,265 --> 00:30:31,904 Tenho, mas preciso continuar treinando para ficar mais forte. 384 00:30:31,905 --> 00:30:34,524 N�o tem umas subst�ncias para isso? 385 00:30:35,065 --> 00:30:37,469 N�s passamos por testes com frequ�ncia. 386 00:30:37,985 --> 00:30:41,364 Dieter foi pego no ano passado por causa de algo ilegal. 387 00:30:41,365 --> 00:30:43,595 O doping nem sequer ajuda a melhorar. 388 00:30:43,596 --> 00:30:46,381 E tamb�m n�o se droga nas festas? 389 00:30:46,945 --> 00:30:49,293 - E Kato? - Absolutamente n�o. 390 00:30:49,294 --> 00:30:53,738 - Ela tinha princ�pios fortes. - Mas voc� j� provou ecstasy? 391 00:30:57,558 --> 00:30:59,583 Experimentei uma vez. 392 00:31:00,845 --> 00:31:03,414 Por isso voc�s discutiram? 393 00:31:06,005 --> 00:31:08,288 N�s simplesmente n�o combin�vamos como casal. 394 00:31:23,069 --> 00:31:25,673 Acho que esse n�o era o �nico problema. 395 00:31:39,605 --> 00:31:41,735 E ent�o, o que voc� vai fazer? 396 00:31:42,748 --> 00:31:44,684 J� ouviu falar de "leitura a frio"? 397 00:31:44,685 --> 00:31:47,348 � algum jarg�o de vendedores de frutas? 398 00:31:47,349 --> 00:31:48,924 Algo parecido. 399 00:31:48,925 --> 00:31:51,534 N�o, aprendi isso na psiquiatria. 400 00:31:52,085 --> 00:31:53,651 Preste aten��o. 401 00:31:53,652 --> 00:31:55,071 Ei, Jef. 402 00:31:56,045 --> 00:31:59,542 Eu achei. Numa via p�blica. P�blica! 403 00:31:59,543 --> 00:32:01,248 Tudo bem, pode ficar. 404 00:32:01,249 --> 00:32:03,644 Desculpe seguir voc�, 405 00:32:03,645 --> 00:32:06,555 mas n�o paro de pensar em algo que falou. 406 00:32:07,325 --> 00:32:10,565 - Voc� encontrou a marreta, n�o? - Coberta de sangue. 407 00:32:11,152 --> 00:32:13,435 A pol�cia disse que era "sangue de touro." 408 00:32:13,436 --> 00:32:15,265 �s vezes eu me engano. 409 00:32:15,266 --> 00:32:17,181 N�o pode ser coincid�ncia. 410 00:32:17,182 --> 00:32:19,604 Eu sempre tive um dom. 411 00:32:19,605 --> 00:32:21,199 Desde que era crian�a. 412 00:32:24,245 --> 00:32:29,059 Acredito que voc� sabe mais do que as pessoas pensam. 413 00:32:29,885 --> 00:32:32,157 �s vezes voc� pensa naquela garota? 414 00:32:33,058 --> 00:32:35,045 N�o � um assunto agrad�vel. 415 00:32:35,046 --> 00:32:36,353 � verdade. 416 00:32:38,725 --> 00:32:40,690 Eu me importo com ela. 417 00:32:42,641 --> 00:32:45,724 �s vezes eu... Ficar� surpreso, 418 00:32:45,725 --> 00:32:48,491 - mas �s vezes vejo imagens. - Imagens? S�rio? 419 00:32:48,492 --> 00:32:51,203 - Com certeza. - Neste instante, tamb�m? 420 00:32:54,085 --> 00:32:57,154 �, �gua. Muita �gua. 421 00:32:57,155 --> 00:32:58,753 O lago da pedreira? 422 00:32:59,605 --> 00:33:02,844 � poss�vel. Posso ver uma coisa. 423 00:33:02,845 --> 00:33:05,034 Estamos dentro ou fora? 424 00:33:05,426 --> 00:33:06,766 - Dentro. - Dentro. 425 00:33:06,767 --> 00:33:09,951 Estamos num quarto, ent�o. Com uma cama? 426 00:33:10,445 --> 00:33:13,884 � poss�vel. Eu vejo algo. 427 00:33:13,885 --> 00:33:18,192 - �, outros quartos, uma casa. - Ou um hotel? 428 00:33:18,193 --> 00:33:19,934 E o que mais? 429 00:33:20,965 --> 00:33:22,618 Um carrinho de m�o. 430 00:33:27,405 --> 00:33:29,584 Vamos ficar no hotel. 431 00:33:31,285 --> 00:33:32,938 Tem um n�mero na porta? 432 00:33:32,939 --> 00:33:34,507 Tr�s. 433 00:33:34,508 --> 00:33:37,065 Talvez um n�mero com tr�s algarismos. 434 00:33:37,066 --> 00:33:39,505 - Tem um zero? - Tem. 435 00:33:39,506 --> 00:33:42,204 - E o que mais? - Um. 436 00:33:42,205 --> 00:33:44,431 Um, zero e... talvez. 437 00:33:44,432 --> 00:33:47,443 - Tamb�m um oito? - �, um oito. 438 00:33:47,444 --> 00:33:50,021 E um oito. Ent�o, 108. 439 00:33:50,022 --> 00:33:52,004 O que poderia ser isso? 440 00:33:52,005 --> 00:33:53,674 O n�mero de um quarto. 441 00:33:53,675 --> 00:33:56,497 Agora h� pouco, voc� falou de �gua... 442 00:33:56,498 --> 00:33:58,084 uma ponte sobre a �gua. 443 00:33:58,085 --> 00:34:00,764 - Talvez o hotel seja... - Estou achando que... 444 00:34:00,765 --> 00:34:03,583 O Beau S�jour! � um hotel perto da �gua, 445 00:34:03,584 --> 00:34:05,171 junto a uma ponte. 446 00:34:08,285 --> 00:34:09,988 Sabe o que eu acho? 447 00:34:10,708 --> 00:34:13,885 Talvez tenha sido no hotel que a garota... 448 00:34:13,886 --> 00:34:15,295 Voc� sabe... 449 00:34:19,251 --> 00:34:21,493 Voc� precisa informar a pol�cia. 450 00:34:22,762 --> 00:34:24,275 Tamb�m acho. 451 00:34:24,276 --> 00:34:26,400 - Isso � incr�vel, n�o acha? - Incr�vel. 452 00:34:27,198 --> 00:34:28,554 Ufo. 453 00:34:28,953 --> 00:34:30,305 Vem aqui. 454 00:34:30,605 --> 00:34:34,382 Voc� pode sussurrar para ele mais uma coisa? Sobre a Marion. 455 00:34:38,315 --> 00:34:40,769 Vinken est� fora de novo? 456 00:34:40,770 --> 00:34:43,315 Essa lista de traficantes est� toda furada. 457 00:34:44,695 --> 00:34:47,923 Ele est� indo de porta em porta. � um dia cheio. 458 00:34:47,924 --> 00:34:51,046 Tem uma testemunha aqui que quer depor. 459 00:34:51,047 --> 00:34:53,900 - Quem? - Jef Dewael. 460 00:34:53,901 --> 00:34:55,865 Ele fica vindo com absurdos. 461 00:34:55,866 --> 00:34:59,517 Diz que tem novidades sobre Kato no Beau S�jour. 462 00:35:00,020 --> 00:35:01,992 � o hotel onde Leon mora. 463 00:35:01,993 --> 00:35:03,710 Onde est� o Jef? 464 00:35:04,414 --> 00:35:06,747 O Jef n�o � muito... 465 00:35:06,748 --> 00:35:08,048 Onde? 466 00:35:09,041 --> 00:35:10,622 Sala de interrogat�rio 1. 467 00:35:19,183 --> 00:35:22,416 - � a Inspetora Chefe Schneider? - Correto. E voc� �... 468 00:35:22,417 --> 00:35:26,155 Kato Hoeven foi assassinada no quarto 108. 469 00:35:28,099 --> 00:35:30,292 No Beau S�jour. 470 00:35:30,293 --> 00:35:34,455 Espere, voc� est� falando do hotel da Melanie Engelenhof? 471 00:35:34,456 --> 00:35:36,616 - Sim. - E como voc� sabe disso? 472 00:35:36,617 --> 00:35:39,501 Acho que voc�s ainda n�o sabem, 473 00:35:39,502 --> 00:35:42,289 mas sou o que chamam de "altamente receptivo." 474 00:35:42,290 --> 00:35:45,589 Eu capto coisas que outras pessoas n�o percebem. 475 00:35:46,100 --> 00:35:48,313 Ent�o voc� sente essas coisas? 476 00:35:48,314 --> 00:35:49,623 Espere... 477 00:35:49,624 --> 00:35:51,070 Ent�o voc� est� dizendo 478 00:35:51,071 --> 00:35:54,145 que a Kato Hoeven foi morta no Beau S�jour? 479 00:35:55,975 --> 00:36:00,050 - Voc� sabe quem a matou? - N�o, n�o sei. 480 00:36:00,816 --> 00:36:04,062 Minha colega e eu precisamos discutir isso. 481 00:36:07,339 --> 00:36:10,692 Merda, Jef. Voc� esqueceu da foto. 482 00:36:11,170 --> 00:36:14,025 N�o vou me prestar ao rid�culo de ficar ouvindo um m�dium. 483 00:36:14,026 --> 00:36:16,560 N�s ainda n�o temos uma cena do crime. 484 00:36:16,561 --> 00:36:19,529 Olha s�: Kato termina com Leon. 485 00:36:19,530 --> 00:36:21,344 Leon se sente humilhado, 486 00:36:21,345 --> 00:36:25,375 mata Kato no Beau S�jour e se livra do corpo. 487 00:36:25,376 --> 00:36:27,910 Porque um tonto viu isso nas estrelas? 488 00:36:30,809 --> 00:36:34,276 Eu sabia que haveriam problemas em um galinheiro sem um galo. 489 00:36:42,509 --> 00:36:43,921 Ela est� brava? 490 00:36:45,269 --> 00:36:46,578 Irritada. 491 00:36:47,506 --> 00:36:49,894 Obrigada, Jef. Voc� j� pode ir. 492 00:36:50,473 --> 00:36:52,470 Muitas pessoas s�o c�ticas. 493 00:36:52,471 --> 00:36:54,713 N�o estou c�tica, estou cansada. 494 00:36:54,714 --> 00:36:57,287 Tamb�m sei algo sobre voc�, Srta. Schneider. 495 00:36:57,288 --> 00:37:00,074 S�rio? Fiquei curiosa. 496 00:37:02,058 --> 00:37:06,157 Eu vejo uma jovem mo�a em seu dia de formatura. 497 00:37:07,132 --> 00:37:10,300 E h� um senhor orgulhoso presente. 498 00:37:10,301 --> 00:37:11,931 Do que est� falando? 499 00:37:13,380 --> 00:37:15,275 � a imagem que captei. 500 00:37:16,758 --> 00:37:20,580 Vamos, Jef. Voc� j� as incomodou bastante. 501 00:37:26,341 --> 00:37:28,493 Seria seu pai, talvez? 502 00:37:28,494 --> 00:37:31,204 Vamos examinar o quarto. 503 00:37:31,205 --> 00:37:34,590 Mas se estiver me sacaneando, vai se arrepender. 504 00:38:02,923 --> 00:38:04,315 Alexander! 505 00:38:04,316 --> 00:38:05,865 Alexander! 506 00:38:10,125 --> 00:38:11,662 Vinken. 507 00:38:11,663 --> 00:38:14,458 Voc� n�o estava indo de porta em porta? 508 00:38:14,914 --> 00:38:16,539 Meu turno acabou de terminar. 509 00:38:16,540 --> 00:38:18,265 Alexander, isso n�o pode acontecer. 510 00:38:18,266 --> 00:38:21,669 Elas j� interrogaram o Leon e agora querem olhar o hotel. 511 00:38:21,670 --> 00:38:24,025 Ela � obrigada a nos deixar entrar. 512 00:38:28,247 --> 00:38:29,552 Est� tudo bem. 513 00:38:39,424 --> 00:38:43,112 O que Jef disse que te fez mudar de ideia? 514 00:38:43,113 --> 00:38:44,868 Nada em particular. 515 00:38:53,136 --> 00:38:54,870 � interessante. 516 00:38:55,576 --> 00:38:58,469 O fato de ele ter escolhido justamente este hotel. 517 00:39:11,337 --> 00:39:15,067 Depois quero dar uma olhada no quarto do Leon. 518 00:39:19,018 --> 00:39:20,753 Merda. 519 00:39:20,754 --> 00:39:23,743 Dora! Venha ver isso. 520 00:39:29,115 --> 00:39:30,592 Caralho. 521 00:39:55,147 --> 00:39:59,817 N�o. Tire-os daqui. Todos eles. 522 00:40:00,703 --> 00:40:03,793 Nos deixem a s�s um momento. 523 00:40:08,890 --> 00:40:11,540 - Quem tem a chave? - Voc� sabe o que v�o dizer. 524 00:40:11,541 --> 00:40:15,264 Se souberem sobre o sangue, eles v�o nos destruir. 525 00:40:15,265 --> 00:40:19,540 Estou falida. Tem a reforma e preciso te pagar o empr�stimo. 526 00:40:19,541 --> 00:40:20,910 Nieke. 527 00:40:23,076 --> 00:40:24,453 Se acalme. 528 00:40:25,331 --> 00:40:27,850 At� o fim de semana tudo estar� bem de novo. 529 00:40:27,851 --> 00:40:31,253 Eu prometo. N�o fique t�o preocupada. 530 00:40:33,230 --> 00:40:35,289 Eu j� volto, est� bem? 531 00:40:43,938 --> 00:40:46,046 Agora voc� est� irritado, eu imagino? 532 00:40:47,527 --> 00:40:50,178 Eu n�o sei o que o cara l� de cima quer. 533 00:40:50,910 --> 00:40:54,581 Mas isso, voc�. � um erro. 534 00:40:55,258 --> 00:40:58,849 O que voc� quer que eu fa�a? Me jogue naquele lago de novo? 535 00:40:58,850 --> 00:41:00,425 N�o quero saber. 536 00:41:00,426 --> 00:41:03,250 Aproveite sua segunda vida. Tire f�rias. 537 00:41:03,251 --> 00:41:07,414 - A Am�rica do Sul parece legal. - Eu n�o vou fugir. 538 00:41:07,415 --> 00:41:09,571 E seu filho tamb�m n�o vai. 539 00:41:24,923 --> 00:41:28,140 Por que estou sempre me desapontando 540 00:41:28,141 --> 00:41:30,456 com o produto do meu pr�prio s�men? 541 00:41:32,361 --> 00:41:36,487 Estou te avisando, amigo. Deixe o fantasma vagar sozinho. 542 00:41:36,488 --> 00:41:39,860 Ou devo contar para sua m�e que voc� v� coisas de novo? 543 00:41:39,861 --> 00:41:42,505 Pessoas loucas s�o mandadas de volta �s vezes. 544 00:41:42,506 --> 00:41:46,487 - Voc� j� est� em casa? - Ele ficou com fome. 545 00:41:47,790 --> 00:41:50,991 - Fiz de tudo para chegar cedo. - Obrigada, querido. 546 00:41:52,370 --> 00:41:54,846 - Quer um ch�? - Sim. 547 00:41:58,617 --> 00:41:59,917 Ines? 548 00:42:07,651 --> 00:42:10,451 EM UM ENCONTRO NO CINEMA ME DESEJE SORTE 549 00:42:31,186 --> 00:42:33,552 - Al�. - Nos deram bolo. 550 00:42:33,553 --> 00:42:35,183 Voc� est� brincado. 551 00:42:35,184 --> 00:42:38,761 - Ele n�o vai vir. - Merda. 552 00:43:35,255 --> 00:43:38,576 - Est� ado�ado. - Tudo bem. 553 00:43:39,287 --> 00:43:40,612 Voc� est� bem? 554 00:43:41,842 --> 00:43:45,681 Vercammen vai ter um infarto quando ler o jornal amanh�. 555 00:43:46,857 --> 00:43:49,565 "M�dium se sai melhor que policiais." 556 00:43:50,158 --> 00:43:52,366 Tem que haver uma explica��o. 557 00:43:53,372 --> 00:43:55,728 Vamos falar de novo com o Jef. 558 00:44:01,682 --> 00:44:02,982 Schneider. 559 00:44:06,069 --> 00:44:08,230 Voc� est� totalmente certo disso? 560 00:44:10,364 --> 00:44:11,738 Obrigada. 561 00:44:13,712 --> 00:44:15,944 Era o laborat�rio de DNA. 562 00:44:15,945 --> 00:44:18,628 O c�lio encontrado no corpo da Kato... 563 00:44:19,362 --> 00:44:22,128 � DNA de uma mulher. 564 00:44:22,129 --> 00:44:23,435 O qu�? 565 00:44:51,516 --> 00:44:53,516 Facebook.com/CreepySubs 566 00:44:53,517 --> 00:44:56,846 Venha aprender a legendar! recrutacreepy@gmail.com 41195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.