All language subtitles for Dreams.1955.(Ingmar.Bergman).1080p.BRRip.x264-Classics ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,832 --> 00:00:45,002 DREAMS 2 00:01:39,975 --> 00:01:43,311 Susanne Frank Fashion Photographer 3 00:06:18,378 --> 00:06:23,757 - Was she angry about something? - Don't you know? 4 00:06:23,884 --> 00:06:28,971 She was having a hot affair with a businessman in Gothenburg. 5 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 It lasted a whole year! 6 00:06:31,683 --> 00:06:37,062 - But then it ended. Just like that! - He was married, see. 7 00:06:38,481 --> 00:06:44,111 Susanne went mad. She still loves him. She visits Gothenburg a lot. 8 00:06:44,237 --> 00:06:49,950 - They say she spies on his house... - Really nuts, eh? 9 00:06:50,076 --> 00:06:58,709 The lipstick you put on your budding bust soils the dresses. 10 00:06:58,960 --> 00:07:03,589 Oh, shut up, you little creep! I learned that at Dior. 11 00:07:03,715 --> 00:07:11,931 We'll shoot the rest of this job in Gothenburg. Can you go? 12 00:07:12,057 --> 00:07:17,394 - I suppose so. - Good. That's all for today. Bye! 13 00:07:17,812 --> 00:07:23,817 How maddening! Palle took his exam today, we were going to celebrate. 14 00:07:23,944 --> 00:07:29,156 - Are you still dating that squirt? - Yes, she is. Hello, everybody. 15 00:07:31,493 --> 00:07:38,707 - Some goodies for our celebration. - Oh, was that today? 16 00:07:39,376 --> 00:07:45,130 Here... Mosel wine, very pricey. Shrimps... 17 00:07:46,174 --> 00:07:50,678 Salmon... Your favourite gateau. How about a kiss? 18 00:07:50,804 --> 00:07:55,933 - Mind my make-up. Forget the party. - What, no party? 19 00:07:56,059 --> 00:08:04,566 - We have a job in Gothenburg. - Hell! Wait... you're sick, can't go! 20 00:08:04,693 --> 00:08:09,571 - Forget about your job for once. - They'd find someone else. 21 00:08:09,698 --> 00:08:15,953 - They can put those rags on anyone. - Don't talk about my job like that! 22 00:08:16,079 --> 00:08:18,831 - You only ever think of yourself! - Look who's talking! 23 00:08:20,208 --> 00:08:23,836 - All this food... - I'm not your little wife! 24 00:08:23,962 --> 00:08:26,046 Thank God! 25 00:08:28,675 --> 00:08:33,887 - Look, a flying saucer! - I'm sick of your domineering ways. 26 00:08:34,014 --> 00:08:40,352 I won't be Palle Palt's chattel. I want to lead my own life. 27 00:08:40,812 --> 00:08:48,694 Don't let me hamper your career. I yield, and wish you happiness. 28 00:08:49,362 --> 00:08:52,740 Stop play acting, you're lousy at it! 29 00:08:54,743 --> 00:08:57,828 - Leave me alone. - Let's be nice. 30 00:08:57,954 --> 00:09:03,000 - I've been nice all along. - Forgive my temper. 31 00:09:03,251 --> 00:09:06,712 - Do you forgive me? - Forgiven. 32 00:09:06,838 --> 00:09:09,089 Don't be so complacent! 33 00:09:11,718 --> 00:09:17,514 Boy, what a row! Lucky we don't bear grudges. 34 00:09:17,640 --> 00:09:22,644 Hurry up, let's go home and make that telephone call... 35 00:09:22,771 --> 00:09:27,024 - To say you're not going. - I certainly am going! 36 00:09:27,150 --> 00:09:31,987 - Boy, can you piss me off! - Stop it! Stop it! 37 00:09:32,113 --> 00:09:36,492 I'll count to three. If you haven't called by then, it's all over. 38 00:09:36,618 --> 00:09:39,536 - Seriously? - Seriously. 39 00:09:41,831 --> 00:09:44,291 Well, start counting. 40 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 One... 41 00:09:50,006 --> 00:09:51,882 Two... 42 00:09:54,844 --> 00:09:57,930 Three! Get lost and leave me alone! 43 00:09:58,056 --> 00:10:04,812 You know your problem? It's time someone told you about your... 44 00:10:04,938 --> 00:10:07,689 - My personality! - Yes! Obsessed with clothes, 45 00:10:07,816 --> 00:10:13,278 your career, luxury! You're mean, selfish and... 46 00:10:13,404 --> 00:10:17,991 - Crazy about men. - Stop prompting me! And you're... 47 00:10:19,077 --> 00:10:21,286 ...infantile! 48 00:10:22,914 --> 00:10:27,876 - Yes, infantile! - I don't know what that means! 49 00:10:28,128 --> 00:10:33,298 It means you're childish, naive, and a bit stupid. 50 00:10:33,633 --> 00:10:36,760 I was to marry him? 51 00:11:09,210 --> 00:11:11,420 Susanne? 52 00:11:41,701 --> 00:11:43,827 CLOSED 53 00:11:48,124 --> 00:11:50,250 OPEN 54 00:13:15,420 --> 00:13:18,547 Dear God, may I get to see him... 55 00:13:19,632 --> 00:13:24,428 for just one moment! 56 00:13:26,347 --> 00:13:32,311 I just want to touch him. I won't say anything... 57 00:13:32,603 --> 00:13:38,650 I won't cry... God, I must see him. 58 00:13:39,402 --> 00:13:44,114 I must... I must... 59 00:14:00,340 --> 00:14:02,799 Aren't you coming to bed? 60 00:14:19,734 --> 00:14:22,986 - Good night. - Good night. 61 00:15:16,958 --> 00:15:23,588 Be outside the museum at one sharp. He only has an hour. 62 00:15:23,714 --> 00:15:27,467 Bye now, have fun. I'm going to take a nap. 63 00:15:32,348 --> 00:15:34,433 Bye then. 64 00:16:03,671 --> 00:16:05,922 It would be madness... 65 00:16:09,719 --> 00:16:13,263 Now I'm talking to myself. I must be in bad shape. 66 00:18:41,829 --> 00:18:48,710 May I use the phone? Excuse me, may I use your phone? 67 00:19:13,235 --> 00:19:18,573 - May I speak to Mr Lobelius? - Hold on. Who's calling, please? 68 00:19:18,741 --> 00:19:24,704 - Susanne Frank. - It's impossible. He's in a meeting. 69 00:19:24,872 --> 00:19:30,669 - When can I reach him? - It may last all afternoon. 70 00:19:31,003 --> 00:19:35,799 Can't I speak to him now? It's important. 71 00:19:35,925 --> 00:19:42,514 - I think he wants to talk to me. - Sorry, we're not to disturb him. 72 00:19:42,640 --> 00:19:49,145 - I told you, he asked me to call! - One moment, please. 73 00:19:52,066 --> 00:19:53,775 Hello? 74 00:19:56,153 --> 00:20:00,323 Hello... Is that you? 75 00:20:01,117 --> 00:20:08,248 Sorry to disturb you, but I must talk to you. I'm at the usual place. 76 00:20:08,374 --> 00:20:13,294 I can't come... and I don't want to. 77 00:20:13,421 --> 00:20:19,884 - I don't want to. I can't talk now. - Henrik, don't hang up! 78 00:20:22,138 --> 00:20:24,639 Henrik, listen to me! 79 00:20:26,183 --> 00:20:33,523 I won't cry, or make a scene. I just want to see you. 80 00:20:33,649 --> 00:20:39,362 Talk to you... No, not talk... You can't deny me that! 81 00:20:39,488 --> 00:20:45,535 It was nice of you to call but I can't... I don't want to... 82 00:20:59,300 --> 00:21:02,260 Susanne, are you there? 83 00:21:06,015 --> 00:21:10,268 - Yes. - OK, I'll be there. 84 00:21:11,103 --> 00:21:13,188 I'll see you at six. 85 00:21:30,539 --> 00:21:34,250 That'll be 25 �re for the call! 86 00:21:42,760 --> 00:21:49,015 - Don't you have any change, madam? - No, I don't. 87 00:21:49,850 --> 00:21:54,145 - I could buy a pack of cigarettes. - Then you must eat something. 88 00:23:03,632 --> 00:23:11,139 Excuse me. I saw you admiring that gown. You really like it. 89 00:23:11,599 --> 00:23:16,811 Don't get me wrong. I enjoyed picturing you in the gown. 90 00:23:16,937 --> 00:23:22,775 In my imagination, that is. Do you think that's improper of me? 91 00:23:23,235 --> 00:23:27,947 - What do you mean? - I didn't mean anything. 92 00:23:28,073 --> 00:23:33,202 You're a pretty young girl, vivacious. You make me feel happy. 93 00:23:35,039 --> 00:23:39,250 That gown costs a fortune and I'm not rich. 94 00:23:40,336 --> 00:23:45,798 You made me happy. Will you allow me to give you the gown? 95 00:23:45,925 --> 00:23:51,387 - You must be crazy. - Yes, it's improper, I'm a stranger. 96 00:23:51,513 --> 00:23:56,225 - I must run... - Let's buy it at once, then! 97 00:23:56,352 --> 00:23:59,646 - I can't, thank you. - Why not? 98 00:24:00,606 --> 00:24:05,526 Have I perhaps rigged a trap-door? Am I a blood-sucking vampire? 99 00:24:06,070 --> 00:24:12,325 Or do I have henchmen waiting inside, ready to attack you? 100 00:24:12,451 --> 00:24:17,747 - No, but... - "Don't take gifts from older men." 101 00:24:19,458 --> 00:24:23,419 But let's be the first to break that silly convention. 102 00:24:24,463 --> 00:24:29,133 - All right, if you insist. - Thus speaks a brave woman! 103 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 After you, madam... 104 00:24:36,308 --> 00:24:44,273 Mrs Ar�n, this is my niece, Miss S�nderby, who's keeping me company. 105 00:24:44,400 --> 00:24:52,699 We need a lovely gown for the child to wear at tonight's gala concert. 106 00:24:52,825 --> 00:24:58,121 I know exactly the right gown. What do you think of the white one? 107 00:24:58,247 --> 00:25:05,420 - She's already seen it and loves it. - This way, we'll try it on at once. 108 00:25:05,546 --> 00:25:11,384 I'll sit and wait. Take your time. I'm at my niece's disposal all day. 109 00:25:25,733 --> 00:25:32,238 How are you, my dear Maria? My niece is here. Kerstin S�nderby. 110 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 - Have you ever met her? - I don't think so. 111 00:25:37,119 --> 00:25:39,579 Very pretty, you'll see. 112 00:25:40,873 --> 00:25:44,292 Kerstin! I'd like you to meet Mrs Berggren. 113 00:25:44,418 --> 00:25:49,464 - Oh yes, you are pretty! - It's a perfect fit. 114 00:25:49,590 --> 00:25:56,596 - Miss S�nderby has a model's figure. - Matching handsewn shoes...? 115 00:25:56,722 --> 00:26:02,226 - Yes, splendid! - Do have a seat and try them on. 116 00:26:05,689 --> 00:26:09,400 And how's your daughter? 117 00:26:10,486 --> 00:26:15,573 - I really can't say. - Is she living at home? 118 00:26:15,699 --> 00:26:22,872 Not now. Last week the police drove her home, too drunk to stand. 119 00:26:23,373 --> 00:26:24,957 Not so loud! 120 00:26:32,591 --> 00:26:37,470 Is there anything else you would like, Kerstin dear? 121 00:26:37,596 --> 00:26:44,685 - Sounds more like a girlfriend... - Well, aren't you indiscreet, Maria! 122 00:26:44,812 --> 00:26:49,690 Actually she's my mistress, but I call her my niece. 123 00:26:49,817 --> 00:26:53,569 - Shall we send it? - Yes, please. 124 00:26:54,196 --> 00:26:56,697 I must go now. 125 00:26:56,824 --> 00:27:00,701 Goodbye, Miss S�nderby. My regards to your father. 126 00:27:00,828 --> 00:27:08,000 I danced with him at an officers' ball in 1912. You're like him. 127 00:27:08,127 --> 00:27:10,253 But in a different way. 128 00:27:12,005 --> 00:27:17,260 We're off. Thank you, ladies. We'll have the gown by three? 129 00:27:17,386 --> 00:27:19,428 I promise! 130 00:27:19,555 --> 00:27:23,516 Thank you! Goodbye, ladies. 131 00:27:30,274 --> 00:27:37,238 What am I thinking of! You need a lovely necklace to go with your gown. 132 00:27:37,364 --> 00:27:42,952 Still suspicious? Were there any predators in there? Yes, maybe. 133 00:27:43,078 --> 00:27:47,748 - The gown's going to your place! - I didn't know your address. 134 00:27:47,875 --> 00:27:54,172 - I won't fall for your scheme! - Don't be angry. I wasn't scheming. 135 00:27:54,298 --> 00:27:59,552 Your company just makes me happy, as sunshine does. 136 00:28:00,470 --> 00:28:03,848 - Let's make the old jeweller happy. - I don't want to! 137 00:28:03,974 --> 00:28:10,563 Yes, you do. Deep down inside, you don't mind gifts from an old fool. 138 00:28:10,689 --> 00:28:17,236 No problem if I were young and handsome, but I'm old and ugly. 139 00:28:17,362 --> 00:28:25,745 Your little mind asks: Is he a sex killer, a dirty old man or an idiot? 140 00:28:26,622 --> 00:28:30,666 - No, you're wrong... - Well, then. 141 00:28:31,543 --> 00:28:34,879 Let's look at a necklace of Canadian river pearls. 142 00:28:51,271 --> 00:28:54,899 - How do you do, Mr Barse. - Good morning, Consul. 143 00:28:55,025 --> 00:29:00,112 What can I do for you? Your daughter just left... 144 00:29:00,239 --> 00:29:06,869 Some weeks ago I admired a necklace of Canadian pearls. Is it sold? 145 00:29:06,995 --> 00:29:11,374 - No, a few prospective buyers... - May we see it? 146 00:29:11,500 --> 00:29:13,584 With utmost pleasure. 147 00:29:16,922 --> 00:29:21,968 I've played chess with Mr Barse every Thursday for 25 years. 148 00:29:40,070 --> 00:29:43,531 Look at it, young lady! Just look at it. 149 00:29:44,992 --> 00:29:50,538 Each one of them has its own unique character. 150 00:29:51,581 --> 00:29:55,835 Yet they form a unity of enormous power. 151 00:29:57,629 --> 00:30:02,383 An entire little orchestra of perfect virtuosi! 152 00:30:04,386 --> 00:30:08,014 How often do we encounter such perfection, Consul? 153 00:30:08,974 --> 00:30:14,770 This is absolute perfection! 154 00:30:18,984 --> 00:30:21,444 Shall I clasp it on, Miss? 155 00:30:54,519 --> 00:31:00,399 Today is your big wishing day. You can wish for anything. 156 00:31:01,401 --> 00:31:04,612 It needn't be within the bounds of reason. 157 00:31:10,702 --> 00:31:15,164 I'd love some hot chocolate with whipped cream and a fancy pastry! 158 00:31:18,001 --> 00:31:25,174 We must interrupt our little visit. The young lady longs for hot cocoa. 159 00:31:25,300 --> 00:31:27,343 I'll settle this tomorrow. 160 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Oh, my God! My photo session! 161 00:31:37,771 --> 00:31:42,233 - She ran off! - You won't catch up with her. 162 00:31:42,359 --> 00:31:48,572 It would look odd, an elderly man chasing a young girl! 163 00:31:54,788 --> 00:31:56,664 Here she comes! 164 00:31:57,833 --> 00:32:04,088 I'm so sorry! Oh, you've been waiting a whole hour. I'm so sorry. 165 00:32:04,798 --> 00:32:09,718 - Forgive me, Susanne... Everyone. - Have you any excuse? 166 00:32:10,178 --> 00:32:15,182 - I forgot. - Oh, you forgot, did you? 167 00:32:15,517 --> 00:32:21,772 Well, Sundstr�m has another job and can't wait any longer. 168 00:32:21,898 --> 00:32:25,943 - We'll have to stay till tomorrow! - I'll do it for free. 169 00:32:26,069 --> 00:32:33,993 No, you're going home tonight! I won't be using you again. Ever. 170 00:32:35,078 --> 00:32:40,541 Save the tears for your men friends, I'm not moved. I know your type. 171 00:32:41,293 --> 00:32:43,419 Let's wrap it up! 172 00:32:47,299 --> 00:32:52,052 Don't cry, girlie. It isn't the end of the world. 173 00:32:52,179 --> 00:32:57,224 I won't charge for sitting here sunbathing for an hour! 174 00:32:57,350 --> 00:33:02,354 - Goodbye now, and calm down. - Hurry up, Sundstr�m! 175 00:33:06,067 --> 00:33:12,281 That indolent girl has always annoyed me. I know her kind. 176 00:33:12,407 --> 00:33:18,913 Men, clothes and sex. No sense of honesty, no ambition to learn. 177 00:33:19,039 --> 00:33:21,457 They just want the high life... 178 00:33:24,002 --> 00:33:30,799 Oh God, why am I so angry? She's not worth it. Was I harsh? 179 00:33:33,136 --> 00:33:38,140 No answer. You're on her side, of course. Men! 180 00:33:41,353 --> 00:33:45,314 She's just a kid. Why did I get so angry? 181 00:33:45,440 --> 00:33:50,319 - I wasn't any wiser at twenty! - Hardly! 182 00:33:52,197 --> 00:33:58,744 - I'll walk. It'll calm my nerves. - Good idea! See you later. 183 00:34:16,054 --> 00:34:19,181 How about that hot chocolate and pastry? 184 00:35:00,515 --> 00:35:05,394 - You're staring at me all the time! - I find you pretty. 185 00:35:09,566 --> 00:35:16,322 - It's all a bit unusual, isn't it? - Yes, it is. It's true. 186 00:35:17,073 --> 00:35:22,745 I don't care any more... about Susanne firing me. 187 00:35:24,956 --> 00:35:29,835 - I've broken up with Palle, too. - Is he your fianc�? 188 00:35:29,961 --> 00:35:32,463 Fianc�? Palle? 189 00:35:35,258 --> 00:35:37,343 Oh, I see. 190 00:35:37,677 --> 00:35:45,017 It's all a bit unusual. You know what I'd like most of all? 191 00:35:45,560 --> 00:35:49,271 I'd like to ride on the roller coaster! Right now! 192 00:35:50,857 --> 00:35:53,067 - That can be arranged. - Can you arrange anything? 193 00:35:53,193 --> 00:35:56,153 Oh yes. I'm a great magician. 194 00:35:57,906 --> 00:35:59,573 Haven't you noticed? 195 00:36:47,080 --> 00:36:52,918 - We have an even better ride! - We must try it! 196 00:36:53,044 --> 00:36:59,425 It's called The Whirlwind. The cars spin round and round. 197 00:36:59,551 --> 00:37:04,596 And it goes up and down. Do you understand? 198 00:37:04,723 --> 00:37:07,850 How tempting! Let's try it. 199 00:38:05,533 --> 00:38:13,040 Let's conclude our tour with The Horror Express. It's a real hair-raiser! 200 00:39:30,743 --> 00:39:38,959 I must have slipped. Most unpleasant. Please forgive me. 201 00:39:40,962 --> 00:39:45,090 - Shall I help you? - No! I'm perfectly capable. 202 00:39:47,093 --> 00:39:54,266 I must have tripped on something. I don't know what happened. 203 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 Mrs Helsing! 204 00:41:02,585 --> 00:41:06,046 Ah yes, the good Mrs Helsing has finished for today. 205 00:41:07,465 --> 00:41:14,805 Could you help clean my hand? I fear there's dirt in the graze. 206 00:41:15,932 --> 00:41:19,851 - The first-aid kit's in the kitchen. - Oh dear! 207 00:41:57,390 --> 00:42:00,976 Can't you call me Doris? 208 00:42:01,936 --> 00:42:07,691 "Young lady" and "little miss" sound so silly. 209 00:42:08,735 --> 00:42:15,282 My name is Erik Otto Adalbert Karl Henrik Kristoffer. Take your pick. 210 00:42:15,908 --> 00:42:18,827 - Uncle... - No, not that. 211 00:42:19,746 --> 00:42:22,080 - Otto. - Fine. 212 00:42:22,206 --> 00:42:28,211 The only person who's ever called me that was my French governess. 213 00:42:29,088 --> 00:42:33,675 What a fine bandage! I feel like a hero home from the war. 214 00:42:34,969 --> 00:42:38,972 It's three o'clock. The gown is here. Just a moment. 215 00:43:28,147 --> 00:43:34,861 - Here you are, Doris. Your gown. - Thank you. I must go now. 216 00:43:34,987 --> 00:43:41,910 - Well, goodbye, and thanks so much. - We could meet again. A concert... 217 00:43:42,036 --> 00:43:47,165 - I'm not hot on concerts. - We could go to the cinema. 218 00:43:47,291 --> 00:43:50,919 Yes, maybe we could... 219 00:43:51,838 --> 00:43:56,383 - Shall I call for a taxi? - No, I'll walk, it's not far. 220 00:43:58,136 --> 00:44:03,932 It's sad having to part so soon. Don't you agree, Uncle Otto? 221 00:44:04,058 --> 00:44:09,896 - Yes, "Uncle Otto" agrees. - We talk like we're the same age. 222 00:44:10,022 --> 00:44:15,610 - You think so, do you? - Perhaps you think I'm an idiot. 223 00:44:15,736 --> 00:44:20,657 - A glass of champagne? - In the middle of the day? 224 00:44:20,783 --> 00:44:27,831 - In my youth I had it at breakfast! - All right. But in my lovely gown! 225 00:44:27,957 --> 00:44:32,794 A splendid idea. You can change in there. 226 00:44:34,672 --> 00:44:37,591 - Who's the beautiful girl? - My wife. 227 00:44:38,467 --> 00:44:42,929 - Is she dead? - In a mental hospital for 23 years. 228 00:44:43,055 --> 00:44:49,019 Since she gave birth. She thought her baby girl had a wolf's head. 229 00:44:52,023 --> 00:44:55,483 - That daughter's your only child? - Yes. 230 00:44:56,444 --> 00:44:59,196 - Does she live here? - Very seldom. 231 00:45:00,406 --> 00:45:04,326 - Do I ask too many questions? - I'm answering, aren't I? 232 00:45:50,873 --> 00:45:54,960 "Saraband"... Bach... 233 00:49:38,267 --> 00:49:46,232 What's wrong? Are you sad? Look at me! I'm happy! 234 00:49:50,613 --> 00:49:57,452 Do you think I'm beautiful? At times I think I'm quite pretty. 235 00:49:57,578 --> 00:50:04,250 But I have a crooked tooth. Look! There! That one's crooked, too. 236 00:50:04,376 --> 00:50:08,838 It doesn't really matter. But I'll have that one capped. 237 00:50:08,964 --> 00:50:13,551 But it's so expensive. Would you pay for it? 238 00:50:14,678 --> 00:50:16,888 Do I talk too much? 239 00:50:17,014 --> 00:50:22,936 It's your fault, for giving me champagne. But I feel wonderful! 240 00:50:23,687 --> 00:50:28,858 - I feel fine, too. I'm not sad. - Hey, I know what we'll do! 241 00:50:28,984 --> 00:50:36,991 We'll make a film! You'll produce it and I'll star in it. Why not? 242 00:50:37,117 --> 00:50:42,747 You have more money than you know what to do with, right? 243 00:50:42,873 --> 00:50:51,130 You can buy me a car! A streamlined little sports car that does 150 mph! 244 00:50:51,257 --> 00:50:57,303 Even more, I'd love a house in the country. A bungalow. 245 00:50:57,429 --> 00:51:03,101 - Can't you buy one? - How about some music? 246 00:51:04,228 --> 00:51:10,733 You do understand I'm only joking, don't you, Otto dear? 247 00:51:11,902 --> 00:51:17,115 I don't want anything from you. I think you're so sweet. 248 00:51:17,241 --> 00:51:22,495 That is, you're quite ugly, but so ugly that you're sweet. 249 00:51:22,621 --> 00:51:28,501 You shouldn't be giving me things, because we'll never meet again. 250 00:51:29,920 --> 00:51:32,463 And you'll only regret it tomorrow. 251 00:51:37,678 --> 00:51:40,805 Are these your glasses? 252 00:51:40,931 --> 00:51:43,766 Wow, they're strong! 253 00:51:49,815 --> 00:51:53,109 Look... Do you think I'm drunk, Otto? 254 00:51:54,111 --> 00:52:00,950 What if I am? I don't feel drunk. I can walk along the carpet edge! 255 00:52:01,076 --> 00:52:02,994 Watch! 256 00:52:12,212 --> 00:52:20,887 I'm not drunk, the carpet's crooked. That's confusing, I can tell you. 257 00:52:22,264 --> 00:52:28,603 Join me on the bearskin here! Come on, I want you to. 258 00:52:28,729 --> 00:52:33,232 Don't be afraid of being silly. Come on! 259 00:52:33,817 --> 00:52:39,530 It's been a hard afternoon for an old man. I don't feel too well. 260 00:52:46,538 --> 00:52:53,461 - Wait, I'll give you a hand. - No, I don't need a nursemaid yet! 261 00:54:29,558 --> 00:54:31,726 I went to see Mother. 262 00:54:33,771 --> 00:54:37,607 We talked for five minutes, then she started screaming. 263 00:54:37,733 --> 00:54:44,113 Odd, having someone think you have wolf fangs. Don't you think? 264 00:54:45,783 --> 00:54:48,576 Dr Bomark sends his regards. 265 00:54:50,788 --> 00:54:56,042 He asked why you no longer visit her. She feels neglected. 266 00:54:56,168 --> 00:55:01,464 - I don't have the time. - Of course, you're so busy! 267 00:55:02,841 --> 00:55:05,259 - What do you want? - Worried? 268 00:55:05,385 --> 00:55:07,929 - Do you want money? - What else? 269 00:55:08,388 --> 00:55:11,682 - You have your allowance. - Not enough. 270 00:55:11,809 --> 00:55:13,935 No money! 271 00:55:18,440 --> 00:55:22,401 - I can't touch money that's mine! - Thank God. 272 00:55:23,278 --> 00:55:26,531 - So you govern my property? - Yes. 273 00:55:28,033 --> 00:55:33,287 - You leave me only one alternative. - To sue me? You wouldn't dare! 274 00:55:33,413 --> 00:55:37,333 No lawyer would take on such a shameful case. 275 00:55:41,088 --> 00:55:43,714 I've already started proceedings. 276 00:55:44,925 --> 00:55:47,760 Why do you hate me so, Marianne? 277 00:55:50,681 --> 00:55:56,561 Rows over money have always filled our house. Your special perversion. 278 00:55:57,312 --> 00:56:00,898 You're so tight with money, it's sick. 279 00:56:01,692 --> 00:56:06,696 I don't hate you. You disgust me. I find you ridiculous and repulsive. 280 00:56:07,114 --> 00:56:12,368 Maybe your mother's hallucinations aren't so preposterous after all. 281 00:56:12,494 --> 00:56:16,080 A wolf lurks behind your beauty. 282 00:56:16,206 --> 00:56:18,291 Inherited, I expect. 283 00:56:19,084 --> 00:56:23,337 - But not from Mother. - Quite right. You and I are alike. 284 00:56:23,463 --> 00:56:27,758 All this quibbling! How much will you give me? 285 00:56:27,885 --> 00:56:32,555 - Nothing, I said! - I'll pawn that gold box in there. 286 00:56:32,681 --> 00:56:37,226 - You can't. Don't go in there! - It's mine! Grandma gave it to me. 287 00:56:37,352 --> 00:56:40,438 As you so often try to forget. 288 00:56:45,110 --> 00:56:49,614 I'll give you the money if you'll just calm down. 289 00:57:10,469 --> 00:57:15,890 Why do you look so scared? You've gone quite white. 290 00:57:16,016 --> 00:57:21,062 - Not having a stroke, I hope? - No, you're out of luck. 291 00:57:38,747 --> 00:57:42,959 Here. I hope I don't see you for a long time. 292 00:57:44,461 --> 00:57:48,506 Thank you, Father dear. I'll take that gold box anyway. 293 00:57:58,141 --> 00:58:00,226 Father has a little hobby! 294 00:58:03,897 --> 00:58:10,277 A nice little whore. In a gown from Ar�ns, price: 1,000. 295 00:58:10,862 --> 00:58:15,282 And handsewn shoes, price: 300. 296 00:58:16,368 --> 00:58:20,871 A pearl necklace: 18,000. 297 00:58:22,249 --> 00:58:27,044 Grandmother's, Mother's and my bracelet: priceless. 298 00:58:27,170 --> 00:58:29,922 But valued at 12,000. 299 00:58:35,679 --> 00:58:39,306 How do you do, Miss? My name's Marianne. 300 00:58:40,809 --> 00:58:42,643 May I have my bracelet back? 301 00:58:44,563 --> 00:58:49,859 - Give it back. I'll call the police. - Do as she says. 302 00:58:55,949 --> 00:59:02,455 Couldn't you find someone cheaper, in every sense of the word? 303 00:59:04,166 --> 00:59:07,460 Lust overcame tightness this time! 304 00:59:07,586 --> 00:59:10,129 Do you want a punch in the face? 305 00:59:14,259 --> 00:59:16,802 I know how to handle the likes of you! 306 01:00:16,113 --> 01:00:19,406 Goodbye, I'm leaving. 307 01:00:21,409 --> 01:00:25,871 Thanks for a nice afternoon. You've been kind to me. 308 01:00:31,711 --> 01:00:33,879 Get out. 309 01:00:34,005 --> 01:00:35,506 Leave! 310 01:00:36,591 --> 01:00:38,551 Go, I said! 311 01:00:44,641 --> 01:00:50,146 The gown and necklace are in there. The shoes, too. 312 01:02:30,622 --> 01:02:34,124 - Come in, Henrik. - Hello. Thank you. 313 01:02:43,677 --> 01:02:47,054 - Hello, Henrik. - Hi, Susanne. 314 01:02:47,180 --> 01:02:51,016 Good to see you one more time. I hope you're well. 315 01:02:51,893 --> 01:02:57,439 - I'm fine, thanks. And you? - I'm all right, thank you. 316 01:02:57,565 --> 01:03:02,278 - You look tired. - Just a damn meeting I had all day. 317 01:03:02,404 --> 01:03:07,116 That's all, really. Otherwise, I'm fine. 318 01:03:09,995 --> 01:03:16,250 - How about some tea? A sandwich? - No, thank you. 319 01:03:16,376 --> 01:03:20,504 - Won't you sit down? - Sure. Will here be all right? 320 01:03:20,630 --> 01:03:27,052 Or is that your favourite chair? OK, I'll sit here, and you there. 321 01:03:31,057 --> 01:03:34,935 - It's been a long time. - Yes, rather. 322 01:03:35,437 --> 01:03:41,859 - Seven months. - You got to Hamburg just as I left. 323 01:03:43,570 --> 01:03:47,072 - Do you travel much these days? - No, not much. 324 01:03:49,200 --> 01:03:52,119 - Would you like a cigarette? - No, thanks. 325 01:04:02,047 --> 01:04:09,053 I feel tired and worn. I'll probably be bankrupt within six months. 326 01:04:11,973 --> 01:04:13,682 Poor Henrik. 327 01:04:15,727 --> 01:04:23,359 Money never meant much to me. But I'm too old, too tired, 328 01:04:23,485 --> 01:04:25,486 to start all over again. 329 01:04:25,612 --> 01:04:29,114 I really long for a little peace and quiet. 330 01:04:32,994 --> 01:04:39,833 - I understand. - It's a rat-race. Meaningless. 331 01:04:40,919 --> 01:04:44,129 If you want to go, don't let me stop you. 332 01:04:46,174 --> 01:04:52,471 - I shouldn't have made you come. - My dear Susanne... 333 01:04:53,890 --> 01:04:56,934 Yes, it was foolish of me. 334 01:04:58,937 --> 01:05:05,401 I'm not the same Henrik you loved. As you probably notice. 335 01:05:05,527 --> 01:05:12,616 - I'm not the same, either. - No, you're even more beautiful. 336 01:05:13,535 --> 01:05:16,662 - Sweet of you to say so. - I mean it. 337 01:05:19,165 --> 01:05:26,922 If only I could pick you up and carry you around in my pocket. 338 01:05:29,968 --> 01:05:35,305 Yes, if only you could. Has it been difficult for you? 339 01:05:37,809 --> 01:05:44,022 Yes, it's been hell. I've tried to forget you, to hate you. 340 01:05:45,233 --> 01:05:50,112 I've tried everything to get you out of my system. 341 01:05:51,322 --> 01:05:57,870 With no success. I'm completely helpless. 342 01:05:57,996 --> 01:06:00,622 Us meeting won't improve things. 343 01:06:02,709 --> 01:06:04,376 No. 344 01:06:05,712 --> 01:06:11,425 - Are you leaving now? - Yes, I'm leaving. 345 01:06:17,891 --> 01:06:23,020 - Goodbye, Henrik. - We shouldn't see each other again. 346 01:06:23,146 --> 01:06:30,736 We couldn't cope with it. One mustn't lose face. 347 01:06:30,862 --> 01:06:34,114 You're right. It's important to keep one's self-respect. 348 01:08:21,472 --> 01:08:27,519 At times as I fell asleep, you were so near I could reach out. 349 01:08:30,106 --> 01:08:33,275 I could almost feel your breath on my cheek. 350 01:08:36,154 --> 01:08:42,159 When I woke and you weren't there, I'd have searched all over for you. 351 01:08:42,994 --> 01:08:46,163 I didn't think I could live a minute longer... 352 01:08:48,458 --> 01:08:50,834 without having you close. 353 01:08:53,504 --> 01:09:00,177 But you go on living, day by day. You even laugh sometimes. 354 01:09:01,804 --> 01:09:07,392 Sometimes I even forget you. That's the saddest bit. 355 01:09:08,061 --> 01:09:12,481 Those moments when you don't exist. 356 01:09:15,360 --> 01:09:18,278 If only we had a child together. 357 01:09:19,530 --> 01:09:21,490 You know what I want? 358 01:09:22,367 --> 01:09:25,786 No, I don't... Well, yes, I do. 359 01:09:26,829 --> 01:09:32,876 To say to your wife: "Can't I just borrow him a few weeks a year? 360 01:09:33,002 --> 01:09:38,674 "I'll make do with that. You'll get him back unharmed." 361 01:09:38,800 --> 01:09:45,597 - You should, you know. - It's awful how humble I've become! 362 01:09:46,808 --> 01:09:54,564 I'm almost on my knees begging. Begging. 363 01:10:01,656 --> 01:10:06,076 - But you're mine anyway. - I'm nothing, Susanne. 364 01:10:06,994 --> 01:10:13,834 - A worn-out article of consumption. - Nonetheless, you're mine. 365 01:10:14,669 --> 01:10:19,548 A child needs his worn-out old teddy to get to sleep. 366 01:10:19,674 --> 01:10:23,677 His love for it defies explanation. 367 01:10:23,803 --> 01:10:26,680 I'm your old teddy bear, aren't I? 368 01:10:27,473 --> 01:10:32,978 - Couldn't we have a child? - It would be senseless. 369 01:10:33,104 --> 01:10:39,192 My kids are mine. I want to live with them and watch them grow up. 370 01:10:39,819 --> 01:10:43,029 I don't want some poor little kid I can't even reach. 371 01:10:44,282 --> 01:10:47,033 Your hand's so warm and dry. 372 01:10:49,412 --> 01:10:52,247 I've longed for your hand. 373 01:10:53,958 --> 01:11:00,172 - Will you regret this afternoon? - Yes, but I'll cherish it. 374 01:11:00,840 --> 01:11:03,633 I don't want you to regret it. 375 01:11:05,011 --> 01:11:09,306 I sometimes wish I were a witch and could do magic. 376 01:11:09,432 --> 01:11:12,309 - A funny wish. - It's not funny. 377 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 I wish your wife dead. 378 01:11:18,065 --> 01:11:23,862 Your wife and your children. I want it so badly it scares me. 379 01:11:26,991 --> 01:11:30,577 - Do you hate me for that? - I don't understand you. 380 01:11:32,455 --> 01:11:34,998 I'm almost sick with hatred! 381 01:11:44,258 --> 01:11:48,678 Let's kiss instead of talking about such horrid things. 382 01:11:56,395 --> 01:12:01,316 I'm going to Oslo on the 20th. Can you come? I'll be there five days. 383 01:12:01,859 --> 01:12:04,694 I can't, but I'll be there. 384 01:12:04,821 --> 01:12:08,323 I'm so happy! Oh, I'll long so! 385 01:12:08,449 --> 01:12:13,203 - Do you really want to meet me? - I wouldn't suggest it otherwise. 386 01:12:14,497 --> 01:12:18,667 God, I'm so happy I could cry! 387 01:12:20,586 --> 01:12:27,133 Every afternoon and night together. Swimming, concerts, the cinema... 388 01:12:28,219 --> 01:12:33,473 We'll have so much time together. Just imagine, Susanne, five days... 389 01:12:36,686 --> 01:12:40,647 - I'll book us some nice weather. - It can rain for all I care. 390 01:12:40,773 --> 01:12:45,527 - Your lip's bleeding. - You did that! 391 01:12:45,653 --> 01:12:47,904 Your cheeks are downy. 392 01:12:51,200 --> 01:12:55,370 Oh, you broke your fingernail! 393 01:12:56,581 --> 01:13:01,001 The finger of a child on a man's hand! 394 01:13:08,175 --> 01:13:11,887 - Sorry, no answer. - Let it ring. 395 01:13:12,722 --> 01:13:17,767 - I don't think anyone's there. - The key is gone. 396 01:13:20,646 --> 01:13:24,608 Hello? There's a lady here to see you. 397 01:13:25,693 --> 01:13:29,571 How do you do, I'm Marta Lobelius. I'd like to talk to you. 398 01:13:29,697 --> 01:13:32,324 Both of you. 399 01:13:34,201 --> 01:13:36,077 Fine. 400 01:13:44,462 --> 01:13:49,424 - Tell me, what's the time? - Seven forty-two. 401 01:13:51,928 --> 01:13:55,847 - Where is room 18? - Third door on the left. 402 01:14:16,953 --> 01:14:20,830 - I thought I should talk to you. - How did you know... 403 01:14:20,957 --> 01:14:28,171 I saw you this morning but couldn't talk then, I had the kids with me. 404 01:14:28,714 --> 01:14:34,970 - Still, I knew that you always stay here. - Was it you who called earlier? 405 01:14:35,471 --> 01:14:38,014 I wanted to make sure you were in. 406 01:14:41,060 --> 01:14:45,480 - So are you going to Oslo together? - Yes, we plan to. 407 01:14:45,606 --> 01:14:52,654 Henrik asked me, and we were discussing it when you called. 408 01:14:53,739 --> 01:14:58,326 - And you think he's happy about it? - Yes. 409 01:14:58,452 --> 01:15:05,583 He's not, I assure you. He's in torment. 410 01:15:05,710 --> 01:15:08,211 - Are you sure? - I know him. 411 01:15:08,337 --> 01:15:11,297 - And I don't? - I don't think so. 412 01:15:11,424 --> 01:15:16,845 - But I love him. - I don't doubt that at all. 413 01:15:18,681 --> 01:15:23,852 You had a wonderful year together. You've given him a lot. 414 01:15:23,978 --> 01:15:27,897 Stop it, this makes me feel ridiculous. 415 01:15:29,358 --> 01:15:34,195 As was your intention, Marta. The tortured becomes the torturer. 416 01:15:34,321 --> 01:15:38,116 Tell me something. Have you considered the future? 417 01:15:38,242 --> 01:15:44,372 - It's all gone to hell anyway. - One must always keep a cool head. 418 01:15:44,498 --> 01:15:48,334 - That's your strength, Marta. - Our mutual strength, Henrik. 419 01:15:48,461 --> 01:15:53,506 - Don't look at me that way. - If he'd really loved you, 420 01:15:53,632 --> 01:15:59,679 - he'd have left everything we had. - I was the one who broke it off. 421 01:15:59,805 --> 01:16:07,479 Sure. You said, "All or nothing, no compromises for me." 422 01:16:07,605 --> 01:16:12,442 - So what? - You're prepared to compromise now. 423 01:16:14,528 --> 01:16:22,285 You miscalculated that time. You thought he'd leave me for you. 424 01:16:23,120 --> 01:16:25,497 But he stayed with me. 425 01:16:26,665 --> 01:16:31,795 Not because he loves me, but because he's tired. 426 01:16:31,921 --> 01:16:37,884 He can't start over, he's too tied to everything we own together. 427 01:16:38,010 --> 01:16:40,303 Don't you see that? 428 01:16:44,225 --> 01:16:50,522 Being with you means life, strong emotions and all kinds of demands. 429 01:16:51,524 --> 01:16:57,320 And remorse. He can't help being filled with remorse, poor Henrik. 430 01:16:59,156 --> 01:17:06,371 Life together with me means peace, serenity and good sleep. 431 01:17:07,790 --> 01:17:14,212 And life with the children. You know children are the strongest factor. 432 01:17:14,338 --> 01:17:20,844 That's why you want a child by Henrik - to have a hold on him. 433 01:17:20,970 --> 01:17:26,808 Or as a memento from a lost love. Do you think I'm cruel? 434 01:17:26,934 --> 01:17:33,022 - It's not true! - We women romanticise our motives! 435 01:17:33,149 --> 01:17:36,943 - You're no exception. - Can't you leave now? 436 01:17:37,069 --> 01:17:44,826 One more thing. Henrik is bankrupt, yes. But I have independent means. 437 01:17:44,952 --> 01:17:50,081 We'll go on living as we have. In the same comfort, no worries. 438 01:17:51,542 --> 01:17:56,671 To women, material well-being isn't that important, as we both know. 439 01:17:56,797 --> 01:18:02,802 - But it's vital to a man. - I understand. 440 01:18:06,265 --> 01:18:09,142 I feel so sorry for you! 441 01:18:10,311 --> 01:18:15,523 Don't you believe me? Well, you don't have to. 442 01:18:16,817 --> 01:18:20,612 - It's all over. - What do you mean by that? 443 01:18:21,780 --> 01:18:26,159 To me, everything is over. Even the jealousy. 444 01:18:29,121 --> 01:18:37,503 Isn't it strange? Before you and Henrik met, I was terribly jealous. 445 01:18:38,672 --> 01:18:44,719 I made Henrik suffer a lot for it. I was so afraid of losing him. 446 01:18:46,180 --> 01:18:51,559 Then I lost him. That burnt out my jealousy. 447 01:18:53,020 --> 01:18:57,982 It's as simple as that. I'm leaving now. 448 01:19:00,319 --> 01:19:04,489 But why hate me so? Don't. 449 01:19:05,532 --> 01:19:08,743 I've only told you things you already know. 450 01:19:09,912 --> 01:19:12,580 You just didn't want to face them. 451 01:19:17,503 --> 01:19:19,587 You must go now, Henrik! 452 01:19:25,970 --> 01:19:30,598 - I'm so terribly ashamed. - But why? 453 01:19:30,724 --> 01:19:32,517 I feel naked. 454 01:19:33,602 --> 01:19:37,313 Why do people lie so much, can you tell me that? 455 01:19:38,399 --> 01:19:40,400 You must go now, Henrik. 456 01:19:49,410 --> 01:19:54,414 We won't see each other again. God, I've been stupid! 457 01:19:56,333 --> 01:20:01,921 So incredibly... disgustingly... terribly stupid! 458 01:20:11,015 --> 01:20:12,890 Henrik! 459 01:20:14,893 --> 01:20:16,477 Henrik! 460 01:20:31,243 --> 01:20:33,119 Come in. 461 01:20:49,428 --> 01:20:53,723 Oh, my love. You came back! 462 01:20:59,646 --> 01:21:02,899 I forgot my briefcase. Forgive me. 463 01:21:23,295 --> 01:21:25,963 Lovely evening. 464 01:21:33,263 --> 01:21:35,348 Splendid evening. 465 01:22:01,417 --> 01:22:05,586 - May I come in? - Not now, Doris. 466 01:22:05,712 --> 01:22:07,880 Just for a minute. 467 01:22:12,344 --> 01:22:19,392 I broke it off with Palle. It's been such an awful day. 468 01:22:20,686 --> 01:22:24,939 Absolutely incredible. Like a nightmare. 469 01:22:26,942 --> 01:22:30,486 People are so horribly cruel to one another. 470 01:22:34,408 --> 01:22:41,122 I said I was coming here with you. Palle didn't want me to and left... 471 01:22:41,248 --> 01:22:48,171 Then you fired me! I've got nothing to live for! I might as well die! 472 01:22:53,260 --> 01:22:57,346 Listen, little one, sit up and we'll talk. 473 01:22:57,473 --> 01:23:02,185 Blow your nose and dry your eyes. Here's a hankie. 474 01:23:05,898 --> 01:23:07,732 There! 475 01:23:09,109 --> 01:23:16,532 Being a working woman isn't easy. Balancing a private life and a job. 476 01:23:16,658 --> 01:23:24,123 - What a problem. Have you noticed? - No, I don't think so. 477 01:23:25,167 --> 01:23:28,169 Palle is so sweet! 478 01:23:35,427 --> 01:23:37,512 Listen, Doris. 479 01:23:39,181 --> 01:23:45,436 We'll return to Stockholm tonight and go on as if nothing's happened. 480 01:23:46,647 --> 01:23:52,443 - But what about Palle? - I'll handle Palle. 481 01:24:00,619 --> 01:24:03,663 Let's have a drink and a bite to eat. 482 01:24:05,749 --> 01:24:09,085 We could do with that, two working women like us! 483 01:24:22,975 --> 01:24:27,311 I hope your trip gave results. 484 01:24:27,437 --> 01:24:33,067 - Fresh ideas and great pictures? - It rained, so we had to cancel. 485 01:24:33,193 --> 01:24:39,115 I hope the trip itself was nice, as a break from the daily grind. 486 01:24:40,534 --> 01:24:42,827 Moisten your lips, Doris. 487 01:24:44,246 --> 01:24:46,747 And try not to look so stupid. 488 01:24:47,833 --> 01:24:52,753 Letter for Susanne. And a visitor for Doris. 489 01:24:53,338 --> 01:24:57,133 - May I? Two minutes? - Be quick, then. 490 01:24:59,261 --> 01:25:01,971 - Hi. - Hi. 491 01:25:02,639 --> 01:25:04,015 I have a hangover. 492 01:25:04,141 --> 01:25:08,227 - So I see. - You wanted to see me. 493 01:25:08,353 --> 01:25:13,024 - According to Susanne, anyway. - A misunderstanding. 494 01:25:13,150 --> 01:25:17,403 - How are you? - Hung-over. 495 01:25:17,529 --> 01:25:22,533 - You've already said that. - Well, if that was all... Bye. 496 01:25:22,659 --> 01:25:24,577 Bye. 497 01:25:28,540 --> 01:25:31,542 - Palle! - Yes? 498 01:25:31,918 --> 01:25:38,507 You're wonderful, I love you so. Congratulations on your exam! 499 01:25:38,634 --> 01:25:42,553 - You're smearing me with lipstick. - I'm so fond of you. 500 01:25:43,430 --> 01:25:48,017 I was so lonely without you. We'll never fight again. 501 01:25:48,143 --> 01:25:55,900 How sweet of you to come. I'll be sweet, too, my darling. 502 01:26:04,993 --> 01:26:07,370 Dear Susanne, What a ridiculous evening. 503 01:26:07,496 --> 01:26:10,998 My wife's tactlessness and my inability to act 504 01:26:11,124 --> 01:26:13,918 must have left an awful impression. 505 01:26:14,044 --> 01:26:16,629 But I suggest we still go to Oslo... 506 01:26:25,222 --> 01:26:30,643 - Not a demand note, I hope! - Just another begging letter. 507 01:26:31,186 --> 01:26:35,856 Well, charity must stop somewhere. Especially with today's taxes! 508 01:26:35,982 --> 01:26:39,068 - One has to say no at some point. - Exactly! 509 01:26:40,862 --> 01:26:45,866 - Isn't everything just wonderful? - Hurry up now!43801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.