Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,884 --> 00:00:12,978
Slowly, slowly... what's the hurry?
Show some manners.
2
00:00:14,667 --> 00:00:18,307
I would like everyone to try
and remember today's lesson.
3
00:00:18,720 --> 00:00:24,534
I only teach... you must learn.
"What you desire is not what's required."
4
00:00:25,524 --> 00:00:27,792
Enough of that!
Don't touch her.
5
00:00:28,192 --> 00:00:33,247
You in particular need to pay attention, Carletto.
In fact, I'm due to tutor you in Latin later today.
6
00:00:33,436 --> 00:00:37,306
As for the rest of you, that's all for today.
7
00:00:38,882 --> 00:00:41,151
Sondra... want a lift on the back of my scooter?
8
00:00:48,104 --> 00:00:48,892
Hello.
9
00:00:48,976 --> 00:00:49,747
Hi.
10
00:00:54,407 --> 00:00:57,370
Can someone other than her get a ride home?
11
00:00:58,471 --> 00:00:59,739
Get on...
12
00:01:13,900 --> 00:01:18,264
THANK YOU... GRANDMOTHER
13
00:01:52,833 --> 00:01:54,645
Don't squeeze so hard.
14
00:02:39,936 --> 00:02:42,492
Marinella... you live here.
15
00:02:44,372 --> 00:02:46,769
- Thanks a lot.
- You're welcome.
16
00:03:11,864 --> 00:03:14,545
The old bag must be senile to pull such a trick.
17
00:03:17,431 --> 00:03:20,977
This woman is a complete stranger to me.
I've never seen her photograph.
18
00:03:21,184 --> 00:03:24,359
All of a sudden I get a telegram
from Venezuela saying ...
19
00:03:24,441 --> 00:03:28,111
"I'm arriving on such and such a
date and I expect you at the airport."
20
00:03:27,328 --> 00:03:29,884
But General, she married
your father, God rest his soul.
21
00:03:29,966 --> 00:03:30,874
So what?
22
00:03:30,956 --> 00:03:33,059
Show respect. She deserves
consideration as your stepmother.
23
00:03:33,224 --> 00:03:35,699
When my old man left my mother
and me alone when I was a child?
24
00:03:35,905 --> 00:03:38,008
That's paternal devotion.
25
00:03:37,183 --> 00:03:39,162
Well... once and a while
he'd send us some money.
26
00:03:39,369 --> 00:03:42,732
When mother died he married
this potato... at the age of 68.
27
00:03:43,121 --> 00:03:45,307
She must be in her dotage by now.
28
00:03:45,413 --> 00:03:48,076
His bank in Caracas had to
write me to tell me that he'd died.
29
00:03:48,365 --> 00:03:50,550
So now what does this old fossil want of me?
30
00:03:50,633 --> 00:03:52,736
What right does she have
to inflict herself on me?
31
00:03:52,818 --> 00:03:56,859
I'll bet she's coming her to get a
loan or have us feed her until she croaks.
32
00:03:57,066 --> 00:04:00,736
Yeah, a grandmother is all we're missing
here, what with Celeste bossing us around.
33
00:04:00,942 --> 00:04:04,117
Listen to this little ingrate,
who's nose I blew until a week ago.
34
00:04:04,200 --> 00:04:06,385
Let's not squabble.
Let's think about grandmother.
35
00:04:06,467 --> 00:04:11,499
We need the storage space in our guest
room, so we'll tell her that we have no room.
36
00:04:11,704 --> 00:04:15,952
I'll rent her a room - or better
a suite - rather than have her around me.
37
00:04:16,076 --> 00:04:18,220
Alright, but you still have
to meet her at the airport.
38
00:04:18,427 --> 00:04:20,229
Well, I can't this morning.
I'm supposed to be at the factory right now.
39
00:04:20,317 --> 00:04:23,292
The hotel chain wants us to furnish glassware,
and we're closing the deal this morning.
40
00:04:23,499 --> 00:04:25,355
Let's send Giorgio to meet her.
41
00:04:25,560 --> 00:04:28,942
But my band - we're supposed to audition
today for the rock festival. It's a big show.
42
00:04:29,025 --> 00:04:32,777
You and that guitar. You might at least have
been in an orchestra or played something better.
43
00:04:32,860 --> 00:04:37,148
But don't think I can go, trying to take care of
this house with three men as messy as you are.
44
00:04:37,231 --> 00:04:39,210
Why can't we send Carletto?
45
00:04:40,282 --> 00:04:43,663
Carletto, you've no objection to meeting
your South American grandmother, do you?
46
00:04:43,746 --> 00:04:45,043
Here's some money, Carletto.
47
00:04:45,325 --> 00:04:48,988
Hire a taxi... and put her up at
the Astor. I'll make the reservation.
48
00:04:49,801 --> 00:04:52,888
Tell her the house is a mess.
That we're having the walls painted.
49
00:04:52,970 --> 00:04:54,849
This says meet her at noon.
50
00:04:55,828 --> 00:04:58,008
- So long, kids.
- Bye...
51
00:04:58,914 --> 00:05:01,087
And you be careful on the highway.
52
00:05:01,859 --> 00:05:03,927
Well this ball-buster is all I needed...
53
00:05:22,828 --> 00:05:29,940
"Mrs. Marianna Persiquetti is requested
to come to the information desk."
54
00:05:34,646 --> 00:05:41,154
"Mrs. Marianna Persiquetti is requested
to come to the information desk."
55
00:05:41,455 --> 00:05:47,855
"Mrs. Marianna Persiquetti is requested
to come to the information desk."
56
00:05:48,150 --> 00:05:50,542
Senora Persiquetti? Are you Marianna?
57
00:05:50,707 --> 00:05:56,562
Marijuana?
I do not smoke marijuana!
58
00:05:58,830 --> 00:06:02,500
Sir, the lady whom you paged has arrived.
She's waiting at the information counter.
59
00:06:06,542 --> 00:06:09,098
There... she said that's her name.
60
00:06:27,490 --> 00:06:30,253
I'm Marianna Persiquetti. And you?
61
00:06:31,078 --> 00:06:33,057
Carlo Persiquetti... Carletto.
62
00:06:34,741 --> 00:06:37,598
Are you really...
truly... my grandmother?
63
00:06:37,910 --> 00:06:39,955
Yes, it's true... your granny.
64
00:06:40,555 --> 00:06:42,057
Well, can we get moving?
65
00:06:42,942 --> 00:06:44,302
Did you come in a car?
66
00:06:44,633 --> 00:06:46,117
No, we're taking a taxi.
67
00:06:51,725 --> 00:06:55,808
Tell me something, what does it mean
when they say to you to go... bo.. topo...
68
00:06:55,890 --> 00:06:57,457
- Go-go topless?
- Yes.
69
00:06:57,663 --> 00:07:00,461
It's a compliment that
means... "beautiful girl."
70
00:07:00,626 --> 00:07:03,018
What a marvelous country!
71
00:07:03,100 --> 00:07:06,193
In Italy the men who carry your
luggage are so gallant. Splendid!
72
00:07:17,344 --> 00:07:20,337
Next time you want to say "go-go
topless", say it to your own grandmother.
73
00:07:20,520 --> 00:07:22,882
Excuse me, I didn't know the
lady could understand what I said.
74
00:07:23,795 --> 00:07:25,674
But why should I say
it to my grandmother?
75
00:07:25,863 --> 00:07:27,430
That's my grandmother.
76
00:07:27,637 --> 00:07:29,615
Well she's "go-go topless" to me.
77
00:07:30,612 --> 00:07:33,073
My heavens, that boy's late.
78
00:07:34,376 --> 00:07:37,438
What possessed you to send a mere child,
when anything could have gone wrong?
79
00:07:37,933 --> 00:07:40,490
Stop this sniveling like
the mother of a 12-year-old.
80
00:07:40,985 --> 00:07:42,593
There you go with your usual thanks.
81
00:07:42,676 --> 00:07:44,572
Who's been doing everything like
your own mother for you and Carlo?
82
00:07:44,655 --> 00:07:49,191
Oh, Celeste... Carletto's a young man.
It's time you realized that.
83
00:07:50,510 --> 00:07:52,573
There he is at the front door.
Finally.
84
00:07:52,655 --> 00:07:54,634
Carletto, we've been worried about you.
85
00:07:54,841 --> 00:07:56,613
Now, Carletto...
tell us what she's like.
86
00:07:56,820 --> 00:07:58,882
That was a chore, papa.
Granny's a monster.
87
00:07:59,088 --> 00:08:00,490
An old battle-axe.
88
00:08:00,572 --> 00:08:02,552
I have to buy her lunch,
so I need some more cash.
89
00:08:02,675 --> 00:08:04,037
She's afraid of being left alone.
90
00:08:04,160 --> 00:08:06,305
She wanted to live here with us,
but I talked her out of it.
91
00:08:06,305 --> 00:08:07,294
It took a lot of effort, too.
92
00:08:07,418 --> 00:08:09,975
But why should you waste your
lunch when I've fixed you tortellini?
93
00:08:10,057 --> 00:08:12,036
I've got to eat with granny.
Come on papa... shell out!
94
00:08:12,243 --> 00:08:13,727
Or I'll bring her to the house.
95
00:08:14,034 --> 00:08:15,105
Oh no you don't.
96
00:08:15,229 --> 00:08:17,003
But how did you already
spend all I gave you this morning?
97
00:08:17,085 --> 00:08:19,364
I have a lot to talk about with
granny, so don't worry if I'm late.
98
00:08:19,488 --> 00:08:20,684
But, Carletto...
99
00:08:52,714 --> 00:08:53,992
Come in.
100
00:08:55,660 --> 00:08:58,541
Just a moment, I'm in the bathtub.
101
00:09:03,276 --> 00:09:04,679
Who is it?
102
00:09:04,761 --> 00:09:06,328
Your grandson, Carletto.
103
00:09:07,730 --> 00:09:10,287
Ah, it's you, Carletto.
Would you do me a favor?
104
00:09:10,410 --> 00:09:12,967
Please bring me the little
blue jar in my make-up case.
105
00:09:13,256 --> 00:09:14,369
Sure, granny.
106
00:09:40,860 --> 00:09:42,528
Uhhh... this one, granny?
107
00:09:42,769 --> 00:09:46,880
Yes. Why don't you go sit down?
I'll be with you in a minute.
108
00:10:24,654 --> 00:10:26,426
Excuse me, Carletto.
109
00:10:26,550 --> 00:10:27,828
For what?
110
00:10:30,230 --> 00:10:34,968
The pretty flowers! How
thoughtful. Who's been so nice?
111
00:10:35,051 --> 00:10:38,514
I was... because it was my good
luck... I mean pleasure, to meet you first.
112
00:10:38,797 --> 00:10:40,793
Thank you.
113
00:10:43,546 --> 00:10:46,308
Granny, there isn't much
time to dress before lunch.
114
00:10:46,638 --> 00:10:48,906
Don't make me feel old by saying, "Granny."
115
00:10:49,112 --> 00:10:50,762
Call me Marianna.
116
00:10:52,246 --> 00:10:53,731
Are we lunching at your house?
117
00:10:53,855 --> 00:10:57,978
Oh, no... the painters are out there.
I told you. Lots of people.
118
00:10:58,102 --> 00:10:59,957
We'll go to a nice restaurant, okay?
119
00:11:00,452 --> 00:11:02,350
Do we join your brother
and father there?
120
00:11:02,432 --> 00:11:05,525
My father's busy every day.
So's Giorgio.
121
00:11:05,607 --> 00:11:07,297
That's fine. Just you and
me at the restaurant, then.
122
00:11:21,813 --> 00:11:23,698
- Sorry.
- That's alright.
123
00:11:43,374 --> 00:11:46,843
I like the little car.
It's fun to ride in.
124
00:11:47,167 --> 00:11:49,641
Yes. It's a new model.
You don't need to have a license.
125
00:11:49,723 --> 00:11:52,002
I got it on approval.
I hope papa will buy it.
126
00:11:55,538 --> 00:11:57,352
The speciality here is seafood.
127
00:11:58,136 --> 00:12:00,486
It's my favorite treat.
You must have guessed it.
128
00:12:00,881 --> 00:12:02,984
The tables are better back here.
129
00:12:03,479 --> 00:12:04,840
So's the view.
130
00:12:06,159 --> 00:12:07,933
Smell the salt spray.
131
00:12:08,304 --> 00:12:10,812
I can't control my appetite.
132
00:12:12,173 --> 00:12:13,946
There's a table by the window.
133
00:12:14,643 --> 00:12:17,105
- Please.
- Thank you.
134
00:12:19,372 --> 00:12:20,981
- Waiter.
- Yes sir.
135
00:12:22,960 --> 00:12:25,146
- May I take your order?
- You suggest something.
136
00:12:25,228 --> 00:12:26,919
What are the specialties here today?
137
00:12:26,919 --> 00:12:31,455
Most people want the chowder. I recommend
our cockels ala marina, or bucatini sailor-style.
138
00:12:31,661 --> 00:12:32,857
What's bucatini?
139
00:12:32,939 --> 00:12:35,831
Oh... something like
spaghetti, with a hole in the center.
140
00:12:36,014 --> 00:12:40,167
And this, this ... cocks marine-style?
141
00:12:40,280 --> 00:12:42,624
Oooo... what an idea, lady.
142
00:12:42,836 --> 00:12:45,822
And, uh... to drink.
Chianti rose if you have it.
143
00:12:46,017 --> 00:12:47,295
Best in the house.
144
00:12:48,291 --> 00:12:50,046
What's wrong with the waiter?
145
00:12:50,842 --> 00:12:52,945
I'll explain it afterwards.
146
00:12:53,110 --> 00:12:54,223
That'll be fine.
147
00:12:55,007 --> 00:12:57,275
Hey... what a view.
148
00:13:02,718 --> 00:13:04,285
Want to change places?
149
00:13:04,409 --> 00:13:05,605
Yeah... with that boy.
150
00:13:06,265 --> 00:13:08,555
Here's your bucatini, ma'am.
Piping hot.
151
00:13:08,779 --> 00:13:10,045
Thank you.
152
00:13:10,268 --> 00:13:12,018
That'll be all, thanks.
153
00:13:57,721 --> 00:14:00,071
Excuse me, ma'am, but if
you'd like to avoid the whistle...
154
00:14:00,195 --> 00:14:02,174
There's no reason to explain it to the lady.
155
00:14:02,257 --> 00:14:04,442
She knows very well
how to manage bucatini.
156
00:14:04,525 --> 00:14:06,710
But... she enjoys having it whistle.
What's wrong with that?
157
00:14:06,917 --> 00:14:08,979
Nothing. She can whistle
whenever she wants.
158
00:14:09,062 --> 00:14:09,968
Thank you.
159
00:14:14,628 --> 00:14:18,674
Take a look at what
Carletto's picked up.
160
00:14:20,849 --> 00:14:23,034
- Hi, everyone.
- Hi. Hi.
161
00:14:23,530 --> 00:14:24,601
Hi, Carletto.
162
00:14:24,725 --> 00:14:26,581
Sorry, I'll have to skip practice.
163
00:14:26,704 --> 00:14:29,632
I have more important things
than working out to keep me busy.
164
00:14:29,756 --> 00:14:31,241
What does he mean, "Skip practice"?
165
00:14:31,323 --> 00:14:32,230
Sports.
166
00:14:32,437 --> 00:14:33,715
Have fun, kids.
167
00:14:33,797 --> 00:14:35,570
- Bye.
- Bye... have fun.
168
00:14:36,695 --> 00:14:39,746
- That outfit's an original.
- What about that hat?
169
00:14:42,304 --> 00:14:44,176
What's the matter, Marinela?
170
00:14:44,300 --> 00:14:47,558
What's the matter? First of all,
she's madly in love with Carletto.
171
00:14:47,846 --> 00:14:53,002
Second, he made her fall so hard on her
little behind that the windows are still rattling.
172
00:16:34,642 --> 00:16:37,322
Celeste, you sound like
the brakes on my scooter.
173
00:16:37,447 --> 00:16:39,508
So where are you off to in
Giorgio's suit and that stuff in your hair?
174
00:16:39,590 --> 00:16:41,075
That's none of your business!
175
00:16:41,199 --> 00:16:43,344
It's my business is to keep
your father from getting worried.
176
00:16:43,467 --> 00:16:45,447
I should know what to say
when I'm asked where you are.
177
00:16:45,529 --> 00:16:49,487
Just say I went to take out my old granny.
That's what he ordered me to do, right?
178
00:16:49,611 --> 00:16:50,889
Right.
179
00:17:46,172 --> 00:17:47,161
Carletto...
180
00:17:49,857 --> 00:17:51,960
Your order of two whiskeys, sir.
181
00:17:52,114 --> 00:17:53,434
Have you put it in soda?
182
00:17:53,598 --> 00:17:56,197
No, sir. But I put in some
bicarbonate - that's considered modern.
183
00:17:56,279 --> 00:17:57,682
Fine, thanks.
184
00:17:57,764 --> 00:17:58,671
You're welcome.
185
00:17:58,671 --> 00:18:00,161
- Drink up.
- Thanks.
186
00:18:01,739 --> 00:18:03,430
To the youngest grandmother.
187
00:18:03,512 --> 00:18:07,760
The most dazzling, most gorgeous,
most fascinating, most... most...
188
00:18:07,883 --> 00:18:09,656
...most revealing grandmother.
189
00:18:09,863 --> 00:18:13,203
Really, Carletto. You have
said so before... three times.
190
00:18:13,487 --> 00:18:15,389
Have I?
191
00:18:28,832 --> 00:18:30,812
May we dance?
192
00:18:31,718 --> 00:18:33,492
Sure, sure.
193
00:19:45,945 --> 00:19:47,841
You're tired?
194
00:19:48,637 --> 00:19:50,193
I'm not tired.
195
00:20:02,886 --> 00:20:04,842
What are you dancing?
196
00:20:05,066 --> 00:20:06,750
Oh... it's a modern dance.
197
00:20:30,073 --> 00:20:31,457
Is that better?
198
00:20:31,540 --> 00:20:33,313
Great. Lower it, though.
I'd give it more bass.
199
00:20:33,437 --> 00:20:35,599
That way it's more sexy.
Here, give it to me...
200
00:20:43,516 --> 00:20:45,001
Oh... play outside!
201
00:20:46,296 --> 00:20:49,059
Marinella, I'd prefer it without
ping-pong as an accompanyment.
202
00:20:49,430 --> 00:20:51,410
What your music needs is ping-pong.
203
00:20:52,234 --> 00:20:54,090
And this is a tennis club, not a nightclub.
204
00:20:54,297 --> 00:20:58,172
Get Marinella worked up about her
Carletto, and pop go the fireworks!
205
00:20:58,956 --> 00:21:02,997
Pop goes Carletto... he came to
club last night with his bird-of-paradise...
206
00:21:03,080 --> 00:21:04,771
...and she even got him plastered.
207
00:21:04,977 --> 00:21:06,750
Carletto?
Are you sure?
208
00:21:06,874 --> 00:21:08,358
Yeah... everybody saw them.
209
00:21:08,441 --> 00:21:10,903
And I swear - she could
pose for a centerfold any day.
210
00:21:12,417 --> 00:21:13,678
Why that smartass...
211
00:21:21,893 --> 00:21:26,448
Praise God!
What delicious sausages.
212
00:21:26,530 --> 00:21:27,950
Cured in the country?
213
00:21:28,032 --> 00:21:31,501
No... cured at a meat-packing plant.
I have to flavor my French stew with them.
214
00:21:33,181 --> 00:21:37,040
Saint Benedict would say, "A labor of love."
But with Carletto, his labor is sports.
215
00:21:37,119 --> 00:21:39,480
He missed his tutoring session today.
216
00:21:40,686 --> 00:21:42,770
His grandmother's here, that's why.
217
00:21:42,854 --> 00:21:46,624
I don't envy what he's doing, either.
Helping some old lady around.
218
00:21:46,248 --> 00:21:48,681
I'm glad. It's good to open up to others...
219
00:21:48,887 --> 00:21:51,850
...but not for someone who's
study habits are so poorly developed.
220
00:21:53,629 --> 00:21:54,949
Who's that at the door?
221
00:22:07,501 --> 00:22:09,357
Hello. What do you want at this hour?
222
00:22:09,563 --> 00:22:11,543
Hello, I have to speak to Carletto.
May I?
223
00:22:11,666 --> 00:22:14,635
You could, except he's snoring in
his bedroom. He was out all night.
224
00:22:14,429 --> 00:22:18,759
And what a night. After the cramps and
vomiting, he's got a head like an atom bomb.
225
00:22:18,883 --> 00:22:20,367
I'll let you take another
Alka Seltzer up to him. Come along.
226
00:22:25,604 --> 00:22:27,295
Good morning, Friar Domenico.
227
00:22:27,378 --> 00:22:28,573
Good morning to you, Marinella.
228
00:22:28,945 --> 00:22:33,894
It's fortunate that you're here. Would
you please review our lessons with Carletto?
229
00:22:34,594 --> 00:22:37,564
Because unfortunately for him,
he's very busy with his grandmother.
230
00:22:37,769 --> 00:22:39,254
Yes, I know...
231
00:22:39,336 --> 00:22:42,100
Here you are. Make sure he swallows it all.
232
00:22:42,305 --> 00:22:44,203
And give him a shove to get him moving.
233
00:22:45,481 --> 00:22:49,027
Friar Domenico, I told you these
sausages are for my French stew!
234
00:22:49,522 --> 00:22:52,120
Celeste, one sip is all I
need to help me swallow.
235
00:22:52,202 --> 00:22:55,171
Some wine would do...
there's one bite caught in my throat.
236
00:22:57,233 --> 00:22:59,501
Here's your wine...
red, at room temperature.
237
00:22:59,625 --> 00:23:00,821
Thank you.
238
00:23:06,063 --> 00:23:08,414
You said one sip,
not all you could drink!
239
00:23:17,610 --> 00:23:18,888
Who's that?
240
00:23:19,012 --> 00:23:20,207
It's Marinella.
241
00:23:20,372 --> 00:23:22,270
You even bust my balls at home!
Get out...
242
00:23:22,764 --> 00:23:24,755
Look, I brought you an Alka-Seltzer.
243
00:23:39,382 --> 00:23:42,228
Owww... not over my ear!
It's my head that aches.
244
00:23:42,634 --> 00:23:46,387
Don't yell at me. You should pay for it,
the morning after you've been drinking all night.
245
00:23:46,799 --> 00:23:48,655
I'm paying... by having you here.
246
00:23:49,356 --> 00:23:52,748
I came by to see why
you never come to school.
247
00:23:53,314 --> 00:23:58,057
I'm not a schoolboy any more.
I'm not kidding, I prefer to be with grown women.
248
00:23:58,346 --> 00:24:01,933
You always have me. You can
order me to do whatever you want.
249
00:24:02,428 --> 00:24:05,574
Really? Whatever I want?
No matter what?
250
00:24:06,703 --> 00:24:08,571
Yes... anything. If you want it.
251
00:24:10,221 --> 00:24:14,705
Alright. Fix my sheets. They're
all crooked and knotted around my body.
252
00:24:15,181 --> 00:24:16,955
I'll be glad to.
253
00:24:18,858 --> 00:24:20,013
Don't feel me up!
254
00:24:20,136 --> 00:24:21,291
Why... the very idea!
255
00:24:21,592 --> 00:24:22,792
Is that better?
256
00:24:22,881 --> 00:24:26,154
Pull harder... or the
knots won't straighten out.
257
00:24:31,523 --> 00:24:33,172
I was straightening the sheets for him.
258
00:24:33,296 --> 00:24:36,348
You, Marinella, have a date with
me tomorrow in the confessional.
259
00:24:36,430 --> 00:24:37,915
- But I wasn't...
- Silence!
260
00:24:38,038 --> 00:24:41,997
And you, Carletto, no wild behavior, unless
you want me to give you a real split head.
261
00:24:53,337 --> 00:24:55,234
Here's everything we're currently producing.
262
00:24:55,441 --> 00:25:02,080
Our formula combines silica sand with
lead oxide to make our glass more brilliant.
263
00:25:02,162 --> 00:25:03,234
Most interesting.
264
00:25:03,857 --> 00:25:04,723
General.
265
00:25:04,847 --> 00:25:06,332
Yes? Your secretary.
266
00:25:06,826 --> 00:25:08,188
Yes, my dear?
267
00:25:08,477 --> 00:25:11,775
They telephoned to say your bank
received the payment in francs...
268
00:25:11,940 --> 00:25:14,909
...and they want to know in
which account to make the deposit.
269
00:25:15,116 --> 00:25:17,713
Deposit it in account B... B.
270
00:25:18,079 --> 00:25:19,375
Very well.
271
00:25:23,150 --> 00:25:26,119
It looks like the General is
surrounded by pretty young ladies.
272
00:25:26,202 --> 00:25:27,686
And what good taste he has.
273
00:25:27,769 --> 00:25:29,254
My dear sirs, at my age?
274
00:25:29,377 --> 00:25:30,573
Apparently, the blood will tell.
275
00:25:30,655 --> 00:25:36,800
The General's son had a real bombshell at
the restaurant and the nightclub yesterday.
276
00:25:36,882 --> 00:25:39,274
That's Giorgio,
up to his ears in pretty ladies.
277
00:25:39,357 --> 00:25:41,913
Not Giorgio... his younger brother.
What's that kid's name?
278
00:25:42,037 --> 00:25:44,305
Carletto. No, it couldn't possibly be...
279
00:25:53,707 --> 00:25:57,171
Papa... papa... wake up!
280
00:26:00,940 --> 00:26:02,301
Wake up!
281
00:26:03,874 --> 00:26:05,565
What time is it?
282
00:26:05,977 --> 00:26:07,255
It's just 7:00.
283
00:26:09,029 --> 00:26:11,008
Where the devil are you off to at this hour?
284
00:26:11,214 --> 00:26:14,472
I'm taking grandmother on a tour today.
And I'm out of money.
285
00:26:14,555 --> 00:26:17,730
Out of money?
I'd like to know what you blow it on.
286
00:26:18,719 --> 00:26:23,173
To me it looks like you're supporting
a lady the French call "an expensive bird".
287
00:26:23,379 --> 00:26:26,225
Granny's the expense. What you're
putting out is in your best interest.
288
00:26:26,348 --> 00:26:30,596
I'm doing all the work, papa. You can hang onto your
money, and I'll bring her around for you to take care of.
289
00:26:30,701 --> 00:26:32,063
Now don't exaggerate.
290
00:26:36,805 --> 00:26:38,001
Thanks, papa...
291
00:26:38,784 --> 00:26:41,960
Carletto... at least let
me know how much you took.
292
00:26:44,021 --> 00:26:46,001
He knows how much
I'd pay to get rid of her.
293
00:26:46,124 --> 00:26:49,971
But if I catch some hooker with
her hands on that kid... I'll take her.
294
00:27:09,550 --> 00:27:12,259
Here's what you see from the Tower of Pisa.
295
00:27:12,520 --> 00:27:15,994
It started leaning in the marshy
ground while they were building it.
296
00:27:16,018 --> 00:27:18,162
Will it lose its balance?
297
00:27:18,877 --> 00:27:21,740
No, no... look at the dome from here.
298
00:27:26,382 --> 00:27:30,424
Now over here we see the cathedral dome
and the baptistry, and into the cemetary, too...
299
00:27:30,629 --> 00:27:33,805
...and all the famous frescos
by... I've forgotten who.
300
00:27:33,887 --> 00:27:36,956
And this is the prettiest view of Pisa.
301
00:27:41,310 --> 00:27:46,753
Hey, viva the Tower of Pisa that's leaning
and leaning and never goes down.
302
00:27:47,750 --> 00:27:49,722
How come you know that song?
303
00:27:49,804 --> 00:27:54,258
I learned it from your grandfather. He showed
me Pisa in the photos he took long ago.
304
00:27:58,511 --> 00:28:02,758
Finally seeing it all from the tower was
an experience that's almost too thrilling.
305
00:28:03,459 --> 00:28:05,645
- What you need is a martini.
- Okay.
306
00:28:11,253 --> 00:28:13,356
Two martinis, please.
307
00:28:19,790 --> 00:28:20,861
Two martinis...
308
00:28:23,513 --> 00:28:25,822
If we could only get moving ten minutes sooner.
309
00:28:29,957 --> 00:28:32,349
- Isn't she a terrific looking bimbo?
- Who do you mean?
310
00:28:32,431 --> 00:28:34,906
The brunette. There with
your brother. Look at her.
311
00:28:35,978 --> 00:28:38,452
- I'll go and lift his girlfriend.
- Watch this...
312
00:28:40,267 --> 00:28:44,796
- Sure... and our two martinis?
- Right away. Two red vermouth martinis.
313
00:28:44,803 --> 00:28:46,081
That's not what I wanted.
314
00:28:46,782 --> 00:28:51,122
But Carletto, I really
don't mind red vermouth.
315
00:28:51,518 --> 00:28:52,985
- Cheers.
- Cheers.
316
00:28:53,059 --> 00:28:56,811
Hi, Carletto! I was wondering why
you'd dropped out of circulation recently.
317
00:28:57,100 --> 00:29:00,688
To be sure there was no competition
with this model. Now I understand.
318
00:29:00,770 --> 00:29:04,605
How fascinating. It's seldom I
get emotional in front of a pretty girl.
319
00:29:04,729 --> 00:29:07,774
With you I'm in danger of fainting.
I'm his brother, Giorgio.
320
00:29:08,599 --> 00:29:14,542
So while you said you were our old grandmother's
companion, instead you took this angel in her place.
321
00:29:15,202 --> 00:29:16,704
I am your grandmother.
322
00:29:16,975 --> 00:29:19,450
You're our grandmother?
You shouldn't keep it a secret.
323
00:29:19,573 --> 00:29:20,769
I didn't.
324
00:29:21,264 --> 00:29:24,727
But who'd ever dream of
having a granny so... so...
325
00:29:24,810 --> 00:29:26,006
Pretty.
326
00:29:26,378 --> 00:29:27,696
Yes... Grandmother!
327
00:29:30,048 --> 00:29:32,109
Now why doesn't grandmother
live in our house with us?
328
00:29:33,017 --> 00:29:35,078
Because... because
there still isn't a room ready.
329
00:29:35,202 --> 00:29:39,037
Right... but we can move in together.
We can easily fit another bed in my room.
330
00:29:39,161 --> 00:29:41,140
- Grandmother can use your room.
- No thanks...
331
00:29:41,223 --> 00:29:43,903
I don't want to embarrass or inconvenience...
332
00:29:43,985 --> 00:29:47,862
Don't worry. Just pack your bags and send
them to the house. Papa will settle all the rest.
333
00:29:48,518 --> 00:29:52,560
You'll have to tell papa, Carletto.
I have to see a manager and sign a contract.
334
00:29:52,642 --> 00:29:54,539
This is the first real one our band's got.
335
00:29:54,621 --> 00:29:56,105
Oh? You play in an orchestra?
336
00:29:56,517 --> 00:29:58,002
Oh sure... a great guitar.
337
00:29:58,085 --> 00:29:59,982
Ahhh... the guitar...I love the guitar.
338
00:30:00,064 --> 00:30:02,456
Giorgio... it's getting late.
339
00:30:02,539 --> 00:30:03,817
Hey... they want you.
340
00:30:05,136 --> 00:30:06,621
Well, see you tomorrow.
341
00:30:23,817 --> 00:30:26,786
Ahhh... I smell the aroma of seafood.
That's enough to whet my appetite.
342
00:30:26,869 --> 00:30:30,043
- It'll taste even better.
- It was worth it to drive a bit further.
343
00:30:31,611 --> 00:30:34,509
- How are you, Angelo?
- Good afternoon, General, I'll be with you in a second.
344
00:30:37,467 --> 00:30:40,311
- Table for three.
- Right away, General.
345
00:30:49,206 --> 00:30:51,681
- What dish can we prepare, sir?
- What's especially good today?
346
00:30:55,969 --> 00:30:57,825
It's cooked in the Dutch
oven that they bring to the table.
347
00:30:57,908 --> 00:31:02,980
We eat from the same pot we cook in.
In Spanish, we call that bote jar de un.
348
00:31:04,764 --> 00:31:07,321
Don't ever say that. Around
here, that doesn't refer to cooking.
349
00:31:07,444 --> 00:31:09,218
What is it?
You look embarrassed.
350
00:31:15,238 --> 00:31:17,311
Here. Think of the male organ as a...
351
00:31:22,537 --> 00:31:26,414
There's your prodigal son with his fabulous firebird.
Aren't you his father, General?
352
00:31:26,496 --> 00:31:27,403
It's Carletto.
353
00:31:34,043 --> 00:31:39,073
So this is the fish you're buying with my money?
I think you'd pick better providers than teenagers.
354
00:31:39,568 --> 00:31:42,042
Do you realize there's a
law against corrupting minors?
355
00:31:42,908 --> 00:31:43,733
I don't understand...
356
00:31:43,816 --> 00:31:47,857
Oh, you're playing dumb? Was he explaining
how he hits a baseball with this bit of play-acting?
357
00:31:48,269 --> 00:31:50,248
So what business is this of yours?
I don't like to be questioned.
358
00:31:50,619 --> 00:31:53,795
Then you'd better lie low. You
better leave, or you'll be doing time.
359
00:31:53,919 --> 00:31:56,475
But papa... that's grandmother.
Honest, it is. Show some respect.
360
00:31:56,557 --> 00:31:59,843
- What??
- That's grandmother... your mother.
361
00:32:05,465 --> 00:32:07,568
Everything's ready, Friar
Domenico, so come along.
362
00:32:07,651 --> 00:32:11,308
I've plenty of coffee for you. It's a gift,
the way you always know when to show up.
363
00:32:16,558 --> 00:32:19,238
Now let's see.
I've got everything...
364
00:32:20,104 --> 00:32:21,218
The spoons...
365
00:32:32,774 --> 00:32:35,455
You're preparing quite a breakfast.
Do you have company coming?
366
00:32:35,538 --> 00:32:39,208
Yes. The General's mother left the hotel.
She'll be a house guest for a while.
367
00:32:39,495 --> 00:32:43,867
Much better. Now Carletto might feel
like coming to school, praise the Lord.
368
00:32:54,841 --> 00:32:56,532
I never saw this here before.
What is it?
369
00:32:56,615 --> 00:33:00,078
A special jam. The general went
to a lot of trouble to get it.
370
00:33:00,367 --> 00:33:02,635
- Why, it's membrillo!
- What's that?
371
00:33:02,758 --> 00:33:05,315
A kind of Spanish jelly... made with sugar cane.
372
00:33:05,398 --> 00:33:09,686
The most important sweet in all South
America. Exquisite tasting... exquisite!
373
00:33:09,975 --> 00:33:13,728
Yes. The General is always thoughtful.
It's to welcome his mother.
374
00:33:14,930 --> 00:33:20,531
His welcome is very considerate.
But momma must be very old and demanding?
375
00:33:20,656 --> 00:33:24,408
No. She's spritely, pleasant, amusing.
But you'll see for yourself.
376
00:33:24,590 --> 00:33:26,658
And take care you don't let your tongue run away.
377
00:33:30,251 --> 00:33:34,498
Maybe you're used to having breakfast in your
room, but here you'll have to adjust to our routine.
378
00:33:34,582 --> 00:33:37,173
Otherwise we won't be
able to enjoy your company.
379
00:33:37,255 --> 00:33:39,647
- That's right, papa.
- That's right, papa.
380
00:33:40,519 --> 00:33:41,521
Good morning to all.
381
00:33:41,703 --> 00:33:45,984
Good morning, Friar Domenico. This is my
mother, my momma. She's from Venezuela.
382
00:33:46,067 --> 00:33:47,675
[It's lovely to meet you.]
383
00:33:47,775 --> 00:33:52,224
[Never in my imagination did I
expect to meet someone so graceous and beautiful.]
384
00:33:52,324 --> 00:33:56,377
[You speak so well. Where
did you learn to speak Castilliano?]
385
00:33:56,582 --> 00:34:01,614
In your land. While I was a missionary in the Amazon
jungle, I learned Spanish and some Indian words...
386
00:34:01,696 --> 00:34:03,799
We must have many conversations
while you're here with us.
387
00:34:04,376 --> 00:34:06,273
In case you decide to make your home in Italy...
388
00:34:06,355 --> 00:34:09,242
...you won't get homesick if
we talk together in your language.
389
00:34:09,325 --> 00:34:11,304
- Momma, please be seated.
- Yes.
390
00:34:11,593 --> 00:34:14,767
Excuse me. Thank you.
Pour the coffee, Celeste.
391
00:34:14,974 --> 00:34:17,613
Is the Amazon jungle as brutal as they say?
392
00:34:17,736 --> 00:34:23,262
Not when you're assimilated. I spent the happiest years
of my life with Indios who behaved as if I were one, too.
393
00:34:23,386 --> 00:34:25,530
My friends wanted to find me a wife.
Imagine that!
394
00:34:25,654 --> 00:34:29,407
Believe it or not, they brought in a
little bird-like creature 13 years of age.
395
00:34:29,689 --> 00:34:31,091
And you refused her?
396
00:34:32,081 --> 00:34:34,137
That's Friar Domenico's secret, momma.
397
00:34:34,160 --> 00:34:37,813
Well, children, I have to leave. I have to
be very punctual at the plant today. Goodbye.
398
00:34:39,504 --> 00:34:41,584
Perfume delicious as you are, momma.
399
00:34:44,535 --> 00:34:47,091
Oh, by the way. I bought
the membrillo, especially for you.
400
00:34:47,215 --> 00:34:49,690
Thank you. That was so thoughtful.
401
00:34:51,974 --> 00:34:54,819
In Brazil, I also lived with the
headhunters, you know.
402
00:34:54,843 --> 00:34:58,967
It was near Garimpo, an outpost where
you run into the worst sort of outcasts.
403
00:34:59,090 --> 00:35:00,369
They say spirados...
404
00:35:00,451 --> 00:35:05,317
Friar Domenico... you mustn't forget. The
reason you came here was to teach Carletto.
405
00:35:05,399 --> 00:35:09,069
- You'd better begin.
- Carletto is eating. Have patience.
406
00:35:09,153 --> 00:35:10,967
No. I've finished. We can start.
407
00:35:11,132 --> 00:35:14,719
I must ask your indulgence...
other duties summon.
408
00:35:14,884 --> 00:35:15,874
Excuse me.
409
00:35:21,730 --> 00:35:23,503
What chapter did we leave off on?
410
00:35:33,705 --> 00:35:35,767
Well? Are you hypnotized?
411
00:35:36,261 --> 00:35:40,426
- Why don't we play the guitar?
- Yes. Let's...
412
00:35:41,210 --> 00:35:43,766
- What would you like to hear?
- Something marvelous.
413
00:35:44,756 --> 00:35:47,849
She'll change her tune when she
hears how he plays. Marvelous...
414
00:36:32,026 --> 00:36:33,840
- Now you play.
- Yes?
415
00:36:39,860 --> 00:36:43,613
Here's how you place your right hand.
Hold it tight against your... breast.
416
00:36:43,902 --> 00:36:45,386
Now, pluck the strings... softly.
417
00:36:49,633 --> 00:36:51,819
Really... a guitar is something like a girl.
418
00:36:51,902 --> 00:36:57,551
To produce the right playing conditions,
you must treat it with great delicacy.
419
00:37:04,517 --> 00:37:07,403
Only if it's touched gently will it play...
420
00:38:00,698 --> 00:38:02,589
Shame on you!
421
00:38:04,162 --> 00:38:06,918
Do you always have to hound me?
Run along, kid.
422
00:38:07,042 --> 00:38:08,315
No!
423
00:38:15,125 --> 00:38:17,534
- Hello.
- Hello, Giorgio.
424
00:38:22,069 --> 00:38:24,626
- All the courts are taken.
- That's no matter.
425
00:38:24,750 --> 00:38:28,585
I was looking for the masseur, but he's not
around. I wanted him to warm up my leg muscles.
426
00:38:28,709 --> 00:38:31,265
I can do that. I use a light touch.
427
00:38:32,148 --> 00:38:34,051
Very good. If you like.
428
00:39:05,869 --> 00:39:08,054
Planning on playing without your racket?
429
00:39:08,343 --> 00:39:09,910
So I forgot it.
430
00:39:21,160 --> 00:39:24,400
Really... a girl is something like a guitar.
431
00:39:24,823 --> 00:39:29,359
To produce the right playing conditions,
you must treat her with great delicacy.
432
00:39:29,441 --> 00:39:33,812
Giorgio, get it straight. The other day it
was a guitar that had to be treated like a girl.
433
00:39:36,658 --> 00:39:37,978
What's with you?
434
00:39:39,255 --> 00:39:40,534
Everyone here?
435
00:39:41,523 --> 00:39:42,925
Hello, papa.
436
00:39:43,397 --> 00:39:48,758
Chocolate candy. Chocolatinos...
To eat while I'm changing my clothes.
437
00:39:49,913 --> 00:39:53,376
You've attracted another one.
Like bees to honey.
438
00:39:54,572 --> 00:39:58,243
Carletto. Would you like
to warm up my leg muscles?
439
00:39:58,613 --> 00:40:01,995
I'm afraid that's Giorgio's line.
Ask for an appointment.
440
00:40:04,386 --> 00:40:06,160
Would you like some chocolate candy?
441
00:40:10,201 --> 00:40:12,098
Boys these days are something else, hmmm?
442
00:40:14,405 --> 00:40:19,346
Here we are. The more oxygen we
have, the better. It's clean air for me.
443
00:40:19,652 --> 00:40:23,405
Oh Pino, it's fantastic!
You're in great shape for your age.
444
00:40:23,610 --> 00:40:27,075
It took some effort, because
middle-age is fattening. When is that court free?
445
00:40:27,776 --> 00:40:29,549
It should be in about 30 minutes, papa.
446
00:40:29,755 --> 00:40:31,817
That leaves time to have a drink.
447
00:40:32,312 --> 00:40:33,714
A bottle of orange-aid, please.
448
00:40:33,796 --> 00:40:37,773
You'd better pay more attention to your dear
old granny. Women give in to your brother every time.
449
00:40:40,724 --> 00:40:43,900
Now this one, again. Please.
450
00:40:44,394 --> 00:40:45,672
Better have a stiff one.
451
00:40:46,706 --> 00:40:51,366
Of course I should get more exercise.
I don't have much time. I have to work.
452
00:40:51,737 --> 00:40:55,489
- Your legs are in good shape.
- Well, I've always ridden horses.
453
00:40:55,696 --> 00:40:58,954
- Riding horses is good for you.
- I must say, I miss it.
454
00:40:59,077 --> 00:41:01,057
- You have a court.
- Thanks, Giorgio... let's go.
455
00:41:01,139 --> 00:41:02,335
This time you and papa play.
456
00:41:02,417 --> 00:41:05,304
- Thank you, Giorgio. That's most considerate.
- So long...
457
00:41:16,768 --> 00:41:20,727
That's no way to treat a tennis racket.
It's not a guitar.
458
00:43:07,955 --> 00:43:09,357
I hope I didn't frighten you.
459
00:43:09,439 --> 00:43:12,331
Why? I'm not frightened at all.
What do you want?
460
00:43:13,037 --> 00:43:15,017
I want you to forgive my rudeness at the tennis...
461
00:43:15,182 --> 00:43:21,326
You came here in your pajamas to say you're
sorry? Tomorrow would have been too late?
462
00:43:21,738 --> 00:43:26,274
If I hadn't come... I wouldn't
have been able to sleep all night.
463
00:43:27,058 --> 00:43:29,120
Since this morning at the tennis court...
464
00:43:29,615 --> 00:43:33,409
Since I massaged your leg
muscles, I've been under your spell.
465
00:43:34,769 --> 00:43:37,161
- Is that so?
- Yeah, and you know it, too.
466
00:43:39,227 --> 00:43:42,114
Alright... then it'd better if
you stopped massaging my leg.
467
00:43:42,154 --> 00:43:45,128
I can't... and you want it.
I know you want me to.
468
00:43:45,706 --> 00:43:47,767
- What makes you so sure?
- I know the signs.
469
00:43:47,892 --> 00:43:51,232
- Stop it! Giorgio...
- You want me, too. You're mine, granny!
470
00:44:12,510 --> 00:44:13,788
The little rat...
471
00:44:19,726 --> 00:44:21,500
There was no one in the hall.
472
00:44:22,490 --> 00:44:24,262
It was the phantom who protects me.
473
00:44:27,231 --> 00:44:30,778
- Good night.
- Good night.
474
00:44:53,747 --> 00:44:55,602
Stop faking.
475
00:44:56,303 --> 00:44:58,778
Ow! Giorgio... what's wrong?
476
00:44:59,272 --> 00:45:03,520
Why are you hitting me?
What have I done? Stop it!
477
00:45:03,644 --> 00:45:08,056
So, you're sleep-walking?
Don't try and kid me! Take that!
478
00:45:08,757 --> 00:45:11,438
Stop making all this racket. What
on earth is the matter with you?
479
00:45:11,520 --> 00:45:14,529
Stop it this minute before
your father gives you a beating.
480
00:45:14,900 --> 00:45:19,559
I had to hit Carletto because he was
sleep-walking. It was his own fault if he got hurt.
481
00:45:20,137 --> 00:45:22,117
But it can be dangerous
to wake a sleep-walker.
482
00:45:22,240 --> 00:45:24,715
Many others are sleep-walking
here. Not just Carletto.
483
00:45:25,004 --> 00:45:29,457
I hear mysterious door-openers and slammers
in the hallways, and having showers every night.
484
00:45:32,752 --> 00:45:34,361
What's going on here?
485
00:45:34,443 --> 00:45:37,907
It's nothing serious.
I'm sorry you were awakened.
486
00:45:38,113 --> 00:45:42,444
You'd better go back to sleep now.
And lock your door. Take my word for it...
487
00:45:42,567 --> 00:45:45,907
...very strange ghosts or
sleep-walkers are wandering the halls.
488
00:45:46,114 --> 00:45:48,876
- Good night.
- Good night.
489
00:45:51,350 --> 00:45:56,021
Now you brats, get in your beds. You'll both
be in the soup if this happens tomorrow night.
490
00:46:04,905 --> 00:46:07,173
Well, I must say...
The General is sleeping late today.
491
00:46:07,379 --> 00:46:09,853
When he comes, he'll
blame me if his coffee's cold.
492
00:46:11,049 --> 00:46:14,307
What was that nonsense?
Here I am.
493
00:46:16,582 --> 00:46:18,663
Hey, papa... are you going in for riding now?
494
00:46:23,998 --> 00:46:28,851
Knowing how fond you are of riding, I bought
two horses so we could go for a gallop together.
495
00:46:29,240 --> 00:46:33,298
Marvelous! Wait a moment
while I go put some pants on.
496
00:46:34,675 --> 00:46:38,238
General, what a picture!
Handsome as a model in a magazine ad.
497
00:46:39,722 --> 00:46:41,798
Ah... you're still wearing the tag.
498
00:46:47,830 --> 00:46:49,610
Would you like some sugar?
499
00:46:49,908 --> 00:46:56,139
Here I am, Mr. Horseman... all ready.
Oh, they're beautiful. How can I thank you?
500
00:46:56,439 --> 00:47:00,689
- They're splendid! I'll ride this one.
- Fine.
501
00:47:05,291 --> 00:47:07,368
Oh, no, no, no... let me hand you up.
502
00:47:17,849 --> 00:47:20,420
You've forgotten, papa...
horse manure is supposed to be lucky.
503
00:48:29,149 --> 00:48:30,731
What's wrong?
504
00:48:30,831 --> 00:48:33,204
I'd don't know.
The nag won't budge, curse him.
505
00:48:51,901 --> 00:48:54,867
Let's stop here for a bit,
so the horses can rest.
506
00:49:13,258 --> 00:49:16,520
- Are you happy?
- How kind of you. I'm overjoyed.
507
00:49:16,620 --> 00:49:19,982
Thank you. When I saw
the horses I almost cried.
508
00:49:20,082 --> 00:49:22,850
My only thought is to find
more ways to please you.
509
00:49:23,049 --> 00:49:24,927
A son's devotion.
510
00:49:25,225 --> 00:49:28,488
My affection for you
isn't merely as a stepmother.
511
00:49:29,181 --> 00:49:30,862
Let's continue our ride.
512
00:49:32,346 --> 00:49:34,323
But how can a horse
be rested in two minutes?
513
00:51:23,322 --> 00:51:25,500
Carletto? Looking for me?
514
00:51:27,281 --> 00:51:30,247
Yeah... if you weren't asleep,
I wanted my things.
515
00:51:30,347 --> 00:51:33,412
The stuff I need to play baseball.
We're practicing tomorrow.
516
00:51:34,105 --> 00:51:36,181
I see. Well, come in and get them.
517
00:51:39,447 --> 00:51:40,930
Come in...
518
00:51:43,699 --> 00:51:45,776
Well... what are you waiting for?
519
00:52:14,153 --> 00:52:15,932
Is there anything else you wanted?
520
00:52:18,230 --> 00:52:19,705
No.
521
00:52:20,391 --> 00:52:21,874
Then, good night.
522
00:52:34,432 --> 00:52:36,706
Good night, Carletto.
523
00:53:57,597 --> 00:54:02,441
Stubborn prick, aren't you?
Let's face it, nothing is going to happen.
524
00:54:03,827 --> 00:54:06,199
Just leave me alone, and stop making things difficult.
525
00:54:08,079 --> 00:54:12,133
Look... if you keep it up and don't go
back to sleep, I'll have to slap you into shape.
526
00:54:18,574 --> 00:54:21,837
Come on, Carletto.
Are you coming out of there, or not?
527
00:54:22,036 --> 00:54:24,112
As soon as I fasten my pants.
528
00:54:33,313 --> 00:54:35,091
Sorry, but I've been constipated.
529
00:54:35,191 --> 00:54:38,355
- Is it better now?
- Yes, I feel better. Good night, papa.
530
00:54:49,580 --> 00:54:51,952
Watch out... this is the
furnace with the molten glass.
531
00:54:52,250 --> 00:54:55,125
- The finished items are taken over here.
- Good morning, General.
532
00:54:55,411 --> 00:54:56,887
Now, over here...
533
00:55:04,809 --> 00:55:09,258
We're at full capacity, thank the Lord. But
with renovations, I could triple our income.
534
00:55:09,456 --> 00:55:13,516
With a mechanized operation, I'd be
able to produce more, and in better time, too.
535
00:55:15,884 --> 00:55:17,659
That's the most beautiful doll I ever saw.
536
00:55:17,705 --> 00:55:21,472
If she's a new secretary, I'm
asking for a transfer to a typing job.
537
00:55:21,565 --> 00:55:24,132
Yeah, but if she belongs to
the boss, his office staff is a closed shop.
538
00:55:25,331 --> 00:55:27,308
- Not for you or me.
- Let's call a strike.
539
00:55:27,705 --> 00:55:31,561
Now we're leaving the sample display,
and entering the administration section.
540
00:55:32,155 --> 00:55:33,341
My secretary...
541
00:55:36,506 --> 00:55:38,286
Pleased to see you.
542
00:55:38,485 --> 00:55:41,550
And our accountant, Dan Mikhalis.
Meet... my mother.
543
00:55:44,715 --> 00:55:47,384
So sorry, General. A great honor.
544
00:55:47,583 --> 00:55:48,473
My pleasure...
545
00:55:48,671 --> 00:55:49,660
Let's keep going...
546
00:55:51,045 --> 00:55:54,408
Here, we have my office.
Make yourself at home.
547
00:55:58,165 --> 00:56:00,439
Sit down, please.
548
00:56:02,026 --> 00:56:05,982
Ahhh... the sun is hurting your eyes?
This window could give us a sunstroke.
549
00:56:07,761 --> 00:56:11,221
Now, after the heat of the factory,
I have a light aperitif for you.
550
00:56:14,191 --> 00:56:17,451
Tequila? You must have
known what I'm used to.
551
00:56:17,651 --> 00:56:19,236
I have second-sight, you know.
552
00:56:21,904 --> 00:56:22,893
Enough.
553
00:56:50,281 --> 00:56:54,137
And you said you had a very personal
and private subject to discuss with me?
554
00:56:54,336 --> 00:56:58,093
Marianna... even your very name
disturbs and intoxicates me like a drug.
555
00:56:58,391 --> 00:57:03,433
Sitting beside you makes my blood boil like lava.
The very sight of you is as scorching as a fire.
556
00:57:03,533 --> 00:57:06,400
The thought of wanting you drives
me out of my mind. I'm going crazy!
557
00:57:06,500 --> 00:57:09,172
But, Pino, what you want is forbidden.
It's incestuous.
558
00:57:09,269 --> 00:57:12,532
I was married to your father.
I'm your mother.
559
00:57:12,632 --> 00:57:14,906
Mother? What mother?
What's incestuous? You're just a beautiful woman.
560
00:57:15,006 --> 00:57:19,559
You've driven me insane since you came
into my home. Once and for all, I've got to have you!
561
00:57:19,708 --> 00:57:21,686
That's dreadful. Right here in your office...
562
00:57:21,786 --> 00:57:24,554
My office? On the couch... on the carpet
right here! Choose wherever you like!!
563
00:57:24,654 --> 00:57:27,722
It's not like I'd be screwing the furniture.
I'd be screwing you.
564
00:57:33,949 --> 00:57:37,113
Yes? Look... I told you I didn't
want to be disturbed for at least an hour!
565
00:57:37,212 --> 00:57:39,190
You got that!!
566
00:57:44,929 --> 00:57:48,389
Finally, you've fallen into my ambush.
In the wolf's den. My den.
567
00:57:50,233 --> 00:57:52,002
Why are you laughing?
Are you hysterical?
568
00:57:52,102 --> 00:57:57,352
No... I thought I'd have a little
fun while I was in Italy. In every sense.
569
00:57:57,442 --> 00:58:02,002
I never thought I'd find so much fun...
especially in my husband's family.
570
00:58:02,289 --> 00:58:05,551
But I confess, it now
has me quite perplexed.
571
00:58:06,047 --> 00:58:08,815
I've been able to respect
the memory of your father.
572
00:58:09,113 --> 00:58:12,079
He married me because I took care
of him during the last year of his life.
573
00:58:12,376 --> 00:58:15,540
Your poor father died on our wedding night.
God be with him.
574
00:58:17,024 --> 00:58:23,649
As a young widow, I certainly won't
reject loving again. It's important. But not yet.
575
00:58:25,231 --> 00:58:29,186
Look... I told you not to bother me.
I'm still discussing an important estimate.
576
00:58:29,385 --> 00:58:33,043
But General, it's a long-distance call from London.
577
00:58:33,242 --> 00:58:37,098
Colonel Whitbread urgently wants to speak
with you. He says it's extremely important.
578
00:58:37,692 --> 00:58:39,867
So help me, if it's not
really urgent, I'll choke her.
579
00:58:40,659 --> 00:58:42,142
Why, anything's possible.
580
00:58:42,638 --> 00:58:47,186
It's not possible here, because... But Marianna,
wait until tonight. No one will save you then.
581
00:58:52,328 --> 00:58:55,492
I don't give a damn what this Whitbread said.
You do what I say from now on, or else...
582
00:58:57,978 --> 00:59:00,156
Here you are...
583
00:59:01,343 --> 00:59:05,594
Who cooked this Venezuelan dish?
584
00:59:05,694 --> 00:59:07,573
It's my cooking, but it was the General's idea.
585
00:59:07,673 --> 00:59:11,628
He phoned the Venezuelan embassy in Rome
to have their cook tell me how to prepare it.
586
00:59:11,727 --> 00:59:13,549
Oh, but there's more to it than that.
587
00:59:13,206 --> 00:59:19,248
With pagrita you want these little chilis and
tobasco. So we'll all get peppered up tonight.
588
00:59:19,931 --> 00:59:24,684
Thank you, Pino. Your second-sight
goes right on working, doesn't it?.
589
00:59:24,984 --> 00:59:26,667
Will you serve?
590
00:59:29,551 --> 00:59:31,611
Oh... how marvelous it is.
591
00:59:35,961 --> 00:59:39,520
With pagrita you also want
some wine. Here we are.
592
00:59:40,906 --> 00:59:43,381
- Some wine for momma.
- Italian wine will go nicely.
593
00:59:44,270 --> 00:59:45,753
Well, Carletto... no appetite?
594
00:59:45,951 --> 00:59:48,724
If we weren't at the table, I'd tell
you what this mess looks like to me.
595
00:59:49,709 --> 00:59:52,677
- But try just a little bit.
- Okay.
596
00:59:53,665 --> 00:59:55,742
Do you like it, Giorgio?
597
00:59:55,940 --> 00:59:57,621
It's good. It's really great.
598
00:59:57,721 --> 01:00:00,886
I'd like to find out what some
other Venezuelan specialties taste like.
599
01:00:10,577 --> 01:00:14,134
Here's a specialty of Chile and Peru.
One apiece - come on.
600
01:00:17,403 --> 01:00:19,182
These are very hot...
601
01:00:28,477 --> 01:00:32,037
Celeste! Celeste!
Water!!
602
01:00:54,382 --> 01:00:56,162
There'll be an effect, after eating chilis.
603
01:00:56,262 --> 01:00:58,338
I hope so. That's why I bought them.
604
01:01:00,910 --> 01:01:02,689
Jeez... that was hot as a pistol!
605
01:01:02,789 --> 01:01:08,030
Perhaps hot for those who like it. What proper
dish requires so much spice be added to the recipe?
606
01:01:08,624 --> 01:01:10,107
It'll just burn their asses. Don't worry.
607
01:01:10,207 --> 01:01:11,887
Yes... if that's all it will do.
608
01:01:15,547 --> 01:01:19,108
- No... give me a little more coffee, please.
- But General, too much coffee will keep you awake.
609
01:01:19,407 --> 01:01:22,578
I'll have to stay awake. I'm meeting
our accountant, Dan Mikhalis, at 9:30.
610
01:01:22,766 --> 01:01:25,044
We have to fill out my tax form.
611
01:01:25,143 --> 01:01:27,417
- Would you care for some?
- No... none for me.
612
01:01:27,517 --> 01:01:29,693
- Why not?
- I want to turn in now. I'm going to bed.
613
01:01:29,792 --> 01:01:32,363
- Good night, all.
- Good night, Carletto.
614
01:01:33,353 --> 01:01:34,539
Pleasant dreams.
615
01:01:35,232 --> 01:01:36,518
- You want a little?
- Sure.
616
01:01:36,617 --> 01:01:40,671
- Not too much.
- It's after 9:00. Time for me to run along.
617
01:01:40,870 --> 01:01:44,239
Ah... General.
Shall I wait up until you return?
618
01:01:44,337 --> 01:01:47,709
No, no, no... you go to bed.
I may be very late. Very late.
619
01:01:58,381 --> 01:02:02,039
Would you like to hear a piece I wrote for
guitar, and tell me what you think about it?
620
01:02:02,337 --> 01:02:05,010
Alright.
Let's listen to the composer perform.
621
01:02:05,403 --> 01:02:09,358
I call it "Night in Caracas" in your honor.
Come on. I'll play it for you.
622
01:03:05,141 --> 01:03:07,712
I didn't count on Giorgio playing the guitar.
623
01:03:14,238 --> 01:03:17,106
- Well... have I really inspired you?
- You bet.
624
01:03:18,293 --> 01:03:21,852
Listen. When the others are sleeping
later on, I want to come to your room.
625
01:03:21,952 --> 01:03:24,825
A night of love. Precisely.
626
01:04:14,866 --> 01:04:18,227
- Who is it?
- It's Pino, let me in.
627
01:04:28,115 --> 01:04:31,675
There was that minstrel. That minstrel
who never stops playing his guitar.
628
01:04:32,269 --> 01:04:35,532
But why do you have a dress on?
Come on, darling, take it off.
629
01:04:35,730 --> 01:04:38,004
You perfume fills the air. I may faint.
630
01:04:38,104 --> 01:04:44,633
It recalls the Caribbean breeze...
the Caribbean trees... the Caribbean coconuts.
631
01:04:46,913 --> 01:04:49,190
- Who's that?
- I can't imagine.
632
01:04:49,488 --> 01:04:51,072
It's me, Giorgio. Let me in.
633
01:04:51,171 --> 01:04:54,531
What's he here for?
Tell him you're not in.
634
01:04:55,125 --> 01:04:57,795
I can't say that. Giorgio
is frantic right now, whatever it is.
635
01:04:58,978 --> 01:05:00,661
Hide in the wardrobe there behind you.
636
01:05:00,761 --> 01:05:02,145
- Like a pair of shoes?
- It's better.
637
01:05:02,245 --> 01:05:06,595
- What do you mean, better?
- You must hide... quick... get in.
638
01:05:06,695 --> 01:05:08,376
- Get in there.
- It's embarrassing.
639
01:05:10,156 --> 01:05:11,936
Got my hand caught.
640
01:05:12,431 --> 01:05:14,211
What are you waiting for?
641
01:05:17,574 --> 01:05:19,353
Marianna... I can't hold it back.
642
01:05:19,453 --> 01:05:22,518
That spicey dinner of papa's
has given me the hots for you.
643
01:05:22,618 --> 01:05:27,265
Giorgio... you shouldn't think of such a thing!
After all, I'm your grandmother.
644
01:05:27,365 --> 01:05:29,641
I don't give a damn. I've got to have you!
645
01:05:30,925 --> 01:05:34,377
Wait. Some food only tastes
good after it cools down.
646
01:05:34,576 --> 01:05:36,855
Then we can enjoy the flavor together.
647
01:05:36,955 --> 01:05:40,023
That's wrong. The proof of the
pudding is in the eating... when it's hot!
648
01:05:48,734 --> 01:05:49,818
Hello?
649
01:05:49,913 --> 01:05:52,388
Excuse me, Cesleste, this
is Dan Mikhalis, the accountant.
650
01:05:52,488 --> 01:05:55,355
Why are you calling so late? There's
nothing wrong with the General, is there?
651
01:05:55,554 --> 01:06:00,201
No... it's because I was asked to call.
Miss Marianna asked me to call at 12:05.
652
01:06:00,397 --> 01:06:03,957
The General's mother? But aren't
you and the General working late?
653
01:06:04,057 --> 01:06:07,715
He left for the office around 9:00.
He said he had to work on his tax return.
654
01:06:07,815 --> 01:06:11,572
We've paid those taxes. I haven't been out of
the house all evening, and I need to get back to bed.
655
01:06:12,572 --> 01:06:15,231
Never mind... and thanks, good night.
656
01:06:24,235 --> 01:06:26,509
- My God... what if they heard me?
- I'll be ruined.
657
01:06:26,708 --> 01:06:28,686
I know it's Carletto. I'll split his skull.
658
01:06:28,884 --> 01:06:30,861
- Miss Marianna?
- Yes?
659
01:06:31,554 --> 01:06:33,532
- Why, it's Celeste.
- May I come in, Mrs. Persiquetti?
660
01:06:33,632 --> 01:06:36,406
There's something strange
going on, and I'm worried.
661
01:06:37,093 --> 01:06:39,864
- One moment, please.
- But she'll find out that I'm here.
662
01:06:40,642 --> 01:06:42,619
- Hide in the wardrobe.
- The wardrobe?
663
01:06:42,719 --> 01:06:45,488
Just for a moment.
Get inside. Go on. Go on.
664
01:06:47,374 --> 01:06:48,659
Yes, I'm coming.
665
01:06:50,242 --> 01:06:51,725
I'm sorry to disturb you...
666
01:07:11,500 --> 01:07:13,478
Who are you?
I'll break your damn neck.
667
01:07:14,566 --> 01:07:16,645
Papa! What are you doing in here?
668
01:07:16,943 --> 01:07:19,811
I'm waiting for a houseboat.
I might ask what are you doing in here?
669
01:07:19,911 --> 01:07:21,892
Oh, I'm waiting for the same houseboat.
670
01:07:23,086 --> 01:07:24,964
Giorgio... you can come out now.
671
01:07:27,239 --> 01:07:29,612
- And you too, Pino.
- It won't open.
672
01:07:31,690 --> 01:07:33,469
I was locked in your safe.
673
01:07:33,569 --> 01:07:38,018
What a cute trick to play on father.
It's so long since we had a reunion.
674
01:07:38,118 --> 01:07:40,491
Yeah... what a way to hold a family reunion.
675
01:07:40,888 --> 01:07:43,854
Right! If only Carletto
had come we'd have the whole team.
676
01:07:50,677 --> 01:07:52,456
He must've climbed that wardrobe.
677
01:07:53,149 --> 01:07:55,918
Well then... that course in
Alpine climbing finally came in useful.
678
01:08:01,168 --> 01:08:04,730
There's no need to rub my face in it.
You might've hidden such goings on.
679
01:08:05,519 --> 01:08:10,371
You don't care how cruel my life is here.
I've kept silent, made excuses, been faithful...
680
01:08:10,464 --> 01:08:13,236
Always ready to do anything you desired.
681
01:08:14,815 --> 01:08:20,658
The only thing that made up for the suffering
was being able to raise your motherless children.
682
01:08:20,946 --> 01:08:23,714
And as long as it was just
your secretary at the office,
683
01:08:23,913 --> 01:08:26,484
...I didn't say anything,
even though I was mortified.
684
01:08:26,880 --> 01:08:28,957
But now you want to
keep a woman in the house.
685
01:08:29,056 --> 01:08:33,901
Your excuse is she's their stepmother.
I say no. No! It's the last straw.
686
01:08:34,891 --> 01:08:37,965
It's too monstrous... that's all I have to say.
687
01:08:39,051 --> 01:08:41,820
No don't cry. Don't feel
this way. Listen, I'll explain.
688
01:08:42,017 --> 01:08:45,190
Do you know how much my
father left the pretty widow Persiquetti?
689
01:08:45,685 --> 01:08:48,058
The inheritance was the better
part of three million. That's what.
690
01:08:49,048 --> 01:08:52,410
The only reason I was so nice is
that she came to invest that money.
691
01:08:52,509 --> 01:08:55,871
I know. I might've gone to my lawyers
and had them sue for what was owed me.
692
01:08:55,971 --> 01:08:57,751
Part of that money belonged to me, by rights.
693
01:08:57,850 --> 01:09:01,410
But trying the case in Venezuela
would cost a bundle. No, I don't want a lawsuit.
694
01:09:01,510 --> 01:09:04,970
On the other hand, she
seems to agree with all my plans.
695
01:09:05,070 --> 01:09:08,333
- She likes Italian business.
- Yes. And she likes Italians.
696
01:09:08,433 --> 01:09:10,212
Are you talking about me?
697
01:09:11,993 --> 01:09:15,750
Pino. Oh, Pino, forgive me.
You see, I don't know what I'm doing anymore.
698
01:09:15,850 --> 01:09:19,113
You poor, innocent darling.
Excuse me. I'm sorry, but...
699
01:09:19,212 --> 01:09:22,179
...can you just tell me if what
she's got is better than this?
700
01:09:23,267 --> 01:09:25,047
Those two are just like hers... it's true.
701
01:09:25,246 --> 01:09:28,014
- You're joking around, again.
- I'm not joking.
702
01:09:28,114 --> 01:09:31,673
- You'd like to slap me now.
- That's not what I'd like at all.
703
01:09:31,773 --> 01:09:33,359
Not at all.
704
01:09:39,379 --> 01:09:41,851
Come on, Giorgio. The sooner
we start, the sooner we get back.
705
01:09:41,963 --> 01:09:43,841
Is this trip necessary,
or just a convenient excuse?
706
01:09:43,941 --> 01:09:47,995
But I told you, it's for some evidence
she needs to have notarized at her place of birth.
707
01:09:48,095 --> 01:09:50,567
We employ her now, so
we have to report what she's paid.
708
01:09:50,666 --> 01:09:52,248
You might've taken Carletto.
709
01:09:52,348 --> 01:09:54,523
But that boy's still underage.
Come on. Stop arguing.
710
01:09:54,722 --> 01:09:56,897
Age-wise he's a minor...
but otherwise he's a man.
711
01:09:56,997 --> 01:09:59,271
There. I ask one favor
and you see how he acts.
712
01:10:00,360 --> 01:10:04,815
Some favor. A two-day
drive, and a night away from home.
713
01:10:06,502 --> 01:10:11,446
Come on, come on. The more distractions we have,
the better. The atmosphere around here is so glum.
714
01:11:31,336 --> 01:11:32,523
Carletto!
715
01:11:35,092 --> 01:11:36,081
Carletto!
716
01:11:38,059 --> 01:11:42,014
Celeste! Isn't anyone home?
717
01:11:45,377 --> 01:11:46,860
Carletto!
718
01:11:50,819 --> 01:11:52,005
Celeste.
719
01:11:57,524 --> 01:11:58,909
Hi, Carletto.
720
01:11:59,008 --> 01:12:01,678
What a time to come torture me!
What do you want?
721
01:12:01,778 --> 01:12:04,645
Have you forgotten I'm supposed
to help you study for the exams?
722
01:12:04,745 --> 01:12:08,608
Look, I study when I want to.
But not today. Because I've got a date.
723
01:12:24,528 --> 01:12:25,714
Want a hand?
724
01:12:25,814 --> 01:12:27,792
Why? Do you
know how to make a bed?
725
01:12:27,892 --> 01:12:30,662
I can do more things than most people think.
726
01:12:31,650 --> 01:12:32,836
I see.
727
01:12:45,695 --> 01:12:46,979
Excuse me.
728
01:13:01,172 --> 01:13:04,929
Listen, Carletto. If I don't get some
lunch ready now we won't have anything to eat.
729
01:13:05,424 --> 01:13:07,995
You finish making the bed, then. Thanks!
730
01:13:45,072 --> 01:13:47,745
- Want a cigarette?
- No, no... I'm in training.
731
01:14:01,946 --> 01:14:03,846
You've dropped some ashes.
732
01:14:31,393 --> 01:14:32,679
Celeste.
733
01:14:32,779 --> 01:14:34,064
Is anybody home?
734
01:14:34,456 --> 01:14:35,742
Carletto?
735
01:14:35,837 --> 01:14:37,123
Who's here?
736
01:14:44,363 --> 01:14:45,550
Hello, Carletto...
737
01:14:45,745 --> 01:14:49,011
What's wrong, Friar Domenico?
You're not relaxing post-prandium?
738
01:14:49,111 --> 01:14:51,286
What awful pronunciation, Carletto.
You'd test the patience of saint.
739
01:14:51,386 --> 01:14:54,253
I'm in despair of your Latin.
Molto male. Molto male.
740
01:14:54,452 --> 01:14:57,913
Sorry. I only meant to say,
why are you here at this time of day?
741
01:14:58,606 --> 01:15:01,671
Carletto, that means you
don't remember our lesson.
742
01:15:02,067 --> 01:15:05,528
Couldn't we skip it today?
I've got such a bad headache.
743
01:15:06,122 --> 01:15:09,483
But Celeste, the General, Giorgio...
where did they go?
744
01:15:09,880 --> 01:15:14,428
They went somewhere to get something
notarized. Grandmother and I have just finished lunch.
745
01:15:14,726 --> 01:15:16,903
Perhaps there's some dessert?
746
01:15:21,944 --> 01:15:28,278
- Good day, Friar Domenico.
- [I didn't mean to bother you, madam.]
747
01:15:29,377 --> 01:15:33,528
- [You're not bothering me at all, Father.]
- Thank you.
748
01:15:39,353 --> 01:15:45,879
Friar Domenico, maybe we should skip the lesson.
I can't possibly learn anything with this headache.
749
01:15:46,275 --> 01:15:48,944
But you could if there were an aspirin in the house.
750
01:15:49,044 --> 01:15:51,604
Yes, there is. While I was cooking,
I saw some in the kitchen.
751
01:15:51,669 --> 01:15:53,448
I'll get one for you.
752
01:16:07,256 --> 01:16:12,002
Carletto... come along. Let's
start the lesson. Work, work...
753
01:16:14,361 --> 01:16:17,430
Even with all our tutoring,
you still make such basic mistakes.
754
01:16:17,530 --> 01:16:23,066
- The aspirin ruined me, Friar Domenico.
- You feel ruined only when it's convenient.
755
01:16:27,517 --> 01:16:29,890
You'd better leave, Father.
Otherwise you'll be caught in the storm.
756
01:16:30,583 --> 01:16:34,241
There you are right. Let's hope you'll
be more proficient during our next lesson.
757
01:16:34,538 --> 01:16:37,010
...it's called 'phallus carchesa'.
What does that mean?
758
01:16:37,209 --> 01:16:39,977
It means your head is like a... never
mind, I've explained enough for today.
759
01:16:40,176 --> 01:16:42,351
Although whoever said it also knows his onions.
760
01:16:42,451 --> 01:16:43,638
Are you going somewhere, granny?
761
01:16:43,737 --> 01:16:46,110
I thought I'd take a walk. But
because of the storm, I'd better not go.
762
01:16:46,507 --> 01:16:49,572
Well, I'm going to leave before
I'm caught in the downpour.
763
01:16:50,463 --> 01:16:52,539
- Goodbye, madam.
- Goodbye, Father.
764
01:16:53,034 --> 01:16:54,517
- Bye, Carletto.
- Goodbye, father.
765
01:17:19,468 --> 01:17:20,951
Thank you, Carletto.
766
01:17:21,050 --> 01:17:23,028
You're welcome. Want to see what's on tv?
767
01:17:23,523 --> 01:17:24,611
Is there anything interesting?
768
01:17:25,205 --> 01:17:26,787
What's that? Mother of God!
769
01:17:27,876 --> 01:17:30,248
Don't be afraid. The power
always goes out when there's a storm.
770
01:17:30,348 --> 01:17:32,128
I'll go light some candles.
771
01:17:47,948 --> 01:17:49,431
You gave me a scare.
772
01:17:49,531 --> 01:17:51,706
These storms are very dangerous.
773
01:17:51,806 --> 01:17:53,784
Why no, there's nothing to be afraid of.
774
01:18:06,143 --> 01:18:07,528
Marianna?
775
01:18:10,000 --> 01:18:11,187
Marianna?
776
01:18:17,417 --> 01:18:19,394
So you want to play?
777
01:18:32,352 --> 01:18:34,725
I'm warning you.
If I catch you, you'll pay a penalty.
778
01:18:47,475 --> 01:18:48,958
Marianna...
779
01:18:52,914 --> 01:18:54,397
...where are you?
780
01:19:05,980 --> 01:19:07,359
Where are you, grandmother?
781
01:19:35,834 --> 01:19:38,398
- Now you must pay a penalty.
- What must I do?
782
01:19:40,579 --> 01:19:42,358
Let me kiss you.
783
01:20:59,255 --> 01:21:05,187
- Carletto. Carletto...
- Yes... again, again!
784
01:21:05,287 --> 01:21:07,858
No, no... the telephone's ringing. Answer it.
785
01:21:13,791 --> 01:21:15,571
Damn telephone...
786
01:21:28,721 --> 01:21:30,600
Hello, who is this?
787
01:21:31,392 --> 01:21:33,962
Sondra, don't waste me time...
I'm freezing here!
788
01:21:34,656 --> 01:21:36,935
Come on, calm down.
You're not making any sense...
789
01:21:41,091 --> 01:21:47,021
What? When? That
stupid kid. I'll be right there!
790
01:21:48,606 --> 01:21:52,272
- They say she swallowed 50 pills.
- If that were true, she'd be dead.
791
01:21:52,372 --> 01:21:53,650
No, not 50. I heard it was 10.
792
01:21:54,246 --> 01:21:55,729
- Here's Carletto.
- Where is she?
793
01:21:55,829 --> 01:21:57,906
Down the hall. She's in room 23.
794
01:21:59,192 --> 01:22:01,367
The way you affect these girls, Carletto...
795
01:22:08,981 --> 01:22:11,947
Marinella... it's alright, dear.
796
01:22:23,810 --> 01:22:26,181
- Who'd have imagined...
- One moment, close the door!
797
01:22:31,931 --> 01:22:33,911
Now you can go in.
798
01:22:40,929 --> 01:22:44,295
- Why, dumbass?
- For love...
799
01:22:44,687 --> 01:22:46,665
Love... for me?
800
01:22:47,753 --> 01:22:49,236
But why?
801
01:22:50,424 --> 01:22:51,610
How is she?
802
01:22:51,809 --> 01:22:55,072
Thank the Lord, she's recovering.
She only took 3 or 4 pills.
803
01:22:55,171 --> 01:22:57,841
They pumped her stomach, and
the doctor says I can take her home.
804
01:22:57,941 --> 01:23:00,017
And when I get her home...
805
01:23:00,414 --> 01:23:03,380
- May I visit with Marinella privately?
- Certainly.
806
01:23:05,358 --> 01:23:06,841
You too, Carletto.
807
01:23:07,435 --> 01:23:09,611
- You mean I have to leave?
- Yes.
808
01:23:17,626 --> 01:23:20,592
What you've done is dreadful, Marinella.
809
01:23:20,593 --> 01:23:25,833
Especially since you have just reached
the point in life where you'll experience love.
810
01:23:27,020 --> 01:23:28,602
Love as a woman.
811
01:23:28,792 --> 01:23:32,158
You're a stubborn person.
You shouldn't give up without a fight.
812
01:23:32,656 --> 01:23:36,220
Only a fool surrenders
because things don't come easily.
813
01:23:37,306 --> 01:23:41,467
Never be afraid of life, no matter how
discouraging things seem. Don't let it beat you.
814
01:23:42,950 --> 01:23:45,513
You need to take stock of yourself as a woman.
815
01:23:46,404 --> 01:23:49,370
You should try a new hair
style that is more becoming.
816
01:23:49,470 --> 01:23:51,645
Some clothes that
make you appear more feminine.
817
01:23:53,036 --> 01:23:56,293
Carletto... is finished with those other lessons.
818
01:23:57,879 --> 01:24:02,823
And a young woman must make herself
very attractive, so that young man will notice her.
819
01:24:06,479 --> 01:24:18,343
"Attention please, passengers on British Airways
flight 361 for London, with connections for Lisbon
and Caracas may now board at gate number 4."
820
01:24:19,728 --> 01:24:24,177
Goodbye, Pino. I am looking forward
to sharing in your business activites.
821
01:24:24,574 --> 01:24:26,551
I'll make the arrangements... I promise.
822
01:24:30,208 --> 01:24:33,078
Goodbye, Giorgio. Maybe one
trophy has escaped your collection.
823
01:24:33,178 --> 01:24:35,847
- Well...
- But you won't miss it.
824
01:24:39,948 --> 01:24:42,348
- Goodbye, Marianna.
- Goodbye, Celeste.
825
01:24:43,078 --> 01:24:46,932
But no more experiments in South American
cooking. The effect is overpowering.
826
01:24:49,015 --> 01:24:53,066
I expect, the next time I visit,
to find the two of you married.
827
01:24:53,849 --> 01:24:56,920
- Goodbye...
- Goodbye, and thank you.
828
01:24:59,373 --> 01:25:05,429
Carletto...
829
01:25:05,530 --> 01:25:07,130
Goodbye, Carletto.
830
01:25:09,378 --> 01:25:10,658
Thank you, grandmother.
831
01:25:12,253 --> 01:25:14,428
- Wait for us.
- Just a minute...
832
01:25:15,220 --> 01:25:17,198
Here we are. Here we are.
833
01:25:20,956 --> 01:25:22,933
- Do I look alright?
- Just delicious.
834
01:25:23,330 --> 01:25:25,505
- I brought flowers as my thank you.
- Thank you.
835
01:25:26,297 --> 01:25:27,978
I can't thank you enough.
836
01:25:33,515 --> 01:25:39,052
And when you're in the skies of Venezuela,
over the great Amazon jungle, will think of me?
837
01:25:39,251 --> 01:25:42,514
Goodbye, my dear.
And don't forget this poor friar.
838
01:25:53,490 --> 01:25:56,160
- That's you, granny.
- Last call. Time to board the plane.
839
01:26:08,223 --> 01:26:10,695
Well, that number will
always be "go-go topless" to me.
73556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.