All language subtitles for Family.Is.Family.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,813 --> 00:01:02,692 FAMILY IS FAMILY 4 00:01:12,952 --> 00:01:15,288 Tell us about your influences. 5 00:01:16,038 --> 00:01:18,708 I'd say, mainly ourselves. 6 00:01:18,874 --> 00:01:22,086 I do the drawing, Constance conceptualizes. 7 00:01:28,968 --> 00:01:32,680 Our motivation has always been the quest for the almost-nothing. 8 00:01:32,847 --> 00:01:34,974 Put very simply. 9 00:01:35,558 --> 00:01:38,894 We imagined, desired a 21st-century human 10 00:01:39,061 --> 00:01:43,232 entering his home and finding the fullest meaning of emptiness. 11 00:01:43,399 --> 00:01:46,235 - The "fullest meaning of emptiness". - Right. 12 00:01:46,902 --> 00:01:50,990 The luxury of empty space. The comfort of nothingness. 13 00:01:51,741 --> 00:01:55,953 That's a good definition, Constance dear. "The comfort of nothingness." 14 00:01:56,412 --> 00:01:57,538 Wonderful, love. 15 00:01:57,872 --> 00:02:00,875 If you don't mind, here at the Palais de Tokyo, 16 00:02:01,042 --> 00:02:04,128 where your retrospective opens tonight, 17 00:02:04,295 --> 00:02:07,465 could we speak of Valentin D's difficult childhood? 18 00:02:10,635 --> 00:02:12,970 We said no personal questions. 19 00:02:13,220 --> 00:02:16,891 Our show generally features our guest's private side. 20 00:02:17,058 --> 00:02:18,976 His private side remains private. 21 00:02:19,185 --> 00:02:22,021 Let it go, love. I'm listening. 22 00:02:22,772 --> 00:02:25,358 We don't know much about your boyhood. 23 00:02:25,524 --> 00:02:28,527 You don't know much because there's not much to say. 24 00:02:28,694 --> 00:02:31,322 My mother was desperate 25 00:02:31,489 --> 00:02:36,327 and gave her baby up to an orphanage, promising to come back for me. 26 00:02:36,494 --> 00:02:39,538 Unfortunately, I'm still waiting. 27 00:02:40,373 --> 00:02:43,376 - How did you find out... - Is this an interrogation? 28 00:02:43,542 --> 00:02:45,836 I'm the only family Valentin has now. 29 00:03:38,556 --> 00:03:39,890 Louloute! 30 00:03:40,516 --> 00:03:41,934 Just a minute, Gus. 31 00:03:42,727 --> 00:03:45,104 Shtill in pajamas? We're leaving! 32 00:03:45,354 --> 00:03:46,564 Go on, get dreshed! 33 00:03:46,731 --> 00:03:47,815 What time is it? 34 00:03:48,149 --> 00:03:52,695 It'sh not "What time is it?" It'sh "Whatsha tom? 35 00:03:52,862 --> 00:03:53,988 Whatsha tom? 36 00:03:54,155 --> 00:03:55,364 Tom to hightail it! 37 00:03:56,240 --> 00:03:58,743 When ya gonna talk normal-like? 38 00:03:59,201 --> 00:04:00,119 Mom? 39 00:04:00,619 --> 00:04:03,539 Uncle Valentin, you sure he likes us now? 40 00:04:03,706 --> 00:04:04,331 Yeah, yeah. 41 00:04:04,749 --> 00:04:06,751 He remembered his family. Move! 42 00:04:07,251 --> 00:04:09,628 Hold on Gus! I'm sheein to Britney! 43 00:04:10,880 --> 00:04:12,757 Louloute, get in here! 44 00:04:14,300 --> 00:04:17,052 - You're not dreshed either? - I can't closh it! 45 00:04:17,887 --> 00:04:20,431 Your wedding shoot. You gained weight? 46 00:04:20,639 --> 00:04:22,266 Nah, the shoot shkarunk? 47 00:04:23,142 --> 00:04:25,144 Look. My arms didn't grow. 48 00:04:25,311 --> 00:04:26,937 Oh shee-ut. 49 00:04:30,191 --> 00:04:32,485 Shtill shtained, after 3 warshes! 50 00:04:32,651 --> 00:04:34,111 3 warshes? 51 00:04:34,278 --> 00:04:36,530 You warshed my shoot 3 times? 52 00:04:36,697 --> 00:04:39,492 In the machine, on delicate, cold water, 53 00:04:39,658 --> 00:04:42,244 then medium delicate. Then I cranked it up 54 00:04:42,411 --> 00:04:44,205 to extra hot water. 55 00:04:44,371 --> 00:04:47,166 But I couldn't set it to delicate then. 56 00:04:47,625 --> 00:04:48,375 Extra hot? 57 00:04:48,876 --> 00:04:49,502 Louloute, 58 00:04:50,419 --> 00:04:51,712 what does that shay? 59 00:04:52,379 --> 00:04:54,215 Dree cleonag. 60 00:04:58,969 --> 00:05:00,429 As in, French cleaners. 61 00:05:00,596 --> 00:05:03,432 You can't put it in the machine, Louloute. 62 00:05:03,599 --> 00:05:05,726 You bring it in to have it cleaned dry. 63 00:05:06,185 --> 00:05:06,852 Dry? 64 00:05:08,312 --> 00:05:10,773 How do they warsh with no water, jush air? 65 00:05:10,940 --> 00:05:12,149 Not with air! 66 00:05:12,316 --> 00:05:16,403 Then what? If it ain't water, ain't air, what ish it? 67 00:05:16,779 --> 00:05:19,406 "Dry" in English, means no water. 68 00:05:19,698 --> 00:05:21,951 - They use dry liquid. - Dry liquid? 69 00:05:22,952 --> 00:05:24,912 - Dry liquid? - Yep. 70 00:05:27,331 --> 00:05:29,583 Gus, you shnuck a drink! 71 00:05:29,750 --> 00:05:31,377 No, Louloute. 72 00:05:31,752 --> 00:05:33,212 4 months, 13 days shober. 73 00:05:33,712 --> 00:05:34,755 Gus! 74 00:05:34,922 --> 00:05:36,090 Do thish! 75 00:05:37,758 --> 00:05:39,343 Oh shee-ut! Shmells like gasholine. 76 00:05:41,512 --> 00:05:43,013 You ate vegetables? 77 00:05:43,180 --> 00:05:45,307 - Shcallions. - They shtink of gash! 78 00:05:45,891 --> 00:05:48,727 Your pa hash no reshpect for nature! 79 00:05:49,812 --> 00:05:53,566 Shorry about your shoot. You never wear it, sho... 80 00:05:54,108 --> 00:05:56,986 I never wear it to keep it nice! 81 00:05:57,695 --> 00:06:01,073 Look at thish! My bro will laugh hish head off! 82 00:06:01,365 --> 00:06:03,576 Who cares what others think? 83 00:06:03,784 --> 00:06:05,494 I love ya, like ya are. 84 00:06:06,203 --> 00:06:10,541 Anyways, better off not dreshing up to ask for a loan. Huh? 85 00:06:12,293 --> 00:06:15,087 - He'll shay no! - Why? He's your brother. 86 00:06:15,254 --> 00:06:17,131 He'll be happy to shee ush! 87 00:06:21,468 --> 00:06:22,511 What? 88 00:06:24,847 --> 00:06:28,434 Isn't your brother throwing a party for your ma's 80th birthday? 89 00:06:29,018 --> 00:06:31,478 - He won't answer the phone. - Gus! 90 00:06:31,979 --> 00:06:33,314 You're a babache! 91 00:06:33,480 --> 00:06:35,941 Hey, I'm about ready now! 92 00:06:36,233 --> 00:06:37,359 Tell your ma! 93 00:06:37,693 --> 00:06:39,820 I'll tell her on the way! 94 00:06:40,654 --> 00:06:42,197 You look gorgeous, Grandma! 95 00:06:42,364 --> 00:06:43,616 My poupoutche! 96 00:06:43,782 --> 00:06:45,910 I'm sho happy. 97 00:06:46,076 --> 00:06:47,161 Know what? 98 00:06:47,328 --> 00:06:50,164 Thish is my firsht time in Paris! 99 00:06:50,331 --> 00:06:51,749 At 80 years old. 100 00:06:52,333 --> 00:06:53,918 Make a wish! 101 00:06:54,084 --> 00:06:57,296 My wishka is that Valentin ain't changed much. 102 00:06:58,005 --> 00:06:58,714 Funny! 103 00:06:59,506 --> 00:07:02,343 Him jush remembering ush, out of the blue! 104 00:07:02,509 --> 00:07:04,970 Not every day his ma turns 80! 105 00:07:07,431 --> 00:07:08,474 You! 106 00:07:08,641 --> 00:07:10,935 Why'd you wear your communion shoot? 107 00:07:12,019 --> 00:07:14,521 It'sh my wedding shoot. Shkarunk in the warsh. 108 00:07:14,688 --> 00:07:17,232 It had a shtain sho I machine warshed it. 109 00:07:17,483 --> 00:07:18,609 3 times. 110 00:07:19,276 --> 00:07:20,986 The shtain is shtill there. 111 00:07:21,153 --> 00:07:22,821 His shoot shkarunk! 112 00:07:22,988 --> 00:07:26,367 Yeah, but that means the shtain is shmaller. 113 00:07:26,951 --> 00:07:27,952 That one! 114 00:07:28,118 --> 00:07:30,037 Always got a anshwer. 115 00:07:30,204 --> 00:07:32,998 Leasht I tell the truth! Huh? 116 00:07:34,333 --> 00:07:36,877 Time to go. Everybody in the car! 117 00:07:57,773 --> 00:08:00,401 - Where you heading? - Mind your businesh! 118 00:08:01,026 --> 00:08:02,945 Going to see ashwipe in Paris? 119 00:08:03,112 --> 00:08:04,238 What's ashwipe? 120 00:08:05,531 --> 00:08:08,492 Your grampa's pet name for Uncle Valentin. 121 00:08:08,659 --> 00:08:10,619 Valentin don't exish no more! 122 00:08:10,786 --> 00:08:12,871 He better not show up here! 123 00:08:13,163 --> 00:08:14,289 Lishen up, fatsho. 124 00:08:14,456 --> 00:08:16,834 Don't you teach me to count. 125 00:08:17,001 --> 00:08:20,421 I got me two shons! And I got two forever more! 126 00:08:20,629 --> 00:08:21,922 And nobody living 127 00:08:22,089 --> 00:08:26,385 gonna shtop me from shpending my 80th birthday with my 2 yungins. 128 00:08:27,469 --> 00:08:28,762 That'sh today? 129 00:08:29,138 --> 00:08:31,098 Like I shaid, he can't count! 130 00:08:31,265 --> 00:08:33,517 Shorry, I forgot your 80th birthday. 131 00:08:33,684 --> 00:08:35,894 Prob'ly cause I don't look my age. 132 00:08:36,061 --> 00:08:37,312 Drive, Gus! 133 00:08:38,313 --> 00:08:39,440 What about dinner? 134 00:08:39,732 --> 00:08:41,942 You a grown-up, ain't ya? 135 00:08:42,985 --> 00:08:43,902 You a grown-up? 136 00:09:14,641 --> 00:09:17,269 Hang on, biloute! Add these in. 137 00:09:17,644 --> 00:09:19,646 They're all the same! 138 00:09:19,813 --> 00:09:23,358 Looky! It's got my Tintin on the cover! 139 00:09:28,655 --> 00:09:30,324 Whatcha doin', Suzanne? 140 00:09:30,824 --> 00:09:32,284 Nothing. Like Britney. 141 00:09:32,785 --> 00:09:33,660 I'm coloring. 142 00:09:33,827 --> 00:09:35,204 No, don't do that Ma. 143 00:09:35,370 --> 00:09:36,997 She loves you now. 144 00:09:37,164 --> 00:09:39,792 I think she's fixing your birthday meal. 145 00:09:40,375 --> 00:09:41,293 Well now... 146 00:09:41,460 --> 00:09:42,586 Card declined. 147 00:09:42,753 --> 00:09:43,462 Really? 148 00:09:43,629 --> 00:09:44,797 All right, I'll pay. 149 00:09:44,963 --> 00:09:46,090 No, Ma! 150 00:09:46,256 --> 00:09:50,719 Sure! Plus, I'm getting Paris Match for my shewing club friends. 151 00:09:51,011 --> 00:09:52,763 But not this one! 152 00:09:52,930 --> 00:09:54,598 Somebody drew on it! 153 00:09:58,435 --> 00:10:00,312 She's elderly... 154 00:10:01,897 --> 00:10:04,483 He's not shaying he's an orphan anymore? 155 00:10:05,025 --> 00:10:06,985 No, of course not. 156 00:10:07,569 --> 00:10:10,531 - Whatcha lookin for? - What he shays about me. 157 00:10:10,697 --> 00:10:12,783 Now that he remembers he got a ma. 158 00:10:13,534 --> 00:10:14,827 Dang, my glashes. 159 00:10:15,244 --> 00:10:16,662 Poupoutche, read to Gramma. 160 00:10:16,995 --> 00:10:19,957 "The famous designer has a muse..." 161 00:10:20,249 --> 00:10:21,250 Why's he amused? 162 00:10:21,667 --> 00:10:23,001 No, Gramma. "A muse." 163 00:10:23,335 --> 00:10:26,380 I heard. But I shay more work, less amusement! 164 00:10:28,215 --> 00:10:30,300 Mom's gonna read to Grammy. 165 00:10:30,467 --> 00:10:32,678 Britney can't read good yet. 166 00:10:32,845 --> 00:10:33,804 Really? But... 167 00:10:33,971 --> 00:10:34,805 Button it! 168 00:10:36,223 --> 00:10:38,976 As one of the world's leading designers, 169 00:10:39,143 --> 00:10:40,936 what'sh your inshpiration? 170 00:10:41,103 --> 00:10:44,273 My firsh inshpiration is my mother. 171 00:10:44,731 --> 00:10:45,899 How shweet! 172 00:10:46,066 --> 00:10:49,236 I made my firsh pictures for her. She is... 173 00:10:50,487 --> 00:10:51,196 so dishtinguished... 174 00:10:51,363 --> 00:10:55,033 True. All hish firsh drawings were for me. 175 00:10:56,410 --> 00:10:58,287 My little biloute. 176 00:10:58,829 --> 00:11:01,665 - They grow up too fash, right? - Yup, yup. 177 00:11:01,874 --> 00:11:04,084 Anything about the birthday? 178 00:11:06,128 --> 00:11:09,214 Sure. He shpeaks of your ma's 80th in Paris Match. 179 00:11:11,258 --> 00:11:12,134 Huh? 180 00:11:13,510 --> 00:11:14,761 Well... 181 00:11:14,928 --> 00:11:15,971 Read it! 182 00:11:16,138 --> 00:11:18,307 Yeah, right there he shays 183 00:11:18,473 --> 00:11:23,312 he's throwing her a 80th birthday party, with his partner Constance, 184 00:11:23,478 --> 00:11:26,190 who can't wait to meet her. 185 00:11:26,356 --> 00:11:27,608 That woman's a phony. 186 00:11:27,774 --> 00:11:30,360 How come I ain't on the cover with him, 187 00:11:30,527 --> 00:11:33,155 inshtead of that shity shlicker. 188 00:11:35,532 --> 00:11:38,327 Muse? Being reduced to the role of muse! 189 00:11:38,702 --> 00:11:40,329 Who cares? Great pictures... 190 00:11:40,495 --> 00:11:42,873 Dad, I'm a licensed architect. 191 00:11:43,040 --> 00:11:45,709 Valentin and I collaborate. He's not my muse. 192 00:11:46,168 --> 00:11:49,630 - Our friends don't read Paris Match. - Unless we're in it. 193 00:11:49,796 --> 00:11:51,381 You and your muse. 194 00:11:55,928 --> 00:11:56,678 I'm fine. 195 00:11:56,929 --> 00:11:58,931 You put too many tracks in here. 196 00:11:59,264 --> 00:12:01,183 Well that's the concept. 197 00:12:01,433 --> 00:12:03,143 Getting smashed in the face? 198 00:12:03,310 --> 00:12:06,647 This place is a hit because it's so trendy and original. 199 00:12:06,939 --> 00:12:08,190 It's a money maker. 200 00:12:08,357 --> 00:12:11,526 Which reminds me, Sofitel's top brass is coming tonight 201 00:12:11,693 --> 00:12:13,570 to the opening. Treat them right. 202 00:12:13,737 --> 00:12:15,280 Our proposal will do. 203 00:12:15,447 --> 00:12:16,406 Tight deadline. 204 00:12:16,949 --> 00:12:19,701 Love, if you want, we can pull our bid. 205 00:12:19,868 --> 00:12:21,954 What? I'm not running a charity. 206 00:12:22,120 --> 00:12:25,916 Global project, several million euros. World-wide exposure. 207 00:12:26,083 --> 00:12:26,792 Come on. 208 00:12:27,209 --> 00:12:30,295 Let's toast this Sofitel contract... and the next! 209 00:12:30,462 --> 00:12:31,880 - Champagne! - Sake! 210 00:12:32,214 --> 00:12:33,090 Sake, right. 211 00:12:37,135 --> 00:12:40,180 We better go. We have to be crosstown in 10 minutes. 212 00:12:40,681 --> 00:12:43,558 - What's the client's name again? - De Clery. 213 00:13:02,911 --> 00:13:06,248 - Madame de Clery, how are you? - Awful! 214 00:13:07,082 --> 00:13:08,500 Glad to see you again. 215 00:13:08,667 --> 00:13:10,502 I wish I could say the same. 216 00:13:12,754 --> 00:13:13,588 What is it? 217 00:13:13,755 --> 00:13:15,757 A problem with the furniture! 218 00:13:15,924 --> 00:13:18,343 I can't accept the work as is, sorry. 219 00:13:18,510 --> 00:13:20,012 - Excuse me? - Why is that? 220 00:13:20,887 --> 00:13:22,806 The sofa is very stiff. 221 00:13:24,349 --> 00:13:25,559 It's perfect. 222 00:13:25,726 --> 00:13:29,479 Aerial, linear. lt fits perfectly with your relaxation space. 223 00:13:29,646 --> 00:13:31,440 Relaxation space? 224 00:13:31,606 --> 00:13:33,817 Last night, watching TV, 225 00:13:33,984 --> 00:13:36,236 I pinched my sciatic nerve. 226 00:13:36,486 --> 00:13:39,323 Perhaps you were just in a bad position? 227 00:13:39,990 --> 00:13:42,367 A bad position, you can say that again! 228 00:13:44,161 --> 00:13:47,247 To be clear, it looks great. but it's not comfortable! 229 00:13:47,414 --> 00:13:49,791 Those 3-legged chairs. Really, 230 00:13:49,958 --> 00:13:51,960 you need life insurance. 231 00:13:52,127 --> 00:13:55,172 Nobody could sit on one without falling over! 232 00:13:55,339 --> 00:13:59,259 That tripod asymmetric chair won the 2016 Design Award. 233 00:13:59,676 --> 00:14:03,513 I give it the 2018 Pratfall Award! That's all I can say. 234 00:14:03,680 --> 00:14:08,268 Young man, come sit down on your boss' 2016 Award. 235 00:14:08,435 --> 00:14:09,436 I'm unable to. 236 00:14:13,732 --> 00:14:15,650 There you are. What did I say? 237 00:14:15,817 --> 00:14:16,651 Get up! 238 00:14:18,070 --> 00:14:22,032 Jean-Luc, show Mme de Clery how to sit on the tripod. 239 00:14:24,534 --> 00:14:25,494 There you are. 240 00:14:26,703 --> 00:14:27,662 And boom! 241 00:14:27,829 --> 00:14:29,081 Is this intentional? 242 00:14:29,498 --> 00:14:31,083 All right, I'll do it. 243 00:14:31,875 --> 00:14:33,543 Let's get on with this. 244 00:14:35,337 --> 00:14:37,255 There. It's not complicated. 245 00:14:43,512 --> 00:14:45,263 Just a matter of habit. 246 00:14:45,430 --> 00:14:46,640 And elegance. 247 00:14:51,853 --> 00:14:53,438 Have your furniture tested! 248 00:14:53,605 --> 00:14:55,690 Before selling it for a fortune. 249 00:14:56,650 --> 00:15:00,112 We're very sorry. We'll get a new proposal to you soon. 250 00:15:00,278 --> 00:15:02,906 I could've had my in-law, Philippe Starck, do it. 251 00:15:03,073 --> 00:15:04,199 Philippe who? 252 00:15:04,616 --> 00:15:08,036 Be happy I don't send you my chiropractor's bill! 253 00:15:46,116 --> 00:15:47,075 Excuse me. 254 00:15:47,534 --> 00:15:49,494 - What's his name? - Kad Merad. 255 00:15:49,661 --> 00:15:51,163 Right. And Julia. 256 00:15:51,621 --> 00:15:55,959 We can't stay, but really, it's magnificent. Bravo. 257 00:15:56,209 --> 00:15:58,128 You've seen the show already? 258 00:16:05,635 --> 00:16:07,888 Paparazzi. That's all we needed. 259 00:16:08,054 --> 00:16:12,017 Couple of the year, big night! Come on, a little comment! 260 00:16:19,941 --> 00:16:22,027 - Hello and welcome. - What the... 261 00:16:22,194 --> 00:16:24,029 Oh, sorry sir. 262 00:16:44,174 --> 00:16:45,550 How are you tonight? 263 00:16:45,717 --> 00:16:47,177 Paul, my chiropractor. 264 00:16:48,303 --> 00:16:49,930 Nice to meet you. 265 00:16:50,972 --> 00:16:52,599 I have six of those. 266 00:16:52,766 --> 00:16:54,226 - And the table. - The Monolith. 267 00:16:54,392 --> 00:16:55,393 One and only. 268 00:16:57,354 --> 00:16:58,021 Enjoy the show. 269 00:16:58,188 --> 00:17:00,065 - Excuse us. - Of course. 270 00:17:02,400 --> 00:17:05,987 Come meet Kate Fisher, the CEO of Accor Europe. 271 00:17:06,363 --> 00:17:07,739 Bravo! 272 00:17:08,365 --> 00:17:10,325 A genius and his muse! 273 00:17:11,701 --> 00:17:12,827 The retrospective 274 00:17:12,994 --> 00:17:15,997 is marvelous. Very inspirant. 275 00:17:16,540 --> 00:17:20,418 Kate was sort of hinting that the Sofitel account... 276 00:17:22,003 --> 00:17:25,715 I can't say a word before all the proposals are in. 277 00:17:28,009 --> 00:17:30,554 But from you to me, you're more than favorites. 278 00:17:39,646 --> 00:17:40,272 My brother. 279 00:17:40,689 --> 00:17:42,607 - What's he want? - I don't know. 280 00:17:42,983 --> 00:17:44,276 Turn your phone off. 281 00:17:46,361 --> 00:17:47,821 Maybe he has no signal. 282 00:17:48,572 --> 00:17:50,740 Shir, ya come inshide with me. 283 00:17:50,907 --> 00:17:54,911 My shon will shay I'm hish ma for real. 284 00:17:55,412 --> 00:17:56,913 You need an invitation. 285 00:17:57,247 --> 00:18:01,418 If I get an invitation, it wouldn't be a shrurprise no more! 286 00:18:01,585 --> 00:18:02,669 You get me? 287 00:18:02,836 --> 00:18:05,088 No invitation, I can't let you in. 288 00:18:05,255 --> 00:18:05,964 Forget it! 289 00:18:06,590 --> 00:18:07,549 He's a boubourse! 290 00:18:16,141 --> 00:18:20,729 We shtepped out a shec for a shmoke and thish door went shlammin. 291 00:18:20,895 --> 00:18:21,605 What? 292 00:18:21,771 --> 00:18:25,734 We stepped out for a smoke and the door slammed. 293 00:18:26,026 --> 00:18:27,027 Go ahead. 294 00:18:34,034 --> 00:18:36,328 Thish plaish ish purdy! 295 00:18:36,995 --> 00:18:38,580 And sho big. 296 00:18:39,414 --> 00:18:41,166 Go tell your ma the truth. 297 00:18:41,708 --> 00:18:42,751 Now! 298 00:18:44,836 --> 00:18:46,254 Howdy, howdy. 299 00:18:51,009 --> 00:18:54,846 My Valentin ish sho shweet. He invited too many people! 300 00:18:55,096 --> 00:18:56,765 Thish ish shameful. Go. 301 00:18:56,931 --> 00:18:58,141 Wait a while. 302 00:18:58,516 --> 00:19:00,226 She's shaying hi. 303 00:19:01,645 --> 00:19:04,397 Thanksh for coming to my birthday party. 304 00:19:04,564 --> 00:19:05,940 You're very welcome. 305 00:19:06,107 --> 00:19:07,108 Happy birthday. 306 00:19:07,609 --> 00:19:08,985 Oh, a present! 307 00:19:09,986 --> 00:19:12,739 Thank you! I'm much obliged! 308 00:19:14,741 --> 00:19:16,201 Thank you! 309 00:19:16,368 --> 00:19:17,786 Ya shouldn't have. 310 00:19:20,538 --> 00:19:22,499 I can't kish everybody! 311 00:19:22,666 --> 00:19:25,043 And no one's here from down home! 312 00:19:25,210 --> 00:19:26,252 Suzanne. 313 00:19:26,878 --> 00:19:29,297 There ish nobody from home becaush... 314 00:19:29,881 --> 00:19:30,965 Odette! 315 00:19:31,132 --> 00:19:33,885 There'sh Odette from my shewing club! 316 00:19:35,220 --> 00:19:36,554 That'sh not her. 317 00:19:36,805 --> 00:19:39,057 Odette, how y'all been? 318 00:19:39,683 --> 00:19:41,518 Don't jush shtand there! 319 00:19:41,685 --> 00:19:44,145 My name isn't Odette. I don't know you. 320 00:19:45,772 --> 00:19:49,526 You got a shwollen head! Ever shince you got to Parish? 321 00:19:51,027 --> 00:19:51,861 Shkow-off! 322 00:19:52,487 --> 00:19:54,197 Let me hold your gifts. 323 00:19:54,364 --> 00:19:56,032 - Looky, looky... - What? 324 00:19:56,324 --> 00:19:57,200 Well. 325 00:19:58,034 --> 00:19:59,452 Not very thoughtful! 326 00:19:59,619 --> 00:20:03,623 They all buy the shame gift. I'm telling Valentin. 327 00:20:03,790 --> 00:20:04,916 Valentin! 328 00:20:05,208 --> 00:20:08,837 I sheen you before. You from the Sh'North? 329 00:20:09,212 --> 00:20:10,505 No, sorry. 330 00:20:10,672 --> 00:20:12,382 - Seen my Valentin? - No. 331 00:20:12,549 --> 00:20:13,717 Not yet. 332 00:20:20,306 --> 00:20:21,433 Pascal! 333 00:20:25,937 --> 00:20:26,563 Thanks! 334 00:20:26,938 --> 00:20:27,897 You're welcome! 335 00:20:31,401 --> 00:20:32,610 Sho pretty! 336 00:20:38,032 --> 00:20:39,492 The Minister of Culture. 337 00:20:39,659 --> 00:20:41,578 Madam Minister, a pleasure! 338 00:20:43,663 --> 00:20:47,542 Valentin D., Mrs. Brandt, bravo. 339 00:20:47,709 --> 00:20:51,838 A stunning retrospective! French savoir-faire in full flower! 340 00:20:56,259 --> 00:20:57,260 Mommy! 341 00:20:59,387 --> 00:21:00,764 It's OK, I sympathize. 342 00:21:00,930 --> 00:21:04,017 Being an orphan is a deep wound. 343 00:21:06,644 --> 00:21:07,937 Mom! Mom is here! 344 00:21:08,938 --> 00:21:11,065 Yes, little one. Mom's right here. 345 00:21:14,068 --> 00:21:15,236 This is too much. 346 00:21:15,403 --> 00:21:16,154 Tintin! 347 00:21:16,321 --> 00:21:17,405 What's that? 348 00:21:17,572 --> 00:21:18,990 Yoo-hoo, Tintin! 349 00:21:19,240 --> 00:21:21,034 Who let those hillbillies in? 350 00:21:28,291 --> 00:21:29,751 What's my big lump doing? 351 00:21:34,130 --> 00:21:35,757 Calm down, calm down. 352 00:21:35,965 --> 00:21:38,259 How? I'm an orphan and my mom is here! 353 00:21:38,426 --> 00:21:39,636 Breathe. We're fine. 354 00:21:40,136 --> 00:21:42,388 What the hell is going on? 355 00:21:46,392 --> 00:21:50,146 She's with the Minister of Culture. My career is over. Call security. 356 00:21:50,313 --> 00:21:52,357 No, she is your mother. 357 00:21:52,524 --> 00:21:53,399 Whose mother? 358 00:21:53,566 --> 00:21:55,401 - We have to exfiltrate them. - How? 359 00:21:55,568 --> 00:21:57,320 - Exfiltrate who? - His family. 360 00:21:57,487 --> 00:21:59,113 Family? He's an orphan. 361 00:21:59,614 --> 00:22:02,534 - Not totally. - Either you're an orphan or not! 362 00:22:02,700 --> 00:22:05,328 Dad you're no help. You handle the Minister, 363 00:22:05,495 --> 00:22:06,955 we'll explain later. 364 00:22:07,121 --> 00:22:08,206 You better! 365 00:22:08,373 --> 00:22:09,499 Listen love, 366 00:22:09,833 --> 00:22:12,085 go wait for me in the car. 367 00:22:12,252 --> 00:22:15,129 I'll deftly remove them from the Palais de Tokyo. 368 00:22:17,674 --> 00:22:18,633 Tintin, 369 00:22:19,175 --> 00:22:20,677 my little biloute. 370 00:22:21,219 --> 00:22:23,388 Thish ish it. I'm here. 371 00:22:24,472 --> 00:22:25,723 Hello, Mom. 372 00:22:39,821 --> 00:22:42,824 Poor guy. He sees his mother in everyone. 373 00:22:42,991 --> 00:22:44,993 Five minutes ago, it was me. 374 00:22:53,418 --> 00:22:54,460 Hello. 375 00:22:56,504 --> 00:22:57,714 Constance Brandt. 376 00:22:58,840 --> 00:23:02,010 Not as shtuck up as she looksh in pictures. 377 00:23:03,469 --> 00:23:05,430 - Nice compliment. - Sure thing. 378 00:23:06,097 --> 00:23:09,851 I don't mind shaying, sheeing as you got no yungins, 379 00:23:10,018 --> 00:23:12,103 it'sh much too big here. 380 00:23:12,729 --> 00:23:14,272 No, this isn't our house. 381 00:23:15,440 --> 00:23:17,066 Sho why are we here? 382 00:23:17,233 --> 00:23:19,193 Mom's got Alzheimer's. 383 00:23:19,986 --> 00:23:22,989 Her dream ish to have her 80th birthday with her 2 shons, 384 00:23:23,156 --> 00:23:25,241 before forgetting everything. 385 00:23:29,996 --> 00:23:31,456 - Let's go home. - Home? 386 00:23:31,748 --> 00:23:34,626 More private, to celebrate her birthday. 387 00:23:40,173 --> 00:23:42,383 - What did you tell him? - The truth. 388 00:23:42,550 --> 00:23:44,052 He took it well. 389 00:24:01,861 --> 00:24:03,112 What's he doing? 390 00:24:05,573 --> 00:24:08,076 God. Lucky the neighbors are asleep. 391 00:24:11,287 --> 00:24:13,373 What a nightmare! 392 00:24:13,539 --> 00:24:16,417 Why our place? You don't want to see them. 393 00:24:16,584 --> 00:24:18,711 My mom is very ill. Alzheimer's. 394 00:24:19,504 --> 00:24:21,589 Oh love, I'm very sorry. 395 00:24:22,006 --> 00:24:25,718 We'll have a little birthday dinner, then they go back north. 396 00:24:25,885 --> 00:24:28,429 Nothing to eat. Olga's gone home. 397 00:24:28,596 --> 00:24:31,641 We'll eat what's in the fridge. She'll forget anyway. 398 00:24:32,976 --> 00:24:34,936 Sorry to saddle you with this. 399 00:24:35,436 --> 00:24:36,938 They are your family. 400 00:24:38,147 --> 00:24:41,025 Even if they are weirdos. 401 00:24:41,317 --> 00:24:43,069 Wait till you meet my dad. 402 00:25:10,054 --> 00:25:10,763 Come in. 403 00:25:10,930 --> 00:25:13,349 Great sheein ya barak, bi/oute! 404 00:25:13,516 --> 00:25:14,142 Welcome. 405 00:25:14,308 --> 00:25:17,854 I'm plum joyush we all together ash a family. 406 00:25:19,355 --> 00:25:22,400 - What did she say? - She's happy to be here. 407 00:25:24,068 --> 00:25:25,319 Well now! 408 00:25:25,903 --> 00:25:27,572 Feash y'eyesh on thish! 409 00:25:29,073 --> 00:25:31,367 - "Feash"? - Look how nice it is. 410 00:25:31,951 --> 00:25:32,577 Thank you. 411 00:25:35,371 --> 00:25:38,207 Your woman warsh your shoot on hot, too? 412 00:25:42,503 --> 00:25:43,546 Right. 413 00:25:43,796 --> 00:25:45,256 Shee? Not jush me. 414 00:25:47,425 --> 00:25:49,052 Very strange. 415 00:25:49,218 --> 00:25:51,637 Stinks of gasoline. Right? 416 00:25:51,846 --> 00:25:52,889 Yes. 417 00:25:54,057 --> 00:25:55,016 The vegetables! 418 00:25:55,558 --> 00:25:57,727 We brought organic prodoosh from the farm! 419 00:25:58,352 --> 00:25:59,604 Here you are! 420 00:26:05,234 --> 00:26:06,444 Thank you so much. 421 00:26:07,945 --> 00:26:09,363 Should I rinse them? 422 00:26:09,572 --> 00:26:12,033 Cooking gets the shmell out. 423 00:26:12,450 --> 00:26:13,409 Shome of it. 424 00:26:17,622 --> 00:26:21,209 Nothing's ready! Olga, the table's not set! 425 00:26:21,375 --> 00:26:23,836 I have a message. From Olga. 426 00:26:24,962 --> 00:26:25,880 Well? 427 00:26:27,298 --> 00:26:30,760 She fell down a flight of stairs. Broke both her legs! 428 00:26:31,385 --> 00:26:33,137 - Poor thing. - Both? 429 00:26:33,304 --> 00:26:36,015 Yes. How awful. She must be in pain. 430 00:26:36,307 --> 00:26:37,600 Horrible. 431 00:26:37,767 --> 00:26:40,269 We'll have to manage without her. 432 00:26:40,436 --> 00:26:42,438 - How embarrassing. - Be right back. 433 00:26:42,688 --> 00:26:44,398 Go ahead and have a seat. 434 00:26:56,285 --> 00:26:57,787 We have no cake. 435 00:26:58,246 --> 00:26:59,831 There's one in the fridge! 436 00:27:04,168 --> 00:27:05,670 Shit! It's partly eaten. 437 00:27:05,837 --> 00:27:06,796 Let me see. 438 00:27:12,802 --> 00:27:14,262 What are you doing? 439 00:27:15,555 --> 00:27:16,973 An "M" for "Mom". 440 00:27:18,015 --> 00:27:19,308 You're a genius. 441 00:27:24,272 --> 00:27:25,398 It's perfect. 442 00:27:25,982 --> 00:27:26,732 No candles. 443 00:27:33,239 --> 00:27:34,157 Matches. 444 00:27:44,917 --> 00:27:46,043 Hey Louloute! 445 00:27:50,339 --> 00:27:51,424 It's purdy. 446 00:27:51,591 --> 00:27:55,094 Shame picture as back at the trailer. On the chocolate box. 447 00:27:56,888 --> 00:27:59,307 - You can't compare that. - Right. 448 00:27:59,724 --> 00:28:01,642 They don't got the chocolate. 449 00:28:04,979 --> 00:28:06,397 My shoot is sho tight! 450 00:28:07,523 --> 00:28:09,358 I'm tuckered out. 451 00:28:13,946 --> 00:28:15,114 I'm all right! 452 00:28:15,781 --> 00:28:16,699 - You OK? - Fine! 453 00:28:16,866 --> 00:28:18,492 Sure you ain't hurt? 454 00:28:18,784 --> 00:28:21,787 It's thish mesh here. Shtrange. 455 00:28:21,954 --> 00:28:24,415 That king of desoggen makes weird shtuff. 456 00:28:25,124 --> 00:28:27,043 "Design," not "desoggen"! 457 00:28:27,293 --> 00:28:30,213 Happy birfhday to you... 458 00:28:36,510 --> 00:28:38,137 Go ahead, Ma. Blow! 459 00:28:38,679 --> 00:28:39,972 That cake's been used. 460 00:28:40,640 --> 00:28:43,226 No, look. "M" for Mom. 461 00:28:43,392 --> 00:28:45,811 Or the "W" for Wow! 462 00:28:46,812 --> 00:28:48,731 - Blow, Grandma! - Blow, Suzette. 463 00:28:49,357 --> 00:28:50,566 Suzanne! 464 00:28:50,816 --> 00:28:52,193 Suzanne, sorry. 465 00:28:54,779 --> 00:28:55,988 Well done! 466 00:28:58,658 --> 00:28:59,784 Make a wish! 467 00:29:00,368 --> 00:29:01,619 My wish 468 00:29:02,161 --> 00:29:04,830 is that my Tintin, and that other one, 469 00:29:05,539 --> 00:29:07,833 got me a purdy gift. 470 00:29:09,669 --> 00:29:10,461 What? 471 00:29:11,003 --> 00:29:14,257 You did get me a preshent, for my 80th birthday? 472 00:29:14,840 --> 00:29:15,841 Sure. 473 00:29:16,425 --> 00:29:18,427 But Olga put it away... 474 00:29:19,679 --> 00:29:21,555 Thish chkarade is over. 475 00:29:21,722 --> 00:29:23,140 What charade? 476 00:29:23,307 --> 00:29:24,809 I'm nobody's boubourse! 477 00:29:25,059 --> 00:29:26,102 "Boubourse"? 478 00:29:26,269 --> 00:29:27,478 Idiot. 479 00:29:27,979 --> 00:29:28,604 What? 480 00:29:28,771 --> 00:29:30,523 A half-eaten cake, 481 00:29:30,690 --> 00:29:32,483 two dinner candles, 482 00:29:32,650 --> 00:29:33,985 nothing for dinner! 483 00:29:34,193 --> 00:29:36,320 - We explained. - Enough. 484 00:29:36,487 --> 00:29:39,365 Not a shingle picture of me in this cold housh! 485 00:29:39,532 --> 00:29:41,617 Cause it's been a long time. 486 00:29:41,784 --> 00:29:43,411 We'll take shome pictures. 487 00:29:44,495 --> 00:29:46,163 Tell her the truth now. 488 00:29:46,872 --> 00:29:48,332 It's my fault, I lied. 489 00:29:48,833 --> 00:29:51,210 I told ma you invited us. 490 00:29:51,377 --> 00:29:53,254 Otherwise you wouldn't shee me. 491 00:29:53,796 --> 00:29:55,339 We need 10,000 euro. 492 00:29:55,506 --> 00:29:56,299 5,000. 493 00:29:56,465 --> 00:29:58,009 8, or we lose everything. 494 00:29:58,175 --> 00:30:00,594 You use her, and she has Alzheimer's? 495 00:30:01,012 --> 00:30:03,014 Who has Alzheimer's? 496 00:30:03,931 --> 00:30:06,183 You do, Ma. But you forgot. 497 00:30:06,350 --> 00:30:08,978 What nonshense! 498 00:30:09,145 --> 00:30:11,105 Enough! Gus, shtop lying! 499 00:30:11,272 --> 00:30:13,858 8,000, please. It's nothing to you. 500 00:30:14,025 --> 00:30:17,528 Disgusting! You brought her down, lied, to get money out of me?! 501 00:30:18,654 --> 00:30:19,655 6,000? 502 00:30:19,822 --> 00:30:20,990 Screw you! Nothing! 503 00:30:21,157 --> 00:30:22,408 Valentin... 504 00:30:23,117 --> 00:30:24,285 All right. 505 00:30:24,785 --> 00:30:26,203 - Let'sh leave! - Mom! 506 00:30:26,370 --> 00:30:28,706 I'm getting on home now! 507 00:30:30,750 --> 00:30:31,709 Wait. 508 00:30:33,627 --> 00:30:36,964 You can sleep over. It's the middle of the night. 509 00:30:37,882 --> 00:30:40,176 We'll make it up to you tomorrow. 510 00:30:40,343 --> 00:30:43,763 No, thanks. I always fought hard for my kids. 511 00:30:43,929 --> 00:30:47,725 Sho's they'd have it better than I did. You can get rich, 512 00:30:47,892 --> 00:30:50,686 but you better never forget where you come from. 513 00:30:51,103 --> 00:30:53,689 And you done forgot who you are! 514 00:30:53,856 --> 00:30:55,399 That'sh awful shad! 515 00:30:56,275 --> 00:30:58,944 - Let me explain. - Let me tell you. 516 00:30:59,111 --> 00:31:04,450 I dreamed about seeing you again, a thousand times over the years. 517 00:31:05,117 --> 00:31:07,078 Turns out it'sh a nightmare. 518 00:31:07,787 --> 00:31:11,290 I shee you again, but I don't recognize you! 519 00:31:12,750 --> 00:31:14,251 That's worsh than anything! 520 00:31:15,336 --> 00:31:18,255 You can't imagine how cruel my world can be. 521 00:31:19,173 --> 00:31:22,093 I hurt you, but I couldn't make it without that lie. 522 00:31:22,718 --> 00:31:25,304 Who shaid you made it? 523 00:31:25,596 --> 00:31:26,806 Well, come on... 524 00:31:32,686 --> 00:31:36,899 Maybe I lied, but you weren't sho stingy when you had nothing. 525 00:31:37,733 --> 00:31:40,236 All the way to Paris to spout that bullshit! 526 00:31:41,946 --> 00:31:45,199 One day you deshided to be an orphan. 527 00:31:46,325 --> 00:31:50,913 Well tonight, I accept that I losht a child. 528 00:31:52,248 --> 00:31:53,374 Farewell. 529 00:31:55,835 --> 00:31:56,961 Mom! 530 00:32:02,883 --> 00:32:04,093 You all right? 531 00:32:04,593 --> 00:32:07,513 We live in different worlds. She can't understand. 532 00:32:07,680 --> 00:32:09,390 She can't accept it. 533 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 That's right. Exactly right. 534 00:32:12,101 --> 00:32:14,770 - Seeing them upset you. - Especially like this! 535 00:32:17,398 --> 00:32:19,733 Now I see why I ran away 25 years ago. 536 00:32:20,693 --> 00:32:22,862 It's over now. They're gone. 537 00:32:27,825 --> 00:32:29,660 Were you with Valentin D? 538 00:32:29,994 --> 00:32:31,245 Do you know Valentin D? 539 00:32:31,829 --> 00:32:33,372 I 'm the orphan's brother. 540 00:32:33,539 --> 00:32:34,707 She's his mother. 541 00:32:35,708 --> 00:32:37,918 He's a Ch'ti and he's ashamed of ush. 542 00:32:38,085 --> 00:32:39,795 He is Valentin Duquenne! 543 00:32:39,962 --> 00:32:43,424 You do mean Valentin D, the famous designer, an orphan? 544 00:32:43,591 --> 00:32:46,844 If he's an orphan, I'm a prima baralina! 545 00:32:48,345 --> 00:32:49,972 Ballerina, not baralina. 546 00:32:51,015 --> 00:32:54,143 He undershtood. You don't got to correct me on camera! 547 00:32:54,310 --> 00:32:55,102 Stop! 548 00:32:56,228 --> 00:32:56,937 Stop it! 549 00:32:57,104 --> 00:32:59,148 You have no broadcast authorization! 550 00:32:59,482 --> 00:33:01,734 We outed you, you hick! 551 00:33:01,901 --> 00:33:02,902 Give me that! 552 00:33:03,110 --> 00:33:06,071 Valentin! I'm calling Dad, he'll take care of it. 553 00:33:08,491 --> 00:33:09,742 That bastard. 554 00:33:14,497 --> 00:33:15,789 Nicely done! 555 00:33:16,874 --> 00:33:17,666 Hi, Dad? 556 00:33:19,793 --> 00:33:21,670 The paparazzi was tall, dark? 557 00:33:23,214 --> 00:33:24,340 With a beard? 558 00:33:24,924 --> 00:33:27,593 - Overgrown teenager? - How did you know? 559 00:33:27,760 --> 00:33:28,594 I know him. 560 00:33:28,761 --> 00:33:31,388 He'll sell to the highest bidder. Us. 561 00:33:31,680 --> 00:33:33,641 We'll just go pay him a visit. 562 00:33:33,891 --> 00:33:35,267 No, Alexander. 563 00:33:35,434 --> 00:33:39,355 We need to get in front of this. I'll call my publicist. 564 00:33:39,522 --> 00:33:41,982 What? We'll lose the Sofitel account. 565 00:33:42,399 --> 00:33:46,529 Why? My talent is the same. Lots of people lie about their past. 566 00:33:46,695 --> 00:33:48,280 Wait till we sign. 567 00:33:48,447 --> 00:33:50,908 Then you can announce what you want! 568 00:33:51,075 --> 00:33:53,202 There'll be another reason to lie. 569 00:33:53,369 --> 00:33:55,538 I've hurt my family enough as it is. 570 00:33:55,704 --> 00:33:58,374 We're your family. Let me handle this. 571 00:33:58,541 --> 00:33:59,625 Valentin, stop. 572 00:34:00,501 --> 00:34:01,585 Valentin, goddammit! 573 00:34:02,836 --> 00:34:04,713 Don't screw this up! Hang up! 574 00:34:05,089 --> 00:34:06,173 Oh shit! 575 00:34:07,341 --> 00:34:08,300 Hang up! 576 00:34:21,897 --> 00:34:23,315 Shit! 577 00:34:48,257 --> 00:34:49,341 Help! 578 00:34:55,639 --> 00:34:57,433 HGTEL-DIEU HOSPITAL 579 00:35:00,728 --> 00:35:02,646 Where is my shon? 580 00:35:02,813 --> 00:35:05,566 In the O.R. Severe concussion. 581 00:35:05,733 --> 00:35:08,277 - Emergency surgery. - It can't be! 582 00:35:08,444 --> 00:35:09,361 What happened? 583 00:35:11,488 --> 00:35:14,158 I don't know. I found him in the street, 584 00:35:14,533 --> 00:35:15,534 unconscious. 585 00:35:15,701 --> 00:35:19,163 The police think he got run over by a hit-and-run driver. 586 00:35:19,330 --> 00:35:21,165 Bastard! That's Paris for ya! 587 00:35:21,540 --> 00:35:22,875 Don't worry, darling. 588 00:35:23,042 --> 00:35:25,586 Dr. Rosenberg is operating on him. 589 00:35:26,253 --> 00:35:29,423 - The Doc whose house we remodeled? - Yes, that's him. 590 00:35:32,176 --> 00:35:33,427 Goodness. 591 00:35:35,596 --> 00:35:38,474 Dr. Rosenberg, how is he? 592 00:35:38,682 --> 00:35:39,683 Hi, Constance. 593 00:35:40,100 --> 00:35:43,312 I can't tell you anything yet. He's still in the O.R. 594 00:35:43,562 --> 00:35:45,022 Then why are you here? 595 00:35:48,651 --> 00:35:50,194 I couldn't go on. 596 00:35:50,361 --> 00:35:53,739 I'm suffering from sciatica. I couldn't concentrate. 597 00:35:54,406 --> 00:35:57,701 We induced a coma, 598 00:35:57,951 --> 00:36:00,788 in order to reduce pressure from the hemorrhage 599 00:36:00,954 --> 00:36:02,498 in his cranium. 600 00:36:02,748 --> 00:36:04,500 He had a cerebral hemorrhage? 601 00:36:05,793 --> 00:36:08,420 My Tintin is in a coma? 602 00:36:09,755 --> 00:36:11,965 The last time I spoke to him 603 00:36:12,383 --> 00:36:14,968 I told him he was no longer my shon! 604 00:36:15,135 --> 00:36:16,136 It's all right. 605 00:36:16,637 --> 00:36:20,641 He knew you didn't mean it. Anyway, he'll pull through. 606 00:36:20,808 --> 00:36:21,517 Right? 607 00:36:21,684 --> 00:36:24,061 If you're asking if he'll survive, yes. 608 00:36:24,228 --> 00:36:26,397 But he will have extensive damage. 609 00:36:26,563 --> 00:36:29,358 - Partial or total amnesia. - Good! 610 00:36:30,609 --> 00:36:33,529 Yeah, no, I mean that he's not dead. 611 00:36:33,946 --> 00:36:36,407 If it's just amnesia, good. 612 00:36:36,824 --> 00:36:39,368 - He can live with that. - Can we see him? 613 00:36:40,703 --> 00:36:44,873 Constance, go home and rest. I still have your cell. 614 00:36:46,041 --> 00:36:49,211 We got to find a hotel, not too expenshive. 615 00:36:50,337 --> 00:36:52,297 No, come stay at our house. 616 00:36:52,464 --> 00:36:55,175 We don't want to dishturb anybody. 617 00:36:56,427 --> 00:37:00,305 This is a difficult moment. We should stick together. 618 00:37:01,140 --> 00:37:02,015 As a family. 619 00:37:41,138 --> 00:37:45,934 Thank you Dad, for being there to take care of my Valentin. 620 00:37:46,101 --> 00:37:48,228 I'm lucky to have you. 621 00:37:53,400 --> 00:37:55,986 Run Over By Hit-And-Run Driver 622 00:37:56,153 --> 00:37:59,156 Valentin D., In Critical Condition 623 00:39:06,765 --> 00:39:09,226 - Get any sleep? - Not grammint. 624 00:39:10,185 --> 00:39:11,478 Not a lot. 625 00:39:11,854 --> 00:39:13,021 Me neither. 626 00:39:13,438 --> 00:39:16,400 We should have some coffee. I just need to find it. 627 00:39:16,608 --> 00:39:21,488 Don't bother yourshelf, a cup of tea is fine. 628 00:39:21,947 --> 00:39:22,781 All right. 629 00:39:22,948 --> 00:39:24,366 The cups... 630 00:39:27,953 --> 00:39:30,539 - Jush moved in? - No, why? 631 00:39:30,706 --> 00:39:31,748 Funny. 632 00:39:32,124 --> 00:39:35,294 - Sheems like this isn't your barak. - No, I... 633 00:39:35,836 --> 00:39:37,880 I'm rarely in the kitchen. 634 00:39:38,255 --> 00:39:40,382 Olga does it all. She's great. 635 00:39:40,966 --> 00:39:42,301 She's late today. 636 00:39:42,801 --> 00:39:45,637 She broke both legs, right? 637 00:39:45,804 --> 00:39:46,889 Really? 638 00:39:48,181 --> 00:39:49,892 I remember now. 639 00:39:50,392 --> 00:39:51,768 Both legs, poor thing. 640 00:39:51,935 --> 00:39:53,020 Terrible. 641 00:39:54,229 --> 00:39:55,606 Sorry I'm late. 642 00:39:55,772 --> 00:39:58,442 My subway line stopped for over an hour. 643 00:39:58,609 --> 00:40:03,113 I thought it was wildcat strike. Luckily, it was only a suicide. 644 00:40:03,280 --> 00:40:04,448 Oh good. 645 00:40:06,366 --> 00:40:08,619 Hello, ma'am. I'm Olga. 646 00:40:08,911 --> 00:40:11,455 Suzanne, Valentin's mother. 647 00:40:14,333 --> 00:40:16,418 Valentin? The Valentin. 648 00:40:16,585 --> 00:40:18,128 That'sh right. 649 00:40:18,503 --> 00:40:21,214 He ain't an orphan no more. I reshushitated. 650 00:40:22,925 --> 00:40:25,052 - Bedrooms? - Please, yes. 651 00:40:29,181 --> 00:40:30,641 Her legs look better. 652 00:40:32,601 --> 00:40:35,312 Polishka bones are shtrong! 653 00:40:40,400 --> 00:40:42,736 Sure is a lar's barak here. 654 00:40:44,655 --> 00:40:46,073 Lies! 655 00:40:46,823 --> 00:40:48,951 Sorry, Suzanne. It's true... 656 00:40:49,618 --> 00:40:52,287 Valentin and I were terrible hosts. Awful. 657 00:40:54,665 --> 00:40:58,543 You may not believe me, but I'm glad to finally meet you. 658 00:40:59,670 --> 00:41:00,879 Shame here. 659 00:41:01,588 --> 00:41:03,715 Constance, I got to know, 660 00:41:04,007 --> 00:41:08,595 did my Valentin talk to you about me, all these years? 661 00:41:12,015 --> 00:41:13,684 I wish I could say yes. 662 00:41:15,310 --> 00:41:17,729 That's all right. It's what I thought. 663 00:41:22,651 --> 00:41:23,402 The hospital. 664 00:41:25,779 --> 00:41:27,030 Yes, Doctor? 665 00:41:28,448 --> 00:41:29,616 That's wonderful. 666 00:41:29,783 --> 00:41:31,994 - He's awake, talking. - Oh my God! 667 00:41:34,204 --> 00:41:35,789 Thank you, Doctor! 668 00:41:37,791 --> 00:41:40,335 A miracle! Praise the lord. 669 00:41:53,682 --> 00:41:56,893 Hi, I'm Dr. Legard. I finished the operation. 670 00:41:57,811 --> 00:42:01,523 - Dr. Rosenberg isn't here? - No, he's laid up. Sciatica. 671 00:42:02,274 --> 00:42:03,567 Can we see Valentin? 672 00:42:03,734 --> 00:42:05,652 But not all at once. 673 00:42:05,819 --> 00:42:08,780 Perhaps his mom first, then the others? 674 00:42:08,947 --> 00:42:10,365 - All right? - Sure. 675 00:42:12,200 --> 00:42:13,994 Your son is confused. 676 00:42:14,578 --> 00:42:16,705 Normal, 48 hours after trauma. 677 00:42:16,913 --> 00:42:18,790 You mustn't upset him. 678 00:42:20,792 --> 00:42:22,002 My Tintin! 679 00:42:22,586 --> 00:42:23,920 Mama! 680 00:42:25,213 --> 00:42:28,467 Goodnesh, I'm glad to shee ya! 681 00:42:28,884 --> 00:42:31,887 What'sh wrong with me? I'm weak as sheven days. 682 00:42:32,387 --> 00:42:35,057 He can't speak normally yet, but don't worry. 683 00:42:35,223 --> 00:42:37,017 You don't shpeak normal! 684 00:42:37,476 --> 00:42:39,728 With that Parish accent there! 685 00:42:39,978 --> 00:42:40,854 Shity shlicker! 686 00:42:41,021 --> 00:42:42,064 Oh I see. 687 00:42:42,939 --> 00:42:45,233 Well then, I'll send the others in. 688 00:42:45,984 --> 00:42:46,818 Who'sh he? 689 00:42:47,069 --> 00:42:49,863 A doctor. He shaved your life. 690 00:42:51,239 --> 00:42:53,909 And apparently it's a miracle. 691 00:42:54,868 --> 00:42:57,996 Got your head shcrewed back on right! 692 00:42:58,497 --> 00:43:00,290 Right, I remember. 693 00:43:00,707 --> 00:43:04,086 Ma, what did you do to your hair? Why's it white as shnow? 694 00:43:04,544 --> 00:43:06,338 That's your fault. 695 00:43:06,505 --> 00:43:10,217 Every time I worry, bang, another white hair. 696 00:43:10,383 --> 00:43:13,220 - Goodnesh! That's a lot of worry! - Sure is. 697 00:43:13,470 --> 00:43:18,183 You know, that accident of yours shcared ush shilly. 698 00:43:20,227 --> 00:43:22,104 I know. Shorry about my scooter. 699 00:43:23,980 --> 00:43:24,856 What scooter? 700 00:43:25,023 --> 00:43:26,733 My scooter! 701 00:43:27,067 --> 00:43:29,111 That doesn't exist anymore. 702 00:43:29,277 --> 00:43:33,406 I'll fix it. Dad will lend me tools, I'll fix it up myshelf! 703 00:43:33,615 --> 00:43:36,326 Whatcha on about, bi/oute? 704 00:43:37,077 --> 00:43:39,871 My scooter accident, when I hit my head. 705 00:43:40,038 --> 00:43:43,041 That accident was 25 years ago! 706 00:43:43,500 --> 00:43:44,709 25 years ago? 707 00:43:46,753 --> 00:43:51,716 - I've been in the hospital 25 years? - No, not 25 years in the hospital. 708 00:43:52,551 --> 00:43:53,802 This isn't a hospital? 709 00:43:53,969 --> 00:43:57,973 Yes, it's a hospital. But you ain't been here 25 years. 710 00:43:58,807 --> 00:44:02,018 Hey there, you're all mixed up! 711 00:44:04,146 --> 00:44:05,730 Sho where'sh my scooter? 712 00:44:05,897 --> 00:44:07,190 I don't know. 713 00:44:07,357 --> 00:44:09,276 In the dump maybe. 714 00:44:09,442 --> 00:44:12,988 No! Your pajunked it. 715 00:44:15,407 --> 00:44:16,324 Tintin, 716 00:44:17,659 --> 00:44:19,411 are you in pain? 717 00:44:22,289 --> 00:44:23,623 Whatsha matter? 718 00:44:25,959 --> 00:44:27,502 My scooter! 719 00:44:28,044 --> 00:44:29,880 Why did Pa do that? 720 00:44:31,006 --> 00:44:34,342 You can't be shobbing over your scooter! 721 00:44:34,885 --> 00:44:36,511 I losh my scooter! 722 00:44:39,806 --> 00:44:42,017 I'll buy you a new one. 723 00:44:44,060 --> 00:44:45,520 Thanks, Ma! 724 00:44:48,815 --> 00:44:49,774 Hi there! 725 00:44:49,941 --> 00:44:51,693 Oh, you're here too! 726 00:44:52,277 --> 00:44:54,529 Oh goodnesh! 727 00:44:54,738 --> 00:44:56,573 You look tuckered out. 728 00:44:57,073 --> 00:44:59,117 Gus, you got sho fat! 729 00:45:01,036 --> 00:45:01,786 Lord... 730 00:45:02,787 --> 00:45:05,999 My love, I mished ya sho much! 731 00:45:11,588 --> 00:45:13,340 It'sh not me, it'sh her! 732 00:45:16,968 --> 00:45:17,677 Hello, ma'am. 733 00:45:19,512 --> 00:45:22,265 Louloute, I almost died. Let's tell the truth. 734 00:45:22,849 --> 00:45:26,102 Ma, Louloute and me been shneaking around 2 months. 735 00:45:26,436 --> 00:45:27,312 What? 736 00:45:29,022 --> 00:45:31,233 - We're getting married. - She is married! 737 00:45:32,817 --> 00:45:34,819 - Who with? - Me! 738 00:45:36,947 --> 00:45:37,948 Gustave, yeah. 739 00:45:38,198 --> 00:45:40,242 What kind of brin is this? 740 00:45:40,533 --> 00:45:41,618 What's he saying? 741 00:45:41,785 --> 00:45:43,870 My Valentin. It's me, love. 742 00:45:44,037 --> 00:45:46,414 Constance. With whom you live and work. 743 00:45:46,873 --> 00:45:48,208 And have for 1O years. 744 00:45:49,000 --> 00:45:50,126 Who is she? 745 00:45:52,379 --> 00:45:54,047 Doctor, I don't get it. 746 00:45:54,214 --> 00:45:55,966 Let's let him rest. 747 00:45:56,549 --> 00:45:57,550 Come to my office. 748 00:45:58,927 --> 00:46:01,596 Louloute, why did you marry my brother? 749 00:46:01,763 --> 00:46:03,306 That was long ago. 750 00:46:03,765 --> 00:46:06,226 Because you love me! Why "long ago"? 751 00:46:07,978 --> 00:46:09,229 Yeah, I don't know. 752 00:46:09,396 --> 00:46:11,773 Because I love him. That'sh right. 753 00:46:28,206 --> 00:46:29,165 What? 754 00:46:29,499 --> 00:46:33,920 You told me you two just "flirted" when you were in the 6th grade. 755 00:46:34,087 --> 00:46:35,380 Yeah, right. 756 00:46:36,172 --> 00:46:37,716 Quit your nonshenshe. 757 00:46:37,882 --> 00:46:40,385 It's ancient hishtory, Gus. 758 00:46:40,719 --> 00:46:43,179 How long did you shneak around? 759 00:46:44,514 --> 00:46:45,598 Can't remember. 760 00:46:46,516 --> 00:46:48,101 The truth, Louloute. 761 00:46:49,394 --> 00:46:50,770 From 6th grade, 762 00:46:51,104 --> 00:46:53,023 to senior year, about. 763 00:46:53,732 --> 00:46:55,025 Did you sleep together? 764 00:46:56,818 --> 00:46:58,653 Not in 6th grade anyway! 765 00:46:59,112 --> 00:46:59,779 Louloute. 766 00:47:00,238 --> 00:47:01,573 After 10th grade. 767 00:47:02,240 --> 00:47:03,241 How many times? 768 00:47:16,129 --> 00:47:18,256 Quit it, we were kids. 769 00:47:18,715 --> 00:47:22,052 He left me and went to Paris, I fell in love with you. 770 00:47:22,594 --> 00:47:24,888 You're the one I love, Gus. 771 00:47:27,349 --> 00:47:28,350 Shweetheart! 772 00:47:28,516 --> 00:47:29,684 Shweetheart? 773 00:47:33,146 --> 00:47:36,232 This subdural area was affected by the hematoma. 774 00:47:36,399 --> 00:47:39,903 It's clear that the cranial trauma has severe repercussions. 775 00:47:40,070 --> 00:47:40,779 Good! 776 00:47:44,366 --> 00:47:48,244 He's very confused. He mixed me up with his wife. 777 00:47:50,080 --> 00:47:51,790 Wonder why? 778 00:47:52,832 --> 00:47:56,628 This kind of trauma often provokes memorial or sensory distortion. 779 00:47:56,795 --> 00:47:59,798 Valentin now has severe spatiotemporal confusion. 780 00:48:00,382 --> 00:48:01,508 Like in Shtar Trek? 781 00:48:02,467 --> 00:48:03,426 Stop it! 782 00:48:03,718 --> 00:48:04,803 Please! 783 00:48:04,969 --> 00:48:05,845 Enough. 784 00:48:07,722 --> 00:48:11,518 Today, he came out of his coma the age of his scooter crash. 785 00:48:12,018 --> 00:48:14,854 He was 17, and he had no helmet on. 786 00:48:15,021 --> 00:48:16,022 How can it be? 787 00:48:16,398 --> 00:48:18,817 Forgetting or recalling years is common. 788 00:48:18,983 --> 00:48:21,861 Does it last long? When will he be normal again? 789 00:48:22,028 --> 00:48:23,738 Why? He's better like this. 790 00:48:24,072 --> 00:48:25,698 He'sh normal. 791 00:48:25,865 --> 00:48:27,075 With that accent? 792 00:48:27,450 --> 00:48:29,452 He losht hish accent! 793 00:48:29,619 --> 00:48:33,373 - Help me find the real Valentin. - Thish is the real him. 794 00:48:34,040 --> 00:48:38,336 Be attentive, help him piece together who he's become over 25 years. 795 00:48:39,379 --> 00:48:43,258 He has 2 months to recover and progress as much as possible. 796 00:48:43,425 --> 00:48:46,636 - Then he'll remain that way forever. - No! 797 00:49:04,112 --> 00:49:06,698 What'sh thish? Let'sh get back to eul barak! 798 00:49:07,824 --> 00:49:08,783 What did he say? 799 00:49:08,950 --> 00:49:12,162 He wansha git back northerly. Thish ish your barak. 800 00:49:13,621 --> 00:49:16,458 This is where you live. Your home is this. 801 00:49:16,624 --> 00:49:17,584 Thish. 802 00:49:17,834 --> 00:49:18,960 Thish. 803 00:49:19,127 --> 00:49:20,295 El “brack," here. 804 00:49:20,753 --> 00:49:21,880 Eu/ barak. 805 00:49:32,140 --> 00:49:32,765 There... 806 00:49:35,894 --> 00:49:36,728 Recognize it? 807 00:49:40,899 --> 00:49:41,774 Hi, Uncle! 808 00:49:42,358 --> 00:49:43,860 Who are you? 809 00:49:44,194 --> 00:49:45,653 My name's Britney. 810 00:49:46,070 --> 00:49:48,406 She's your niece, my daughter. 811 00:49:48,573 --> 00:49:51,242 Who I had with my wife Louloute. I think. 812 00:49:51,701 --> 00:49:53,912 - What you doing? - Little pick-me-up. 813 00:49:54,078 --> 00:49:54,787 Stop! No. 814 00:49:57,624 --> 00:49:59,709 What? Just one! 815 00:49:59,876 --> 00:50:02,003 Only you can break the rules? 816 00:50:02,170 --> 00:50:04,547 I went out with him before us. 817 00:50:05,006 --> 00:50:06,966 Huh? You went out with who? 818 00:50:07,634 --> 00:50:09,135 With nobody, Tintin! 819 00:50:09,302 --> 00:50:11,471 You lied! That's the rule you broke! 820 00:50:11,930 --> 00:50:14,807 To get home before nightfall, we better hurry. 821 00:50:14,974 --> 00:50:16,768 All right, Ma. Let'sh go! 822 00:50:17,727 --> 00:50:19,229 Thanksh a lot. Bye now. 823 00:50:19,604 --> 00:50:21,314 No. You stay here, love. 824 00:50:22,774 --> 00:50:25,109 "Love"! I shwear I don't know her! 825 00:50:25,276 --> 00:50:27,695 She'sh your wife. Thish is your barak. 826 00:50:34,911 --> 00:50:36,246 I'm not sleeping here. 827 00:50:37,413 --> 00:50:39,082 I want to go back north, Ma. 828 00:50:40,124 --> 00:50:42,794 - We ain't taking Don Juan north. - Gus! 829 00:50:43,670 --> 00:50:46,005 Tintin, shweetie. Listen. 830 00:50:46,548 --> 00:50:50,677 We'd love to take you back home, but we can't. 831 00:50:51,135 --> 00:50:55,557 The doctor shaid you gotta recall your new life from before. 832 00:50:56,140 --> 00:50:58,059 I can't undershtand... 833 00:50:58,226 --> 00:51:00,562 What kind of nonshenshe is thish? 834 00:51:00,728 --> 00:51:02,897 What if you stayed a few more days? 835 00:51:03,356 --> 00:51:06,526 That could ease the transition, for him. 836 00:51:07,026 --> 00:51:07,902 And for me. 837 00:51:08,236 --> 00:51:10,405 Yeah! I love it here! 838 00:51:10,822 --> 00:51:13,783 I don't mind, if it's helpful. 839 00:51:14,158 --> 00:51:16,160 We could shtick around a bit! 840 00:51:22,125 --> 00:51:23,751 What did we shay? 841 00:51:23,918 --> 00:51:26,087 That we're shtaying! You're happy! 842 00:51:30,383 --> 00:51:31,384 Thanksh! 843 00:51:35,972 --> 00:51:36,723 What'sh thish? 844 00:51:37,849 --> 00:51:40,935 Asparagus salad with spirulina. Your favorite. 845 00:51:41,603 --> 00:51:45,231 My favorites are fricadelle, 846 00:51:45,523 --> 00:51:48,026 chicory au gratin, carbonade... 847 00:51:48,568 --> 00:51:49,694 Right. Ma? 848 00:51:49,861 --> 00:51:53,072 Yeah, Tintin. But I guesh you like thish now. 849 00:51:55,283 --> 00:51:57,535 Thish cayelle sure hurtsh my ash. 850 00:51:57,702 --> 00:51:58,911 Got that right. 851 00:51:59,746 --> 00:52:02,248 - What? - The chair hurts his butt. 852 00:52:03,082 --> 00:52:06,085 Don't bellyache. You designed these cayelles. 853 00:52:06,711 --> 00:52:08,087 Even if my ash hurtsh, 854 00:52:08,755 --> 00:52:12,425 I'm glad we got the whole family together. 855 00:52:27,982 --> 00:52:29,651 How come Pa's not here? 856 00:52:30,318 --> 00:52:32,445 Too much work in the junkyard. Huh? 857 00:52:32,695 --> 00:52:35,198 Right. Your father worksh too hard. 858 00:52:36,074 --> 00:52:38,910 - He knows I almost died? - Yes, but anyway... 859 00:52:39,160 --> 00:52:40,578 He said he's done with you, 860 00:52:40,745 --> 00:52:43,373 he's only got one son now, because... 861 00:52:43,873 --> 00:52:44,999 you're an ashwipe. 862 00:52:47,460 --> 00:52:50,922 That fatsho has never exactly been a poet. 863 00:53:05,103 --> 00:53:07,939 How are you, fatsho? Getting by alone? 864 00:53:08,106 --> 00:53:09,357 Shtarving to death? 865 00:53:09,524 --> 00:53:10,274 No prob/em! 866 00:53:10,525 --> 00:53:12,527 I'm better on my own. 867 00:53:12,694 --> 00:53:14,362 That's good, because... 868 00:53:14,570 --> 00:53:16,864 - I'm not coming home yet. - Huh? 869 00:53:17,407 --> 00:53:18,157 What, huh? 870 00:53:18,324 --> 00:53:19,826 You gotta get home! 871 00:53:20,535 --> 00:53:22,328 Your shon had an accident. 872 00:53:22,578 --> 00:53:23,663 - Gus? - No. 873 00:53:24,205 --> 00:53:24,831 Valentin. 874 00:53:26,541 --> 00:53:27,625 Who's that? 875 00:53:27,792 --> 00:53:29,210 Oh stop. 876 00:53:29,377 --> 00:53:30,670 He's better now. 877 00:53:31,379 --> 00:53:33,673 I'll call you back when you're cheerier. 878 00:53:33,881 --> 00:53:35,967 Gotta go, I don't like cold food. 879 00:53:37,385 --> 00:53:39,345 Whatcha make for shupper? 880 00:53:40,680 --> 00:53:43,641 I made fish waterzooi... 881 00:53:45,101 --> 00:53:47,228 With a maroilles flamiche. 882 00:53:47,854 --> 00:53:49,731 Can't get over it! 883 00:53:50,356 --> 00:53:51,941 Enjoy! 884 00:53:53,776 --> 00:53:54,902 You too. 885 00:53:56,112 --> 00:53:58,656 - How is he? - It's horrible, Dad. 886 00:53:59,407 --> 00:54:01,993 He has amnesia. The mind of a 17-year-old. 887 00:54:02,243 --> 00:54:04,162 That's wonderful! 888 00:54:04,787 --> 00:54:08,624 That's a creative, carefree age. It's good for business. 889 00:54:08,791 --> 00:54:10,918 I can't stand it. I'm lost. 890 00:54:11,085 --> 00:54:14,088 I don't understand this. He's no longer my Valentin. 891 00:54:14,547 --> 00:54:15,715 When he talks... 892 00:54:17,300 --> 00:54:19,051 When he talks, it's... 893 00:54:19,427 --> 00:54:22,930 I can't. I won't make it. I'm teetering on burnout. 894 00:54:23,097 --> 00:54:24,724 Pull it together, honey. 895 00:54:24,891 --> 00:54:27,393 It's OK. You'll fight it, like I taught you. 896 00:54:27,852 --> 00:54:29,979 - Not possible. - Sure it is. 897 00:54:32,440 --> 00:54:33,983 Done! She's asleep. 898 00:54:41,866 --> 00:54:43,659 - Wait, Louloute. - No! 899 00:54:43,910 --> 00:54:45,870 Louloute, Why'd you leave me? 900 00:54:46,037 --> 00:54:47,497 Thish is no good. 901 00:54:47,663 --> 00:54:49,499 You left me and went to Paris. 902 00:54:49,665 --> 00:54:52,376 - 25 years ago! - Why'd I do that? 903 00:54:53,127 --> 00:54:55,421 Findersh keepersh! 904 00:54:56,672 --> 00:54:58,508 Shut ya pie hole! 905 00:54:58,674 --> 00:55:00,343 Don't shtart brawling! 906 00:55:00,510 --> 00:55:02,595 It'sh not me. It's Gus... 907 00:55:02,762 --> 00:55:03,554 It's both of you! 908 00:55:03,721 --> 00:55:07,767 "It'sh not me," the innoshent momma'sh boy, 909 00:55:07,934 --> 00:55:09,894 "l'm gonna shtudy in Paris." 910 00:55:10,061 --> 00:55:11,437 Shekut ya trap I shaid! 911 00:55:12,605 --> 00:55:14,315 Why's he talking that way? 912 00:55:14,690 --> 00:55:16,943 - It's Ch'ti. - Shitty? 913 00:55:17,318 --> 00:55:18,402 Ch'ti. 914 00:55:19,403 --> 00:55:22,198 - She ain't ya poochka! - No, she'sh my wife! 915 00:55:22,532 --> 00:55:24,951 He can't talk to Sofitel like that! 916 00:55:25,117 --> 00:55:26,786 Sofitel is all you think about! 917 00:55:26,994 --> 00:55:30,456 Good thing I shtopped drinking. I'd ruffle your feathers. 918 00:55:32,834 --> 00:55:36,629 He needs re-education. Speech, walking, posture. Look! 919 00:55:36,796 --> 00:55:38,840 I know, but look how stupid he is! 920 00:55:39,006 --> 00:55:40,716 I can't believe I said that. 921 00:55:43,177 --> 00:55:45,096 I'll push the meeting back. 922 00:55:45,263 --> 00:55:47,932 You take care of him. I'll call you. It will be fine. 923 00:55:48,224 --> 00:55:50,601 - Got to go now. - Dad! 924 00:55:51,727 --> 00:55:54,355 - You stink of alcohol! - You saying I drink? 925 00:56:02,280 --> 00:56:03,531 Come closer. 926 00:56:06,033 --> 00:56:07,076 Look. 927 00:56:10,663 --> 00:56:11,706 That'sh ush. 928 00:56:12,623 --> 00:56:15,835 See those chairs? You designed them. 929 00:56:18,004 --> 00:56:20,131 You, with our "Monolith" table, 930 00:56:20,298 --> 00:56:22,675 which made us world famous. 931 00:56:24,969 --> 00:56:28,931 That's us, when we met at the Milan Design Week. 932 00:56:30,057 --> 00:56:31,559 Love at first sight. 933 00:56:32,518 --> 00:56:34,770 You wanted to duck the crowds, 934 00:56:35,146 --> 00:56:37,356 so you took me to the opera. Carmen. 935 00:56:37,523 --> 00:56:40,192 We kissed near the Duomo, and here we are. 936 00:56:50,244 --> 00:56:51,996 - You remember? - Sure. 937 00:56:52,580 --> 00:56:56,083 And now your rinshing days are gone, 938 00:56:56,375 --> 00:57:00,421 Ajax Shpray'n Wipe, no need to shcrub! 939 00:57:00,755 --> 00:57:04,550 Ajax will free you from your shink and tub! 940 00:57:04,717 --> 00:57:06,719 Ajax Shpray'n Wipe! 941 00:57:06,886 --> 00:57:09,055 I remember that Ajax commercial. 942 00:57:09,680 --> 00:57:11,599 Huh? I'm getting my memory back. 943 00:57:13,434 --> 00:57:14,602 Not the right one. 944 00:57:16,103 --> 00:57:18,439 Let's turn in. Big day tomorrow. 945 00:57:22,193 --> 00:57:22,985 All right. 946 00:57:24,445 --> 00:57:26,113 Where's my bedroom? 947 00:57:26,864 --> 00:57:28,616 Here. This is your bedroom. 948 00:57:28,824 --> 00:57:30,117 Where's my bed? 949 00:57:31,953 --> 00:57:34,705 We live together. So we sleep in the same... 950 00:57:35,206 --> 00:57:36,540 - Bed? - Yes. 951 00:57:48,427 --> 00:57:49,679 Good night, ma'am. 952 00:57:49,845 --> 00:57:52,139 And stop calling me "ma'am," I beg you. 953 00:57:53,057 --> 00:57:54,558 Good night, Miss. 954 00:58:04,860 --> 00:58:07,238 You shick, Gus? You want to puke? 955 00:58:07,989 --> 00:58:09,323 I want you. 956 00:58:10,157 --> 00:58:12,702 I'm in no mood. I got a headache. 957 00:58:12,868 --> 00:58:14,787 You turning your back ash on me? 958 00:58:15,371 --> 00:58:16,414 Good night, Gus. 959 00:58:18,582 --> 00:58:21,502 You shtill love him. That's why you don't want me? 960 00:58:23,963 --> 00:58:26,132 Shtop, you know you're the one I ker. 961 00:58:29,844 --> 00:58:31,470 You shtill love him. 962 00:58:35,599 --> 00:58:37,727 Then make love to me. 963 00:58:37,893 --> 00:58:40,938 With your blood alcohol over 2, you get a big hug. 964 00:58:41,188 --> 00:58:42,273 That'sh it. 965 00:58:42,648 --> 00:58:43,983 Come here, big baby. 966 00:59:14,096 --> 00:59:15,431 What'sh that? 967 01:00:50,985 --> 01:00:52,486 ...he forgot it all. 968 01:00:54,613 --> 01:00:56,866 - Good morning. - Hello, Valentin. 969 01:01:00,035 --> 01:01:01,579 I don't recall ya. 970 01:01:01,745 --> 01:01:04,498 Naturally. This is the first time we meet. 971 01:01:05,583 --> 01:01:07,793 That's why I didn't know your push. 972 01:01:07,960 --> 01:01:11,088 "That's the reason I hadn't recognized your face." 973 01:01:15,301 --> 01:01:18,846 Your father-in-law sent me. I'm a speech therapist. 974 01:01:19,013 --> 01:01:22,057 I'm here to help you lose that ugly accent. 975 01:01:22,641 --> 01:01:23,726 I got no acchent. 976 01:01:23,893 --> 01:01:26,353 You're the one who tokes fanshy. 977 01:01:26,729 --> 01:01:29,732 It's not "toke" but "talk". Jaw slightly open. 978 01:01:35,821 --> 01:01:37,573 Try "A" as in rabbit. 979 01:01:37,740 --> 01:01:38,782 Ro-bit? 980 01:01:40,659 --> 01:01:41,660 Rabbit. 981 01:01:41,827 --> 01:01:42,828 Ro-bit. 982 01:01:42,995 --> 01:01:43,954 Like a ro-bit. 983 01:01:48,167 --> 01:01:49,501 Let's take it slowly. 984 01:01:50,002 --> 01:01:51,420 Repeat after me. 985 01:01:51,587 --> 01:01:52,880 A, E, I, O, U. 986 01:01:53,547 --> 01:01:55,299 O, O, E, O, O. 987 01:02:15,778 --> 01:02:17,571 Let's use illustrations. 988 01:02:20,991 --> 01:02:22,326 What is this? 989 01:02:22,576 --> 01:02:23,786 A ro-bit. 990 01:02:23,953 --> 01:02:24,954 A hare. 991 01:02:26,247 --> 01:02:27,122 A hay. 992 01:02:27,706 --> 01:02:29,708 - Good. - No, "re". 993 01:02:29,959 --> 01:02:30,918 - A hay. - "Re". 994 01:02:31,877 --> 01:02:32,670 Fine. 995 01:02:36,215 --> 01:02:37,800 - A dowug. - No, a dog. 996 01:02:37,967 --> 01:02:38,801 Dowug. 997 01:02:44,473 --> 01:02:45,266 A g'va. 998 01:02:48,769 --> 01:02:50,104 That'sh a g'va. 999 01:02:50,271 --> 01:02:51,689 A horse. 1000 01:02:52,147 --> 01:02:53,816 Or a g'va. 1001 01:02:58,362 --> 01:02:59,280 Shampoo. 1002 01:03:00,572 --> 01:03:01,448 Suntan lotion. 1003 01:03:02,741 --> 01:03:04,159 Sure, but up north... 1004 01:03:06,453 --> 01:03:07,162 Bowl. 1005 01:03:07,955 --> 01:03:08,872 Right, a ball. 1006 01:03:10,833 --> 01:03:12,376 - Shkoosh. - Right, shoes. 1007 01:03:12,543 --> 01:03:13,794 We're progressing. 1008 01:03:13,961 --> 01:03:15,004 That's important. 1009 01:03:15,170 --> 01:03:16,255 Boxersh. 1010 01:03:16,630 --> 01:03:17,673 Boxersh. 1011 01:03:18,799 --> 01:03:20,551 - A cayelle. - Right! 1012 01:03:22,344 --> 01:03:23,721 - A shackle. - Well... 1013 01:03:24,054 --> 01:03:25,014 We'll see later. 1014 01:03:26,140 --> 01:03:27,891 - A caréte. - Right! 1015 01:03:36,817 --> 01:03:37,860 Shcooter... 1016 01:03:38,319 --> 01:03:39,069 Move on. 1017 01:03:42,698 --> 01:03:43,866 A tabe. 1018 01:03:44,408 --> 01:03:45,409 Bull. 1019 01:03:45,993 --> 01:03:48,454 I ain't lying. It's a tabe. Look. 1020 01:03:51,665 --> 01:03:52,624 Shmart phone. 1021 01:03:54,543 --> 01:03:56,295 - A shmart phone. - Right! 1022 01:03:57,254 --> 01:03:58,005 A smart phone! 1023 01:03:58,172 --> 01:04:01,967 25 years ago, there weren't any. That means his memory is there. 1024 01:04:02,134 --> 01:04:03,427 A 900d Sign, right? 1025 01:04:03,677 --> 01:04:06,764 He says "shmart " instead of "smart". 1026 01:04:07,389 --> 01:04:12,478 He only uses two vowels, "e" and "o". That makes it hard to communicate. 1027 01:04:12,644 --> 01:04:15,856 His memory is altered, but not erased! That's good, right? 1028 01:04:16,857 --> 01:04:20,110 But will he be ready in 1O days as your father demands? 1029 01:04:20,611 --> 01:04:21,278 I doubt it. 1030 01:04:21,445 --> 01:04:23,072 Hi there, shweeties! 1031 01:04:26,158 --> 01:04:27,826 Shleep OK, biloute? 1032 01:04:27,993 --> 01:04:29,787 He's not the only patient? 1033 01:04:29,953 --> 01:04:32,247 No, but they're not urgent. 1034 01:04:32,706 --> 01:04:34,124 Give your ma a kish. 1035 01:04:35,334 --> 01:04:36,877 Nash to shee ya like that. 1036 01:04:37,044 --> 01:04:39,546 Purdy picture. A shon and his ma. 1037 01:04:40,547 --> 01:04:43,175 My God, he'll never be ready. 1038 01:04:44,426 --> 01:04:46,720 Feels good to be together 1039 01:04:46,887 --> 01:04:48,138 after sho long! 1040 01:04:49,139 --> 01:04:50,599 Feels sho good! 1041 01:04:55,646 --> 01:04:57,439 I love ya, I ker ya. 1042 01:04:59,108 --> 01:05:00,818 What's thish? You crazy? 1043 01:05:00,984 --> 01:05:03,695 - Goodnesh! - Gustave! Valentin! Stop! 1044 01:05:04,947 --> 01:05:07,324 Have you both losht your minds? 1045 01:05:08,951 --> 01:05:10,744 Wait. You can'tjush leave. 1046 01:05:10,911 --> 01:05:11,954 Yesh I can. 1047 01:05:12,246 --> 01:05:13,997 I'm sick of both of you. 1048 01:05:14,164 --> 01:05:16,959 Did I raise you like that? To be fighting! 1049 01:05:17,584 --> 01:05:20,838 But it's OK. We made up, Gus and me. 1050 01:05:21,004 --> 01:05:21,880 Right, Gus? 1051 01:05:22,214 --> 01:05:23,173 Shpeak for yourshelf! 1052 01:05:23,340 --> 01:05:25,259 Some birthday! 1053 01:05:25,426 --> 01:05:27,094 I can't take this! 1054 01:05:27,803 --> 01:05:29,972 You make me regret I had kids. 1055 01:05:31,348 --> 01:05:32,266 Ma... 1056 01:05:32,433 --> 01:05:34,685 Shut your trap, wait in the caréte. 1057 01:05:35,060 --> 01:05:36,353 Wait, Ma. 1058 01:05:36,770 --> 01:05:38,397 What about the money? 1059 01:05:39,231 --> 01:05:42,901 Borrow money from your lover? I'd rather die! 1060 01:05:43,193 --> 01:05:45,279 That'sh what we're in for. 1061 01:05:45,487 --> 01:05:47,072 Quiet, get in the caréte. 1062 01:05:47,364 --> 01:05:49,491 Don't talk to me like your ma! 1063 01:05:49,658 --> 01:05:51,201 WhY are you arguing? 1064 01:05:51,368 --> 01:05:52,202 Who asked you? 1065 01:06:05,716 --> 01:06:07,176 Since I was little, 1066 01:06:07,342 --> 01:06:09,595 I meant to return your box of crayons. 1067 01:06:09,887 --> 01:06:12,222 You forgot them when you left. 1068 01:06:15,893 --> 01:06:18,228 I used them a little, but not too much. 1069 01:06:19,146 --> 01:06:20,189 Thank you. 1070 01:06:25,486 --> 01:06:27,154 - What? - Britney's not here. 1071 01:06:28,989 --> 01:06:30,032 We forgot her. 1072 01:06:32,201 --> 01:06:33,368 I don't believe thish! 1073 01:06:38,165 --> 01:06:39,124 Britney! 1074 01:06:57,267 --> 01:06:58,852 M'ma jush got... 1075 01:07:01,355 --> 01:07:02,898 I don't understand. 1076 01:07:05,067 --> 01:07:07,194 It'sh all right. 1077 01:07:57,077 --> 01:07:58,328 Is there a Tony here? 1078 01:07:58,996 --> 01:08:01,373 - That's me. - You're from up north? 1079 01:08:02,291 --> 01:08:04,918 After working so hard to lose my accent! 1080 01:08:05,085 --> 01:08:07,379 But listen, I don't want to learn. 1081 01:08:07,546 --> 01:08:08,839 I want to understand. 1082 01:08:09,006 --> 01:08:11,049 To undershtand, ya gotta learn. 1083 01:08:13,594 --> 01:08:15,220 That'sh a good shtart! 1084 01:08:18,140 --> 01:08:20,392 Let's start with the basics. 1085 01:08:20,559 --> 01:08:22,394 "A" is pronounced "o". 1086 01:08:22,561 --> 01:08:23,604 I got that. 1087 01:08:23,770 --> 01:08:27,316 There is no "must" or "have to". We say, "I besh be gone." 1088 01:08:27,816 --> 01:08:29,026 And no conjugation? 1089 01:08:29,192 --> 01:08:31,111 No. And we have one tense. 1090 01:08:31,278 --> 01:08:31,903 Got it. 1091 01:08:32,237 --> 01:08:34,531 Shee-ut, I done got mucksh 1092 01:08:34,698 --> 01:08:36,617 on my shkoosh. 1093 01:08:36,783 --> 01:08:37,868 Great. 1094 01:08:38,368 --> 01:08:40,746 What we gonna ker about mucksh? 1095 01:08:41,121 --> 01:08:42,080 Right, so... 1096 01:08:42,247 --> 01:08:43,665 I have to go... 1097 01:08:43,832 --> 01:08:45,959 I besh go? Be went? 1098 01:08:46,126 --> 01:08:47,210 Be gone. 1099 01:08:47,836 --> 01:08:48,837 Not sure... 1100 01:08:49,588 --> 01:08:50,213 To ker... 1101 01:08:51,590 --> 01:08:54,384 - That's "love" too? - Right, and "look for". 1102 01:08:54,551 --> 01:08:56,178 "Ker" is a generic word. 1103 01:08:56,345 --> 01:08:57,512 It means everything. 1104 01:08:57,679 --> 01:08:59,097 - Very few words. - Right. 1105 01:08:59,264 --> 01:09:00,390 No conjugation. 1106 01:09:00,557 --> 01:09:01,725 No need. 1107 01:09:02,142 --> 01:09:02,768 To ker... 1108 01:09:03,977 --> 01:09:04,811 the tarshkang? 1109 01:09:04,978 --> 01:09:06,271 No, the warshing. 1110 01:09:07,147 --> 01:09:09,316 Warshing, it'sh American. 1111 01:09:10,942 --> 01:09:11,985 Shimple! 1112 01:09:12,527 --> 01:09:13,862 It really hurts. 1113 01:09:14,821 --> 01:09:16,406 Sit up straight. 1114 01:09:16,990 --> 01:09:18,575 Close your mouth. 1115 01:09:19,368 --> 01:09:20,327 Naturally. 1116 01:09:21,453 --> 01:09:22,371 Yes. 1117 01:09:22,537 --> 01:09:24,706 Look intelligent, I don't know. 1118 01:09:25,749 --> 01:09:26,750 If possible... 1119 01:09:26,917 --> 01:09:28,418 Now, the salad. 1120 01:09:28,919 --> 01:09:30,295 No, sit up straight. 1121 01:09:31,630 --> 01:09:32,881 Close your mouth. 1122 01:09:33,340 --> 01:09:33,965 There. 1123 01:09:35,759 --> 01:09:36,385 Please. 1124 01:09:36,551 --> 01:09:37,636 Let's concentrate. 1125 01:09:37,844 --> 01:09:39,429 - Watch me. - Sorry. 1126 01:09:40,764 --> 01:09:43,392 Sit straight, mouth closed, and salad. 1127 01:09:43,558 --> 01:09:44,976 Straight, mouth, salad. 1128 01:09:47,396 --> 01:09:48,939 No, never cut lettuce. 1129 01:09:49,398 --> 01:09:50,524 Fold it. 1130 01:09:55,153 --> 01:09:56,822 You shed fold it. 1131 01:09:56,988 --> 01:09:59,199 You fold it with your utensils. 1132 01:09:59,658 --> 01:10:01,076 All right, fine. 1133 01:10:01,535 --> 01:10:02,411 Fine. 1134 01:10:03,120 --> 01:10:04,413 A little sip. 1135 01:10:05,330 --> 01:10:07,582 Delicately. Very good. 1136 01:10:07,749 --> 01:10:08,959 The finger. 1137 01:10:09,126 --> 01:10:10,377 Right, very nice. 1138 01:10:10,752 --> 01:10:11,795 Very good. 1139 01:10:12,963 --> 01:10:15,674 Stop laughing. You're encouraging him to act up! 1140 01:10:15,841 --> 01:10:18,009 Better laugh than shob! Huh, biloute? 1141 01:10:18,176 --> 01:10:20,053 Better laugh than shob! 1142 01:10:20,929 --> 01:10:22,264 She talks Ch'ti! 1143 01:10:22,431 --> 01:10:24,599 Who done learned ya Ch'ti? 1144 01:10:24,808 --> 01:10:27,018 You learn city slicker, I learn Ch'ti. 1145 01:10:27,185 --> 01:10:29,062 "What'sh good for the goosh!" 1146 01:10:29,229 --> 01:10:31,189 Enough. Class over for today. 1147 01:10:38,530 --> 01:10:40,198 Valentin, stop. 1148 01:10:43,910 --> 01:10:44,911 Purdy! 1149 01:10:45,078 --> 01:10:46,747 Hi, I'm Valentin. 1150 01:10:46,913 --> 01:10:47,914 Hi, there! 1151 01:10:48,081 --> 01:10:49,458 Hi, I'm Valentin. 1152 01:10:51,626 --> 01:10:53,170 - Léonard. - Valentin. 1153 01:10:53,336 --> 01:10:54,963 Constance, say hello! 1154 01:10:57,966 --> 01:10:59,593 They know our names. 1155 01:10:59,760 --> 01:11:01,136 They're our employees. 1156 01:11:01,303 --> 01:11:02,763 We can still say hello. 1157 01:11:06,600 --> 01:11:08,018 Thish is my offish? 1158 01:11:08,185 --> 01:11:09,728 Yes, all yours. 1159 01:11:10,103 --> 01:11:10,771 Ours. 1160 01:11:25,494 --> 01:11:27,496 We're back up and running! 1161 01:11:30,874 --> 01:11:34,044 The sofa for the Sofitel lobbies, from your sketches. 1162 01:11:34,211 --> 01:11:35,796 The fabric samples? 1163 01:11:39,007 --> 01:11:41,468 Doesn't look comfortable! 1164 01:11:42,427 --> 01:11:45,055 We need arm resh! 1165 01:11:45,222 --> 01:11:46,389 And cushions! 1166 01:11:46,556 --> 01:11:49,559 Put cushions all around so it'sh nice and... 1167 01:11:49,726 --> 01:11:52,187 comfortable all around. 1168 01:11:58,693 --> 01:12:00,153 Yes, there you are. 1169 01:12:00,320 --> 01:12:03,907 I know you, you're local. ”I sheen ya round these partsh!" 1170 01:12:04,741 --> 01:12:06,284 I sheen ya round these partsh! 1171 01:12:08,620 --> 01:12:10,247 No! Why pucker up? 1172 01:12:14,543 --> 01:12:18,505 Goodness, looks like rain! "Goodnesh, gonna drash!" 1173 01:12:19,130 --> 01:12:19,965 So ugly. 1174 01:12:20,131 --> 01:12:23,635 Goodnesh, it'sh drashin. Put ya shlicker on. 1175 01:12:26,471 --> 01:12:28,557 Goodness, you're completely drunk. 1176 01:12:29,057 --> 01:12:31,518 ”You ain'tjush been shucking ice cubes!" 1177 01:12:31,977 --> 01:12:33,520 I may very well slap you. 1178 01:12:33,687 --> 01:12:35,397 "I'll shlap ya shilly!" 1179 01:12:42,070 --> 01:12:44,573 Close your mouth, you'll swallow your nose. 1180 01:12:45,824 --> 01:12:48,577 I know this. Shkut ya trap, you'll eat ya nosh. 1181 01:12:52,372 --> 01:12:53,999 Why'sh it sho ker? 1182 01:12:54,749 --> 01:12:55,959 Show care? 1183 01:12:56,126 --> 01:12:57,752 The cosht. It'sh ker! 1184 01:12:58,753 --> 01:13:01,840 The cost! That's with the usual margin. 1185 01:13:02,841 --> 01:13:06,678 A 5 or 1O per shent mark-up over cosht is plenty. 1186 01:13:06,845 --> 01:13:08,263 That slashes the price. 1187 01:13:08,513 --> 01:13:11,600 Cushtomer's happy. We shell more furniture, huh? 1188 01:13:20,317 --> 01:13:21,318 Well? 1189 01:13:21,860 --> 01:13:23,320 Well, it's... 1190 01:13:23,486 --> 01:13:25,155 It's more daring. 1191 01:13:25,447 --> 01:13:26,740 But very interesting. 1192 01:13:27,240 --> 01:13:29,451 All my friends are terribly jealous! 1193 01:13:29,951 --> 01:13:31,328 And so I... 1194 01:13:32,287 --> 01:13:34,289 This large decorative block 1195 01:13:34,456 --> 01:13:37,083 in the middle of the dining room is... 1196 01:13:37,250 --> 01:13:39,085 - Very Bauhaus, right? - Very. 1197 01:13:40,503 --> 01:13:42,464 It does take a lot of room. 1198 01:13:42,756 --> 01:13:44,716 A classic from our collection. 1199 01:13:44,883 --> 01:13:46,259 The "Monolith" table. 1200 01:13:46,426 --> 01:13:48,845 Right, it's a table. Silly me. 1201 01:13:49,429 --> 01:13:51,222 So I was wondering, 1202 01:13:51,473 --> 01:13:53,683 how does one position one's legs 1203 01:13:53,850 --> 01:13:56,102 when seated around the table? 1204 01:13:57,103 --> 01:13:57,771 Right. 1205 01:14:00,273 --> 01:14:03,318 Shee-ut! Where does she put her gams? 1206 01:14:03,902 --> 01:14:05,111 Valentin! 1207 01:14:05,278 --> 01:14:07,864 On the side, using our Amazon chairs. 1208 01:14:08,406 --> 01:14:09,199 Like so. 1209 01:14:10,659 --> 01:14:12,619 Yeah, or be a double amputee. 1210 01:14:38,353 --> 01:14:39,354 What is it? 1211 01:14:39,980 --> 01:14:40,730 I had a flash. 1212 01:14:41,356 --> 01:14:42,190 What? 1213 01:14:44,776 --> 01:14:47,612 My graduation, from Boule design school. 1214 01:14:48,238 --> 01:14:50,782 That means your memory's coming back. 1215 01:14:51,157 --> 01:14:51,950 What? Tell me. 1216 01:14:53,368 --> 01:14:56,037 I shee faces, my drawings. 1217 01:14:57,288 --> 01:15:01,209 The apprehension, the emotion... The best day of my life. 1218 01:15:03,294 --> 01:15:04,254 What? 1219 01:15:04,754 --> 01:15:07,007 I thought it was the day we met. 1220 01:15:07,507 --> 01:15:09,009 But you don't remember. 1221 01:15:11,970 --> 01:15:13,096 Sorry. 1222 01:15:15,849 --> 01:15:17,684 You can't remember a thing? 1223 01:15:36,077 --> 01:15:38,163 Well? Remember? 1224 01:15:48,965 --> 01:15:49,966 Try again. 1225 01:15:53,928 --> 01:15:55,430 Still nothing? 1226 01:15:57,932 --> 01:15:59,768 I love this exercise. 1227 01:16:15,909 --> 01:16:18,411 - What are you looking for? - I losht a shoe. 1228 01:16:18,661 --> 01:16:20,080 Who cares? 1229 01:16:20,246 --> 01:16:21,247 I guess. 1230 01:16:34,260 --> 01:16:36,221 - Wasn't it a little fast? - Yes. 1231 01:16:36,805 --> 01:16:37,597 Sorry. 1232 01:16:38,098 --> 01:16:40,266 It was great. Like the first time. 1233 01:16:40,850 --> 01:16:43,228 For me it was the first time. 1234 01:16:47,065 --> 01:16:48,024 What? 1235 01:16:48,358 --> 01:16:50,443 - Nothing. - Stop, Valentin. 1236 01:16:50,610 --> 01:16:52,862 Don't lie. That just makes it worse. 1237 01:16:54,030 --> 01:16:55,698 I cheated on Louloute. 1238 01:16:55,865 --> 01:16:56,950 Valentin! 1239 01:16:58,368 --> 01:16:59,953 - Sorry. - You can't! 1240 01:17:00,120 --> 01:17:02,080 Yes, I know. I'm sorry. 1241 01:17:02,747 --> 01:17:04,749 I can't remember how we were 1242 01:17:04,916 --> 01:17:07,252 but I want to. I will. I must. 1243 01:17:07,418 --> 01:17:09,170 I hope so. We sheem happy. 1244 01:17:11,589 --> 01:17:14,008 Where are you going? I want you. 1245 01:17:14,175 --> 01:17:15,301 - No. - Oh yesh. 1246 01:17:15,468 --> 01:17:17,387 It'sh not me ya want. lt'sh Louloute. 1247 01:17:19,305 --> 01:17:20,640 - No, I shwear. - No way. 1248 01:17:20,807 --> 01:17:22,016 I'll prove it! 1249 01:17:27,522 --> 01:17:28,690 Who's on your mind? 1250 01:17:28,898 --> 01:17:30,024 You! 1251 01:17:30,650 --> 01:17:32,861 - Who'sh me? - Conshtansh! 1252 01:17:33,278 --> 01:17:34,112 No! 1253 01:17:40,577 --> 01:17:41,995 You'll never get it. 1254 01:17:50,378 --> 01:17:54,716 I fixed it, but he slashed our prices. We must stop him. 1255 01:17:54,883 --> 01:17:57,802 If it were up to me, he'd be in a trusteeship. 1256 01:17:57,969 --> 01:18:00,138 If he signs you're majority owner, 1257 01:18:00,305 --> 01:18:02,265 with the name Valentin D. 1258 01:18:02,432 --> 01:18:04,517 But I doubt he'll do it. 1259 01:18:05,185 --> 01:18:07,103 He's dumber than a fence post. 1260 01:18:07,270 --> 01:18:08,897 He'll sign anything! 1261 01:18:10,315 --> 01:18:12,358 Good. We're close to the edge. 1262 01:18:12,692 --> 01:18:14,652 Not a word to my daughter. 1263 01:18:16,446 --> 01:18:17,447 How about that? 1264 01:18:18,156 --> 01:18:19,657 Here's the big dummy now! 1265 01:18:46,392 --> 01:18:49,229 How's the Chitty going? The Chippy. 1266 01:19:00,156 --> 01:19:00,990 Sign this, 1267 01:19:01,741 --> 01:19:03,409 for the company future. 1268 01:19:08,498 --> 01:19:09,374 Who'sh he? 1269 01:19:12,710 --> 01:19:15,296 He's... our attorney. 1270 01:19:15,463 --> 01:19:16,881 No. I'm his attorney. 1271 01:19:19,300 --> 01:19:21,803 One lawyer's enough. We trust each other. 1272 01:19:21,970 --> 01:19:24,055 Why pay twice for the same thing? 1273 01:19:24,722 --> 01:19:26,933 Say thanks, I'm saving you money. 1274 01:19:27,642 --> 01:19:28,768 Thanksh. 1275 01:19:36,067 --> 01:19:37,944 What? Something wrong? 1276 01:19:39,028 --> 01:19:42,115 All thish legaleesh, I don't undershtand. 1277 01:19:44,284 --> 01:19:45,410 Where do I shign? 1278 01:19:45,868 --> 01:19:47,495 Right there. 1279 01:19:53,209 --> 01:19:54,669 There. That all? 1280 01:19:55,253 --> 01:19:57,046 That's quite enough for today. 1281 01:19:57,672 --> 01:19:58,589 Oh yes. 1282 01:20:01,759 --> 01:20:02,885 Enjoy your lunch. 1283 01:20:44,594 --> 01:20:45,803 Where were you? 1284 01:20:46,763 --> 01:20:49,307 We have the Vassili Belkov opening. 1285 01:20:50,016 --> 01:20:51,809 Zip me up, please. 1286 01:20:53,353 --> 01:20:55,688 Sorry, I get upset over nothing. 1287 01:20:56,314 --> 01:20:57,732 You couldn't recall. 1288 01:20:58,358 --> 01:21:01,819 Sorry. Now and then, I fall into familiar patterns. 1289 01:21:02,487 --> 01:21:04,447 We were... very punctual. 1290 01:21:05,573 --> 01:21:08,868 Go change, biloute. Or we'll be 2 hours late. 1291 01:21:09,744 --> 01:21:11,329 Ya shoot ish on the bed. 1292 01:21:11,496 --> 01:21:12,663 Go ahead. 1293 01:21:26,719 --> 01:21:28,388 Constance, I must tell you. 1294 01:21:28,554 --> 01:21:30,556 Dad said Sofitel is coming. 1295 01:21:30,723 --> 01:21:34,644 Kate Fisher heard about your memory. She's worried, but who cares? 1296 01:21:36,729 --> 01:21:39,148 If they don't pick us, it's their loss. 1297 01:21:39,649 --> 01:21:40,691 Babache them! 1298 01:21:48,282 --> 01:21:51,452 Kate's not here yet. Better if he stays quiet. Rumors. 1299 01:21:53,830 --> 01:21:56,207 My couple-of-the-year! Nice surprise! 1300 01:21:56,374 --> 01:21:57,625 Thanks for coming. 1301 01:21:57,792 --> 01:21:59,710 Wouldn't miss it for the world. 1302 01:21:59,877 --> 01:22:00,878 Valentin, how are you? 1303 01:22:01,045 --> 01:22:04,048 He can't talk. He has laryngitis. Right? 1304 01:22:05,466 --> 01:22:07,427 Oh! He can't answer. 1305 01:22:07,760 --> 01:22:08,970 How did that happen? 1306 01:22:09,387 --> 01:22:10,972 From yelling at his staff! 1307 01:22:14,642 --> 01:22:15,435 Come. 1308 01:22:17,186 --> 01:22:18,604 Vassili, look who's here! 1309 01:22:18,771 --> 01:22:20,898 Constance, my princess! 1310 01:22:23,860 --> 01:22:25,570 So Valentin, 1311 01:22:25,736 --> 01:22:28,489 you talk with a hot potato in your mouth now? 1312 01:22:29,031 --> 01:22:30,616 What'sh it to ya, boubourse? 1313 01:22:31,576 --> 01:22:34,704 You think you're sho hot with that shitty shlicker acshent? 1314 01:22:34,871 --> 01:22:36,372 And that dumbash faish! 1315 01:22:37,165 --> 01:22:37,957 Guesh what. 1316 01:22:38,124 --> 01:22:40,793 If ya ma shaw you now, she'd shob. 1317 01:22:42,086 --> 01:22:44,172 Shkut ya mouth, you'll eat ya nosh! 1318 01:22:48,426 --> 01:22:50,386 How can you talk like that? 1319 01:22:50,553 --> 01:22:51,929 You speak Shitty now? 1320 01:22:52,096 --> 01:22:53,306 Ch'ti, Dad! 1321 01:22:53,473 --> 01:22:55,266 I'm meeting Valentin half way. 1322 01:22:55,600 --> 01:22:57,059 Is your brain damaged too? 1323 01:22:57,894 --> 01:22:59,812 I'm fighting to save our company! 1324 01:22:59,979 --> 01:23:01,189 It's his language. 1325 01:23:01,397 --> 01:23:02,690 Give me a break. 1326 01:23:03,024 --> 01:23:03,983 And I love him. 1327 01:23:04,150 --> 01:23:06,319 The man you love is gone, honey. 1328 01:23:06,486 --> 01:23:08,863 You want to live with a Bob's Furniture designer? 1329 01:23:10,072 --> 01:23:11,782 It's not even the money. 1330 01:23:11,949 --> 01:23:14,702 This is about art, life choices, philosophy. 1331 01:23:15,036 --> 01:23:17,497 It's been 3 weeks. He's made zero progress. 1332 01:23:19,749 --> 01:23:22,960 You hate the perception that you're his muse, his trophy. 1333 01:23:23,127 --> 01:23:25,588 Can you handle the attitude of your profession? 1334 01:23:25,755 --> 01:23:28,174 Our cynical milieu. Your friends there! 1335 01:23:28,341 --> 01:23:30,301 They're judging you blind! 1336 01:24:43,874 --> 01:24:44,959 Hi, Uncle. 1337 01:24:45,626 --> 01:24:46,877 Hi. 1338 01:24:47,545 --> 01:24:49,964 Look, this is for you. 1339 01:24:50,256 --> 01:24:51,048 Thanks! 1340 01:24:52,049 --> 01:24:52,883 Very pretty. 1341 01:24:53,050 --> 01:24:55,344 I got drawings of the family. Each one. 1342 01:24:56,387 --> 01:24:57,638 They'll like them. 1343 01:24:59,682 --> 01:25:00,558 Uncle? 1344 01:25:00,725 --> 01:25:03,519 Why don't you come in? Why stay in the car? 1345 01:25:05,605 --> 01:25:09,317 I don't like who I've become. I'm trying to recall who I was. 1346 01:25:10,568 --> 01:25:13,321 You adults are too complicated. 1347 01:25:14,238 --> 01:25:15,323 Always saying. 1348 01:25:15,656 --> 01:25:17,241 "You wouldn't understand." 1349 01:25:17,575 --> 01:25:20,828 "It's too hard to explain." "Don't ask questions." 1350 01:25:20,995 --> 01:25:22,747 "You'll see when you're older." 1351 01:25:23,122 --> 01:25:26,375 But when you get older life gets harder to understand. 1352 01:25:27,126 --> 01:25:30,671 And the thing you miss most... is being little. 1353 01:25:33,007 --> 01:25:34,175 That's true. 1354 01:25:36,010 --> 01:25:37,511 So what should I do? 1355 01:25:37,678 --> 01:25:40,806 Too hard to explain. You wouldn't understand. 1356 01:25:40,973 --> 01:25:42,141 You're too old. 1357 01:25:47,980 --> 01:25:49,190 Mom! 1358 01:25:52,360 --> 01:25:53,486 Look who's here. 1359 01:25:53,778 --> 01:25:54,695 Hi, Louloute. 1360 01:25:55,529 --> 01:25:56,155 Gus! 1361 01:26:00,951 --> 01:26:03,913 Britney, inshide! Don't talk to shtrangers! 1362 01:26:04,413 --> 01:26:07,166 Hear me out 5 minutes, then I'll be gone. 1363 01:26:11,879 --> 01:26:14,340 - We don't want your money. - Why not? 1364 01:26:14,507 --> 01:26:15,758 Yeah, we want it. 1365 01:26:15,925 --> 01:26:17,843 All thish came between Gus and me. 1366 01:26:18,803 --> 01:26:21,013 Yeah, but we made up now. 1367 01:26:21,347 --> 01:26:23,140 Cause of you, he'sh off the wagon. 1368 01:26:23,307 --> 01:26:27,436 Nah, it'sh only beer. Not alcohol. Jush quenches my thirst. 1369 01:26:27,687 --> 01:26:30,356 Quenching thirst with beer at 8 AM! 1370 01:26:30,523 --> 01:26:32,316 Better shtop drinking! 1371 01:26:33,609 --> 01:26:34,568 Go now, Valentin. 1372 01:26:36,362 --> 01:26:38,155 Way to tell him, Louloute. 1373 01:26:38,572 --> 01:26:41,409 Forgive me for betraying our love. 1374 01:26:41,701 --> 01:26:44,745 For leaving you, running off to Paris... selfishly. 1375 01:26:45,162 --> 01:26:46,288 What do you think? 1376 01:26:46,664 --> 01:26:50,334 You think I wound up with your brother on the rebound? 1377 01:26:50,710 --> 01:26:52,044 That'sh all wrong. 1378 01:26:54,255 --> 01:26:57,007 All right, I mean my Gus... 1379 01:26:57,258 --> 01:27:00,094 He'sh no world-beater. Not a shpeck of ambition. 1380 01:27:00,261 --> 01:27:03,848 Drinksh like a fishka, eatsh like a pig, proud as shee-ut. 1381 01:27:04,181 --> 01:27:05,725 But he ain't lazy. 1382 01:27:05,891 --> 01:27:08,894 He'sh got moxie. He's generoush. Heart on his shleeve. 1383 01:27:09,061 --> 01:27:10,521 If he got nothing, 1384 01:27:10,688 --> 01:27:12,148 he shtill shares. 1385 01:27:13,190 --> 01:27:16,902 Every morning and every night, for the last 15 years, 1386 01:27:17,445 --> 01:27:20,906 he getsh my toothbrush ready, with toothpashte on it. 1387 01:27:21,490 --> 01:27:23,200 Near a glash of water. 1388 01:27:23,868 --> 01:27:25,119 Jush like that. 1389 01:27:26,495 --> 01:27:28,038 Shimple ash pie. 1390 01:27:29,331 --> 01:27:30,750 That'sh why I love him. 1391 01:27:32,877 --> 01:27:34,128 I chose him. 1392 01:27:36,672 --> 01:27:38,048 Quit shobbin'! 1393 01:27:39,216 --> 01:27:41,469 - I'm sho moved. - Nah, you're tanked. 1394 01:27:41,969 --> 01:27:43,804 Yeah, but I'm moved too. 1395 01:27:45,765 --> 01:27:48,017 What you shaid is sho purdy. 1396 01:27:50,519 --> 01:27:53,355 Because me too, I love my Louloute. 1397 01:27:54,190 --> 01:27:57,318 Every morning and every night, 1398 01:27:57,943 --> 01:27:59,320 for 15 years, 1399 01:28:00,237 --> 01:28:01,697 she cooks my meals, 1400 01:28:02,490 --> 01:28:04,158 does the shopping, 1401 01:28:04,825 --> 01:28:06,285 gets Britney at school... 1402 01:28:06,452 --> 01:28:07,661 Shut ya trap. 1403 01:28:07,828 --> 01:28:09,789 - Cleans... - Button it! 1404 01:28:09,955 --> 01:28:11,499 - Laundry... - Shut up. 1405 01:28:11,665 --> 01:28:12,958 I love you sho much. 1406 01:28:20,674 --> 01:28:22,843 Give me a chance to make it right. 1407 01:28:30,935 --> 01:28:32,520 You shee that number? 1408 01:28:34,230 --> 01:28:36,190 You'll make better use of it than me. 1409 01:28:42,613 --> 01:28:43,656 Valentin, careful! 1410 01:28:43,823 --> 01:28:45,825 Dad, what're you doing? 1411 01:28:48,035 --> 01:28:49,036 Grampa's angry. 1412 01:28:49,203 --> 01:28:50,287 Go back inshide. 1413 01:28:50,496 --> 01:28:51,413 Dad, stop! 1414 01:28:51,997 --> 01:28:53,791 Are you crazy, Dad? 1415 01:28:53,958 --> 01:28:55,084 Get outta my shight! 1416 01:28:55,251 --> 01:28:56,085 Fine. 1417 01:28:56,252 --> 01:28:58,128 Put my car down so I can go. 1418 01:28:58,295 --> 01:29:01,131 25 years ago, you couldn't leave either! 1419 01:29:01,465 --> 01:29:05,010 Who patched together your jalopy so you could go live your dream? 1420 01:29:05,177 --> 01:29:07,012 Who gave you his life savings? 1421 01:29:07,304 --> 01:29:09,932 So you could go to that artish shkool? 1422 01:29:11,016 --> 01:29:11,851 Dad... 1423 01:29:12,017 --> 01:29:13,936 And who, once he was in Paris, 1424 01:29:15,020 --> 01:29:16,564 forgot where he came from? 1425 01:29:16,856 --> 01:29:18,858 Who junked that caréte 1426 01:29:19,024 --> 01:29:20,568 cause it was too common? 1427 01:29:21,277 --> 01:29:22,778 You're ashamed of me. 1428 01:29:23,529 --> 01:29:24,738 You are! 1429 01:29:25,197 --> 01:29:26,448 Well shame on you! 1430 01:29:26,615 --> 01:29:27,408 Stop, Joseph! 1431 01:29:28,659 --> 01:29:29,618 No, Dad! 1432 01:29:31,871 --> 01:29:32,746 Dad... 1433 01:29:33,205 --> 01:29:34,582 Want to be an orphan? 1434 01:29:34,957 --> 01:29:36,417 Go ahead, shoot! 1435 01:29:36,834 --> 01:29:37,918 Shoot! 1436 01:29:39,253 --> 01:29:40,337 I'm sorry. 1437 01:29:42,548 --> 01:29:44,091 Please forgive me, Pa. 1438 01:29:44,925 --> 01:29:46,135 I am shameful. 1439 01:29:49,221 --> 01:29:51,599 I didn't want to hurt you, I love you. 1440 01:29:51,765 --> 01:29:52,850 I love you, Dad. 1441 01:29:55,102 --> 01:29:56,937 I love you, Ma. 1442 01:29:57,271 --> 01:29:58,647 I love you both. 1443 01:29:58,981 --> 01:30:00,524 I don't love myself. 1444 01:30:01,317 --> 01:30:02,234 I'm sorry. 1445 01:30:06,780 --> 01:30:08,032 Tintin! 1446 01:30:13,078 --> 01:30:14,788 You're tanked, too. 1447 01:30:15,080 --> 01:30:16,498 No, I'm moved. 1448 01:30:22,004 --> 01:30:24,590 - Almost time. - We'll be right there. 1449 01:30:31,472 --> 01:30:32,973 Where the hell is he? 1450 01:30:33,140 --> 01:30:36,602 I don't know. He didn't come home, his phone is off. 1451 01:30:36,852 --> 01:30:39,229 I hope he didn't hear you at the gallery. 1452 01:30:40,481 --> 01:30:41,857 He's not coming. 1453 01:30:42,441 --> 01:30:45,110 Kate will be insulted. She already has doubts. 1454 01:30:45,277 --> 01:30:47,571 We'll lose the account. What a mess! 1455 01:30:47,738 --> 01:30:49,698 I just hope he's all right. 1456 01:30:52,660 --> 01:30:53,994 What's that? 1457 01:31:00,876 --> 01:31:02,378 - Love, you OK? - Yes! 1458 01:31:02,544 --> 01:31:06,048 A small disagreement with my dad, but it's all ironed out. 1459 01:31:07,466 --> 01:31:09,635 He's not talking Shitty anymore. 1460 01:31:11,178 --> 01:31:13,263 Time for our presentation. 1461 01:31:14,682 --> 01:31:16,475 They're 20 minutes late. 1462 01:31:21,563 --> 01:31:24,566 Sorry we're late. Car trouble. 1463 01:31:25,109 --> 01:31:28,153 Naish to shee ya! Y'all feeling all right today? 1464 01:31:29,488 --> 01:31:30,781 Give me an ansher! 1465 01:31:30,948 --> 01:31:32,866 Yeah! Let'sh get exshited! 1466 01:31:33,033 --> 01:31:34,326 Ya feeling all right? 1467 01:31:37,121 --> 01:31:38,539 So enthushiashtic! 1468 01:31:39,206 --> 01:31:41,667 Valentin, what are you doing? 1469 01:31:44,795 --> 01:31:47,172 I've decided to change the plan, 1470 01:31:47,381 --> 01:31:51,343 because furniture for shnob-ash twits ish too ugly for you. 1471 01:31:52,428 --> 01:31:55,389 What'sh needed today? Reshyclable and comfortable! 1472 01:31:57,016 --> 01:31:59,268 For the young, reshyclable, 1473 01:31:59,435 --> 01:32:02,312 for the old, comfortable. Shomething for all ages. 1474 01:32:02,855 --> 01:32:04,023 Any queshtions? 1475 01:32:10,863 --> 01:32:13,824 You happy? We've been cut before the choice! 1476 01:32:14,116 --> 01:32:15,409 What a shame. 1477 01:32:15,784 --> 01:32:17,244 You really suck. 1478 01:32:18,662 --> 01:32:19,580 Why did you lie? 1479 01:32:20,039 --> 01:32:22,583 No, I was lying before. To you, to myself, 1480 01:32:22,750 --> 01:32:24,001 to everyone. 1481 01:32:24,376 --> 01:32:27,087 I forgot who I was. Now I'm free of the lies. 1482 01:32:27,254 --> 01:32:28,505 I've never felt better. 1483 01:32:29,256 --> 01:32:30,716 Great, nice going. 1484 01:32:31,467 --> 01:32:32,634 By ruining everything. 1485 01:32:35,888 --> 01:32:37,848 But did you think about me? 1486 01:32:38,015 --> 01:32:39,975 All the time, Constance. 1487 01:32:40,559 --> 01:32:42,811 I wish we could start over. 1488 01:32:44,063 --> 01:32:45,564 Start over? 1489 01:32:46,440 --> 01:32:48,942 What have I been doing for the last month? 1490 01:32:49,276 --> 01:32:52,613 Haven't I tried to understand, to support and protect you? 1491 01:32:53,781 --> 01:32:55,574 Didn't I start learning Ch'ti? 1492 01:32:57,159 --> 01:32:59,995 Funny. I feel like we'd never been so close. 1493 01:33:01,997 --> 01:33:03,749 What do you do for me? 1494 01:33:03,916 --> 01:33:05,709 You come charging in, 1495 01:33:06,585 --> 01:33:08,253 you destroy our company, 1496 01:33:08,670 --> 01:33:11,298 humiliating me, humiliating my father. 1497 01:33:11,673 --> 01:33:13,008 Your father? 1498 01:33:14,218 --> 01:33:16,345 He ran me over with his car. 1499 01:33:16,678 --> 01:33:18,013 You're confused. 1500 01:33:19,056 --> 01:33:21,475 He found you, took you to the hospital. 1501 01:33:22,684 --> 01:33:23,936 All right. 1502 01:33:37,366 --> 01:33:38,325 Darling. 1503 01:33:39,243 --> 01:33:40,369 Are you listening? 1504 01:33:41,870 --> 01:33:44,414 We lost Sofitel because of him, but... 1505 01:33:44,581 --> 01:33:46,416 let's look on the bright side. 1506 01:33:46,875 --> 01:33:50,170 I picked up his shares. The "Valentin D" brand is ours. 1507 01:33:51,505 --> 01:33:52,548 Tell me... 1508 01:33:54,466 --> 01:33:57,594 They never found Valentin's hit-and-run driver. 1509 01:34:00,347 --> 01:34:03,725 You got there a second later, you didn't see anyone? 1510 01:34:05,018 --> 01:34:05,894 How can that be? 1511 01:34:11,275 --> 01:34:14,111 Tell me you didn't run him over, I'm begging you. 1512 01:34:15,028 --> 01:34:16,530 Tell me it wasn't you. 1513 01:34:20,784 --> 01:34:22,411 It was an accident. 1514 01:34:23,579 --> 01:34:26,456 It was in reverse, I couldn't see. 1515 01:34:26,623 --> 01:34:28,959 It was just a stupid accident. 1516 01:34:34,464 --> 01:34:35,340 I'm sorry. 1517 01:34:40,304 --> 01:34:42,598 No, Constance. Come back. 1518 01:34:42,764 --> 01:34:46,393 He wanted to ruin the company, acknowledge his idiot family. 1519 01:34:53,192 --> 01:34:55,819 What'sh thish shalad? Not from the garden. 1520 01:34:56,153 --> 01:34:59,239 - She got it at the shtore. - Tastes funny. 1521 01:35:05,245 --> 01:35:06,413 What ya doing? 1522 01:35:07,497 --> 01:35:08,874 I don't believe it! 1523 01:35:11,543 --> 01:35:12,544 Dad... 1524 01:35:15,297 --> 01:35:16,173 - Want shome? - No! 1525 01:35:16,924 --> 01:35:17,674 I'm good. 1526 01:35:18,467 --> 01:35:19,218 No, thanksh. 1527 01:35:28,518 --> 01:35:30,687 - What'sh that? - What ish it? 1528 01:35:33,857 --> 01:35:35,067 It's for me. 1529 01:35:48,538 --> 01:35:50,332 Ajax Spray'n Wipe, 1530 01:35:50,749 --> 01:35:52,834 No need to scrub 1531 01:35:53,418 --> 01:35:57,381 Ajax will free you from your sink and tub! 1532 01:35:57,547 --> 01:35:58,757 Ajax Spray'n Wipe! 1533 01:36:02,427 --> 01:36:03,720 That'sh how we met. 1534 01:36:03,887 --> 01:36:06,306 The shecond time. For real. 1535 01:36:07,224 --> 01:36:08,642 I remember very well. 1536 01:36:08,809 --> 01:36:10,477 The first and second time. 1537 01:36:10,644 --> 01:36:12,229 Which was your favorite? 1538 01:36:12,980 --> 01:36:14,439 The third. 1539 01:36:35,752 --> 01:36:37,337 Come meet my family. 1540 01:36:37,504 --> 01:36:38,588 With pleasure. 1541 01:36:40,382 --> 01:36:42,092 One year later... 1542 01:36:51,184 --> 01:36:53,437 - I just love these. - Thank you. 1543 01:36:56,273 --> 01:36:57,691 It's already five. 1544 01:36:57,858 --> 01:36:59,234 We better hurry. 1545 01:37:02,612 --> 01:37:05,991 Ladies and gentlemen, we're closing early today. 1546 01:37:21,048 --> 01:37:23,050 ORGANIC GAS MADE FROM VEGETABLES 1547 01:37:23,842 --> 01:37:26,511 With your fuel, I'm peaking 20 MPH higher! 1548 01:37:27,095 --> 01:37:28,055 Really? 1549 01:37:28,221 --> 01:37:29,264 But don't push it. 1550 01:37:32,184 --> 01:37:34,728 - Happy birthday, ma'am. - Thank you. 1551 01:37:36,355 --> 01:37:37,856 That'sh today? 1552 01:37:38,023 --> 01:37:40,776 No. For me, it'sh jush once in two yearsh. 1553 01:37:40,942 --> 01:37:42,944 That'sh why you look older than me. 1554 01:37:43,111 --> 01:37:44,905 Shorry Suzanne, I forgot. 1555 01:37:45,072 --> 01:37:47,616 Like every year for fifty years! 1556 01:37:58,752 --> 01:38:00,045 580, 1557 01:38:00,337 --> 01:38:01,588 600, 1558 01:38:01,797 --> 01:38:03,215 610, 1559 01:38:03,673 --> 01:38:05,008 620. 1560 01:38:05,634 --> 01:38:06,885 In one day. 1561 01:38:07,177 --> 01:38:08,845 That's sho much money! 1562 01:38:09,137 --> 01:38:10,138 Never enough. 1563 01:38:14,017 --> 01:38:14,976 Suzanne? 1564 01:38:15,227 --> 01:38:18,146 Did Valentin and Constance call for your birthday? 1565 01:38:18,313 --> 01:38:21,566 Them neither! They probably don't have time. 1566 01:38:22,818 --> 01:38:25,612 Ma, come shee! What'sh all the lights? 1567 01:38:25,779 --> 01:38:27,072 What'sh thish? 1568 01:38:28,448 --> 01:38:30,826 All those lights. Look at this! 1569 01:38:31,910 --> 01:38:33,412 HaPPY birthday, Suzanne! 1570 01:39:03,733 --> 01:39:05,569 When your hair is shpread out, 1571 01:39:07,404 --> 01:39:10,073 Like a shunny shummer day, 1572 01:39:11,116 --> 01:39:13,577 Turning your pillow 1573 01:39:14,077 --> 01:39:16,997 Into fields of golden grain 1574 01:39:18,457 --> 01:39:20,417 When the shadow and the light, 1575 01:39:21,793 --> 01:39:24,087 Play upon your shkin, 1576 01:39:25,172 --> 01:39:27,757 Making poplar treesh and dunes, 1577 01:39:28,508 --> 01:39:31,636 For me to get losht in, 1578 01:39:31,928 --> 01:39:35,140 How I kerya... 1579 01:39:51,865 --> 01:39:54,910 When your lipsh get all shoft, 1580 01:39:55,494 --> 01:39:58,371 And your body gets all tight, 1581 01:39:58,747 --> 01:40:01,833 When the heavens in your eyes 1582 01:40:02,334 --> 01:40:05,754 Are shuddenly clear and bright 1583 01:40:06,338 --> 01:40:09,090 When your hands are shaying yesh, 1584 01:40:09,716 --> 01:40:12,260 When your fingersh wouldn't dare, 1585 01:40:13,470 --> 01:40:15,680 When your modesty gives way, 1586 01:40:16,431 --> 01:40:20,060 Vanishes into thin air, 1587 01:40:20,268 --> 01:40:23,480 How I kerya... 1588 01:40:37,619 --> 01:40:38,995 Come here, come here. 1589 01:40:49,047 --> 01:40:50,840 When my body, on your body 1590 01:40:51,007 --> 01:40:53,718 Falls heavy and fulfilled, 1591 01:40:54,386 --> 01:40:56,972 Not knowing anymore 1592 01:40:57,931 --> 01:40:59,849 If it is living shtill, 1593 01:41:01,601 --> 01:41:03,353 When we 're done making love 1594 01:41:04,854 --> 01:41:07,023 As others would make war, 1595 01:41:07,816 --> 01:41:11,027 And I, the beaten sholdier, who dies... 1596 01:41:12,153 --> 01:41:13,530 Can't find the door 1597 01:41:16,241 --> 01:41:19,160 How I kerya... 1598 01:41:34,676 --> 01:41:35,927 How I ker ya. 1599 01:41:36,094 --> 01:41:38,013 I ker ya, alsho. 1600 01:41:38,471 --> 01:41:40,140 How I ker ya. 1601 01:41:40,390 --> 01:41:43,727 I ker ya alsho, fatsho. Even more sho! 1602 01:41:50,942 --> 01:41:54,321 For my friend Johnny, a movie lover 1603 01:42:09,419 --> 01:42:10,545 Emergency? 1604 01:42:11,046 --> 01:42:12,881 I'm shooting a Dany Boon film. 1605 01:42:13,465 --> 01:42:15,842 You use her and she has Alzheimer's? 1606 01:42:16,009 --> 01:42:17,427 Who has Alzheimer's? 1607 01:42:17,594 --> 01:42:19,721 You do, Ma. But you forgot. 1608 01:42:21,973 --> 01:42:23,933 Going to be a long day. 1609 01:42:24,267 --> 01:42:26,353 Gus lied because he was shcared. 1610 01:42:26,519 --> 01:42:28,688 That's no reason to insult him. 1611 01:42:28,855 --> 01:42:30,398 Three deep breaths. 1612 01:42:33,276 --> 01:42:34,194 Valentin! 1613 01:42:35,695 --> 01:42:37,030 We're not in the shot. 1614 01:42:37,197 --> 01:42:39,199 He's tearing up, get ready. 1615 01:42:39,908 --> 01:42:41,660 I regret I had children! 1616 01:42:41,826 --> 01:42:44,704 - Don't shay that. - Shut up, get in the caréte. 1617 01:42:49,417 --> 01:42:50,585 Don't cut. 1618 01:42:50,877 --> 01:42:52,253 Maybe I'm a liar, 1619 01:42:52,420 --> 01:42:54,631 but you weren't sho shtingy... 1620 01:42:56,341 --> 01:42:57,509 Say the line again. 1621 01:43:01,096 --> 01:43:03,473 With all the syllables. 1622 01:43:03,640 --> 01:43:04,432 Vowels. 1623 01:43:04,599 --> 01:43:05,600 Consonants. 1624 01:43:06,309 --> 01:43:08,520 Bravo! This restrospestive... 1625 01:43:09,062 --> 01:43:11,564 It's a stunning! French savoir-faire... 1626 01:43:11,731 --> 01:43:13,817 Once again, with consonants. 1627 01:43:15,902 --> 01:43:17,112 Maybe I'm a liar... 1628 01:43:25,453 --> 01:43:27,122 Ish that you, Chrishtiane? 1629 01:43:29,040 --> 01:43:30,917 So who is this Christiane? 1630 01:43:31,751 --> 01:43:33,044 Cut! 1631 01:43:34,045 --> 01:43:35,130 Where'sh my shon? 1632 01:43:39,551 --> 01:43:41,928 I do that now and then. Sorry. 1633 01:43:42,721 --> 01:43:44,806 - ...to surgery. - It can't be! 1634 01:43:45,098 --> 01:43:46,266 Something there. 1635 01:43:46,433 --> 01:43:48,518 - What ish it? - Like a thing. 1636 01:43:49,936 --> 01:43:52,147 - No way! - No, you really did. 1637 01:43:54,065 --> 01:43:55,275 ...emergency surgery. 1638 01:43:55,442 --> 01:43:57,485 Excuse me. You got a thing here. 1639 01:44:01,698 --> 01:44:03,241 You saw the show already? 1640 01:44:05,368 --> 01:44:06,703 I can't do it. 1641 01:44:07,579 --> 01:44:08,830 We loved it. 1642 01:44:10,123 --> 01:44:11,374 We loved it. 1643 01:44:12,709 --> 01:44:14,210 We can't stay. 1644 01:44:20,216 --> 01:44:23,261 - Thish is the barak. - Yes, this is... your house. 1645 01:44:23,845 --> 01:44:24,929 Your barak. 1646 01:44:25,096 --> 01:44:25,889 Thish! 1647 01:44:26,055 --> 01:44:27,474 Thish ish the barak. 1648 01:44:34,814 --> 01:44:36,524 - Tarshkang. - No, the warshing. 1649 01:44:36,691 --> 01:44:37,817 American. 1650 01:44:37,984 --> 01:44:38,610 Shimple! 1651 01:44:38,777 --> 01:44:40,069 It's so harsh... 1652 01:45:00,256 --> 01:45:01,633 ...before forgetting everything. 1653 01:45:01,800 --> 01:45:02,801 Mom... 1654 01:45:05,637 --> 01:45:06,763 Let's go home. 1655 01:45:14,479 --> 01:45:16,147 - Let's go home. - Home? 1656 01:45:18,149 --> 01:45:21,361 "More private to celebrate her birthday." Got it! 1657 01:45:25,114 --> 01:45:26,908 Don't laugh. Line is laughing. 1658 01:45:27,075 --> 01:45:28,743 Design school graduation. 1659 01:45:29,118 --> 01:45:31,120 Wait, I forgot the Ch'ti accent! 1660 01:45:32,747 --> 01:45:34,415 ...spatiotemporal confusion. 1661 01:45:34,582 --> 01:45:36,376 Like Shtar Trek! 1662 01:45:43,299 --> 01:45:45,426 Subtitles by Michael Katims 1663 01:45:46,427 --> 01:45:48,555 Subtitling: HIVENTY 1664 01:45:50,014 --> 01:45:53,560 Ajax will free you from your sink and tub! 1665 01:45:53,726 --> 01:45:55,103 Ajax Spray'n Wipe! 1666 01:46:14,831 --> 01:46:16,624 Wait. Do it again. 1667 01:46:19,168 --> 01:46:20,169 Another take? 1668 01:46:20,336 --> 01:46:21,713 One more time and cut. 1669 01:46:21,880 --> 01:46:23,089 No more jokes! 1670 01:46:23,256 --> 01:46:24,215 No, no jokes. 104945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.