Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,603 --> 00:00:15,888
CreepySubs Apresenta
2
00:00:19,714 --> 00:00:21,714
Tradu��o:
Moreira
3
00:00:23,153 --> 00:00:25,153
Tradu��o:
ZeitG3ist
4
00:00:26,502 --> 00:00:28,502
Tradu��o:
JennyB
5
00:00:30,887 --> 00:00:32,887
Tradu��o:
Freakover
6
00:00:36,090 --> 00:00:38,090
Tradu��o:
MatheusBozetti
7
00:00:45,183 --> 00:00:47,183
Revis�o:
RafaMontagner
8
00:00:51,902 --> 00:00:53,902
Revis�o:
Vahainen
9
00:00:57,885 --> 00:01:02,311
Epis�dio 2
"Os Cinco"
10
00:01:33,570 --> 00:01:35,210
Posso perguntar uma coisa?
11
00:01:39,770 --> 00:01:42,070
Aquela garota na pedreira
12
00:01:43,570 --> 00:01:45,170
� a Kato?
13
00:01:46,810 --> 00:01:49,690
Voc� a identificou, n�o?
14
00:01:58,970 --> 00:02:00,597
Sr. Hoeven,
15
00:02:00,598 --> 00:02:02,502
pode nos dizer
quando se recolheu
16
00:02:02,503 --> 00:02:04,729
ap�s o festival de tiro?
17
00:02:04,730 --> 00:02:09,569
A �ltima rodada
foi por volta de 2 da manh�.
18
00:02:09,770 --> 00:02:11,370
Eu acho.
19
00:02:13,570 --> 00:02:15,311
E depois disso?
20
00:02:15,312 --> 00:02:19,058
Fui para casa,
dormir um pouco.
21
00:02:19,485 --> 00:02:21,930
E n�o viu Kato?
22
00:02:22,330 --> 00:02:26,210
- N�o.
- Mas contou � pol�cia
23
00:02:26,211 --> 00:02:30,290
que viu Kato no motocross
depois do festival de tiro.
24
00:02:34,170 --> 00:02:36,130
Era o que eu pensava.
25
00:02:38,590 --> 00:02:41,930
- Que a tinha visto.
- Como assim?
26
00:02:43,890 --> 00:02:47,530
Os �ltimos dias
t�m sido cansativos.
27
00:02:49,130 --> 00:02:52,357
O festival,
o motocross.
28
00:02:53,170 --> 00:02:55,647
Algu�m pode confirmar
que o senhor estava em casa
29
00:02:55,648 --> 00:02:57,530
por volta das 2h?
30
00:02:59,110 --> 00:03:01,439
N�o, eu moro sozinho.
31
00:03:02,106 --> 00:03:03,967
O senhor � divorciado?
32
00:03:06,310 --> 00:03:08,790
O senhor se d� bem
com sua ex?
33
00:03:08,791 --> 00:03:11,690
Kristel ainda d� aulas
na minha escola.
34
00:03:13,021 --> 00:03:15,307
Mas n�o compro minhas ma��s
35
00:03:15,707 --> 00:03:18,449
nem minhas peras
do Marcus Otten.
36
00:03:18,450 --> 00:03:20,342
Disso tenho certeza.
37
00:03:25,010 --> 00:03:29,210
Uma �ltima pergunta:
Kato bebeu muito?
38
00:03:31,590 --> 00:03:33,413
Ela n�o estava b�bada,
39
00:03:34,116 --> 00:03:36,250
sen�o,
n�o teria servido ela.
40
00:03:37,850 --> 00:03:39,390
Obrigada.
41
00:03:51,690 --> 00:03:53,550
Que horas s�o?
42
00:03:57,730 --> 00:03:59,710
Eu dormi
por muito tempo?
43
00:04:43,690 --> 00:04:46,650
Pai, eu vi a Kato,
eu juro.
44
00:04:46,651 --> 00:04:50,050
Pare de bobagem.
O que quer ganhar com isso?
45
00:04:51,290 --> 00:04:53,171
Kristel a identificou,
46
00:04:53,172 --> 00:04:55,329
a pol�cia suspeita
de assassinato.
47
00:04:55,330 --> 00:04:58,570
Por que ningu�m leva a s�rio
o que eu falo?
48
00:05:01,890 --> 00:05:06,609
� dif�cil para todos n�s,
mas n�o fale isso para Kristel.
49
00:05:06,610 --> 00:05:08,492
Precisamos apoiar
uns aos outros.
50
00:05:12,030 --> 00:05:15,689
Como era a rela��o
entre Kato e o pai dela?
51
00:05:16,361 --> 00:05:19,689
Voc� acha que Luc
tem algo a ver com isso?
52
00:05:19,690 --> 00:05:24,289
Estamos tentando entender
a situa��o familiar dela.
53
00:05:24,962 --> 00:05:29,370
Ela teve alguns problemas
com Luc durante o div�rcio.
54
00:05:32,370 --> 00:05:34,887
Ele nunca machucaria a Kato.
55
00:05:35,290 --> 00:05:38,882
Sofia, disse que estava em casa
�s 00h15,
56
00:05:38,883 --> 00:05:40,285
n�o foi mesmo?
57
00:05:40,950 --> 00:05:42,250
Isso.
58
00:05:42,582 --> 00:05:46,110
E dei boa noite
para Kristel e papai.
59
00:05:48,450 --> 00:05:50,196
E Kato n�o estava
com voc�?
60
00:05:51,810 --> 00:05:55,650
N�o, pensei que ela estava indo
para casa com o pai dela.
61
00:05:56,650 --> 00:06:00,090
Como foi a festa?
Louca?
62
00:06:01,610 --> 00:06:04,690
Kato terminou com Leon.
63
00:06:10,170 --> 00:06:11,970
Eu n�o sabia...
64
00:06:25,930 --> 00:06:28,850
Eu n�o devia ter deixado
ela l� b�bada.
65
00:06:32,770 --> 00:06:35,210
Ent�o Kato estava b�bada?
66
00:06:39,570 --> 00:06:43,909
Talvez Luc tenha mentido
sobre isso. Mas e da�?
67
00:06:43,910 --> 00:06:46,638
Deixe eles
se decidirem primeiro
68
00:06:46,639 --> 00:06:49,129
e ent�o contar�o para n�s.
69
00:06:49,999 --> 00:06:53,170
- Que merda.
- Tenha calma.
70
00:06:55,610 --> 00:06:58,755
No meu primeiro caso
eu tamb�m via liga��es
71
00:06:58,756 --> 00:07:01,207
e hip�teses em tudo.
72
00:07:01,534 --> 00:07:04,627
Provavelmente
� um caso passional.
73
00:07:04,628 --> 00:07:06,877
Algu�m se descontrolou.
74
00:07:07,290 --> 00:07:09,609
- O namorado dela?
- Exato.
75
00:07:09,610 --> 00:07:12,677
Ningu�m viu Kato
ir embora do festival de tiro
76
00:07:12,678 --> 00:07:14,530
depois de descutir
com Leon.
77
00:07:15,490 --> 00:07:19,909
- Isso n�o soa estranho?
- Voc� deveria falar com ele.
78
00:07:20,446 --> 00:07:22,181
Coloque o primeiro CD.
79
00:07:39,683 --> 00:07:43,409
N�s limpamos a cantina,
� um belo espa�o.
80
00:07:43,801 --> 00:07:48,089
�s vezes fica um pouco frio,
mas � s� aumentar o aquecedor.
81
00:07:48,805 --> 00:07:52,569
Tomadas, um �timo quadro
de not�cias ali, Wi-Fi.
82
00:07:52,570 --> 00:07:54,885
Tudo que voc�s precisam.
83
00:07:55,359 --> 00:07:58,707
E a nossa �ltima aquisi��o,
a cafeteira. N�o � chique?
84
00:07:58,708 --> 00:08:00,769
O Inspetor-Chefe Vinken
j� est� a caminho?
85
00:08:00,770 --> 00:08:04,649
S� est� finalizando a papelada
de um caso sobre drogas.
86
00:08:04,650 --> 00:08:06,969
Bastante popular
na regi�o de fronteira.
87
00:08:06,970 --> 00:08:09,769
- Ele sabe que o aguardamos?
- Sabe.
88
00:08:10,677 --> 00:08:12,169
Sejam muito bem-vindas.
89
00:08:12,170 --> 00:08:15,409
- Que gentil, Inspetor Blom.
- Pode me chamar de Bart.
90
00:08:15,818 --> 00:08:20,218
- Eu gostaria de come�ar.
- Certamente temos um minuto.
91
00:08:21,008 --> 00:08:24,089
Aceitaria uma fatia de bolo
de damasco com granulados?
92
00:08:24,090 --> 00:08:29,009
- Granulados?
- Isso, prontinho.
93
00:08:29,267 --> 00:08:32,813
Sim, Bakkie?
Ele saiu h� muito tempo.
94
00:08:32,814 --> 00:08:34,729
Por que n�o liga
para o celular dele?
95
00:08:35,062 --> 00:08:38,836
Est� sem sinal?
Tudo bem, tchau.
96
00:08:41,150 --> 00:08:43,303
M�e!
97
00:08:44,051 --> 00:08:46,350
Acabou de arruinar
a inf�ncia do papai.
98
00:08:50,410 --> 00:08:55,313
Essas besteiras dos pais dele
est�o me deixando louca.
99
00:09:09,993 --> 00:09:13,609
Voc� quer que eu procure
uma vaga no meu trabalho?
100
00:09:14,017 --> 00:09:15,909
Nos quatro anos
que trabalho l�,
101
00:09:15,910 --> 00:09:18,369
sou a �nica que n�o empregou
um parente.
102
00:09:18,370 --> 00:09:21,129
- Na Disneylandia Maasmechelen?
- A Vila Maasmechelen
103
00:09:21,130 --> 00:09:24,260
- n�o � isso que voc� pensa.
- Prefiro encontrar sozinho.
104
00:09:24,261 --> 00:09:26,077
Voc� vai
a alguma ag�ncia?
105
00:09:26,987 --> 00:09:28,738
Diga que fez faculdade
em Louvain,
106
00:09:28,739 --> 00:09:30,525
� uma boa refer�ncia.
107
00:09:30,526 --> 00:09:31,826
Certo.
108
00:09:34,370 --> 00:09:37,549
- E n�o esque�a as suas p�lulas.
- N�o.
109
00:09:37,550 --> 00:09:40,119
- E fique de olho em Charlie.
- Certo.
110
00:09:44,210 --> 00:09:47,779
Eles t�m alguma prova?
Algum suspeito?
111
00:09:49,570 --> 00:09:52,233
Como reagiram
quando contou a eles?
112
00:09:55,810 --> 00:09:57,110
Pai.
113
00:09:57,732 --> 00:10:00,216
Disse a eles
que ainda estou por aqui?
114
00:10:04,650 --> 00:10:06,500
O que quer que eu diga?
115
00:10:09,690 --> 00:10:11,833
Que estou tendo
alucina��es?
116
00:10:14,130 --> 00:10:17,742
Tenho que organizar
seu funeral, Kato.
117
00:10:18,128 --> 00:10:20,512
Mas eu n�o quero
ser enterrada.
118
00:10:35,570 --> 00:10:37,094
O que vai fazer?
119
00:10:38,006 --> 00:10:41,981
Pai, abra a porta.
120
00:10:47,330 --> 00:10:52,173
Pai, abra.
121
00:11:11,730 --> 00:11:13,371
Quer um peda�o?
122
00:11:32,530 --> 00:11:34,006
Est� pronto?
123
00:11:36,770 --> 00:11:39,052
Seu depoimento n�o levar�
nem cinco minutos.
124
00:11:45,170 --> 00:11:47,322
Quem matou minha neta?
125
00:11:47,323 --> 00:11:49,813
Os federais
que est�o investigando.
126
00:11:49,814 --> 00:11:51,114
N�o eu.
127
00:11:52,290 --> 00:11:56,128
Diga aos federais
que encontrem logo o maldito.
128
00:12:53,690 --> 00:12:56,153
Acham isso interessante?
129
00:13:02,504 --> 00:13:03,804
Kato?
130
00:13:07,558 --> 00:13:08,858
Kato?
131
00:13:12,530 --> 00:13:14,366
Eu pensei que voc�...
132
00:13:14,948 --> 00:13:17,566
Seus pais sabem que est� aqui?
Onde esteve?
133
00:13:17,567 --> 00:13:19,569
A pol�cia sabe?
134
00:13:19,570 --> 00:13:22,528
Achei que estava morta.
135
00:13:22,908 --> 00:13:26,047
Mas eu estou.
Acho que estou.
136
00:13:26,897 --> 00:13:29,862
- Como?
- Todos pensam que estou morta.
137
00:13:30,280 --> 00:13:32,914
Mas algumas pessoas
ainda podem me ver.
138
00:13:34,610 --> 00:13:37,522
N�o sei por qu�,
mas ainda estou aqui.
139
00:13:43,850 --> 00:13:47,845
- Estou aqui.
- Ol�?
140
00:13:52,477 --> 00:13:54,210
Eles n�o me veem.
141
00:13:59,690 --> 00:14:03,018
Inspetor Blom,
quero que consiga os dados
142
00:14:03,019 --> 00:14:05,610
da antena de celular
de Stokkem.
143
00:14:07,130 --> 00:14:08,430
Chefe.
144
00:14:12,090 --> 00:14:14,094
N�o se incomodem comigo,
senhoras.
145
00:14:15,093 --> 00:14:16,898
Inspetor-Chefe Vinken.
146
00:14:16,899 --> 00:14:18,950
Me chame de Alexander.
147
00:14:18,951 --> 00:14:21,537
Marion Schneider, Federal,
e minha colega...
148
00:14:21,538 --> 00:14:24,702
Dora Plettinckx.
Nos conhecemos na pedreira.
149
00:14:25,028 --> 00:14:27,908
Voc� � daqui,
n�o �, Schneider?
150
00:14:27,909 --> 00:14:30,079
- Uma das da psiquiatra?
- Sim, � minha m�e.
151
00:14:30,080 --> 00:14:32,587
- Voc� a conhece?
- S� de nome.
152
00:14:33,850 --> 00:14:35,929
Ent�o, voc� chefia
a investiga��o?
153
00:14:35,930 --> 00:14:38,000
Acabamos de explicar
ao Inspetor Blom
154
00:14:38,001 --> 00:14:40,598
como � a colabora��o
entre n�s e a pol�cia local.
155
00:14:40,599 --> 00:14:44,590
Basicamente, voc�s fazem
o trabalho de campo.
156
00:14:44,591 --> 00:14:47,368
V�o de porta em porta,
interrogam as testemunhas,
157
00:14:47,370 --> 00:14:48,896
coletam informa��es.
158
00:14:48,897 --> 00:14:51,769
Coisas para as quais � bom
conhecer as pessoas.
159
00:14:52,064 --> 00:14:53,478
Parece divertido.
160
00:14:55,210 --> 00:14:58,809
- Voc� � tio do Leon Vinken?
- Isso � um problema?
161
00:14:58,810 --> 00:15:00,379
Por enquanto n�o.
162
00:15:00,380 --> 00:15:03,769
Dora ouvir� o depoimento dele
mais tarde.
163
00:15:03,770 --> 00:15:07,296
E checaremos o depoimento
de Luc Hoeven.
164
00:15:07,297 --> 00:15:08,749
Voc� o conhece?
165
00:15:08,750 --> 00:15:10,190
Mais ou menos.
166
00:15:10,668 --> 00:15:13,386
Estive pensando
sobre aquela cruz na �rvore.
167
00:15:13,387 --> 00:15:16,032
� poss�vel
que o assassino quisesse
168
00:15:16,034 --> 00:15:17,869
que encontr�ssemos Kato?
169
00:15:18,170 --> 00:15:20,475
Est� familiarizado
com casos de assassinato?
170
00:15:20,476 --> 00:15:23,172
J� vi uma ou duas coisas
em Louvain.
171
00:15:26,050 --> 00:15:29,612
A venda,
o que acha que significa?
172
00:15:32,290 --> 00:15:35,518
Desculpe,
sou s� um policial local.
173
00:15:41,730 --> 00:15:43,958
Acho que ele
n�o queria v�-la.
174
00:15:43,959 --> 00:15:46,089
Passou um tempo com ela.
175
00:15:46,410 --> 00:15:48,429
Ele a observou,
176
00:15:49,248 --> 00:15:51,251
ele a limpou.
177
00:15:52,099 --> 00:15:54,582
Mas n�o conseguia
olh�-la nos olhos.
178
00:15:55,530 --> 00:15:59,064
- O que quer que eu diga?
- Que ainda estou aqui.
179
00:15:59,065 --> 00:16:02,256
- Mas que tamb�m est� morta?
- �, para algumas pessoas.
180
00:16:02,257 --> 00:16:04,172
Apenas diga a verdade,
Ines.
181
00:16:04,410 --> 00:16:07,298
Tenho que depor sobre a noite
do festival de tiro.
182
00:16:07,299 --> 00:16:10,890
- O que pensar�o se eu disser?
- Preciso tentar algo.
183
00:16:13,410 --> 00:16:15,523
- Est� no caso da Kato?
- Estou.
184
00:16:15,524 --> 00:16:17,872
- Sou Ines Anthoni e est� �...
- Marion?
185
00:16:17,873 --> 00:16:19,211
Sim?
186
00:16:19,431 --> 00:16:22,281
Por favor,
procure Alexander Vinken.
187
00:16:24,970 --> 00:16:26,749
- O laborat�rio ligou.
- E?
188
00:16:26,750 --> 00:16:30,209
Encontraram um c�lio
no corpo da Kato que n�o � dela.
189
00:16:30,210 --> 00:16:32,649
V�o analisar o DNA.
190
00:16:32,650 --> 00:16:36,685
E se a aut�psia nos ajudar,
teremos algo com que trabalhar.
191
00:16:40,679 --> 00:16:43,091
- Kato?
- Vejo voc� depois.
192
00:16:45,538 --> 00:16:47,358
Caramba, Dora...
193
00:17:21,890 --> 00:17:23,607
Meu tio est� vindo para c�?
194
00:17:23,608 --> 00:17:25,791
N�o, est� trabalhando
em outra coisa.
195
00:17:26,170 --> 00:17:28,800
Ele treina voc�
h� muito tempo?
196
00:17:29,852 --> 00:17:33,198
Quando meu pai morreu,
ele assumiu tudo.
197
00:17:37,050 --> 00:17:38,611
Entendo.
198
00:17:39,915 --> 00:17:43,991
� dif�cil, n�o?
Sua namorada terminar com voc�.
199
00:17:45,410 --> 00:17:49,418
- Como se sentiu?
- Com raiva.
200
00:17:54,370 --> 00:17:57,120
Viu Kato sair
do festival de tiro?
201
00:17:59,050 --> 00:18:02,216
Tem uma foto dela?
Dela morta?
202
00:18:04,770 --> 00:18:06,170
Por qu�?
203
00:18:07,890 --> 00:18:10,320
N�o posso acreditar
que ela n�o est� mais aqui.
204
00:18:10,772 --> 00:18:13,835
Viu Kato sair ou n�o?
205
00:18:17,050 --> 00:18:19,201
Ela disse
que gostava muito de mim.
206
00:18:20,248 --> 00:18:22,059
Mas s� como amigos.
207
00:18:23,850 --> 00:18:25,862
E a� ela terminou comigo.
208
00:18:26,954 --> 00:18:29,209
J� era tarde?
209
00:18:29,210 --> 00:18:30,871
L� pelas 23h.
210
00:18:31,306 --> 00:18:33,505
A�, fui de moto para casa.
211
00:18:35,410 --> 00:18:38,766
- E chegou em casa...
- Pouco antes da meia-noite.
212
00:18:47,130 --> 00:18:49,269
Acha que eu seria capaz
daquilo?
213
00:18:51,490 --> 00:18:52,830
N�o sei.
214
00:18:53,811 --> 00:18:55,284
O que voc� acha?
215
00:19:00,559 --> 00:19:02,318
E depois voc� foi dormir?
216
00:19:03,127 --> 00:19:04,437
Sim.
217
00:19:05,507 --> 00:19:06,818
Onde?
218
00:19:07,401 --> 00:19:08,705
Em casa.
219
00:19:10,723 --> 00:19:12,034
Sozinha?
220
00:19:15,967 --> 00:19:17,301
Voc� tem namorado?
221
00:19:19,369 --> 00:19:20,674
N�o.
222
00:19:23,813 --> 00:19:25,924
Posso ver fotos da Kato?
223
00:19:55,065 --> 00:19:57,297
Leon n�o estava nada bem.
224
00:19:58,133 --> 00:20:01,311
Ele � do tipo sens�vel.
Um verdadeiro Vinken.
225
00:20:02,036 --> 00:20:03,338
O que voc� acha?
226
00:20:04,831 --> 00:20:06,730
Kato estava
extremamente b�bada
227
00:20:06,731 --> 00:20:10,140
e mexeu com a pessoa errada.
228
00:20:47,446 --> 00:20:49,200
Oi, Ren�e.
229
00:20:50,976 --> 00:20:52,938
Ser� que eu poderia...
230
00:20:58,238 --> 00:20:59,657
Tudo bem, m�e.
231
00:21:02,022 --> 00:21:03,323
Obrigado.
232
00:21:09,361 --> 00:21:10,661
Oi.
233
00:21:11,317 --> 00:21:12,721
Oi, Kristel.
234
00:21:15,438 --> 00:21:17,130
Nossa Kato...
235
00:21:26,007 --> 00:21:27,870
Por aqui.
236
00:22:05,009 --> 00:22:06,320
Sim, aqui.
237
00:22:07,540 --> 00:22:11,522
Ela estava morta
antes de entrar na �gua.
238
00:22:11,523 --> 00:22:13,690
- Ela n�o se afogou?
- N�o.
239
00:22:13,970 --> 00:22:18,704
H� traumatismos aqui e aqui.
S�o a prov�vel causa da morte.
240
00:22:19,292 --> 00:22:20,596
Ela foi espancada?
241
00:22:20,597 --> 00:22:23,735
Repetidamente,
com um objeto n�o cortante.
242
00:22:23,736 --> 00:22:27,025
- Ela foi estuprada?
- N�o encontrei s�men,
243
00:22:27,026 --> 00:22:31,111
mas ela tem feridas leves
na vagina. Ent�o, sim.
244
00:22:31,984 --> 00:22:36,208
O relat�rio toxicol�gico mostrou
tra�os de ecstasy em seu sangue.
245
00:22:36,977 --> 00:22:38,718
- Ecstasy?
- Sim.
246
00:22:45,881 --> 00:22:48,255
Est�vamos pensando em usar
247
00:22:48,256 --> 00:22:51,039
"It's A Sad Sad Planet"
da banda Evil Superstars
248
00:22:51,040 --> 00:22:54,371
para quando o caix�o
for levado para dentro.
249
00:22:54,812 --> 00:22:56,526
� uma pena.
250
00:22:57,090 --> 00:22:59,890
Essa m�sica n�o combina
com a Kato.
251
00:23:00,400 --> 00:23:02,439
� muito deprimente.
252
00:23:02,440 --> 00:23:05,416
N�o, n�o seria deprimente.
Seria?
253
00:23:05,417 --> 00:23:07,152
Mauro era o �dolo dela.
254
00:23:07,153 --> 00:23:10,541
Ela sempre tocava essa m�sica
no viol�o junto com Cyril.
255
00:23:11,470 --> 00:23:14,291
Para falar a verdade,
eu estava pensando em Noordkaap.
256
00:23:15,518 --> 00:23:18,411
A m�sica "Satellite Suzy",
que n�s sempre cant�vamos.
257
00:23:18,412 --> 00:23:22,240
N�s tr�s, a caminho da Fran�a.
Lembra?
258
00:23:22,241 --> 00:23:27,004
Sim, mas isso j� faz 10 anos.
259
00:23:28,218 --> 00:23:29,676
Eu sei.
260
00:23:30,738 --> 00:23:32,507
Mas � a nossa m�sica, n�o �?
261
00:23:35,669 --> 00:23:38,547
Voc� n�o sabia que o Mauro
� o �dolo da vida dela?
262
00:23:39,714 --> 00:23:43,610
Sim, eu sabia, Marcus.
Mas veja...
263
00:23:48,450 --> 00:23:50,451
� que eu acho que...
264
00:23:53,586 --> 00:23:55,902
Eu acho a letra muito bonita.
265
00:23:56,361 --> 00:23:58,240
Satellite Suzy?
266
00:24:03,655 --> 00:24:07,055
"Satellite Suzy,
o mundo est� brigando.
267
00:24:07,056 --> 00:24:10,694
Fique longe por um tempo,
n�o precisamos de voc� aqui.
268
00:24:10,695 --> 00:24:14,220
- Venha quando eu disser Suzy."
- N�o.
269
00:24:15,025 --> 00:24:18,141
Voc� precisa ler do come�o.
270
00:24:19,746 --> 00:24:23,521
"Satellite Suzy,
toda vez que eu te vejo,
271
00:24:25,985 --> 00:24:28,979
sua luz brilha em meu planeta.
272
00:24:30,348 --> 00:24:34,082
Quanto mais alto voc� estiver,
mais bonito � seu nome."
273
00:24:35,056 --> 00:24:37,267
Mais bonito � seu nome?
274
00:24:40,650 --> 00:24:43,514
Sim,
� a letra do Stijn Meuris.
275
00:24:44,802 --> 00:24:47,085
E o que isso significa?
276
00:24:48,355 --> 00:24:50,143
Que a Kato est� com Deus?
277
00:24:50,657 --> 00:24:55,218
N�o, ela ainda est� aqui.
Em algum lugar.
278
00:24:57,842 --> 00:25:00,584
E Suzy, quem �?
279
00:25:05,044 --> 00:25:10,042
Kristel, podemos discutir isso
somente n�s dois, por favor?
280
00:25:15,675 --> 00:25:19,531
Luc, de uma forma ou de outra
todos estamos ligados � Kato.
281
00:25:21,110 --> 00:25:23,766
- N�o temos nenhuma outra op��o?
- Eu n�o sei.
282
00:25:23,767 --> 00:25:25,837
Eu n�o sei.
283
00:25:26,700 --> 00:25:28,569
Kristel,
quando ou�o essa m�sica
284
00:25:30,810 --> 00:25:32,845
eu penso na Kato.
Voc� n�o?
285
00:25:34,696 --> 00:25:36,035
Tudo bem.
286
00:25:36,036 --> 00:25:39,105
Ent�o para a entrada do caix�o
287
00:25:39,106 --> 00:25:43,342
iremos tocar a Satellite Suzy.
288
00:25:43,347 --> 00:25:45,957
E a m�sica do Evil Superstars
no final.
289
00:25:46,574 --> 00:25:48,126
Certo.
290
00:25:48,127 --> 00:25:49,683
Por mim est� �timo.
291
00:26:33,312 --> 00:26:35,232
Eu n�o sabia para onde ir.
292
00:26:40,165 --> 00:26:42,210
Pode ficar aqui se quiser.
293
00:26:43,889 --> 00:26:45,190
Venha.
294
00:26:45,542 --> 00:26:47,098
Vamos l� para cima.
295
00:26:47,546 --> 00:26:50,221
N�o deixe
a dona do im�vel te ver
296
00:26:50,222 --> 00:26:52,598
ou eu terei que pagar extra.
297
00:26:57,050 --> 00:27:00,335
Veja, andei fazendo
algumas pesquisas.
298
00:27:00,337 --> 00:27:03,769
Tem v�rias bobeiras esot�ricas
sobre fantasmas.
299
00:27:03,770 --> 00:27:08,152
Mas um universo paralelo tamb�m
� uma possibilidade.
300
00:27:10,070 --> 00:27:11,419
Voc� est� bem?
301
00:27:13,457 --> 00:27:16,324
Hoje eu vi o m�dico legista
302
00:27:16,325 --> 00:27:19,078
cortar e abrir
meu pr�prio corpo.
303
00:27:20,407 --> 00:27:23,237
Ainda consigo vomitar.
Descobri isso hoje.
304
00:27:25,810 --> 00:27:27,924
O qu�o absurdo � isso?
305
00:27:32,105 --> 00:27:34,974
Eu me comportei mal
no festival de tiro?
306
00:27:36,693 --> 00:27:40,735
Voc� estava bem animada
e b�bada.
307
00:27:42,037 --> 00:27:45,010
Voc� n�o me viu ir embora
com algu�m, ou sozinha?
308
00:27:47,813 --> 00:27:50,253
Vi o Leon na delegacia hoje.
309
00:27:50,893 --> 00:27:52,664
Ele parecia arrasado.
310
00:27:53,552 --> 00:27:55,419
N�o sente falta dele?
311
00:27:55,420 --> 00:27:58,304
Sim, e n�o.
312
00:27:59,612 --> 00:28:00,941
Isso � estranho?
313
00:28:01,755 --> 00:28:05,421
N�o. Voc� gostava mais da moto
do que do Leon.
314
00:28:10,155 --> 00:28:14,348
Voc� acha que h� outros
mortos-vivos como eu?
315
00:28:14,964 --> 00:28:16,887
Ou outros que conseguem ver,
como eu?
316
00:28:16,888 --> 00:28:21,000
Sim.
Meu pai, Sofia, voc�.
317
00:28:21,001 --> 00:28:23,871
E um rapaz bonito
que vi no motocross.
318
00:28:25,337 --> 00:28:27,197
Por que eles conseguem me ver?
319
00:28:32,963 --> 00:28:35,899
Tudo o que eu pensava
durante a aut�psia era:
320
00:28:35,932 --> 00:28:39,238
devo ter visto o louco
que fez isso.
321
00:28:39,239 --> 00:28:41,070
Por que n�o consigo
lembrar de nada?
322
00:28:45,357 --> 00:28:47,076
N�o sei o que dizer.
323
00:28:49,495 --> 00:28:51,931
Diga qualquer coisa.
324
00:28:56,635 --> 00:29:00,439
Marcus pediu para eu cuidar
da m�sica do vel�rio.
325
00:29:01,171 --> 00:29:03,507
O vel�rio.
326
00:29:04,795 --> 00:29:06,173
Caralho.
327
00:29:44,505 --> 00:29:46,537
ECSTASY, BEAU SEJOUR,
PEDREIRA
328
00:29:46,538 --> 00:29:48,889
VENDADA, ESTUPRADA,
OBJETO N�O CORTANTE
329
00:30:22,938 --> 00:30:25,031
Meus p�sames.
330
00:30:43,902 --> 00:30:48,243
Evil Superstars,
ela vai gostar disso.
331
00:30:52,056 --> 00:30:55,945
Primeiramente,
viemos prestar respeito.
332
00:30:55,946 --> 00:30:59,154
Eu e Dora ficaremos aqui.
Blom, voc� fica nos fundos.
333
00:30:59,155 --> 00:31:01,362
Viken, l� em cima.
334
00:31:14,948 --> 00:31:16,248
Leon...
335
00:31:18,117 --> 00:31:20,143
Preciso te contar algo
sobre Kato.
336
00:31:21,314 --> 00:31:22,614
Voc� est� bem?
337
00:31:24,482 --> 00:31:27,055
Por que n�o respondeu
minhas mensagens?
338
00:31:27,056 --> 00:31:28,664
Minha mente
est� em outro lugar.
339
00:31:31,829 --> 00:31:34,731
A pol�cia acha
que estou envolvido.
340
00:31:34,732 --> 00:31:36,106
O qu�?
341
00:31:36,469 --> 00:31:39,717
- Por qu�?
- Porque fiquei aborrecido
342
00:31:39,718 --> 00:31:42,157
quando a Kato me deixou.
343
00:31:43,658 --> 00:31:45,258
Meu Deus.
344
00:31:46,445 --> 00:31:47,745
Desculpe.
345
00:31:49,720 --> 00:31:51,800
O que mais
voc� poderia fazer?
346
00:31:51,801 --> 00:31:56,108
Ficar parado enquanto
ela flertava com outros caras?
347
00:32:07,315 --> 00:32:09,366
- Voc� que pediu essa m�sica?
- N�o.
348
00:32:09,367 --> 00:32:12,344
Luc vai achar que estou
de sacanagem. Desligue.
349
00:32:13,128 --> 00:32:17,024
- N�o � t�o ruim.
- Isso � inacredit�vel.
350
00:32:17,025 --> 00:32:19,467
Algo deu errado.
351
00:32:20,734 --> 00:32:22,712
Por favor.
352
00:32:22,713 --> 00:32:27,467
- Meu Deus, pessoal.
- Luc, fique aqui.
353
00:32:34,861 --> 00:32:37,281
N�o entendo.
Eu nem a conhecia.
354
00:32:37,282 --> 00:32:40,225
N�o importa,
era importante para seu primo.
355
00:32:43,672 --> 00:32:46,755
Aqui tem uma cole��o
das ex do Leon.
356
00:32:50,426 --> 00:32:52,792
Vejo que conhece
minha ador�vel m�e?
357
00:32:54,416 --> 00:32:56,758
Voc� � o primo do Leon.
358
00:32:56,759 --> 00:33:01,493
- N�o me reconhece?
- Sim, do motocross.
359
00:33:01,494 --> 00:33:05,685
Do festival de tiro?
Disse que Leon era seu ex.
360
00:33:05,686 --> 00:33:07,581
De repente, voc� sumiu.
361
00:33:08,632 --> 00:33:13,436
Desculpe, mas s� estou aqui
pelos sandu�ches.
362
00:33:13,437 --> 00:33:16,128
N�o pode falar isso
em um vel�rio.
363
00:33:16,129 --> 00:33:18,756
Estou deixando isso estranho
entre n�s dois?
364
00:33:19,476 --> 00:33:22,183
Quando cair sua ficha,
vai ficar estranho.
365
00:33:22,184 --> 00:33:23,845
Sou a Kato.
366
00:33:23,846 --> 00:33:25,285
Charlie.
367
00:33:31,259 --> 00:33:33,544
Caramba, Noordkaap.
368
00:33:44,567 --> 00:33:49,450
Concordamos que seria
Satellite Suzy.
369
00:33:49,451 --> 00:33:51,671
Achei que Marcus
estava com o CD.
370
00:33:51,672 --> 00:33:54,496
J� conversei com ele.
371
00:33:54,497 --> 00:33:57,148
Pode dizer para meu pai
que n�o � minha culpa.
372
00:33:57,149 --> 00:33:59,693
Ines, odeio essa m�sica.
373
00:33:59,694 --> 00:34:03,512
- O que quer que eu toque?
- Era nossa m�sica, crian�a.
374
00:34:03,513 --> 00:34:07,304
- Sim, h� 10 anos, pai.
- O que est� acontecendo?
375
00:34:07,928 --> 00:34:09,773
Voc� tamb�m?
376
00:34:12,160 --> 00:34:14,111
� o seu vel�rio?
377
00:34:17,862 --> 00:34:20,007
Todos podem ver
o que estou vendo?
378
00:34:23,572 --> 00:34:25,319
Meu Deus.
379
00:34:25,752 --> 00:34:28,392
Ent�o n�o era voc�
no saco de dormir?
380
00:34:29,295 --> 00:34:30,847
Sim, era.
381
00:34:34,010 --> 00:34:36,174
Vinken para superintendente
Schneider.
382
00:34:37,895 --> 00:34:40,801
Podem me explicar por que
voc�s cinco conseguem me ver
383
00:34:40,802 --> 00:34:42,541
e ningu�m l� embaixo
consegue?
384
00:34:42,542 --> 00:34:44,104
Sim, Vinken?
385
00:34:45,179 --> 00:34:47,793
Precisamos seguir o caix�o.
386
00:34:48,109 --> 00:34:51,422
Cyril,
voc� consegue ver a Kato?
387
00:34:58,333 --> 00:34:59,840
Vamos, Sofia.
388
00:35:02,829 --> 00:35:04,474
Vamos, pessoal.
389
00:35:05,335 --> 00:35:08,787
- Papai.
- Vinken, estou subindo.
390
00:35:10,139 --> 00:35:12,898
Alarme falso.
Estou descendo.
391
00:35:16,021 --> 00:35:17,458
E n�s?
392
00:35:27,640 --> 00:35:30,202
De onde o Luc apareceu?
393
00:35:37,817 --> 00:35:40,406
- Papai?
- Agora n�o, filha.
394
00:35:41,459 --> 00:35:43,432
N�o pode continuar
agindo assim,
395
00:35:43,433 --> 00:35:45,678
me evitando
e me ignorando.
396
00:35:45,679 --> 00:35:47,308
O que mais posso fazer,
filha?
397
00:35:48,100 --> 00:35:53,045
Veja todas essas pessoas aqui.
Est�o aqui te velando.
398
00:35:53,760 --> 00:35:55,307
Tamb�m estou.
399
00:35:56,149 --> 00:35:58,217
O que mais posso fazer?
400
00:36:01,594 --> 00:36:05,883
Uma jovem vida
cheia de expectativas.
401
00:36:05,884 --> 00:36:10,341
Um futuro acaba de repente
402
00:36:11,015 --> 00:36:13,253
devido a uma morte horr�vel.
403
00:36:13,756 --> 00:36:16,188
Eu sabia que eu era louco,
mas voc� tamb�m, pai?
404
00:36:16,820 --> 00:36:19,783
N�o sou nada parecido
com voc�.
405
00:36:24,130 --> 00:36:26,212
Agora,
mais do que nunca,
406
00:36:26,213 --> 00:36:30,613
precisamos de apoio
e conforto.
407
00:36:30,978 --> 00:36:34,748
Suba aqui, Cyril.
408
00:36:34,749 --> 00:36:37,311
Ele gostaria de dizer
algumas palavras.
409
00:36:40,673 --> 00:36:43,571
Kato,
a primeira vez que te vi,
410
00:36:43,572 --> 00:36:46,583
discutimos pelo Xbox.
411
00:36:46,584 --> 00:36:49,978
Esperava me ver livre de voc�,
mas agora...
412
00:36:51,001 --> 00:36:54,495
Sinto falta de voc� explicando
que golfinhos n�o s�o peixes
413
00:36:54,496 --> 00:36:56,179
e que o Sol
n�o � um planeta.
414
00:36:56,590 --> 00:37:00,059
Como voc� me elogiava
a cada nota boa na escola.
415
00:37:01,650 --> 00:37:05,028
Sinto falta de voc�
me dizer o que fazer.
416
00:37:05,356 --> 00:37:09,025
Sinto falta de crescer
ao seu lado.
417
00:37:09,526 --> 00:37:11,301
Sinto sua falta, Kato.
418
00:37:54,868 --> 00:37:58,632
KATO EST� AQUI
419
00:39:43,764 --> 00:39:46,550
Em casa,
parece que algu�m morreu.
420
00:39:48,599 --> 00:39:51,262
Pode ficar aqui
o quanto quiser.
421
00:39:52,065 --> 00:39:55,999
Ali�s, aquele rapaz bonito
� o Charlie.
422
00:39:56,000 --> 00:39:57,763
Ele � primo do Leon.
423
00:39:57,764 --> 00:40:00,032
A m�e dele disse
que ele estava viajando,
424
00:40:00,033 --> 00:40:02,391
mas ele estava
na reabilita��o.
425
00:40:02,392 --> 00:40:06,747
- Na reabilita��o?
- Sim, ele � meio doido.
426
00:40:11,952 --> 00:40:15,545
Ser� que o Alexander
poderia me ajudar?
427
00:40:16,047 --> 00:40:18,434
Sabe como ele estava feliz
com voc� e Leon.
428
00:40:28,807 --> 00:40:31,674
- Bom dia para voc� tamb�m.
- Precisamos conversar.
429
00:40:31,675 --> 00:40:35,184
Est� em casa h� uma semana,
e s� fica deitado na cama.
430
00:40:35,985 --> 00:40:39,264
Sabe bem o acordo, tem um m�s
para conseguir um emprego
431
00:40:39,265 --> 00:40:42,578
- e ent�o est� fora.
- Estou procurando, pai.
432
00:40:44,288 --> 00:40:48,766
Sobre ontem, n�o vimos
o fantasma de Van Hoeven, certo?
433
00:40:49,244 --> 00:40:52,281
N�o quero viajar pelo mundo,
como voc� fez.
434
00:40:56,726 --> 00:40:58,126
Babaca.
435
00:41:02,892 --> 00:41:06,070
A lista dos n�meros de celular
da torre de Stokkem.
436
00:41:06,071 --> 00:41:09,268
O do Leon n�o � um deles.
Merda.
437
00:41:09,269 --> 00:41:12,873
- E quais s�o?
- Est�o procurando.
438
00:41:14,666 --> 00:41:18,276
Vou com os moradores,
ver as grava��es de seguran�a.
439
00:41:18,786 --> 00:41:21,622
N�o pode sair sem ser vista
de uma festa.
440
00:41:24,485 --> 00:41:26,651
Deixe o Sr. Sabich�o dirigir,
441
00:41:26,652 --> 00:41:28,691
antes que voc� bata em algo
outra vez.
442
00:41:35,943 --> 00:41:40,235
- N�o sabia se estaria aqui.
- As frutas n�o podem apodrecer.
443
00:41:41,158 --> 00:41:43,453
Deveria ter tirado isso
h� anos.
444
00:41:44,119 --> 00:41:45,870
N�o preciso de ningu�m
agora.
445
00:41:45,871 --> 00:41:48,910
Imagino que sua fam�lia
precise de voc� em casa.
446
00:41:51,496 --> 00:41:54,239
E ser� uma honra
trabalhar para voc�.
447
00:41:58,867 --> 00:42:01,354
Nada mal,
viajar enquanto ainda � novo.
448
00:42:01,995 --> 00:42:03,735
Um pouco de experi�ncia
de vida.
449
00:42:06,872 --> 00:42:09,071
Pode come�ar
descarregando as caixas,
450
00:42:09,072 --> 00:42:11,550
e depois ajude In�s
no armaz�m.
451
00:42:11,551 --> 00:42:13,004
Obrigado.
452
00:42:45,446 --> 00:42:47,274
Pode ir
um pouco mais r�pido?
453
00:43:00,844 --> 00:43:02,548
H� c�meras aqui.
454
00:43:05,306 --> 00:43:07,189
Vou ficar aqui.
455
00:43:07,190 --> 00:43:10,476
Meu irm�o roubou a namorada dele
no ensino m�dio.
456
00:43:26,040 --> 00:43:27,340
O que voc� quer?
457
00:43:27,341 --> 00:43:31,220
Sei que n�o nos damos bem,
devido ao neg�cio do Leon,
458
00:43:32,113 --> 00:43:34,696
mas quero saber
o que aconteceu.
459
00:43:35,070 --> 00:43:38,454
Acordei no Hotel Beau S�jour,
quarto 108.
460
00:43:39,407 --> 00:43:41,837
- No Hotel?
- Sim.
461
00:43:43,033 --> 00:43:44,890
Vai investigar isso?
462
00:43:47,313 --> 00:43:49,013
Darei uma olhada.
463
00:44:03,429 --> 00:44:05,841
Tudo bem, estou a caminho.
464
00:44:12,770 --> 00:44:16,372
- N�o foi f�cil.
- Deve ser o seu charme.
465
00:44:18,400 --> 00:44:21,643
12 horas antes e depois
do festival de tiro.
466
00:44:21,644 --> 00:44:23,404
Pode assistir para mim?
467
00:44:25,772 --> 00:44:28,345
Pode me deixar na escola?
468
00:44:29,564 --> 00:44:30,964
Problemas?
469
00:44:33,058 --> 00:44:34,974
Luc Hoeven
n�o nos disse tudo.
470
00:44:37,382 --> 00:44:39,082
Que malcriado.
471
00:44:51,384 --> 00:44:54,868
Senhor, a Pol�cia Federal
est� aqui.
472
00:44:55,342 --> 00:44:58,543
- Tudo bem.
- Podem entrar.
473
00:44:59,395 --> 00:45:00,810
Obrigada.
474
00:45:04,169 --> 00:45:07,670
Desculpem-me,
estava procurando por algo.
475
00:45:08,002 --> 00:45:09,653
- Ol�.
- Sentem-se.
476
00:45:09,654 --> 00:45:11,332
Encontrou?
477
00:45:11,333 --> 00:45:13,376
N�o, temo que n�o.
478
00:45:13,697 --> 00:45:15,336
O que posso fazer
por voc�s?
479
00:45:16,068 --> 00:45:18,779
Pode nos dizer o que fez,
exatamente,
480
00:45:18,780 --> 00:45:22,334
depois de sair
do festival de tiro?
481
00:45:24,630 --> 00:45:26,585
J� te falei.
482
00:45:27,517 --> 00:45:29,480
Seu sinal de telefone
foi rastreado
483
00:45:29,481 --> 00:45:32,063
em uma torre em Stokkem
�s 4h da manh�.
484
00:45:32,064 --> 00:45:33,845
Voc� estava l�?
485
00:45:35,969 --> 00:45:37,490
Em Stokkem?
486
00:45:39,915 --> 00:45:42,852
Pelo que eu saiba, n�o.
487
00:45:43,843 --> 00:45:48,609
Ent�o mant�m a hist�ria
de que logo dormiu em casa?
488
00:45:52,417 --> 00:45:54,986
Sim, � claro.
489
00:45:56,159 --> 00:46:00,324
E onde estava seu celular?
Em casa com voc�?
490
00:46:04,102 --> 00:46:06,047
Do que isso se trata, pai?
491
00:46:12,302 --> 00:46:14,508
Acalme-se, Sr. Hoeven,
492
00:46:15,377 --> 00:46:17,084
temos todo o tempo
do mundo.
493
00:46:19,174 --> 00:46:23,156
Posso ter ido � uma loja
de bebidas em Stokkem.
494
00:46:25,758 --> 00:46:28,815
E por que n�o nos disse
da �ltima vez?
495
00:46:33,364 --> 00:46:36,481
- Tenho bebido.
- O qu�?
496
00:46:37,922 --> 00:46:40,559
Tenho bebido.
497
00:46:42,150 --> 00:46:45,293
Isso j� � ruim o bastante.
498
00:46:45,294 --> 00:46:48,125
As pessoas dir�o
que o chefe bebeu de novo,
499
00:46:48,126 --> 00:46:50,223
e n�o quero isso.
500
00:46:51,711 --> 00:46:54,968
Sua filha n�o � mais importante
que a sua reputa��o?
501
00:46:56,980 --> 00:46:59,828
O que comprou
na loja de bebidas?
502
00:47:00,527 --> 00:47:01,970
Gim holand�s.
503
00:47:02,846 --> 00:47:05,814
Estar� dispon�vel no celular
o resto do dia?
504
00:47:05,815 --> 00:47:08,248
Estarei sim.
505
00:47:09,358 --> 00:47:10,758
Obrigada.
506
00:47:22,703 --> 00:47:24,250
Ol�, filha.
507
00:47:27,542 --> 00:47:29,090
Eu sei.
508
00:47:31,257 --> 00:47:32,808
Tenho que parar.
509
00:47:33,971 --> 00:47:35,620
Eu vou parar.
510
00:47:38,246 --> 00:47:40,789
� tudo t�o dif�cil.
511
00:47:46,198 --> 00:47:48,810
N�o vem para casa comigo?
512
00:47:50,603 --> 00:47:52,745
Ainda tenho
algumas batatas.
513
00:47:54,837 --> 00:47:59,684
- Podemos frit�-las.
- Ador�vel, batatas fritas.
514
00:49:09,818 --> 00:49:11,508
At� amanh�.
515
00:49:11,509 --> 00:49:13,000
Tchau.
516
00:49:52,367 --> 00:49:54,133
Que merda!
517
00:50:42,693 --> 00:50:43,993
DELETAR V�DEO?
518
00:50:45,603 --> 00:50:47,603
V�DEO DELETADO
�NICIO 1h23 - FIM 1h35
519
00:50:53,696 --> 00:50:56,296
Venha aprender a legendar!
recrutacreepy@gmail.com
520
00:50:56,297 --> 00:50:58,297
facebook.com/Creepysubs
37756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.