Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,640
La Montse no és el que sembla, Germán.
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,520
Si alguna cosa té, és ètica.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,720
L'advocat ha trobat un client
de fa molts anys
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
que també pot avalar la mala praxi
de la Montse.
5
00:00:07,880 --> 00:00:09,400
Treballo al millor bufet
de la ciutat
6
00:00:09,480 --> 00:00:11,480
i no estic per xorrades,
bàsicament.
7
00:00:11,560 --> 00:00:15,640
Tinc una notícia per tu, sobre un dels bufets més importants del país.
8
00:00:16,120 --> 00:00:17,920
3.000. Em sap greu.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
El Lluc no ho va fer.
L'estàs fotent en un merder.
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,960
Costa molt d'acceptar que estàs penjada d'un xoriço, em sap greu.
11
00:00:23,040 --> 00:00:25,080
Saps que s'ha comprat un rellotge caríssim que fa de tot?
12
00:00:25,160 --> 00:00:26,680
És una merda d'imitació barata.
13
00:00:26,760 --> 00:00:28,320
No vull ser sempre una pringada.
Tan greu és?
14
00:00:28,400 --> 00:00:30,000
Però si ets una tia brutal.
15
00:00:30,080 --> 00:00:32,080
(Ricard) T'ha passat mai
que t'ho jugues tot a una carta?
16
00:00:32,160 --> 00:00:34,160
Com t'agrada a tu?
17
00:00:34,240 --> 00:00:36,040
(Raquel) Podríem anar
a fer una volta amb la moto.
18
00:00:36,120 --> 00:00:39,920
Raquel, va estar molt bé, però...
jo no vull tenir una parella.
19
00:00:44,280 --> 00:00:47,440
Què li has fet a la meva filla,
fill de puta?! No t'hi acostis més!
20
00:00:47,520 --> 00:00:48,960
S'han acabat les cançonetes.
21
00:00:49,040 --> 00:00:51,040
Et dediques al batxillerat,
a l'hoquei i punt!
22
00:00:51,560 --> 00:00:53,360
-Bon dia.
-El cotxe?
23
00:00:53,440 --> 00:00:55,960
Ens podria dir on el va portar
a desballestar?
24
00:00:56,040 --> 00:00:58,600
El que farem serà donar-li antibiòtic, però haurem d'obrir.
25
00:00:58,680 --> 00:01:00,760
-(plorant) No puc més!
-Òscar, què passa?
26
00:01:00,840 --> 00:01:02,840
Jo vaig atropellar la Flor.
27
00:01:14,560 --> 00:01:16,560
(cotxe: s'acosta)
28
00:01:20,760 --> 00:01:22,760
(cotxe: s'atura)
29
00:01:33,920 --> 00:01:36,840
-Es pot saber què hi fots, aquí?
-He vingut a buscar la Flor.
30
00:01:36,920 --> 00:01:39,560
He-he pensat que podria venir amb mi al bar del pavelló
31
00:01:39,640 --> 00:01:42,120
i quedar-se a veure el partit,
que és important.
32
00:01:42,200 --> 00:01:44,040
A mi em cauria la puta cara
de vergonya, nen.
33
00:01:44,120 --> 00:01:46,160
Fot el camp ara mateix.
Demanarem un taxi.
34
00:01:46,240 --> 00:01:48,720
Lore, sisplau, m'agradaria ajudar. Em fa sentir millor.
35
00:01:48,800 --> 00:01:51,600
Ah, que a tu et fa sentir millor, no? Clar, clar, clar que sí.
36
00:01:51,680 --> 00:01:53,680
L'important és que el nen
se senti millor, clar que sí.
37
00:01:53,760 --> 00:01:55,800
I la Flor, què, eh?
I la Flor, què?!
38
00:01:55,880 --> 00:01:59,240
Tu creus que se sent millor, havent perdut un puto any de la seva vida?!
39
00:01:59,320 --> 00:02:00,760
Eh?!
40
00:02:01,280 --> 00:02:03,080
Què en treies?
41
00:02:03,160 --> 00:02:06,040
Per què m'ho vas dir?
Per què collons m'ho vas dir?
42
00:02:06,120 --> 00:02:07,920
Per treure-m'ho de sobre, Lore.
43
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
(plorant) Ets un egoista de merda, Òscar. Ets un puto monstre.
44
00:02:12,960 --> 00:02:16,120
Fot el camp! Fot el camp!
45
00:02:26,560 --> 00:02:28,360
#
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,760
# Anem sempre endavant,
no pas enrere.
47
00:02:30,840 --> 00:02:35,200
# Sempre endavant, i és que som
com una fera. No ens aturaran.
48
00:02:35,920 --> 00:02:38,240
# Anem sempre endavant,
no pas enrere.
49
00:02:40,040 --> 00:02:42,640
# Pensa que juntes
no hi ha cap barrera,
50
00:02:43,480 --> 00:02:45,880
# perquè sé de què estem fetes.
51
00:02:46,120 --> 00:02:47,560
# Yeah, yeah...
52
00:02:47,640 --> 00:02:50,840
# Tenim les de guanyar
i a somiar... i a somiar.
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,160
# Yeah... #
54
00:02:52,240 --> 00:02:53,400
(xiulet)
55
00:02:55,640 --> 00:02:58,600
Mm! Em sembla increïble que hagis preparat tot això de bon matí.
56
00:02:58,680 --> 00:03:01,200
Ja saps que m'agrada esmorzar bé abans dels partits.
57
00:03:01,280 --> 00:03:03,280
Llàstima
que no et pugui venir a veure.
58
00:03:07,480 --> 00:03:09,480
Tu en saps alguna cosa, d'això?
59
00:03:09,560 --> 00:03:12,280
"Montse Pagès Cuesta,
advocada del cas Mendieta,
60
00:03:12,360 --> 00:03:14,640
acusada de mala praxi professional".
61
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
M'ho acaba d'enviar un company
de l'institut.
62
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Aquest cas de què parlen és
de fa anys,
63
00:03:21,080 --> 00:03:23,480
i no té res a veure amb el cas Mendieta, és el cas Oruña.
64
00:03:23,560 --> 00:03:25,560
Estan tan assedegats de titulars
65
00:03:25,640 --> 00:03:27,640
que només saben remoure merda
del passat.
66
00:03:27,720 --> 00:03:31,120
Sí, però aquí també citen
el cas de l'Anna, eh.
67
00:03:32,120 --> 00:03:34,840
Mm, és ben bé que pots publicar qualsevol barbaritat...
68
00:03:34,920 --> 00:03:36,920
si hi poses un "presumptament"
al davant.
69
00:03:37,000 --> 00:03:39,760
Però d'aquí quatre dies
ja no en parlarà ningú.
70
00:03:41,520 --> 00:03:43,760
I al bufet..., no ho sé,
no et diran alguna cosa?
71
00:03:43,840 --> 00:03:47,640
M'han convocat a una reunió
per parlar precisament d'això.
72
00:03:47,720 --> 00:03:49,520
Escolta, per què no m'expliques mai les coses?
73
00:03:49,880 --> 00:03:52,680
Ai, no ho sé, no ho sé...,
¿creus que em preocupo massa, o...
74
00:03:52,760 --> 00:03:55,960
o penses que no entendré
les teves coses de lleis?
75
00:03:56,040 --> 00:03:58,880
No, carinyo. Però, admet-ho,
et preocupes massa.
76
00:03:58,960 --> 00:04:02,800
A veure, el pitjor que em pot passar per una xorrada com aquesta...
77
00:04:02,880 --> 00:04:05,440
és que m'apartin uns mesos
dels casos més mediàtics.
78
00:04:05,520 --> 00:04:07,520
Però ja està, no has de patir.
79
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Que m'encanta
que et preocupis per mi.
80
00:04:13,080 --> 00:04:15,080
Però no t'amoïnis, de veritat.
81
00:04:24,760 --> 00:04:26,200
Hola.
82
00:04:26,800 --> 00:04:29,840
-Hi és, la Flor?
-Sí. Què vols, mama?
83
00:04:31,480 --> 00:04:34,280
Lore..., el teu germà està
molt malament.
84
00:04:34,360 --> 00:04:36,360
-És que no m'ho puc creure, tio...
-Lore...
85
00:04:36,440 --> 00:04:39,000
Començo a estar fins al cony
de la cançoneta que està malament.
86
00:04:39,080 --> 00:04:42,760
Ja ho sé, ja sé que tu també,
i ho entenc, de veritat, però...
87
00:04:42,840 --> 00:04:45,240
No-no et parlo d'ara,
e-et parlo...
88
00:04:45,320 --> 00:04:48,840
L'Òscar... l'Òscar no ha encaixat bé la mort del papa
89
00:04:48,920 --> 00:04:50,520
i ha comès errors,
90
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
i ja saps que quan jugava,
també bevia,
91
00:04:52,680 --> 00:04:54,280
i el dia de l'accident
no estava bé...
92
00:04:54,360 --> 00:04:56,480
-Prou, prou!
-Sé que he fet les coses malament.
93
00:04:56,560 --> 00:04:58,680
Lore, Lore...,
les he fet molt malament.
94
00:04:58,760 --> 00:05:02,480
Lore, si us plau, Lore, si us plau, si us plau, no diguis res a ningú.
95
00:05:02,560 --> 00:05:04,800
Perquè tot això s'ha fet massa gros, i si ho dius...
96
00:05:04,880 --> 00:05:08,800
Mira, mama, prou! Vale? La Flor és la meva nòvia. Saps què passa?
97
00:05:08,880 --> 00:05:10,920
Que tot el que ens deies de petits,
que havíem de ser honestos,
98
00:05:11,000 --> 00:05:12,960
que havíem d'ajudar-nos, que havíem de confiar en la família...
99
00:05:13,040 --> 00:05:15,440
Tu te'n recordes, de tot allò?
Perquè jo sí que me'n recordo.
100
00:05:15,520 --> 00:05:17,520
Jo sí que tinc valors,
i no me'n penso saltar ni un.
101
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
No, Lore... Lore, si us plau...
102
00:05:35,800 --> 00:05:38,200
(porta: truquen)
103
00:05:43,160 --> 00:05:46,520
-És que s'han acabat, mama.
-Carinyo...
104
00:05:47,040 --> 00:05:49,920
"Joder", tinc les hormones disparades. Ho sento.
105
00:05:50,000 --> 00:05:53,480
Clar que sí, t'entenc perfectament.
Escolta, en vaig a comprar més, eh.
106
00:05:53,840 --> 00:05:55,960
No, no, no et preocupis.
L'Anna sempre en porta.
107
00:05:56,040 --> 00:05:58,040
(intèrfon)
108
00:05:58,120 --> 00:06:01,000
Ei..., avui vinc a veure't
al partit, eh?
109
00:06:01,080 --> 00:06:02,560
Que bé.
110
00:06:03,160 --> 00:06:05,160
(intèrfon, amb insistència)
111
00:06:06,120 --> 00:06:09,240
Què, en aquesta casa tothom passa
de la porta, no? Nxt!
112
00:06:11,240 --> 00:06:13,040
Anna...
Papa, tu no tenies claus?
113
00:06:13,120 --> 00:06:15,480
Mira. Ho heu vist?
Hòstia!
114
00:06:16,360 --> 00:06:18,160
Mama!
115
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
-Què?
-(Santi) Hola, Núria.
116
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
Hola.
Mama, mitja pàgina.
117
00:06:27,680 --> 00:06:29,920
O sigui, la teva col·lega
s'ho ha currat moltíssim.
118
00:06:30,000 --> 00:06:33,040
Ah, veus? És que això és
un caramelet, per ells.
119
00:06:33,120 --> 00:06:35,160
Ara portaven setmanes parlant
del cas aquest Mendieta
120
00:06:35,240 --> 00:06:37,440
i, clar, aquesta informació nova
els hi ha anat de nassos.
121
00:06:37,520 --> 00:06:40,040
Hòstia, brutal! O sigui, brutal!
Mira què hi posa, aquí.
122
00:06:40,120 --> 00:06:42,720
-Anem bé, però no cantem victòria.
-Sí, no, té raó, té raó.
123
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
I avui, el cap al partit, d'acord?
Sí, sí, sí.
124
00:06:44,880 --> 00:06:46,320
Voleu que us porti al pavelló?
125
00:06:46,400 --> 00:06:49,760
Emma, tu estàs preparada per marxar?
No, no, ja la porto jo, l'Emma.
126
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
Sí, segur?
Sí, sí, sí, millor.
127
00:06:52,760 --> 00:06:55,400
Vale..., adeu, mama.
Vinga.
128
00:06:55,520 --> 00:06:57,520
Merci. Agafo les coses
i t'espero a fora?
129
00:06:57,600 --> 00:07:00,720
-Sí, d'acord. Vinga, adeu, Núria.
-Fins ara.
130
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
-Santi!
-Sí?
131
00:07:06,720 --> 00:07:09,520
-No, que... tu tens claus, de casa.
-Ai, sí, perdona.
132
00:07:09,600 --> 00:07:12,080
-Ja te les tornaré, ho sento.
-No, no vull que me les portis.
133
00:07:12,160 --> 00:07:15,800
Així, quan vinguis, entres
amb les claus, no cal que truquis.
134
00:07:15,880 --> 00:07:18,000
Prefereixo que no,
però, de totes maneres,
135
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
me les quedo
per si perdeu les vostres.
136
00:07:20,160 --> 00:07:21,440
Bueno, bueno...
137
00:07:21,520 --> 00:07:24,680
Estic molt preocupada per l'Emma.
No para de plorar en tot el dia.
138
00:07:24,760 --> 00:07:27,920
La pobra s'havia fet il·lusions
amb aquest rotllo de la música, no?
139
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Però no hauríem de baixar del burro.
140
00:07:30,080 --> 00:07:32,280
Ja, però d'aquí quatre dies
farà 18 anys...
141
00:07:32,360 --> 00:07:35,760
-Ja, però encara no els té.
-Però ja no dependrà de nosaltres.
142
00:07:35,840 --> 00:07:37,840
Núria, què m'estàs dient?
Que cedim?
143
00:07:37,920 --> 00:07:41,760
No, però és absurd tenir-la tancada a l'habitació les 24 hores.
144
00:07:41,840 --> 00:07:44,800
No ho sé, ja ha gravat el videoclip, ha començat la promoció...
145
00:07:44,880 --> 00:07:48,400
-És la seva vida.
-Però amb l'Alcober que no hi quedi.
146
00:07:48,480 --> 00:07:50,480
Que hi vagi algú altre
de la productora.
147
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
O hi anem tu i jo,
o ens ho anem alternant.
148
00:07:52,640 --> 00:07:56,120
-Però això no ho podem controlar...
-Ja ho controlaré jo.
149
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
Però què et passa?
No t'havia vist mai així.
150
00:07:58,480 --> 00:08:00,480
Què em passa? Què vols dir?
151
00:08:00,560 --> 00:08:03,680
No ho sé, no sé qui t'ha encomanat
aquesta vena de mascle alfa.
152
00:08:03,760 --> 00:08:06,280
-Estàs molt poc dialogant.
-Au, va, Núria, sisplau.
153
00:08:06,360 --> 00:08:08,160
¿Et sembla bé
que la teva filla petita
154
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
es toquetegi
amb un tio de la meva edat?
155
00:08:10,320 --> 00:08:12,320
No, em sembla fatal,
soc la primera que em preocupo!
156
00:08:12,400 --> 00:08:14,480
Però no podem tancar-la amb clau
i impedir-li que canti.
157
00:08:15,160 --> 00:08:16,960
(botzina, tocs consecutius)
158
00:08:17,040 --> 00:08:21,160
El cotxe, l'he deixat aparcat
davant de casa el veí. Vinga, adeu.
159
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
Talla.
160
00:08:47,720 --> 00:08:49,760
Vale...
161
00:08:50,720 --> 00:08:53,520
Què feu? Em pensava
que jugàveu a cartes.
162
00:08:53,600 --> 00:08:55,640
No, aquest, que diu
que ara sap tirar el tarot.
163
00:08:55,720 --> 00:08:58,600
-He mirat molts tutorials.
-Va, concentra't, hòstia.
164
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
"El carro".
165
00:09:15,280 --> 00:09:17,000
I això què vol dir?
166
00:09:17,440 --> 00:09:19,440
Un moment, que ho busco...
167
00:09:20,840 --> 00:09:23,160
En sèrio que ho has de buscar, Putxi?
168
00:09:23,240 --> 00:09:25,280
-A veure, no la vull cagar.
-És per flipar!
169
00:09:25,360 --> 00:09:27,520
-Vull assegurar-me'n.
-(Nil) És per flipar, tio.
170
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
I amb això del tarot,
171
00:09:29,280 --> 00:09:32,080
hauríem pogut descobrir on eren
els 3.000 euros del torneig, o què?
172
00:09:32,160 --> 00:09:35,920
-Nen, no és una bola màgica, això.
-És que no sé com funciona, Putxi.
173
00:09:36,000 --> 00:09:38,840
-En Lluc ha tornat tots els diners?
-Mm-hm, tots.
174
00:09:38,920 --> 00:09:41,400
Mira, jo encara no em crec
que se li n'anés tant la flapa.
175
00:09:41,480 --> 00:09:44,520
No ho entenc. Hauria molat moltíssim anar al torneig de Galícia...
176
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
-Podríem canviar de tema, no?
-Per?
177
00:09:46,680 --> 00:09:48,280
Perquè el Lluc no ho ha fet.
178
00:09:48,360 --> 00:09:51,040
Berta, jo també ho creia, però...
ho va confessar ell mateix.
179
00:09:51,120 --> 00:09:53,720
-Per què ho dius?
-Calleu, estan venint.
180
00:09:57,560 --> 00:09:59,360
-Ei.
-Què tal, tios? Què feu?
181
00:09:59,440 --> 00:10:01,240
Res, en Putxi tirava les cartes.
182
00:10:01,320 --> 00:10:03,120
Vaig a demanar a la barra.
183
00:10:03,200 --> 00:10:05,320
No sabia que controlaves, tio. Aviam, ho puc veure?
184
00:10:06,920 --> 00:10:08,720
Mm... mira, no.
185
00:10:09,880 --> 00:10:12,760
Mmm... parlàvem dels diners
que vas robar.
186
00:10:18,120 --> 00:10:20,400
Em sap greu, nois.
Ho vaig tornar tot, de veritat.
187
00:10:24,280 --> 00:10:26,280
Bueno, vaig a la barra.
188
00:10:28,640 --> 00:10:30,440
Bueno, ahm...
189
00:10:31,400 --> 00:10:34,320
Copes, com has vist, era una...
una persona solitària.
190
00:10:35,560 --> 00:10:38,560
Rodejada de copes, és a dir,
de molt valor...
191
00:10:47,400 --> 00:10:49,880
-No l'havia vist mai, aquesta.
-Ja.
192
00:10:56,800 --> 00:11:00,080
-Com és que no ets al bar?
-No, hi ha l'Òscar, avui.
193
00:11:01,640 --> 00:11:03,440
És que...
194
00:11:03,880 --> 00:11:06,680
és probable que els Mossos
et preguntin pel meu cotxe.
195
00:11:07,200 --> 00:11:08,920
Per què és probable?
196
00:11:10,440 --> 00:11:12,800
Han localitzat unes imatges
del cotxe
197
00:11:12,880 --> 00:11:15,320
passant per la carretera
el dia de l'accident.
198
00:11:15,880 --> 00:11:18,040
No, no, tu només els hi has de dir la veritat:
199
00:11:18,120 --> 00:11:20,720
que era molt vell i que em vas fer el favor perquè jo no tenia temps.
200
00:11:20,800 --> 00:11:24,680
-Amb imatges, la cosa està fotuda.
-No, no està res, Rai, vale?
201
00:11:24,760 --> 00:11:27,200
No està res, perquè hi passen
molts cotxes, per aquesta carretera.
202
00:11:27,280 --> 00:11:30,320
-Parla amb l'Òscar i que confessi.
-No, no penso fer-ho.
203
00:11:30,400 --> 00:11:32,600
És millor que ho faci ell que no pas que l'enganxin, ja ho saps.
204
00:11:32,680 --> 00:11:35,200
Vols callar, ja?! Que no ho veus, que no puc tirar enrere, ja?
205
00:11:35,280 --> 00:11:37,360
Que no puc, Rai!
206
00:11:39,400 --> 00:11:41,400
Perdona, Rai...
207
00:11:46,880 --> 00:11:48,360
Merci.
208
00:11:49,520 --> 00:11:52,640
-Què, nervioses pel partit?
-Bueno, una mica.
209
00:11:52,720 --> 00:11:55,040
No ho sé, no és un partit qualsevol, i si perdem...
210
00:11:55,120 --> 00:11:57,240
No, no, ei! L'opció de perdre
no existeix.
211
00:11:57,320 --> 00:12:01,240
Jo només accepto guanyar. Per això he vingut al Minerva, per guanyar.
212
00:12:01,320 --> 00:12:03,800
-Mm.
-Bueno, és un plantejament xulo, no?
213
00:12:03,880 --> 00:12:06,400
Vull dir, que és una bona actitud per sortir a jugar.
214
00:12:06,920 --> 00:12:08,920
Sí, sí, molt xulo.
215
00:12:13,440 --> 00:12:15,480
Ole, que la "boluda"
ja va amb crosses!
216
00:12:15,560 --> 00:12:17,720
-"Hombre"!
-Ei! Molt bé!
217
00:12:20,120 --> 00:12:22,720
-(Putxi) Què, molt bé, no?
-Sí, mejor.
218
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
-Va lentísimo.
-(Putxi) Ja.
219
00:12:24,880 --> 00:12:27,160
Pero bueno,
consuela ver que recupero.
220
00:12:27,240 --> 00:12:29,680
-Perdona, cari.
-¡Ay, querido! ¿Qué hacés?
221
00:12:29,760 --> 00:12:31,760
Se paró el tiempo, mi amor.
222
00:12:32,120 --> 00:12:34,120
-No vols seure, Flor?
-Sí, sí.
223
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
-Por favor.
-Seu, seu.
224
00:12:36,280 --> 00:12:38,400
-Vols alguna cosa per prendre?
-No.
225
00:12:39,040 --> 00:12:41,400
(Putxi) Escolta, vens al partit, no?
226
00:12:41,480 --> 00:12:43,480
¡Claro! Espero que ganen.
227
00:12:43,560 --> 00:12:46,280
-(Nil) ¿Y Lore, dónde está?
-Tiene la cabeza en Marte.
228
00:12:46,360 --> 00:12:48,160
Se dejó el neceser en casa
229
00:12:48,240 --> 00:12:50,320
y tuvo que volver
justo cuando llegábamos con el taxi.
230
00:12:50,400 --> 00:12:55,040
Pero bueno, no creo que tarde mucho en ir y volver. Ya la extraño.
231
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
-# Aún sigo enchochada de ti.
-(Laila) Uuuuh!
232
00:12:57,400 --> 00:12:59,560
# Lore, vente, vente, pa' aquí. #
233
00:12:59,640 --> 00:13:02,520
Bueno, hauríem d'anar tirant,
que arribem tard.
234
00:13:02,600 --> 00:13:04,400
-Va, doncs, ens veiem després.
-Dale.
235
00:13:04,480 --> 00:13:07,720
-(Putxi) Que vagi molt bé, noies.
-(Flor) Hasta ahora, chicas.
236
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
-Adeu.
-Adeu.
237
00:13:12,600 --> 00:13:15,240
-¿Y esto? ¿Qué te dio?
-Què, què vols fer?
238
00:13:15,320 --> 00:13:18,320
-Miráme la pata, por si me recupero.
-La pata, ¿eh?
239
00:13:19,120 --> 00:13:21,120
-(ambulància: circula)
-(remor de trànsit)
240
00:13:30,600 --> 00:13:33,280
-(porta: truquen)
-(porta: s'obre)
241
00:13:35,960 --> 00:13:37,960
Quina moguda, eh?
242
00:13:46,920 --> 00:13:48,920
Tu havies sentit algun rumor?
243
00:13:51,280 --> 00:13:54,080
Els accionistes es posen
molt nerviosos amb aquestes coses.
244
00:13:54,440 --> 00:13:57,680
L'únic que els importa és mantenir la imatge, per sobre de tot.
245
00:13:57,760 --> 00:13:59,760
Jo crec que no són ni la meitat
de conscients
246
00:13:59,840 --> 00:14:01,840
que ets de les millors advocades
que tenen.
247
00:14:01,920 --> 00:14:03,720
Què vols, Fernández?
248
00:14:07,680 --> 00:14:09,760
M'han demanat que et digui que...,
249
00:14:10,920 --> 00:14:12,920
quan puguis,
recullis les teves coses.
250
00:14:19,880 --> 00:14:22,880
No hi ha pressa, però demà
ja s'incorpora la nova advocada...
251
00:14:22,960 --> 00:14:25,520
i necessitarà la documentació
dels casos que portaves.
252
00:14:37,400 --> 00:14:40,280
Saps que quan parles tires capellans cada dos per tres?
253
00:14:43,360 --> 00:14:45,720
Doncs, que sàpigues que en un judici és molt fastigós,
254
00:14:45,800 --> 00:14:47,600
quan parles al tribunal.
255
00:14:47,680 --> 00:14:49,680
Pren-ne nota.
256
00:14:50,240 --> 00:14:52,040
(porta: s'obre)
257
00:15:00,240 --> 00:15:03,200
-Lore, mira'm si he tacat, porfa.
-No, no, està bé.
258
00:15:03,280 --> 00:15:05,840
Estic al segon dia de regla,
semblo una font.
259
00:15:05,920 --> 00:15:08,440
Ja, jo també taco sempre el pijama.
260
00:15:30,400 --> 00:15:34,040
Podem parlar? No podem sortir
a jugar, si estem així.
261
00:15:35,440 --> 00:15:38,200
Raquel, l'amistat va
per sobre de tot, no?
262
00:15:38,280 --> 00:15:40,520
Des de quan t'importa a tu l'amistat?
263
00:15:40,600 --> 00:15:43,000
Sempre has fet el que t'ha donat
la puta gana, al Minerva.
264
00:15:43,080 --> 00:15:46,320
-I ara, es veu que a fora també, no?
-Hòstia, Raquel!
265
00:15:46,960 --> 00:15:49,280
Estic intentant parlar les coses tranquil·lament
266
00:15:49,360 --> 00:15:51,920
i l'únic que fas és enviar-me
a la merda tota l'estona.
267
00:15:52,680 --> 00:15:55,160
Em sap molt de greu que ho sabessis d'aquella manera, perquè...
268
00:15:55,240 --> 00:15:57,520
m'hauria encantat poder-t'ho explicar tranquil·lament.
269
00:15:57,600 --> 00:16:00,200
I et juro que entenc perfectament que no vulguis saber res de mi,
270
00:16:00,280 --> 00:16:02,280
però necessito saber com estàs, tia, perquè...
271
00:16:02,360 --> 00:16:04,720
perquè per mi tot això està sent
una puta merda.
272
00:16:04,800 --> 00:16:08,040
Saps què passa? Que la connexió
que tinc amb el Toni és única.
273
00:16:08,120 --> 00:16:10,160
Mai havia sentit això per ningú. Mai.
274
00:16:10,240 --> 00:16:13,200
I, hòstia, Raquel,
tu no tries de qui t'enamores!
275
00:16:13,280 --> 00:16:15,360
Perquè et juro
que si ho hagués pogut triar,
276
00:16:15,440 --> 00:16:18,520
no hauria triat en la puta vida enamorar-me del teu pare.
277
00:16:27,160 --> 00:16:29,160
(porta: es tanca)
278
00:16:31,280 --> 00:16:33,280
Bravo, Ricou! Uah!
279
00:16:33,360 --> 00:16:36,400
Aquest és just el numeret
que ens faltava abans del partit.
280
00:16:36,480 --> 00:16:38,600
-Molt bé.
-Per què no calles?
281
00:16:38,680 --> 00:16:40,880
No tens cap mena de sensibilitat, tu, o què?
282
00:16:40,960 --> 00:16:45,240
Més que la teva col·lega, sí. Jo no m'embolico amb els pares dels amics.
283
00:16:45,960 --> 00:16:48,280
Només ho faig amb els ex, esclar.
Ai...
284
00:16:48,960 --> 00:16:50,760
-Tu ets imbècil.
-Mm.
285
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
No ets amiga meva, Janina,
per si no te n'havies adonat.
286
00:16:57,520 --> 00:17:00,960
-Emma, t'has passat una mica, no?
-Jo? Hòstia, tia!
287
00:17:01,040 --> 00:17:03,720
Fa dies que li vaig al darrere
per intentar parlar les coses.
288
00:17:03,800 --> 00:17:06,880
Per mi també està sent superdifícil,
a casa hi ha un ambient horrible...!
289
00:17:06,960 --> 00:17:09,880
Emma, per què no pares de pensar
en tu per un moment?
290
00:17:09,960 --> 00:17:12,560
Hòstia, és normal que ens xoqui
una mica tot això, no?
291
00:17:15,400 --> 00:17:17,840
Quants anys té el pare de la Raquel? No ho sé..., 60?
292
00:17:17,920 --> 00:17:19,920
Però què dius, tia?
No en té ni 50, eh!
293
00:17:20,000 --> 00:17:23,720
Ei, ties, una cosa. No mola, Berta, jutjar una relació per l'edat.
294
00:17:23,800 --> 00:17:25,840
És una putada per la Raquel, sí.
295
00:17:25,920 --> 00:17:28,080
Però l'Emma no ha triat
enamorar-se del Toni.
296
00:17:28,160 --> 00:17:31,000
Clar, tia, estic amb tu, totalment d'acord. Si t'enamores, t'enamores.
297
00:17:31,080 --> 00:17:34,520
Parem de parlar d'amor com d'una puta droga que ens deixa tontos?!
298
00:17:34,600 --> 00:17:36,600
Hòstia, puta merda d'amor romàntic que ens venen...
299
00:17:36,680 --> 00:17:38,680
que ho emmerda tot sempre!
300
00:17:38,760 --> 00:17:40,640
Com es nota
que tu no t'has enamorat mai.
301
00:17:47,400 --> 00:17:50,040
Potser teniu raó
i l'edat no és important.
302
00:17:50,120 --> 00:17:52,480
Però és que jo fa molts anys
que conec la Raquel,
303
00:17:52,560 --> 00:17:55,920
i el Toni sempre m'ha semblat
un imbècil de merda.
304
00:17:56,000 --> 00:17:58,520
Tia, que no sap ni què estudia
la seva filla!
305
00:17:58,600 --> 00:18:01,120
Et penses que se'n va adonar,
quan ho va deixar amb l'Òscar?
306
00:18:01,200 --> 00:18:03,520
Només li interessa la seva feina, guanyar diners...
307
00:18:03,600 --> 00:18:05,000
i trobar nous talents,
308
00:18:05,080 --> 00:18:07,160
que curiosament sempre són nenes jovenetes i guapes.
309
00:18:07,240 --> 00:18:09,360
Però què cony dius?!
Per què et fot tanta ràbia, això?
310
00:18:09,440 --> 00:18:11,880
-Últimament no es menja un rosco.
-Vols callar d'una vegada?!
311
00:18:11,960 --> 00:18:14,520
-Només t'estic dient que vigilis.
-Que està atontada!
312
00:18:14,600 --> 00:18:17,000
-No veu passar les boles, al camp!
-Para, deixa de fotre merda!
313
00:18:17,080 --> 00:18:19,840
Ui, la que faltava! Què passa?
No et poses mocador, no, avui?
314
00:18:19,920 --> 00:18:23,240
-No hi ha homenatges?
-(Laila) Ets idiota o què et passa?!
315
00:18:23,320 --> 00:18:26,960
(Berta) Ja està, s'ha acabat!
Ei, prou! Què passa?!
316
00:18:28,480 --> 00:18:30,280
Què feu?
317
00:18:32,560 --> 00:18:35,240
Podem sortir a escalfar
d'una vegada, si us plau?
318
00:18:35,840 --> 00:18:37,280
(Berta) Sí.
319
00:18:38,000 --> 00:18:39,640
On és la Raquel?
320
00:18:39,960 --> 00:18:42,120
Crec que sé on és.
La vaig a buscar.
321
00:18:42,200 --> 00:18:44,920
No t'hauries de quedar a escalfar amb nosaltres? Anem una mica tard.
322
00:18:45,000 --> 00:18:48,040
És un moment, ara torno.
No, queda't a escalfar, si us plau.
323
00:18:49,080 --> 00:18:51,440
Noies, ens juguem
la Copa Generalitat.
324
00:18:51,520 --> 00:18:54,360
Sé que esteu cansades, la semifinal ha estat molt complicada,
325
00:18:54,440 --> 00:18:58,200
però estem jugant la final a casa,
i això no passa mai!
326
00:18:58,280 --> 00:19:01,880
Podem ser conscients del que
ha apostat el club per nosaltres?
327
00:19:03,520 --> 00:19:05,920
Us vull centrades en el partit,
a la pista,
328
00:19:06,000 --> 00:19:08,840
pel que hem d'estar, si us plau.
329
00:19:09,600 --> 00:19:12,920
Vinga, a escalfar. Aviso el Jordi que vagi a buscar la Raquel.
330
00:19:13,000 --> 00:19:17,200
Anna, és que la Raquel em necessita.
Resulta que l'equip també, capitana.
331
00:19:17,280 --> 00:19:19,800
Estic flipant.
Jo sí que estic flipant.
332
00:19:24,720 --> 00:19:26,520
(Berta) Raquel!
333
00:19:46,320 --> 00:19:49,160
Te'n recordes quan-quan...
ens entrenava el Germán?
334
00:19:50,840 --> 00:19:54,800
Sempre ens enviava a tu i a mi
aquí a buscar el material.
335
00:19:56,880 --> 00:19:58,880
I ens explicàvem tafaneries.
336
00:20:02,040 --> 00:20:04,040
El que es parla aquí, Raquel...
337
00:20:06,240 --> 00:20:08,240
...no surt d'aquí.
338
00:20:14,600 --> 00:20:17,640
Escolta, sé que això de l'Emma
i el teu pare és una merda, tia,
339
00:20:17,720 --> 00:20:20,760
però passarà en zero coma,
n'estic segura.
340
00:20:21,960 --> 00:20:25,400
Tot em sembla una merda.
La vida em sembla una gran merda.
341
00:20:27,240 --> 00:20:29,280
És molt "heavy" que diguis això,
no, Raquel?
342
00:20:29,360 --> 00:20:31,880
És que no només és
el meu pare, tia.
343
00:20:32,360 --> 00:20:34,400
La meva mare és a l'Àfrica,
ajudant a gent,
344
00:20:34,480 --> 00:20:37,120
i a mi no m'agafa
ni les putes trucades.
345
00:20:37,200 --> 00:20:40,960
-Ja, potser no... no té cobertura.
-Ja, per mi no en té mai.
346
00:20:42,440 --> 00:20:45,480
I el Ricard és un tio amb el que
pensava que podríem ser amics,
347
00:20:45,560 --> 00:20:47,560
que podríem estar de tu a tu...
348
00:20:48,760 --> 00:20:52,280
Vam follar... i després em diu
que no vol saber res de mi.
349
00:20:53,240 --> 00:20:56,720
I ara fa com si res,
com si no li importés una merda.
350
00:20:56,800 --> 00:21:00,240
Tia, és evident que li agrades, Raquel. Es veu d'una hora lluny.
351
00:21:00,320 --> 00:21:02,720
Li agrada que li faci cas
i que li vagi darrere,
352
00:21:02,800 --> 00:21:05,040
però després va a la seva,
com tots.
353
00:21:05,320 --> 00:21:07,400
A la masia
també faig de puta espelma.
354
00:21:07,480 --> 00:21:11,400
A l'equip sobro.
Només jugo perquè el meu pare paga.
355
00:21:11,480 --> 00:21:13,480
I ara ja ni això.
356
00:21:16,360 --> 00:21:18,360
És que soc invisible, tia.
357
00:21:18,440 --> 00:21:20,920
I quan soc una mica visible, molesto.
358
00:21:26,240 --> 00:21:28,240
A mi sí que m'importes, Raquel.
359
00:21:30,680 --> 00:21:32,680
I sé que aquest any,
360
00:21:32,760 --> 00:21:35,720
amb tot el tema de la uni
i les mogudes a casa, he estat...
361
00:21:36,200 --> 00:21:38,000
molt lluny.
362
00:21:40,320 --> 00:21:43,400
Però això no vol dir
que m'hagis deixat d'importar.
363
00:21:43,480 --> 00:21:47,080
És que a vegades no...
no ho sabem fer millor, saps?
364
00:21:49,160 --> 00:21:51,800
A la teva mare
segur que també li passa això.
365
00:21:55,720 --> 00:21:57,720
Ho sento molt, Raquel.
366
00:21:59,120 --> 00:22:01,400
No m'he adonat
de que estaves tan malament.
367
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
T'estimo molt.
368
00:22:11,560 --> 00:22:13,360
I jo a tu.
369
00:22:26,840 --> 00:22:28,640
Anem a jugar, vale?
370
00:23:01,880 --> 00:23:03,680
-(xiulet)
-(noi) Va!
371
00:23:05,920 --> 00:23:08,400
Vale, noies! Vinga, vinga, amunt!
372
00:23:09,320 --> 00:23:11,320
Va, va, va!
Vols dir que et convé ser aquí?
373
00:23:11,400 --> 00:23:14,920
Santi, per favor! Eh? Estic embarassada, no estic malalta.
374
00:23:23,120 --> 00:23:25,120
Berta! Berta, estic sola!
375
00:23:26,160 --> 00:23:28,840
Berta! Sí, equip...
376
00:23:28,920 --> 00:23:30,920
-Vinga, va, Minerva, va!
-Va!
377
00:23:31,000 --> 00:23:33,600
-(Nil) Vinga, va, va, va!
-¡Venga, chicas, vamos, vamos!
378
00:23:33,680 --> 00:23:36,400
-(Nil) Bé, bé, bé!
-(Putxi) Anem passant, anem jugant!
379
00:23:41,160 --> 00:23:42,560
Emma, surts.
380
00:23:43,280 --> 00:23:45,280
Irene, canvi.
L'Emma?
381
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
-(xiulet)
-(noia) Va, va, som-hi!
382
00:23:49,320 --> 00:23:51,320
(Putxi) Va, Emma!
383
00:23:53,440 --> 00:23:55,440
Va, vinga, Emma!
384
00:23:56,960 --> 00:23:59,160
Le dio, le dio, le dio.
Le hizo daño.
385
00:23:59,240 --> 00:24:01,000
(xiulet)
386
00:24:01,200 --> 00:24:03,960
Bruna, vine! Canvi.
Raquel, surts. Prepara't, ja.
387
00:24:05,080 --> 00:24:07,080
-Bé, Raquel, bé!
-¡Vamos, Rache!
388
00:24:07,160 --> 00:24:10,560
-¡Como vos sabés!
-(Ricard) Bé, Bruna, bé!
389
00:24:18,960 --> 00:24:21,320
-Bé, Janina, bé, reina, bé!
-Va, va, va, va!
390
00:24:29,240 --> 00:24:31,040
(xiulet)
391
00:24:32,640 --> 00:24:35,240
-(Lluc) No calia, Lore, no calia!
-(Ricard) Va, no fem faltes!
392
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
M'estàs tapant!
393
00:24:41,480 --> 00:24:43,520
Que m'estàs tapant, tia,
aparta't!
394
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
-Què estan fent?
-Eh, eh, eh!
395
00:24:46,200 --> 00:24:48,480
-Emma, que t'apartis, hòstia!
-(xiulet)
396
00:24:50,080 --> 00:24:52,120
-(xiulet)
-(crits d'alegria)
397
00:24:53,240 --> 00:24:55,480
T'he dit que fotessis el camp, imbècil!
398
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
-Mira, estava defensant, vale?
-Defensant?
399
00:24:57,640 --> 00:24:59,720
-Estaves al mig, com fas sempre!
-"Sempre", què?
400
00:24:59,800 --> 00:25:01,840
-Eh, eh, eh, noies!
-(xiulet)
401
00:25:01,920 --> 00:25:05,800
Hem vingut a jugar! Eh!
Però què fan? Però què fan?
402
00:25:06,160 --> 00:25:09,040
-Que els hi passa, a aquestes?
-Rache está en otra onda total.
403
00:25:09,120 --> 00:25:11,360
I l'Emma? Feia temps
que no la veia de tan mala llet.
404
00:25:11,640 --> 00:25:14,280
Demana temps, Eva, si us plau.
(xiulet)
405
00:25:14,440 --> 00:25:16,240
(botzina)
406
00:25:16,680 --> 00:25:18,880
Raquel, canvi per la Bruna.
Per què em fots fora a mi?
407
00:25:18,960 --> 00:25:22,040
Ha sigut culpa de l'Emma, el gol!
Raquel, no estic culpant ningú.
408
00:25:22,120 --> 00:25:23,920
No et puc tenir a la pista
amb aquesta actitud.
409
00:25:24,000 --> 00:25:27,240
Ah, i a l'Emma no la trauràs, oi?
De puta mare!
410
00:25:34,560 --> 00:25:37,280
Noies, noies, ei, concentrem's-e. Sí? Mantinguem el cap fred.
411
00:25:39,520 --> 00:25:43,480
Raquel, què fas?
No pots marxar així del partit, tia.
412
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
Raquel, sé el que ha passat.
413
00:26:01,080 --> 00:26:02,880
I t'entenc.
414
00:26:04,520 --> 00:26:08,240
La traïció genera molta ràbia
i molta impotència, però...
415
00:26:09,360 --> 00:26:11,360
així no... no aconsegueixes res.
416
00:26:11,440 --> 00:26:15,680
No sé quins problemes teniu entre vosaltres a fora d'aquest pavelló,
417
00:26:15,760 --> 00:26:17,920
però és evident
que a fora no sou un equip,
418
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
i això, aquí,
no us ho podeu permetre.
419
00:26:20,080 --> 00:26:23,000
Aquí, si us prioritzeu a vosaltres per sobre de l'equip,
420
00:26:23,080 --> 00:26:25,080
és impossible aconseguir res.
421
00:26:25,160 --> 00:26:27,160
Però així no aconsegueixes res.
422
00:26:28,480 --> 00:26:30,480
Vull dir,
que encara que tinguis ganes...
423
00:26:30,560 --> 00:26:32,560
d'enviar-ho absolutament tot
a la merda...,
424
00:26:32,640 --> 00:26:36,480
malauradament en aquesta vida hi ha moltes coses que no podem controlar.
425
00:26:36,920 --> 00:26:39,880
Tot el que passa fora de la pista, ara no ens pot afectar.
426
00:26:41,120 --> 00:26:43,280
Mireu aquella copa, mireu-la.
427
00:26:44,480 --> 00:26:48,400
Allò us uneix, i us uneix
perquè totes la voleu guanyar.
428
00:26:48,480 --> 00:26:50,360
Però per guanyar-la,
tingueu molt clara una cosa:
429
00:26:51,520 --> 00:26:53,520
us necessiteu les unes a les altres.
430
00:26:56,840 --> 00:26:58,640
I, sobretot...,
431
00:27:00,280 --> 00:27:02,280
deixa de fer-te mal a tu mateixa.
432
00:27:02,360 --> 00:27:05,640
Va, som-hi, noies, va,
que ho podeu fer! Va, va, va, va!
433
00:27:05,720 --> 00:27:07,720
Va, som-hi, va!
434
00:27:14,400 --> 00:27:16,200
Tornem a la pista?
435
00:27:20,360 --> 00:27:22,360
(aplaudiments)
436
00:27:39,000 --> 00:27:40,800
(xiulet)
437
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Dale, dale, dale...
Mira la Janina! La Janina!
438
00:27:55,360 --> 00:27:57,720
-Mira el "pase"! Mira el "pase"!
-Va, va, va!
439
00:28:00,560 --> 00:28:02,720
Però què fas?
Què fas, hòstia?!
440
00:28:02,800 --> 00:28:04,600
(Jordi) Està bé, està bé, està bé!
441
00:28:17,200 --> 00:28:19,000
(xiulet)
442
00:28:19,280 --> 00:28:21,160
Venim.
443
00:28:25,720 --> 00:28:27,200
Calma, d'acord?
444
00:28:27,280 --> 00:28:30,240
No sé què està passant, però se'ns en va el partit de les mans, noies.
445
00:28:30,320 --> 00:28:32,480
Lore, canvi amb la Laila.
Seus a la banqueta...
446
00:28:32,560 --> 00:28:34,560
No, sí, respires, Lorena, et calmes, i després, tornes.
447
00:28:34,640 --> 00:28:36,440
Clar que sí!
448
00:28:37,400 --> 00:28:40,320
Janina..., Berta, sí?
449
00:28:41,360 --> 00:28:45,160
Noies, necessito que sigueu
molt precises, d'acord?
450
00:28:45,240 --> 00:28:47,760
Aquesta jugada no sortirà
si no hi ha compenetració màxima.
451
00:28:47,840 --> 00:28:49,840
És que no sortirà, Anna.
Perdona?
452
00:28:50,920 --> 00:28:53,200
Pensa una altra jugada. La Janina
i jo no ho podem aconseguir.
453
00:28:53,560 --> 00:28:56,640
Què estàs dient, Berta?
Ets la capitana. Què et passa?
454
00:28:56,720 --> 00:28:58,760
La capitana parla amb l'entrenadora quan l'equip no està bé.
455
00:28:58,840 --> 00:29:01,120
I no estem bé, Anna.
Hòstia, però tu passes de tot!
456
00:29:01,200 --> 00:29:03,000
No te n'adones o què?
457
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
És molt difícil
treballar amb segons qui.
458
00:29:09,040 --> 00:29:11,040
Vols que et doni els noms
o saps de qui parlo?
459
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
Dona'm el braçalet de capitana.
460
00:29:19,120 --> 00:29:20,560
Com?
461
00:29:20,640 --> 00:29:23,920
Que estem en una final, Berta!
Que ens hi juguem molt, hòstia!
462
00:29:24,720 --> 00:29:27,600
Mira, que quedi una cosa clara, aquí.
463
00:29:29,360 --> 00:29:32,480
En aquest club,
ningú menysprea ningú, d'acord?
464
00:29:37,680 --> 00:29:39,480
Dona'm el braçalet.
465
00:29:51,280 --> 00:29:53,920
Lore...
Tu flipes.
466
00:29:59,080 --> 00:30:01,080
Laila...
No. No, Anna, no.
467
00:30:20,160 --> 00:30:22,640
Faré el possible
per estar a l'altura.
468
00:30:25,840 --> 00:30:27,840
Berta, Emma, a la banqueta...
469
00:30:28,320 --> 00:30:30,640
Judit i... Irene, sortiu.
470
00:30:33,520 --> 00:30:35,520
-(xiulet)
-Va, noies!
471
00:30:35,600 --> 00:30:38,560
A guanyar, que la copa és nostra! Vinga, va!
472
00:30:43,960 --> 00:30:47,080
# (música: tapa la veu)
473
00:30:47,160 --> 00:31:32,960
#
474
00:31:43,440 --> 00:31:45,440
(mòbil)
475
00:31:47,400 --> 00:31:50,400
(mòbil)
476
00:31:52,680 --> 00:31:54,680
(mòbil)
477
00:31:54,760 --> 00:31:57,680
-(vehicle: botzina)
-(botzina)
478
00:32:13,560 --> 00:32:15,560
Fills de... puta!
479
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Fills de puta!
480
00:32:30,840 --> 00:32:32,640
(crida)
481
00:32:37,200 --> 00:32:39,000
Què, què hi dius?
482
00:32:39,080 --> 00:32:41,680
D'entrada, el disseny i el sistema operatiu semblen originals.
483
00:32:41,760 --> 00:32:44,760
-Ho sabia!
-Però hi ha imitacions molt bones.
484
00:32:44,840 --> 00:32:48,520
-I aquest? Imitació o no imitació?
-És que no ho acabo de veure.
485
00:32:48,600 --> 00:32:51,440
Podríem obrir i mirar la placa, però...
486
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Espera, que estic mirant l'IMEI.
487
00:32:58,400 --> 00:33:01,080
-Autèntic i nou de trinca.
-És que ho sabia!
488
00:33:01,160 --> 00:33:03,440
Sort que no l'hem obert,
perquè això costa una pasta.
489
00:33:05,080 --> 00:33:06,880
Ei, Raquel!
490
00:33:07,200 --> 00:33:09,200
Molt bon partit. Felicitats.
491
00:33:09,280 --> 00:33:12,520
-Què dius? Si ha sigut un desastre!
-Bueno, però heu guanyat, no?
492
00:33:14,280 --> 00:33:18,440
-Què tal tu allò teu?
-Bé. Bé...
493
00:33:19,760 --> 00:33:23,720
El Jordi em marca una mica i...
i costa no estar al màxim, però...
494
00:33:23,800 --> 00:33:25,960
però crec que estic millor.
495
00:33:26,040 --> 00:33:27,680
Guai.
496
00:33:27,760 --> 00:33:30,520
Bueno, marxo, que he quedat
amb ma mare per fer un Skype,
497
00:33:30,600 --> 00:33:33,120
i a aquest mòbil no sé què li passa que no xuta.
498
00:33:33,200 --> 00:33:36,400
-Què li passa?
-No ho sé, es penja tota l'estona.
499
00:33:36,480 --> 00:33:38,520
-Si vols, m'ho miro.
-No, tranqui.
500
00:33:38,600 --> 00:33:40,600
A mi no em costa gens.
501
00:33:41,480 --> 00:33:43,680
Raquel, que s'ho miri,
que en sap molt.
502
00:33:46,560 --> 00:33:48,560
-Vale.
-Ho fem ara?
503
00:33:48,640 --> 00:33:51,120
No, no puc,
que he quedat amb algú.
504
00:33:53,560 --> 00:33:56,200
-T'escric i quedem?
-Sí. Sí, ja ho farem.
505
00:34:00,120 --> 00:34:02,200
Ei, Janina!
506
00:34:02,960 --> 00:34:05,280
T'has deixat el rellotge
al vestidor.
507
00:34:09,600 --> 00:34:12,480
Vigila, perquè no saps qui pot agafar aquestes coses.
508
00:34:17,200 --> 00:34:19,000
De res, eh!
509
00:34:21,960 --> 00:34:23,960
(rodes: xerriquen)
510
00:34:30,160 --> 00:34:33,920
Saps? Des que vas arribar al poble que em vas fer peneta.
511
00:34:34,000 --> 00:34:38,560
I això que a l'insti totes et vèiem com "la gran Anna Ricou".
512
00:34:38,640 --> 00:34:40,720
Però vas tornar de Portugal
amb un judici pendent
513
00:34:40,800 --> 00:34:43,760
i has acabat al poble entrenant
un equip d'hoquei en decadència
514
00:34:43,840 --> 00:34:45,840
i vivint a casa els papes.
515
00:34:45,920 --> 00:34:49,880
Uau! Va ser com anar veient
com un mite queia de molt amunt.
516
00:34:51,480 --> 00:34:53,600
Però m'hauria d'haver adonat
que no eres tan desgraciadeta,
517
00:34:53,680 --> 00:34:56,360
que darrere d'aquesta cara
de mosqueta morta que portes
518
00:34:56,440 --> 00:34:58,760
hi havia una gran mala puta.
519
00:34:58,840 --> 00:35:00,720
Estàs fatal, Montse.
Sí, estic fatal.
520
00:35:00,800 --> 00:35:03,720
Però a casa em trobaré el Germán, que resulta que vol estar amb mi.
521
00:35:04,600 --> 00:35:06,400
Molt bé.
522
00:35:07,040 --> 00:35:09,040
Ja? Has acabat?
523
00:35:18,720 --> 00:35:21,240
Que sí, Kike,
però ho hem de tancar ja, tio, ja.
524
00:35:21,320 --> 00:35:23,120
(porta: s'obre i es tanca)
525
00:35:23,200 --> 00:35:25,600
Perdona, et truco després,
no puc parlar, ara. D'acord?
526
00:35:27,960 --> 00:35:30,360
Ei, Raquel...
Volies parlar, oi?
527
00:35:30,440 --> 00:35:32,640
Sí. Aaa... seiem?
Doncs parlem.
528
00:35:32,720 --> 00:35:34,720
Crec que ets patètic.
529
00:35:34,800 --> 00:35:37,320
La mama ha fotut el camp de casa perquè no et suporta ni a tu,
530
00:35:37,400 --> 00:35:39,520
ni el teu festival de merda,
ni la teva productora.
531
00:35:39,600 --> 00:35:43,160
I ara que no li pots amargar la vida a ella, me la vols amargar a mi.
532
00:35:43,840 --> 00:35:46,440
Raquel, crec que se'ns en ha anat
de les mans.
533
00:35:47,480 --> 00:35:49,520
Jo el que volia era
passar més temps amb tu.
534
00:35:51,240 --> 00:35:53,240
Doncs ho has fet de conya.
535
00:35:53,320 --> 00:35:55,320
T'has posat en tots el racons
de la meva vida
536
00:35:55,400 --> 00:35:57,200
i ho has emmerdat tot.
537
00:35:57,280 --> 00:36:00,080
Et fas patrocinador del Minerva
i em deixes com una "pija" de merda.
538
00:36:00,320 --> 00:36:03,520
I després et fas productor musical d'una amiga per tirar-li la canya.
539
00:36:03,600 --> 00:36:05,720
I a sobre et lies amb ella.
Deixa d'enganyar-la!
540
00:36:05,800 --> 00:36:09,720
Raquel, jo... jo hi crec, en l'Emma,
professionalment. Jo no l'enganyo.
541
00:36:09,800 --> 00:36:11,800
L'enganyes perquè jugues
amb els seus sentiments.
542
00:36:13,600 --> 00:36:16,680
Aaa... a veure, l'Emma és una tia
amb un gran magnetisme,
543
00:36:16,760 --> 00:36:18,560
i jo no soc de pedra.
544
00:36:18,640 --> 00:36:20,640
D'acord?
Però només va ser un petó.
545
00:36:20,720 --> 00:36:22,520
Només va ser un petó
perquè vaig arribar jo.
546
00:36:22,600 --> 00:36:24,200
No. Mai hauria anat a més. Mai.
547
00:36:24,560 --> 00:36:28,200
Papa, l'Emma està penjadíssima
de tu. Diu que està enamorada.
548
00:36:28,560 --> 00:36:30,560
No te n'has adonat?
549
00:36:31,640 --> 00:36:33,640
Pregunta estúpida per part meva.
550
00:36:33,720 --> 00:36:35,880
Tu no te n'adones mai de res,
del que passa al teu voltant.
551
00:36:35,960 --> 00:36:38,040
Tu només penses en tu mateix.
552
00:36:38,120 --> 00:36:40,840
Estar amb l'Emma et fa sentir guai, important,
553
00:36:40,920 --> 00:36:42,920
perquè tens l'autoestima per terra,
554
00:36:43,000 --> 00:36:45,200
perquè no assumeixes
que et fas vell.
555
00:36:45,280 --> 00:36:47,880
Volies parlar, no?
Doncs ja hem parlat.
556
00:36:56,640 --> 00:36:58,440
Flor!
557
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
-Flor?
-# ("Hotel", Ganges)
558
00:37:05,280 --> 00:37:15,120
#
559
00:37:15,200 --> 00:37:20,360
# Las estelas de color
560
00:37:23,520 --> 00:37:28,320
# vuelan a tu alrededor.
561
00:37:30,480 --> 00:37:32,280
Què fas?
562
00:37:33,360 --> 00:37:36,280
# Cuando te contemplo...
563
00:37:36,360 --> 00:37:38,680
Felicidades, campeona.
564
00:37:40,800 --> 00:37:43,880
# ...se rompen los espejos.
565
00:37:47,280 --> 00:37:49,960
# Un día correrás
566
00:37:50,800 --> 00:37:54,080
# contra todos los que van
567
00:37:54,640 --> 00:37:57,960
# en la buena dirección
568
00:37:59,280 --> 00:38:01,720
# y no me alcanzarán.
569
00:38:02,680 --> 00:38:06,160
# Cuando quieras descansar
570
00:38:06,600 --> 00:38:10,240
# de esquivar el temporal,
571
00:38:10,680 --> 00:38:14,640
# yo te puedo proteger
572
00:38:15,280 --> 00:38:19,880
# en la habitación de este hotel...
573
00:38:21,880 --> 00:38:24,040
Flor...
574
00:38:24,640 --> 00:38:26,640
¿Qué te pasa?
575
00:38:27,920 --> 00:38:29,920
¿Tan penoso fue mi "striptease"?
576
00:38:30,000 --> 00:38:34,200
No, no, no. No, no, no.
M'encanta, m'encanta, m'encanta.
577
00:38:36,360 --> 00:38:38,160
M'encanta.
578
00:38:39,800 --> 00:38:44,600
# Blindaremos la pared,
579
00:38:47,400 --> 00:38:52,280
# solos hasta anochecer.
580
00:38:54,320 --> 00:38:58,600
# Es lo que quiero
si me siento triste...
581
00:38:58,680 --> 00:39:00,680
Pará, pará, pará...
582
00:39:02,760 --> 00:39:05,920
Pará, mi amor.
¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
583
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Ho vull viure al màxim.
584
00:39:11,080 --> 00:39:14,080
# Eres un rival del sol
585
00:39:14,760 --> 00:39:17,680
# en tu espacio exterior...
586
00:39:17,760 --> 00:39:20,840
Me vas a dejar, Flor...,
me vas a dejar.
587
00:39:20,920 --> 00:39:22,920
¿Por qué decís eso?
588
00:39:26,600 --> 00:39:29,360
# No me quemo si al tocar... #
589
00:39:30,320 --> 00:39:33,560
Por qué decís eso?
¿Te liaste con alguien?
590
00:39:34,000 --> 00:39:37,320
No, no, no.
No, no m'he liat amb ningú.
591
00:39:39,120 --> 00:39:42,880
-Entonces, ¿tuviste ganas?
-No, no...
592
00:39:43,520 --> 00:39:47,480
No pasa nada, boluda. Cuando me metí con vos, ya sabía con quién estaba.
593
00:39:48,520 --> 00:39:52,640
Te conozco, sé que a veces necesitás volar para después volver.
594
00:39:54,880 --> 00:39:57,480
Pero vos me enseñaste
lo que es el compromiso.
595
00:39:59,440 --> 00:40:02,120
Estar ahí a las duras
y a las maduras...,
596
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
día y noche cuidando de la otra.
597
00:40:05,840 --> 00:40:07,640
Eso es amor.
598
00:40:08,360 --> 00:40:11,960
Aguantarme cuando estuve
de mala onda todos los días.
599
00:40:13,040 --> 00:40:15,560
Follar o no con otra
me da igual.
600
00:40:15,640 --> 00:40:18,360
No me dejaste sola
en mi peor momento.
601
00:40:20,080 --> 00:40:23,160
Flor..., t'he de dir una cosa.
602
00:40:26,960 --> 00:40:30,600
¿Pero no me escuchaste, mi amor?
No me tenés que decir nada.
603
00:40:31,920 --> 00:40:33,720
Yo te amo.
604
00:40:35,240 --> 00:40:37,400
Sin explicaciones
y sin condiciones.
605
00:40:38,720 --> 00:40:40,520
Solo a vos.
606
00:40:49,440 --> 00:40:51,440
(porta: s'obre)
607
00:41:14,120 --> 00:41:16,120
-Com estàs?
-Emprenyada.
608
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
Esperava que m'apartessin del cas,
609
00:41:18,280 --> 00:41:20,960
però d'aquí que m'encolomin casos
de jutjats de guàrdia, és que...
610
00:41:21,040 --> 00:41:25,000
No em poden tractar així, o sigui que els he engegat. He plegat.
611
00:41:25,560 --> 00:41:27,560
M'han suplicat que no marxés,
però els hi he dit que no,
612
00:41:27,640 --> 00:41:30,000
que la decisió ja estava presa.
613
00:41:30,080 --> 00:41:33,000
Des que he agafat el cotxe que no
em paren de trucar, però no cediré.
614
00:41:33,080 --> 00:41:34,880
He trucat al bufet.
615
00:41:36,800 --> 00:41:39,240
Sí, no em contestaves i...
i m'he preocupat.
616
00:41:41,120 --> 00:41:43,120
M'han dit que t'han fet fora.
617
00:41:46,160 --> 00:41:47,960
Montse...,
618
00:41:48,120 --> 00:41:50,600
soc la teva parella, em pensava
que m'explicaves les coses.
619
00:41:50,920 --> 00:41:52,920
No sé per què s'ho han inventat,
que m'han fet fora.
620
00:41:53,880 --> 00:41:55,920
És que és al·lucinant...,
és al·lucinant.
621
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Tu no pots acceptar
que has fet una cosa malament, no?,
622
00:41:58,080 --> 00:41:59,760
i que no pots guanyar sempre.
623
00:41:59,840 --> 00:42:03,120
És evident que m'ha sortit malament,
però a ells, pitjor. Ja t'ho dic jo.
624
00:42:03,200 --> 00:42:04,640
Mira, Montse, prou!
625
00:42:04,720 --> 00:42:07,400
Accepta el que ha passat i, sisplau,
deixa'm de tractar com un imbècil.
626
00:42:07,480 --> 00:42:09,640
Potser la que t'ha semblat que era una imbècil soc jo, no?
627
00:42:09,720 --> 00:42:11,720
Potser ets tu,
el mentider de merda,
628
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
o sigui que no em vinguis
amb sermonets de bon maridet.
629
00:42:15,520 --> 00:42:17,520
L'Anna tenia raó...
630
00:42:17,920 --> 00:42:19,720
Ho sabies tot.
631
00:42:22,240 --> 00:42:24,240
-Que filla de puta!
-Perdona?
632
00:42:24,320 --> 00:42:26,640
El mínim que podries fer,
si tinguessis una mica de dignitat,
633
00:42:26,720 --> 00:42:28,520
seria demanar-me perdó, no?
634
00:42:28,600 --> 00:42:30,000
-Vols que et demani perdó?
-Sí!
635
00:42:30,080 --> 00:42:32,080
Doncs, et demano perdó!
Ho sento, l'he cagat!
636
00:42:32,160 --> 00:42:34,160
Però no es pot comparar
amb el que has fet tu.
637
00:42:34,240 --> 00:42:35,720
Al·lucino.
638
00:42:35,800 --> 00:42:37,920
Ara entenc per què la María
va canviar la seva declaració.
639
00:42:38,000 --> 00:42:40,200
Suposo que no em voldràs donar lliçons morals, tu, no?
640
00:42:40,720 --> 00:42:44,800
No, no et vull donar cap lliçó. Hauria hagut de fer cas a l'Anna.
641
00:42:57,840 --> 00:42:59,840
És que surto exhausta dels partits.
Ah.
642
00:43:01,360 --> 00:43:04,160
Tasta això. T'encantarà.
M'ho ha passat una clienta.
643
00:43:04,240 --> 00:43:06,240
Què és?
Sidra.
644
00:43:07,040 --> 00:43:10,920
No sé si la sidra és la beguda ideal per a aquest menjar, no?
645
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Però està boníssima.
646
00:43:13,240 --> 00:43:15,400
Emma, vols tastar-la?
647
00:43:21,400 --> 00:43:25,200
Bueno, escolta, fem un brindis, no, per la victòria que heu aconseguit?
648
00:43:26,800 --> 00:43:28,400
Ai...
649
00:43:29,720 --> 00:43:31,520
Va, brindem.
650
00:43:31,920 --> 00:43:33,720
Pel menjar xinès amb sidra...
651
00:43:33,800 --> 00:43:37,320
i perquè l'Emma brindi amb aigua, encara que sigui.
652
00:43:37,880 --> 00:43:39,360
Va...
653
00:43:43,240 --> 00:43:47,120
-Has parlat amb el papa, Emma?
-No, després del partit he pirat.
654
00:43:47,200 --> 00:43:48,600
Per?
655
00:43:48,760 --> 00:43:53,480
No, perquè hem estat parlant i ell tampoc no li veu massa sentit...
656
00:43:53,560 --> 00:43:56,680
que deixis el llançament de l'àlbum, ara per ara, no?
657
00:43:58,200 --> 00:44:00,640
Vull dir que...,
que t'hi has esforçat molt...
658
00:44:00,720 --> 00:44:02,720
i sabem que t'importa, carinyo.
659
00:44:03,160 --> 00:44:05,160
Moltes gràcies, molt amables.
660
00:44:07,880 --> 00:44:10,360
-(intèrfon)
-Qui deu ser, a aquestes hores?
661
00:44:11,240 --> 00:44:13,040
El papa?
662
00:44:13,760 --> 00:44:15,760
Ho vaig a mirar.
663
00:44:33,040 --> 00:44:34,840
Tenies raó.
664
00:44:36,000 --> 00:44:39,120
La Montse ho sabia tot
i va manipular la María.
665
00:44:41,840 --> 00:44:44,560
No cal que em repeteixis
el que ja et vaig explicar jo.
666
00:44:45,840 --> 00:44:48,320
Llàstima que en el seu moment
no em volguessis escoltar.
667
00:44:48,720 --> 00:44:50,200
Ho sento.
668
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Em pensava que érem amics.
669
00:44:56,000 --> 00:44:57,800
I ho érem.
670
00:44:58,840 --> 00:45:00,840
I ho podem tornar a ser.
671
00:45:04,400 --> 00:45:06,640
Donaria el que fos
per poder tornar enrere i...
672
00:45:07,720 --> 00:45:09,720
i fer les coses diferent.
673
00:45:10,320 --> 00:45:12,560
Però mai no t'he volgut fer mal.
674
00:45:13,160 --> 00:45:16,360
I..., no ho sé,
si hagués sabut que la Montse...
675
00:45:21,400 --> 00:45:24,320
Ei...
No, no... No.
676
00:45:25,920 --> 00:45:28,920
Ho sento, però... no em toquis.
No puc, ara.
677
00:45:30,280 --> 00:45:31,880
Vols que marxi?
678
00:45:45,280 --> 00:45:48,640
(porta: s'obre i es tanca)
679
00:46:16,600 --> 00:46:18,600
(TV: canvia de canal)
680
00:46:20,480 --> 00:46:22,480
(TV: l'apaga)
681
00:46:23,560 --> 00:46:27,240
Òscar..., vaig a fer-me una infusió,
vols alguna cosa?
682
00:46:27,320 --> 00:46:29,120
-No.
-(clau: gira al pany)
683
00:46:29,200 --> 00:46:31,200
(porta: s'obre i es tanca)
684
00:46:38,600 --> 00:46:40,600
-Hola.
-Hola.
685
00:46:41,600 --> 00:46:46,080
Aaa... m'anava a fer una infusió. Te'n preparo una i parlem una mica?
686
00:46:46,160 --> 00:46:48,600
No. No, no, no,
no hi ha res a parlar.
687
00:46:48,680 --> 00:46:50,680
Està tot molt clar.
688
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
El meu germà va atropellar
la meva nòvia...,
689
00:46:55,840 --> 00:46:57,640
la va deixar tirada...
690
00:46:57,720 --> 00:46:59,720
i tu li vas aconsellar
que no digués res a ningú.
691
00:46:59,840 --> 00:47:03,520
M'ho heu amagat durant temps
fins que ell no ha pogut més.
692
00:47:03,960 --> 00:47:05,960
Sembla que ell té
més mala consciència que tu.
693
00:47:06,040 --> 00:47:09,120
-Lore, és una mica més complicat...
-Mama, mama...
694
00:47:09,200 --> 00:47:13,040
Mira..., al papa no li hauria molat gens, com heu fet anar tot això.
695
00:47:14,520 --> 00:47:17,080
Ell era com era, eh,
però ell era honest.
696
00:47:18,640 --> 00:47:21,840
Era honest de veritat,
era honest de sentiments.
697
00:47:21,920 --> 00:47:24,720
Quan ell li deia a un col·lega
"te quiero"...
698
00:47:25,480 --> 00:47:27,280
és perquè se l'estimava,
699
00:47:27,360 --> 00:47:29,800
i quan estimava algú,
no el feria mai.
700
00:47:30,960 --> 00:47:35,200
I tu ho saps, això, mama.
No et va amagar mai res. Res.
701
00:47:36,120 --> 00:47:39,000
Ni cap dona, ni cap tema
de diners..., res.
702
00:47:40,160 --> 00:47:44,240
T'ho va dir sempre tot a la cara,
fins i tot quan la cagava.
703
00:47:47,160 --> 00:47:49,160
I jo vull ser com ell.
704
00:47:49,440 --> 00:47:53,120
-Lore, ja ho ets...
-No. No, no ho soc.
705
00:47:54,880 --> 00:47:57,080
No ho soc,
perquè no estic sent gens coherent.
706
00:47:58,000 --> 00:48:00,160
Jo no penso viure
amb aquesta merda al damunt.
707
00:48:00,240 --> 00:48:02,280
No, Lore, tu no t'has de preocupar per res, de veritat...
708
00:48:02,360 --> 00:48:04,160
Prou! Prou!
709
00:48:04,240 --> 00:48:06,240
L'únic que us demano...,
710
00:48:06,320 --> 00:48:09,960
per ell i per la poca dignitat
que queda en aquesta família,
711
00:48:10,040 --> 00:48:12,520
és que aneu demà a la policia
i ho confesseu tot.
712
00:48:16,360 --> 00:48:18,600
Perquè si no ho feu vosaltres,
ho faré jo.
713
00:48:24,920 --> 00:48:27,720
(porta: s'obre i es tanca)
714
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
Òscar?
715
00:48:31,480 --> 00:48:33,480
-Heu vist l'Òscar?
-Espero que no sigui gaire lluny.
716
00:48:33,560 --> 00:48:35,360
-Té el meu cotxe.
-El cotxe?
717
00:48:35,480 --> 00:48:38,120
-I la Janina, què?
-Va robar els diners del torneig.
718
00:48:38,200 --> 00:48:39,400
Com?
719
00:48:39,480 --> 00:48:42,600
La veritat sempre per davant, no?
No s'ha d'amagar mai, la veritat.
720
00:48:42,680 --> 00:48:44,720
Ara, no sé si tu ets més
de la veritat o de la mentida.
721
00:48:45,400 --> 00:48:47,200
Esteu plenes de merda.
722
00:48:47,280 --> 00:48:49,920
Vols que anem a prendre alguna cosa i seguim parlant?
723
00:48:50,000 --> 00:48:52,040
Et dic alguna cosa, aviat.
724
00:48:52,360 --> 00:48:54,160
¿Y si no estamos juntas
cuando me recupere?
725
00:48:54,240 --> 00:48:56,040
La que té por de perdre't soc jo, Flor.
726
00:48:56,120 --> 00:48:58,120
Mai havia estat tan penjada
de ningú.
727
00:48:58,320 --> 00:49:01,760
Berta, Berta! Estic trencant aigües!
Ves a trucar a un taxi!
728
00:49:02,160 --> 00:49:03,960
(Emma) Sincerament,
crec que si hagués matat algú,
729
00:49:04,040 --> 00:49:06,040
no estarien de tan mal rotllo.
730
00:49:06,120 --> 00:49:08,920
Però, saps què? Que ja tinc 18 anys i podré fer el que vulgui.
59179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.