Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,907 --> 00:00:05,726
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
2
00:01:08,990 --> 00:01:12,259
Arrêtez-vous. Je veux marcher
le reste du trajet.
3
00:01:15,129 --> 00:01:16,096
Allez les gars.
4
00:01:16,098 --> 00:01:17,597
C'est tout près.
5
00:01:17,599 --> 00:01:21,268
Et je ne suis pas sortie de l'ambassade
depuis des jours.
6
00:01:24,660 --> 00:01:27,220
Kaboul, Afghanistan.
7
00:02:02,143 --> 00:02:04,377
On est en chemin.
8
00:02:25,000 --> 00:02:26,733
- Combien jusqu'à la cible ?
- 8 minutes. On a brouillé
9
00:02:26,735 --> 00:02:29,669
deux échos fox 15 dès que
la surveillance est revenue.
10
00:02:29,671 --> 00:02:31,671
Les avions peuvent survoler
l'espace pakistanais ?
11
00:02:31,673 --> 00:02:33,206
En attente de décision.
12
00:02:33,208 --> 00:02:34,507
On peut envoyer un drone ?
13
00:02:34,509 --> 00:02:36,243
Pas dans ce laps de temps.
14
00:02:36,245 --> 00:02:39,846
- Et pour les équipes au sol ?
- Elles n'opèrent pas dans la zone.
15
00:02:39,848 --> 00:02:41,448
J'ai besoin de parler à Islamabad.
16
00:02:41,450 --> 00:02:42,849
Il est sur ligne sécurisée.
17
00:02:42,851 --> 00:02:45,085
D’accord.
18
00:02:55,463 --> 00:02:56,796
Parlez-moi, Sandy.
19
00:02:56,798 --> 00:02:58,365
Quel est le problème ?
20
00:02:58,367 --> 00:03:00,467
Pas de problème.
Mais j'en entends parler
21
00:03:00,469 --> 00:03:01,901
pour la première fois.
22
00:03:01,903 --> 00:03:03,370
Il est 4e sur la liste noire.
23
00:03:03,372 --> 00:03:04,738
Que vous faut-il de plus ?
24
00:03:04,740 --> 00:03:06,640
Votre source d'information.
25
00:03:06,642 --> 00:03:09,609
La même que pour les quatre dernières
éliminations majeures.
26
00:03:09,611 --> 00:03:12,112
A-t-elle un nom
cette source maintenant ?
27
00:03:12,114 --> 00:03:15,148
Le contrat était l'anonymat
en échange de l'information.
28
00:03:15,150 --> 00:03:17,884
Jusque-là, ça a été une relation
très fructueuse.
29
00:03:17,886 --> 00:03:19,886
Jusque-là, on avait le temps
pour un second avis,
30
00:03:19,888 --> 00:03:21,388
pour revérifier l'information.
31
00:03:21,390 --> 00:03:23,223
Pensez à la cible.
32
00:03:23,225 --> 00:03:24,658
Que voulez-vous dire ?
33
00:03:24,660 --> 00:03:26,326
Il y a une raison si
on n'a pas beaucoup d'opportunités
34
00:03:26,328 --> 00:03:28,895
sur un type comme Haissam Haqqani.
Il est très prudent.
35
00:03:28,897 --> 00:03:30,597
On l'a entraîné, non ?
36
00:03:30,599 --> 00:03:32,098
Entraîné ? Il a appris
37
00:03:32,100 --> 00:03:33,967
à sauter avec la 82e Aéroportée.
38
00:03:40,675 --> 00:03:42,676
Le Centre de Commandement a répondu ?
39
00:03:42,678 --> 00:03:45,145
Autorisation d'engagement.
À votre commandement.
40
00:03:46,947 --> 00:03:48,281
D'où provient le suivi en direct ?
41
00:03:48,283 --> 00:03:49,949
On est chanceux,
satellite de l'OTAN.
42
00:03:49,951 --> 00:03:51,451
Et c'est le lieu juste là ?
43
00:03:51,453 --> 00:03:52,852
Oui, l'immeuble au milieu.
44
00:03:52,854 --> 00:03:54,587
C'est une sorte de ferme.
45
00:03:54,589 --> 00:03:56,690
Est-on sûr
qu'Haqqani est dans la ferme ?
46
00:03:56,692 --> 00:03:58,491
Un véhicule est garé devant...
47
00:03:58,493 --> 00:04:01,461
le pick-up rouge, on l'a vu
dans son repère à Miranshah.
48
00:04:01,463 --> 00:04:03,129
Et les dommages collatéraux ?
49
00:04:03,131 --> 00:04:06,132
Pas d'autres habitations à 75 m
autour de la cible.
50
00:04:06,134 --> 00:04:07,934
Évidemment,
toute personne
51
00:04:07,936 --> 00:04:10,837
à l'intérieur
serait un dommage collatéral.
52
00:04:12,707 --> 00:04:15,442
Je me sentirais mieux
si on n'était pas si aveugles
53
00:04:15,444 --> 00:04:17,177
sur un si court délai.
54
00:04:17,179 --> 00:04:19,279
La source de Sandy
a toujours été fiable.
55
00:04:19,281 --> 00:04:22,382
Oui, c'est le cas.
56
00:04:22,384 --> 00:04:25,952
Et Haqqani a pris la mauvaise habitude
de tuer des soldats américains.
57
00:04:29,023 --> 00:04:31,291
- Où sont les F-15 ?
- Ils attendent à la frontière.
58
00:04:31,293 --> 00:04:32,992
Ils peuvent arriver
dans 60 secondes.
59
00:04:32,994 --> 00:04:35,128
- Des alliés dans la zone ?
- Non.
60
00:04:35,130 --> 00:04:37,197
- Des clauses de réserve ?
- Non.
61
00:04:37,998 --> 00:04:39,499
Envoyez-les.
62
00:04:39,501 --> 00:04:40,800
Oui, madame.
63
00:04:40,802 --> 00:04:42,702
Smash 11, ici centre de contrôle.
Vous me recevez ?
64
00:04:42,704 --> 00:04:44,504
Je vous reçois 5 sur 5.
65
00:04:44,506 --> 00:04:47,040
5 sur 5 également, Smash 11.
C'est l'heure.
66
00:04:47,042 --> 00:04:49,743
12 de 11, en communication
avec le contrôle d'appui aérien.
67
00:04:49,745 --> 00:04:51,745
Où allez-vous ?
68
00:04:51,747 --> 00:04:53,380
Vous pouvez gérer d'ici.
69
00:04:53,382 --> 00:04:55,048
Les pilotes font
de la reconnaissance
70
00:04:55,050 --> 00:04:56,249
pour évaluer les dommages.
71
00:04:56,251 --> 00:04:57,851
Voulez-vous rester dans le coin ?
72
00:04:57,853 --> 00:04:59,552
Je dois skyper avec ma sœur.
73
00:04:59,554 --> 00:05:02,055
- Restez dans le coin.
- Contrôle en attente.
74
00:05:02,057 --> 00:05:05,658
Le groupe a
un petit quelque chose de prévu.
75
00:05:07,061 --> 00:05:09,829
Centre de contrôle, on est
à deux minutes. Vent calme.
76
00:05:09,831 --> 00:05:12,832
Reçu.
À deux minutes.
77
00:05:12,834 --> 00:05:14,567
Transmettez les infos pour l'attaque.
78
00:05:14,569 --> 00:05:17,437
Compris. Frappe aérienne.
3, 2, 1.
79
00:05:17,439 --> 00:05:18,705
Missiles lancés, dix secondes.
80
00:05:18,707 --> 00:05:21,341
Reçu.
Dix secondes avant l'impact.
81
00:05:27,581 --> 00:05:31,284
La deuxième explosion arrive à gauche.
Redresse à 270°.
82
00:05:37,391 --> 00:05:39,125
On décroche.
83
00:05:42,397 --> 00:05:44,431
Stoppez la transmission.
Bravo.
84
00:05:44,433 --> 00:05:45,432
Merci à tous.
85
00:05:45,434 --> 00:05:47,233
- Chef.
- Merci, chef.
86
00:06:01,583 --> 00:06:03,483
Joyeux anniversaire, chef.
87
00:06:03,485 --> 00:06:06,152
"La Reine des Drones" ?
88
00:06:06,154 --> 00:06:07,987
Un discours, un discours.
89
00:06:10,892 --> 00:06:13,560
Je ne sais pas trop quoi dire...
90
00:06:13,562 --> 00:06:15,829
- Soufflez les bougies.
- Bien.
91
00:07:52,093 --> 00:07:53,426
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
92
00:07:53,428 --> 00:07:55,929
Je sais, désolée.
J'ai pas pu m'échapper.
93
00:07:55,931 --> 00:07:57,730
Tu viens juste de les rater.
94
00:07:57,732 --> 00:08:00,366
Non. Dis pas ça !
95
00:08:00,368 --> 00:08:02,368
On a attendu.
Papa a capitulé
96
00:08:02,370 --> 00:08:04,370
- et l'a amenée au parc.
- Merde.
97
00:08:04,372 --> 00:08:06,739
J'ai attendu ça toute la journée.
98
00:08:06,741 --> 00:08:08,441
Ils reviendront
dans deux heures.
99
00:08:08,443 --> 00:08:10,543
Il doit être plus de minuit là-bas.
100
00:08:10,545 --> 00:08:12,045
Je viens de prendre mon Ambien, alors...
101
00:08:12,047 --> 00:08:13,846
Tu dois vraiment
102
00:08:13,848 --> 00:08:15,949
te sevrer de ce truc.
C'est pas bon.
103
00:08:15,951 --> 00:08:17,750
Ne pas dormir non plus.
104
00:08:19,054 --> 00:08:20,853
Joyeux anniversaire !
105
00:08:20,855 --> 00:08:22,088
Merci.
106
00:08:22,090 --> 00:08:24,591
Alors ? Qu'as-tu fait
pour ton anniversaire ?
107
00:08:24,593 --> 00:08:27,927
Interrogé quelques prisonniers,
dirigé une autre mission.
108
00:08:27,929 --> 00:08:30,263
On voit partout sur Internet
que tout va mal là-bas.
109
00:08:30,265 --> 00:08:32,565
C'est surtout
dans les zones tribales.
110
00:08:32,567 --> 00:08:34,934
La capitale a été relativement
paisible dernièrement.
111
00:08:34,936 --> 00:08:36,903
Si tu appelles huit attaques suicide
112
00:08:36,905 --> 00:08:38,771
en une semaine "relativement paisible".
113
00:08:38,773 --> 00:08:42,141
Tu devrais être à Istanbul,
loin de toute cette boucherie,
114
00:08:42,143 --> 00:08:44,277
et Franny serait avec toi.
115
00:08:44,279 --> 00:08:46,479
C'était le plan initial.
116
00:08:52,052 --> 00:08:53,820
Comment va-t-elle, sinon ?
117
00:08:53,822 --> 00:08:57,357
Elle a une semaine de plus
qu'à notre dernière discussion.
118
00:10:51,438 --> 00:10:53,272
Vous avez dépensé 134 milliards $
119
00:10:53,274 --> 00:10:57,110
sur les contrats de soutien
opérationnel l'année dernière.
120
00:10:57,112 --> 00:10:58,444
C'est l'estimation haute.
121
00:10:58,446 --> 00:11:00,012
Disons 120 milliards, alors.
122
00:11:00,014 --> 00:11:01,380
Grosso modo.
123
00:11:02,517 --> 00:11:04,383
En gros.
124
00:11:04,385 --> 00:11:06,686
Mais je sais à coup sûr que
ces dépenses vont doubler
125
00:11:06,688 --> 00:11:09,188
à l'arrêt des missions de combat
des États-Unis et de l'OTAN.
126
00:11:09,190 --> 00:11:10,456
Nous devrons donc
127
00:11:10,458 --> 00:11:11,924
beaucoup plus solliciter
128
00:11:11,926 --> 00:11:13,359
les compagnies militaires privées
129
00:11:13,361 --> 00:11:15,194
pour compenser le vide laissé.
130
00:11:15,196 --> 00:11:17,363
C'est pourquoi nous sommes là, Général.
131
00:11:17,365 --> 00:11:18,698
On a une proposition.
132
00:11:18,700 --> 00:11:19,932
Quelle est-elle ?
133
00:11:19,934 --> 00:11:22,769
Saul va vous la résumer.
134
00:11:28,143 --> 00:11:31,277
L'effet multiplicateur des forces.
135
00:11:32,781 --> 00:11:35,548
Ce qu'Aaron veut dire...
136
00:11:37,251 --> 00:11:40,153
En fait, je voulais
mentionner autre chose.
137
00:11:40,155 --> 00:11:43,890
Juste une idée.
Je souhaite la partager ici.
138
00:11:45,560 --> 00:11:46,926
Si nous avions su, en 2001,
139
00:11:46,928 --> 00:11:48,795
qu'on allait rester si longtemps
140
00:11:48,797 --> 00:11:52,465
en Afghanistan,
on aurait fait des choix différents.
141
00:11:52,467 --> 00:11:54,901
Pas vrai ?
142
00:11:54,903 --> 00:11:56,602
À la place, nos plannings ont
143
00:11:56,604 --> 00:11:58,337
rarement excédé 12 mois d'avance.
144
00:11:58,339 --> 00:12:01,974
Ce n'est donc pas
une guerre de 14 ans qu'on a menée,
145
00:12:01,976 --> 00:12:06,846
mais 14 guerres d'un an.
146
00:12:08,515 --> 00:12:12,652
Je pense qu'on va repartir
avec un travail à moitié fait.
147
00:12:12,654 --> 00:12:13,920
Je peux te parler ?
148
00:12:13,922 --> 00:12:16,022
Demandez au général ce qu'il en pense.
149
00:12:16,024 --> 00:12:17,790
A-t-on donné
une chance de fonctionner
150
00:12:17,792 --> 00:12:19,926
à notre programme
de contre-insurrection ?
151
00:12:30,437 --> 00:12:32,672
Excusez-nous.
152
00:12:37,211 --> 00:12:38,511
Sauf, que fais-tu ?
153
00:12:38,513 --> 00:12:41,614
Je pense y être obligé.
154
00:12:41,616 --> 00:12:44,183
Que fais-tu ?
155
00:12:44,185 --> 00:12:46,619
Un retrait de troupes ne fera
qu'inspirer l'ennemi.
156
00:12:46,621 --> 00:12:48,821
Les forces de sécurité afghanes
sont loin d'être prêtes
157
00:12:48,823 --> 00:12:50,289
à s'engouffrer dans la brèche.
158
00:12:50,291 --> 00:12:51,958
Garde-le pour ta rubrique.
159
00:12:51,960 --> 00:12:54,727
- On essaye de gagner un contrat.
- N'est-ce pas Trollope
160
00:12:54,729 --> 00:12:57,563
qui disait que le meilleur capitaliste
est avide et honnête ?
161
00:12:57,565 --> 00:13:01,234
Premièrement, le retrait des troupes
aura lieu que tu le veuilles ou non.
162
00:13:01,236 --> 00:13:04,971
Deuxièmement, cela représente
une opportunité de marché considérable
163
00:13:04,973 --> 00:13:06,372
pour cette compagnie.
164
00:13:06,374 --> 00:13:08,074
J'y étais la première fois.
165
00:13:08,076 --> 00:13:09,976
Kaboul ressemblait à une photo
en noir et blanc
166
00:13:09,978 --> 00:13:11,978
de Dresde en 45...
167
00:13:11,980 --> 00:13:13,579
anéantie, décharnée,
168
00:13:13,581 --> 00:13:15,014
- désertée.
- Je sais
169
00:13:15,016 --> 00:13:16,582
à quel point tu t'es investi
170
00:13:16,584 --> 00:13:18,718
- dans ce combat.
- Les filles interdites d'école
171
00:13:18,720 --> 00:13:22,054
par des gangs d'hommes itinérants
appliquant la charia avec des fouets,
172
00:13:22,056 --> 00:13:24,523
un havre de paix pour Al-Quaïda.
173
00:13:24,525 --> 00:13:27,560
Ce n'est plus ton boulot
d'avoir ton mot à dire.
174
00:13:27,562 --> 00:13:29,829
On veut vraiment risquer
ce retour en arrière ?
175
00:13:29,831 --> 00:13:32,164
Tu m'as entendu, Saul ?
176
00:13:32,166 --> 00:13:34,400
Ce n'est plus ton travail désormais.
177
00:13:36,236 --> 00:13:38,704
A-t-on les rapports
post-opérations des avions ?
178
00:13:38,706 --> 00:13:40,039
Oui.
179
00:13:40,041 --> 00:13:41,374
Je veux voir les photos
de reconnaissance.
180
00:13:41,376 --> 00:13:43,609
Mary les a sur son ordinateur portable.
181
00:13:43,611 --> 00:13:45,711
...la mort de plus de 40 civils.
182
00:13:45,713 --> 00:13:49,115
La frappe a eu lieu à 23 h 04
à Dande Darpa Khel,
183
00:13:49,117 --> 00:13:53,452
un bastion militant de l'agence
tribale du Nord Waziristan
184
00:13:53,454 --> 00:13:54,587
près de la frontière afghane.
185
00:13:54,589 --> 00:13:56,389
Les membres des talibans pakistanais
186
00:13:56,391 --> 00:13:59,091
ont promis des représailles
pour l'attaque présumée.
187
00:13:59,093 --> 00:14:02,028
"Haissam Haqqani est mort en martyr"
a déclaré un porte-parole
188
00:14:02,030 --> 00:14:05,631
des talibans pakistanais,
qui a ajouté que M. Haqqani
189
00:14:05,633 --> 00:14:08,567
assistait à un mariage
au moment de l'attaque
190
00:14:08,569 --> 00:14:12,238
et que plus de 40 membres de sa famille
ont aussi été tués.
191
00:14:12,240 --> 00:14:15,141
"Ils ont transformé un mariage
en bûcher funéraire" a-t-il dit.
192
00:14:15,143 --> 00:14:17,944
"Notre vengeance sera
sans précédents."
193
00:14:17,946 --> 00:14:19,045
Va te faire foutre aussi.
194
00:14:19,047 --> 00:14:20,813
Envoie un Reaper
au-dessus de la zone.
195
00:14:20,815 --> 00:14:23,783
- Je veux voir Ground zero
à la lumière du jour. - J'y suis.
196
00:14:25,152 --> 00:14:26,752
Au moins, Haqqani est bien mort.
197
00:14:26,754 --> 00:14:28,387
Mais si ce mariage est vrai,
198
00:14:28,389 --> 00:14:30,890
tout le monde s'en foutra.
199
00:14:30,892 --> 00:14:33,125
ARRÊTEZ LES ATTAQUES DE DRONE
200
00:14:37,639 --> 00:14:40,419
Ambassade américaine,
Islamabad, Pakistan.
201
00:14:42,602 --> 00:14:44,637
J'ai vu la liste des tués
202
00:14:44,639 --> 00:14:45,972
après le 11 septembre.
203
00:14:45,974 --> 00:14:48,407
Tu sais combien de noms
il y avait ?
204
00:14:48,409 --> 00:14:49,976
Sept.
205
00:14:49,978 --> 00:14:52,078
Y compris Ben Laden et Al-Zaouahiri.
206
00:14:52,080 --> 00:14:54,647
Tu sais combien il y a de noms
aujourd'hui ?
207
00:14:54,649 --> 00:14:56,782
Plus de 2 000.
208
00:14:56,784 --> 00:15:00,319
C'est Alice au
putain de Pays des Merveilles.
209
00:15:00,321 --> 00:15:03,356
Tu n'as même plus besoin
d'être un terroriste apparemment.
210
00:15:03,358 --> 00:15:05,691
Tu dois juste y ressembler.
211
00:15:05,693 --> 00:15:07,626
Où est Sandy au fait ?
212
00:15:07,628 --> 00:15:09,261
Il a dit qu'il viendra.
213
00:15:09,263 --> 00:15:11,697
Où c'est écrit
qu'une ambassadrice doit passer 90 %
214
00:15:11,699 --> 00:15:14,300
de son temps à réparer
les pots cassés de sa Chef de station ?
215
00:15:14,302 --> 00:15:15,534
Nulle part,
216
00:15:15,536 --> 00:15:17,136
mais c'est le cas presque partout.
217
00:15:17,138 --> 00:15:18,371
On est d'accord.
218
00:15:18,373 --> 00:15:20,172
Pourquoi ne peux-tu pas
être mon chef de Station ?
219
00:15:20,174 --> 00:15:21,507
Désolé pour le retard.
220
00:15:21,509 --> 00:15:23,109
Peter m'a informée
221
00:15:23,111 --> 00:15:25,311
sur les sympathisants rassemblés
devant notre porte.
222
00:15:25,313 --> 00:15:27,146
- J'ai vu ça.
- Le ministre des Affaires étrangères
223
00:15:27,148 --> 00:15:29,615
m'a aussi appelée.
Que puis-je lui dire ?
224
00:15:29,617 --> 00:15:30,950
Haissam Haqqani est mort.
225
00:15:30,952 --> 00:15:31,884
Je le sais.
226
00:15:31,886 --> 00:15:33,285
Quoi d'autre ?
227
00:15:33,287 --> 00:15:37,556
C'est une pure connerie des relations
publiques, la demande en mariage.
228
00:15:37,558 --> 00:15:39,525
Techniquement,
ce n'était pas un drone.
229
00:15:39,527 --> 00:15:40,793
Techniquement ?
230
00:15:40,795 --> 00:15:42,695
C'était un bombardement.
231
00:15:42,697 --> 00:15:45,031
- Deux F-15 Eagles.
- Tu as raison.
232
00:15:45,033 --> 00:15:48,134
Je ne le partagerai pas
avec le ministre.
233
00:15:48,136 --> 00:15:50,102
Mais pour que ce soit clair,
234
00:15:51,471 --> 00:15:53,472
quelqu'un de haut placé
au gouvernement pakistanais
235
00:15:53,474 --> 00:15:55,241
a mis un point final à tout ça, non ?
236
00:15:55,243 --> 00:15:56,709
- Allez, Martha.
- Quoi ?
237
00:15:56,711 --> 00:15:59,245
C'est leur espace aérien,
leur souveraineté.
238
00:15:59,247 --> 00:16:02,214
Ils crient au meutre sanglant, mais
c'est du cinéma pour garder la face.
239
00:16:02,216 --> 00:16:04,350
Ils veulent la mort de ces cons
autant que nous.
240
00:16:04,352 --> 00:16:05,484
Ils sont moins enthousiastes
quand on tue des civils.
241
00:16:06,654 --> 00:16:07,887
Il était une cible légitime.
242
00:16:07,889 --> 00:16:09,221
Ils savaient tous
243
00:16:09,223 --> 00:16:11,157
qui il était,
un homme recherché.
244
00:16:11,159 --> 00:16:14,093
Il a mis leur vie en danger, pas nous.
245
00:16:39,476 --> 00:16:43,312
Non, recouche-toi.
246
00:16:52,999 --> 00:16:55,885
S'il te plaît, dis-moi
ce qu'il s'est passé.
247
00:16:58,661 --> 00:17:02,907
D'abord il y a eu du bruit
dans le ciel.
248
00:17:02,908 --> 00:17:07,373
Puis on a entendu une explosion.
249
00:17:09,309 --> 00:17:11,200
Une attaque de drone ?
250
00:17:11,201 --> 00:17:16,291
Non, ça ne ressemblait pas
au bruit d'un drone.
251
00:17:21,038 --> 00:17:23,992
Où sont ma mère et ma sœur ?
252
00:17:28,756 --> 00:17:30,732
Je suis désolée.
253
00:17:45,729 --> 00:17:46,834
C'est impossible.
254
00:17:46,835 --> 00:17:49,281
Reste. Tu ne vas pas bien.
255
00:20:11,064 --> 00:20:13,299
Peux-tu te rapprocher ?
256
00:20:30,483 --> 00:20:32,985
Qui est-ce ?
Est-ce qu'on le reconnaît ?
257
00:20:32,987 --> 00:20:35,587
Je pense que c'est juste
un gamin du village.
258
00:20:40,093 --> 00:20:42,528
Il nous a clairement repérés.
259
00:20:54,441 --> 00:20:56,342
Tu veux que je le suive ?
260
00:20:56,344 --> 00:20:59,445
Non, reste là. Regarde si tu peux
identifier l'une des victimes.
261
00:20:59,447 --> 00:21:01,380
OK.
262
00:21:07,354 --> 00:21:08,954
Mon dieu, il y avait
263
00:21:08,956 --> 00:21:12,124
beaucoup plus de gens que l'on pensait
dans cette ferme.
264
00:21:13,960 --> 00:21:17,196
Chef. Un appel pour vous.
265
00:21:27,341 --> 00:21:28,707
Carrie, c'est Quinn.
266
00:21:29,977 --> 00:21:31,310
Ça fait longtemps.
267
00:21:33,080 --> 00:21:34,646
Quel merdier, hein ?
268
00:21:34,648 --> 00:21:35,981
Comment tu vas ?
269
00:21:35,983 --> 00:21:37,683
C'était un porte-parole des Talibans.
270
00:21:37,685 --> 00:21:39,718
J'essaye de ne pas trop
m'énerver pour ça.
271
00:21:39,720 --> 00:21:42,488
Oui, on a des manifestants
à l'extérieur de l’ambassade.
272
00:21:42,490 --> 00:21:44,990
Ils sortent ces conneries sans arrêt.
Si c'était pas un mariage,
273
00:21:44,992 --> 00:21:47,092
ils diraient qu'on a touché
une mosquée ou un...
274
00:21:47,094 --> 00:21:49,361
orphelinat
ou une mosquée pour orphelins.
275
00:21:49,363 --> 00:21:51,730
Cette fois-ci, c'est différent.
276
00:21:51,732 --> 00:21:53,599
Pourquoi ?
277
00:21:53,601 --> 00:21:55,601
Le timing, la façon dont on a opéré.
278
00:21:55,603 --> 00:21:58,537
Le fait qu'on n'avait pas de visuel
avant de lancer l'attaque.
279
00:21:58,539 --> 00:22:02,174
Oui, c'est une façon de rester positif.
280
00:22:06,012 --> 00:22:07,880
T'es toujours là ?
281
00:22:07,882 --> 00:22:09,281
Ouais, je suis là.
282
00:22:09,283 --> 00:22:10,783
Écoute-moi, Quinn,
283
00:22:10,785 --> 00:22:13,519
dans le pire des cas,
c'était un mariage.
284
00:22:13,521 --> 00:22:16,088
Évidemment pas idéal.
285
00:22:16,090 --> 00:22:18,457
Mais Dande Darpa Kehl est très loin
286
00:22:18,459 --> 00:22:19,758
dans les terres tribales.
287
00:22:19,760 --> 00:22:22,394
Je... Je ne te suis pas.
288
00:22:22,396 --> 00:22:24,696
Qui se risquera
à y aller pour vérifier ?
289
00:22:24,698 --> 00:22:27,366
Personne.
290
00:22:27,368 --> 00:22:29,768
Nous sommes à l'abri.
291
00:22:29,770 --> 00:22:32,538
À l'abri ?
292
00:22:32,540 --> 00:22:35,007
Totalement.
293
00:22:43,716 --> 00:22:45,651
Pardon.
294
00:22:45,653 --> 00:22:48,821
Nous avons raté le créneau de 4 h.
As-tu eu mon SMS ?
295
00:22:48,823 --> 00:22:52,057
Je l'ai eu. Merci.
296
00:22:52,059 --> 00:22:53,826
On a attendu
à la plateforme de Trenton.
297
00:22:53,828 --> 00:22:55,394
Tu m'amènes ces verres à vin ?
298
00:22:55,396 --> 00:22:57,763
Je voulais vraiment être ici.
299
00:22:57,765 --> 00:22:58,997
Je sais.
300
00:22:58,999 --> 00:23:00,833
Michael est mon chef et...
301
00:23:00,835 --> 00:23:03,302
Je l'appellerai demain,
et je lui expliquerai tout.
302
00:23:03,304 --> 00:23:05,504
Merci.
303
00:23:08,274 --> 00:23:11,577
Tout le monde pense qu'on aurait dû
acheter cet appartement sur la 103e.
304
00:23:11,579 --> 00:23:13,512
Vraiment ?
305
00:23:13,514 --> 00:23:15,614
Qu'est ce qui ne va pas
avec la location ?
306
00:23:15,616 --> 00:23:16,815
Ça n'engage à rien.
307
00:23:16,817 --> 00:23:18,584
On garde plusieurs options.
308
00:23:18,586 --> 00:23:20,452
Tu m'avais promis New York
309
00:23:20,454 --> 00:23:22,187
- pour au moins 3 ans.
- 3 ans ?
310
00:23:22,189 --> 00:23:24,790
Je serai dans un bocal sur
l'étagère du haut à ce moment-là.
311
00:23:24,792 --> 00:23:26,091
Ne dis pas ça.
312
00:23:26,093 --> 00:23:27,860
Honnêtement.
313
00:23:27,862 --> 00:23:31,129
Je ne peux plus continuer
à travailler avec Aaron.
314
00:23:31,131 --> 00:23:32,631
Tu vas être viré ?
C'est ça que tu me dis ?
315
00:23:36,770 --> 00:23:38,937
J'ai juste vraiment
merdé aujourd'hui.
316
00:23:38,939 --> 00:23:40,873
Alors sors-toi de la merde.
317
00:23:40,875 --> 00:23:42,474
Tu y vas demain matin,
318
00:23:42,476 --> 00:23:45,611
tu t'excuses,
tu fais tout ce qui sera nécessaire.
319
00:23:45,613 --> 00:23:47,779
- Mira...
- Non.
320
00:23:47,781 --> 00:23:49,715
C'est mon tour.
On était d'accord.
321
00:25:05,670 --> 00:25:09,103
Faculté de Médecine d'Omaya
Islamabad, Pakistan.
322
00:25:34,955 --> 00:25:37,556
Où étais-tu ?
On pensait que tu...
323
00:25:37,558 --> 00:25:39,925
Oui, eh bien, je ne le suis pas.
324
00:25:39,927 --> 00:25:42,160
On t'a envoyé des textos.
Pourquoi t'as pas répondu ?
325
00:25:42,162 --> 00:25:44,429
Je ne sais pas.
326
00:25:44,431 --> 00:25:46,498
Je ne sais plus rien du tout.
327
00:25:46,500 --> 00:25:49,334
Tu te sens bien ?
328
00:25:53,106 --> 00:25:55,407
Je me sens comme un fantôme.
329
00:26:04,585 --> 00:26:06,818
Je les ai tous perdus.
330
00:26:10,256 --> 00:26:12,491
Toute ma famille.
331
00:26:41,120 --> 00:26:43,889
Bonjour, je peux vous parler ?
332
00:26:43,891 --> 00:26:45,957
Si le base-ball vous intéresse,
bien sûr.
333
00:26:45,959 --> 00:26:47,492
Sinon, vous perdez votre temps.
334
00:26:47,494 --> 00:26:49,695
Vous vous méprenez.
335
00:26:54,701 --> 00:26:56,301
Vous êtes assez mignon.
336
00:26:56,303 --> 00:26:57,836
Je dis ça pour vous.
337
00:26:57,838 --> 00:27:00,839
Vous êtes Mathison,
Chef de Station.
338
00:27:00,841 --> 00:27:03,241
Qui êtes-vous ?
339
00:27:03,243 --> 00:27:06,144
Lieutenant JG Edgars.
340
00:27:06,146 --> 00:27:07,846
Vous avez mon nom,
mais je ne suis pas de l'Agence
341
00:27:07,848 --> 00:27:10,348
je suis officier de sécurité
à la section politique.
342
00:27:10,350 --> 00:27:11,917
Bobards.
343
00:27:11,919 --> 00:27:13,719
Madame.
344
00:27:13,721 --> 00:27:16,822
Que voulez-vous, lieutenant ?
345
00:27:16,824 --> 00:27:19,024
Vous me connaissez comme "Smash 12".
346
00:27:19,026 --> 00:27:21,960
J'ai dirigé cette mission
vers le Pakistan l'autre nuit.
347
00:27:23,996 --> 00:27:27,265
Asseyez-vous. Laissez-moi
vous offrir une bière.
348
00:27:27,267 --> 00:27:29,434
Non merci.
349
00:27:34,774 --> 00:27:37,609
C'est vrai, ce qu'ils disent ?
350
00:27:37,611 --> 00:27:39,611
Que c'était un mariage ?
351
00:27:41,414 --> 00:27:43,348
Je ne sais pas.
352
00:27:43,350 --> 00:27:46,284
Même si je le savais,
je ne pourrais rien vous dire.
353
00:27:46,286 --> 00:27:49,087
Ça me retourne l'estomac.
354
00:27:50,790 --> 00:27:52,858
- Oui.
- Et vous ?
355
00:27:52,860 --> 00:27:55,127
Vous avez jamais senti ça...
l'estomac retourné ?
356
00:27:58,564 --> 00:28:00,799
Parfois.
357
00:28:02,201 --> 00:28:04,770
J'essaye de voir les grands objectifs.
La mission.
358
00:28:04,772 --> 00:28:07,639
C'était un mariage, pas vrai ?
359
00:28:07,641 --> 00:28:09,307
Je vous l'ai dit, je n'en sais rien.
360
00:28:09,309 --> 00:28:11,977
J'ai tué quatre soldats canadiens
en janvier, sur des ordres foireux.
361
00:28:11,979 --> 00:28:15,447
Je leur ai largué une bombe de 100 kg
sur leur tête.
362
00:28:17,550 --> 00:28:19,551
Désolée.
Vraiment désolée.
363
00:28:19,553 --> 00:28:21,486
Monstres.
364
00:28:21,488 --> 00:28:23,255
Qu'est-ce que vous avez dit ?
365
00:28:23,257 --> 00:28:26,391
Monstres dégénérés,
tous autant que vous êtes.
366
00:28:27,593 --> 00:28:30,228
Foutez-moi le camp d'ici,
Lieutenant.
367
00:28:34,634 --> 00:28:36,968
Oui, madame.
368
00:28:49,448 --> 00:28:51,850
La plupart des pays
sont dirigés par des fous.
369
00:28:51,852 --> 00:28:53,785
Celui-ci n'est pas différent.
370
00:28:53,787 --> 00:28:55,353
Parle moins fort.
371
00:28:55,355 --> 00:28:56,922
Pourquoi ? Qui écoute ?
372
00:28:56,924 --> 00:28:58,690
Plus personne,
si tu continues à crier.
373
00:28:58,692 --> 00:28:59,791
Je ne crie pas.
374
00:28:59,793 --> 00:29:01,293
Ce n'est pas un groupe de travail ?
On n'a pas un examen demain ?
375
00:29:03,530 --> 00:29:06,164
Je ne comprends pas comment tu peux
étudier après l'incident.
376
00:29:06,166 --> 00:29:08,433
C'est beaucoup mieux
377
00:29:08,435 --> 00:29:11,369
que de rester toujours prostré, alors...
378
00:29:11,371 --> 00:29:14,306
L'ambassadrice américaine
était encore à la télé ce matin.
379
00:29:15,542 --> 00:29:16,942
Et alors ?
380
00:29:16,944 --> 00:29:19,945
Elle continue à prétendre
qu'il n'y avait pas de mariage,
381
00:29:19,947 --> 00:29:21,546
que rien ne s'est produit.
382
00:29:21,548 --> 00:29:23,548
Pour la dernière fois, Rahim, non.
383
00:29:23,550 --> 00:29:25,684
Mais ils déshonorent ta famille.
384
00:29:25,686 --> 00:29:27,652
Les gens doivent connaître la vérité.
385
00:29:27,654 --> 00:29:29,221
Il honore sa famille en continuant
386
00:29:29,223 --> 00:29:31,556
ses études, hein ?
En devenant un docteur.
387
00:29:31,558 --> 00:29:33,458
On peut diffuser cette vidéo
anonymement,
388
00:29:33,460 --> 00:29:35,060
si ça vous inquiète tant.
389
00:29:35,062 --> 00:29:36,161
J'ai dit, non.
390
00:29:36,163 --> 00:29:37,729
Pas de vidéo, rien du tout.
391
00:29:37,731 --> 00:29:39,064
Mais c'est la chose juste à faire.
392
00:29:39,066 --> 00:29:42,067
C'est de la politique.
393
00:29:42,069 --> 00:29:44,502
Je ne veux pas y prendre part.
394
00:29:44,504 --> 00:29:47,539
Je ne sais pas pourquoi
ça me surprend.
395
00:29:47,541 --> 00:29:48,974
Et ça veut dire quoi ?
396
00:29:48,976 --> 00:29:51,309
Je saurais maintenant
à qui j'ai affaire.
397
00:29:51,311 --> 00:29:52,544
Des lâches.
398
00:30:20,240 --> 00:30:21,539
Carrie Mathison ?
399
00:30:21,541 --> 00:30:22,874
Elle-même.
400
00:30:22,876 --> 00:30:24,843
Je vous passe le directeur Lockart.
401
00:30:24,845 --> 00:30:26,578
Carrie, vous êtes réveillée ?
402
00:30:26,580 --> 00:30:28,113
À peu près.
403
00:30:28,115 --> 00:30:30,081
Vous vous êtes connectée ce matin ?
404
00:30:30,083 --> 00:30:32,217
Non.
405
00:30:32,219 --> 00:30:34,452
Dande Darpa Khel
est passé au stade viral.
406
00:30:36,556 --> 00:30:37,956
Vous pouvez répéter ?
407
00:30:37,958 --> 00:30:39,524
300 000 vues.
408
00:30:39,526 --> 00:30:42,127
La vidéo n'est en ligne
que depuis quelques heures.
409
00:30:42,129 --> 00:30:43,561
Qu'est-ce que ça montre ?
410
00:30:43,563 --> 00:30:45,430
Un mariage,
des filles qui dansent.
411
00:30:45,432 --> 00:30:47,799
Une mariée et sa mère
et puis la frappe de missile.
412
00:30:47,801 --> 00:30:49,267
C'est dévastateur.
413
00:30:49,269 --> 00:30:50,602
Authentique ?
414
00:30:50,604 --> 00:30:52,070
Sûr et certain.
415
00:30:52,072 --> 00:30:53,872
Bordel de bordel de merde.
416
00:30:55,909 --> 00:30:57,909
Avez-vous parlé à Sandy ?
417
00:30:57,911 --> 00:30:59,811
C'était mon premier appel.
418
00:30:59,813 --> 00:31:02,447
Vous allez tous les deux
vous remuer les méninges,
419
00:31:02,449 --> 00:31:04,382
trouver sortir de ce merdier.
420
00:31:05,885 --> 00:31:08,286
Pourquoi ne pas clarifier,
dire qu'on avait la bonne cible,
421
00:31:08,288 --> 00:31:10,221
mais le mariage était une erreur
de bonne foi ?
422
00:31:10,223 --> 00:31:12,057
Cela ne va rien régler.
423
00:31:12,059 --> 00:31:13,458
Ça a l'avantage d'être la vérité.
424
00:31:13,460 --> 00:31:15,060
Écoute, Carrie,
425
00:31:15,062 --> 00:31:16,761
le président frise l'apoplexie,
je n'en suis pas loin,
426
00:31:16,763 --> 00:31:20,298
et l'armée pakistanaise veut
un compte-rendu précis pour demain.
427
00:31:20,300 --> 00:31:22,300
Tout ce dont vous aurez besoin.
428
00:31:22,302 --> 00:31:23,935
Ce dont j'ai besoin
429
00:31:23,937 --> 00:31:27,138
c'est vous dans le premier avion
pour Islamabad.
430
00:32:57,097 --> 00:32:59,064
J'imagine que c'est toi ?
431
00:32:59,066 --> 00:33:00,231
Tu as fait ça ?
432
00:33:02,235 --> 00:33:03,535
Ça devait être fait.
433
00:33:03,537 --> 00:33:05,670
- Retire ça immédiatement.
- Trop tard.
434
00:33:05,672 --> 00:33:07,372
500 000 personnes
l'ont déjà regardé.
435
00:33:07,374 --> 00:33:09,007
Rahim, je m'en fiche. Fais-le.
436
00:33:09,009 --> 00:33:10,742
De toute façon, je peux pas.
437
00:33:10,744 --> 00:33:11,943
Comment ça ?
438
00:33:11,945 --> 00:33:13,511
C'est mon cousin qui l'a uploadée.
439
00:33:13,513 --> 00:33:15,914
- Ton cousin ?
- Quoi ?
440
00:33:15,916 --> 00:33:17,215
Il s'y connaît en Internet.
441
00:33:17,217 --> 00:33:18,950
Il a masqué l'IP,
utiliser un proxy.
442
00:33:18,952 --> 00:33:20,351
Qu'est-ce que ça veut dire ?
443
00:33:20,353 --> 00:33:21,953
Ça veut dire, ne t'en fais pas.
444
00:33:21,955 --> 00:33:24,522
Personne ne pourra la tracer
et remonter jusqu'à toi.
445
00:33:24,524 --> 00:33:26,724
Bien sûr que si !
Je suis sur la vidéo !
446
00:33:26,726 --> 00:33:28,126
N'importe qui pourra
faire le rapprochement.
447
00:33:28,128 --> 00:33:30,395
Alors tu seras célèbre dans ce cas.
448
00:33:30,397 --> 00:33:32,664
Tu sais quoi, va te faire foutre.
449
00:33:36,302 --> 00:33:38,369
Appelle ton cousin.
450
00:33:38,371 --> 00:33:41,639
Dis-lui de la retirer.
Maintenant.
451
00:33:41,641 --> 00:33:42,640
Appelle-le !
452
00:34:04,297 --> 00:34:05,997
Que dit le signal ?
453
00:34:05,999 --> 00:34:08,166
Il y a beaucoup de trafic
sur les réseaux sociaux
454
00:34:08,168 --> 00:34:10,268
et les téléphones portables,
donc pas de doute.
455
00:34:10,270 --> 00:34:12,470
On va bientôt avoir
des manifestations.
456
00:34:12,472 --> 00:34:14,472
Rien d'autre sur le diffuseur
de la vidéo ?
457
00:34:14,474 --> 00:34:16,174
On aura un nom bientôt.
458
00:34:16,176 --> 00:34:17,575
Tu crois ça ?
459
00:34:17,577 --> 00:34:19,444
Quelles sont
les putains de chances ?
460
00:34:19,446 --> 00:34:21,179
L'ambassadrice demande une réunion
461
00:34:21,181 --> 00:34:22,480
avec toute la station.
462
00:34:22,482 --> 00:34:25,783
- Dis-lui après le repas.
- Elle veut avant.
463
00:34:25,785 --> 00:34:28,419
Dis-lui que c'est impossible
sans Mathison.
464
00:34:28,421 --> 00:34:29,487
Je la prends à 12 h 30.
465
00:34:29,489 --> 00:34:30,688
Ça marche.
466
00:34:30,690 --> 00:34:32,924
Attends une minute.
467
00:34:35,434 --> 00:34:39,171
- URGENT ?
- TRÈS.
468
00:34:40,366 --> 00:34:42,567
ON SE VOIT BIENTÔT.
469
00:34:45,804 --> 00:34:48,773
Préviens-moi quand Mathison entre
dans le bâtiment.
470
00:34:48,775 --> 00:34:51,709
- D'accord. Tu vas où ?
- M'allonger. Je me sens mal.
471
00:34:51,711 --> 00:34:53,978
- Encore les intestins ?
- Une défection normale,
472
00:34:53,980 --> 00:34:55,613
c'est trop demander ?
473
00:36:02,210 --> 00:36:04,715
AÉROPORT INTERNATIONAL BENAZIR BHUTTO
ISLAMABAD
474
00:36:18,530 --> 00:36:21,733
Bienvenue au Pakistan.
475
00:36:21,735 --> 00:36:23,968
On peut s'asseoir 10 minutes ?
476
00:36:23,970 --> 00:36:25,937
Tu m'expliques la situation ?
477
00:36:25,939 --> 00:36:28,473
Bien sûr.
478
00:36:28,475 --> 00:36:30,041
L'ambassadrice est en première ligne,
479
00:36:30,043 --> 00:36:31,109
elle est furieuse.
480
00:36:31,111 --> 00:36:32,410
Je ne la blâme pas.
481
00:36:32,412 --> 00:36:34,145
Les infos de Sandy
étaient bonnes jusque-là.
482
00:36:34,147 --> 00:36:36,914
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- Aucune idée.
483
00:36:36,916 --> 00:36:38,549
Pas même son propre officier traitant
sait ce qu'il fait la moitié du temps.
484
00:36:40,220 --> 00:36:41,753
Un loup solitaire.
485
00:36:41,755 --> 00:36:43,588
Il quitte l'ambassade,
sans dire où il va.
486
00:36:43,590 --> 00:36:44,822
Petite amie ?
487
00:36:44,824 --> 00:36:46,491
Peut-être, pour voir le contact
488
00:36:46,493 --> 00:36:48,059
qui le renseigne
sur les objectifs supérieurs.
489
00:36:48,061 --> 00:36:51,129
Qui est ce contact ?
490
00:36:51,131 --> 00:36:53,097
- Je pensais que tu savais.
- Non.
491
00:36:53,099 --> 00:36:54,932
Je sais pas non plus,
faudra lui demander.
492
00:36:54,934 --> 00:36:56,501
Je le ferai, je suis celle
493
00:36:56,503 --> 00:36:58,336
qui fait feu sur tous ces gens.
494
00:36:58,338 --> 00:37:00,071
Je sais ce que c'est.
495
00:37:00,073 --> 00:37:01,939
Quoi ?
496
00:37:01,941 --> 00:37:04,909
Gagner sa vie en cochant des noms
sur une liste de cibles à éliminer.
497
00:37:06,679 --> 00:37:08,946
C'est un boulot.
498
00:37:08,948 --> 00:37:11,816
Ça ne te dérange pas ?
499
00:37:13,619 --> 00:37:16,621
Et quand ça part en vrille ?
500
00:37:16,623 --> 00:37:18,156
Cela n'arrive pas si souvent.
501
00:37:18,158 --> 00:37:21,192
Mais cette fois, si.
502
00:37:21,194 --> 00:37:24,128
C'était la famille d'Haqqani.
503
00:37:24,130 --> 00:37:25,697
Ils savaient qui il était.
504
00:37:25,699 --> 00:37:28,499
Ils savaient les risques
qu'ils prenaient en étant là.
505
00:37:28,501 --> 00:37:30,802
Sandy a dit la même chose.
506
00:37:30,804 --> 00:37:32,270
Il fournit les coordonnées,
507
00:37:32,272 --> 00:37:33,471
je pilote les missions.
508
00:37:33,473 --> 00:37:35,540
On fait une bonne équipe.
509
00:37:39,311 --> 00:37:41,546
Je supposais qu'Istanbul serait
trop insipide pour toi.
510
00:37:41,548 --> 00:37:44,882
J'étais impatiente d'y être,
mais Kaboul s'est ouvert.
511
00:37:44,884 --> 00:37:47,185
- C'est un poste avec des épreuves.
- C'est plus d'argent.
512
00:37:47,187 --> 00:37:49,687
- Comme si ça t'intéressait.
- C'est plus d'action.
513
00:37:49,689 --> 00:37:51,956
Mais tu ne peux emmener personne.
514
00:37:56,895 --> 00:37:59,864
Je voulais t'emmener.
515
00:37:59,866 --> 00:38:02,100
Pourquoi n'es-tu pas venu ?
516
00:38:03,702 --> 00:38:05,737
On devrait retourner à l'ambassade.
517
00:38:21,754 --> 00:38:23,755
... Chef de station Sandy Bachman...
518
00:38:23,757 --> 00:38:26,758
Putain. Allez.
519
00:39:41,913 --> 00:39:48,876
TU AS CHANGÉ LA SERRURE ?
520
00:40:15,368 --> 00:40:17,201
Sandy, c'est Quinn.
Où es-tu ?
521
00:40:17,203 --> 00:40:18,503
À la résidence.
522
00:40:18,505 --> 00:40:20,004
Non.
La sécurité a vérifié.
523
00:40:20,006 --> 00:40:22,540
D'accord, j'ai quitté le campus.
524
00:40:22,542 --> 00:40:24,942
Écoute-moi, Sandy.
Tu es exposé.
525
00:40:24,944 --> 00:40:26,677
Ta photo a fuité dans la presse.
526
00:40:26,679 --> 00:40:28,513
Quoi ?
527
00:40:28,515 --> 00:40:30,147
On doit te ramener maintenant.
528
00:40:30,149 --> 00:40:33,518
Je dois savoir exactement où tu es.
529
00:40:33,520 --> 00:40:34,886
Tu as entendu, Sandy ?
530
00:40:34,888 --> 00:40:36,988
Ta tête est partout à la télé.
531
00:40:36,990 --> 00:40:38,723
Oui.
532
00:40:38,725 --> 00:40:40,391
Où es-tu ?
533
00:40:40,393 --> 00:40:42,827
Sur Korang Road, secteur I-9.
534
00:40:42,829 --> 00:40:44,529
- As-tu pris une voiture ?
- Non.
535
00:40:44,531 --> 00:40:46,497
- Quelle intersection ?
- La route 10.
536
00:40:46,499 --> 00:40:48,566
On peut être là dans 5 minutes.
537
00:40:48,568 --> 00:40:49,901
Garde ton téléphone allumé.
538
00:40:53,740 --> 00:40:55,239
Je l'ai.
Il est sur le terrain.
539
00:40:55,241 --> 00:40:56,908
Intersection de Korang Road
et de la route 10.
540
00:40:56,910 --> 00:40:58,476
Je suis en chemin,
mais envoyez une équipe.
541
00:40:58,478 --> 00:41:01,145
Bien reçu.
542
00:42:40,579 --> 00:42:42,680
Reculez !
543
00:42:44,616 --> 00:42:45,783
Reculez !
544
00:42:45,785 --> 00:42:47,985
Démarre !
545
00:42:51,623 --> 00:42:52,757
Putain !
546
00:42:55,128 --> 00:42:56,827
Quinn, vas-y !
547
00:42:58,865 --> 00:43:00,831
Je ne peux pas.
Il y a une autre arme derrière.
548
00:43:02,200 --> 00:43:04,669
Base, ici Sandy.
Contact avec peut-être
549
00:43:04,671 --> 00:43:06,704
une centaine de locaux
entre la route 10 et Korang Road.
550
00:43:06,706 --> 00:43:09,874
Demande à quelle distance
se trouve l'équipe.
551
00:43:09,876 --> 00:43:11,475
Il n'y a pas d'armes, Quinn.
552
00:43:11,477 --> 00:43:13,444
- Sous le siège !
- Il n'y en a pas !
553
00:43:13,446 --> 00:43:15,346
Putain.
554
00:43:19,018 --> 00:43:20,584
Laisse-le partir !
555
00:43:26,892 --> 00:43:28,225
Lâchez-moi !
556
00:43:28,227 --> 00:43:29,593
Revenez !
557
00:43:36,069 --> 00:43:37,568
Bon sang ! Aidez-moi !
558
00:43:37,570 --> 00:43:38,903
Au secours !
559
00:43:51,517 --> 00:43:53,017
- On ne peut pas le laisser !
- Trop tard !
560
00:43:53,019 --> 00:43:55,286
On ne peut rien faire !
Baisse-toi !
561
00:45:05,891 --> 00:45:07,925
Donne-moi une minute.
562
00:45:07,927 --> 00:45:09,293
On n'a pas le temps.
563
00:45:09,295 --> 00:45:10,427
Il faut informer l'ambassadrice.
564
00:45:10,429 --> 00:45:12,296
J'ai besoin d'une minute.
565
00:45:12,298 --> 00:45:13,497
Le directeur voudra un rapport.
566
00:45:13,499 --> 00:45:14,765
On doit coordonner nos récits.
567
00:45:14,767 --> 00:45:17,401
Donne-moi une minute, bordel.
568
00:45:22,808 --> 00:45:25,009
Comment ça, nos récits ?
569
00:45:26,411 --> 00:45:28,345
Tu as compris.
570
00:45:28,347 --> 00:45:30,414
On aurait pu faire plus là-bas.
571
00:45:30,416 --> 00:45:31,849
Tu te moques de moi ?
572
00:45:31,851 --> 00:45:34,718
Non.
C'était à notre portée.
573
00:45:37,155 --> 00:45:38,923
Tu sais quoi ?
Va te faire foutre.
574
00:45:38,925 --> 00:45:42,359
Non, vraiment, Carrie.
Va te faire foutre.
575
00:45:42,361 --> 00:45:44,528
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
576
00:45:44,530 --> 00:45:46,697
Qu'est-ce qui ne va pas ?
577
00:45:49,367 --> 00:45:51,569
Cinq minutes.
À l'intérieur.
578
00:45:57,309 --> 00:45:59,610
Je suis Carrie Mathison.
Je dois voir l'ambassadrice.
579
00:45:59,612 --> 00:46:03,681
Madame, vous avez du sang
sur toute votre figure.
580
00:46:03,683 --> 00:46:05,716
Où sont les toilettes ?
581
00:46:05,718 --> 00:46:07,718
À votre droite.
582
00:47:16,905 --> 00:47:20,545
DEUX JOURS PLUS TARD
583
00:47:37,888 --> 00:47:40,656
Jennifer, c'est Carrie Mathison
et Peter Quinn.
584
00:47:40,658 --> 00:47:43,092
Ils étaient là-bas avec Sandy
quand c'est arrivé.
585
00:47:45,529 --> 00:47:47,096
Mes sincères condoléances.
586
00:47:50,400 --> 00:47:52,468
Il m'a dit qu'il serait
plus en sécurité là-bas.
587
00:47:53,837 --> 00:47:54,971
Pas de quoi s'inquiéter.
588
00:48:05,182 --> 00:48:07,083
Quel bordel.
589
00:48:07,085 --> 00:48:08,017
Ils ont trois enfants.
590
00:48:08,019 --> 00:48:11,053
L'un d'eux est toujours en primaire.
591
00:48:11,055 --> 00:48:12,188
Elle leur a dit ?
592
00:48:12,190 --> 00:48:14,557
Pas besoin. Il y a des vidéos de lui
se faisant piétiner à mort
593
00:48:14,559 --> 00:48:15,558
partout sur Youtube.
594
00:48:15,560 --> 00:48:17,393
À moins que quelqu'un
ait besoin de moi,
595
00:48:17,395 --> 00:48:19,028
je vais aller prendre un verre.
596
00:48:19,030 --> 00:48:20,029
Bien.
597
00:48:20,031 --> 00:48:20,896
Dors un peu.
598
00:48:20,898 --> 00:48:22,531
On sera reconvoqué demain matin.
599
00:48:22,533 --> 00:48:23,799
Mon bureau.
600
00:48:26,703 --> 00:48:27,703
Tout va bien ?
601
00:48:27,705 --> 00:48:29,705
Donne-lui du temps.
Il était juste au milieu de ça.
602
00:48:32,243 --> 00:48:33,943
Toi aussi.
603
00:48:35,445 --> 00:48:37,480
Demain, dans mon bureau, 9 h.
604
00:50:08,138 --> 00:50:08,971
Il est tard.
Je ne veux pas déranger.
605
00:50:10,141 --> 00:50:11,807
Je ne savais pas
que tu étais revenue.
606
00:50:11,809 --> 00:50:13,309
Tout était si soudain.
607
00:50:13,311 --> 00:50:15,010
Je pourrais rester à l'hôtel.
608
00:50:15,012 --> 00:50:16,545
Hôtel ?
609
00:50:16,547 --> 00:50:17,813
De quoi tu parles ?
610
00:50:17,815 --> 00:50:19,648
Tiens, tu veux la tenir ?
611
00:50:32,329 --> 00:50:33,662
Je l'ai entendu pleurer.
612
00:50:33,664 --> 00:50:35,331
Elle fait ça parfois.
613
00:50:35,333 --> 00:50:38,033
Tout est parfaitement normal.
614
00:50:38,035 --> 00:50:42,204
Oh, mon Dieu, elle a
tellement de cheveux maintenant.
615
00:50:42,206 --> 00:50:43,773
Viens.
Rentre.
616
00:50:47,711 --> 00:50:49,845
Rentre.
617
00:50:49,847 --> 00:50:51,280
Tu es de retour.
618
00:51:10,267 --> 00:51:13,102
C'est ma piscine que vous polluez.
619
00:51:13,104 --> 00:51:14,370
Votre piscine ?
620
00:51:16,541 --> 00:51:18,808
Vous ne vous souvenez pas, pas vrai ?
621
00:51:21,044 --> 00:51:22,745
- Bien sûr.
- Non.
622
00:51:22,747 --> 00:51:25,281
Je suis le manager,
vous vous rappelez ?
623
00:51:25,283 --> 00:51:29,251
On s'est rencontrés quand
vous avez payé 6 mois d'avance ?
624
00:51:29,253 --> 00:51:30,953
Normalement, je me bats
625
00:51:30,955 --> 00:51:34,457
pour avoir leur dernier mois.
626
00:51:34,459 --> 00:51:37,259
Et vous ne pouvez vraiment pas avoir
de bouteilles en verre ici.
627
00:51:37,261 --> 00:51:40,262
Ça se brise et on doit drainer
toute la piscine.
628
00:51:47,271 --> 00:51:49,305
Vous êtes totalement bourré.
629
00:52:03,420 --> 00:52:05,120
FAC DE MÉDECINE, ISLAMABAD
630
00:52:05,121 --> 00:52:06,655
Ma vie n'était pas si mauvaise déjà,
631
00:52:06,657 --> 00:52:08,457
tu devais la rendre pire.
632
00:52:08,459 --> 00:52:10,259
Je dois montrer
ce que les Américains font.
633
00:52:10,261 --> 00:52:12,795
Mais je vais être blâmé pour la mort
du chef de la CIA.
634
00:52:12,797 --> 00:52:14,096
Pour les émeutes.
635
00:52:14,098 --> 00:52:15,798
- Non.
- Si.
636
00:52:15,800 --> 00:52:18,000
Parce que c'était ma vidéo,
637
00:52:18,002 --> 00:52:19,735
et c'est mon visage dessus.
638
00:52:22,138 --> 00:52:23,973
Les gens me regardent maintenant.
639
00:52:23,975 --> 00:52:25,274
Personne ne te regarde.
640
00:52:25,276 --> 00:52:26,242
Qui est ce mec ?
641
00:52:27,511 --> 00:52:28,944
Un professeur.
642
00:52:28,946 --> 00:52:30,279
Tu n'en sais rien.
643
00:52:30,281 --> 00:52:32,448
Si je le sais.
Je l'ai eu en physiologie.
644
00:52:32,450 --> 00:52:34,183
Tout comme toi.
645
00:52:34,185 --> 00:52:35,618
Salaam.
646
00:52:35,620 --> 00:52:37,620
Tu vois ? Tu es en sécurité.
647
00:52:37,622 --> 00:52:39,455
Tu dois te calmer.
648
00:52:39,457 --> 00:52:41,123
Ne me dis pas ça.
649
00:52:41,125 --> 00:52:43,192
Tu ne sais pas comment
fonctionne de ce pays.
650
00:52:43,194 --> 00:52:44,493
Personne n'est en sécurité.
651
00:52:44,495 --> 00:52:45,494
Aayan !
652
00:52:45,496 --> 00:52:47,863
Tu es Aayan Ibrahim.
653
00:52:49,266 --> 00:52:50,933
Ta famille a été tuée
654
00:52:50,935 --> 00:52:52,435
au mariage que les Américains
ont bombardé,
655
00:52:52,437 --> 00:52:53,436
pas vrai ?
656
00:52:53,438 --> 00:52:54,837
Oui. Oui.
657
00:52:54,839 --> 00:52:56,939
Et celui qui a ordonné
cette attaque est mort.
658
00:52:56,941 --> 00:52:59,208
Cela ne ressemble pas à la justice ?
659
00:53:02,646 --> 00:53:03,879
Non ?
660
00:53:05,115 --> 00:53:08,517
Aayan, les gens veulent savoir
ce que tu penses.
661
00:53:08,519 --> 00:53:09,852
Les Américains sont des meurtriers.
662
00:53:09,854 --> 00:53:11,787
Mais ce qu'on a fait à cet homme,
c'est différent ?
663
00:53:11,789 --> 00:53:13,456
Ils disent qu'ils ont arrêté
les frappes de drones.
664
00:53:13,458 --> 00:53:15,458
Ce n'est pas une bonne chose ?
665
00:53:15,460 --> 00:53:16,959
Ma famille a été tuée !
666
00:53:16,961 --> 00:53:18,160
Laissez-moi tranquille !
667
00:54:10,038 --> 00:54:13,378
INJECTION A-XERON
668
00:54:40,111 --> 00:54:43,746
Écoute, on ne....
669
00:54:43,748 --> 00:54:45,781
Je veux dire, on n'a pas à...
670
00:54:51,788 --> 00:54:53,989
Tu veux prendre un petit déjeuner ?
671
00:55:02,567 --> 00:55:03,466
Bonjour.
672
00:55:03,468 --> 00:55:05,067
- Prends-la.
- Je ne peux pas.
673
00:55:05,069 --> 00:55:06,769
Comment ça ?
Prends-la.
674
00:55:06,771 --> 00:55:08,137
Vraiment, non.
Je dois partir.
675
00:55:08,139 --> 00:55:09,138
Garde sa tête haute.
676
00:55:10,141 --> 00:55:11,440
Carrie, tu...
677
00:55:11,442 --> 00:55:13,275
Bien.
678
00:55:13,277 --> 00:55:14,376
Tiens sa tête.
679
00:55:15,612 --> 00:55:17,146
C'est bon ?
680
00:55:18,582 --> 00:55:20,583
Alors...
681
00:55:20,585 --> 00:55:22,084
tu es de retour ?
682
00:55:22,086 --> 00:55:24,453
Juste pour quelques jours.
683
00:55:24,455 --> 00:55:26,789
Quelques jours ?
684
00:55:26,791 --> 00:55:29,425
Je n'avais pas prévu
d'être là du tout.
685
00:55:29,427 --> 00:55:30,926
Et pour Franny ?
686
00:55:33,664 --> 00:55:35,164
Je pense qu'elle en a fini.
687
00:55:37,100 --> 00:55:39,168
Ce n'est pas
ce que je voulais dire.
688
00:55:40,804 --> 00:55:42,972
Cela ne peut pas être
une surprise pour toi si
689
00:55:42,974 --> 00:55:44,807
Papa ne s'implique pas autant
qu'il l'avait dit.
690
00:55:44,809 --> 00:55:46,275
Et la nounou ?
691
00:55:46,277 --> 00:55:47,977
Elle est bien, quand elle est là.
692
00:55:47,979 --> 00:55:48,978
Mais...
693
00:55:50,615 --> 00:55:52,781
on doit vraiment parler.
694
00:55:53,784 --> 00:55:54,984
Je sais. Je sais.
695
00:55:54,986 --> 00:55:56,151
Mais je suis déjà en retard.
696
00:55:56,153 --> 00:55:57,987
- Bonne journée !
- Vraiment...
697
00:55:57,989 --> 00:55:59,522
On a beaucoup de choses à se dire.
698
00:55:59,524 --> 00:56:01,524
Ce soir ?
699
00:56:01,526 --> 00:56:03,292
D'accord. Ce soir.
700
00:56:08,332 --> 00:56:10,633
Les Américains sont des meurtriers.
701
00:56:10,635 --> 00:56:12,835
Mais ce qu'on a fait à cet homme,
est-ce différent ?
702
00:56:12,837 --> 00:56:14,503
Ils ont dit qu'ils ont stoppé
les attaques de drones.
703
00:56:14,505 --> 00:56:15,971
Ce n'est pas une bonne chose ?
704
00:56:18,175 --> 00:56:19,308
Désolée pour le retard.
705
00:56:19,310 --> 00:56:21,810
Quinn n'est même pas encore
dans le bâtiment.
706
00:56:21,812 --> 00:56:25,014
Quelques mois à l'étranger et
vous êtes à l'heure du tiers monde.
707
00:56:25,016 --> 00:56:26,515
- Tu as vu ça ?
- Non.
708
00:56:26,517 --> 00:56:27,983
Le gosse qui a filmé le mariage,
709
00:56:27,985 --> 00:56:30,486
il s'avère qu'il est le neveu
d'Haissam Haqqani.
710
00:56:30,488 --> 00:56:31,353
Où était-il ?
711
00:56:31,355 --> 00:56:33,355
Dans une fac de médecine
à Islamabad.
712
00:56:33,357 --> 00:56:34,690
Il étudie là-bas.
713
00:56:34,692 --> 00:56:36,358
Et il n'est pas un Jihadiste
avec l'écume aux lèvres.
714
00:56:36,360 --> 00:56:38,460
Il est raisonnable.
Tu y crois ?
715
00:56:39,663 --> 00:56:41,196
Le bordel à Islamabad,
716
00:56:41,198 --> 00:56:42,565
il ne va pas juste disparaitre.
717
00:56:42,567 --> 00:56:44,366
Tu crois ?
718
00:56:44,368 --> 00:56:46,368
On a besoin d'un nouveau chef
là-bas.
719
00:56:46,370 --> 00:56:47,703
J'aimerais que ce soit moi.
720
00:56:47,705 --> 00:56:49,872
- Tu voudrais ?
- Kaboul est sympa.
721
00:56:49,874 --> 00:56:51,206
Mon adjoint peut s'occuper
de cette station.
722
00:56:51,208 --> 00:56:53,542
Mais un des nôtres est mort
à Islamabad
723
00:56:53,544 --> 00:56:55,044
et je dois découvrir
ce qui s'est passé.
724
00:56:55,046 --> 00:56:58,380
Tu as lâché une foutue bombe
dans un putain de mariage,
725
00:56:58,382 --> 00:57:00,382
voilà ce qu'il s'est passé !
726
00:57:00,384 --> 00:57:01,884
Je suis l'objet d'attaques ici.
727
00:57:01,886 --> 00:57:03,752
Tu as compris ça ?
728
00:57:03,754 --> 00:57:05,187
Le département d’État
n'a jamais apprécié
729
00:57:05,189 --> 00:57:06,555
ce qu'on fait
dans la région frontalière.
730
00:57:06,557 --> 00:57:09,191
Ils utilisent ça pour essayer
de nous arrêter.
731
00:57:09,193 --> 00:57:10,426
On a une audience bientôt
732
00:57:10,428 --> 00:57:12,361
au comité de la CIA du Sénat.
733
00:57:12,363 --> 00:57:15,364
J'ai besoin de toi ici...
pour convaincre le comité
734
00:57:15,366 --> 00:57:18,367
que ce que le département d’État veut
est mauvais pour les États-Unis,
735
00:57:18,369 --> 00:57:20,402
et qu'une merde de cette importance
736
00:57:20,404 --> 00:57:22,404
ne peut plus jamais se reproduire.
737
00:57:22,406 --> 00:57:23,539
Tu penses pouvoir faire ça ?
738
00:57:23,541 --> 00:57:25,140
- Bien sûr.
- Bien !
739
00:57:30,748 --> 00:57:32,548
Et après quoi ?
740
00:57:32,550 --> 00:57:33,549
C'est-à-dire ?
741
00:57:33,551 --> 00:57:35,217
Pour combien de temps
je suis de retour ?
742
00:57:35,219 --> 00:57:37,386
Combien de temps ?
De façon permanente.
743
00:57:37,388 --> 00:57:40,556
Et juste pour être clair,
le mot est responsabilités.
744
00:57:40,558 --> 00:57:42,157
On te rappellera.
745
00:57:43,727 --> 00:57:44,960
Regarde-le de cette façon,
746
00:57:44,962 --> 00:57:48,364
tu vas pouvoir passer du temps
avec ton enfant.
747
00:58:01,578 --> 00:58:04,113
Ils s'appellent Dip 'Ems.
748
00:58:04,115 --> 00:58:06,415
L'un des principaux aliments
là où j'ai grandi,
749
00:58:06,417 --> 00:58:07,916
et je suis devenue accro.
750
00:58:07,918 --> 00:58:10,319
Tu sais, on est tous choqués.
751
00:58:17,827 --> 00:58:20,763
Tu parles peu, tu le sais ?
752
00:58:20,765 --> 00:58:22,998
Je préfère t'écouter.
753
00:58:23,000 --> 00:58:25,100
Ton charme commence à faire effet.
754
00:58:25,102 --> 00:58:27,536
Je suis sûre de ne pas
être la première à le dire.
755
00:58:36,447 --> 00:58:38,480
L'autre nuit...
756
00:58:38,482 --> 00:58:40,616
Tu...
757
00:58:40,618 --> 00:58:42,785
as... gémi.
758
00:58:42,787 --> 00:58:45,220
Pas pendant mais...
759
00:58:46,289 --> 00:58:48,323
Après. Pendant que tu dormais.
760
00:58:48,325 --> 00:58:50,659
Je suis désolé.
761
00:58:50,661 --> 00:58:52,895
Ça va ?
762
00:58:56,199 --> 00:58:57,599
Vraiment ?
763
00:59:03,841 --> 00:59:05,841
Honnêtement, c'est...
764
00:59:05,843 --> 00:59:08,977
ça a été une dure semaine.
765
00:59:08,979 --> 00:59:11,613
Une très dure semaine.
766
00:59:13,883 --> 00:59:15,818
Tu veux en parler ?
767
00:59:15,820 --> 00:59:17,152
Oui.
768
00:59:17,154 --> 00:59:18,520
Mais je ne peux pas.
769
00:59:25,361 --> 00:59:27,229
Si tu changes d'avis,
tu découvriras
770
00:59:27,231 --> 00:59:29,631
que je sais bien écouter.
771
00:59:31,534 --> 00:59:33,035
Tu as besoin de quelque chose ?
772
00:59:33,037 --> 00:59:35,537
Non, tout va bien.
773
00:59:40,711 --> 00:59:43,579
Bon sang.
774
00:59:49,552 --> 00:59:51,019
Quelque chose de drôle ?
775
00:59:52,857 --> 00:59:54,089
Rien.
776
00:59:54,091 --> 00:59:56,291
Ça va, je parle l'idiot.
Qu'y a-t-il ?
777
00:59:59,863 --> 01:00:01,230
Quoi, d'un coup rien ?
778
01:00:01,232 --> 01:00:02,531
Rien d'amusant ?
779
01:00:03,567 --> 01:00:05,367
Oublie, c'est bon.
780
01:00:05,369 --> 01:00:06,869
J'entends ça tout le temps.
781
01:00:06,871 --> 01:00:09,004
Allez, s'il te plait.
782
01:00:09,873 --> 01:00:11,940
Puisque tu demandes
783
01:00:11,942 --> 01:00:15,077
ce que j'ai dit était
"quand elle monte sur la balance,
784
01:00:15,079 --> 01:00:17,913
ça dit :
une à la fois, s'il vous plait."
785
01:00:21,719 --> 01:00:24,286
Quel connard.
786
01:00:55,919 --> 01:00:57,119
Tu veux...
787
01:00:57,121 --> 01:00:58,287
Non merci.
788
01:00:58,289 --> 01:00:59,922
J'ai appris d'un pro.
789
01:01:21,979 --> 01:01:24,079
Ça va ?
790
01:01:25,281 --> 01:01:27,416
Oui, je suis en chemin.
791
01:01:28,685 --> 01:01:30,052
Désolée.
792
01:01:42,231 --> 01:01:44,032
Ils te laissent partir.
793
01:01:44,034 --> 01:01:45,500
Pas de charges ?
794
01:01:45,502 --> 01:01:47,335
Une amende.
Plus "vous allez devoir vous arranger
795
01:01:47,337 --> 01:01:48,670
avec ce gars que vous avez
envoyé à l’hôpital".
796
01:01:48,672 --> 01:01:50,539
Je crois qu'il est bien amoché.
797
01:01:50,541 --> 01:01:53,075
Ils étaient pas mal énervés,
les flics étaient là.
798
01:01:53,077 --> 01:01:55,343
J'ai dû jouer la carte
du stress post-traumatique.
799
01:01:56,880 --> 01:01:58,213
Qu'est-il arrivé ?
800
01:01:58,215 --> 01:02:00,248
Rien.
C'était stupide.
801
01:02:00,250 --> 01:02:02,017
Tu vas bien ?
802
01:02:02,019 --> 01:02:04,252
Je le pensais jusqu'à ce
que je me retrouve à frapper
803
01:02:04,254 --> 01:02:06,054
des idiots sans aucune raison.
804
01:02:06,056 --> 01:02:07,856
Presque sans raison.
805
01:02:07,858 --> 01:02:10,459
Et maintenant
je veux sortir d'ici !
806
01:02:12,863 --> 01:02:16,031
Tu as loupé le rendez-vous
avec Lockhart ce matin.
807
01:02:16,033 --> 01:02:17,399
Ne t'inquiète pas.
808
01:02:17,401 --> 01:02:19,234
Il avait d'autres choses en tête.
809
01:02:19,236 --> 01:02:21,036
Il me fait rester ici.
810
01:02:21,038 --> 01:02:22,070
Pour les auditions ?
811
01:02:22,072 --> 01:02:23,371
De façon permanente.
812
01:02:23,373 --> 01:02:25,207
Il a appelé ça responsabilités.
813
01:02:25,209 --> 01:02:27,709
Ce qui ne veut rien dire sauf pour lui.
814
01:02:27,711 --> 01:02:30,245
Les choses ont merdé dès le début,
815
01:02:30,247 --> 01:02:32,214
et la seule personne
qui peut dire pourquoi
816
01:02:32,216 --> 01:02:33,882
est enterrée demain.
817
01:02:33,884 --> 01:02:36,751
Je devrais être à Islamabad,
à découvrir comment c'est arrivé,
818
01:02:36,753 --> 01:02:39,087
pas tenir la main de Lockhart
au Sénat.
819
01:02:39,089 --> 01:02:41,423
Peut-être que c'est bien
d'être en dehors de ça.
820
01:02:41,425 --> 01:02:43,959
Ça fonctionne à merveille pour toi.
821
01:02:47,430 --> 01:02:49,931
Il y avait cet officier
dont tu m'as parlé,
822
01:02:49,933 --> 01:02:51,566
celui qui a été viré à Islamabad,
823
01:02:51,568 --> 01:02:52,734
à peu près au même moment
où tu es arrivé.
824
01:02:52,736 --> 01:02:53,902
Tu allais le rencontrer.
825
01:02:53,904 --> 01:02:55,103
Jordan Harris,
mais il n'a pas été viré.
826
01:02:55,105 --> 01:02:57,239
Ils l'ont renvoyé chez lui
et il est coincé aux archives.
827
01:02:57,241 --> 01:02:59,541
Presque la même chose.
828
01:03:01,945 --> 01:03:04,079
Tu es relâché.
829
01:03:07,583 --> 01:03:09,451
Alors, tu veux venir avec moi ?
830
01:03:09,453 --> 01:03:10,952
Rendre une visite à Harris ?
831
01:03:10,954 --> 01:03:12,621
Pas vraiment.
832
01:03:12,623 --> 01:03:15,090
Quoi, tu as d'autres bagarres
à déclencher ?
833
01:03:15,092 --> 01:03:17,092
Peut-être.
834
01:03:17,094 --> 01:03:18,426
Qui sait ?
835
01:03:18,428 --> 01:03:20,328
Si tu le fais,
836
01:03:20,330 --> 01:03:22,664
n'hésite pas à m'appeler.
837
01:03:22,666 --> 01:03:25,066
Honnêtement, cela a égayé ma journée.
838
01:04:40,776 --> 01:04:43,510
On sait ce qui est arrivé à ta famille.
839
01:04:43,511 --> 01:04:46,386
Une tragédie, j'en suis navrée.
840
01:04:46,387 --> 01:04:49,515
Ils disent que tu es le neveu
de Haissam Haqqani.
841
01:04:51,120 --> 01:04:52,125
C'est vrai ?
842
01:04:53,086 --> 01:04:54,700
Alors ?
843
01:04:56,851 --> 01:04:58,931
Ils en avaient après ton oncle ?
844
01:04:59,575 --> 01:05:02,455
Je suis en droit de savoir.
845
01:05:02,456 --> 01:05:04,927
Et ma fille aussi.
846
01:05:07,443 --> 01:05:09,404
Oui. C'était mon oncle.
847
01:05:11,171 --> 01:05:12,940
Que Dieu ait son âme.
848
01:05:31,294 --> 01:05:35,230
Rahim a ruiné ma vie en mettant
cette vidéo en ligne.
849
01:05:35,232 --> 01:05:37,098
Ta vie n'est pas ruinée.
850
01:05:37,100 --> 01:05:39,901
Si.
851
01:05:39,903 --> 01:05:42,904
Qu'est-ce qu'il en reste
de toute façon ?
852
01:05:42,906 --> 01:05:46,608
Ces gens me regardent maintenant.
853
01:05:46,610 --> 01:05:49,277
Ils me surveillent.
854
01:05:49,279 --> 01:05:51,112
Non. Tu l'imagines.
855
01:05:51,114 --> 01:05:55,116
Depuis que cette journaliste
m'a mis à la télévision.
856
01:05:55,118 --> 01:05:57,952
J'ai un service à te demander.
857
01:05:57,954 --> 01:05:59,287
J'ai besoin de mettre ça
en sécurité pour un moment.
858
01:06:00,590 --> 01:06:01,623
Qu'est-ce que c'est ?
859
01:06:01,625 --> 01:06:02,757
Seulement
860
01:06:02,759 --> 01:06:05,627
des choses personnelles et je ne veux
pas qu'elles soient prises.
861
01:06:05,629 --> 01:06:07,662
Je reviendrai les chercher vite.
862
01:06:07,664 --> 01:06:10,532
Pas plus de 10 jours.
863
01:06:13,269 --> 01:06:14,669
Je te verrai quand ?
864
01:06:14,671 --> 01:06:16,638
Demain à l'école.
865
01:06:16,640 --> 01:06:20,141
Non je veux dire...
866
01:06:20,143 --> 01:06:22,043
te voir.
867
01:06:24,280 --> 01:06:25,647
Je ne sais pas.
868
01:06:25,649 --> 01:06:28,616
Tout est vraiment compliqué
en ce moment.
869
01:06:28,618 --> 01:06:30,218
Et je...
870
01:06:31,066 --> 01:06:32,680
Rentre.
871
01:06:34,122 --> 01:06:35,637
Merci de m'avoir reçu.
872
01:06:35,638 --> 01:06:38,176
J'ai apprécié notre discussion.
873
01:06:38,742 --> 01:06:39,917
Au revoir.
874
01:06:58,314 --> 01:07:00,148
Je suppose que vous n'avez pas eu
mon message.
875
01:07:00,150 --> 01:07:02,650
Je suppose que
vous n'avez pas eu le mien.
876
01:07:02,652 --> 01:07:04,686
J'ai juste besoin de quelques minutes.
877
01:07:04,688 --> 01:07:06,020
J'ai quelques questions
878
01:07:06,022 --> 01:07:07,689
à propos d'Islamabad.
879
01:07:07,691 --> 01:07:09,858
Je ne sais rien à propos de ça.
880
01:07:09,860 --> 01:07:11,559
Vous étiez officier traitant là-bas.
881
01:07:11,561 --> 01:07:12,694
Ce que je veux dire c'est
882
01:07:12,696 --> 01:07:14,696
que je ne veux pas parler de ça
883
01:07:14,698 --> 01:07:17,632
avec vous ou n'importe qui d'autre.
884
01:07:18,701 --> 01:07:21,169
M. Harris, il y a deux jours,
885
01:07:21,171 --> 01:07:23,037
Sandy Bachman a été tué dans la rue.
886
01:07:23,039 --> 01:07:24,172
Oui, j'ai entendu.
887
01:07:24,174 --> 01:07:26,074
Je veux savoir ce qu'il s'est passé.
888
01:07:26,076 --> 01:07:27,409
Vous étiez là-bas, non ?
889
01:07:27,411 --> 01:07:29,210
Oui.
890
01:07:29,212 --> 01:07:31,679
Alors pourquoi vous me demandez ?
891
01:07:31,681 --> 01:07:35,216
J'ai déjà découvert
certaines choses sur lui.
892
01:07:35,218 --> 01:07:37,018
Qu'il gardait pour lui,
893
01:07:37,020 --> 01:07:38,052
peu importe ce qu'il faisait,
894
01:07:38,054 --> 01:07:39,854
peu importe à qui il parlait
à l'extérieur,
895
01:07:39,856 --> 01:07:41,389
personne dans la station ne savait.
896
01:07:41,391 --> 01:07:42,590
Il laissait tout le monde
dans le noir.
897
01:07:45,728 --> 01:07:46,861
Donc qu'est-ce qu'il se passait ?
898
01:07:46,863 --> 01:07:48,263
Vous étiez là-bas.
899
01:07:48,265 --> 01:07:51,699
Et maintenant je remplis des demandes
de théoriciens du complot en Ohio
900
01:07:51,701 --> 01:07:53,601
qui revendiquent leur liberté
d'information.
901
01:07:53,603 --> 01:07:54,769
On a fini ?
902
01:07:54,771 --> 01:07:57,739
- Écoutez, tout...
- Non, vous écoutez.
903
01:07:57,741 --> 01:07:59,274
Est-ce que je veux vous parler ?
904
01:07:59,276 --> 01:08:00,608
Y avait-il
quelque chose de pas clair ?
905
01:08:00,610 --> 01:08:02,377
Qu'est-ce que j'ai dit ?
906
01:08:02,379 --> 01:08:04,312
Qu'est-ce que j'ai dit ?
907
01:08:22,899 --> 01:08:25,467
Où étais-tu ?
908
01:08:25,469 --> 01:08:27,068
Pardon.
909
01:08:27,070 --> 01:08:29,771
J'ai eu un coup de fil paniqué
de la nounou à 17 h 30.
910
01:08:29,773 --> 01:08:31,806
Elle devait récupérer
ses propres enfants.
911
01:08:31,808 --> 01:08:33,274
Tu étais introuvable.
912
01:08:33,276 --> 01:08:34,776
Je ne savais pas.
913
01:08:34,778 --> 01:08:36,411
Tu n'as pas demandé.
914
01:08:36,413 --> 01:08:37,579
Tu as dit que tu serais de retour
après ta réunion.
915
01:08:38,748 --> 01:08:40,815
On comptait tous sur toi.
Pour information,
916
01:08:40,817 --> 01:08:43,017
j'avais deux patients
que j'ai dû annuler.
917
01:08:44,820 --> 01:08:47,388
J'ai dit que j'étais désolée.
918
01:08:48,924 --> 01:08:50,492
J'ai ma propre carrière.
919
01:08:50,494 --> 01:08:52,460
J'ai des patients qui comptent sur moi.
920
01:08:52,462 --> 01:08:54,829
Et des enfants, mon mari.
921
01:08:54,831 --> 01:08:57,131
- Je sais.
- À qui je parle à peine,
922
01:08:57,133 --> 01:08:59,167
au passage.
923
01:09:02,672 --> 01:09:05,306
Ce n'est pas
ce que nous avions convenu.
924
01:09:05,308 --> 01:09:08,610
Tu allais l'emmener avec toi
à Istanbul.
925
01:09:08,612 --> 01:09:10,812
On était ta roue de secours, OK.
926
01:09:10,814 --> 01:09:12,313
Et tout d'un coup,
tu es dans une zone de guerre
927
01:09:12,315 --> 01:09:14,482
alors elle ne peut pas venir
avec toi et je me dis...
928
01:09:14,484 --> 01:09:16,784
Quoi ?
929
01:09:16,786 --> 01:09:18,319
Tu as amené une vie dans ce monde,
930
01:09:18,321 --> 01:09:20,054
tu prends tes responsabilités.
931
01:09:24,493 --> 01:09:25,660
Tu m'as entendu ?
932
01:09:25,662 --> 01:09:27,028
Oui, j'ai entendu.
933
01:09:29,833 --> 01:09:32,800
Et je suis ici
de façon permanente.
934
01:09:34,337 --> 01:09:36,504
Lockhart vient de me le dire.
935
01:09:36,506 --> 01:09:38,806
Donc si c'est ça, la grosse conversation
que nous devions avoir,
936
01:09:38,808 --> 01:09:40,642
on n'a pas à l'avoir.
937
01:09:40,644 --> 01:09:44,045
Tu n'as plus... à t'inquiéter
pour elle désormais.
938
01:09:45,214 --> 01:09:46,714
Ce n'est pas juste.
939
01:09:51,487 --> 01:09:52,854
Je peux la prendre demain.
940
01:09:52,856 --> 01:09:54,222
J'ai rien de prévu donc...
941
01:09:56,325 --> 01:09:57,692
Il est 5 h du matin pour moi.
942
01:09:57,694 --> 01:09:59,060
Je dois dormir.
943
01:10:06,502 --> 01:10:08,069
Sac à dos sur le dos les filles.
944
01:10:08,071 --> 01:10:09,237
Allez, on y va.
945
01:10:09,239 --> 01:10:10,672
Dans la cuisine.
Allez les filles.
946
01:10:10,674 --> 01:10:12,073
On doit bouger ça.
947
01:10:12,075 --> 01:10:13,341
Je sais, c'est tard.
948
01:10:13,343 --> 01:10:14,175
Allez.
949
01:10:14,177 --> 01:10:16,177
Prenez vos déjeuner.
En voilà un.
950
01:10:16,179 --> 01:10:17,745
Où est mon déjeuner ?
951
01:10:17,747 --> 01:10:18,913
Dans le frigo.
952
01:10:18,915 --> 01:10:20,748
Regarde dans le frigo, chérie.
953
01:10:21,751 --> 01:10:23,384
D'accord, c'est ton déjeuner.
954
01:10:23,386 --> 01:10:24,252
Allez.
955
01:10:24,254 --> 01:10:25,887
Dites au revoir à Franny.
956
01:10:25,889 --> 01:10:28,189
Bye, puanteur.
Tu dois changer sa couche.
957
01:10:28,191 --> 01:10:30,058
Ça sent là-dedans.
958
01:10:33,063 --> 01:10:34,729
Ça va aller ?
959
01:10:34,731 --> 01:10:37,732
Oui, bien sûr.
960
01:10:37,734 --> 01:10:39,067
Tu peux m'appeler en cas de besoin.
961
01:10:39,069 --> 01:10:41,269
Tout ira bien.
962
01:11:38,927 --> 01:11:42,430
Merde.
963
01:12:34,850 --> 01:12:38,219
C'était où ton père vivait
quand je l'ai rencontré.
964
01:12:40,022 --> 01:12:42,223
Dans cette maison.
965
01:13:05,681 --> 01:13:06,914
Tu vois ?
966
01:13:06,916 --> 01:13:09,650
C'est là où ils vivaient tous.
967
01:13:13,889 --> 01:13:16,090
J'ai été arrêtée sur cette pelouse.
968
01:13:24,367 --> 01:13:26,367
Il aurait été un père horrible.
969
01:13:26,369 --> 01:13:28,936
Tu penses
que je suis une mère horrible ?
970
01:13:28,938 --> 01:13:30,872
Je le suis mais...
971
01:13:32,375 --> 01:13:34,609
il aurait été encore pire.
972
01:13:36,578 --> 01:13:40,748
Il était heureux de savoir
que tu sois en route pourtant.
973
01:13:40,750 --> 01:13:44,118
Il l'était.
974
01:13:44,120 --> 01:13:46,621
C'était la dernière chose
qui l'a rendu heureux.
975
01:13:54,963 --> 01:13:58,432
Et je...
976
01:13:58,434 --> 01:14:01,402
J'ai essayé...
977
01:14:01,404 --> 01:14:03,704
de m'accrocher à ça
et de le sentir aussi.
978
01:14:05,741 --> 01:14:07,708
Être heureuse que tu sois là.
979
01:14:13,982 --> 01:14:16,751
Mais...
980
01:14:16,753 --> 01:14:19,787
avec lui parti, je ne peux pas
me souvenir pourquoi je t'ai eue.
981
01:14:24,626 --> 01:14:26,661
Je l'aimais tellement.
982
01:14:32,601 --> 01:14:36,204
Quand je ferme mes yeux,
je le vois toujours.
983
01:16:23,245 --> 01:16:25,746
Tu as parlé à Carrie ?
984
01:16:25,748 --> 01:16:26,781
Pas encore.
985
01:16:26,783 --> 01:16:28,716
Donc elle ne t'a pas appelé
quand elle a débarqué ?
986
01:16:28,718 --> 01:16:32,887
Elle ne m'a pas appelé depuis
qu'elle est partie à l'étranger.
987
01:16:32,889 --> 01:16:34,922
Qu'est-ce que je peux dire ?
988
01:16:34,924 --> 01:16:37,558
Ils grandissent.
Ils s'envolent.
989
01:16:37,560 --> 01:16:40,761
J'ai entendu
que Lockhart l'a fait revenir.
990
01:16:40,763 --> 01:16:41,562
Pour les auditions ?
991
01:16:41,564 --> 01:16:44,098
Pas seulement.
992
01:16:44,100 --> 01:16:45,900
Elle a été rappelée.
993
01:16:47,971 --> 01:16:49,804
Tu sais pourquoi il fait ça.
994
01:16:49,806 --> 01:16:53,441
Tout le monde le sait,
le mec est transparent.
995
01:16:53,443 --> 01:16:56,944
Sérieusement...
Tout ce qu'il pense
996
01:16:56,946 --> 01:16:58,245
de la politique du renseignement est :
997
01:16:58,247 --> 01:16:59,947
"Qu'est-ce qui est bon
pour Andrew Lockhart ?"
998
01:17:01,317 --> 01:17:03,884
Et ça, mon ami,
peut être bon pour toi.
999
01:17:05,921 --> 01:17:07,455
Même avant Islamabad,
1000
01:17:07,457 --> 01:17:10,791
il y avait une certaine inquiétude
sur ses capacités.
1001
01:17:10,793 --> 01:17:12,126
Comme quoi ?
1002
01:17:12,128 --> 01:17:14,929
Un peu de tout.
J'ai entendu des bruits de couloir.
1003
01:17:14,931 --> 01:17:17,598
De qui ?
1004
01:17:17,600 --> 01:17:19,467
- Crocker ?
- Peu importe.
1005
01:17:19,469 --> 01:17:21,302
Le truc est,
qu'avec ce dernier fiasco,
1006
01:17:21,304 --> 01:17:24,338
il y a de l'eau dans le gaz,
il est vulnérable.
1007
01:17:24,340 --> 01:17:26,974
Ce n'est pas seulement la mort
du chef de la station.
1008
01:17:26,976 --> 01:17:29,477
C'est cette attaque de drones
dans la zone frontalière.
1009
01:17:29,479 --> 01:17:32,713
Son programme entier
est passé en revue.
1010
01:17:35,784 --> 01:17:39,487
Le secrétaire d’État pourrait
être ton ami sur ce dossier,
1011
01:17:39,489 --> 01:17:41,689
si tu veux organiser un retour.
1012
01:17:41,691 --> 01:17:45,459
Donc c'était Crocker.
1013
01:17:45,461 --> 01:17:48,829
Qu'est-ce que tu en penses ?
1014
01:17:48,831 --> 01:17:52,133
C'est une question
que plus personne ne me pose.
1015
01:17:52,135 --> 01:17:54,969
Alors ?
1016
01:17:54,971 --> 01:17:58,339
Officiellement ?
1017
01:17:58,341 --> 01:18:01,442
Très heureux dans le secteur privé.
1018
01:18:10,852 --> 01:18:13,054
M. Harris,
j'ai besoin d'une seconde.
1019
01:18:13,056 --> 01:18:14,655
Je vous ai dit
de rester loin de moi.
1020
01:18:14,657 --> 01:18:16,390
Pas avant que nous parlions
d'Islamabad.
1021
01:18:16,392 --> 01:18:19,360
Vous savez que vous
êtes complètement tarée ?
1022
01:18:19,362 --> 01:18:21,529
Comme ils ont dit.
1023
01:18:21,531 --> 01:18:22,997
C'est votre enfant ?
1024
01:18:22,999 --> 01:18:24,231
Vous avez ramené votre gosse ici ?
1025
01:18:25,334 --> 01:18:27,001
Super.
1026
01:18:27,003 --> 01:18:29,003
Très professionnel.
1027
01:18:31,908 --> 01:18:34,008
- Pourquoi avez-vous été rappelé ?
- Vous voulez partir maintenant,
1028
01:18:34,010 --> 01:18:36,243
ou vous voulez partir avec moi
et laisser le bébé ici ?
1029
01:18:36,245 --> 01:18:38,012
Je veux seulement parler.
1030
01:18:38,014 --> 01:18:38,979
Bien.
1031
01:18:41,050 --> 01:18:42,349
Sortez, bordel !
1032
01:18:42,351 --> 01:18:44,018
Vous pensez me connaitre ?
1033
01:18:44,020 --> 01:18:45,219
Je vous connais aussi.
1034
01:18:45,221 --> 01:18:46,253
Vous ne connaissez rien !
1035
01:18:46,255 --> 01:18:48,189
Je sais que vos performances
étaient exemplaires
1036
01:18:48,191 --> 01:18:49,256
avant que vous ne soyez mis
sur la touche.
1037
01:18:49,258 --> 01:18:52,193
Je sais que vous avez tout fait
comme il faut.
1038
01:18:52,195 --> 01:18:54,157
Et puisque vous n'avez pas
commencé soudainement
1039
01:18:54,158 --> 01:18:55,546
à donner des armes aux talibans
1040
01:18:55,581 --> 01:18:57,731
je pense que vous avez été
réduit au silence
1041
01:18:57,733 --> 01:18:59,366
et jeté au sous sol.
1042
01:18:59,368 --> 01:19:00,367
J'ai raison ?
1043
01:19:02,572 --> 01:19:04,405
Pourquoi vous faites ça ?
1044
01:19:04,407 --> 01:19:07,408
J'ai besoin de ça.
Je retourne là-bas.
1045
01:19:07,410 --> 01:19:10,277
J'ai entendu dire que vous restiez ici.
1046
01:19:10,279 --> 01:19:13,414
Je ne peux pas rester ici.
1047
01:19:13,416 --> 01:19:15,783
Impossible.
1048
01:19:15,785 --> 01:19:18,419
Donc j'ai besoin de savoir
ce qu'il s'est passé là-bas.
1049
01:19:18,421 --> 01:19:20,621
Vous me le dites
et je ferai ce que je peux
1050
01:19:20,623 --> 01:19:23,023
pour vous avoir de retour
sur le terrain.
1051
01:19:25,894 --> 01:19:29,296
Nous sommes du même côté,
vous et moi.
1052
01:19:29,298 --> 01:19:32,500
Le gars qui vous a fait virer
m'a presque fait tuer.
1053
01:19:34,136 --> 01:19:36,904
Non, Sandy ne m'a pas jeté,
c'était Lockhart.
1054
01:19:36,906 --> 01:19:40,441
J'ai volé tout le chemin du retour
1055
01:19:40,443 --> 01:19:42,309
depuis Islamabad pour signaler une
fuite d'échanges de renseignements
1056
01:19:42,311 --> 01:19:43,477
et après,
1057
01:19:43,479 --> 01:19:44,578
je suis fini.
1058
01:19:44,580 --> 01:19:46,247
Littéralement mis au sous sol.
1059
01:19:46,249 --> 01:19:47,948
Parlez-moi de la fuite.
1060
01:20:12,941 --> 01:20:16,343
Alors comment a été ta journée ?
1061
01:20:16,345 --> 01:20:17,344
Bien.
1062
01:20:17,346 --> 01:20:18,946
Bien.
J'ai eu une bonne journée.
1063
01:20:18,948 --> 01:20:21,382
Vous deux ?
1064
01:20:23,618 --> 01:20:26,320
Qu'est-ce que vous avez fait ?
1065
01:20:26,322 --> 01:20:27,988
Pas grand-chose.
1066
01:20:27,990 --> 01:20:29,456
Rien.
1067
01:20:29,458 --> 01:20:30,658
Je sais ce que tu veux dire.
1068
01:20:30,660 --> 01:20:32,493
Ce n'est pas vraiment l'éclate
non stop.
1069
01:20:32,495 --> 01:20:34,662
Crois-moi, je sais.
1070
01:20:34,664 --> 01:20:37,498
Mais c'est important.
1071
01:20:37,500 --> 01:20:41,535
C'est très important en fait.
1072
01:20:45,540 --> 01:20:49,143
Alors... elle a mangé ?
1073
01:20:50,846 --> 01:20:52,846
Elle est changée ?
1074
01:20:54,150 --> 01:20:57,351
Elle a pris son bain ?
1075
01:20:57,353 --> 01:20:59,553
C'est fait.
1076
01:21:11,700 --> 01:21:13,834
Tu as encore la barbe.
1077
01:21:13,836 --> 01:21:16,537
Quinn m'a dit que tu avais tout rasé.
1078
01:21:16,539 --> 01:21:19,206
C'était un trop gros changement.
1079
01:21:19,208 --> 01:21:21,008
Cela ne dure pas.
1080
01:21:21,010 --> 01:21:23,344
Tant mieux.
1081
01:21:23,346 --> 01:21:24,545
Tu le connaissais ?
1082
01:21:24,547 --> 01:21:25,679
Pas très bien.
1083
01:21:25,681 --> 01:21:28,515
C'est mon entreprise qui voulait
que je vienne.
1084
01:21:28,517 --> 01:21:29,683
Ils ont beaucoup insisté.
1085
01:21:29,685 --> 01:21:32,019
Je suis content qu'ils l'aient fait.
1086
01:21:32,021 --> 01:21:34,088
Tu dois avoir quelque chose à raconter.
1087
01:21:35,557 --> 01:21:37,558
J'ai entendu qu'il te rapatriait.
1088
01:21:37,560 --> 01:21:40,027
On verra.
1089
01:21:40,029 --> 01:21:41,595
Garde-moi un siège dedans.
1090
01:21:52,907 --> 01:21:54,208
Tu connais le général Scott ?
1091
01:21:54,210 --> 01:21:56,210
Oui, bonjour.
Heureuse de vous revoir.
1092
01:21:56,211 --> 01:21:57,723
Nous étions inquiets à votre sujet.
1093
01:21:57,758 --> 01:21:59,546
J'ai entendu que vous étiez là
quand c'est arrivé.
1094
01:21:59,548 --> 01:22:01,181
Nous étions deux, oui.
1095
01:22:02,717 --> 01:22:05,252
Excusez-moi, puis-je
vous l'emprunter une seconde ?
1096
01:22:05,254 --> 01:22:06,620
- Bien sûr.
- Merci.
1097
01:22:08,423 --> 01:22:10,224
Ça ne peut pas attendre ?
1098
01:22:10,226 --> 01:22:11,225
Non.
1099
01:22:11,227 --> 01:22:13,394
Un collègue à vous
est sur le point d'être enterré.
1100
01:22:14,730 --> 01:22:17,231
J'ai découvert
des faits intéressants à ce sujet.
1101
01:22:17,233 --> 01:22:19,066
Votre homme à Islamabad.
1102
01:22:19,068 --> 01:22:21,935
Il n'était pas réputé
pour son esprit d'équipe.
1103
01:22:21,937 --> 01:22:23,604
Lui, vous...
la moitié des gens là-dedans.
1104
01:22:25,074 --> 01:22:27,107
Toute l'Agence est pleine
de primas donnas.
1105
01:22:27,109 --> 01:22:29,610
Il avait une raison particulière.
1106
01:22:29,612 --> 01:22:32,413
Sandy avait une source anonyme
1107
01:22:32,415 --> 01:22:33,914
fournissant des informations de ciblage
1108
01:22:33,916 --> 01:22:35,949
sur les terroristes
dans la zone frontalière.
1109
01:22:35,951 --> 01:22:38,919
Jusqu'au mariage, c'était
de bonnes informations.
1110
01:22:38,921 --> 01:22:41,121
Des informations de génie, en fait.
1111
01:22:41,123 --> 01:22:43,791
Sur les personnes impossibles
à localiser depuis des années.
1112
01:22:43,793 --> 01:22:45,125
Soudain ils étaient dans notre viseur,
1113
01:22:45,127 --> 01:22:47,628
et on les prenait les uns
après les autres.
1114
01:22:47,630 --> 01:22:49,096
Cela lui a valu beaucoup d'éloges.
1115
01:22:49,097 --> 01:22:50,299
Donc ?
1116
01:22:50,334 --> 01:22:52,833
Cela vous a valu beaucoup
d'éloges aussi.
1117
01:22:54,469 --> 01:22:56,503
Ce qui est pourquoi vous ne vouliez
pas entendre
1118
01:22:56,505 --> 01:22:59,106
comment votre homme faisait ça.
1119
01:22:59,108 --> 01:23:01,642
Qu'il était là-bas négociant
des informations top secrètes
1120
01:23:01,644 --> 01:23:04,978
- avec dieu seul sait qui !
- S'il vous plait !
1121
01:23:04,980 --> 01:23:07,815
En échange de quelques tirs
de drone réussis.
1122
01:23:07,817 --> 01:23:09,683
Je sais à qui vous avez parlé.
1123
01:23:09,685 --> 01:23:11,318
- Harris.
- Exact.
1124
01:23:11,320 --> 01:23:13,854
Harris a fait le vol
depuis Islamabad
1125
01:23:13,856 --> 01:23:16,123
pour vous dire en personne
ce qui se passait.
1126
01:23:16,125 --> 01:23:18,125
Vous saviez ce qu'il se passait
là-bas.
1127
01:23:18,127 --> 01:23:20,294
- Cela fait de vous un complice.
- De quoi ?
1128
01:23:20,296 --> 01:23:22,329
On appelle ça de la trahison.
1129
01:23:22,331 --> 01:23:25,499
Il y a des lois contre ça
et elles s'appliquent à tout le monde.
1130
01:23:25,501 --> 01:23:26,867
Même au directeur de la CIA.
1131
01:23:26,869 --> 01:23:27,701
Accrochez-vous.
1132
01:23:27,703 --> 01:23:31,638
Je ne suis complice en rien.
On parle d'une décision à prendre.
1133
01:23:31,640 --> 01:23:32,840
Une question d'appréciation
1134
01:23:32,842 --> 01:23:35,909
qui a foutu en l'air un mariage
et tué un chef de station.
1135
01:23:38,713 --> 01:23:40,848
Ces auditions qui vous inquiétaient
1136
01:23:40,850 --> 01:23:43,050
ne vont pas arranger
les choses à la lumière des faits.
1137
01:23:45,053 --> 01:23:46,987
Que veux-tu ?
1138
01:23:46,989 --> 01:23:48,689
Je l'ai déjà dit.
Je veux Islamabad.
1139
01:23:48,691 --> 01:23:49,690
C'est impossible.
1140
01:23:49,692 --> 01:23:50,991
J'ai déjà prévenu le président
1141
01:23:50,993 --> 01:23:52,493
que tu rentrais à Langley.
1142
01:23:52,495 --> 01:23:55,796
Vous devez m'écouter.
Je ne reste pas là.
1143
01:23:59,367 --> 01:24:02,336
Le Pakistan ? Pourquoi veux-tu
retourner dans ce trou à rats ?
1144
01:24:02,338 --> 01:24:04,638
Oui ou non ?
1145
01:24:07,175 --> 01:24:10,310
Ce n'est même pas un vrai pays.
C'est un putain d'acronyme !
1146
01:24:27,862 --> 01:24:30,531
Alors, tu parlais de quoi
avec Lockhart ?
1147
01:24:30,533 --> 01:24:32,266
Ma prochaine affectation.
1148
01:24:32,268 --> 01:24:33,734
Pas ici ?
1149
01:24:33,736 --> 01:24:36,370
Il a changé d'avis.
1150
01:24:36,372 --> 01:24:39,072
Je retourne à Islamabad.
1151
01:24:39,074 --> 01:24:41,108
En tant que chef de station.
1152
01:24:44,078 --> 01:24:46,246
Il n'a pas l'air très heureux.
1153
01:24:48,250 --> 01:24:50,617
Ça se voit tant que ça ?
1154
01:24:50,619 --> 01:24:54,354
Ce sont des funérailles,
les gens sont bouleversés.
1155
01:24:57,559 --> 01:24:59,760
Ton entreprise fournit de la sécurité,
pas vrai ?
1156
01:24:59,762 --> 01:25:01,929
"Total Security Solutions."
1157
01:25:01,931 --> 01:25:05,566
Je crois ce qui est sur la carte.
1158
01:25:05,568 --> 01:25:08,068
Nous avons une crise là-bas.
1159
01:25:08,070 --> 01:25:10,070
Une station dysfonctionnante
et une équipe de sécurité
1160
01:25:10,072 --> 01:25:12,072
peu disposée à faire son boulot.
1161
01:25:12,074 --> 01:25:13,774
Je vais avoir besoin que tu envoies
quelques gars là-bas
1162
01:25:13,776 --> 01:25:15,576
pour m'assurer que cela n'arrive
pas à nouveau.
1163
01:25:15,578 --> 01:25:17,377
Veuillez vous lever, s'il vous plait.
1164
01:25:20,448 --> 01:25:21,648
"Parce que Dieu..."
1165
01:25:21,650 --> 01:25:23,250
Tu es sûre que c'est ce que tu veux ?
1166
01:25:23,252 --> 01:25:25,586
Définitivement.
1167
01:25:25,588 --> 01:25:26,954
"... ce corps à la terre
1168
01:25:26,956 --> 01:25:28,255
- "car nous sommes poussière..."
- D'accord.
1169
01:25:28,257 --> 01:25:31,325
- "et retournerons poussière."
- Tout ce dont tu as besoin.
1170
01:25:31,327 --> 01:25:33,660
"Le Seigneur Jésus changera
nos corps de mortels
1171
01:25:33,662 --> 01:25:36,964
"pour être aussi glorieux
que Lui à sa résurrection.
1172
01:25:36,966 --> 01:25:39,700
Le premier ressuscité
d'entre les morts."
1173
01:25:47,308 --> 01:25:49,977
Ça aurait pu être nous.
1174
01:25:49,979 --> 01:25:51,512
Je suis contente
que ce ne soit pas le cas.
1175
01:25:54,116 --> 01:25:56,450
Moi aussi.
1176
01:25:56,452 --> 01:25:57,818
Je ne t'ai pas vu.
1177
01:25:57,820 --> 01:26:00,287
- Je pensais...
- Quoi ? Un autre appel de prison ?
1178
01:26:00,289 --> 01:26:03,056
À ce stade,
plus rien ne me surprend.
1179
01:26:06,160 --> 01:26:09,696
Le nom que tu m'as donné,
ça a bien marché.
1180
01:26:09,698 --> 01:26:11,899
- Bien.
- Au-delà de mes espérances.
1181
01:26:14,802 --> 01:26:17,471
Sandy traitait un informateur
qu'il gardait secret.
1182
01:26:17,473 --> 01:26:20,307
C'était de là
que les informations venaient.
1183
01:26:20,309 --> 01:26:21,808
Ce qu'on savait,
plus ou moins.
1184
01:26:21,810 --> 01:26:23,210
Oui, mais voilà le truc.
1185
01:26:23,212 --> 01:26:25,145
Il semble que ça allait
dans les deux sens.
1186
01:26:25,147 --> 01:26:26,813
Il négociait des informations
pour nous et pour eux.
1187
01:26:26,815 --> 01:26:28,181
Et la personne
avec qui il faisait cela
1188
01:26:28,183 --> 01:26:30,017
s'est apparemment
retournée contre nous.
1189
01:26:30,019 --> 01:26:33,387
Nous devons découvrir qui c'était
et l'étendue des dégâts.
1190
01:26:36,724 --> 01:26:38,659
Est-ce que tu m'entends ?
1191
01:26:43,531 --> 01:26:44,998
Lockhart m'a donné Islamabad.
1192
01:26:45,000 --> 01:26:47,034
On doit y retourner
et en savoir plus.
1193
01:26:47,036 --> 01:26:48,335
Je n'y retourne pas.
1194
01:26:48,337 --> 01:26:49,870
Comment ça ?
Bien sûr que si.
1195
01:26:49,872 --> 01:26:50,904
Non.
1196
01:26:50,906 --> 01:26:52,839
Du moins pas pendant un bon moment.
1197
01:26:52,841 --> 01:26:54,174
Mais j'ai besoin de toi maintenant.
1198
01:26:54,176 --> 01:26:55,943
Je ne peux pas.
Je suis désolé.
1199
01:27:00,048 --> 01:27:02,849
Tu es en colère à cause
de ce qui s'est passé dans la rue.
1200
01:27:02,851 --> 01:27:04,885
Et si ce n'était pas évident,
moi aussi.
1201
01:27:04,887 --> 01:27:06,853
Peut-être
que ça n'en avait pas l'air...
1202
01:27:06,855 --> 01:27:09,423
... mais je l'étais.
1203
01:27:10,892 --> 01:27:12,693
Tu ne sais pas
ce que j'ai dû endurer
1204
01:27:12,695 --> 01:27:13,860
avec Lockhart pour trier tout ça.
1205
01:27:13,862 --> 01:27:16,530
Comment peux-tu me faire ça ?
1206
01:27:16,532 --> 01:27:18,498
C'est ça le truc.
1207
01:27:20,902 --> 01:27:23,136
Il ne s'agit pas de toi.
1208
01:27:41,123 --> 01:27:43,557
Tu as passé quoi ?
1209
01:27:43,559 --> 01:27:45,592
Un jour avec elle ?
Une demi-journée ?
1210
01:27:45,594 --> 01:27:46,793
Je te l'ai dit.
1211
01:27:46,795 --> 01:27:49,229
Tu m'as dit que
Lockhart te gardait ici.
1212
01:27:49,231 --> 01:27:50,931
Ça a changé.
1213
01:27:50,933 --> 01:27:53,233
Tu es sa mère.
1214
01:27:53,235 --> 01:27:54,935
Ce qui n'est pas son choix.
1215
01:27:54,937 --> 01:27:56,136
C'est le tien.
1216
01:27:56,138 --> 01:27:57,437
Tu penses que je ne le sais pas ?
1217
01:27:57,439 --> 01:27:59,573
Je ne sais pas
ce que tu sais !
1218
01:27:59,575 --> 01:28:02,809
Ou encore ce que tu penses
ou peu importe !
1219
01:28:02,811 --> 01:28:04,811
Je sais que ce n'est
pas juste pour toi.
1220
01:28:04,813 --> 01:28:06,279
Pour moi ?
1221
01:28:06,281 --> 01:28:07,414
Et pour elle ?
1222
01:28:07,416 --> 01:28:09,149
C'est là que tu as tort !
1223
01:28:09,151 --> 01:28:11,284
Elle est mieux avec toi.
1224
01:28:11,286 --> 01:28:13,286
Personne n'est parfait dans ce rôle.
1225
01:28:13,288 --> 01:28:15,455
La mère parfaite n'existe pas.
1226
01:28:15,457 --> 01:28:16,823
Tu... Tu es présente.
1227
01:28:16,825 --> 01:28:18,625
C'est ce que tu fais.
1228
01:28:18,627 --> 01:28:19,926
Pour l'instant elle est petite.
1229
01:28:19,928 --> 01:28:21,762
N'importe qui avec un biberon
peut la rendre heureuse.
1230
01:28:21,764 --> 01:28:23,764
Mais dans quelques mois,
elle aura besoin
1231
01:28:23,766 --> 01:28:25,766
que sa mère soit là pour elle.
1232
01:28:25,768 --> 01:28:27,768
Je ne peux pas.
1233
01:28:27,770 --> 01:28:29,436
Si, tu le peux.
1234
01:28:29,438 --> 01:28:31,471
Je t'ai dit
qu'ils me renvoyaient là-bas !
1235
01:28:31,473 --> 01:28:33,607
Je n'ai pas le choix !
1236
01:28:33,609 --> 01:28:36,309
Je ne te crois pas.
1237
01:28:38,347 --> 01:28:40,013
Je te connais.
1238
01:28:40,015 --> 01:28:41,982
Je sais que tu les as manipulés.
1239
01:28:41,984 --> 01:28:43,450
Et je sais maintenant
1240
01:28:43,452 --> 01:28:46,119
à quoi servent
ces postes en zones de guerre.
1241
01:28:46,121 --> 01:28:49,056
Pour être sûre qu'il n'y a pas
de place pour ta fille là-bas.
1242
01:28:50,825 --> 01:28:53,393
Ce n'est pas vrai.
1243
01:28:54,662 --> 01:28:57,364
On sait toutes les deux que ça l'est.
1244
01:29:07,041 --> 01:29:09,242
Quand pars-tu ?
1245
01:29:13,347 --> 01:29:15,382
Maintenant.
1246
01:29:17,218 --> 01:29:20,253
Il n'y a même pas de diagnostic
pour ce qui ne va pas chez toi.
1247
01:29:24,992 --> 01:29:27,394
Tu dois lui dire au revoir
avant de partir.
1248
01:29:27,396 --> 01:29:29,930
Aie au moins ce courage-là.
1249
01:30:22,583 --> 01:30:25,285
Pardon.
1250
01:31:17,771 --> 01:31:21,700
PERSONNE NE S'ÉTAIT JAMAIS
BATTU POUR MOI
1251
01:32:07,855 --> 01:32:09,890
Que faites...
1252
01:32:09,891 --> 01:32:12,054
Tu dois la fermer.
1253
01:32:12,216 --> 01:32:13,740
Je n'ai rien dit.
1254
01:32:14,971 --> 01:32:16,702
Je t'ai dit de la fermer.
1255
01:32:18,147 --> 01:32:20,693
Je vous en prie,
je n'ai rien d'autre.
1256
01:32:25,137 --> 01:32:27,519
Plus d'interviews.
1257
01:32:29,682 --> 01:32:31,557
Plus de vidéos, rien.
1258
01:33:15,724 --> 01:33:18,058
Il vous faut quelque chose,
Mlle Mathison ?
1259
01:33:18,060 --> 01:33:19,893
Tout va bien.
1260
01:33:29,770 --> 01:33:31,905
Tout va bien.
1261
01:33:39,384 --> 01:33:45,641
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
91633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.