Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,160 --> 00:01:04,514
Nein!
2
00:01:06,440 --> 00:01:08,352
Nein, nein, nein!
3
00:01:19,120 --> 00:01:20,315
Hilfe!
4
00:01:20,480 --> 00:01:21,470
Nein!
5
00:01:29,520 --> 00:01:31,432
Ich krieg' dich, Charlie!
6
00:01:31,960 --> 00:01:33,838
Ich krieg' dich, Junge!
7
00:01:38,440 --> 00:01:40,591
Es begann nicht erst heute Morgen.
8
00:01:40,760 --> 00:01:43,275
Es begann schon vor 30, 40 Jahren.
9
00:01:44,240 --> 00:01:47,631
Damals rannte ich zum ersten Mal
vor jemandem davon.
10
00:01:47,800 --> 00:01:51,237
Ich bin mein ganzes Leben lang
vor irgendwem davongerannt.
11
00:01:52,160 --> 00:01:54,470
Ich sollte machen, was sie wollten.
12
00:01:55,040 --> 00:01:56,793
Nigger, tu dies, Nigger, tu das!
13
00:01:57,240 --> 00:02:01,439
So lange ich der Niggerboy Big Charlie war,
ließ ich mir das gefallen.
14
00:02:01,600 --> 00:02:05,310
Aber irgendwann kommt der Tag...
Irgendwann kommt der Tag...
15
00:02:49,480 --> 00:02:50,834
Geht rein!
16
00:02:51,360 --> 00:02:53,431
Beau Boutan will mich umlegen!
17
00:03:31,440 --> 00:03:33,477
Ich weiß, dass du da drin bist!
18
00:03:49,520 --> 00:03:51,398
Ich krieg' dich, Charlie!
19
00:03:53,040 --> 00:03:54,838
Dich knöpf' ich mir vor!
20
00:03:57,480 --> 00:03:59,392
Komm da raus, Charlie!
21
00:04:08,280 --> 00:04:09,999
Ich leg' dich um!
22
00:04:19,520 --> 00:04:22,080
Janey, hast du den Schuss gehört?
- Klar.
23
00:04:56,000 --> 00:04:58,356
Ich kann nicht hier bleiben, Mathu.
24
00:04:59,840 --> 00:05:03,959
Du weißt, was Fix Boutan macht,
wenn er erfährt, dass sein Sohn tot ist.
25
00:05:05,320 --> 00:05:07,551
Getötet von einem Schwarzen!
26
00:05:08,320 --> 00:05:10,357
Ich kann nicht hier bleiben.
27
00:05:13,040 --> 00:05:14,520
Dann geh eben!
28
00:05:16,480 --> 00:05:17,755
Geh!
29
00:05:24,360 --> 00:05:26,192
Ich kann nicht hier bleiben.
30
00:05:28,680 --> 00:05:30,399
Die werden mich hängen!
31
00:05:31,800 --> 00:05:33,678
Ich kann nicht bleiben!
32
00:05:38,160 --> 00:05:39,480
Geh!
33
00:05:43,000 --> 00:05:44,639
Sie kommen schon!
34
00:06:17,720 --> 00:06:20,076
Mathu, was hast du getan?
35
00:06:21,120 --> 00:06:23,510
Das ist Fix' Sohn. Was ist passiert?
36
00:06:24,800 --> 00:06:26,678
Mathu, antworte mir!
37
00:06:37,880 --> 00:06:40,156
Ich habe Angst um dich, Mathu.
38
00:06:44,440 --> 00:06:46,909
Du weißt, was Fix mit dir machen wird.
39
00:06:47,480 --> 00:06:49,870
Das ist nicht irgendein Weißer.
40
00:06:51,720 --> 00:06:52,995
Mathu.
41
00:06:53,160 --> 00:06:54,594
Bitte!
42
00:06:56,480 --> 00:06:58,676
Ich lasse nicht zu, dass er dich tötet.
43
00:06:58,840 --> 00:07:00,035
Nicht dich.
44
00:07:39,280 --> 00:07:40,680
Tante Glo!
45
00:07:41,120 --> 00:07:42,679
Tante Glo!
46
00:07:42,840 --> 00:07:46,470
Heißt du vielleicht "Tante" oder "Glo"?
Iss deine Rüben!
47
00:07:48,600 --> 00:07:50,080
Tante Glo!
48
00:07:50,240 --> 00:07:52,436
Warum essen wir immer nur Rüben?
49
00:07:52,600 --> 00:07:54,319
Weil ich es sage.
50
00:07:54,840 --> 00:07:58,072
Ich bin keine Rübenfressmaschine!
- Tante Glo!
51
00:07:58,440 --> 00:08:01,114
Was willst du, Candy?
- Schick Snookum raus!
52
00:08:01,880 --> 00:08:02,996
Snookum!
53
00:08:04,440 --> 00:08:06,159
Wiedersehen, ihr Rüben!
54
00:08:07,800 --> 00:08:09,154
Was ist?
55
00:08:09,320 --> 00:08:10,834
Wir reden später.
56
00:08:12,200 --> 00:08:13,839
Snookum, komm her!
57
00:08:14,400 --> 00:08:15,720
Komm!
58
00:08:17,040 --> 00:08:18,315
Hör zu!
59
00:08:18,480 --> 00:08:24,192
Sag Yank, Jameson, Corinne und den anderen,
sie sollen sofort zu Mathu kommen!
60
00:08:24,360 --> 00:08:26,079
Und hör gut zu!
61
00:08:26,240 --> 00:08:30,029
Geh zur Hauptstraße und sag Miss Merle,
sie soll schnell kommen.
62
00:08:30,320 --> 00:08:33,154
Nein, sie soll Lou anrufen
und der soll kommen.
63
00:08:33,520 --> 00:08:37,116
Nicht erst telefonieren,
sondern herkommen, hast du gehört?
64
00:08:37,280 --> 00:08:38,600
Okay.
65
00:08:39,800 --> 00:08:41,757
Und warum sollen sie kommen?
66
00:08:42,080 --> 00:08:44,720
Das geht dich nichts an, du bist ein Kind.
67
00:08:44,880 --> 00:08:46,758
Tu, was ich gesagt habe! Lauf!
68
00:08:56,720 --> 00:09:01,920
Kommt sofort zu Mathus Haus!
Macht schnell und bringt alle Gewehre mit!
69
00:09:02,280 --> 00:09:05,000
Candy sagt,
ihr sollt alle zu Mathu kommen!
70
00:09:05,160 --> 00:09:06,958
Zu Mathu? Wozu?
71
00:09:07,120 --> 00:09:10,875
James, komm mit deinem 12er-Gewehr
und 5er-Patronen zu Mathu!
72
00:09:11,040 --> 00:09:13,760
Edward, komm sofort zu Mathus Haus!
73
00:09:18,080 --> 00:09:19,355
Janey!
74
00:09:20,280 --> 00:09:21,475
Janey!
75
00:09:21,920 --> 00:09:25,596
Was ist los, Junge?
- Candy schickt mich. Ist Miss Merle da?
76
00:09:26,000 --> 00:09:27,036
Nein.
77
00:09:28,360 --> 00:09:31,194
Du sollst Lou anrufen,
damit er zu Mathu kommt.
78
00:09:32,440 --> 00:09:33,510
Mathu?
79
00:09:33,680 --> 00:09:35,273
Es ist was mit Beau.
80
00:09:35,440 --> 00:09:38,319
Der liegt tot vor Mathus Haus.
81
00:09:38,480 --> 00:09:40,073
Gott steh uns bei!
82
00:09:40,840 --> 00:09:42,797
Gott steh uns bei!
83
00:09:47,880 --> 00:09:50,440
Hast du Kekse?
Candy hat mir nichts gegeben.
84
00:09:50,600 --> 00:09:53,240
Geh, wohin Candy
dich noch geschickt hat!
85
00:09:53,520 --> 00:09:55,910
Hallo Mr. Dimes? Lou Dimes?
86
00:09:56,080 --> 00:09:59,756
Hier ist Janey von den Marshalls.
Candy sagte, ich soll anrufen.
87
00:09:59,920 --> 00:10:02,435
Sie braucht Sie dringend.
- Mich?
88
00:10:03,400 --> 00:10:06,996
Komisch, seit ich sie kenne,
hat sie nie jemanden gebraucht.
89
00:10:07,160 --> 00:10:10,949
Es muss wegen Beau Boutan sein,
er liegt tot in Mathus Garten.
90
00:10:11,120 --> 00:10:13,191
Ich bin unterwegs.
91
00:10:46,400 --> 00:10:48,915
Ich hab' Beau erschossen, Miss Merle.
92
00:10:51,400 --> 00:10:53,278
Candy, was ist hier los?
93
00:10:54,000 --> 00:10:57,789
Und was macht Mathu mit dem Gewehr da?
- Ich weiß es nicht.
94
00:10:57,960 --> 00:11:01,476
Ich hab' ihn getötet.
Aber er sagt, er hätte geschossen.
95
00:11:01,640 --> 00:11:04,474
Dann meinte Rufe,
er hätte auch allen Grund dazu,
96
00:11:04,640 --> 00:11:07,200
und er holte sein Gewehr.
Er sagt, er war's.
97
00:11:07,560 --> 00:11:09,279
Aber ich hab' es getan.
98
00:11:10,360 --> 00:11:11,476
Nein.
99
00:11:13,160 --> 00:11:15,800
Hier, in Mathus Hof?
- Ich sagte, ich war's.
100
00:11:17,840 --> 00:11:19,957
Aber Sie müssen mir helfen.
101
00:11:20,120 --> 00:11:21,873
Ich brauche mehr Gewehre.
102
00:11:22,040 --> 00:11:26,080
Candy Marshall, da mache ich nicht mit.
- Ich brauche 12er-Gewehre.
103
00:11:26,240 --> 00:11:28,516
Und mehr Leute.
- Wen?
104
00:11:28,680 --> 00:11:31,514
Janey kennt sie, sie kann alle anrufen.
105
00:11:31,680 --> 00:11:33,194
Damit sie umkommen?
106
00:11:34,360 --> 00:11:36,636
Willst du, dass es ein Blutbad gibt?
107
00:11:36,800 --> 00:11:39,918
Ich will eine Stunde Vorsprung vor Mapes.
108
00:11:40,080 --> 00:11:44,074
Und was ist mit Fix?
Was machst du, wenn er auftaucht?
109
00:11:44,240 --> 00:11:46,994
Er soll meine Leute nicht anrühren.
Ich war's.
110
00:11:47,160 --> 00:11:50,358
Sie sagen Janey,
sie soll alle Männer herschicken,
111
00:11:50,520 --> 00:11:53,592
mit 12er-Gewehren und 5er-Patronen,
112
00:11:53,760 --> 00:11:56,400
leeren Patronen.
Sie sollen vorher abfeuern.
113
00:11:56,560 --> 00:11:57,789
Also...
114
00:11:58,440 --> 00:11:59,954
die Zeit läuft.
115
00:12:00,120 --> 00:12:02,919
Niemand wird glauben,
dass du Beau getötet hast!
116
00:12:04,280 --> 00:12:08,433
Du kannst Mathu nicht helfen.
- Janey soll warten, bis Dimes vorbeifährt,
117
00:12:08,600 --> 00:12:10,239
bevor sie Mapes anruft.
118
00:12:22,240 --> 00:12:24,072
Alles erledigt, Mathu.
119
00:12:24,880 --> 00:12:26,951
Es gibt kein Zurück mehr.
120
00:12:31,320 --> 00:12:32,674
Booker!
121
00:12:33,880 --> 00:12:35,360
Booker, Chimley!
122
00:12:35,520 --> 00:12:39,230
Janey sagt, Miss Merle sagt, Candy will,
dass ihr zu Mathu kommt!
123
00:12:39,400 --> 00:12:42,393
Ihr sollt 12er-Gewehre
und 5er-Patronen mitbringen.
124
00:12:42,680 --> 00:12:44,399
Wozu das alles?
125
00:12:44,920 --> 00:12:47,913
Wegen einem Weißen,
der tot vor Mathus Haus liegt.
126
00:12:48,080 --> 00:12:50,675
Charlie ist schreiend davongelaufen.
127
00:12:50,840 --> 00:12:53,275
Dann soll er aus Louisiana rauslaufen!
128
00:12:53,440 --> 00:12:56,638
Ich hab' alles erledigt.
Sie sagt, entweder ihr macht mit
129
00:12:56,800 --> 00:12:59,554
oder ihr verkriecht euch
wie immer unterm Bett.
130
00:12:59,720 --> 00:13:01,359
Ich hau' wieder ab.
131
00:13:04,760 --> 00:13:07,958
Diese Weißen wissen,
wie man einen Fluss versaut, oder?
132
00:13:08,400 --> 00:13:11,598
Früher bettelten die Fische darum,
dass man sie fängt.
133
00:13:11,760 --> 00:13:15,470
Sie zerrten an der Schnur
wie eine Frau an deiner Bettdecke.
134
00:13:17,200 --> 00:13:19,590
Gott geht schon seltsame Wege, oder?
135
00:13:19,760 --> 00:13:22,753
Das sagt man.
Glaubst du, Mathu war's?
136
00:13:23,920 --> 00:13:25,354
Könnte sein.
137
00:13:25,880 --> 00:13:28,236
Er hatte mal diesen Streit mit Fix.
138
00:13:29,200 --> 00:13:31,271
Mit einer Cola-Flasche fing es an.
139
00:13:32,200 --> 00:13:37,480
Als Fix ausgetrunken hatte, sagte er Mathu,
er soll die Flasche im Laden abgeben.
140
00:13:37,960 --> 00:13:41,476
Mathu sagte:
"Ich bin doch nicht dein Sklave."
141
00:13:41,800 --> 00:13:46,875
Als Fix Mathu noch einmal sagte,
dass er die Flasche zurückbringen soll,
142
00:13:48,200 --> 00:13:49,839
und er das nicht tat,
143
00:13:50,000 --> 00:13:53,118
schlug Fix zu und die Prügelei ging los.
144
00:13:54,560 --> 00:13:56,756
Mann, eine Stunde lang ging das.
145
00:13:57,400 --> 00:13:59,278
Als es vorbei war,
146
00:13:59,440 --> 00:14:01,113
war Mathu oben...
147
00:14:02,320 --> 00:14:03,834
und Fix unten.
148
00:14:04,360 --> 00:14:09,435
Dann haben die Weißen versucht, Mathu
zu lynchen. Der Sheriff hat's verhindert.
149
00:14:09,600 --> 00:14:13,196
Ich hab' noch nie erlebt,
dass ein Schwarzer
150
00:14:13,360 --> 00:14:16,239
einen Weißen umbringt und davonkommt.
151
00:14:16,400 --> 00:14:18,278
Nicht in dieser Gegend.
152
00:14:19,720 --> 00:14:21,871
Na ja, wenn er's war,
153
00:14:22,920 --> 00:14:24,559
dann sollten wir hin.
154
00:14:25,000 --> 00:14:27,071
Hast du denn 5er-Patronen?
155
00:14:28,000 --> 00:14:29,559
Kommst du nun?
156
00:14:31,160 --> 00:14:33,675
Wie oft hat er sich für uns eingesetzt?
157
00:14:34,360 --> 00:14:36,716
Hast du Angst?
- Ja!
158
00:14:42,400 --> 00:14:44,312
Was das Bett angeht,
159
00:14:45,440 --> 00:14:48,512
ich bin zu alt, um darunter zu kriechen.
160
00:14:49,600 --> 00:14:53,150
Und es ist zu niedrig.
- Ja, meins ist auch nicht höher.
161
00:14:57,440 --> 00:14:58,954
Janey!
162
00:15:00,160 --> 00:15:02,038
Jack! Jack...
163
00:15:02,760 --> 00:15:04,035
Jack.
164
00:15:04,560 --> 00:15:07,234
Janey, wer kann alles Fix nicht leiden?
165
00:15:07,400 --> 00:15:10,837
Ma'am?
- Antworte nicht mit einer Frage, Janey.
166
00:15:11,440 --> 00:15:14,558
Wer?
- Ich kenne überhaupt keinen, der Fix mag.
167
00:15:14,720 --> 00:15:16,598
Hast du Telefonnummern?
168
00:15:18,240 --> 00:15:21,039
Ruf sie alle an und schick sie zu Mathu!
169
00:15:21,200 --> 00:15:22,634
Mach schnell!
170
00:15:23,320 --> 00:15:28,520
Clatoo kannst du anrufen. Fix legte damals
das Feuer, das seinen Trödelladen ruinierte.
171
00:15:28,680 --> 00:15:30,478
Krieg' ich meinen Eistee?
172
00:15:30,640 --> 00:15:32,313
Kommt nicht in Frage!
173
00:15:32,880 --> 00:15:35,520
Wir haben keine Zeit für Eistee.
174
00:15:36,000 --> 00:15:40,040
Beau Boutan ist tot und Candy sagt,
sie hätte ihn umgebracht.
175
00:15:40,200 --> 00:15:43,238
Na, und? Es sterben doch ständig Leute.
176
00:15:43,720 --> 00:15:45,712
Die hat Mumm, oder?
177
00:15:45,880 --> 00:15:47,712
Sie ist meine Nichte.
178
00:15:47,880 --> 00:15:50,714
Vermutlich will sie
deshalb keiner heiraten.
179
00:15:51,360 --> 00:15:53,829
Janey, du weißt, wie spät es ist.
180
00:15:54,000 --> 00:15:55,992
Nein, Janey!
- He!
181
00:15:56,160 --> 00:16:00,120
Hier in Marshalls Haus bestimme ich,
wo es lang geht.
182
00:16:02,680 --> 00:16:05,115
Okay, Janey, worauf wartest du?
183
00:16:15,400 --> 00:16:18,074
Wurde Zeit,
dass ein Boutan erschossen wird.
184
00:16:18,240 --> 00:16:20,835
Die verwüsten das Land
mit ihren Traktoren!
185
00:16:21,240 --> 00:16:24,472
Ich hätte das Land
nie an Fix verpachten sollen.
186
00:16:24,800 --> 00:16:26,553
Dafür haben wir keine Zeit.
187
00:16:26,720 --> 00:16:29,030
Diese Leute haben das Land nie geliebt.
188
00:16:29,480 --> 00:16:31,392
Nicht wie unsere Neger.
189
00:16:31,560 --> 00:16:33,119
Und jetzt los, Janey.
190
00:16:33,280 --> 00:16:35,317
Verlangen Sie das nicht von mir!
191
00:16:35,480 --> 00:16:38,154
Sagen Sie mir nicht,
was ich verlangen soll!
192
00:16:38,800 --> 00:16:42,680
Da unten behauptet ein weißes Mädchen,
einen Weißen getötet zu haben.
193
00:16:42,840 --> 00:16:45,480
Mathu hat das getan und sie deckt ihn.
194
00:16:45,960 --> 00:16:49,510
Wir gehen jetzt rein und rufen alle an,
195
00:16:49,680 --> 00:16:53,469
Onkel Billy und Clatoo
und Yank und Coot, eben alle!
196
00:16:58,000 --> 00:16:59,480
Die hat Mumm!
197
00:17:02,720 --> 00:17:05,758
Also, das alles wollte ich eigentlich nie.
198
00:17:05,920 --> 00:17:08,276
Den guten Namen wahren und das Land.
199
00:17:08,440 --> 00:17:10,716
Soll es doch meine Nichte übernehmen.
200
00:17:10,880 --> 00:17:13,190
Mir ist gleich, ob es zum Teufel geht.
201
00:17:21,480 --> 00:17:26,271
Booker, jetzt erzählst du mir mal was,
bevor du mit einem Gewehr losziehst!
202
00:17:26,440 --> 00:17:29,558
Mach's dir irgendwo bequem,
das ist Männersache.
203
00:17:29,720 --> 00:17:31,837
Jetzt ist es auch meine Sache!
204
00:17:33,280 --> 00:17:37,559
Ein Weißer liegt tot bei Mathu.
Charlie, Fue und die anderen sind abgehauen.
205
00:17:37,720 --> 00:17:39,313
Einmal im Leben
206
00:17:39,960 --> 00:17:42,600
möchte ich da sein,
wenn sie einen lynchen.
207
00:17:42,760 --> 00:17:44,274
Jetzt weißt du's.
208
00:17:44,760 --> 00:17:47,673
Das hat nichts mit dir zu tun, du Dummkopf!
209
00:17:48,040 --> 00:17:51,636
Denkst du, ich lass' dich gehen,
damit sie dich töten?
210
00:17:53,040 --> 00:17:56,238
Dein Bruder wird das verhindern.
Warte nur!
211
00:17:57,000 --> 00:17:58,514
Oh nein, du...
212
00:18:03,040 --> 00:18:04,952
Jetzt kannst du telefonieren!
213
00:18:05,720 --> 00:18:07,837
Was hast du nur, du alter Narr?
214
00:18:08,960 --> 00:18:10,553
Was ich habe?
215
00:18:11,240 --> 00:18:15,678
Wir leben so lange zusammen
und du fragst immer noch, was ich habe?
216
00:18:15,840 --> 00:18:19,595
George Medlow wurde durch
unsere Arbeit auf dem Feld immer reicher
217
00:18:19,760 --> 00:18:23,390
und wir immer ärmer
und du weißt nicht, was ich habe?
218
00:18:23,920 --> 00:18:28,073
Die ganzen Jahre, die ich betrunken
heimkam und dich geschlagen habe?
219
00:18:28,720 --> 00:18:30,200
Oliver...
220
00:18:30,840 --> 00:18:35,471
Oliver, wie sie ihn im Krankenhaus
sterben ließen, nur weil er schwarz war!
221
00:18:35,880 --> 00:18:40,159
Wie sie ihn einfach verbluten ließen,
nur weil er schwarz war!
222
00:18:42,400 --> 00:18:44,551
Gott geht seltsame Wege.
223
00:18:45,360 --> 00:18:49,434
Gib einem alten Nigger noch mal
die Chance, etwas im Leben zu tun!
224
00:18:50,800 --> 00:18:53,440
Ich gehe zu Marshall,
und wenn ich da sterbe.
225
00:18:53,880 --> 00:18:56,793
Ich bin alt,
vielleicht bin ich auch verrückt.
226
00:18:57,400 --> 00:18:59,437
Aber da kann man nichts machen.
227
00:18:59,600 --> 00:19:01,000
Gott, hilf mir!
228
00:19:02,120 --> 00:19:05,636
Bete, wenn du willst,
bete für alle uns alte Narren!
229
00:19:07,080 --> 00:19:08,560
Aber, Frau,
230
00:19:09,400 --> 00:19:11,471
versuch nicht, mich aufzuhalten!
231
00:19:40,360 --> 00:19:41,760
Jacob!
232
00:19:45,920 --> 00:19:49,960
Hol dein Gewehr!
Wir sollen rüber zu Mathu kommen.
233
00:19:50,120 --> 00:19:51,270
Schnell!
234
00:20:02,360 --> 00:20:05,000
Wieso schießt du aus dem Fenster raus?
235
00:20:07,400 --> 00:20:09,312
Ich weiß selbst nicht,
236
00:20:10,680 --> 00:20:12,990
warum ich solche Sachen mache.
237
00:20:16,400 --> 00:20:20,189
Wenn diese Fische nicht fertig sind,
wenn ich wiederkomme,
238
00:20:20,560 --> 00:20:23,553
werde ich hier eine Schießerei veranstalten.
239
00:20:25,920 --> 00:20:27,639
Hey, wie geht's dir?
240
00:20:37,040 --> 00:20:40,795
Alle abgefeuert?
- Nicht alle, vielleicht taucht ein Hase auf.
241
00:20:41,440 --> 00:20:44,751
Clatoo lässt uns sicher raus,
bevor wir ankommen.
242
00:20:54,560 --> 00:20:57,553
Was wollt ihr mit den Gewehren?
- Wir gehen jagen.
243
00:20:57,720 --> 00:21:01,839
Um diese Zeit? Wo denn?
- Das sagen wir, wenn wir zurückkommen.
244
00:21:03,880 --> 00:21:05,519
Auf zu Mathu!
- Wieso?
245
00:21:05,680 --> 00:21:08,514
Sie sagt, ihr sollt kommen.
Kommt alle zu Mathu!
246
00:21:09,760 --> 00:21:12,719
Yank und Jacob
warteten an der Straße auf uns.
247
00:21:13,880 --> 00:21:18,272
Yank war Anfang 70 und dachte
noch immer, er wär' ein Cowboy.
248
00:21:28,880 --> 00:21:34,080
Wir fühlten uns irgendwie gut,
da wir zum ersten Mal etwas anderes machten.
249
00:21:35,040 --> 00:21:38,351
Wir redeten nicht viel,
wir waren einfach nur stolz,
250
00:21:39,000 --> 00:21:40,992
so stolz, wie wir nur konnten.
251
00:22:03,400 --> 00:22:07,360
Wir warten am Friedhof.
- Okay, ich komme gleich mit den anderen.
252
00:22:07,520 --> 00:22:08,840
In Ordnung.
253
00:22:18,320 --> 00:22:20,039
Das war daneben, Billy!
254
00:22:20,200 --> 00:22:23,159
Er hat sich bewegt.
- Ich hoffe, Fix trifft er besser!
255
00:22:23,320 --> 00:22:24,879
Er hat sich bewegt.
256
00:22:25,040 --> 00:22:28,238
Als du über ihn gestolpert bist!
- Blind wie die Nacht!
257
00:22:31,200 --> 00:22:33,351
Ich weiß, was der Hase gemacht hat.
258
00:22:33,520 --> 00:22:35,512
Ich hab' geschossen, so gut es ging.
259
00:22:35,680 --> 00:22:38,275
Man kann nicht jeden Tag
einen Hasen schießen.
260
00:22:45,000 --> 00:22:46,798
Alter Freund!
- Wie geht's?
261
00:22:46,960 --> 00:22:49,395
Gut!
- Schön dich zu sehen!
262
00:22:49,560 --> 00:22:52,792
Ich hab' euch schon erwartet.
- Jetzt wird alles gut.
263
00:22:53,880 --> 00:22:55,599
Weißt du noch, Tessie?
264
00:22:57,280 --> 00:23:00,751
Sie hätte sich nie
mit einem Weißen einlassen sollen.
265
00:23:02,640 --> 00:23:04,632
Mein Bruder Gabe liegt da.
266
00:23:05,120 --> 00:23:07,635
Onkel Ned ist auch hier irgendwo.
267
00:23:08,920 --> 00:23:11,480
Ganz schön viele von uns liegen hier.
268
00:23:13,240 --> 00:23:14,799
Wisst ihr,
269
00:23:14,960 --> 00:23:18,920
sie lassen immer mehr
von diesen alten Friedhöfen verschwinden.
270
00:23:19,880 --> 00:23:21,075
Ja...
271
00:23:21,520 --> 00:23:26,800
ich war der Einzige aus dem Ort, den sie
beim 369. Infanterieregiment genommen haben.
272
00:23:28,120 --> 00:23:30,032
Dann ging ich nach Norden.
273
00:23:31,560 --> 00:23:34,439
In der 369. sind nur Schwarze gewesen.
274
00:23:35,200 --> 00:23:37,556
Wir kämpften damals nicht mit Weißen.
275
00:23:39,240 --> 00:23:41,232
Wir waren in Frankreich.
276
00:23:41,920 --> 00:23:45,277
Wir bekamen Auszeichnungen,
Küsse auf die Wange und so.
277
00:23:45,960 --> 00:23:48,998
Ich war stolz, und wie stolz ich war.
278
00:23:49,920 --> 00:23:51,593
Bis ich heimkam.
279
00:23:52,720 --> 00:23:55,280
Der erste Weiße, den ich traf,
280
00:23:55,440 --> 00:23:57,033
der allererste,
281
00:23:57,480 --> 00:24:00,791
sagte mir, sie wollten nichts
mit Niggern zu tun haben,
282
00:24:00,960 --> 00:24:03,600
die Orden fürs Töten von Weißen tragen.
283
00:24:05,480 --> 00:24:07,756
Das war im Ersten Weltkrieg
284
00:24:08,360 --> 00:24:11,159
und nichts hat sich seitdem geändert.
285
00:24:12,520 --> 00:24:14,876
Wisst ihr noch, was mit Walter war,
286
00:24:15,040 --> 00:24:17,555
als er aus dem Zweiten Weltkrieg kam?
287
00:24:18,080 --> 00:24:20,834
Sie sahen das Foto
mit ihm und der Deutschen.
288
00:24:21,000 --> 00:24:24,232
Ihr wisst, was sie ihm
mit ihren Messern angetan haben.
289
00:24:25,760 --> 00:24:27,035
Ja...
290
00:24:28,080 --> 00:24:31,471
auf diesen Tag heute
hab' ich lange warten müssen.
291
00:24:32,760 --> 00:24:37,357
Aber ich glaube, viele von uns werden
stolz sein, bevor der Tag zu Ende ist.
292
00:24:39,480 --> 00:24:42,917
Kann natürlich sein,
dass einige von uns umkommen.
293
00:24:43,960 --> 00:24:45,553
Haben alle geschossen?
294
00:24:46,280 --> 00:24:49,273
Billy hat einen Hasen
vor seiner Nase verfehlt.
295
00:24:53,040 --> 00:24:54,315
Also...
296
00:24:55,040 --> 00:24:56,520
schießt jetzt!
297
00:24:56,880 --> 00:24:59,918
Wir brauchen leere Patronen.
Wer hat noch nicht?
298
00:25:00,080 --> 00:25:02,549
Okay, schießt jetzt. Los, schießt!
299
00:25:21,160 --> 00:25:22,480
Gut.
300
00:25:23,800 --> 00:25:28,431
Nun zu denen, die lieber umkehren wollen.
Will jemand umkehren? Das ist okay.
301
00:25:29,920 --> 00:25:31,718
Keiner wird was sagen.
302
00:25:32,160 --> 00:25:35,870
Niemand.
- Ihr wisst, das kann ganz schön heiß werden.
303
00:25:36,040 --> 00:25:38,077
Wir kommen mit.
- Sind alle soweit?
304
00:25:38,800 --> 00:25:40,200
Okay!
305
00:25:40,360 --> 00:25:42,352
Kopf hoch, Brust raus!
306
00:25:42,520 --> 00:25:47,197
Wir gehen dahin wie Soldaten,
nicht wie Landstreicher. Mathu soll staunen!
307
00:25:47,360 --> 00:25:50,751
Also, Leute! In einer Reihe antreten!
Das Gewehr über!
308
00:25:50,920 --> 00:25:53,719
Vorwärts, Marsch! Im Gänsemarsch!
309
00:25:55,200 --> 00:25:57,112
Einer hinter dem anderen!
310
00:25:58,160 --> 00:25:59,719
Das Gewehr über!
311
00:26:08,360 --> 00:26:09,999
Das Zuckerrohr...
312
00:26:10,560 --> 00:26:14,759
stand hoch und blaugrün
auf beiden Seiten des Weges.
313
00:26:15,720 --> 00:26:18,997
Das war das Land,
auf dem wir gearbeitet hatten,
314
00:26:19,160 --> 00:26:23,120
unsere Familien, unsere Leute,
seit der Zeit der Sklaverei.
315
00:26:24,680 --> 00:26:26,319
Wie geht's, Clatoo?
316
00:26:27,160 --> 00:26:28,833
Hallo, Onkel Billy.
317
00:26:31,120 --> 00:26:33,112
Danke, dass Ihr gekommen seid.
318
00:26:44,680 --> 00:26:46,114
Versteck das!
319
00:26:55,400 --> 00:26:56,720
Also?
320
00:27:02,840 --> 00:27:04,479
Sie hat euch gerufen.
321
00:27:04,640 --> 00:27:05,756
Nicht ich.
322
00:27:07,320 --> 00:27:09,152
Wenn der Sheriff kommt,
323
00:27:11,080 --> 00:27:12,673
stelle ich mich.
324
00:27:12,840 --> 00:27:16,834
Nein, ich stelle mich.
- Du kommst nach mir, Jacob Aguillard.
325
00:27:17,000 --> 00:27:18,719
Ich hab' ihn getötet.
326
00:27:18,880 --> 00:27:20,758
Nein, ich!
- Für meinen Bruder.
327
00:27:20,920 --> 00:27:23,719
Ich war's!
Ein Habicht kam in meinen Hof
328
00:27:23,880 --> 00:27:26,076
und ich hab' geschossen.
329
00:27:26,240 --> 00:27:29,233
Ich hab's getan.
Wenn ihr nicht aus dem Weg geht,
330
00:27:29,400 --> 00:27:32,632
müssen Hannah und ich weiterschießen.
- Nein, nein!
331
00:27:32,800 --> 00:27:36,840
Keiner von euch hat's getan, ich war es.
- Du kommst erst nach mir!
332
00:27:37,000 --> 00:27:40,391
Ich war's!
- Eure Reden werden noch anders klingen,
333
00:27:40,560 --> 00:27:42,392
bevor das hier vorbei ist.
334
00:27:42,560 --> 00:27:44,358
Sie werden anders klingen!
335
00:27:48,040 --> 00:27:49,360
Mathu.
336
00:27:50,360 --> 00:27:52,591
Mach diesem Unsinn ein Ende!
337
00:27:53,800 --> 00:27:55,154
Bitte!
338
00:27:55,320 --> 00:27:57,118
Geh nach Hause, Jameson!
339
00:27:58,560 --> 00:28:00,438
Ich lebe auch hier, Candy.
340
00:28:00,600 --> 00:28:03,957
Ich hab' kein Zuhause mehr,
wenn die alles niederbrennen.
341
00:28:04,120 --> 00:28:07,830
Versteht ihr denn nicht,
wovon ich spreche?
342
00:28:09,360 --> 00:28:11,477
Clatoo, du bist vernünftig.
343
00:28:12,000 --> 00:28:14,117
Rede du mit ihm!
344
00:28:14,480 --> 00:28:18,554
Sag ihm, was passieren kann!
- Ich will mich wehren, nicht reden.
345
00:28:18,720 --> 00:28:19,949
Genau.
346
00:28:20,120 --> 00:28:21,998
Ihr werdet hier alle sterben!
347
00:28:22,160 --> 00:28:25,710
Geh nach Hause, Jameson!
Ich will es nicht noch mal sagen.
348
00:28:25,880 --> 00:28:27,599
Seid ihr zufrieden?
349
00:28:27,760 --> 00:28:29,752
Seid ihr zufrieden?
350
00:28:33,040 --> 00:28:37,319
Damit fühlt ihr euch entschädigt für das,
was ihr gelitten habt?
351
00:28:37,480 --> 00:28:41,918
Ein Weißer liegt tot in Mathus Garten!
- Haben alle geschossen?
352
00:28:42,720 --> 00:28:44,473
Mit 5er-Patronen?
- Ja.
353
00:28:44,640 --> 00:28:47,917
Ihr habt alle 5er-Patronen abgeschossen, ja?
354
00:28:48,560 --> 00:28:50,631
So wollt ihr Mapes täuschen?
355
00:28:50,800 --> 00:28:53,634
Meint ihr, er ist ein Idiot?
- Reverend Jameson.
356
00:28:53,800 --> 00:28:56,076
Auf Sie hört heute niemand.
357
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
Gehen Sie, wie Candy gesagt hat.
358
00:28:58,960 --> 00:29:00,997
Halt die Klappe, Speichellecker!
359
00:29:04,320 --> 00:29:06,471
Wie war das?
- Komm doch, komm!
360
00:29:06,640 --> 00:29:09,280
Du Speichellecker!
- Sollen die Männer sterben?
361
00:29:09,440 --> 00:29:12,831
Ich prügle den letzten Verstand
aus dir heraus!
362
00:29:13,000 --> 00:29:15,071
Du affenwüchsiger Idiot!
363
00:29:15,240 --> 00:29:17,391
Das werdet ihr alle bereuen!
364
00:29:17,840 --> 00:29:19,797
Hau ab, Blödmann!
365
00:29:20,400 --> 00:29:22,039
Das hat gesessen.
366
00:29:22,600 --> 00:29:24,398
Du weißt warum,
367
00:29:24,560 --> 00:29:26,040
oder Clatoo?
368
00:29:26,560 --> 00:29:28,631
Ja, ich weiß, Candy.
369
00:29:30,200 --> 00:29:33,637
Ich weiß,
er hat sich immer um dich gekümmert.
370
00:29:34,360 --> 00:29:37,990
Du würdest alles für ihn tun,
ich versteh' schon.
371
00:30:02,000 --> 00:30:05,072
Ja, ihr alten Narren, lacht nur!
372
00:30:05,440 --> 00:30:06,669
Candy!
373
00:30:08,240 --> 00:30:09,390
Candy!
374
00:30:09,560 --> 00:30:11,233
Candy!
- Lass mich!
375
00:30:12,040 --> 00:30:13,554
Sag doch, Candy!
376
00:30:13,720 --> 00:30:15,279
Was ist denn los?
377
00:30:15,440 --> 00:30:17,875
Was passiert jetzt?
- Geh rauf zu Mathu!
378
00:30:20,280 --> 00:30:23,352
Schön, dass du da bist.
Ich habe Beau umgebracht.
379
00:30:24,840 --> 00:30:27,514
Und ich Martin Luther King und Kennedy.
380
00:30:27,680 --> 00:30:29,558
Was ist hier los?
381
00:30:39,400 --> 00:30:40,880
Ich war's.
382
00:30:41,440 --> 00:30:43,636
Ich war's.
- Ich war's.
383
00:30:55,920 --> 00:30:57,354
Ihr lügt.
384
00:30:57,520 --> 00:31:00,399
Wenn das ein Spiel ist,
ist es verdammt dumm.
385
00:31:03,960 --> 00:31:05,599
Deckt ihn jemand zu?
386
00:31:06,240 --> 00:31:08,994
Corinne, hol mal eine Decke oder so was!
387
00:31:14,920 --> 00:31:18,197
Hast du Mapes angerufen?
- Sie sollten ihn anrufen.
388
00:31:19,160 --> 00:31:20,753
War es Mathu?
389
00:31:24,000 --> 00:31:25,798
Sag mir die Wahrheit!
390
00:31:25,960 --> 00:31:28,794
Fix wird einen Neger töten lassen.
- Ich war's.
391
00:31:28,960 --> 00:31:32,397
Das werde ich Mapes sagen,
dem Radio und dem Fernsehen.
392
00:31:32,560 --> 00:31:33,835
Nein!
393
00:32:08,440 --> 00:32:09,840
Hallo, Lou.
394
00:32:10,000 --> 00:32:11,150
Hallo.
395
00:32:13,320 --> 00:32:14,879
Wie geht's, Leute?
396
00:32:15,360 --> 00:32:17,158
Geht so.
- Hallo Sheriff.
397
00:32:45,560 --> 00:32:47,438
Schalt das Ding ab!
398
00:32:48,080 --> 00:32:50,151
Sir?
- Den Traktor!
399
00:32:50,320 --> 00:32:52,357
Ja.
- Ach, Griffin...
400
00:32:53,240 --> 00:32:56,756
Geh auf Funk und sag Russ,
und niemand anderem,
401
00:32:56,920 --> 00:32:59,276
er soll zum Bayou fahren
402
00:32:59,440 --> 00:33:02,717
und Fix und seine Leute aufhalten,
bis ich mich melde.
403
00:33:02,880 --> 00:33:04,360
Verstanden?
- Ja.
404
00:33:04,520 --> 00:33:05,874
Danke.
405
00:33:12,040 --> 00:33:13,235
Mathu!
406
00:33:13,880 --> 00:33:15,109
Ja.
407
00:33:15,280 --> 00:33:16,999
13, 14, 15, 16...
408
00:33:17,640 --> 00:33:18,994
17...
409
00:33:19,440 --> 00:33:20,590
18.
410
00:33:22,280 --> 00:33:24,920
Es sind 18.
Mehr konnten Sie nicht herholen?
411
00:33:25,400 --> 00:33:26,754
Ich war's.
412
00:33:27,200 --> 00:33:30,034
Wieso?
- Beau lebte in der Vergangenheit.
413
00:33:30,200 --> 00:33:33,830
Man schlägt nicht mehr
mit Rohrstöcken auf Menschen ein.
414
00:33:34,440 --> 00:33:36,432
Das macht man einfach nicht mehr.
415
00:33:36,880 --> 00:33:40,556
Das schwör' ich vor jedem Gericht
und ich erzähle es der Presse.
416
00:33:41,200 --> 00:33:42,714
Tatsächlich.
417
00:33:45,120 --> 00:33:46,759
Griffin, hol einen her!
418
00:33:47,240 --> 00:33:48,993
Wen?
- Irgendeinen.
419
00:33:49,160 --> 00:33:52,073
Ich sagte doch, ich war's!
Warum befragen Sie sie?
420
00:33:52,240 --> 00:33:55,278
Candy!
- Weil sie schwarz und hilflos sind?
421
00:33:55,640 --> 00:33:56,835
Du.
422
00:34:11,480 --> 00:34:14,518
Was hast du Hinterwäldler hier zu suchen?
423
00:34:15,800 --> 00:34:17,393
Ich hab' ihn getötet.
424
00:34:17,560 --> 00:34:21,270
Wie hat sie dich aus dem Wald gelockt?
- Ich hab' ihn getötet.
425
00:34:23,920 --> 00:34:26,879
Warum nehmen Sie
keinen Stock oder eine Peitsche?
426
00:34:27,480 --> 00:34:29,756
Einer, der reden kann, Griffin.
427
00:34:30,960 --> 00:34:33,429
Onkel Billy! Komm mal runter!
428
00:34:35,880 --> 00:34:37,394
Ein bisschen schneller!
429
00:34:42,760 --> 00:34:46,071
Wieso der weite Weg bis hierher?
- Ich hab' ihn getötet.
430
00:34:53,560 --> 00:34:56,519
Hast du mal einen
auf dem elektrischen Stuhl sterben sehen?
431
00:34:56,680 --> 00:34:59,434
Nein, Sir.
- Ist auch kein schöner Anblick.
432
00:34:59,600 --> 00:35:02,911
Der Stuhl hat schon getanzt,
als sie den Strom aufdrehten.
433
00:35:03,320 --> 00:35:05,755
Willst du so enden?
- Nein, Sir!
434
00:35:06,720 --> 00:35:09,599
Ich kann nicht
den ganzen Tag hier stehen.
435
00:35:09,760 --> 00:35:11,558
Heute ist mein Angeltag.
436
00:35:12,000 --> 00:35:15,550
Ich erwarte, dich und den alten Booker
am Fluss zu treffen.
437
00:35:15,840 --> 00:35:18,071
Ich frag' dich also noch mal:
438
00:35:19,200 --> 00:35:22,398
Wieso der weite Weg bis hierher?
- Ich hab' ihn getötet.
439
00:35:23,320 --> 00:35:26,199
Hey, Mapes!
- Das merk' ich mir, Mapes!
440
00:35:26,920 --> 00:35:29,389
Also, noch ein Versuch, Onkel Billy.
441
00:35:30,760 --> 00:35:34,800
Wieso der weite Weg bis hierher?
- Weil ich ihn getötet habe.
442
00:35:35,440 --> 00:35:38,638
Er ist ein alter Mann.
- Mehr unternimmst du nicht?
443
00:35:38,800 --> 00:35:42,032
Was erwartest du?
Dass ich mit ihm ins Gefängnis gehe?
444
00:35:42,200 --> 00:35:44,635
Darauf habe ich keine große Lust.
445
00:35:44,800 --> 00:35:48,111
Gehst du in die Kirche?
- Ich bin Diakon bei den Baptisten.
446
00:35:48,280 --> 00:35:51,637
Die Bibel sagt doch, man soll nicht lügen?
- Richtig!
447
00:35:51,800 --> 00:35:54,634
Warum hast du's getan?
- Beau schlug meinen Sohn.
448
00:35:54,800 --> 00:35:56,598
Er musste zu Jackson.
449
00:35:56,760 --> 00:35:58,797
Nicht mal mich erkennt er noch.
450
00:35:58,960 --> 00:36:01,555
Verbietet die Bibel nicht auch das Töten?
451
00:36:02,120 --> 00:36:04,715
Manchmal muss man sich
von dieser Bibel lösen.
452
00:36:05,160 --> 00:36:06,480
So ist das...
453
00:36:07,520 --> 00:36:11,355
Griffin, stell Onkel Billy an den Zaun
und hol mir den Nächsten!
454
00:36:11,840 --> 00:36:14,400
Wollen Sie alle schlagen?
- Schafft sie weg!
455
00:36:14,560 --> 00:36:18,270
Zur Erinnerung, das ist mein Land!
- Gehen Sie aus dem Weg!
456
00:36:18,440 --> 00:36:21,000
Ich denk' nicht dran.
- Das werden wir sehen.
457
00:36:22,360 --> 00:36:23,476
Yank!
458
00:36:24,240 --> 00:36:25,754
Komm mal her!
459
00:36:33,520 --> 00:36:37,833
Wer ist der Mann, den er gerufen hat?
- Das ist der alte Yank.
460
00:36:38,000 --> 00:36:40,879
Er hat früher
die Pferde und Mulis zugeritten.
461
00:36:41,040 --> 00:36:44,317
Dann nahmen ihm Fix' Traktoren
die Arbeit weg.
462
00:36:44,800 --> 00:36:48,555
Was machst du hier bei Mathu, Yank?
- Ich hab' ihn getötet.
463
00:37:00,680 --> 00:37:03,957
Nur zu, schlagen Sie weiter!
- Ich bin die Nächste!
464
00:37:05,440 --> 00:37:07,193
Wir gehen alle runter.
465
00:37:27,280 --> 00:37:28,475
Lou!
466
00:37:29,080 --> 00:37:30,150
Sheriff,
467
00:37:30,720 --> 00:37:35,237
soll ich die Landespolizei rufen?
Wir sollten ein paar Krankenwagen rufen.
468
00:37:41,440 --> 00:37:43,591
Sie wissen, dass es Mathu war, oder?
469
00:37:44,360 --> 00:37:46,272
Nur er hat den Mut dazu.
470
00:37:46,840 --> 00:37:50,117
Warum verhaften Sie ihn nicht?
- Mit welcher Begründung?
471
00:37:50,520 --> 00:37:54,560
Nur weil Beau tot in seinem Garten liegt?
Das ist kein Beweis.
472
00:37:55,280 --> 00:37:58,990
Jeder von denen hat
ein 12er-Gewehr und 5er-Munition.
473
00:38:00,600 --> 00:38:02,637
Aus der Sache kommt er nicht raus.
474
00:38:02,800 --> 00:38:06,510
Er hat jemanden getötet.
Da wird sie ihn nicht rauskriegen.
475
00:38:08,040 --> 00:38:12,353
Vielleicht lebte Beau wirklich
in der Vergangenheit. Sie mit Sicherheit.
476
00:38:12,520 --> 00:38:17,390
Sie will das Gleiche tun wie ihr Großvater
vor 50 Jahren, aber das geht nicht!
477
00:38:19,400 --> 00:38:21,517
Können Sie nicht mit ihr reden?
478
00:38:22,320 --> 00:38:25,358
Ich will nicht,
dass hier irgendwas schief läuft.
479
00:38:26,160 --> 00:38:30,234
Drüben in Baton Rouge besaufen sie sich
gerade wegen dem Spiel morgen.
480
00:38:30,400 --> 00:38:33,199
Die würden gern
ein paar Nigger hängen sehen.
481
00:38:33,360 --> 00:38:35,795
Sie will nicht hören,
ich hab's versucht.
482
00:38:35,960 --> 00:38:39,317
Haben Sie mal versucht,
sie auf Ihren Rücksitz zu kriegen?
483
00:38:39,760 --> 00:38:41,558
Haben Sie mein Auto gesehen?
484
00:38:41,720 --> 00:38:45,919
Ihr würdet ein tolles Paar abgeben.
- Werden Sie nicht persönlich!
485
00:38:46,080 --> 00:38:49,198
Wenn sie schlau wäre,
hätte sie ihn angezeigt.
486
00:38:49,360 --> 00:38:52,000
Sie haben wohl was gegen ihn?
487
00:38:52,160 --> 00:38:54,117
Da liegen Sie falsch.
488
00:38:54,520 --> 00:38:56,352
Ich bewundere diesen Neger.
489
00:38:56,520 --> 00:39:00,275
Er ist einer der besten Kerle, die ich kenne,
egal welcher Hautfarbe.
490
00:39:00,440 --> 00:39:02,477
Aber er hat jemanden umgebracht.
491
00:39:03,600 --> 00:39:06,559
Und Fix lässt ihm das
garantiert nicht durchgehen.
492
00:39:07,600 --> 00:39:09,478
Ich kenne Fix.
493
00:39:12,640 --> 00:39:14,711
Mapes Plan geht nicht auf.
494
00:39:15,360 --> 00:39:18,751
Ich hab' die noch nie so gesehen,
sie sind so fanatisch.
495
00:39:20,040 --> 00:39:24,273
Holt schon mal Verstärkung
und macht den Hubschrauber klar!
496
00:39:24,440 --> 00:39:25,794
Beau ist tot.
497
00:39:27,840 --> 00:39:29,433
Wer war es?
498
00:39:29,600 --> 00:39:32,240
Ich kenne keine Einzelheiten, Mr. Boutan.
499
00:39:32,400 --> 00:39:34,915
Es tut mit leid, dass ich...
- Auguste!
500
00:39:37,240 --> 00:39:38,594
Auguste!
501
00:39:38,760 --> 00:39:40,797
Hol die Familie zusammen!
502
00:39:41,200 --> 00:39:43,954
Ein Nigger hat meinen Sohn getötet!
503
00:40:39,200 --> 00:40:40,873
Wie geht's, Herman?
504
00:40:49,760 --> 00:40:51,831
Willst du nicht anfangen?
505
00:40:53,120 --> 00:40:54,474
Doch, sicher.
506
00:40:54,880 --> 00:40:57,475
Holt die Bahre. Und eine Decke!
507
00:41:03,680 --> 00:41:06,036
Was glaubst du, wann er starb?
508
00:41:08,000 --> 00:41:09,593
Zwei, vielleicht...
509
00:41:09,760 --> 00:41:11,319
drei Stunden.
510
00:41:17,600 --> 00:41:19,876
Was zum Teufel ist hier los?
511
00:41:20,480 --> 00:41:22,631
Du sitzt da, kratzt dir den Kopf,
512
00:41:23,080 --> 00:41:25,515
da stehen Nigger mit Gewehren rum
513
00:41:25,680 --> 00:41:29,071
und ein Weißer liegt tot im Gras.
Was geht hier vor?
514
00:41:29,240 --> 00:41:30,959
Das weiß ich auch nicht.
515
00:41:31,120 --> 00:41:33,919
Du machst deinen Job,
ich meinen.
516
00:41:34,640 --> 00:41:37,235
Erzähl das nicht überall rum.
517
00:41:37,400 --> 00:41:39,517
Und sag keinem, wer der Tote ist.
518
00:41:39,680 --> 00:41:41,273
Keiner Menschenseele.
519
00:41:43,040 --> 00:41:46,590
Sollte jemand nach Beau fragen,
sag' ich, dass er erkältet ist.
520
00:41:46,760 --> 00:41:49,036
Ich rede von den Gewehren!
521
00:41:49,200 --> 00:41:52,352
Und lass die Scherze,
ich bin heute nicht in Stimmung.
522
00:41:53,000 --> 00:41:56,516
Keine Sorge wegen der Gewehre.
Das würde eh keiner glauben.
523
00:41:58,840 --> 00:42:00,479
Würdest du es glauben?
524
00:42:38,600 --> 00:42:39,954
Mathu!
525
00:42:40,120 --> 00:42:41,600
Komm mal her!
526
00:42:48,960 --> 00:42:50,679
Bleib, wo du bist!
527
00:42:50,840 --> 00:42:52,433
Ich gehe hin.
528
00:43:03,240 --> 00:43:05,277
Passen Sie auf, was Sie tun!
529
00:43:06,760 --> 00:43:08,797
Er ist nicht Chimley oder Yank.
530
00:43:08,960 --> 00:43:10,838
Also, nehmen Sie sich in Acht!
531
00:43:29,520 --> 00:43:31,398
Wie fühlst du dich, Mathu?
532
00:43:32,800 --> 00:43:34,280
Gut, Sir.
533
00:43:34,720 --> 00:43:35,915
Und Sie?
534
00:43:36,080 --> 00:43:37,434
Müde.
535
00:43:37,600 --> 00:43:39,080
Ziemlich müde.
536
00:43:39,960 --> 00:43:42,680
Ich dachte, ich kann heute angeln gehen.
537
00:43:44,120 --> 00:43:46,112
Sag ihnen, sie sollen gehen.
538
00:43:46,720 --> 00:43:49,030
Auf dich werden sie hören.
539
00:43:50,120 --> 00:43:53,113
Wenn nicht, gibt es Ärger.
- Das überlass' ich denen.
540
00:43:53,280 --> 00:43:56,398
Du musst nicht antworten!
- Es macht mir nichts aus.
541
00:43:57,880 --> 00:43:59,519
Sie sollen gehen.
542
00:44:02,320 --> 00:44:05,358
Ich war immer anständig zu dir,
das weißt du.
543
00:44:06,160 --> 00:44:10,598
Weißt du noch, wie wir '53 den Alligator
im Atchafalaya gefangen haben?
544
00:44:14,480 --> 00:44:16,870
Sie sollen zugeben, wer es war.
545
00:44:18,400 --> 00:44:20,676
Ich war's, Sheriff.
- Ich weiß.
546
00:44:21,400 --> 00:44:23,960
Aber ich muss es von ihnen hören.
547
00:44:24,120 --> 00:44:27,591
Einer soll sagen,
dass sie erst danach herkamen.
548
00:44:28,640 --> 00:44:30,871
Ihnen soll doch nichts passieren, oder?
549
00:44:33,360 --> 00:44:34,680
Sheriff...
550
00:44:36,600 --> 00:44:38,478
ein Mann muss tun,
551
00:44:39,200 --> 00:44:40,839
was ein Mann tun muss.
552
00:44:42,600 --> 00:44:44,751
Das unterscheidet ihn von einem Jungen.
553
00:44:45,240 --> 00:44:47,880
Ich bitte dich von Mann zu Mann, Mathu,
554
00:44:49,520 --> 00:44:51,637
sag ihnen, sie sollen gehen.
555
00:44:57,240 --> 00:44:59,596
Dieses Mal läuft das nicht so, Sheriff.
556
00:44:59,760 --> 00:45:01,672
Wer hat das gesagt?
- Ich.
557
00:45:01,840 --> 00:45:03,160
Clatoo...
558
00:45:04,520 --> 00:45:08,070
Ich hätte nie gedacht,
dass du Ärger mit dem Gesetz suchst.
559
00:45:08,240 --> 00:45:09,754
Schlimm genug.
- Wieso?
560
00:45:09,920 --> 00:45:11,320
Ich bin alt.
- Und?
561
00:45:11,480 --> 00:45:14,120
Höchste Zeit für Ärger.
- Du gehst ins Gefängnis.
562
00:45:14,280 --> 00:45:16,431
Das wusste ich, als ich schoss.
563
00:45:16,840 --> 00:45:18,069
Amen!
564
00:45:20,000 --> 00:45:23,277
Ist das nicht ein bisschen spät,
um militant zu werden?
565
00:45:23,440 --> 00:45:25,397
Ich war immer militant.
566
00:45:26,000 --> 00:45:29,914
Es hat mich zerfressen,
weil ich es immer unterdrückt habe.
567
00:45:30,080 --> 00:45:31,878
Ich versteh' schon...
568
00:45:32,800 --> 00:45:34,120
Nein.
569
00:45:34,280 --> 00:45:36,317
Sie verstehen überhaupt nichts.
570
00:45:36,480 --> 00:45:40,793
Sie sehen die Blumen nicht, die wir sahen,
als noch kein Unkraut da war.
571
00:45:43,600 --> 00:45:45,273
Onkel Moon,
572
00:45:46,440 --> 00:45:48,033
Tante Spoodle,
573
00:45:48,720 --> 00:45:52,191
Ma und Pa, die saßen
immer draußen auf ihrer Veranda.
574
00:45:54,680 --> 00:45:56,911
Sie hatten alle Blumen,
575
00:45:57,880 --> 00:46:00,793
aber keiner hatte Wunderblumen
wie Jack Toussaint.
576
00:46:03,000 --> 00:46:05,151
Jeden Nachmittag um vier Uhr
577
00:46:05,720 --> 00:46:07,871
gingen sie auf und waren so schön.
578
00:46:08,440 --> 00:46:09,954
Wisst ihr noch?
579
00:46:10,560 --> 00:46:15,351
Und Jack und Red Rider,
wie sie jeden Morgen in die Felder gingen,
580
00:46:15,520 --> 00:46:19,514
mit ihren beiden Mauleseln
Diamond und Hiob?
581
00:46:19,680 --> 00:46:22,991
Wer hätte die beiden
beim Pflügen schlagen können?
582
00:46:23,480 --> 00:46:26,473
Niemand. Das waren noch richtige Männer.
583
00:46:27,200 --> 00:46:28,998
Oh Gott, oh Gott...
584
00:46:29,680 --> 00:46:32,559
wisst ihr noch, immer frühmorgens?
585
00:46:33,000 --> 00:46:35,469
Wenn die Sonne da über die Bäume kam?
586
00:46:35,640 --> 00:46:39,634
Und wie Red Rider mit seinem
alten Muli Harry aufs Feld ging.
587
00:46:39,800 --> 00:46:41,996
Und kennt ihr irgendjemanden,
588
00:46:42,160 --> 00:46:45,153
der es mit Harry und Red Rider
aufnehmen konnte?
589
00:46:45,320 --> 00:46:47,391
30, 40 von uns waren im Zuckerrohr.
590
00:46:47,960 --> 00:46:51,636
Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang.
Wir hielten alle zusammen.
591
00:46:52,760 --> 00:46:56,071
Wo sind alle hin,
die in der Kirche beteten und sangen?
592
00:46:56,240 --> 00:46:57,276
Tot.
593
00:46:57,440 --> 00:47:00,751
Weg.
- Das ist etwas, das Sie nicht verstehen.
594
00:47:00,920 --> 00:47:02,673
Deswegen hab' ich's getan.
595
00:47:03,200 --> 00:47:07,399
Fix und sein Traktor kamen
immer näher an unseren Friedhof.
596
00:47:07,560 --> 00:47:09,358
Da kriegte ich Angst,
597
00:47:09,920 --> 00:47:12,879
dass dieser Traktor die Gräber umpflügt
598
00:47:13,040 --> 00:47:16,477
und alles verwüstet,
das beweist, dass es uns je gab.
599
00:47:17,000 --> 00:47:19,390
Oder das mit meinem Bruder Silos,
600
00:47:19,800 --> 00:47:21,871
das können Sie auch nicht verstehen.
601
00:47:22,800 --> 00:47:25,759
Der letzte Schwarze hier,
der Land gepachtet hatte.
602
00:47:25,920 --> 00:47:28,151
Und wir sagten ihm, er soll aufhören.
603
00:47:29,440 --> 00:47:32,717
Die Marshalls teilten das beste Land
unter den Cajuns auf.
604
00:47:32,880 --> 00:47:35,395
"Gib das Land auf", haben wir ihm gesagt.
605
00:47:36,360 --> 00:47:39,353
Da tritt er mit seinem Muli
gegen ein Traktor an
606
00:47:39,520 --> 00:47:41,159
und gewinnt!
607
00:47:42,480 --> 00:47:45,917
Aber ein Schwarzer
darf hier nichts gewinnen.
608
00:47:46,480 --> 00:47:50,030
Sie haben meinen Bruder verprügelt,
bis er am Boden lag.
609
00:47:52,200 --> 00:47:54,999
Ich rührte mich nicht,
ich habe nichts getan.
610
00:47:55,160 --> 00:47:58,597
Das könnt ihr nicht wissen,
ihr wart nicht dabei.
611
00:48:00,880 --> 00:48:05,432
Ich konnte nie darüber reden,
aber es brodelte die ganzen Jahre in mir.
612
00:48:06,920 --> 00:48:10,038
Die Angst hat mich von innen aufgefressen.
613
00:48:10,680 --> 00:48:12,114
Angst!
614
00:48:14,640 --> 00:48:17,678
Ich weiß nicht,
wieso ich überhaupt noch lebe.
615
00:48:19,720 --> 00:48:21,200
Silos!
616
00:48:21,640 --> 00:48:23,393
Vergib mir!
617
00:48:24,800 --> 00:48:27,315
Kannst du mich hören? Vergib mir, Silos!
618
00:48:33,080 --> 00:48:34,753
Wo war das Gesetz?
619
00:48:34,920 --> 00:48:36,957
Wo war damals das Gesetz?
620
00:48:45,920 --> 00:48:48,799
Wäre ich Sheriff,
würden die nicht so reden.
621
00:48:48,960 --> 00:48:51,077
Das lernen Sie mit der Zeit.
622
00:48:51,240 --> 00:48:53,800
Griffin, halt die Klappe!
623
00:48:54,120 --> 00:48:57,591
Es gibt noch mehr zu erzählen.
- Ich will nichts mehr hören.
624
00:48:57,760 --> 00:49:00,912
Was mich betrifft
sind eure Geschichten erzählt.
625
00:49:03,160 --> 00:49:05,152
Jetzt ist also Fix dran.
626
00:49:05,680 --> 00:49:08,149
Egal, ob er was getan hat oder nicht.
627
00:49:08,560 --> 00:49:13,077
Fix soll für alles büßen,
was euch jemals passiert ist, richtig?
628
00:49:14,000 --> 00:49:18,074
Fix hat die Dinge hier nicht verändert,
sondern der Fortschritt.
629
00:49:18,680 --> 00:49:22,196
Fix war nicht da,
als Oliver im Krankenhaus starb.
630
00:49:22,360 --> 00:49:25,239
Ihr beschuldigt den Falschen.
631
00:49:25,600 --> 00:49:30,311
Das ist alles 30, 40 Jahre her
und ihr könnt Fix' Schuld nicht beweisen.
632
00:49:30,680 --> 00:49:32,194
Wir werden getötet,
633
00:49:32,360 --> 00:49:36,115
gelyncht, erschossen,
die Eingeweide reißt man uns raus.
634
00:49:36,280 --> 00:49:39,352
Da kommt ihr mit
"Ihr könnt's nicht beweisen."
635
00:49:39,520 --> 00:49:41,716
Ist das nicht wieder typisch weiß?
636
00:49:41,880 --> 00:49:44,520
Und es ist nicht 40, 50 Jahre her.
637
00:49:44,680 --> 00:49:49,391
Wisst ihr noch, bei den Demonstrationen
hier ist immer jemand verschwunden.
638
00:49:50,160 --> 00:49:52,959
Es ist nicht alles so rosig hier.
639
00:49:53,360 --> 00:49:55,113
Ich kann dich verhaften.
640
00:49:55,400 --> 00:49:57,073
Ich bin bereit.
641
00:49:57,240 --> 00:49:58,594
Ich auch.
642
00:50:06,880 --> 00:50:10,157
Alle oder keiner,
so habt ihr euch das gedacht?
643
00:50:10,320 --> 00:50:13,996
Warum werfen wir den Nigger
nicht in den Wagen und fahren?
644
00:50:14,400 --> 00:50:17,393
Ein ziemlich großes Maul
für einen so leeren Kopf.
645
00:50:18,920 --> 00:50:22,630
Ja, wir sind alle eine große,
glückliche Familie, stimmt's?
646
00:50:22,800 --> 00:50:26,430
Willst du dich hinlegen?
Es geht ihm im Moment nicht so gut.
647
00:50:26,600 --> 00:50:29,513
Er hat Schwindelanfälle.
- Die habe ich auch.
648
00:50:29,680 --> 00:50:31,592
Immer, wenn ich einen erschieße.
649
00:50:32,320 --> 00:50:36,712
Es sind jetzt 25. Fix' Leute
nicht mitgezählt. Und es werden mehr.
650
00:50:39,200 --> 00:50:41,590
Die Ruhe vor dem Sturm.
651
00:50:43,200 --> 00:50:46,079
Fix wird herkommen,
sobald er alle zusammen hat.
652
00:50:47,200 --> 00:50:48,998
Das wisst ihr, oder?
653
00:50:49,160 --> 00:50:52,756
Wir erwarten ihn hier, Sheriff,
wir erwarten ihn hier.
654
00:50:54,960 --> 00:50:58,840
Salt und Pepper von der LSU
sind vielleicht ein Gespann!
655
00:50:59,000 --> 00:51:03,711
Es war das Blocksystem von Gilbert "Salt"
Boutan gegen Tidy von der Central State,
656
00:51:03,880 --> 00:51:06,759
das die LSU zum 41-zu-10-Sieg führte.
657
00:51:07,200 --> 00:51:10,113
Und die Menge flippt aus!
Da winkt Sully.
658
00:51:10,280 --> 00:51:11,919
Seht euch das an!
659
00:51:13,560 --> 00:51:15,438
Ja, der ist hier, Trainer.
660
00:51:16,920 --> 00:51:18,752
Du sollst ins Büro vom Trainer.
661
00:51:20,720 --> 00:51:22,791
Wir haben das Spiel doch besprochen.
662
00:51:23,680 --> 00:51:25,717
Es geht sicher nicht um Football.
663
00:51:58,200 --> 00:51:59,919
Gil, was ist los?
664
00:52:01,840 --> 00:52:03,718
Mein Bruder wurde umgebracht.
665
00:52:08,320 --> 00:52:09,913
Wieso heute?
666
00:52:11,760 --> 00:52:13,752
Hey Gil, das ist Cal.
667
00:52:15,640 --> 00:52:17,757
Verdammt, das ist Pepper!
668
00:52:18,240 --> 00:52:20,038
Wieso heute, Sully?
669
00:52:20,880 --> 00:52:22,712
Gib mir deine Schlüssel!
670
00:52:26,240 --> 00:52:28,471
Die Schwarzen drüben bei Marshall.
671
00:52:30,320 --> 00:52:32,789
Ich hoffe, dass es keiner von denen war.
672
00:52:33,680 --> 00:52:34,955
Danke.
673
00:52:35,760 --> 00:52:37,513
Pass auf dich auf!
674
00:53:00,480 --> 00:53:04,315
Ich wollte nicht sofort nach Hause,
sondern erst ins Marshall-Viertel.
675
00:53:11,080 --> 00:53:12,878
Das war das Land der Cajuns.
676
00:53:13,040 --> 00:53:17,319
Da waren Weiße, Schwarze, hauptsächlich
aber Cajuns mit Namen wie Jarreau,
677
00:53:18,040 --> 00:53:21,875
Montou, Routemar, Broussard, Lambreau.
678
00:53:23,880 --> 00:53:25,951
Gil! Okay, du kannst fahren.
679
00:53:28,680 --> 00:53:30,512
Meine Familie hat kein Land.
680
00:53:31,200 --> 00:53:34,876
Mein Vater war der Erste,
der Land von den Marshalls pachtete,
681
00:53:35,040 --> 00:53:37,953
und mein Bruder Beau hat es bewirtschaftet.
682
00:53:53,760 --> 00:53:55,274
Hallo, Gil.
683
00:53:56,080 --> 00:53:58,834
Wo ist mein Bruder?
- Im Leichenschauhaus.
684
00:53:59,320 --> 00:54:01,437
Ich hab' Russell zu euch geschickt,
685
00:54:01,600 --> 00:54:04,559
damit er deinen Vater da festhält.
686
00:54:05,240 --> 00:54:08,312
Bis zum Abend ist das erledigt,
dann sitzt er ein.
687
00:54:08,480 --> 00:54:11,200
Wissen Sie, wer's war?
- Ja, das weiß ich.
688
00:54:12,560 --> 00:54:14,392
Wieso verhaften Sie ihn nicht?
689
00:54:15,160 --> 00:54:16,833
Das ist meine Sache.
690
00:54:20,160 --> 00:54:21,355
Mapes...
691
00:54:33,680 --> 00:54:36,195
Wie lange ist mein Bruder schon tot?
692
00:54:37,520 --> 00:54:38,954
Vier Stunden...
693
00:54:48,920 --> 00:54:50,274
Du, Mathu?
694
00:54:51,000 --> 00:54:52,354
Ja.
695
00:54:52,520 --> 00:54:53,954
Ich war's.
696
00:54:56,160 --> 00:54:57,958
Was soll das, Mapes?
697
00:55:01,640 --> 00:55:03,916
Was zum Teufel geht hier vor?
698
00:55:04,080 --> 00:55:06,436
Beau verfolgte Charlie mit einem Gewehr.
699
00:55:07,120 --> 00:55:08,713
Du lügst.
700
00:55:08,880 --> 00:55:13,796
Das würde er nie tun! Mit einem Rohrstock
vielleicht, aber nicht mit dem Gewehr!
701
00:55:16,240 --> 00:55:17,720
Ruhig, Gil!
702
00:55:18,400 --> 00:55:19,880
Ruhig.
703
00:55:21,920 --> 00:55:23,912
Sie haben uns nie gemocht.
704
00:55:25,120 --> 00:55:28,636
Sie sahen auf uns hinab,
als wären wir minderwertig.
705
00:55:29,760 --> 00:55:31,194
Das sind wir nicht.
706
00:55:31,360 --> 00:55:33,875
Ihre Familie hat versagt, nicht meine.
707
00:55:35,800 --> 00:55:37,314
Mein Gott.
708
00:55:43,280 --> 00:55:44,794
Sie sind armselig.
709
00:55:45,600 --> 00:55:47,080
Wissen Sie das?
710
00:55:47,800 --> 00:55:49,314
Armselig.
711
00:55:59,240 --> 00:56:01,675
Wann hört das endlich auf?
712
00:56:03,760 --> 00:56:05,399
Hört es denn nie auf?
713
00:56:21,080 --> 00:56:22,878
Ich werde alles dafür tun.
714
00:56:35,200 --> 00:56:39,274
Du solltest nach Hause gehen.
Ich halt' dich auf dem Laufenden.
715
00:56:40,720 --> 00:56:42,393
Ich bleibe hier.
716
00:56:53,480 --> 00:56:55,472
Gil kommt gerade hier an.
717
00:57:05,560 --> 00:57:06,880
Gil!
718
00:57:11,760 --> 00:57:12,989
Ja.
719
00:57:13,160 --> 00:57:15,356
Sie warten drin auf dich.
720
00:57:19,280 --> 00:57:22,830
Könnten Sie mit reinkommen?
- Sicher, Gil, jederzeit.
721
00:57:27,480 --> 00:57:29,437
Sieh dir das an! Und das!
722
00:57:30,040 --> 00:57:31,918
Wie soll ich die aufhalten?
723
00:57:32,080 --> 00:57:35,357
Jetzt kommt's auf dich an, Gil.
Rede ihnen gut zu!
724
00:57:35,520 --> 00:57:37,193
Beruhige sie!
725
00:57:38,600 --> 00:57:41,035
Bleib dran, Gilbert kommt gerade.
726
00:57:43,280 --> 00:57:46,193
So ein feiner Kerl.
Sie müssen den Täter fassen.
727
00:57:52,200 --> 00:57:54,351
Es tut mir leid, Gil.
- Mein Beileid.
728
00:57:59,160 --> 00:58:00,310
Mein Beileid.
729
00:58:03,440 --> 00:58:06,353
Es ist schrecklich, Gil.
- Mein Beileid.
730
00:58:12,440 --> 00:58:14,750
Es tut mir leid.
- Mein Beileid.
731
00:58:14,920 --> 00:58:16,752
Es tut mir leid, Gil.
732
00:58:20,000 --> 00:58:21,753
Sei stark, Gil!
733
00:58:23,160 --> 00:58:24,435
Hallo.
734
00:58:31,160 --> 00:58:33,356
Wieso kommst du so spät, Gilbert?
735
00:58:35,360 --> 00:58:38,797
Ich war bei den Marshalls.
Beau ist im Leichenschauhaus.
736
00:58:38,960 --> 00:58:40,599
Was sagt Mapes?
737
00:58:41,520 --> 00:58:44,558
Du sollst erst kommen,
wenn er dich holen lässt.
738
00:58:44,880 --> 00:58:49,591
Mein Junge wurde abgeknallt wie ein Hund
und Mapes lässt mich nicht dahin?
739
00:58:52,400 --> 00:58:55,199
Sag mal, wissen die schon, wer es war?
740
00:58:55,800 --> 00:58:57,280
Vermutlich Mathu.
741
00:58:59,200 --> 00:59:02,591
Er behauptet,
Beau hat Charlie mit dem Gewehr verfolgt.
742
00:59:02,760 --> 00:59:06,197
Warum sollte Mathu ihn töten?
- Er übertreibt es immer.
743
00:59:06,360 --> 00:59:10,877
Das ist doch Zeitverschwendung!
Er war's, mehr müssen wir nicht wissen!
744
00:59:11,040 --> 00:59:13,475
Du gehörst nicht zur Familie, sei still!
745
00:59:13,640 --> 00:59:16,360
Geh raus,
wenn du nicht ruhig sein kannst!
746
00:59:16,960 --> 00:59:18,235
Also?
747
00:59:19,920 --> 00:59:23,914
In Marshall steht ein Haufen
alter Schwarzer mit Gewehren.
748
00:59:24,080 --> 00:59:26,311
Die holen wir uns!
- Alte Männer, Papa.
749
00:59:26,480 --> 00:59:28,915
In deinem Alter. Lauter Greise.
750
00:59:29,080 --> 00:59:30,639
Die warten auf dich.
751
00:59:30,800 --> 00:59:33,679
Was heißt das?
Was willst du damit sagen, Gilbert?
752
00:59:33,840 --> 00:59:35,593
Was meint er?
- Papa...
753
00:59:36,400 --> 00:59:41,031
Ich will in die Nationalmannschaft.
Und Cal und ich haben gute Chancen!
754
00:59:41,440 --> 00:59:44,751
Schwarze und Weiße würden
zum ersten Mal zusammen spielen!
755
00:59:44,920 --> 00:59:48,994
Ich brauche ihn, Papa.
In jedem Moment, in dem ich spiele!
756
00:59:49,160 --> 00:59:51,516
Dein Bruder wurde heute getötet!
757
00:59:51,680 --> 00:59:56,675
Mir ist es egal, ob es ein Schwarzer
oder ein Weißer war, dein Bruder ist tot!
758
00:59:56,840 --> 00:59:58,399
Es geht um deinen Bruder.
759
00:59:58,800 --> 01:00:00,280
Papa...
760
01:00:00,440 --> 01:00:04,400
wenn wir uns auf etwas einlassen,
das gegen das Gesetz ist,
761
01:00:05,520 --> 01:00:07,830
und wenn unser Name genannt wird...
762
01:00:09,280 --> 01:00:11,875
Verstehst du?
- Aber dein Bruder!
763
01:00:12,200 --> 01:00:13,998
Ich habe Beau geliebt!
764
01:00:14,160 --> 01:00:16,311
Aber er kommt nicht zurück!
765
01:00:17,960 --> 01:00:20,794
Ich mach' da nicht mit!
- Wie redest du denn?
766
01:00:20,960 --> 01:00:23,395
Auch wenn du mich verprügelst.
767
01:00:26,360 --> 01:00:30,115
Na, was haltet ihr
von unserem großen Footballspieler?
768
01:00:31,320 --> 01:00:32,800
Alphonse?
769
01:00:32,960 --> 01:00:34,314
Auguste?
770
01:00:34,680 --> 01:00:36,558
Nicht viel.
- Jean?
771
01:00:37,040 --> 01:00:40,078
Der Metzger in der Familie?
- Papa.
772
01:00:41,080 --> 01:00:43,879
Was machen wir, wenn wir ins Viertel gehen?
773
01:00:44,040 --> 01:00:46,236
Wer kommt mit? Und wozu das Ganze?
774
01:00:46,400 --> 01:00:48,960
Du vergisst,
dass dein Bruder getötet wurde!
775
01:00:49,120 --> 01:00:51,954
Ich werde
den heutigen Tag nie vergessen.
776
01:00:52,120 --> 01:00:55,033
Aber wenn das Freunde sind,
dann habt Respekt!
777
01:00:55,200 --> 01:00:57,635
Wartet, bis Mapes alles aufgeklärt hat!
778
01:00:57,800 --> 01:01:01,555
Bisher hat sich nichts getan.
- Mapes wird das erledigen.
779
01:01:01,720 --> 01:01:04,235
Ignorieren Sie Luke, er ist nicht Ihr Freund.
780
01:01:04,400 --> 01:01:05,470
Doch!
781
01:01:05,640 --> 01:01:09,111
Dann gehen wir jetzt da hin.
- Versuch das bloß nicht!
782
01:01:09,840 --> 01:01:11,638
Ich dulde so etwas nicht!
783
01:01:13,720 --> 01:01:15,598
Luke sucht Ärger, Fix.
- Fix!
784
01:01:15,760 --> 01:01:17,194
Mr. Boutan!
785
01:01:17,360 --> 01:01:20,194
In meinem Haus entscheide ich,
was richtig ist!
786
01:01:20,360 --> 01:01:22,670
Setz dich!
- William Fix Boutan!
787
01:01:22,840 --> 01:01:24,832
Setz dich wieder hin!
788
01:01:27,400 --> 01:01:28,959
Was soll ich tun?
789
01:01:29,120 --> 01:01:33,831
Ich bin alt. Ich weiß nicht, ob das,
was die reden, richtig ist oder nicht.
790
01:01:34,000 --> 01:01:35,400
Ich weiß nicht.
791
01:01:35,560 --> 01:01:40,271
Auguste ist schon senil und Gilbert
denkt nur ans Footballspielen mit Niggern!
792
01:01:40,440 --> 01:01:41,794
Wir gehen!
793
01:01:41,960 --> 01:01:44,316
Luke lebt im Gestern.
- Und ich?
794
01:01:44,480 --> 01:01:46,756
Die Zeiten der Selbstjustiz sind vorbei!
795
01:01:46,920 --> 01:01:50,197
Und Football ist wichtiger als Familie?
- Die Bürgerwehr war einmal!
796
01:01:50,360 --> 01:01:52,238
Die wollen doch, dass wir hingehen!
797
01:01:52,400 --> 01:01:55,791
Sie sollen sehen, dass wir nicht so sind!
798
01:01:57,320 --> 01:01:58,754
Was meint ihr?
799
01:01:59,680 --> 01:02:03,515
Sollen wir die Nigger mit ihren Gewehren
da ruhig stehen lassen?
800
01:02:03,680 --> 01:02:06,115
Dein Kampf interessiert mich nicht.
801
01:02:06,280 --> 01:02:08,192
Nur meine Familie.
802
01:02:08,720 --> 01:02:13,033
Wenn der Großteil der Familie meint,
dass Beau es nicht wert war,...
803
01:02:13,200 --> 01:02:14,316
Nein!
804
01:02:14,480 --> 01:02:17,200
dann hat die Familie gesprochen.
805
01:02:17,520 --> 01:02:19,352
Papa...
- Geh, Gilbert!
806
01:02:19,840 --> 01:02:24,153
Geh Football spielen!
Soll der dir doch die Familie ersetzen!
807
01:02:24,480 --> 01:02:27,552
Ändere deinen Namen, Mr. Nationalspieler!
808
01:02:27,960 --> 01:02:30,031
Verschwinde aus meinem Haus!
809
01:02:30,200 --> 01:02:32,669
Papa, wirf mich nicht hinaus!
810
01:02:58,080 --> 01:02:59,639
Weißt du was?
811
01:02:59,800 --> 01:03:03,794
Fahr an die Uni, ruh dich aus
und morgen spielst du ein super Spiel.
812
01:03:03,960 --> 01:03:06,395
Und meine Leute?
- Willst du was für sie tun?
813
01:03:06,560 --> 01:03:10,839
Mach das Spiel mit Pepper!
Manchmal muss man etwas vergessen, um...
814
01:03:11,000 --> 01:03:13,196
Ach, lass mich in Ruhe, Russ!
815
01:03:15,200 --> 01:03:18,113
Das gibt ein Nachspiel.
- Bleib weg aus dem Viertel!
816
01:03:18,280 --> 01:03:21,193
Klar, wir gehen nur zu Tee-Jack was trinken.
817
01:03:22,600 --> 01:03:26,310
Geh doch rein und leg ihn um!
Er ist sowieso schon halb tot.
818
01:03:26,800 --> 01:03:31,317
Luke Will hing immer bei uns herum,
aber er war nicht aus der Gegend.
819
01:03:31,480 --> 01:03:35,713
Er arbeitete bei 'ner Ölgesellschaft
und ging kleinen Nebentätigkeiten nach,
820
01:03:35,880 --> 01:03:39,999
wie Schulbusse-Umkippen
oder Schlangen-in-Kirchen-Werfen.
821
01:04:21,880 --> 01:04:23,633
Sind da Spinnen drin?
822
01:04:23,800 --> 01:04:25,757
Ja, da sind Spinnweben.
823
01:04:26,720 --> 01:04:28,074
Hör zu!
824
01:04:29,000 --> 01:04:33,358
Willst du nicht was für mich tun?
Geh nach Hause, nimm ein Bad
825
01:04:33,520 --> 01:04:36,240
und komm später wieder,
du verpasst nichts.
826
01:04:36,400 --> 01:04:39,438
Hör auf, Lou!
Du weißt, was Mathu mir bedeutet.
827
01:04:39,600 --> 01:04:41,796
Das ist mein Land, das sind meine Leute.
828
01:04:42,560 --> 01:04:44,711
Nein! Ich muss ihnen helfen.
829
01:04:44,880 --> 01:04:49,193
Was redest du da, mein Land, meine Leute?
Das klingt wie vor 100 Jahren.
830
01:04:49,360 --> 01:04:51,829
Du kannst hier nichts ausrichten.
831
01:04:52,000 --> 01:04:55,630
Diese Männer brauchen deine Hilfe nicht.
- Doch, das tun sie.
832
01:04:55,800 --> 01:05:00,352
Und du musst da vorn bleiben, damit Mapes
keine Dummheiten macht. Schau nicht...
833
01:05:00,520 --> 01:05:03,080
Steh hier nicht rum, geh!
834
01:05:30,240 --> 01:05:31,594
Mapes?
835
01:05:32,120 --> 01:05:33,520
Mapes?
836
01:05:37,800 --> 01:05:39,314
Wie geht's Ihnen?
837
01:05:40,200 --> 01:05:42,078
Hier sind Sandwiches.
- Schön!
838
01:05:42,240 --> 01:05:44,357
Mehr habe ich nicht.
- Das ist gut.
839
01:05:44,520 --> 01:05:46,751
Bier gibt's nicht.
- Wasser tut's auch.
840
01:05:50,880 --> 01:05:52,314
Snookum!
841
01:05:56,160 --> 01:06:00,951
Geh rein und hol den Krug
mit Eiswasser aus dem Kühlschrank!
842
01:06:01,120 --> 01:06:05,353
Nimm die guten Gläser aus dem Schrank
und bring das dem Sheriff, lauf!
843
01:06:12,600 --> 01:06:15,399
Jetzt ist es sowieso zu spät zum Angeln!
844
01:06:17,360 --> 01:06:18,430
Ja.
845
01:06:19,120 --> 01:06:21,589
Griffin, holen Sie den Rest aus dem Auto!
846
01:06:23,960 --> 01:06:27,510
Schau dir mal die Sonne an!
Es wird spät, Candy Marshall.
847
01:06:28,200 --> 01:06:31,591
Kommt mir ja nicht blutend ins Haus,
ich verarzte keinen!
848
01:06:40,320 --> 01:06:43,711
Die Gewehre!
So was hab' ich noch nie erlebt.
849
01:06:43,880 --> 01:06:45,792
Hier, Sandwiches.
- Danke.
850
01:06:48,520 --> 01:06:49,636
Danke.
851
01:06:50,120 --> 01:06:52,237
Danke.
- Danke, Deputy.
852
01:06:52,400 --> 01:06:55,154
Sehen Sie sich das an!
853
01:06:55,320 --> 01:06:56,640
Danke, Deputy.
854
01:07:01,120 --> 01:07:02,600
Überall Gewehre!
855
01:07:02,760 --> 01:07:05,434
Geben Sie den Korb nach oben durch!
856
01:07:05,600 --> 01:07:07,353
Miss Merle!
- Lou...
857
01:07:08,080 --> 01:07:11,437
Ich kenne Candy über 20 Jahre.
Sie war fünf oder sechs,
858
01:07:11,600 --> 01:07:13,637
als ihre Eltern verunglückten.
859
01:07:13,800 --> 01:07:18,033
Mathu und ich haben sie großgezogen,
genauso wie ihr Onkel und ihre Tante.
860
01:07:18,440 --> 01:07:21,114
Eigentlich waren es eher wir.
861
01:07:37,560 --> 01:07:41,236
Dieser Fluss, zu dem die Leute
ihr Leben lang gegangen sind.
862
01:07:41,400 --> 01:07:44,711
Sie haben da geangelt,
ihre Wäsche gewaschen
863
01:07:44,880 --> 01:07:48,157
und wurden da getauft.
Der Saint-Charles-Fluss!
864
01:07:48,320 --> 01:07:51,552
Jetzt können sie dort nicht mehr hingehen.
865
01:08:12,760 --> 01:08:14,274
Ich hab' dich!
866
01:08:17,200 --> 01:08:19,999
Also, ich habe Neuigkeiten für euch!
867
01:08:22,200 --> 01:08:24,476
Fix wird hier nicht auftauchen.
868
01:08:25,920 --> 01:08:27,479
Das ist gelogen!
869
01:08:27,640 --> 01:08:29,711
Ihr könnt alle nach Hause gehen.
870
01:08:31,040 --> 01:08:32,679
Er muss herkommen!
871
01:08:32,840 --> 01:08:36,390
Schauen Sie sich das Blut an!
Das ist das Blut seines Sohnes!
872
01:08:36,840 --> 01:08:41,596
Fix ist nicht mehr derselbe
wie vor 30, 40 Jahren. Er wird nicht kommen!
873
01:08:42,520 --> 01:08:44,512
Das sieht ihm gar nicht ähnlich.
874
01:08:45,040 --> 01:08:46,872
Ich sage, das ist gelogen.
875
01:08:47,040 --> 01:08:48,952
Er will nur, dass wir gehen.
876
01:08:49,600 --> 01:08:50,829
Mathu!
877
01:08:51,960 --> 01:08:53,838
Bist du soweit, alter Freund?
878
01:08:54,480 --> 01:08:55,675
Sheriff.
879
01:08:57,360 --> 01:09:00,637
Ich habe Sie vor allen Niggern hier
einen Lügner genannt.
880
01:09:01,880 --> 01:09:03,758
Verhaften Sie mich nicht?
881
01:09:04,320 --> 01:09:06,039
Komm, Mathu!
882
01:09:06,760 --> 01:09:08,319
Ich komme.
883
01:09:31,800 --> 01:09:33,757
Jetzt mal ganz langsam!
884
01:09:34,240 --> 01:09:36,197
Die Show ist vorbei.
885
01:09:37,320 --> 01:09:40,438
Was wollt ihr denn
mit den ungeladenen Gewehren?
886
01:09:48,800 --> 01:09:50,120
Augenblick!
887
01:09:51,600 --> 01:09:54,672
Können wir drinnen
allein mit Mathu sprechen?
888
01:09:55,520 --> 01:09:57,193
Nur ein paar Minuten.
889
01:09:58,480 --> 01:10:01,359
Okay, aber macht schnell.
Ich bin wirklich müde.
890
01:10:03,520 --> 01:10:05,716
In Ordnung. Kommt alle ins Haus!
891
01:10:06,360 --> 01:10:07,635
Ihr alle.
892
01:10:11,280 --> 01:10:12,999
Griffin, an die Hintertür!
893
01:10:24,360 --> 01:10:27,159
Candy, diesmal wollen wir ohne dich reden.
894
01:10:30,280 --> 01:10:32,317
Keiner sagt was ohne mich.
895
01:10:33,080 --> 01:10:35,072
Dieses Mal muss es sein.
896
01:10:36,280 --> 01:10:37,999
Was hast du gesagt?
897
01:10:38,440 --> 01:10:40,511
Weißt du, mit wem du sprichst?
898
01:10:40,680 --> 01:10:42,353
Runter von meinem Land!
899
01:10:42,520 --> 01:10:44,751
Ich gehe nirgendwohin, Candy.
900
01:10:46,960 --> 01:10:49,600
Geht ruhig und tut, was Clatoo will!
901
01:10:49,760 --> 01:10:53,800
Aber Clatoo hat sein eigenes Land.
Ihr habt alle nur das hier!
902
01:10:55,120 --> 01:10:57,476
Aber nicht mehr lange, wenn ihr geht!
903
01:10:59,360 --> 01:11:01,795
Das kommt mir bekannt vor.
904
01:11:01,960 --> 01:11:04,395
Sollen sie für immer Sklaven sein?
905
01:11:04,560 --> 01:11:08,600
Ich will sie beschützen.
Meine Familie hat sie immer beschützt!
906
01:11:14,800 --> 01:11:16,075
Mathu.
907
01:11:16,760 --> 01:11:18,353
Willst du das?
908
01:11:19,320 --> 01:11:20,913
Geh nach Hause!
909
01:11:21,560 --> 01:11:23,677
Das ist es, was ich will.
910
01:11:23,840 --> 01:11:25,593
Ich muss dafür einstehen.
911
01:11:26,840 --> 01:11:28,115
Nein!
912
01:11:28,280 --> 01:11:30,431
Candy, geh jetzt nach Hause!
913
01:11:30,600 --> 01:11:33,399
Nein, du hast schon genug bezahlt!
914
01:11:33,560 --> 01:11:36,314
Mein Großvater hat es mir gesagt.
915
01:11:36,480 --> 01:11:38,437
Lass mich los, Lou Dimes!
916
01:11:38,600 --> 01:11:40,239
Mathu! Mathu!
917
01:11:40,600 --> 01:11:43,399
Das hier geht zugrunde ohne dich!
918
01:11:43,560 --> 01:11:45,916
Ohne dich ist das hier verloren!
919
01:11:57,880 --> 01:12:00,714
Dieser Mann wird Mathu verhaften.
- Wir kommen mit.
920
01:12:00,880 --> 01:12:05,318
Und was machen wir dann?
- Das Gleiche, was wir bis jetzt getan haben.
921
01:12:05,480 --> 01:12:09,110
Ich hab' ja gesagt,
wenn sie Mathu einsperren,
922
01:12:09,280 --> 01:12:11,351
dann gehe ich mit ihm.
923
01:12:12,080 --> 01:12:14,436
Du hältst mich für dumm, oder?
- Nein.
924
01:12:16,680 --> 01:12:21,675
Vielleicht weißt du's noch nicht, aber dein
Leben wird sich jetzt sehr verändern.
925
01:12:22,480 --> 01:12:27,635
Dieser alte Mann hat sich von dir befreit.
Er hat euch beide befreit, verstehst du?
926
01:12:27,800 --> 01:12:30,599
Er muss nicht mehr
von dir beschützt werden.
927
01:12:30,760 --> 01:12:33,912
Seine letzten Tage
möchte er auf seine Art verleben.
928
01:12:36,200 --> 01:12:37,839
Was ist mit mir?
929
01:12:39,120 --> 01:12:40,679
Was mit dir ist?
930
01:12:43,000 --> 01:12:44,719
Weißt du was, Candy?
931
01:12:45,360 --> 01:12:47,591
Bevor ich hier weggehe heute Abend,
932
01:12:47,760 --> 01:12:50,753
möchte ich ein "Ja" oder ein "Nein".
933
01:12:50,920 --> 01:12:53,594
Ich will wissen, was aus uns beiden wird.
934
01:12:53,760 --> 01:12:55,911
Und wenn ich keine Antwort kriege,
935
01:12:56,080 --> 01:12:58,640
dann komme ich nicht mehr.
- Mistkerl!
936
01:12:58,800 --> 01:13:02,111
Gut möglich.
Ich war nicht da, als es passiert ist.
937
01:13:10,160 --> 01:13:12,550
Na, wenn du so darüber denkst...
938
01:13:13,400 --> 01:13:15,198
Danke vielmals.
939
01:13:15,840 --> 01:13:20,153
Ich bleibe noch, bis Mapes ihn wegbringt.
Das reicht für meine Story.
940
01:13:31,680 --> 01:13:33,956
Ihr seht ja, er hält nicht mehr durch.
941
01:13:34,720 --> 01:13:38,077
Wir sind hierher gekommen,
um mit ihm zu kämpfen.
942
01:13:38,240 --> 01:13:40,675
Aber gegen wen, da ist doch niemand.
943
01:13:40,840 --> 01:13:44,390
Ich bin nicht umsonst gekommen.
Mir ist egal, was Clatoo sagt.
944
01:13:44,560 --> 01:13:45,835
Nein.
945
01:13:46,000 --> 01:13:47,957
Nein, Clatoo hat recht.
946
01:13:48,120 --> 01:13:49,952
Es gibt nichts mehr zu beweisen.
947
01:13:50,120 --> 01:13:52,635
Es gibt nichts mehr. Schaut mal her!
948
01:13:54,480 --> 01:13:56,392
Chimley mit einem Gewehr.
949
01:13:58,400 --> 01:13:59,914
Billy, Yank...
950
01:14:00,600 --> 01:14:01,750
Gentlemen!
951
01:14:04,560 --> 01:14:07,075
Ich danke euch für den stolzesten Tag...
952
01:14:07,240 --> 01:14:08,640
meines Lebens.
953
01:14:08,800 --> 01:14:10,837
Ich danke euch allen.
954
01:14:12,760 --> 01:14:15,434
Gott, dass ich das noch erlebe!
955
01:14:16,120 --> 01:14:18,032
Ich war ein verbitterter Greis,
956
01:14:18,200 --> 01:14:21,796
hasste die Weißen am Fluss
und euch alle da im Viertel.
957
01:14:21,960 --> 01:14:24,555
Ich hasste sie,
weil ich nie Bürger sein konnte.
958
01:14:25,240 --> 01:14:28,278
Euch hab' ich gehasst,
weil ihr nichts getan habt.
959
01:14:28,440 --> 01:14:30,557
Ich hielt mich für was Besseres!
960
01:14:31,440 --> 01:14:33,591
Ich bin stolz, Afrikaner zu sein.
961
01:14:36,320 --> 01:14:38,551
Ich war nur ein verbitterter Greis,
962
01:14:40,560 --> 01:14:42,358
bis zu diesem Moment.
963
01:14:45,960 --> 01:14:47,713
Danke, Gentlemen.
964
01:14:47,880 --> 01:14:49,200
Danke.
965
01:14:50,560 --> 01:14:52,995
So kommen wir nie wieder zusammen.
- Ach ja.
966
01:14:53,520 --> 01:14:58,754
Clatoo, du kannst alles hier drin haben,
den Rest wirfst du einfach weg.
967
01:15:02,480 --> 01:15:05,598
Wo willst du hin?
- Bleibt alle, wo ihr seid!
968
01:15:09,440 --> 01:15:11,511
Mathu geht nicht ins Gefängnis.
969
01:15:12,080 --> 01:15:14,072
Warum tut ihr alle nichts?
970
01:15:14,240 --> 01:15:15,959
Holt den Sheriff rein!
971
01:15:17,560 --> 01:15:19,597
Ich bin jetzt ein Mann.
972
01:15:20,640 --> 01:15:22,040
Ein Mann.
973
01:15:27,440 --> 01:15:29,397
Es liegt nicht an Fix.
974
01:15:29,560 --> 01:15:32,598
Er wollte ja gehen,
aber nicht ohne seine Söhne.
975
01:15:35,360 --> 01:15:37,670
Ich sage, er überlässt uns die Sache.
976
01:15:38,160 --> 01:15:39,719
Fix kommt nicht?
977
01:15:39,880 --> 01:15:42,520
Was wird nur aus dieser Welt?
- Sie geht unter.
978
01:15:42,680 --> 01:15:46,720
Nur wir sind übrig und wenn wir nichts tun,
kommt der Nigger noch davon.
979
01:15:46,880 --> 01:15:49,793
Was sagst du, Sharp?
- Die bekommen jetzt Prügel.
980
01:15:49,960 --> 01:15:52,714
Du sagst es.
- Vielleicht hat Fix doch recht.
981
01:15:52,880 --> 01:15:56,112
Du siehst das wie Gil Boutan?
- Nein, aber Mapes ist da.
982
01:15:56,280 --> 01:15:59,432
Das Gesetz soll das regeln.
Dafür zahlen wir doch.
983
01:15:59,600 --> 01:16:03,071
Heißt das, du hast Angst
vor ein paar Niggern mit Gewehren?
984
01:16:03,720 --> 01:16:08,158
Ich hab' keine Angst, aber die Zeiten
haben sich geändert. Ich hab' Familie.
985
01:16:08,320 --> 01:16:10,152
Sorgst du dann für sie?
986
01:16:10,320 --> 01:16:13,154
Ein Nigger hat Beau getötet,
sollen wir das hinnehmen?
987
01:16:13,320 --> 01:16:15,710
Was kommt dann? Eine Vergewaltigung?
988
01:16:15,880 --> 01:16:17,553
Ich bin dabei.
- Klappe!
989
01:16:17,720 --> 01:16:22,237
Ich trinke nicht mehr mit dir, geh heim
zu Louise, wir machen das ohne dich.
990
01:16:24,040 --> 01:16:26,475
Geh, Sharp, wir brauchen dich nicht.
991
01:16:29,080 --> 01:16:32,039
Ich hab' dich heute Nachmittag
nicht gesehen, Luke.
992
01:16:42,080 --> 01:16:43,230
Tee-Jack.
993
01:16:44,160 --> 01:16:45,674
Guten Abend, Mr. Marshall.
994
01:16:49,280 --> 01:16:52,717
Ein Nigger hat Beau
auf Ihrem Anwesen getötet.
995
01:16:52,880 --> 01:16:54,917
Fix ist nicht sehr erfreut.
996
01:16:55,600 --> 01:16:58,035
Ihre Nichte führt dort 'nen Zirkus auf.
997
01:17:00,640 --> 01:17:02,438
Hören Sie, Mr. Marshall?
998
01:17:04,440 --> 01:17:06,352
Ich habe keine Nigger.
999
01:17:06,520 --> 01:17:11,197
Ich hatte nie Nigger, ich wollte nie welche
und werde nie welche haben.
1000
01:17:12,080 --> 01:17:15,357
Sie gehören meiner Nichte,
Miss Candice Emily Marshall.
1001
01:17:16,280 --> 01:17:20,069
Wenn's Ihnen nichts ausmacht,
möchte ich jetzt in Ruhe trinken.
1002
01:17:22,960 --> 01:17:25,680
Hier ist Griffin. Hört mich jemand?
1003
01:17:26,120 --> 01:17:28,032
Hier ist Griffin, over.
1004
01:17:28,200 --> 01:17:30,590
Hier stimmt irgendwas nicht.
1005
01:17:31,120 --> 01:17:34,670
Ich hab's Mapes gleich gesagt.
Jetzt ist er im Haus.
1006
01:17:34,840 --> 01:17:38,595
18 bewaffnete Männer
und er ist seit 15 Minuten da drin.
1007
01:17:39,440 --> 01:17:42,239
Wir brauchen sofort
einen Durchsuchungsbefehl.
1008
01:17:42,400 --> 01:17:44,153
Ich rufe die Landespolizei.
1009
01:17:46,200 --> 01:17:47,919
Komm schon, du Kasten!
1010
01:17:48,320 --> 01:17:49,913
Die haben's ausgeschaltet.
1011
01:17:50,440 --> 01:17:52,636
Gehen wir!
- Ja, los, gehen wir!
1012
01:17:52,800 --> 01:17:55,998
Mach langsam mit dem Schnaps!
- Du kriegst nichts ab.
1013
01:17:56,160 --> 01:17:57,992
Ich sagte, hör auf!
1014
01:18:01,080 --> 01:18:03,117
Nicht hier drin! Hört auf!
1015
01:18:04,000 --> 01:18:05,514
Raus hier!
1016
01:18:07,480 --> 01:18:09,278
Ruhe! Alcee!
1017
01:18:13,000 --> 01:18:14,354
Leroy!
1018
01:18:20,400 --> 01:18:23,199
Lass mich nicht im Stich, Leroy! Du nicht!
1019
01:18:23,720 --> 01:18:26,872
Lass mich nicht im Stich!
- Ich lass' dich nicht im Stich.
1020
01:18:27,040 --> 01:18:28,633
Rutsch rüber!
1021
01:18:38,480 --> 01:18:40,597
Es fing auf dem Feld an, Sheriff.
1022
01:18:41,400 --> 01:18:43,232
Beau schrie auf mich ein.
1023
01:18:43,960 --> 01:18:45,792
Er wollte mich verprügeln.
1024
01:18:45,960 --> 01:18:50,273
Ich sagte, dass ich mir das nicht mehr
gefallen lasse, jetzt mit 40.
1025
01:18:51,840 --> 01:18:54,196
Er dachte nicht, dass ich zurückschlage.
1026
01:18:54,360 --> 01:18:56,511
Aber irgendwann kommt der Tag...
1027
01:18:56,680 --> 01:18:58,637
Er jagte mich bis hierher.
1028
01:18:59,080 --> 01:19:02,869
Mathu sagte, er sieht mich lieber tot
als auf der Flucht.
1029
01:19:04,440 --> 01:19:07,877
Er gab mir sein Gewehr.
Und weil Beau nicht aufhörte,
1030
01:19:08,920 --> 01:19:11,799
legte er an und ich drückte ab.
1031
01:19:12,840 --> 01:19:14,911
Mathu sollte sagen, er hätt's getan.
1032
01:19:15,280 --> 01:19:18,637
Charlie, ich glaube dir kein Wort.
- So war es aber!
1033
01:19:19,360 --> 01:19:22,194
Dann bin ich gerannt, gerannt und gerannt.
1034
01:19:22,360 --> 01:19:25,717
Und wohin ich auch rannte,
ich war immer auf Marshalls Land.
1035
01:19:25,880 --> 01:19:28,156
Als wenn da eine Mauer gewesen wär'.
1036
01:19:28,320 --> 01:19:30,596
Ich fiel hin und fing an zu schreien.
1037
01:19:30,960 --> 01:19:32,519
Ich fraß Dreck.
1038
01:19:33,720 --> 01:19:35,393
Dann war da eine Stimme.
1039
01:19:36,200 --> 01:19:38,271
Sie kam über die Sümpfe.
1040
01:19:39,080 --> 01:19:41,037
Sie kam vom Friedhof.
1041
01:19:43,520 --> 01:19:48,197
Ich dachte, die Toten erstehen auf,
als ihr da eure Schüsse abgefeuert habt.
1042
01:19:49,080 --> 01:19:51,276
Ich horchte und horchte
1043
01:19:53,400 --> 01:19:56,518
und ich hörte eine Stimme sagen:
"Komm zurück!"
1044
01:19:58,640 --> 01:20:02,429
Ein Mann kommt zurück
und steht für seine Taten ein, Sheriff.
1045
01:20:03,080 --> 01:20:05,197
Er läuft nicht mehr weg.
1046
01:20:07,040 --> 01:20:08,713
Okay, Charlie.
1047
01:20:09,120 --> 01:20:10,679
Gehen wir.
1048
01:20:17,880 --> 01:20:19,234
Wiedersehen.
1049
01:20:37,520 --> 01:20:39,034
Gut, Charlie.
1050
01:20:50,920 --> 01:20:54,152
Charlie, was ist denn da
bloß in dich gefahren?
1051
01:20:54,320 --> 01:20:57,996
Irgendwann kommt der Tag, Sheriff,
irgendwann kommt der Tag.
1052
01:21:09,080 --> 01:21:10,594
Griffin, halt sie auf!
1053
01:21:10,760 --> 01:21:12,797
Einen Teufel werd' ich tun.
1054
01:21:13,880 --> 01:21:17,476
Ich leg' mich nicht
wegen 'nem Nigger mit Weißen an.
1055
01:21:18,160 --> 01:21:20,675
Du Vollidiot!
- Bleib stehen!
1056
01:21:22,200 --> 01:21:23,759
Wohin wollen Sie?
1057
01:21:24,560 --> 01:21:27,712
Was willst du hier, Luke?
- Das wissen Sie doch!
1058
01:21:27,880 --> 01:21:29,678
Ich will den Mörder von Beau!
1059
01:21:29,840 --> 01:21:31,399
Ich habe ihn.
1060
01:21:31,960 --> 01:21:33,872
Er kommt ins Gefängnis.
1061
01:21:35,360 --> 01:21:37,397
Verarschen Sie uns nicht!
1062
01:21:37,880 --> 01:21:41,078
Das ist Charlie.
Wir wollen Mathu, das wissen Sie!
1063
01:21:41,640 --> 01:21:43,120
Da ist er.
1064
01:21:43,760 --> 01:21:46,116
Ihr wollt ihn, dann holt ihn euch!
1065
01:21:47,200 --> 01:21:49,590
Ich nehm' meinen Gefangenen mit.
1066
01:21:50,080 --> 01:21:53,278
Ihr könnt hierbleiben oder wieder gehen.
1067
01:21:53,440 --> 01:21:55,511
Das ist mir völlig egal.
1068
01:21:55,680 --> 01:21:57,080
Steig ein!
1069
01:22:18,040 --> 01:22:20,396
Wessen Sheriff sind Sie eigentlich?
1070
01:22:26,440 --> 01:22:29,160
Los, hauen wir ab!
Der Sheriff hat Charlie.
1071
01:22:29,320 --> 01:22:31,471
Raus mit dir, komm raus!
1072
01:22:32,920 --> 01:22:35,435
Was ist los, das sind nur alte Männer!
1073
01:22:35,600 --> 01:22:37,910
Sie haben alle gesagt, Mathu war's.
1074
01:22:57,680 --> 01:22:59,319
Runter, Luke!
1075
01:23:01,280 --> 01:23:03,033
Die erschießen dich!
1076
01:23:09,200 --> 01:23:11,795
Heute Abend wird keiner gelyncht,
1077
01:23:11,960 --> 01:23:13,599
Mr. Luke Will.
1078
01:23:14,800 --> 01:23:16,075
Komm!
1079
01:23:24,720 --> 01:23:27,394
Ich komme wieder,
hast du gehört, Candy?
1080
01:23:35,680 --> 01:23:37,558
Wartet, verdammt noch mal!
1081
01:23:54,360 --> 01:23:57,671
Gott im Himmel, wir haben es geschafft!
1082
01:24:00,840 --> 01:24:03,230
Und wir haben standgehalten!
1083
01:24:40,800 --> 01:24:42,154
Corinne?
81800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.