All language subtitles for Hockey girls cap 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,640 La Montse no és el que sembla, Germán. 2 00:00:01,720 --> 00:00:03,520 Si alguna cosa té, és ètica. 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,720 L'advocat ha trobat un client de fa molts anys 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 que també pot avalar la mala praxi de la Montse. 5 00:00:07,880 --> 00:00:09,400 Treballo al millor bufet de la ciutat 6 00:00:09,480 --> 00:00:11,480 i no estic per xorrades, bàsicament. 7 00:00:11,560 --> 00:00:15,640 Tinc una notícia per tu, sobre un dels bufets més importants del país. 8 00:00:16,120 --> 00:00:17,920 3.000. Em sap greu. 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 El Lluc no ho va fer. L'estàs fotent en un merder. 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,960 Costa molt d'acceptar que estàs penjada d'un xoriço, em sap greu. 11 00:00:23,040 --> 00:00:25,080 Saps que s'ha comprat un rellotge caríssim que fa de tot? 12 00:00:25,160 --> 00:00:26,680 És una merda d'imitació barata. 13 00:00:26,760 --> 00:00:28,320 No vull ser sempre una pringada. Tan greu és? 14 00:00:28,400 --> 00:00:30,000 Però si ets una tia brutal. 15 00:00:30,080 --> 00:00:32,080 (Ricard) T'ha passat mai que t'ho jugues tot a una carta? 16 00:00:32,160 --> 00:00:34,160 Com t'agrada a tu? 17 00:00:34,240 --> 00:00:36,040 (Raquel) Podríem anar a fer una volta amb la moto. 18 00:00:36,120 --> 00:00:39,920 Raquel, va estar molt bé, però... jo no vull tenir una parella. 19 00:00:44,280 --> 00:00:47,440 Què li has fet a la meva filla, fill de puta?! No t'hi acostis més! 20 00:00:47,520 --> 00:00:48,960 S'han acabat les cançonetes. 21 00:00:49,040 --> 00:00:51,040 Et dediques al batxillerat, a l'hoquei i punt! 22 00:00:51,560 --> 00:00:53,360 -Bon dia. -El cotxe? 23 00:00:53,440 --> 00:00:55,960 Ens podria dir on el va portar a desballestar? 24 00:00:56,040 --> 00:00:58,600 El que farem serà donar-li antibiòtic, però haurem d'obrir. 25 00:00:58,680 --> 00:01:00,760 -(plorant) No puc més! -Òscar, què passa? 26 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 Jo vaig atropellar la Flor. 27 00:01:14,560 --> 00:01:16,560 (cotxe: s'acosta) 28 00:01:20,760 --> 00:01:22,760 (cotxe: s'atura) 29 00:01:33,920 --> 00:01:36,840 -Es pot saber què hi fots, aquí? -He vingut a buscar la Flor. 30 00:01:36,920 --> 00:01:39,560 He-he pensat que podria venir amb mi al bar del pavelló 31 00:01:39,640 --> 00:01:42,120 i quedar-se a veure el partit, que és important. 32 00:01:42,200 --> 00:01:44,040 A mi em cauria la puta cara de vergonya, nen. 33 00:01:44,120 --> 00:01:46,160 Fot el camp ara mateix. Demanarem un taxi. 34 00:01:46,240 --> 00:01:48,720 Lore, sisplau, m'agradaria ajudar. Em fa sentir millor. 35 00:01:48,800 --> 00:01:51,600 Ah, que a tu et fa sentir millor, no? Clar, clar, clar que sí. 36 00:01:51,680 --> 00:01:53,680 L'important és que el nen se senti millor, clar que sí. 37 00:01:53,760 --> 00:01:55,800 I la Flor, què, eh? I la Flor, què?! 38 00:01:55,880 --> 00:01:59,240 Tu creus que se sent millor, havent perdut un puto any de la seva vida?! 39 00:01:59,320 --> 00:02:00,760 Eh?! 40 00:02:01,280 --> 00:02:03,080 Què en treies? 41 00:02:03,160 --> 00:02:06,040 Per què m'ho vas dir? Per què collons m'ho vas dir? 42 00:02:06,120 --> 00:02:07,920 Per treure-m'ho de sobre, Lore. 43 00:02:09,880 --> 00:02:12,880 (plorant) Ets un egoista de merda, Òscar. Ets un puto monstre. 44 00:02:12,960 --> 00:02:16,120 Fot el camp! Fot el camp! 45 00:02:26,560 --> 00:02:28,360 # 46 00:02:28,440 --> 00:02:30,760 # Anem sempre endavant, no pas enrere. 47 00:02:30,840 --> 00:02:35,200 # Sempre endavant, i és que som com una fera. No ens aturaran. 48 00:02:35,920 --> 00:02:38,240 # Anem sempre endavant, no pas enrere. 49 00:02:40,040 --> 00:02:42,640 # Pensa que juntes no hi ha cap barrera, 50 00:02:43,480 --> 00:02:45,880 # perquè sé de què estem fetes. 51 00:02:46,120 --> 00:02:47,560 # Yeah, yeah... 52 00:02:47,640 --> 00:02:50,840 # Tenim les de guanyar i a somiar... i a somiar. 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,160 # Yeah... # 54 00:02:52,240 --> 00:02:53,400 (xiulet) 55 00:02:55,640 --> 00:02:58,600 Mm! Em sembla increïble que hagis preparat tot això de bon matí. 56 00:02:58,680 --> 00:03:01,200 Ja saps que m'agrada esmorzar bé abans dels partits. 57 00:03:01,280 --> 00:03:03,280 Llàstima que no et pugui venir a veure. 58 00:03:07,480 --> 00:03:09,480 Tu en saps alguna cosa, d'això? 59 00:03:09,560 --> 00:03:12,280 "Montse Pagès Cuesta, advocada del cas Mendieta, 60 00:03:12,360 --> 00:03:14,640 acusada de mala praxi professional". 61 00:03:16,280 --> 00:03:18,280 M'ho acaba d'enviar un company de l'institut. 62 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Aquest cas de què parlen és de fa anys, 63 00:03:21,080 --> 00:03:23,480 i no té res a veure amb el cas Mendieta, és el cas Oruña. 64 00:03:23,560 --> 00:03:25,560 Estan tan assedegats de titulars 65 00:03:25,640 --> 00:03:27,640 que només saben remoure merda del passat. 66 00:03:27,720 --> 00:03:31,120 Sí, però aquí també citen el cas de l'Anna, eh. 67 00:03:32,120 --> 00:03:34,840 Mm, és ben bé que pots publicar qualsevol barbaritat... 68 00:03:34,920 --> 00:03:36,920 si hi poses un "presumptament" al davant. 69 00:03:37,000 --> 00:03:39,760 Però d'aquí quatre dies ja no en parlarà ningú. 70 00:03:41,520 --> 00:03:43,760 I al bufet..., no ho sé, no et diran alguna cosa? 71 00:03:43,840 --> 00:03:47,640 M'han convocat a una reunió per parlar precisament d'això. 72 00:03:47,720 --> 00:03:49,520 Escolta, per què no m'expliques mai les coses? 73 00:03:49,880 --> 00:03:52,680 Ai, no ho sé, no ho sé..., ¿creus que em preocupo massa, o... 74 00:03:52,760 --> 00:03:55,960 o penses que no entendré les teves coses de lleis? 75 00:03:56,040 --> 00:03:58,880 No, carinyo. Però, admet-ho, et preocupes massa. 76 00:03:58,960 --> 00:04:02,800 A veure, el pitjor que em pot passar per una xorrada com aquesta... 77 00:04:02,880 --> 00:04:05,440 és que m'apartin uns mesos dels casos més mediàtics. 78 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 Però ja està, no has de patir. 79 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Que m'encanta que et preocupis per mi. 80 00:04:13,080 --> 00:04:15,080 Però no t'amoïnis, de veritat. 81 00:04:24,760 --> 00:04:26,200 Hola. 82 00:04:26,800 --> 00:04:29,840 -Hi és, la Flor? -Sí. Què vols, mama? 83 00:04:31,480 --> 00:04:34,280 Lore..., el teu germà està molt malament. 84 00:04:34,360 --> 00:04:36,360 -És que no m'ho puc creure, tio... -Lore... 85 00:04:36,440 --> 00:04:39,000 Començo a estar fins al cony de la cançoneta que està malament. 86 00:04:39,080 --> 00:04:42,760 Ja ho sé, ja sé que tu també, i ho entenc, de veritat, però... 87 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 No-no et parlo d'ara, e-et parlo... 88 00:04:45,320 --> 00:04:48,840 L'Òscar... l'Òscar no ha encaixat bé la mort del papa 89 00:04:48,920 --> 00:04:50,520 i ha comès errors, 90 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 i ja saps que quan jugava, també bevia, 91 00:04:52,680 --> 00:04:54,280 i el dia de l'accident no estava bé... 92 00:04:54,360 --> 00:04:56,480 -Prou, prou! -Sé que he fet les coses malament. 93 00:04:56,560 --> 00:04:58,680 Lore, Lore..., les he fet molt malament. 94 00:04:58,760 --> 00:05:02,480 Lore, si us plau, Lore, si us plau, si us plau, no diguis res a ningú. 95 00:05:02,560 --> 00:05:04,800 Perquè tot això s'ha fet massa gros, i si ho dius... 96 00:05:04,880 --> 00:05:08,800 Mira, mama, prou! Vale? La Flor és la meva nòvia. Saps què passa? 97 00:05:08,880 --> 00:05:10,920 Que tot el que ens deies de petits, que havíem de ser honestos, 98 00:05:11,000 --> 00:05:12,960 que havíem d'ajudar-nos, que havíem de confiar en la família... 99 00:05:13,040 --> 00:05:15,440 Tu te'n recordes, de tot allò? Perquè jo sí que me'n recordo. 100 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 Jo sí que tinc valors, i no me'n penso saltar ni un. 101 00:05:17,600 --> 00:05:19,600 No, Lore... Lore, si us plau... 102 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 (porta: truquen) 103 00:05:43,160 --> 00:05:46,520 -És que s'han acabat, mama. -Carinyo... 104 00:05:47,040 --> 00:05:49,920 "Joder", tinc les hormones disparades. Ho sento. 105 00:05:50,000 --> 00:05:53,480 Clar que sí, t'entenc perfectament. Escolta, en vaig a comprar més, eh. 106 00:05:53,840 --> 00:05:55,960 No, no, no et preocupis. L'Anna sempre en porta. 107 00:05:56,040 --> 00:05:58,040 (intèrfon) 108 00:05:58,120 --> 00:06:01,000 Ei..., avui vinc a veure't al partit, eh? 109 00:06:01,080 --> 00:06:02,560 Que bé. 110 00:06:03,160 --> 00:06:05,160 (intèrfon, amb insistència) 111 00:06:06,120 --> 00:06:09,240 Què, en aquesta casa tothom passa de la porta, no? Nxt! 112 00:06:11,240 --> 00:06:13,040 Anna... Papa, tu no tenies claus? 113 00:06:13,120 --> 00:06:15,480 Mira. Ho heu vist? Hòstia! 114 00:06:16,360 --> 00:06:18,160 Mama! 115 00:06:23,520 --> 00:06:25,520 -Què? -(Santi) Hola, Núria. 116 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 Hola. Mama, mitja pàgina. 117 00:06:27,680 --> 00:06:29,920 O sigui, la teva col·lega s'ho ha currat moltíssim. 118 00:06:30,000 --> 00:06:33,040 Ah, veus? És que això és un caramelet, per ells. 119 00:06:33,120 --> 00:06:35,160 Ara portaven setmanes parlant del cas aquest Mendieta 120 00:06:35,240 --> 00:06:37,440 i, clar, aquesta informació nova els hi ha anat de nassos. 121 00:06:37,520 --> 00:06:40,040 Hòstia, brutal! O sigui, brutal! Mira què hi posa, aquí. 122 00:06:40,120 --> 00:06:42,720 -Anem bé, però no cantem victòria. -Sí, no, té raó, té raó. 123 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 I avui, el cap al partit, d'acord? Sí, sí, sí. 124 00:06:44,880 --> 00:06:46,320 Voleu que us porti al pavelló? 125 00:06:46,400 --> 00:06:49,760 Emma, tu estàs preparada per marxar? No, no, ja la porto jo, l'Emma. 126 00:06:49,840 --> 00:06:51,840 Sí, segur? Sí, sí, sí, millor. 127 00:06:52,760 --> 00:06:55,400 Vale..., adeu, mama. Vinga. 128 00:06:55,520 --> 00:06:57,520 Merci. Agafo les coses i t'espero a fora? 129 00:06:57,600 --> 00:07:00,720 -Sí, d'acord. Vinga, adeu, Núria. -Fins ara. 130 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 -Santi! -Sí? 131 00:07:06,720 --> 00:07:09,520 -No, que... tu tens claus, de casa. -Ai, sí, perdona. 132 00:07:09,600 --> 00:07:12,080 -Ja te les tornaré, ho sento. -No, no vull que me les portis. 133 00:07:12,160 --> 00:07:15,800 Així, quan vinguis, entres amb les claus, no cal que truquis. 134 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 Prefereixo que no, però, de totes maneres, 135 00:07:18,080 --> 00:07:20,080 me les quedo per si perdeu les vostres. 136 00:07:20,160 --> 00:07:21,440 Bueno, bueno... 137 00:07:21,520 --> 00:07:24,680 Estic molt preocupada per l'Emma. No para de plorar en tot el dia. 138 00:07:24,760 --> 00:07:27,920 La pobra s'havia fet il·lusions amb aquest rotllo de la música, no? 139 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Però no hauríem de baixar del burro. 140 00:07:30,080 --> 00:07:32,280 Ja, però d'aquí quatre dies farà 18 anys... 141 00:07:32,360 --> 00:07:35,760 -Ja, però encara no els té. -Però ja no dependrà de nosaltres. 142 00:07:35,840 --> 00:07:37,840 Núria, què m'estàs dient? Que cedim? 143 00:07:37,920 --> 00:07:41,760 No, però és absurd tenir-la tancada a l'habitació les 24 hores. 144 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 No ho sé, ja ha gravat el videoclip, ha començat la promoció... 145 00:07:44,880 --> 00:07:48,400 -És la seva vida. -Però amb l'Alcober que no hi quedi. 146 00:07:48,480 --> 00:07:50,480 Que hi vagi algú altre de la productora. 147 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 O hi anem tu i jo, o ens ho anem alternant. 148 00:07:52,640 --> 00:07:56,120 -Però això no ho podem controlar... -Ja ho controlaré jo. 149 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 Però què et passa? No t'havia vist mai així. 150 00:07:58,480 --> 00:08:00,480 Què em passa? Què vols dir? 151 00:08:00,560 --> 00:08:03,680 No ho sé, no sé qui t'ha encomanat aquesta vena de mascle alfa. 152 00:08:03,760 --> 00:08:06,280 -Estàs molt poc dialogant. -Au, va, Núria, sisplau. 153 00:08:06,360 --> 00:08:08,160 ¿Et sembla bé que la teva filla petita 154 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 es toquetegi amb un tio de la meva edat? 155 00:08:10,320 --> 00:08:12,320 No, em sembla fatal, soc la primera que em preocupo! 156 00:08:12,400 --> 00:08:14,480 Però no podem tancar-la amb clau i impedir-li que canti. 157 00:08:15,160 --> 00:08:16,960 (botzina, tocs consecutius) 158 00:08:17,040 --> 00:08:21,160 El cotxe, l'he deixat aparcat davant de casa el veí. Vinga, adeu. 159 00:08:31,800 --> 00:08:33,600 Talla. 160 00:08:47,720 --> 00:08:49,760 Vale... 161 00:08:50,720 --> 00:08:53,520 Què feu? Em pensava que jugàveu a cartes. 162 00:08:53,600 --> 00:08:55,640 No, aquest, que diu que ara sap tirar el tarot. 163 00:08:55,720 --> 00:08:58,600 -He mirat molts tutorials. -Va, concentra't, hòstia. 164 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 "El carro". 165 00:09:15,280 --> 00:09:17,000 I això què vol dir? 166 00:09:17,440 --> 00:09:19,440 Un moment, que ho busco... 167 00:09:20,840 --> 00:09:23,160 En sèrio que ho has de buscar, Putxi? 168 00:09:23,240 --> 00:09:25,280 -A veure, no la vull cagar. -És per flipar! 169 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 -Vull assegurar-me'n. -(Nil) És per flipar, tio. 170 00:09:27,600 --> 00:09:29,200 I amb això del tarot, 171 00:09:29,280 --> 00:09:32,080 hauríem pogut descobrir on eren els 3.000 euros del torneig, o què? 172 00:09:32,160 --> 00:09:35,920 -Nen, no és una bola màgica, això. -És que no sé com funciona, Putxi. 173 00:09:36,000 --> 00:09:38,840 -En Lluc ha tornat tots els diners? -Mm-hm, tots. 174 00:09:38,920 --> 00:09:41,400 Mira, jo encara no em crec que se li n'anés tant la flapa. 175 00:09:41,480 --> 00:09:44,520 No ho entenc. Hauria molat moltíssim anar al torneig de Galícia... 176 00:09:44,600 --> 00:09:46,600 -Podríem canviar de tema, no? -Per? 177 00:09:46,680 --> 00:09:48,280 Perquè el Lluc no ho ha fet. 178 00:09:48,360 --> 00:09:51,040 Berta, jo també ho creia, però... ho va confessar ell mateix. 179 00:09:51,120 --> 00:09:53,720 -Per què ho dius? -Calleu, estan venint. 180 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 -Ei. -Què tal, tios? Què feu? 181 00:09:59,440 --> 00:10:01,240 Res, en Putxi tirava les cartes. 182 00:10:01,320 --> 00:10:03,120 Vaig a demanar a la barra. 183 00:10:03,200 --> 00:10:05,320 No sabia que controlaves, tio. Aviam, ho puc veure? 184 00:10:06,920 --> 00:10:08,720 Mm... mira, no. 185 00:10:09,880 --> 00:10:12,760 Mmm... parlàvem dels diners que vas robar. 186 00:10:18,120 --> 00:10:20,400 Em sap greu, nois. Ho vaig tornar tot, de veritat. 187 00:10:24,280 --> 00:10:26,280 Bueno, vaig a la barra. 188 00:10:28,640 --> 00:10:30,440 Bueno, ahm... 189 00:10:31,400 --> 00:10:34,320 Copes, com has vist, era una... una persona solitària. 190 00:10:35,560 --> 00:10:38,560 Rodejada de copes, és a dir, de molt valor... 191 00:10:47,400 --> 00:10:49,880 -No l'havia vist mai, aquesta. -Ja. 192 00:10:56,800 --> 00:11:00,080 -Com és que no ets al bar? -No, hi ha l'Òscar, avui. 193 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 És que... 194 00:11:03,880 --> 00:11:06,680 és probable que els Mossos et preguntin pel meu cotxe. 195 00:11:07,200 --> 00:11:08,920 Per què és probable? 196 00:11:10,440 --> 00:11:12,800 Han localitzat unes imatges del cotxe 197 00:11:12,880 --> 00:11:15,320 passant per la carretera el dia de l'accident. 198 00:11:15,880 --> 00:11:18,040 No, no, tu només els hi has de dir la veritat: 199 00:11:18,120 --> 00:11:20,720 que era molt vell i que em vas fer el favor perquè jo no tenia temps. 200 00:11:20,800 --> 00:11:24,680 -Amb imatges, la cosa està fotuda. -No, no està res, Rai, vale? 201 00:11:24,760 --> 00:11:27,200 No està res, perquè hi passen molts cotxes, per aquesta carretera. 202 00:11:27,280 --> 00:11:30,320 -Parla amb l'Òscar i que confessi. -No, no penso fer-ho. 203 00:11:30,400 --> 00:11:32,600 És millor que ho faci ell que no pas que l'enganxin, ja ho saps. 204 00:11:32,680 --> 00:11:35,200 Vols callar, ja?! Que no ho veus, que no puc tirar enrere, ja? 205 00:11:35,280 --> 00:11:37,360 Que no puc, Rai! 206 00:11:39,400 --> 00:11:41,400 Perdona, Rai... 207 00:11:46,880 --> 00:11:48,360 Merci. 208 00:11:49,520 --> 00:11:52,640 -Què, nervioses pel partit? -Bueno, una mica. 209 00:11:52,720 --> 00:11:55,040 No ho sé, no és un partit qualsevol, i si perdem... 210 00:11:55,120 --> 00:11:57,240 No, no, ei! L'opció de perdre no existeix. 211 00:11:57,320 --> 00:12:01,240 Jo només accepto guanyar. Per això he vingut al Minerva, per guanyar. 212 00:12:01,320 --> 00:12:03,800 -Mm. -Bueno, és un plantejament xulo, no? 213 00:12:03,880 --> 00:12:06,400 Vull dir, que és una bona actitud per sortir a jugar. 214 00:12:06,920 --> 00:12:08,920 Sí, sí, molt xulo. 215 00:12:13,440 --> 00:12:15,480 Ole, que la "boluda" ja va amb crosses! 216 00:12:15,560 --> 00:12:17,720 -"Hombre"! -Ei! Molt bé! 217 00:12:20,120 --> 00:12:22,720 -(Putxi) Què, molt bé, no? -Sí, mejor. 218 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 -Va lentísimo. -(Putxi) Ja. 219 00:12:24,880 --> 00:12:27,160 Pero bueno, consuela ver que recupero. 220 00:12:27,240 --> 00:12:29,680 -Perdona, cari. -¡Ay, querido! ¿Qué hacés? 221 00:12:29,760 --> 00:12:31,760 Se paró el tiempo, mi amor. 222 00:12:32,120 --> 00:12:34,120 -No vols seure, Flor? -Sí, sí. 223 00:12:34,200 --> 00:12:36,200 -Por favor. -Seu, seu. 224 00:12:36,280 --> 00:12:38,400 -Vols alguna cosa per prendre? -No. 225 00:12:39,040 --> 00:12:41,400 (Putxi) Escolta, vens al partit, no? 226 00:12:41,480 --> 00:12:43,480 ¡Claro! Espero que ganen. 227 00:12:43,560 --> 00:12:46,280 -(Nil) ¿Y Lore, dónde está? -Tiene la cabeza en Marte. 228 00:12:46,360 --> 00:12:48,160 Se dejó el neceser en casa 229 00:12:48,240 --> 00:12:50,320 y tuvo que volver justo cuando llegábamos con el taxi. 230 00:12:50,400 --> 00:12:55,040 Pero bueno, no creo que tarde mucho en ir y volver. Ya la extraño. 231 00:12:55,120 --> 00:12:57,320 -# Aún sigo enchochada de ti. -(Laila) Uuuuh! 232 00:12:57,400 --> 00:12:59,560 # Lore, vente, vente, pa' aquí. # 233 00:12:59,640 --> 00:13:02,520 Bueno, hauríem d'anar tirant, que arribem tard. 234 00:13:02,600 --> 00:13:04,400 -Va, doncs, ens veiem després. -Dale. 235 00:13:04,480 --> 00:13:07,720 -(Putxi) Que vagi molt bé, noies. -(Flor) Hasta ahora, chicas. 236 00:13:07,800 --> 00:13:09,800 -Adeu. -Adeu. 237 00:13:12,600 --> 00:13:15,240 -¿Y esto? ¿Qué te dio? -Què, què vols fer? 238 00:13:15,320 --> 00:13:18,320 -Miráme la pata, por si me recupero. -La pata, ¿eh? 239 00:13:19,120 --> 00:13:21,120 -(ambulància: circula) -(remor de trànsit) 240 00:13:30,600 --> 00:13:33,280 -(porta: truquen) -(porta: s'obre) 241 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 Quina moguda, eh? 242 00:13:46,920 --> 00:13:48,920 Tu havies sentit algun rumor? 243 00:13:51,280 --> 00:13:54,080 Els accionistes es posen molt nerviosos amb aquestes coses. 244 00:13:54,440 --> 00:13:57,680 L'únic que els importa és mantenir la imatge, per sobre de tot. 245 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Jo crec que no són ni la meitat de conscients 246 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 que ets de les millors advocades que tenen. 247 00:14:01,920 --> 00:14:03,720 Què vols, Fernández? 248 00:14:07,680 --> 00:14:09,760 M'han demanat que et digui que..., 249 00:14:10,920 --> 00:14:12,920 quan puguis, recullis les teves coses. 250 00:14:19,880 --> 00:14:22,880 No hi ha pressa, però demà ja s'incorpora la nova advocada... 251 00:14:22,960 --> 00:14:25,520 i necessitarà la documentació dels casos que portaves. 252 00:14:37,400 --> 00:14:40,280 Saps que quan parles tires capellans cada dos per tres? 253 00:14:43,360 --> 00:14:45,720 Doncs, que sàpigues que en un judici és molt fastigós, 254 00:14:45,800 --> 00:14:47,600 quan parles al tribunal. 255 00:14:47,680 --> 00:14:49,680 Pren-ne nota. 256 00:14:50,240 --> 00:14:52,040 (porta: s'obre) 257 00:15:00,240 --> 00:15:03,200 -Lore, mira'm si he tacat, porfa. -No, no, està bé. 258 00:15:03,280 --> 00:15:05,840 Estic al segon dia de regla, semblo una font. 259 00:15:05,920 --> 00:15:08,440 Ja, jo també taco sempre el pijama. 260 00:15:30,400 --> 00:15:34,040 Podem parlar? No podem sortir a jugar, si estem així. 261 00:15:35,440 --> 00:15:38,200 Raquel, l'amistat va per sobre de tot, no? 262 00:15:38,280 --> 00:15:40,520 Des de quan t'importa a tu l'amistat? 263 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 Sempre has fet el que t'ha donat la puta gana, al Minerva. 264 00:15:43,080 --> 00:15:46,320 -I ara, es veu que a fora també, no? -Hòstia, Raquel! 265 00:15:46,960 --> 00:15:49,280 Estic intentant parlar les coses tranquil·lament 266 00:15:49,360 --> 00:15:51,920 i l'únic que fas és enviar-me a la merda tota l'estona. 267 00:15:52,680 --> 00:15:55,160 Em sap molt de greu que ho sabessis d'aquella manera, perquè... 268 00:15:55,240 --> 00:15:57,520 m'hauria encantat poder-t'ho explicar tranquil·lament. 269 00:15:57,600 --> 00:16:00,200 I et juro que entenc perfectament que no vulguis saber res de mi, 270 00:16:00,280 --> 00:16:02,280 però necessito saber com estàs, tia, perquè... 271 00:16:02,360 --> 00:16:04,720 perquè per mi tot això està sent una puta merda. 272 00:16:04,800 --> 00:16:08,040 Saps què passa? Que la connexió que tinc amb el Toni és única. 273 00:16:08,120 --> 00:16:10,160 Mai havia sentit això per ningú. Mai. 274 00:16:10,240 --> 00:16:13,200 I, hòstia, Raquel, tu no tries de qui t'enamores! 275 00:16:13,280 --> 00:16:15,360 Perquè et juro que si ho hagués pogut triar, 276 00:16:15,440 --> 00:16:18,520 no hauria triat en la puta vida enamorar-me del teu pare. 277 00:16:27,160 --> 00:16:29,160 (porta: es tanca) 278 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 Bravo, Ricou! Uah! 279 00:16:33,360 --> 00:16:36,400 Aquest és just el numeret que ens faltava abans del partit. 280 00:16:36,480 --> 00:16:38,600 -Molt bé. -Per què no calles? 281 00:16:38,680 --> 00:16:40,880 No tens cap mena de sensibilitat, tu, o què? 282 00:16:40,960 --> 00:16:45,240 Més que la teva col·lega, sí. Jo no m'embolico amb els pares dels amics. 283 00:16:45,960 --> 00:16:48,280 Només ho faig amb els ex, esclar. Ai... 284 00:16:48,960 --> 00:16:50,760 -Tu ets imbècil. -Mm. 285 00:16:50,840 --> 00:16:52,840 No ets amiga meva, Janina, per si no te n'havies adonat. 286 00:16:57,520 --> 00:17:00,960 -Emma, t'has passat una mica, no? -Jo? Hòstia, tia! 287 00:17:01,040 --> 00:17:03,720 Fa dies que li vaig al darrere per intentar parlar les coses. 288 00:17:03,800 --> 00:17:06,880 Per mi també està sent superdifícil, a casa hi ha un ambient horrible...! 289 00:17:06,960 --> 00:17:09,880 Emma, per què no pares de pensar en tu per un moment? 290 00:17:09,960 --> 00:17:12,560 Hòstia, és normal que ens xoqui una mica tot això, no? 291 00:17:15,400 --> 00:17:17,840 Quants anys té el pare de la Raquel? No ho sé..., 60? 292 00:17:17,920 --> 00:17:19,920 Però què dius, tia? No en té ni 50, eh! 293 00:17:20,000 --> 00:17:23,720 Ei, ties, una cosa. No mola, Berta, jutjar una relació per l'edat. 294 00:17:23,800 --> 00:17:25,840 És una putada per la Raquel, sí. 295 00:17:25,920 --> 00:17:28,080 Però l'Emma no ha triat enamorar-se del Toni. 296 00:17:28,160 --> 00:17:31,000 Clar, tia, estic amb tu, totalment d'acord. Si t'enamores, t'enamores. 297 00:17:31,080 --> 00:17:34,520 Parem de parlar d'amor com d'una puta droga que ens deixa tontos?! 298 00:17:34,600 --> 00:17:36,600 Hòstia, puta merda d'amor romàntic que ens venen... 299 00:17:36,680 --> 00:17:38,680 que ho emmerda tot sempre! 300 00:17:38,760 --> 00:17:40,640 Com es nota que tu no t'has enamorat mai. 301 00:17:47,400 --> 00:17:50,040 Potser teniu raó i l'edat no és important. 302 00:17:50,120 --> 00:17:52,480 Però és que jo fa molts anys que conec la Raquel, 303 00:17:52,560 --> 00:17:55,920 i el Toni sempre m'ha semblat un imbècil de merda. 304 00:17:56,000 --> 00:17:58,520 Tia, que no sap ni què estudia la seva filla! 305 00:17:58,600 --> 00:18:01,120 Et penses que se'n va adonar, quan ho va deixar amb l'Òscar? 306 00:18:01,200 --> 00:18:03,520 Només li interessa la seva feina, guanyar diners... 307 00:18:03,600 --> 00:18:05,000 i trobar nous talents, 308 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 que curiosament sempre són nenes jovenetes i guapes. 309 00:18:07,240 --> 00:18:09,360 Però què cony dius?! Per què et fot tanta ràbia, això? 310 00:18:09,440 --> 00:18:11,880 -Últimament no es menja un rosco. -Vols callar d'una vegada?! 311 00:18:11,960 --> 00:18:14,520 -Només t'estic dient que vigilis. -Que està atontada! 312 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 -No veu passar les boles, al camp! -Para, deixa de fotre merda! 313 00:18:17,080 --> 00:18:19,840 Ui, la que faltava! Què passa? No et poses mocador, no, avui? 314 00:18:19,920 --> 00:18:23,240 -No hi ha homenatges? -(Laila) Ets idiota o què et passa?! 315 00:18:23,320 --> 00:18:26,960 (Berta) Ja està, s'ha acabat! Ei, prou! Què passa?! 316 00:18:28,480 --> 00:18:30,280 Què feu? 317 00:18:32,560 --> 00:18:35,240 Podem sortir a escalfar d'una vegada, si us plau? 318 00:18:35,840 --> 00:18:37,280 (Berta) Sí. 319 00:18:38,000 --> 00:18:39,640 On és la Raquel? 320 00:18:39,960 --> 00:18:42,120 Crec que sé on és. La vaig a buscar. 321 00:18:42,200 --> 00:18:44,920 No t'hauries de quedar a escalfar amb nosaltres? Anem una mica tard. 322 00:18:45,000 --> 00:18:48,040 És un moment, ara torno. No, queda't a escalfar, si us plau. 323 00:18:49,080 --> 00:18:51,440 Noies, ens juguem la Copa Generalitat. 324 00:18:51,520 --> 00:18:54,360 Sé que esteu cansades, la semifinal ha estat molt complicada, 325 00:18:54,440 --> 00:18:58,200 però estem jugant la final a casa, i això no passa mai! 326 00:18:58,280 --> 00:19:01,880 Podem ser conscients del que ha apostat el club per nosaltres? 327 00:19:03,520 --> 00:19:05,920 Us vull centrades en el partit, a la pista, 328 00:19:06,000 --> 00:19:08,840 pel que hem d'estar, si us plau. 329 00:19:09,600 --> 00:19:12,920 Vinga, a escalfar. Aviso el Jordi que vagi a buscar la Raquel. 330 00:19:13,000 --> 00:19:17,200 Anna, és que la Raquel em necessita. Resulta que l'equip també, capitana. 331 00:19:17,280 --> 00:19:19,800 Estic flipant. Jo sí que estic flipant. 332 00:19:24,720 --> 00:19:26,520 (Berta) Raquel! 333 00:19:46,320 --> 00:19:49,160 Te'n recordes quan-quan... ens entrenava el Germán? 334 00:19:50,840 --> 00:19:54,800 Sempre ens enviava a tu i a mi aquí a buscar el material. 335 00:19:56,880 --> 00:19:58,880 I ens explicàvem tafaneries. 336 00:20:02,040 --> 00:20:04,040 El que es parla aquí, Raquel... 337 00:20:06,240 --> 00:20:08,240 ...no surt d'aquí. 338 00:20:14,600 --> 00:20:17,640 Escolta, sé que això de l'Emma i el teu pare és una merda, tia, 339 00:20:17,720 --> 00:20:20,760 però passarà en zero coma, n'estic segura. 340 00:20:21,960 --> 00:20:25,400 Tot em sembla una merda. La vida em sembla una gran merda. 341 00:20:27,240 --> 00:20:29,280 És molt "heavy" que diguis això, no, Raquel? 342 00:20:29,360 --> 00:20:31,880 És que no només és el meu pare, tia. 343 00:20:32,360 --> 00:20:34,400 La meva mare és a l'Àfrica, ajudant a gent, 344 00:20:34,480 --> 00:20:37,120 i a mi no m'agafa ni les putes trucades. 345 00:20:37,200 --> 00:20:40,960 -Ja, potser no... no té cobertura. -Ja, per mi no en té mai. 346 00:20:42,440 --> 00:20:45,480 I el Ricard és un tio amb el que pensava que podríem ser amics, 347 00:20:45,560 --> 00:20:47,560 que podríem estar de tu a tu... 348 00:20:48,760 --> 00:20:52,280 Vam follar... i després em diu que no vol saber res de mi. 349 00:20:53,240 --> 00:20:56,720 I ara fa com si res, com si no li importés una merda. 350 00:20:56,800 --> 00:21:00,240 Tia, és evident que li agrades, Raquel. Es veu d'una hora lluny. 351 00:21:00,320 --> 00:21:02,720 Li agrada que li faci cas i que li vagi darrere, 352 00:21:02,800 --> 00:21:05,040 però després va a la seva, com tots. 353 00:21:05,320 --> 00:21:07,400 A la masia també faig de puta espelma. 354 00:21:07,480 --> 00:21:11,400 A l'equip sobro. Només jugo perquè el meu pare paga. 355 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 I ara ja ni això. 356 00:21:16,360 --> 00:21:18,360 És que soc invisible, tia. 357 00:21:18,440 --> 00:21:20,920 I quan soc una mica visible, molesto. 358 00:21:26,240 --> 00:21:28,240 A mi sí que m'importes, Raquel. 359 00:21:30,680 --> 00:21:32,680 I sé que aquest any, 360 00:21:32,760 --> 00:21:35,720 amb tot el tema de la uni i les mogudes a casa, he estat... 361 00:21:36,200 --> 00:21:38,000 molt lluny. 362 00:21:40,320 --> 00:21:43,400 Però això no vol dir que m'hagis deixat d'importar. 363 00:21:43,480 --> 00:21:47,080 És que a vegades no... no ho sabem fer millor, saps? 364 00:21:49,160 --> 00:21:51,800 A la teva mare segur que també li passa això. 365 00:21:55,720 --> 00:21:57,720 Ho sento molt, Raquel. 366 00:21:59,120 --> 00:22:01,400 No m'he adonat de que estaves tan malament. 367 00:22:04,360 --> 00:22:06,360 T'estimo molt. 368 00:22:11,560 --> 00:22:13,360 I jo a tu. 369 00:22:26,840 --> 00:22:28,640 Anem a jugar, vale? 370 00:23:01,880 --> 00:23:03,680 -(xiulet) -(noi) Va! 371 00:23:05,920 --> 00:23:08,400 Vale, noies! Vinga, vinga, amunt! 372 00:23:09,320 --> 00:23:11,320 Va, va, va! Vols dir que et convé ser aquí? 373 00:23:11,400 --> 00:23:14,920 Santi, per favor! Eh? Estic embarassada, no estic malalta. 374 00:23:23,120 --> 00:23:25,120 Berta! Berta, estic sola! 375 00:23:26,160 --> 00:23:28,840 Berta! Sí, equip... 376 00:23:28,920 --> 00:23:30,920 -Vinga, va, Minerva, va! -Va! 377 00:23:31,000 --> 00:23:33,600 -(Nil) Vinga, va, va, va! -¡Venga, chicas, vamos, vamos! 378 00:23:33,680 --> 00:23:36,400 -(Nil) Bé, bé, bé! -(Putxi) Anem passant, anem jugant! 379 00:23:41,160 --> 00:23:42,560 Emma, surts. 380 00:23:43,280 --> 00:23:45,280 Irene, canvi. L'Emma? 381 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 -(xiulet) -(noia) Va, va, som-hi! 382 00:23:49,320 --> 00:23:51,320 (Putxi) Va, Emma! 383 00:23:53,440 --> 00:23:55,440 Va, vinga, Emma! 384 00:23:56,960 --> 00:23:59,160 Le dio, le dio, le dio. Le hizo daño. 385 00:23:59,240 --> 00:24:01,000 (xiulet) 386 00:24:01,200 --> 00:24:03,960 Bruna, vine! Canvi. Raquel, surts. Prepara't, ja. 387 00:24:05,080 --> 00:24:07,080 -Bé, Raquel, bé! -¡Vamos, Rache! 388 00:24:07,160 --> 00:24:10,560 -¡Como vos sabés! -(Ricard) Bé, Bruna, bé! 389 00:24:18,960 --> 00:24:21,320 -Bé, Janina, bé, reina, bé! -Va, va, va, va! 390 00:24:29,240 --> 00:24:31,040 (xiulet) 391 00:24:32,640 --> 00:24:35,240 -(Lluc) No calia, Lore, no calia! -(Ricard) Va, no fem faltes! 392 00:24:38,600 --> 00:24:40,600 M'estàs tapant! 393 00:24:41,480 --> 00:24:43,520 Que m'estàs tapant, tia, aparta't! 394 00:24:44,120 --> 00:24:46,120 -Què estan fent? -Eh, eh, eh! 395 00:24:46,200 --> 00:24:48,480 -Emma, que t'apartis, hòstia! -(xiulet) 396 00:24:50,080 --> 00:24:52,120 -(xiulet) -(crits d'alegria) 397 00:24:53,240 --> 00:24:55,480 T'he dit que fotessis el camp, imbècil! 398 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 -Mira, estava defensant, vale? -Defensant? 399 00:24:57,640 --> 00:24:59,720 -Estaves al mig, com fas sempre! -"Sempre", què? 400 00:24:59,800 --> 00:25:01,840 -Eh, eh, eh, noies! -(xiulet) 401 00:25:01,920 --> 00:25:05,800 Hem vingut a jugar! Eh! Però què fan? Però què fan? 402 00:25:06,160 --> 00:25:09,040 -Que els hi passa, a aquestes? -Rache está en otra onda total. 403 00:25:09,120 --> 00:25:11,360 I l'Emma? Feia temps que no la veia de tan mala llet. 404 00:25:11,640 --> 00:25:14,280 Demana temps, Eva, si us plau. (xiulet) 405 00:25:14,440 --> 00:25:16,240 (botzina) 406 00:25:16,680 --> 00:25:18,880 Raquel, canvi per la Bruna. Per què em fots fora a mi? 407 00:25:18,960 --> 00:25:22,040 Ha sigut culpa de l'Emma, el gol! Raquel, no estic culpant ningú. 408 00:25:22,120 --> 00:25:23,920 No et puc tenir a la pista amb aquesta actitud. 409 00:25:24,000 --> 00:25:27,240 Ah, i a l'Emma no la trauràs, oi? De puta mare! 410 00:25:34,560 --> 00:25:37,280 Noies, noies, ei, concentrem's-e. Sí? Mantinguem el cap fred. 411 00:25:39,520 --> 00:25:43,480 Raquel, què fas? No pots marxar així del partit, tia. 412 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 Raquel, sé el que ha passat. 413 00:26:01,080 --> 00:26:02,880 I t'entenc. 414 00:26:04,520 --> 00:26:08,240 La traïció genera molta ràbia i molta impotència, però... 415 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 així no... no aconsegueixes res. 416 00:26:11,440 --> 00:26:15,680 No sé quins problemes teniu entre vosaltres a fora d'aquest pavelló, 417 00:26:15,760 --> 00:26:17,920 però és evident que a fora no sou un equip, 418 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 i això, aquí, no us ho podeu permetre. 419 00:26:20,080 --> 00:26:23,000 Aquí, si us prioritzeu a vosaltres per sobre de l'equip, 420 00:26:23,080 --> 00:26:25,080 és impossible aconseguir res. 421 00:26:25,160 --> 00:26:27,160 Però així no aconsegueixes res. 422 00:26:28,480 --> 00:26:30,480 Vull dir, que encara que tinguis ganes... 423 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 d'enviar-ho absolutament tot a la merda..., 424 00:26:32,640 --> 00:26:36,480 malauradament en aquesta vida hi ha moltes coses que no podem controlar. 425 00:26:36,920 --> 00:26:39,880 Tot el que passa fora de la pista, ara no ens pot afectar. 426 00:26:41,120 --> 00:26:43,280 Mireu aquella copa, mireu-la. 427 00:26:44,480 --> 00:26:48,400 Allò us uneix, i us uneix perquè totes la voleu guanyar. 428 00:26:48,480 --> 00:26:50,360 Però per guanyar-la, tingueu molt clara una cosa: 429 00:26:51,520 --> 00:26:53,520 us necessiteu les unes a les altres. 430 00:26:56,840 --> 00:26:58,640 I, sobretot..., 431 00:27:00,280 --> 00:27:02,280 deixa de fer-te mal a tu mateixa. 432 00:27:02,360 --> 00:27:05,640 Va, som-hi, noies, va, que ho podeu fer! Va, va, va, va! 433 00:27:05,720 --> 00:27:07,720 Va, som-hi, va! 434 00:27:14,400 --> 00:27:16,200 Tornem a la pista? 435 00:27:20,360 --> 00:27:22,360 (aplaudiments) 436 00:27:39,000 --> 00:27:40,800 (xiulet) 437 00:27:48,160 --> 00:27:51,200 Dale, dale, dale... Mira la Janina! La Janina! 438 00:27:55,360 --> 00:27:57,720 -Mira el "pase"! Mira el "pase"! -Va, va, va! 439 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 Però què fas? Què fas, hòstia?! 440 00:28:02,800 --> 00:28:04,600 (Jordi) Està bé, està bé, està bé! 441 00:28:17,200 --> 00:28:19,000 (xiulet) 442 00:28:19,280 --> 00:28:21,160 Venim. 443 00:28:25,720 --> 00:28:27,200 Calma, d'acord? 444 00:28:27,280 --> 00:28:30,240 No sé què està passant, però se'ns en va el partit de les mans, noies. 445 00:28:30,320 --> 00:28:32,480 Lore, canvi amb la Laila. Seus a la banqueta... 446 00:28:32,560 --> 00:28:34,560 No, sí, respires, Lorena, et calmes, i després, tornes. 447 00:28:34,640 --> 00:28:36,440 Clar que sí! 448 00:28:37,400 --> 00:28:40,320 Janina..., Berta, sí? 449 00:28:41,360 --> 00:28:45,160 Noies, necessito que sigueu molt precises, d'acord? 450 00:28:45,240 --> 00:28:47,760 Aquesta jugada no sortirà si no hi ha compenetració màxima. 451 00:28:47,840 --> 00:28:49,840 És que no sortirà, Anna. Perdona? 452 00:28:50,920 --> 00:28:53,200 Pensa una altra jugada. La Janina i jo no ho podem aconseguir. 453 00:28:53,560 --> 00:28:56,640 Què estàs dient, Berta? Ets la capitana. Què et passa? 454 00:28:56,720 --> 00:28:58,760 La capitana parla amb l'entrenadora quan l'equip no està bé. 455 00:28:58,840 --> 00:29:01,120 I no estem bé, Anna. Hòstia, però tu passes de tot! 456 00:29:01,200 --> 00:29:03,000 No te n'adones o què? 457 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 És molt difícil treballar amb segons qui. 458 00:29:09,040 --> 00:29:11,040 Vols que et doni els noms o saps de qui parlo? 459 00:29:15,800 --> 00:29:17,800 Dona'm el braçalet de capitana. 460 00:29:19,120 --> 00:29:20,560 Com? 461 00:29:20,640 --> 00:29:23,920 Que estem en una final, Berta! Que ens hi juguem molt, hòstia! 462 00:29:24,720 --> 00:29:27,600 Mira, que quedi una cosa clara, aquí. 463 00:29:29,360 --> 00:29:32,480 En aquest club, ningú menysprea ningú, d'acord? 464 00:29:37,680 --> 00:29:39,480 Dona'm el braçalet. 465 00:29:51,280 --> 00:29:53,920 Lore... Tu flipes. 466 00:29:59,080 --> 00:30:01,080 Laila... No. No, Anna, no. 467 00:30:20,160 --> 00:30:22,640 Faré el possible per estar a l'altura. 468 00:30:25,840 --> 00:30:27,840 Berta, Emma, a la banqueta... 469 00:30:28,320 --> 00:30:30,640 Judit i... Irene, sortiu. 470 00:30:33,520 --> 00:30:35,520 -(xiulet) -Va, noies! 471 00:30:35,600 --> 00:30:38,560 A guanyar, que la copa és nostra! Vinga, va! 472 00:30:43,960 --> 00:30:47,080 # (música: tapa la veu) 473 00:30:47,160 --> 00:31:32,960 # 474 00:31:43,440 --> 00:31:45,440 (mòbil) 475 00:31:47,400 --> 00:31:50,400 (mòbil) 476 00:31:52,680 --> 00:31:54,680 (mòbil) 477 00:31:54,760 --> 00:31:57,680 -(vehicle: botzina) -(botzina) 478 00:32:13,560 --> 00:32:15,560 Fills de... puta! 479 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Fills de puta! 480 00:32:30,840 --> 00:32:32,640 (crida) 481 00:32:37,200 --> 00:32:39,000 Què, què hi dius? 482 00:32:39,080 --> 00:32:41,680 D'entrada, el disseny i el sistema operatiu semblen originals. 483 00:32:41,760 --> 00:32:44,760 -Ho sabia! -Però hi ha imitacions molt bones. 484 00:32:44,840 --> 00:32:48,520 -I aquest? Imitació o no imitació? -És que no ho acabo de veure. 485 00:32:48,600 --> 00:32:51,440 Podríem obrir i mirar la placa, però... 486 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Espera, que estic mirant l'IMEI. 487 00:32:58,400 --> 00:33:01,080 -Autèntic i nou de trinca. -És que ho sabia! 488 00:33:01,160 --> 00:33:03,440 Sort que no l'hem obert, perquè això costa una pasta. 489 00:33:05,080 --> 00:33:06,880 Ei, Raquel! 490 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 Molt bon partit. Felicitats. 491 00:33:09,280 --> 00:33:12,520 -Què dius? Si ha sigut un desastre! -Bueno, però heu guanyat, no? 492 00:33:14,280 --> 00:33:18,440 -Què tal tu allò teu? -Bé. Bé... 493 00:33:19,760 --> 00:33:23,720 El Jordi em marca una mica i... i costa no estar al màxim, però... 494 00:33:23,800 --> 00:33:25,960 però crec que estic millor. 495 00:33:26,040 --> 00:33:27,680 Guai. 496 00:33:27,760 --> 00:33:30,520 Bueno, marxo, que he quedat amb ma mare per fer un Skype, 497 00:33:30,600 --> 00:33:33,120 i a aquest mòbil no sé què li passa que no xuta. 498 00:33:33,200 --> 00:33:36,400 -Què li passa? -No ho sé, es penja tota l'estona. 499 00:33:36,480 --> 00:33:38,520 -Si vols, m'ho miro. -No, tranqui. 500 00:33:38,600 --> 00:33:40,600 A mi no em costa gens. 501 00:33:41,480 --> 00:33:43,680 Raquel, que s'ho miri, que en sap molt. 502 00:33:46,560 --> 00:33:48,560 -Vale. -Ho fem ara? 503 00:33:48,640 --> 00:33:51,120 No, no puc, que he quedat amb algú. 504 00:33:53,560 --> 00:33:56,200 -T'escric i quedem? -Sí. Sí, ja ho farem. 505 00:34:00,120 --> 00:34:02,200 Ei, Janina! 506 00:34:02,960 --> 00:34:05,280 T'has deixat el rellotge al vestidor. 507 00:34:09,600 --> 00:34:12,480 Vigila, perquè no saps qui pot agafar aquestes coses. 508 00:34:17,200 --> 00:34:19,000 De res, eh! 509 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 (rodes: xerriquen) 510 00:34:30,160 --> 00:34:33,920 Saps? Des que vas arribar al poble que em vas fer peneta. 511 00:34:34,000 --> 00:34:38,560 I això que a l'insti totes et vèiem com "la gran Anna Ricou". 512 00:34:38,640 --> 00:34:40,720 Però vas tornar de Portugal amb un judici pendent 513 00:34:40,800 --> 00:34:43,760 i has acabat al poble entrenant un equip d'hoquei en decadència 514 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 i vivint a casa els papes. 515 00:34:45,920 --> 00:34:49,880 Uau! Va ser com anar veient com un mite queia de molt amunt. 516 00:34:51,480 --> 00:34:53,600 Però m'hauria d'haver adonat que no eres tan desgraciadeta, 517 00:34:53,680 --> 00:34:56,360 que darrere d'aquesta cara de mosqueta morta que portes 518 00:34:56,440 --> 00:34:58,760 hi havia una gran mala puta. 519 00:34:58,840 --> 00:35:00,720 Estàs fatal, Montse. Sí, estic fatal. 520 00:35:00,800 --> 00:35:03,720 Però a casa em trobaré el Germán, que resulta que vol estar amb mi. 521 00:35:04,600 --> 00:35:06,400 Molt bé. 522 00:35:07,040 --> 00:35:09,040 Ja? Has acabat? 523 00:35:18,720 --> 00:35:21,240 Que sí, Kike, però ho hem de tancar ja, tio, ja. 524 00:35:21,320 --> 00:35:23,120 (porta: s'obre i es tanca) 525 00:35:23,200 --> 00:35:25,600 Perdona, et truco després, no puc parlar, ara. D'acord? 526 00:35:27,960 --> 00:35:30,360 Ei, Raquel... Volies parlar, oi? 527 00:35:30,440 --> 00:35:32,640 Sí. Aaa... seiem? Doncs parlem. 528 00:35:32,720 --> 00:35:34,720 Crec que ets patètic. 529 00:35:34,800 --> 00:35:37,320 La mama ha fotut el camp de casa perquè no et suporta ni a tu, 530 00:35:37,400 --> 00:35:39,520 ni el teu festival de merda, ni la teva productora. 531 00:35:39,600 --> 00:35:43,160 I ara que no li pots amargar la vida a ella, me la vols amargar a mi. 532 00:35:43,840 --> 00:35:46,440 Raquel, crec que se'ns en ha anat de les mans. 533 00:35:47,480 --> 00:35:49,520 Jo el que volia era passar més temps amb tu. 534 00:35:51,240 --> 00:35:53,240 Doncs ho has fet de conya. 535 00:35:53,320 --> 00:35:55,320 T'has posat en tots el racons de la meva vida 536 00:35:55,400 --> 00:35:57,200 i ho has emmerdat tot. 537 00:35:57,280 --> 00:36:00,080 Et fas patrocinador del Minerva i em deixes com una "pija" de merda. 538 00:36:00,320 --> 00:36:03,520 I després et fas productor musical d'una amiga per tirar-li la canya. 539 00:36:03,600 --> 00:36:05,720 I a sobre et lies amb ella. Deixa d'enganyar-la! 540 00:36:05,800 --> 00:36:09,720 Raquel, jo... jo hi crec, en l'Emma, professionalment. Jo no l'enganyo. 541 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 L'enganyes perquè jugues amb els seus sentiments. 542 00:36:13,600 --> 00:36:16,680 Aaa... a veure, l'Emma és una tia amb un gran magnetisme, 543 00:36:16,760 --> 00:36:18,560 i jo no soc de pedra. 544 00:36:18,640 --> 00:36:20,640 D'acord? Però només va ser un petó. 545 00:36:20,720 --> 00:36:22,520 Només va ser un petó perquè vaig arribar jo. 546 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 No. Mai hauria anat a més. Mai. 547 00:36:24,560 --> 00:36:28,200 Papa, l'Emma està penjadíssima de tu. Diu que està enamorada. 548 00:36:28,560 --> 00:36:30,560 No te n'has adonat? 549 00:36:31,640 --> 00:36:33,640 Pregunta estúpida per part meva. 550 00:36:33,720 --> 00:36:35,880 Tu no te n'adones mai de res, del que passa al teu voltant. 551 00:36:35,960 --> 00:36:38,040 Tu només penses en tu mateix. 552 00:36:38,120 --> 00:36:40,840 Estar amb l'Emma et fa sentir guai, important, 553 00:36:40,920 --> 00:36:42,920 perquè tens l'autoestima per terra, 554 00:36:43,000 --> 00:36:45,200 perquè no assumeixes que et fas vell. 555 00:36:45,280 --> 00:36:47,880 Volies parlar, no? Doncs ja hem parlat. 556 00:36:56,640 --> 00:36:58,440 Flor! 557 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 -Flor? -# ("Hotel", Ganges) 558 00:37:05,280 --> 00:37:15,120 # 559 00:37:15,200 --> 00:37:20,360 # Las estelas de color 560 00:37:23,520 --> 00:37:28,320 # vuelan a tu alrededor. 561 00:37:30,480 --> 00:37:32,280 Què fas? 562 00:37:33,360 --> 00:37:36,280 # Cuando te contemplo... 563 00:37:36,360 --> 00:37:38,680 Felicidades, campeona. 564 00:37:40,800 --> 00:37:43,880 # ...se rompen los espejos. 565 00:37:47,280 --> 00:37:49,960 # Un día correrás 566 00:37:50,800 --> 00:37:54,080 # contra todos los que van 567 00:37:54,640 --> 00:37:57,960 # en la buena dirección 568 00:37:59,280 --> 00:38:01,720 # y no me alcanzarán. 569 00:38:02,680 --> 00:38:06,160 # Cuando quieras descansar 570 00:38:06,600 --> 00:38:10,240 # de esquivar el temporal, 571 00:38:10,680 --> 00:38:14,640 # yo te puedo proteger 572 00:38:15,280 --> 00:38:19,880 # en la habitación de este hotel... 573 00:38:21,880 --> 00:38:24,040 Flor... 574 00:38:24,640 --> 00:38:26,640 ¿Qué te pasa? 575 00:38:27,920 --> 00:38:29,920 ¿Tan penoso fue mi "striptease"? 576 00:38:30,000 --> 00:38:34,200 No, no, no. No, no, no. M'encanta, m'encanta, m'encanta. 577 00:38:36,360 --> 00:38:38,160 M'encanta. 578 00:38:39,800 --> 00:38:44,600 # Blindaremos la pared, 579 00:38:47,400 --> 00:38:52,280 # solos hasta anochecer. 580 00:38:54,320 --> 00:38:58,600 # Es lo que quiero si me siento triste... 581 00:38:58,680 --> 00:39:00,680 Pará, pará, pará... 582 00:39:02,760 --> 00:39:05,920 Pará, mi amor. ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? 583 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Ho vull viure al màxim. 584 00:39:11,080 --> 00:39:14,080 # Eres un rival del sol 585 00:39:14,760 --> 00:39:17,680 # en tu espacio exterior... 586 00:39:17,760 --> 00:39:20,840 Me vas a dejar, Flor..., me vas a dejar. 587 00:39:20,920 --> 00:39:22,920 ¿Por qué decís eso? 588 00:39:26,600 --> 00:39:29,360 # No me quemo si al tocar... # 589 00:39:30,320 --> 00:39:33,560 Por qué decís eso? ¿Te liaste con alguien? 590 00:39:34,000 --> 00:39:37,320 No, no, no. No, no m'he liat amb ningú. 591 00:39:39,120 --> 00:39:42,880 -Entonces, ¿tuviste ganas? -No, no... 592 00:39:43,520 --> 00:39:47,480 No pasa nada, boluda. Cuando me metí con vos, ya sabía con quién estaba. 593 00:39:48,520 --> 00:39:52,640 Te conozco, sé que a veces necesitás volar para después volver. 594 00:39:54,880 --> 00:39:57,480 Pero vos me enseñaste lo que es el compromiso. 595 00:39:59,440 --> 00:40:02,120 Estar ahí a las duras y a las maduras..., 596 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 día y noche cuidando de la otra. 597 00:40:05,840 --> 00:40:07,640 Eso es amor. 598 00:40:08,360 --> 00:40:11,960 Aguantarme cuando estuve de mala onda todos los días. 599 00:40:13,040 --> 00:40:15,560 Follar o no con otra me da igual. 600 00:40:15,640 --> 00:40:18,360 No me dejaste sola en mi peor momento. 601 00:40:20,080 --> 00:40:23,160 Flor..., t'he de dir una cosa. 602 00:40:26,960 --> 00:40:30,600 ¿Pero no me escuchaste, mi amor? No me tenés que decir nada. 603 00:40:31,920 --> 00:40:33,720 Yo te amo. 604 00:40:35,240 --> 00:40:37,400 Sin explicaciones y sin condiciones. 605 00:40:38,720 --> 00:40:40,520 Solo a vos. 606 00:40:49,440 --> 00:40:51,440 (porta: s'obre) 607 00:41:14,120 --> 00:41:16,120 -Com estàs? -Emprenyada. 608 00:41:16,200 --> 00:41:18,200 Esperava que m'apartessin del cas, 609 00:41:18,280 --> 00:41:20,960 però d'aquí que m'encolomin casos de jutjats de guàrdia, és que... 610 00:41:21,040 --> 00:41:25,000 No em poden tractar així, o sigui que els he engegat. He plegat. 611 00:41:25,560 --> 00:41:27,560 M'han suplicat que no marxés, però els hi he dit que no, 612 00:41:27,640 --> 00:41:30,000 que la decisió ja estava presa. 613 00:41:30,080 --> 00:41:33,000 Des que he agafat el cotxe que no em paren de trucar, però no cediré. 614 00:41:33,080 --> 00:41:34,880 He trucat al bufet. 615 00:41:36,800 --> 00:41:39,240 Sí, no em contestaves i... i m'he preocupat. 616 00:41:41,120 --> 00:41:43,120 M'han dit que t'han fet fora. 617 00:41:46,160 --> 00:41:47,960 Montse..., 618 00:41:48,120 --> 00:41:50,600 soc la teva parella, em pensava que m'explicaves les coses. 619 00:41:50,920 --> 00:41:52,920 No sé per què s'ho han inventat, que m'han fet fora. 620 00:41:53,880 --> 00:41:55,920 És que és al·lucinant..., és al·lucinant. 621 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Tu no pots acceptar que has fet una cosa malament, no?, 622 00:41:58,080 --> 00:41:59,760 i que no pots guanyar sempre. 623 00:41:59,840 --> 00:42:03,120 És evident que m'ha sortit malament, però a ells, pitjor. Ja t'ho dic jo. 624 00:42:03,200 --> 00:42:04,640 Mira, Montse, prou! 625 00:42:04,720 --> 00:42:07,400 Accepta el que ha passat i, sisplau, deixa'm de tractar com un imbècil. 626 00:42:07,480 --> 00:42:09,640 Potser la que t'ha semblat que era una imbècil soc jo, no? 627 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 Potser ets tu, el mentider de merda, 628 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 o sigui que no em vinguis amb sermonets de bon maridet. 629 00:42:15,520 --> 00:42:17,520 L'Anna tenia raó... 630 00:42:17,920 --> 00:42:19,720 Ho sabies tot. 631 00:42:22,240 --> 00:42:24,240 -Que filla de puta! -Perdona? 632 00:42:24,320 --> 00:42:26,640 El mínim que podries fer, si tinguessis una mica de dignitat, 633 00:42:26,720 --> 00:42:28,520 seria demanar-me perdó, no? 634 00:42:28,600 --> 00:42:30,000 -Vols que et demani perdó? -Sí! 635 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 Doncs, et demano perdó! Ho sento, l'he cagat! 636 00:42:32,160 --> 00:42:34,160 Però no es pot comparar amb el que has fet tu. 637 00:42:34,240 --> 00:42:35,720 Al·lucino. 638 00:42:35,800 --> 00:42:37,920 Ara entenc per què la María va canviar la seva declaració. 639 00:42:38,000 --> 00:42:40,200 Suposo que no em voldràs donar lliçons morals, tu, no? 640 00:42:40,720 --> 00:42:44,800 No, no et vull donar cap lliçó. Hauria hagut de fer cas a l'Anna. 641 00:42:57,840 --> 00:42:59,840 És que surto exhausta dels partits. Ah. 642 00:43:01,360 --> 00:43:04,160 Tasta això. T'encantarà. M'ho ha passat una clienta. 643 00:43:04,240 --> 00:43:06,240 Què és? Sidra. 644 00:43:07,040 --> 00:43:10,920 No sé si la sidra és la beguda ideal per a aquest menjar, no? 645 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Però està boníssima. 646 00:43:13,240 --> 00:43:15,400 Emma, vols tastar-la? 647 00:43:21,400 --> 00:43:25,200 Bueno, escolta, fem un brindis, no, per la victòria que heu aconseguit? 648 00:43:26,800 --> 00:43:28,400 Ai... 649 00:43:29,720 --> 00:43:31,520 Va, brindem. 650 00:43:31,920 --> 00:43:33,720 Pel menjar xinès amb sidra... 651 00:43:33,800 --> 00:43:37,320 i perquè l'Emma brindi amb aigua, encara que sigui. 652 00:43:37,880 --> 00:43:39,360 Va... 653 00:43:43,240 --> 00:43:47,120 -Has parlat amb el papa, Emma? -No, després del partit he pirat. 654 00:43:47,200 --> 00:43:48,600 Per? 655 00:43:48,760 --> 00:43:53,480 No, perquè hem estat parlant i ell tampoc no li veu massa sentit... 656 00:43:53,560 --> 00:43:56,680 que deixis el llançament de l'àlbum, ara per ara, no? 657 00:43:58,200 --> 00:44:00,640 Vull dir que..., que t'hi has esforçat molt... 658 00:44:00,720 --> 00:44:02,720 i sabem que t'importa, carinyo. 659 00:44:03,160 --> 00:44:05,160 Moltes gràcies, molt amables. 660 00:44:07,880 --> 00:44:10,360 -(intèrfon) -Qui deu ser, a aquestes hores? 661 00:44:11,240 --> 00:44:13,040 El papa? 662 00:44:13,760 --> 00:44:15,760 Ho vaig a mirar. 663 00:44:33,040 --> 00:44:34,840 Tenies raó. 664 00:44:36,000 --> 00:44:39,120 La Montse ho sabia tot i va manipular la María. 665 00:44:41,840 --> 00:44:44,560 No cal que em repeteixis el que ja et vaig explicar jo. 666 00:44:45,840 --> 00:44:48,320 Llàstima que en el seu moment no em volguessis escoltar. 667 00:44:48,720 --> 00:44:50,200 Ho sento. 668 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Em pensava que érem amics. 669 00:44:56,000 --> 00:44:57,800 I ho érem. 670 00:44:58,840 --> 00:45:00,840 I ho podem tornar a ser. 671 00:45:04,400 --> 00:45:06,640 Donaria el que fos per poder tornar enrere i... 672 00:45:07,720 --> 00:45:09,720 i fer les coses diferent. 673 00:45:10,320 --> 00:45:12,560 Però mai no t'he volgut fer mal. 674 00:45:13,160 --> 00:45:16,360 I..., no ho sé, si hagués sabut que la Montse... 675 00:45:21,400 --> 00:45:24,320 Ei... No, no... No. 676 00:45:25,920 --> 00:45:28,920 Ho sento, però... no em toquis. No puc, ara. 677 00:45:30,280 --> 00:45:31,880 Vols que marxi? 678 00:45:45,280 --> 00:45:48,640 (porta: s'obre i es tanca) 679 00:46:16,600 --> 00:46:18,600 (TV: canvia de canal) 680 00:46:20,480 --> 00:46:22,480 (TV: l'apaga) 681 00:46:23,560 --> 00:46:27,240 Òscar..., vaig a fer-me una infusió, vols alguna cosa? 682 00:46:27,320 --> 00:46:29,120 -No. -(clau: gira al pany) 683 00:46:29,200 --> 00:46:31,200 (porta: s'obre i es tanca) 684 00:46:38,600 --> 00:46:40,600 -Hola. -Hola. 685 00:46:41,600 --> 00:46:46,080 Aaa... m'anava a fer una infusió. Te'n preparo una i parlem una mica? 686 00:46:46,160 --> 00:46:48,600 No. No, no, no, no hi ha res a parlar. 687 00:46:48,680 --> 00:46:50,680 Està tot molt clar. 688 00:46:53,200 --> 00:46:55,200 El meu germà va atropellar la meva nòvia..., 689 00:46:55,840 --> 00:46:57,640 la va deixar tirada... 690 00:46:57,720 --> 00:46:59,720 i tu li vas aconsellar que no digués res a ningú. 691 00:46:59,840 --> 00:47:03,520 M'ho heu amagat durant temps fins que ell no ha pogut més. 692 00:47:03,960 --> 00:47:05,960 Sembla que ell té més mala consciència que tu. 693 00:47:06,040 --> 00:47:09,120 -Lore, és una mica més complicat... -Mama, mama... 694 00:47:09,200 --> 00:47:13,040 Mira..., al papa no li hauria molat gens, com heu fet anar tot això. 695 00:47:14,520 --> 00:47:17,080 Ell era com era, eh, però ell era honest. 696 00:47:18,640 --> 00:47:21,840 Era honest de veritat, era honest de sentiments. 697 00:47:21,920 --> 00:47:24,720 Quan ell li deia a un col·lega "te quiero"... 698 00:47:25,480 --> 00:47:27,280 és perquè se l'estimava, 699 00:47:27,360 --> 00:47:29,800 i quan estimava algú, no el feria mai. 700 00:47:30,960 --> 00:47:35,200 I tu ho saps, això, mama. No et va amagar mai res. Res. 701 00:47:36,120 --> 00:47:39,000 Ni cap dona, ni cap tema de diners..., res. 702 00:47:40,160 --> 00:47:44,240 T'ho va dir sempre tot a la cara, fins i tot quan la cagava. 703 00:47:47,160 --> 00:47:49,160 I jo vull ser com ell. 704 00:47:49,440 --> 00:47:53,120 -Lore, ja ho ets... -No. No, no ho soc. 705 00:47:54,880 --> 00:47:57,080 No ho soc, perquè no estic sent gens coherent. 706 00:47:58,000 --> 00:48:00,160 Jo no penso viure amb aquesta merda al damunt. 707 00:48:00,240 --> 00:48:02,280 No, Lore, tu no t'has de preocupar per res, de veritat... 708 00:48:02,360 --> 00:48:04,160 Prou! Prou! 709 00:48:04,240 --> 00:48:06,240 L'únic que us demano..., 710 00:48:06,320 --> 00:48:09,960 per ell i per la poca dignitat que queda en aquesta família, 711 00:48:10,040 --> 00:48:12,520 és que aneu demà a la policia i ho confesseu tot. 712 00:48:16,360 --> 00:48:18,600 Perquè si no ho feu vosaltres, ho faré jo. 713 00:48:24,920 --> 00:48:27,720 (porta: s'obre i es tanca) 714 00:48:30,000 --> 00:48:31,400 Òscar? 715 00:48:31,480 --> 00:48:33,480 -Heu vist l'Òscar? -Espero que no sigui gaire lluny. 716 00:48:33,560 --> 00:48:35,360 -Té el meu cotxe. -El cotxe? 717 00:48:35,480 --> 00:48:38,120 -I la Janina, què? -Va robar els diners del torneig. 718 00:48:38,200 --> 00:48:39,400 Com? 719 00:48:39,480 --> 00:48:42,600 La veritat sempre per davant, no? No s'ha d'amagar mai, la veritat. 720 00:48:42,680 --> 00:48:44,720 Ara, no sé si tu ets més de la veritat o de la mentida. 721 00:48:45,400 --> 00:48:47,200 Esteu plenes de merda. 722 00:48:47,280 --> 00:48:49,920 Vols que anem a prendre alguna cosa i seguim parlant? 723 00:48:50,000 --> 00:48:52,040 Et dic alguna cosa, aviat. 724 00:48:52,360 --> 00:48:54,160 ¿Y si no estamos juntas cuando me recupere? 725 00:48:54,240 --> 00:48:56,040 La que té por de perdre't soc jo, Flor. 726 00:48:56,120 --> 00:48:58,120 Mai havia estat tan penjada de ningú. 727 00:48:58,320 --> 00:49:01,760 Berta, Berta! Estic trencant aigües! Ves a trucar a un taxi! 728 00:49:02,160 --> 00:49:03,960 (Emma) Sincerament, crec que si hagués matat algú, 729 00:49:04,040 --> 00:49:06,040 no estarien de tan mal rotllo. 730 00:49:06,120 --> 00:49:08,920 Però, saps què? Que ja tinc 18 anys i podré fer el que vulgui. 59179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.