Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,358 --> 00:00:26,194
[theme song plays]
2
00:03:13,695 --> 00:03:16,114
[chains rattling]
3
00:03:31,212 --> 00:03:32,964
[man grunting]
4
00:03:38,261 --> 00:03:40,138
[horse nickering]
5
00:03:54,319 --> 00:03:56,863
- Whoa.
- [horses snorting]
6
00:03:57,030 --> 00:03:59,699
[gentle metallic rattling]
7
00:04:03,161 --> 00:04:04,329
Whoa.
8
00:04:18,760 --> 00:04:21,971
Who's that stumblin'
around in the dark?
9
00:04:22,138 --> 00:04:25,934
State your business
or prepare to get winged!
10
00:04:26,100 --> 00:04:28,686
Calm yourselves, gentlemen.
11
00:04:28,853 --> 00:04:31,189
I mean you no harm.
12
00:04:31,356 --> 00:04:36,194
I'm simply a fellow weary traveler.
Whoa, boy.
13
00:04:37,528 --> 00:04:39,197
Good cold evening, gentlemen.
14
00:04:39,364 --> 00:04:41,699
I'm looking for a pair of slave traders
15
00:04:41,866 --> 00:04:43,534
that go by the name
of the Speck Brothers.
16
00:04:43,701 --> 00:04:45,536
Might that be you?
17
00:04:46,913 --> 00:04:49,666
- Who wants to know?
- Well, I do.
18
00:04:49,832 --> 00:04:51,709
I'm Dr. King Schultz.
This is my horse, Fritz.
19
00:04:51,876 --> 00:04:52,794
[snorting]
20
00:04:52,961 --> 00:04:56,464
- What kinda doctor?
- [Schultz] Dentist.
21
00:04:56,631 --> 00:04:58,424
Now, are you the Speck Brothers?
22
00:04:58,591 --> 00:05:01,386
And did you purchase those men
at the Greenville slave auction?
23
00:05:01,552 --> 00:05:04,138
- So what?
- So I wish to parley with you.
24
00:05:04,305 --> 00:05:07,642
- Speak English.
- [chuckles] Oh, I'm sorry.
25
00:05:07,809 --> 00:05:10,019
Please forgive me.
It is a second language.
26
00:05:10,186 --> 00:05:13,481
Now, amongst your inventory,
I've been led to believe,
27
00:05:13,648 --> 00:05:16,067
is a specimen I'm keen to acquire.
28
00:05:16,234 --> 00:05:17,694
Hello, you poor devils!
29
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
Is there one amongst you
who was formerly a resident
30
00:05:21,781 --> 00:05:25,076
of the Carrucan plantation?
31
00:05:25,827 --> 00:05:28,037
[man] I'm from the Carrucan plantation.
32
00:05:29,664 --> 00:05:31,040
Who said that?
33
00:05:38,589 --> 00:05:39,841
[Schultz lighting match]
34
00:06:18,254 --> 00:06:19,630
What's your name?
35
00:06:23,801 --> 00:06:25,678
Django.
36
00:06:25,845 --> 00:06:28,598
Then you are exactly
the one I'm looking for.
37
00:06:30,475 --> 00:06:32,685
Do you know who
the Brittle Brothers are?
38
00:06:36,314 --> 00:06:37,315
Who are they?
39
00:06:39,734 --> 00:06:41,360
Big John.
40
00:06:42,153 --> 00:06:43,488
Ellis.
41
00:06:44,906 --> 00:06:48,826
Roger.
Sometime they call him Lil Raj.
42
00:06:50,203 --> 00:06:52,413
They was overseers
at the Carrucan plantation.
43
00:06:52,580 --> 00:06:53,664
Not anymore.
44
00:06:56,751 --> 00:06:57,794
Tell me...
45
00:06:58,377 --> 00:07:01,172
...if you were to see
any of these three gentlemen again,
46
00:07:01,339 --> 00:07:04,008
- would you recognize them?
- [man] Hey.
47
00:07:04,175 --> 00:07:06,636
- Stop talkin' to him like that.
- Like What?
48
00:07:06,803 --> 00:07:08,346
Like that.
49
00:07:08,513 --> 00:07:10,807
My good man,
I'm simply trying to ascertain...
50
00:07:10,973 --> 00:07:13,017
Speak English, goddamn it.
51
00:07:13,184 --> 00:07:14,936
Everybody calm down.
52
00:07:15,103 --> 00:07:18,815
I'm simply a customer
trying to conduct a transaction.
53
00:07:18,981 --> 00:07:21,984
I don't care. No sale.
Now, off with ya.
54
00:07:22,151 --> 00:07:25,154
[scoffs] Don't be ridiculous.
Of course they're for sale.
55
00:07:25,988 --> 00:07:27,448
Move it.
56
00:07:27,615 --> 00:07:32,537
My good man, did you simply get carried
away with your dramatic gesture
57
00:07:32,703 --> 00:07:36,499
or are you pointing your weapon at me
with lethal intention?
58
00:07:37,583 --> 00:07:39,460
Last chance, fancy pants.
59
00:07:40,878 --> 00:07:43,214
Oh, very well.
60
00:07:43,881 --> 00:07:44,924
[horse whinnying]
61
00:07:46,509 --> 00:07:48,845
[man screaming]
62
00:07:52,974 --> 00:07:54,642
[scream echoing]
63
00:08:07,530 --> 00:08:10,241
[screaming continues]
64
00:08:11,993 --> 00:08:14,412
I'm sorry to put a bullet in your beast,
65
00:08:14,579 --> 00:08:16,497
but I didn't want you
to do anything rash
66
00:08:16,664 --> 00:08:18,958
before you had a moment
to come to your senses.
67
00:08:19,125 --> 00:08:22,545
You goddamn son of a bitch!
68
00:08:22,712 --> 00:08:25,506
- You shot Roscoe!
- Well...
69
00:08:25,673 --> 00:08:27,383
And you killed Ace!
70
00:08:27,550 --> 00:08:30,219
I only shot your brother once
he threatened to shoot me.
71
00:08:30,386 --> 00:08:33,222
And I do believe I have...
one, two, three, four...
72
00:08:33,389 --> 00:08:36,350
...five witnesses
who can attest to that fact.
73
00:08:36,517 --> 00:08:39,395
- Damn leg's busted!
- No doubt.
74
00:08:39,562 --> 00:08:42,106
Now, if you could keep your
caterwauling down to a minimum,
75
00:08:42,273 --> 00:08:45,610
I'd like to finish my line
of inquiry with young Django.
76
00:08:45,776 --> 00:08:47,778
[screaming resumes]
77
00:08:49,614 --> 00:08:53,075
- [man] God-fuckin'-damn it!
- As I was saying...
78
00:08:53,242 --> 00:08:56,954
...if you were to see the Brittle
Brothers again, you could recognize 'em?
79
00:08:57,622 --> 00:08:59,332
Yeah.
80
00:08:59,498 --> 00:09:00,791
Sold American!
81
00:09:00,958 --> 00:09:04,921
So, Mr. Speck? Mr. Speck?
How much for young Django here?
82
00:09:10,218 --> 00:09:12,845
That iron is nasty business.
83
00:09:18,059 --> 00:09:20,186
Oh, could you hold this for a moment?
84
00:09:22,313 --> 00:09:23,814
Thank you. Django?
85
00:09:23,981 --> 00:09:25,858
Get up on that horse.
86
00:09:26,025 --> 00:09:27,818
Also, if I were you,
87
00:09:27,985 --> 00:09:31,989
I'd take that winter coat
the dear departed Speck left behind.
88
00:09:46,128 --> 00:09:50,007
Nigger!
Don't you touch my brother's coat.
89
00:09:58,975 --> 00:10:00,518
[screaming]
90
00:10:00,685 --> 00:10:05,606
Goddamn it! Oh!
[moaning]
91
00:10:07,275 --> 00:10:12,446
One hundred... ten... 20...
92
00:10:12,613 --> 00:10:14,448
...and five...
93
00:10:15,700 --> 00:10:16,867
...for young Django here.
94
00:10:17,034 --> 00:10:19,203
And since he won't
be needing it anymore,
95
00:10:19,370 --> 00:10:21,872
I'd like to purchase your brother's nag.
96
00:10:22,581 --> 00:10:27,545
Also, Mr. Speck, I'm afraid
I will require a bill of sale.
97
00:10:27,712 --> 00:10:29,297
Do you have one?
98
00:10:29,463 --> 00:10:32,383
- You go to hell, dentist.
- [scoffs]
99
00:10:32,550 --> 00:10:34,552
I thought not.
100
00:10:34,719 --> 00:10:38,222
No worries. I come prepared.
101
00:10:42,560 --> 00:10:44,145
Thank you.
102
00:10:44,312 --> 00:10:47,898
This will serve nicely
as a bill of sale.
103
00:10:52,820 --> 00:10:54,405
[nickering]
104
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Whoa.
105
00:11:05,416 --> 00:11:08,878
Now, as to you poor devils.
106
00:11:09,045 --> 00:11:14,091
So, as I see it, when it comes to
the subject of what to do next,
107
00:11:14,258 --> 00:11:17,094
you gentlemen have two choices.
108
00:11:17,261 --> 00:11:22,391
One: Once I'm gone, you could lift
that beast off the remaining Speck,
109
00:11:22,558 --> 00:11:24,477
then carry him to the nearest town.
110
00:11:24,643 --> 00:11:28,230
Which would be at least
37 miles back the way you came.
111
00:11:28,397 --> 00:11:34,070
Or two: You could unshackle yourselves,
take that rifle,
112
00:11:34,236 --> 00:11:36,781
put a bullet in his head,
bury the two of them deep,
113
00:11:36,947 --> 00:11:40,493
and then make your way to a
more enlightened area of this country.
114
00:11:41,577 --> 00:11:42,745
Choice is yours.
115
00:11:42,912 --> 00:11:47,291
Oh, and on the off chance there are
any astronomy aficionados amongst you,
116
00:11:47,458 --> 00:11:50,461
the North Star is that one.
117
00:11:51,921 --> 00:11:55,091
Ta-ta. [clucking]
118
00:12:09,897 --> 00:12:13,984
Now wait a minute, fellas.
Let's talk about this!
119
00:12:14,235 --> 00:12:17,446
- [lantern crashing]
- [chains rattling]
120
00:12:17,613 --> 00:12:21,033
You gotta be reasonable
in a situation like this!
121
00:12:22,493 --> 00:12:25,496
I'm not a bad guy.
I'm just doin' my job!
122
00:12:25,663 --> 00:12:29,250
Blueberry, didn't I
give you my last apple?
123
00:12:29,417 --> 00:12:32,378
Tell you what, boys:
Take me to the doc in El Paso,
124
00:12:32,545 --> 00:12:34,588
- I'll get you your freedom.
- [gun cocking]
125
00:12:34,755 --> 00:12:38,509
- No. No, please...
- [gunshot echoing]
126
00:12:54,233 --> 00:12:56,068
[dogs barking nearby]
127
00:13:20,885 --> 00:13:23,179
[squeaking]
128
00:13:23,846 --> 00:13:25,222
All right, now.
129
00:13:25,389 --> 00:13:27,391
I'd like you to
take two of these tonight...
130
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
- [coughing]
- ...and then in the morning...
131
00:13:31,896 --> 00:13:33,689
That's a nigger on a horse.
132
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
What's everybody staring at?
133
00:14:01,258 --> 00:14:03,761
They ain't never seen
no nigger on a horse before.
134
00:14:04,970 --> 00:14:07,223
[goats bleating]
135
00:14:16,065 --> 00:14:17,066
Whoa.
136
00:14:27,117 --> 00:14:29,119
Good morning, innkeeper!
137
00:14:30,454 --> 00:14:32,915
Two beers for two weary travelers.
138
00:14:33,082 --> 00:14:34,833
It's still a bit early.
139
00:14:35,000 --> 00:14:37,419
We won't be open for another hour.
140
00:14:37,586 --> 00:14:39,421
By then, we'll be servin' breakfast.
141
00:14:39,588 --> 00:14:45,010
[gasping] Whoa, whoa, whoa, whoa... what
the hell you think you're doing, boy?
142
00:14:45,177 --> 00:14:47,263
Get that nigger outta here!
143
00:14:50,808 --> 00:14:54,812
- [panting] Help! Help!
- Innkeeper!
144
00:14:54,979 --> 00:14:58,148
Remember, get the sheriff,
not the marshal.
145
00:14:58,315 --> 00:15:00,192
[man] Sheriff! Help!
146
00:15:00,359 --> 00:15:01,986
Alas.
147
00:15:03,362 --> 00:15:05,906
Now we must act as our own bartender.
148
00:15:08,325 --> 00:15:10,077
Sit down, my boy.
149
00:15:19,753 --> 00:15:22,631
- What kind of dentist are you?
- [chortles]
150
00:15:23,465 --> 00:15:28,053
Despite that cart, I haven't
practiced dentistry in five years.
151
00:15:32,683 --> 00:15:35,978
But these days,
I practice a new profession...
152
00:15:38,188 --> 00:15:39,565
...bounty hunter.
153
00:15:46,155 --> 00:15:47,990
Do you know what a bounty hunter is?
154
00:15:48,699 --> 00:15:49,742
No.
155
00:15:49,908 --> 00:15:51,118
Well...
156
00:15:52,745 --> 00:15:56,874
...the way the slave trade
deals in human lives for cash,
157
00:15:57,041 --> 00:15:59,376
a bounty hunter deals in corpses.
158
00:15:59,543 --> 00:16:01,754
[tsking] Hat
159
00:16:05,507 --> 00:16:07,051
Prost.
160
00:16:15,225 --> 00:16:17,895
The state places a bounty
on a man's head.
161
00:16:18,062 --> 00:16:20,731
I track that man, I find that man,
I kill that man.
162
00:16:20,898 --> 00:16:24,860
After I've killed him, I transport that
man's corpse back to the authorities.
163
00:16:25,027 --> 00:16:27,738
Sometimes that's easier said than done.
164
00:16:27,905 --> 00:16:30,699
I show that corpse to the authorities,
proving yes, indeed,
165
00:16:30,866 --> 00:16:32,576
I truly have killed him,
166
00:16:32,743 --> 00:16:35,746
at which point the authorities
pay me the bounty.
167
00:16:35,913 --> 00:16:39,249
So, like slavery,
it's a flesh for cash business.
168
00:16:40,876 --> 00:16:41,877
What's a bounty?
169
00:16:45,673 --> 00:16:47,132
It's like a reward.
170
00:16:47,299 --> 00:16:50,678
You kill people?
And they give you a reward?
171
00:16:50,844 --> 00:16:52,721
Certain people, yeah.
172
00:16:52,888 --> 00:16:54,014
Bad people?
173
00:16:54,181 --> 00:16:58,143
Ah! Badder they are,
bigger the reward.
174
00:16:58,310 --> 00:17:00,604
Which brings me to you.
175
00:17:00,771 --> 00:17:05,025
And I must admit, I'm at a bit of
a quandary when it comes to you.
176
00:17:05,192 --> 00:17:07,611
On one hand, I despise slavery.
177
00:17:07,778 --> 00:17:10,906
On the other hand, I need your help.
178
00:17:11,073 --> 00:17:14,451
If you're not in a position to refuse,
all the better.
179
00:17:15,327 --> 00:17:17,996
So, for the time being, I'm gonna
make this slavery malarkey
180
00:17:18,163 --> 00:17:20,374
work to my benefit.
181
00:17:20,541 --> 00:17:25,212
Still, having said that, I feel guilty.
182
00:17:26,880 --> 00:17:32,136
So, I would like the two of us
to enter into an agreement.
183
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
I'm looking for the Brittle Brothers.
184
00:17:45,691 --> 00:17:47,025
However, at this endeavor,
185
00:17:47,192 --> 00:17:52,322
I'm at a slight disadvantage insofar
as I don't know what they look like.
186
00:17:53,574 --> 00:17:56,452
But you do. Don't ya?
187
00:17:56,618 --> 00:17:58,829
I know what they look like all right.
188
00:17:58,996 --> 00:18:02,499
Good. So here's my agreement.
189
00:18:02,666 --> 00:18:06,086
- You travel with me until we find them.
- Where we goin'?
190
00:18:06,253 --> 00:18:08,881
I hear at least two of them
are overseeing up in Gatlinburg,
191
00:18:09,047 --> 00:18:11,216
but I don't know where.
192
00:18:11,383 --> 00:18:15,679
That means we visit every plantation
in Gatlinburg till we find 'em.
193
00:18:15,846 --> 00:18:21,101
And when we find them,
you point them out, and I kill them.
194
00:18:22,144 --> 00:18:25,522
You do that, I agree
to give you your freedom,
195
00:18:25,689 --> 00:18:29,818
$25 per Brittle Brother. That's $75.
196
00:18:29,985 --> 00:18:33,697
And, as if on cue,
here comes the sheriff.
197
00:18:37,534 --> 00:18:38,786
[scoffs]
198
00:18:41,455 --> 00:18:46,960
OK, boys. Fun's over. Come on out.
199
00:18:49,588 --> 00:18:54,176
- [overlapping chatter]
- All right, folks, calm down.
200
00:18:55,219 --> 00:18:56,929
Go about your business.
201
00:18:57,721 --> 00:19:00,098
These jokers will be gone soon.
202
00:19:02,059 --> 00:19:07,481
Now, why y'all wanna come
into my town and start trouble?
203
00:19:07,648 --> 00:19:10,901
And scare all these nice people.
204
00:19:12,069 --> 00:19:14,738
You ain't got nothing better to do
205
00:19:14,905 --> 00:19:18,116
than to come into Bill Sharp's town
206
00:19:18,283 --> 00:19:20,536
and show your ass?
207
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
- [metal springing noise]
- [sheriff screaming]
208
00:19:22,621 --> 00:19:25,582
- [crowd gasping]
- [groaning]
209
00:19:25,749 --> 00:19:27,125
[woman screams]
210
00:19:28,877 --> 00:19:32,798
- What'd you just do to our sheriff?
- [groaning]
211
00:19:34,258 --> 00:19:36,134
- [yelling]
- [shot echoing]
212
00:19:36,301 --> 00:19:37,511
[woman gasps]
213
00:19:37,678 --> 00:19:39,638
[crowd screaming]
214
00:19:44,101 --> 00:19:46,436
Now you can get the marshal.
215
00:19:47,938 --> 00:19:50,274
[man] Marshal! Marshal!
216
00:19:50,440 --> 00:19:52,693
- Should we wait inside?
- Can we just leave?
217
00:19:52,860 --> 00:19:54,069
After you.
218
00:19:56,530 --> 00:20:00,742
Move that buckboard a long ways
across the street from the saloon.
219
00:20:00,909 --> 00:20:03,787
I want six men, six rifles behind it.
220
00:20:03,954 --> 00:20:06,123
I want two men,
two rifles up on this roof.
221
00:20:06,290 --> 00:20:08,625
Two men, two rifles on that roof.
222
00:20:08,792 --> 00:20:11,753
All the barrels aimed
at that front door.
223
00:20:11,920 --> 00:20:14,923
Somebody get poor Bill
outta the goddamn street.
224
00:20:16,091 --> 00:20:18,260
You in the saloon!
225
00:20:18,427 --> 00:20:21,763
We got a hundred rifles aimed
at every way out of that buildin'.
226
00:20:22,472 --> 00:20:25,642
You got one chance
to get out of this alive.
227
00:20:26,476 --> 00:20:28,979
You and your nigger come out right now
with your hands over your head,
228
00:20:29,146 --> 00:20:31,106
and I mean right now.
229
00:20:32,232 --> 00:20:35,652
[Schultz] Is this the marshal
I have the pleasure of addressing?
230
00:20:35,819 --> 00:20:37,613
Yes, it is.
231
00:20:37,779 --> 00:20:39,865
This is U.S. Marshal Gill Tatum.
232
00:20:40,032 --> 00:20:42,326
[Schultz]
Na wunderbar, marshal.
233
00:20:42,826 --> 00:20:46,413
I have relieved myself of all weapons,
234
00:20:46,580 --> 00:20:49,499
and just as you have instructed,
235
00:20:49,666 --> 00:20:52,336
I am ready to step outside
236
00:20:52,502 --> 00:20:56,590
with my hands raised above my head.
237
00:20:57,674 --> 00:21:00,093
I trust as a representative
238
00:21:00,260 --> 00:21:03,639
of the criminal justice system of
the United States of America,
239
00:21:03,805 --> 00:21:09,645
I shan't be shot down in the street
by either you or your deputies
240
00:21:09,811 --> 00:21:12,648
before I've had my day in court.
241
00:21:12,814 --> 00:21:15,150
You mean like you did our sheriff.
242
00:21:15,317 --> 00:21:17,110
Shot him down like a dog in the street.
243
00:21:17,277 --> 00:21:19,613
Yes, that's exactly what I mean.
244
00:21:19,780 --> 00:21:25,452
Do I have your word as a lawman not to
shoot me down like a dog in the street?
245
00:21:28,789 --> 00:21:32,042
Well, much as we'd all enjoy
seeing something like that,
246
00:21:32,209 --> 00:21:35,212
ain't nobody gonna cheat
the hangman in my town.
247
00:21:36,254 --> 00:21:39,216
Fair enough, marshal.
Here we come.
248
00:21:41,051 --> 00:21:43,220
They're a little tense out there.
249
00:21:43,387 --> 00:21:46,848
So don't make any quick movements,
and let me do the talking.
250
00:21:47,182 --> 00:21:49,851
- [doors squeaking open]
- Come ahead.
251
00:21:56,900 --> 00:21:58,151
You unarmed?
252
00:21:58,318 --> 00:22:00,028
[Schultz] Yes, indeed we are.
253
00:22:00,779 --> 00:22:04,116
Marshal Tatum, may I address you
and your deputies,
254
00:22:04,282 --> 00:22:06,243
and apparently the
entire town of Daughtrey,
255
00:22:06,410 --> 00:22:08,745
as to the incident that just occurred?
256
00:22:10,080 --> 00:22:12,541
- Go on.
- Thank you.
257
00:22:12,708 --> 00:22:14,835
My name is Dr. King Schultz.
258
00:22:15,002 --> 00:22:18,255
Like yourself, marshal,
I'm a servant of the court.
259
00:22:18,422 --> 00:22:21,842
The man lying dead in the dirt,
who the good people of Daughtrey
260
00:22:22,009 --> 00:22:26,096
saw fit to elect as their sheriff,
who went by the name of Bill Sharp,
261
00:22:26,263 --> 00:22:30,851
is actually a wanted outlaw
by the name of Willard Peck,
262
00:22:31,018 --> 00:22:33,603
with a price on his head of $200.
263
00:22:33,770 --> 00:22:36,732
Now that's $200, dead or alive.
264
00:22:36,898 --> 00:22:38,233
The hell, you say!
265
00:22:38,400 --> 00:22:42,446
I'm aware this is probably
disconcerting news.
266
00:22:42,612 --> 00:22:45,782
But I'm willing to wager
this man was elected sheriff
267
00:22:45,949 --> 00:22:48,452
sometime in the past two years?
268
00:22:49,369 --> 00:22:50,370
Yeah.
269
00:22:50,537 --> 00:22:53,957
[Schultz] I know this because three
years ago, he was rustling cattle
270
00:22:54,124 --> 00:22:57,586
from the B.C. Corrigan Cattle Company
of Lubbock, Texas.
271
00:22:57,753 --> 00:23:01,548
Now, this is a warrant
made out by
272
00:23:01,715 --> 00:23:07,387
Circuit Court Judge Henry Allen
Laudermilk of Austin, Texas.
273
00:23:07,554 --> 00:23:09,264
You're encouraged to wire him.
274
00:23:09,431 --> 00:23:14,478
He'll back up who I am and
who your dear departed sheriff was.
275
00:23:14,644 --> 00:23:18,607
[guns uncocking]
276
00:23:22,652 --> 00:23:26,573
In other words, marshal,
you owe me $200.
277
00:23:26,740 --> 00:23:29,659
[medium-tempo song plays]
278
00:23:35,248 --> 00:23:36,750
I'll be damned.
279
00:24:04,820 --> 00:24:08,365
After this Brittle business
is behind us,
280
00:24:08,532 --> 00:24:14,079
you'll be a free man, with a horse,
$75 in your back pocket...
281
00:24:16,873 --> 00:24:18,291
What's your plan after that?
282
00:24:20,544 --> 00:24:24,381
Find my wife, and buy her freedom.
283
00:24:26,633 --> 00:24:31,513
Django, I had no idea
you were a married man.
284
00:24:32,013 --> 00:24:34,307
Do most slaves believe in marriage?
285
00:24:34,474 --> 00:24:38,061
Oh, me and my wife do.
286
00:24:38,228 --> 00:24:42,399
Old Man Carrucan didn't.
That's why we, uh... we run off.
287
00:24:43,608 --> 00:24:45,235
[man] Django.
288
00:24:45,902 --> 00:24:48,488
Django, Django-
289
00:24:48,655 --> 00:24:51,366
You got sand, Django.
290
00:24:52,075 --> 00:24:53,952
Boy's got sand.
291
00:24:55,745 --> 00:24:58,874
I got no use for a nigger with sand.
292
00:25:00,584 --> 00:25:04,087
I want you to burn a runaway "r"
right here on his cheek.
293
00:25:04,254 --> 00:25:05,297
And the girl, too.
294
00:25:05,463 --> 00:25:07,257
[groaning]
295
00:25:07,424 --> 00:25:12,220
And I want you to take 'em to
the Greenville auction and sell 'em.
296
00:25:13,054 --> 00:25:14,931
Both of 'em.
297
00:25:15,098 --> 00:25:16,850
Separately.
298
00:25:19,311 --> 00:25:20,645
And this one...
299
00:25:23,273 --> 00:25:25,984
...you will sell him cheap.
300
00:25:27,944 --> 00:25:29,446
In Greenville...
301
00:25:31,990 --> 00:25:34,951
...there should be some sort
of a records office.
302
00:25:42,167 --> 00:25:44,377
You know when she was sold...
303
00:25:45,837 --> 00:25:48,798
...you know where she came from,
304
00:25:48,965 --> 00:25:50,800
and you know her name.
305
00:25:51,593 --> 00:25:53,136
What is her name?
306
00:25:53,303 --> 00:25:54,971
Broomhilda.
307
00:25:56,556 --> 00:25:59,809
- What?
- Broom-hilda.
308
00:25:59,976 --> 00:26:01,937
- Broomhilda?
- Hm-mm.
309
00:26:04,022 --> 00:26:07,025
- Were her owners German?
- Yeah, how you know?
310
00:26:07,901 --> 00:26:09,319
She wasn't born on
the Carrucan plantation.
311
00:26:09,486 --> 00:26:12,030
She was raised by a German mistress,
the Von Shafts.
312
00:26:12,197 --> 00:26:14,324
She speak a little German, too.
313
00:26:14,491 --> 00:26:16,243
- Your wife?
- Hm-mm.
314
00:26:16,409 --> 00:26:18,245
When she was little, her mistress
taught her so she'd have somebody
315
00:26:18,411 --> 00:26:19,996
to speak German with.
316
00:26:21,581 --> 00:26:24,167
Well, let me get this straight.
317
00:26:24,334 --> 00:26:28,922
Your slave wife speaks German
and her name is Broomhilda Von Shaft?
318
00:26:29,089 --> 00:26:30,215
Yep.
319
00:26:34,261 --> 00:26:37,013
They call me Hildi.
320
00:26:45,605 --> 00:26:47,524
[rooster crowing nearby]
321
00:26:53,697 --> 00:26:59,286
When we gain access to these
plantations, we'll be putting on an act.
322
00:27:00,620 --> 00:27:03,373
You'll be playing a character.
323
00:27:10,255 --> 00:27:11,381
Hm?
324
00:27:12,090 --> 00:27:13,508
No?
325
00:27:20,515 --> 00:27:24,978
During the act, you can
never break character.
326
00:27:26,062 --> 00:27:27,605
Do you understand?
327
00:27:28,356 --> 00:27:30,900
Yeah. Don't break character.
328
00:27:33,236 --> 00:27:37,157
And your character
is that of The Valet.
329
00:27:37,907 --> 00:27:39,409
What that is?
330
00:27:40,327 --> 00:27:42,704
That's a fancy word for servant.
331
00:27:42,871 --> 00:27:44,122
- Valet?
- Hm-mm.
332
00:27:44,289 --> 00:27:45,457
[chuckles]
333
00:27:45,623 --> 00:27:50,128
And now, Django, you may choose
your character's costume.
334
00:27:52,547 --> 00:27:54,382
Youse gonna let me
pick out my own clothes?
335
00:27:54,549 --> 00:27:55,508
But of course.
336
00:27:55,675 --> 00:27:59,346
[medium-tempo song
resumes playing]
337
00:28:24,287 --> 00:28:25,497
Whoa.
338
00:28:29,793 --> 00:28:33,380
It's against the law for niggers
to ride horses in this territory.
339
00:28:33,546 --> 00:28:36,925
This is my valet.
My valet does not walk.
340
00:28:37,092 --> 00:28:40,970
- I said niggers on horses...
- [Schultz] His name is Django.
341
00:28:41,137 --> 00:28:43,932
He's a free man.
He can ride what he pleases.
342
00:28:44,099 --> 00:28:47,560
Not on my property.
Not around my niggers, he can't.
343
00:28:48,228 --> 00:28:53,233
My good sir,
perhaps we got off on the wrong boot.
344
00:28:53,400 --> 00:28:55,860
Allow me to unring this bell.
345
00:28:56,027 --> 00:28:59,864
My name is Dr. King Schultz.
This is my valet, Django.
346
00:29:00,031 --> 00:29:02,158
And these are our horses,
Tony and Fritz.
347
00:29:02,325 --> 00:29:04,160
- [snorting]
- [women giggling]
348
00:29:05,995 --> 00:29:07,372
Mr. Bennett?
349
00:29:07,539 --> 00:29:11,751
I've been led to believe that you
are a gentleman and a businessman.
350
00:29:11,918 --> 00:29:15,880
And it is for these attributes
we've ridden from Texas to Tennessee
351
00:29:16,047 --> 00:29:17,966
to parley with you now.
352
00:29:18,800 --> 00:29:23,096
I wish to purchase
one of your nigger gals.
353
00:29:24,639 --> 00:29:27,725
You and your Jimmie
rode from Texas to Tennessee
354
00:29:27,892 --> 00:29:29,686
to buy one of my nigger gals?
355
00:29:29,853 --> 00:29:31,521
No appointment, no nothin'?
356
00:29:31,688 --> 00:29:33,606
Oh, I'm afraid so.
357
00:29:33,773 --> 00:29:36,192
Well, what if I was to say
I don't like you?
358
00:29:36,359 --> 00:29:38,027
Or your fancy-pants nigger?
359
00:29:38,194 --> 00:29:40,405
And I wouldn't sell you a tinker's damn.
360
00:29:40,572 --> 00:29:42,532
Now what you got to say about that?
361
00:29:45,869 --> 00:29:47,787
Mr. Bennett.
362
00:29:47,954 --> 00:29:51,207
If you are the businessman
I've been led to believe you to be,
363
00:29:51,374 --> 00:29:56,546
I have 5,000 things I might say
that could change your mind.
364
00:29:57,964 --> 00:29:59,007
[chuckles softly]
365
00:30:00,758 --> 00:30:04,220
Well, come on inside and get
yourself somethin' cool to drink.
366
00:30:06,222 --> 00:30:07,307
Hm-mm.
367
00:30:10,977 --> 00:30:12,061
[chuckles]
368
00:30:18,735 --> 00:30:20,695
Oh, maybe while we discuss business,
369
00:30:20,862 --> 00:30:23,406
you could provide one of
your loveliest black creatures
370
00:30:23,573 --> 00:30:25,950
to escort Django here
around your magnificent grounds.
371
00:30:26,117 --> 00:30:28,286
Oh, well, absolutely!
Uh, Betina.
372
00:30:28,453 --> 00:30:30,205
- Yessir, Big Daddy?
- Uh...
373
00:30:30,371 --> 00:30:32,248
What's your Jimmie's name again?
374
00:30:32,415 --> 00:30:33,917
' Django.
' Django.
375
00:30:34,083 --> 00:30:36,252
Betina, sugar, could you
take Django there
376
00:30:36,419 --> 00:30:39,631
and take him around the grounds here
and show him all the pretty stuff.
377
00:30:39,797 --> 00:30:41,090
As you please, Big Daddy.
378
00:30:41,257 --> 00:30:45,178
Oh, Mr. Bennett, I must remind you,
Django is a free man.
379
00:30:45,345 --> 00:30:48,681
He cannot be treated like a slave.
He... within the bounds of good taste,
380
00:30:48,848 --> 00:30:51,351
he must be treated
as an extension of myself.
381
00:30:51,518 --> 00:30:54,521
- Understood, Schultz. Betina, sugar?
- Yes'm?
382
00:30:54,687 --> 00:30:59,317
Django isn't a slave.
Django is a free man, you understand?
383
00:31:00,652 --> 00:31:02,820
You can't treat him like any
of the other niggers around here,
384
00:31:02,987 --> 00:31:05,907
'cause he ain't like any of the
other niggers around here. You got it?
385
00:31:06,074 --> 00:31:08,952
You want I should
treat him like white folks?
386
00:31:09,118 --> 00:31:12,247
No. That's not what I said.
387
00:31:12,413 --> 00:31:14,958
Then I don't know what you want,
Big Daddy.
388
00:31:15,458 --> 00:31:19,963
Yes, I can see that. Uh...
389
00:31:20,129 --> 00:31:24,592
What's the name of that peckerwood boy
from town that works with the glass?
390
00:31:24,759 --> 00:31:26,719
His mama work over at the lumberyard.
391
00:31:26,886 --> 00:31:29,639
- Oh, you mean Jerry.
- That's the boy's name. Jerry!
392
00:31:29,806 --> 00:31:31,307
You know Jerry, don't you, sugar?
393
00:31:31,474 --> 00:31:34,602
- Yes'm, Big Daddy.
- Well, that's it, then.
394
00:31:34,769 --> 00:31:37,730
You just treat him like you would Jerry.
395
00:31:37,939 --> 00:31:41,234
[playing medium-tempo tune]
396
00:31:44,696 --> 00:31:47,407
That house we just left from
is The Big House.
397
00:31:47,574 --> 00:31:50,493
Big Daddy call it that 'cause it's big.
398
00:31:51,661 --> 00:31:53,830
That there is the pantry.
399
00:31:53,997 --> 00:31:57,500
That's where Big Daddy
hang all his dead meat.
400
00:31:57,667 --> 00:31:59,711
Po' little squirrels.
401
00:32:01,421 --> 00:32:03,840
What you do for your massa?
402
00:32:04,007 --> 00:32:05,758
Didn't you hear him tell you
I ain't no slave?
403
00:32:05,925 --> 00:32:08,344
- So you really free?
- Yes, I's free.
404
00:32:08,511 --> 00:32:10,847
You mean you wanna dress like that?
405
00:32:12,682 --> 00:32:15,143
- Betina, I need to ask you somethin'.
- What you want?
406
00:32:15,310 --> 00:32:18,396
I'm lookin' for three white men.
Three brothers. Overseers.
407
00:32:18,563 --> 00:32:20,023
Their name is Brittle. You know 'em?
408
00:32:20,189 --> 00:32:22,066
- Brittle?
- Yes, Brittle.
409
00:32:22,233 --> 00:32:26,529
John Brittle, Ellis Brittle,
Roger Brittle, sometime called Lil Raj.
410
00:32:26,696 --> 00:32:28,531
I don't know them.
411
00:32:29,115 --> 00:32:30,950
They could be usin' a different name.
412
00:32:31,117 --> 00:32:33,369
They woulda come to the plantation
this past year.
413
00:32:33,536 --> 00:32:36,164
- You mean the Shaffers?
- Maybe.
414
00:32:36,331 --> 00:32:38,458
- Three brothers?
- Uh-huh.
415
00:32:38,625 --> 00:32:40,376
- They here?
- Uh-huh.
416
00:32:40,543 --> 00:32:42,295
Could you point one of 'em out to me?
417
00:32:42,462 --> 00:32:44,756
Well, one's over in that field.
418
00:32:50,720 --> 00:32:53,556
[medium-tempo song plays]
419
00:32:58,853 --> 00:33:00,438
[Django] Old Man Carrucan ain't
gonna appreciate this, now.
420
00:33:00,605 --> 00:33:01,564
She work in the house, John.
421
00:33:01,731 --> 00:33:03,608
You could mess her skin up,
and you gonna mess her up
422
00:33:03,775 --> 00:33:05,735
and she ain't gonna be worth...
she ain't gonna be worth a damn thing.
423
00:33:05,902 --> 00:33:07,779
Now, your Bible say...
424
00:33:12,367 --> 00:33:14,535
[Django] Look, I told you
that I was one that made her do it.
425
00:33:14,702 --> 00:33:16,329
You ready?
426
00:33:16,496 --> 00:33:18,790
She didn't wanna run off with me. If
anybody should be gettin' whupped now,
427
00:33:18,956 --> 00:33:20,333
it should be me. It should be me, John.
428
00:33:20,500 --> 00:33:23,461
Now, I been here long enough, you know
me, you know me a long time, now.
429
00:33:23,628 --> 00:33:26,214
[dogs barking in distance]
430
00:33:33,221 --> 00:33:35,181
You know Massa Carrucan
ain't gonna appreciate this.
431
00:33:35,348 --> 00:33:36,974
She's a... she's a house slave.
432
00:33:37,141 --> 00:33:40,561
- She a house slave, she can't be...
- [screaming]
433
00:33:44,649 --> 00:33:46,567
[dogs howling]
434
00:33:53,116 --> 00:33:55,451
[screaming]
435
00:33:59,580 --> 00:34:02,417
On my knees. I'm asking you this,
please. Ain't this what you want?
436
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
I'm keeping it funny for you.
Now, John, please.
437
00:34:04,627 --> 00:34:07,422
[gasping sobbing]
438
00:34:10,425 --> 00:34:11,551
L's on my knees, John.
439
00:34:11,718 --> 00:34:13,678
I like the way you beg, boy.
440
00:34:13,845 --> 00:34:16,347
[whip cracking, echoing]
441
00:34:17,640 --> 00:34:19,976
Is that who you was lookin' for?
442
00:34:21,811 --> 00:34:22,979
Yep.
443
00:34:24,272 --> 00:34:25,565
Where the other two at?
444
00:34:25,732 --> 00:34:29,485
They by the stable,
punishin' Little Jody for breakin' eggs.
445
00:34:29,652 --> 00:34:31,320
They whippin' Little Jody?
446
00:34:31,946 --> 00:34:33,823
Point me in that direction.
447
00:34:34,323 --> 00:34:37,535
You go to that tree
and keep goin' that-a way.
448
00:34:42,165 --> 00:34:44,250
Go get that white man
I came here with.
449
00:34:45,877 --> 00:34:47,170
- [man] Come on, now.
- No, no, please!
450
00:34:47,336 --> 00:34:48,838
- Come on, girlie.
- [shrieks] Please!
451
00:34:49,005 --> 00:34:51,549
- Come on. Get you set up now.
- [screaming]
452
00:34:51,716 --> 00:34:54,177
"And the Lord said,
'The fear of ye..."
453
00:34:54,343 --> 00:34:57,305
- [cracking]
- "...and the dread of ye
454
00:34:57,472 --> 00:34:59,766
shall be on every beast
of the earth."'
455
00:34:59,932 --> 00:35:00,892
[cracking]
456
00:35:01,058 --> 00:35:02,435
Come here now, woman!
457
00:35:02,602 --> 00:35:05,688
- You'd better give me that arm!
- [screaming]
458
00:35:22,872 --> 00:35:24,624
OK, she's ready!
459
00:35:26,709 --> 00:35:29,003
[whimpering]
460
00:35:38,721 --> 00:35:42,725
And after this, we'll see
if you break eggs again.
461
00:35:46,145 --> 00:35:48,064
John Brittle!
462
00:36:08,626 --> 00:36:11,295
- You remember me?
- [metal springing noise]
463
00:36:22,223 --> 00:36:24,600
I like the way you die, boy.
464
00:36:30,356 --> 00:36:32,900
Goddamn son of a bitch!
465
00:36:41,951 --> 00:36:43,744
[grunting]
466
00:36:44,370 --> 00:36:45,788
[whip cracking]
467
00:36:46,497 --> 00:36:47,582
[groaning]
468
00:36:50,960 --> 00:36:52,420
- Keep it funny!
- [grunting]
469
00:36:56,299 --> 00:36:58,009
[yelling]
470
00:37:07,059 --> 00:37:08,644
[man groaning]
471
00:37:17,987 --> 00:37:19,447
Y'all wanna see somethin'?
472
00:37:20,239 --> 00:37:21,699
[cocking pistol]
473
00:37:22,950 --> 00:37:24,619
No! [groans]
474
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
[clicking]
475
00:37:34,754 --> 00:37:36,297
Who were they?
476
00:37:37,006 --> 00:37:40,009
That's Big John,
and that's Lil Raj.
477
00:37:40,176 --> 00:37:41,677
Where's Ellis?
478
00:37:41,844 --> 00:37:44,180
He's the one hightailin' it
across that field right now.
479
00:37:49,018 --> 00:37:50,519
- You sure that's him?
- Yeah.
480
00:37:50,686 --> 00:37:52,605
- Positive?
- I don't know.
481
00:37:52,772 --> 00:37:55,024
- You don't know if you're positive?
- I don't know what "positive" mean.
482
00:37:55,191 --> 00:37:56,442
- It means you're sure.
- Yes.
483
00:37:56,609 --> 00:37:58,903
- "Yes," what?
- Yes, I'm sure that's Ellis Brittle.
484
00:38:12,124 --> 00:38:13,709
I'm positive he dead.
485
00:38:18,756 --> 00:38:19,757
Django!
486
00:38:21,550 --> 00:38:23,970
Everybody calm down.
487
00:38:24,136 --> 00:38:26,389
We mean no one else any harm.
488
00:38:26,555 --> 00:38:28,099
Who are you two jokers?
489
00:38:28,265 --> 00:38:31,268
I am Dr. King Schultz,
a legal representative
490
00:38:31,435 --> 00:38:34,105
of the criminal justice system of
the United States of America.
491
00:38:34,271 --> 00:38:38,859
The man to my left is Django Freeman.
He's my deputy.
492
00:38:39,026 --> 00:38:40,987
In my pocket is a warrant,
493
00:38:41,153 --> 00:38:45,241
signed by Circuit Court Judge
Henry Allen Laudermilk of Austin, Texas,
494
00:38:45,408 --> 00:38:49,286
for the arrest and capture,
dead or alive,
495
00:38:49,453 --> 00:38:54,458
of John Brittle,
Roger Brittle and Ellis Brittle.
496
00:38:54,625 --> 00:38:56,711
They were goin' by the name Shaffer.
497
00:38:58,129 --> 00:39:02,258
You know them by the name of Shaffer,
but the butchers' real name was Brittle.
498
00:39:02,425 --> 00:39:04,093
These are wanted men.
499
00:39:04,260 --> 00:39:05,720
The law wants 'em for murder.
500
00:39:05,886 --> 00:39:10,016
Now, I reiterate, the warrant
states dead or alive,
501
00:39:10,182 --> 00:39:13,477
so when Mr. Freeman and myself
executed these men on sight,
502
00:39:13,644 --> 00:39:17,106
we were operating
within our legal boundaries.
503
00:39:18,232 --> 00:39:22,611
I realize passions are high,
504
00:39:22,778 --> 00:39:26,824
but I must warn you,
the penalty for taking deadly force
505
00:39:26,991 --> 00:39:29,368
against an officer of the court
in the performance of his duty
506
00:39:29,535 --> 00:39:33,456
is you'll be hung by the neck
until you're dead.
507
00:39:36,333 --> 00:39:41,213
Now, may I please remove the warrant
from my pocket so you may examine it?
508
00:39:43,299 --> 00:39:44,425
Gimme.
509
00:40:00,983 --> 00:40:02,318
Satisfied?
510
00:40:08,824 --> 00:40:11,118
May I have that back, please?
511
00:40:16,832 --> 00:40:19,835
- Get off my land.
- Posthaste.
512
00:40:20,503 --> 00:40:24,924
Load up the bodies as quickly as you can
and let's get outta here.
513
00:40:28,010 --> 00:40:30,471
[Schultz whistling indistinctly]
514
00:40:50,783 --> 00:40:54,286
Yeah, that's them sons-a-bitches.
515
00:41:02,169 --> 00:41:05,548
[galloping hoofbeats]
516
00:41:07,383 --> 00:41:11,679
- [dramatic choral music]
- [horses snorting, whinnying]
517
00:41:19,520 --> 00:41:22,565
[men yelling, whooping]
518
00:41:34,326 --> 00:41:35,578
Come on, men!
519
00:41:37,788 --> 00:41:41,292
- [man 1] We're coming for you, nigger!
- [man 2] Hee-haw!
520
00:41:50,509 --> 00:41:54,930
Now, unless they start shootin' first,
nobody shoot 'em.
521
00:41:55,097 --> 00:41:57,308
That's way too simple for these jokers.
522
00:41:58,058 --> 00:42:00,686
We're gonna whup that
nigger-lover to death.
523
00:42:00,853 --> 00:42:05,900
And I'm gonna personally
strip and clip that garboon myself.
524
00:42:09,778 --> 00:42:10,988
Damn.
525
00:42:12,323 --> 00:42:14,950
I can't see fuckin' shit
outta this thing.
526
00:42:15,868 --> 00:42:17,161
We ready or what?
527
00:42:17,328 --> 00:42:19,705
[Big Daddy] Aw, hold on,
I'm fuckin' with my eyeholes.
528
00:42:19,872 --> 00:42:22,249
- [fabric ripping]
- Oh... Oh, shit.
529
00:42:22,416 --> 00:42:24,627
I just made it worse.
530
00:42:24,793 --> 00:42:26,837
Who made this goddamn shit?
531
00:42:27,004 --> 00:42:29,965
- Willard's wife.
- Well, make your own goddamn masks!
532
00:42:30,132 --> 00:42:33,719
Look, nobody's sayin'
they don't appreciate what Jenny did.
533
00:42:33,886 --> 00:42:36,472
Well, if all I had to do
was cut a hole in a bag,
534
00:42:36,639 --> 00:42:38,307
I coulda cut it better than this!
535
00:42:38,474 --> 00:42:41,268
What about you, Robert?
Can you see?
536
00:42:41,435 --> 00:42:42,645
Not too good.
537
00:42:42,811 --> 00:42:47,149
I mean, if I don't move my head I can
see you pretty good, more or less.
538
00:42:47,316 --> 00:42:50,819
But when I start ridin', the bag's
movin' all over, and I'm ridin' blind.
539
00:42:50,986 --> 00:42:53,072
- Shit.
- [man] Yeah.
540
00:42:53,614 --> 00:42:55,282
I just made mine worse.
541
00:42:56,116 --> 00:42:57,243
Oh, God.
542
00:42:57,409 --> 00:42:58,953
Anybody bring any extra bags?
543
00:42:59,119 --> 00:43:02,081
No, nobody brought an extra bag!
544
00:43:02,248 --> 00:43:03,874
I'm just askin'.
545
00:43:04,041 --> 00:43:05,834
Do we have to wear 'em when we ride?
546
00:43:06,001 --> 00:43:07,211
Oh, well, shitfire!
547
00:43:07,378 --> 00:43:10,464
If you don't wear 'em as you ride up,
that just defeats the purpose!
548
00:43:10,631 --> 00:43:12,591
Well, I can't see
in this fuckin' thing!
549
00:43:12,758 --> 00:43:15,469
I can't breathe in this fuckin' thing
and I can't ride in this fuckin' thing!
550
00:43:15,636 --> 00:43:18,055
Well, fuck all y'all! I'm goin' home!
551
00:43:18,222 --> 00:43:22,017
Now, I watched my wife work all day
gettin' 30 bags together
552
00:43:22,184 --> 00:43:24,186
for you ungrateful sons-a-bitches,
553
00:43:24,353 --> 00:43:28,107
and all I can hear is
criticize, criticize, criticize!
554
00:43:28,274 --> 00:43:31,443
From now on, don't ask me
or mine for nothin'!
555
00:43:32,736 --> 00:43:35,614
Now, look, let's not forget
why we're here.
556
00:43:35,781 --> 00:43:38,867
We got a killer nigger
over that hill there!
557
00:43:39,034 --> 00:43:40,369
And we gotta make a lesson out of him.
558
00:43:40,536 --> 00:43:44,373
OK, I'm confused.
Are the bags on or off?
559
00:43:44,540 --> 00:43:49,336
I think we all think
the bag was a nice idea.
560
00:43:49,503 --> 00:43:50,462
- Yeah.
- [mumbling agreements]
561
00:43:50,629 --> 00:43:54,717
But, not pointin' any fingers,
they coulda been done better.
562
00:43:55,676 --> 00:43:59,388
So how 'bout no bags this time,
563
00:43:59,555 --> 00:44:04,560
but next time we do the bags right
and then we go full regalia.
564
00:44:04,727 --> 00:44:06,729
- I like that idea a lot.
- You get my vote, Robert.
565
00:44:06,895 --> 00:44:10,232
Wait a minute!
I didn't say no bags.
566
00:44:10,399 --> 00:44:12,401
But nobody can see.
567
00:44:12,568 --> 00:44:13,652
So?
568
00:44:13,819 --> 00:44:15,696
So it'd be nice to see.
569
00:44:15,863 --> 00:44:20,617
Goddamn it! This is a raid!
I can't see, you can't see!
570
00:44:20,784 --> 00:44:26,165
So what? All that matters is can
the fuckin' horse see! That's a raid!
571
00:44:26,332 --> 00:44:29,126
- [overlapping shouts]
- [man] Sons of bitches!
572
00:44:29,918 --> 00:44:31,628
I can't see shit!
573
00:44:31,795 --> 00:44:35,424
[Big Daddy] There he is! Get that nigger
out from under that wagon!
574
00:44:36,258 --> 00:44:38,260
And get that nigger-lover
outta the wagon!
575
00:44:38,427 --> 00:44:40,054
That nigger ain't down here,
Big Daddy!
576
00:44:40,220 --> 00:44:41,638
- What?
- They tricked us!
577
00:44:41,805 --> 00:44:42,848
Well, where are they?
578
00:44:43,015 --> 00:44:44,433
Auf Wiedersehen.
579
00:44:45,893 --> 00:44:48,187
- [all shouting]
- [horses whinnying]
580
00:44:50,147 --> 00:44:51,940
Oh! [chuckles]
581
00:44:52,107 --> 00:44:53,150
Bull's-eye.
582
00:44:53,317 --> 00:44:55,986
- [men yelling]
- [horses whinnying]
583
00:44:56,153 --> 00:44:59,448
- [Django] Look at 'em run.
- [all shouting]
584
00:45:02,076 --> 00:45:04,661
Yeah, cowards tend to do that.
585
00:45:04,828 --> 00:45:06,789
Goddamn it!
586
00:45:12,920 --> 00:45:14,171
[Big Daddy] Goddamn it!
587
00:45:18,801 --> 00:45:20,511
Would you care to?
588
00:45:27,309 --> 00:45:29,144
Can't see shit outta this!
589
00:45:29,770 --> 00:45:31,939
- He's getting away.
- I got him.
590
00:45:33,982 --> 00:45:35,442
[Schultz]
Big Daddy's getting away.
591
00:45:35,609 --> 00:45:36,860
I got him.
592
00:45:41,323 --> 00:45:43,826
- [slow-motion impact sound]
- [Big Daddy grunting]
593
00:45:52,126 --> 00:45:53,168
Got him.
594
00:45:58,006 --> 00:46:01,009
[chuckles] The kid's a natural.
595
00:46:05,681 --> 00:46:07,349
[animal yipping nearby]
596
00:46:11,687 --> 00:46:15,482
How you know Broomhilda's
first masters was German?
597
00:46:15,649 --> 00:46:17,901
Broomhilda is a German name.
598
00:46:18,068 --> 00:46:20,779
If they named her,
it stands to reason they'd be German.
599
00:46:20,946 --> 00:46:23,198
Lots of gals where you're from
named Broomhilda?
600
00:46:23,991 --> 00:46:26,952
Broomhilda is the name of a character
601
00:46:27,119 --> 00:46:31,039
in the most popular
of all the German legends.
602
00:46:31,206 --> 00:46:33,167
There's a story about Broomhilda?
603
00:46:33,333 --> 00:46:35,043
Oh, yes, there is.
604
00:46:41,091 --> 00:46:44,553
- Do you know it?
- Oh, every German knows that story.
605
00:46:50,976 --> 00:46:52,352
Would you like me to tell you?
606
00:46:53,854 --> 00:46:59,860
Well, Broomhilda was a princess.
607
00:47:01,695 --> 00:47:05,782
She was a daughter of Wotan,
god of all gods.
608
00:47:06,825 --> 00:47:10,037
Anyway, her father is really mad at her.
609
00:47:10,204 --> 00:47:11,455
What she do?
610
00:47:12,414 --> 00:47:13,874
I can't exactly remember.
611
00:47:14,041 --> 00:47:16,710
She disobeys him in some way.
612
00:47:16,877 --> 00:47:20,047
So he puts her on top of the mountain.
613
00:47:20,714 --> 00:47:21,840
Broomhilda's on a mountain?
614
00:47:22,007 --> 00:47:23,258
It's a German legend,
615
00:47:23,425 --> 00:47:26,220
there's always going to be
a mountain in there somewhere.
616
00:47:26,386 --> 00:47:30,432
And he puts a fire-breathing dragon
there to guard the mountain.
617
00:47:32,100 --> 00:47:37,189
And he surrounds her
in a circle of hellfire.
618
00:47:38,649 --> 00:47:42,986
And there, Broomhilda shall remain.
619
00:47:44,279 --> 00:47:49,576
Unless a hero arises
brave enough to save her.
620
00:47:50,661 --> 00:47:52,246
Does a fella arise?
621
00:47:52,412 --> 00:47:55,374
Yes, Django, as a matter of fact,
he does.
622
00:47:55,541 --> 00:47:57,584
A fella named Siegfried.
623
00:47:58,293 --> 00:47:59,294
Does Siegfried save her?
624
00:48:01,463 --> 00:48:04,091
Quite spectacularly so.
625
00:48:05,133 --> 00:48:09,263
He scales the mountain,
because he's not afraid of it.
626
00:48:09,972 --> 00:48:14,142
He slays the dragon,
because he's not afraid of him.
627
00:48:14,309 --> 00:48:16,812
And he walks through hellfire...
628
00:48:19,147 --> 00:48:21,525
...because Broomhilda's worth it.
629
00:48:25,654 --> 00:48:27,322
I know how he feel.
630
00:48:28,782 --> 00:48:31,660
I think I'm just
starting to realize that.
631
00:48:37,165 --> 00:48:41,336
Now, look, Django...
632
00:48:44,256 --> 00:48:48,302
...I don't doubt that one day
you'll save your lady love...
633
00:48:49,428 --> 00:48:53,015
...but I can't let you go to
Greenville in a good conscience.
634
00:48:54,057 --> 00:48:58,520
A slave auction town in Mississippi
isn't the place for you to visit.
635
00:48:58,687 --> 00:49:01,565
Free or not, it's just too dangerous.
636
00:49:04,526 --> 00:49:06,695
But let me ask you a question.
637
00:49:14,202 --> 00:49:16,622
How do you like the
bounty hunting business?
638
00:49:18,123 --> 00:49:20,459
Kill white folks
and they pay you for it?
639
00:49:21,293 --> 00:49:22,628
What's not to like?
640
00:49:22,794 --> 00:49:25,213
Now, I have to admit,
we make a good team.
641
00:49:25,380 --> 00:49:28,216
I thought you was mad at me
for killin' Big John and Lil Raj.
642
00:49:28,383 --> 00:49:30,469
Yeah, on that occasion
you were a tad overzealous,
643
00:49:30,636 --> 00:49:32,596
but normally, that's a good thing.
644
00:49:33,388 --> 00:49:35,599
How'd you like to partner up
for the winter?
645
00:49:35,766 --> 00:49:37,768
What you mean "partner up"?
646
00:49:37,934 --> 00:49:42,230
You work with me through the winter
till the snow melts...
647
00:49:43,231 --> 00:49:45,233
...I give you a third of my bounties.
648
00:49:46,443 --> 00:49:50,364
So we make some money this winter,
and when the snow melts,
649
00:49:50,530 --> 00:49:53,450
I'll take you to Greenville myself
650
00:49:53,617 --> 00:49:56,828
and we'll find
where they sent your wife.
651
00:50:01,083 --> 00:50:02,834
Why you care what happen to me?
652
00:50:04,586 --> 00:50:06,546
Why you care if I find my wife?
653
00:50:06,713 --> 00:50:08,090
Frankly...
654
00:50:09,383 --> 00:50:12,260
...I've never given anybody
their freedom before.
655
00:50:12,427 --> 00:50:16,264
And now that I have,
I feel vaguely responsible for you.
656
00:50:17,516 --> 00:50:21,228
Plus, when a German meets a real life
Siegfried, that's kind of a big deal.
657
00:50:23,772 --> 00:50:26,650
As a German, I'm obliged
to help you on your quest
658
00:50:26,817 --> 00:50:29,444
to rescue your beloved Broomhilda.
659
00:50:36,201 --> 00:50:39,371
[medium-tempo song plays]
660
00:52:38,740 --> 00:52:39,741
[man] You got her.
661
00:52:46,540 --> 00:52:51,461
Ooh. What happened to Mr. "I Wanna
Shoot White Folks For Money"?
662
00:52:51,628 --> 00:52:54,339
- His son's with him.
- Well, good.
663
00:52:54,506 --> 00:52:56,091
He'll have a loved one with him.
664
00:52:56,258 --> 00:52:58,760
Maybe even share a last word.
665
00:53:00,762 --> 00:53:02,806
That's better than most of them get.
666
00:53:02,973 --> 00:53:05,267
Damn sight better than he deserves.
667
00:53:13,441 --> 00:53:14,776
Put down the rifle.
668
00:53:17,779 --> 00:53:19,489
Don't worry, I'm not mad at you.
669
00:53:20,282 --> 00:53:22,617
Let's take out Smitty Bacall's handbill.
670
00:53:26,580 --> 00:53:28,081
Read it aloud.
671
00:53:28,957 --> 00:53:30,750
Consider that today's lesson.
672
00:53:33,169 --> 00:53:35,839
"Wanted. Dead or alive.
673
00:53:36,798 --> 00:53:40,719
Smitty Bacall and the
Smitty Bacall
674
00:53:40,886 --> 00:53:43,138
- [Schultz] Gang.
- "Gang."
675
00:53:43,305 --> 00:53:46,975
"For murder and stagecoach...
676
00:53:48,393 --> 00:53:49,936
...robbery.
677
00:53:50,103 --> 00:53:52,898
- Seven-zero-zero-zero. .
- Seven thousand.
678
00:53:53,064 --> 00:53:54,399
Thousand.
679
00:53:54,566 --> 00:53:58,778
"$7,000 for Smitty Bacall.
680
00:53:58,945 --> 00:54:04,034
$1,500 for each of his...
681
00:54:04,200 --> 00:54:05,994
.“gang“P
682
00:54:07,037 --> 00:54:09,039
- Mem...
- "Members.
683
00:54:09,748 --> 00:54:14,377
Known members of the Smitty Bacall
Gang are as follas:"
684
00:54:14,544 --> 00:54:16,296
- Follows.
- "Follows."
685
00:54:16,463 --> 00:54:20,175
"Dandy Michaels, Gerald Nash and..."
686
00:54:21,301 --> 00:54:23,219
Crazy Craig Koons.
687
00:54:24,220 --> 00:54:26,473
That is who Smitty Bacall is.
688
00:54:26,640 --> 00:54:29,517
If Smitty Bacall wanted
to start a farm at 22,
689
00:54:29,684 --> 00:54:31,645
they would never have printed that.
690
00:54:32,354 --> 00:54:35,774
But Smitty Bacall
wanted to rob stagecoaches
691
00:54:35,941 --> 00:54:38,360
and he didn't mind
killing people to do it.
692
00:54:39,027 --> 00:54:42,364
Do you want to save your wife
by doing what I do?
693
00:54:43,615 --> 00:54:45,075
This is what I do.
694
00:54:45,241 --> 00:54:48,787
I kill people and
sell their corpses for cash.
695
00:54:49,704 --> 00:54:53,500
This corpse is worth $7,000.
696
00:54:53,667 --> 00:54:55,877
Now quit your pussyfooting
and shoot him.
697
00:55:00,674 --> 00:55:02,676
[horse whinnying]
698
00:55:03,843 --> 00:55:05,220
[boy giggles]
699
00:55:06,012 --> 00:55:07,389
Pa?
700
00:55:07,555 --> 00:55:08,890
Pa!
701
00:55:17,357 --> 00:55:19,067
Here.
702
00:55:19,234 --> 00:55:21,319
You need to keep this
Smitty Bacall handbill.
703
00:55:21,486 --> 00:55:23,571
- Why?
- It's good luck.
704
00:55:23,738 --> 00:55:26,533
You always keep the handbill
of your first bounty.
705
00:55:36,292 --> 00:55:39,045
[up-tempo guitar music plays]
706
00:56:14,456 --> 00:56:15,874
That's accurate.
707
00:56:30,555 --> 00:56:32,432
- [horses whinny]
- [overlapping gunshots]
708
00:56:43,151 --> 00:56:44,527
[shell casings clinking]
709
00:56:50,533 --> 00:56:53,495
[bellowing]
710
00:57:24,192 --> 00:57:27,320
Doctor, Django, how the hell are ya?
711
00:57:28,363 --> 00:57:30,532
Who the hell-a you got there?
712
00:57:30,698 --> 00:57:32,659
[Schultz] The Wilson-Lowe Gang.
713
00:57:32,826 --> 00:57:35,829
Who the hell is the Wilson-Lowe Gang?
714
00:57:36,538 --> 00:57:41,084
Bad Chuck Wilson and meaner
Bobby Lowe and three of their acolytes.
715
00:57:41,251 --> 00:57:44,879
Huh. Well, just leave 'em out here,
they ain't going nowhere.
716
00:57:45,046 --> 00:57:47,423
Why don't you come in then
out of the snowy snow
717
00:57:47,590 --> 00:57:49,425
and get yourselves some coffee.
718
00:57:49,592 --> 00:57:52,137
We had a birthday yesterday.
Got some cake.
719
00:57:52,303 --> 00:57:53,721
Pretty good.
720
00:58:12,991 --> 00:58:15,702
[chains rattling]
721
00:58:15,869 --> 00:58:18,204
[man 1] Move along!
722
00:58:23,543 --> 00:58:25,628
Move it, boy!
723
00:58:27,172 --> 00:58:28,423
[man 2] Keep movin'.
724
00:58:28,590 --> 00:58:30,550
Get on up on that auction block.
725
00:58:32,093 --> 00:58:34,470
Don't let that mud slow you down.
Keep going.
726
00:58:50,904 --> 00:58:52,155
Keep goin'!
727
00:58:54,616 --> 00:58:58,536
[Schultz]
"Broomhilda Von Shaft. Age 27.
728
00:58:58,703 --> 00:59:00,121
'R' on right cheek."
729
00:59:01,789 --> 00:59:04,042
Calvin Candie.
730
00:59:04,209 --> 00:59:08,630
He owns the fourth biggest cotton
plantation in Mississippi: Candyland.
731
00:59:08,796 --> 00:59:10,131
Candyland?
732
00:59:10,298 --> 00:59:11,382
Oh, so you've heard of it.
733
00:59:11,549 --> 00:59:13,635
Ain't no slave ain't heard of Candyland.
734
00:59:13,801 --> 00:59:16,471
Well, apparently,
that's where your wife is...
735
00:59:16,638 --> 00:59:18,306
- [sighs]
- ...and that's the repellant gentleman
736
00:59:18,473 --> 00:59:22,018
who owns her. Let's just hope she
works in the house, not in the field.
737
00:59:22,185 --> 00:59:24,312
Oh, no, she ain't no field nigger.
738
00:59:24,479 --> 00:59:26,481
She... she pretty.
739
00:59:27,148 --> 00:59:29,067
And she talk good, too.
740
00:59:30,652 --> 00:59:32,445
But when they tore her back up
and then they...
741
00:59:33,655 --> 00:59:35,823
...burned that runaway "r"
on her cheek...
742
00:59:37,242 --> 00:59:38,409
...they goddamned her.
743
00:59:39,035 --> 00:59:40,161
[yells]
744
00:59:40,328 --> 00:59:41,871
- [sizzling]
- [screaming]
745
00:59:43,122 --> 00:59:44,499
She ain't no field nigger
but she ain't good enough
746
00:59:44,666 --> 00:59:46,668
for the house no more either.
747
00:59:46,834 --> 00:59:48,127
They gonna try to
make her a comfort girl.
748
00:59:48,294 --> 00:59:50,171
What's a comfort...? Oh.
749
00:59:51,089 --> 00:59:52,382
Not while I got freedom.
750
00:59:53,967 --> 00:59:55,760
Not while I got my gun.
751
00:59:58,846 --> 01:00:00,556
So do we offer to buy her?
752
01:00:03,184 --> 01:00:04,560
So...
753
01:00:06,145 --> 01:00:07,814
...say...
754
01:00:09,983 --> 01:00:13,194
...a man wants to buy a horse.
755
01:00:13,361 --> 01:00:15,405
Needs to buy a horse.
756
01:00:16,364 --> 01:00:19,325
He walks up to the farmer's farm,
and he knocks on the farmer's door
757
01:00:19,492 --> 01:00:21,160
and asks the farmer to buy his horse.
758
01:00:21,327 --> 01:00:23,121
And do you know what the farmer says?
759
01:00:23,288 --> 01:00:25,498
The farmer says no.
760
01:00:27,000 --> 01:00:31,963
Well, I say fuck that farmer,
and I'm stealin' that horse.
761
01:00:32,130 --> 01:00:36,259
Fair enough. But now you're a horse
thief, and they hang horse thieves.
762
01:00:36,426 --> 01:00:38,553
Not to mention the horse
goes back to its original owner
763
01:00:38,720 --> 01:00:40,346
because the horse is still his property.
764
01:00:40,513 --> 01:00:44,392
We need her and we need a bill of sale.
765
01:00:44,559 --> 01:00:46,853
Well, if we ain't gonna try to buy her,
then how we gonna get her?
766
01:00:47,937 --> 01:00:51,524
May I offer an alternative
plan of action?
767
01:00:51,691 --> 01:00:53,192
Go ahead.
768
01:00:53,359 --> 01:00:57,905
So... the man walks up
to the farmer's farm,
769
01:00:58,072 --> 01:00:59,615
he knocks on the farmer's door...
770
01:01:00,325 --> 01:01:05,371
...and asks not to buy the horse,
but the farm.
771
01:01:05,538 --> 01:01:08,916
And makes an offer so ridiculous,
772
01:01:09,083 --> 01:01:11,878
the farmer is forced to say yes.
773
01:01:12,754 --> 01:01:15,506
- We gonna offer to buy Candyland?
- No, it's far too big.
774
01:01:15,673 --> 01:01:18,926
But apparently this farmer
ain't all about the farm.
775
01:01:20,386 --> 01:01:22,430
How much do you know
about Mandingo fighting?
776
01:01:22,597 --> 01:01:23,598
What?
777
01:01:23,765 --> 01:01:26,601
Can you convincingly
masquerade as someone
778
01:01:26,768 --> 01:01:28,436
who is an expert on Mandingo fighting?
779
01:01:28,603 --> 01:01:29,645
Why?
780
01:01:29,812 --> 01:01:33,441
[Schultz] Because my character is that
of a big money buyer from Dusseldorf,
781
01:01:33,608 --> 01:01:37,028
here in Greenville to buy my way
into the Mandingo fight game.
782
01:01:37,195 --> 01:01:41,115
And your character is a Mandingo expert
I hired to help me do it.
783
01:01:41,282 --> 01:01:43,242
[Django]
They call that "One-Eyed Charley."
784
01:01:46,329 --> 01:01:47,789
Bonjour.
785
01:01:48,039 --> 01:01:50,708
[speaks French]
786
01:01:50,875 --> 01:01:53,795
We're here to see Mr. Calvin Candie.
787
01:01:53,961 --> 01:01:55,546
Entraz.
788
01:01:58,049 --> 01:01:59,509
- Thank you.
- Hm-mm.
789
01:02:00,551 --> 01:02:03,179
You want me to play a black slaver?
790
01:02:03,346 --> 01:02:06,015
Ain't nothin' lower than a black slaver.
791
01:02:06,182 --> 01:02:09,644
A black slaver is lower
than the head house nigger...
792
01:02:10,311 --> 01:02:12,438
...and, buddy,
that's pretty fuckin' low.
793
01:02:13,564 --> 01:02:15,566
Then play him that way.
794
01:02:15,733 --> 01:02:19,779
Give me your black slaver.
795
01:02:20,488 --> 01:02:22,281
[people singing
medium-tempo song]
796
01:02:22,448 --> 01:02:27,412
♪ Along came the 219
Toot! Toot! Peanut butter!
797
01:02:27,578 --> 01:02:29,914
[singing continues indistinctly]
798
01:02:31,165 --> 01:02:33,042
Dr. Schultz!
799
01:02:33,209 --> 01:02:36,421
- Good to see you again!
- Mr. Moguy.
800
01:02:36,587 --> 01:02:39,382
Thank you for your assistance
in creating the opportunity
801
01:02:39,549 --> 01:02:42,343
- for this appointment.
- Nonsense, it's my job.
802
01:02:42,510 --> 01:02:45,346
So this is the One-Eyed Charley
I've heard so much about.
803
01:02:45,513 --> 01:02:47,932
Yes, this is Django Freeman.
804
01:02:48,099 --> 01:02:50,768
Django, this is Mr. Candie's lawyer,
Leonide Moguy.
805
01:02:50,935 --> 01:02:52,895
Just call me Leo.
806
01:02:53,062 --> 01:02:56,232
Calvin's in the Julius Caesar room.
You all wanna follow me?
807
01:02:56,399 --> 01:02:58,693
[Schultz] How long have you been
associated with Mr. Candie?
808
01:02:58,860 --> 01:03:01,320
[Leo] Oh, Calvin's father and I
were about 11
809
01:03:01,487 --> 01:03:03,281
when we went to
boarding school together.
810
01:03:03,448 --> 01:03:06,534
Calvin's father's father
put me through law school.
811
01:03:06,701 --> 01:03:09,704
One could almost say
I was raised to be Calvin's lawyer.
812
01:03:09,871 --> 01:03:11,622
One could almost say youse a nigger.
813
01:03:12,498 --> 01:03:13,916
What did you say?
814
01:03:14,083 --> 01:03:16,836
- I said...
- Nothing, he's just being cheeky.
815
01:03:17,378 --> 01:03:21,799
Uh, anything else about Mr. Candie
that I should know before I meet him?
816
01:03:21,966 --> 01:03:23,968
Yes, he is a bit of a Francophile.
817
01:03:24,135 --> 01:03:25,928
[chuckles]
What civilized people aren't?
818
01:03:26,095 --> 01:03:28,347
And he prefers Monsieur Candie
to Mr. Candie.
819
01:03:28,514 --> 01:03:30,975
[speaks French]
820
01:03:31,142 --> 01:03:35,146
He doesn't speak French. Don't speak
French to him, it'll embarrass him.
821
01:03:36,397 --> 01:03:37,899
[men fighting, grunting]
822
01:03:38,065 --> 01:03:40,318
[man] Get back on top, now!
Turn around!
823
01:03:40,485 --> 01:03:41,986
There you go.
824
01:03:42,153 --> 01:03:43,779
There you go.
825
01:03:45,656 --> 01:03:47,909
Why do you want to get in
the Mandingo business?
826
01:03:50,745 --> 01:03:54,499
You don't intend to allow your second
to make the proper introductions?
827
01:03:55,249 --> 01:03:57,126
Quit stalling, now.
828
01:03:57,293 --> 01:03:58,628
Answer the question.
829
01:04:01,297 --> 01:04:04,717
The awful truth? I'm bored.
830
01:04:04,884 --> 01:04:07,261
This seems like a good bit of fun.
831
01:04:12,183 --> 01:04:14,185
Well, come on over.
832
01:04:14,352 --> 01:04:17,063
We got us a fight goin' on
that's a good bit of fun.
833
01:04:19,232 --> 01:04:20,942
[man speaks foreign language]
834
01:04:21,108 --> 01:04:22,568
Won't you accompany me to the bar?
835
01:04:22,735 --> 01:04:24,862
[grunting, punches continue]
836
01:04:31,827 --> 01:04:33,829
You don't wear a hat in the house,
white man. Even I know that.
837
01:04:43,381 --> 01:04:44,799
- Dr. Schultz.
- What a rare pleasure.
838
01:04:44,966 --> 01:04:46,384
Keep fighting, niggers.
839
01:04:46,551 --> 01:04:49,345
- And I might add, an honor.
- Honor to meet you.
840
01:04:49,512 --> 01:04:51,430
Please have a seat,
the pleasure's all mine.
841
01:04:51,597 --> 01:04:55,101
Get free man Django here
whatever he wants.
842
01:04:55,268 --> 01:04:57,562
And I'll have sweet tea and bourbon.
843
01:05:08,114 --> 01:05:10,700
[grunting from fighters continues]
844
01:05:14,161 --> 01:05:17,039
- [man yelling]
- [grunting]
845
01:05:17,206 --> 01:05:20,251
[Calvin] Use your weight, boy,
use your weight! There you go.
846
01:05:20,418 --> 01:05:22,670
He's much bigger and stronger!
847
01:05:22,837 --> 01:05:24,422
Come on, now!
848
01:05:24,589 --> 01:05:27,091
He's not doing what I told him,
for God's sakes.
849
01:05:27,258 --> 01:05:29,176
[speaking foreign language]
850
01:05:31,178 --> 01:05:33,973
Come on, now, boy!
It's a fight to the death!
851
01:05:34,140 --> 01:05:37,226
- [grunting]
- You either hit him or are you ain't?
852
01:05:37,393 --> 01:05:38,686
[yelling]
853
01:05:41,772 --> 01:05:44,025
[speaking foreign language]
854
01:05:45,234 --> 01:05:48,321
- Big Fred, come on!
- [grunting]
855
01:05:48,487 --> 01:05:50,031
[Calvin] Turn him around! Now...
856
01:05:53,826 --> 01:05:58,164
[Calvin] Use your strength, boy!
Come on, now! Use your strength!
857
01:05:58,331 --> 01:06:00,082
[man screaming]
858
01:06:00,249 --> 01:06:02,043
[Calvin] There you go!
859
01:06:03,377 --> 01:06:05,838
There you go! Look at that.
860
01:06:06,922 --> 01:06:09,884
See, I told you to put
some more power in there.
861
01:06:10,051 --> 01:06:12,094
Do what I told you, boy!
862
01:06:12,261 --> 01:06:13,721
- There you go!
- [bones cracking]
863
01:06:13,888 --> 01:06:16,182
- No!
- [Calvin] Do what I told ya!
864
01:06:16,349 --> 01:06:19,393
Blind him black, boy!
Blind him black!
865
01:06:19,560 --> 01:06:21,646
[man screaming]
866
01:06:21,812 --> 01:06:24,315
- Oh, no, Luigi.
- [screaming]
867
01:06:27,526 --> 01:06:31,447
- Whoo! Whoo-hoo-hoo!
- [screaming]
868
01:06:32,073 --> 01:06:33,240
Oh...
869
01:06:33,407 --> 01:06:36,243
- [panting]
- [man continues screaming]
870
01:06:40,373 --> 01:06:41,332
[playing pool]
871
01:06:41,499 --> 01:06:43,626
[screaming continues]
872
01:06:43,793 --> 01:06:45,086
Finish him.
873
01:06:49,382 --> 01:06:51,133
Go on, boy, finish him!
874
01:06:52,843 --> 01:06:54,095
[screaming halts]
875
01:06:55,638 --> 01:06:57,348
[Moguy] That's why they
call him Big Fred.
876
01:06:57,515 --> 01:07:00,935
- Worth every penny.
- Well, arrivederci, Luigi.
877
01:07:01,102 --> 01:07:03,312
Come on up, now, boy.
Get yourself a rest.
878
01:07:03,479 --> 01:07:06,482
You did a fine job.
A real fine job.
879
01:07:07,108 --> 01:07:08,818
Mercedes.
880
01:07:29,922 --> 01:07:31,132
Tequila.
881
01:07:41,142 --> 01:07:42,643
What's your name?
882
01:07:44,812 --> 01:07:46,313
Django.
883
01:07:48,733 --> 01:07:50,401
Can you spell it?
884
01:07:52,528 --> 01:07:56,574
D-J-A-N-G-O.
885
01:07:58,075 --> 01:07:59,577
The D is silent.
886
01:07:59,744 --> 01:08:01,328
I know.
887
01:08:08,043 --> 01:08:09,128
[speaks foreign language]
888
01:08:09,295 --> 01:08:12,798
[Calvin] Mr. Moguy, want you to
take care of my new boy here.
889
01:08:12,965 --> 01:08:14,675
You find him a room
with a soft bed,
890
01:08:14,842 --> 01:08:17,428
then you bring him up
a pony to lick his pole.
891
01:08:17,595 --> 01:08:20,347
But you be ready to travel to Candyland
tomorrow morning, now, ya hear?
892
01:08:20,514 --> 01:08:21,515
Yessir, Monsieur Candie.
893
01:08:21,682 --> 01:08:25,561
Before you go,
Roscoe, get Fred here a tall beer.
894
01:08:29,398 --> 01:08:32,401
You enjoy that, boy.
You've earned it.
895
01:08:32,568 --> 01:08:33,861
Yessir.
896
01:08:43,370 --> 01:08:47,166
- What's your name, boy?
- His name is Django Freeman.
897
01:08:47,333 --> 01:08:48,542
[Calvin chuckles]
898
01:08:50,711 --> 01:08:52,338
Where'd you dig him up?
899
01:08:52,505 --> 01:08:55,758
A fortuitous turn of events
brought Django and myself together.
900
01:08:57,468 --> 01:08:59,553
I've heard tell about you.
901
01:09:00,304 --> 01:09:03,057
I heard you been telling everybody
them Mandingos ain't no damn good.
902
01:09:03,224 --> 01:09:05,351
Ain't nothin' nobody
is sellin' is worth buyin'.
903
01:09:05,518 --> 01:09:09,730
I'm curious... what makes you
such a Mandingo expert?
904
01:09:11,690 --> 01:09:14,109
I'm curious what makes you so curious.
905
01:09:17,404 --> 01:09:19,490
- What did you say, boy?
- Calm down, Butch.
906
01:09:20,533 --> 01:09:21,867
No offense given...
907
01:09:22,701 --> 01:09:23,911
...none taken.
908
01:09:24,078 --> 01:09:25,788
[Schultz] Monsieur Candie...
909
01:09:25,955 --> 01:09:29,458
...I'd appreciate if you could
direct your line of inquiry toward me.
910
01:09:29,625 --> 01:09:31,085
One...
911
01:09:31,710 --> 01:09:34,839
...you do not have anything to drink.
Can I get you a tasty refreshment?
912
01:09:35,005 --> 01:09:37,842
- Yes! I'll have a beer.
- Wunderbar.
913
01:09:38,008 --> 01:09:39,844
Roscoe, a beer
for the man with the beard,
914
01:09:40,010 --> 01:09:41,846
and I will have a
Polynesian Pearl Diver.
915
01:09:42,012 --> 01:09:44,098
Do not spare the rum.
916
01:09:44,265 --> 01:09:47,768
Doc... I am a seasoned slaver.
917
01:09:47,935 --> 01:09:49,645
You are, well, you are a neophyte.
918
01:09:49,812 --> 01:09:54,942
I'm simply tryin' to ascertain if this
cowboy here is takin' advantage of you.
919
01:09:56,402 --> 01:09:59,613
With all due respect, Monsieur Candie...
920
01:10:00,322 --> 01:10:02,199
...I didn't seek you
out for your advice.
921
01:10:02,366 --> 01:10:04,493
I sought you out to
purchase a fighting nigger
922
01:10:04,660 --> 01:10:07,204
at above top-dollar market price.
923
01:10:07,371 --> 01:10:09,915
Now I was under the impression,
when you granted me an audience,
924
01:10:10,082 --> 01:10:12,459
it would be to discuss business.
925
01:10:15,170 --> 01:10:17,631
Well, we weren't talkin' business yet.
926
01:10:17,798 --> 01:10:20,134
We were discussin' my curiosity.
927
01:10:22,428 --> 01:10:23,429
Thank you.
928
01:10:23,596 --> 01:10:26,307
[Calvin] Roscoe, Coco,
go outside and play.
929
01:10:28,309 --> 01:10:31,770
Sheba... you stay right there.
930
01:10:31,937 --> 01:10:33,480
I know you didn't mean me.
931
01:10:35,232 --> 01:10:37,735
- Prost!
- German.
932
01:10:38,652 --> 01:10:42,448
Now, according to Moguy,
if I do business with you,
933
01:10:42,615 --> 01:10:44,658
I'm doing business with both y'all.
934
01:10:44,825 --> 01:10:47,244
He does the eyeballin',
you the billfold? Is that it?
935
01:10:47,411 --> 01:10:51,165
Well, you don't make it sound
too flattering, but more or less, yeah.
936
01:10:51,332 --> 01:10:52,499
Hm.
937
01:10:53,792 --> 01:10:54,793
So...
938
01:10:54,960 --> 01:10:56,879
...Bright Boy...
939
01:10:57,046 --> 01:10:59,006
...Moguy tells me
you looked over my African flesh
940
01:10:59,173 --> 01:11:01,342
and you was
none too impressed, huh?
941
01:11:01,508 --> 01:11:03,010
Not for top dollar.
942
01:11:05,179 --> 01:11:07,222
Well, then,
we got nothin' more to talk about.
943
01:11:07,389 --> 01:11:09,516
You see, you wanna buy
a beat-ass nigger from me,
944
01:11:09,683 --> 01:11:11,936
those are the beat-ass niggers
I wanna sell so...
945
01:11:12,102 --> 01:11:14,063
He don't wanna buy the niggers
you wanna sell.
946
01:11:15,022 --> 01:11:18,192
He wants the nigger
you don't wanna sell.
947
01:11:18,359 --> 01:11:22,655
Well, I don't sell the niggers
I don't wanna sell.
948
01:11:24,907 --> 01:11:28,577
Well, you won't sell your best.
949
01:11:28,744 --> 01:11:31,163
You won't even sell your second best.
950
01:11:31,330 --> 01:11:35,000
But your third best...?
You don't want to sell him either.
951
01:11:35,167 --> 01:11:39,088
But if I made you an offer so ridiculous
you'd be forced to consider it...
952
01:11:39,880 --> 01:11:41,924
[chortles]
...who knows what could happen?
953
01:11:44,259 --> 01:11:46,553
And what do you consider ridiculous?
954
01:11:47,554 --> 01:11:51,642
For a truly talented specimen,
the right nigger?
955
01:11:53,394 --> 01:11:55,437
How much would you say, Django?
956
01:11:58,816 --> 01:12:00,526
Twelve thousand dollars.
957
01:12:01,235 --> 01:12:02,903
[straw slurping]
958
01:12:05,072 --> 01:12:09,076
Well, gentlemen, you had my curiosity,
959
01:12:09,243 --> 01:12:11,161
but now you have my attention.
960
01:12:24,842 --> 01:12:30,514
Willie. Willie.
Hold up! Hold up. Ah!
961
01:12:30,681 --> 01:12:33,100
- Good morning, gentlemen.
- Good Dr. Schultz.
962
01:12:33,267 --> 01:12:37,187
- Beautiful morning, isn't it?
- You couldn't have picked a better one.
963
01:12:37,354 --> 01:12:40,232
Please, won't you take a ride with us
here in the Victoria.
964
01:12:40,399 --> 01:12:41,942
[Schultz]
Oh, thank you very much.
965
01:12:42,109 --> 01:12:44,236
You can tie your horse up back there.
966
01:12:52,453 --> 01:12:53,746
[Calvin] Django.
967
01:12:58,542 --> 01:13:02,171
Where I part company from many
of my phrenologist colleagues
968
01:13:02,337 --> 01:13:07,509
is I believe there is a level
above bright, above talented,
969
01:13:07,676 --> 01:13:11,805
above loyal that a nigger can aspire to.
970
01:13:11,972 --> 01:13:16,643
Say, one nigger that
just pops up in 10,000.
971
01:13:16,810 --> 01:13:18,312
The exceptional nigger.
972
01:13:19,313 --> 01:13:21,356
Bright day, huh, Bright Boy?
973
01:13:22,483 --> 01:13:23,650
Sun is up.
974
01:13:24,818 --> 01:13:26,695
Shining on all of us.
975
01:13:31,450 --> 01:13:34,369
- [Calvin] Have a seat, doc.
- [Schultz] Thank you.
976
01:13:34,536 --> 01:13:35,829
Quite an honor.
977
01:13:35,996 --> 01:13:37,706
- The honor is all ours.
- Thank you.
978
01:13:37,873 --> 01:13:41,251
[Calvin] But I do believe that,
given time,
979
01:13:41,418 --> 01:13:44,379
exceptional niggers
like Bright Boy here...
980
01:13:45,339 --> 01:13:47,174
...become if not frequent...
981
01:13:48,425 --> 01:13:50,052
...more frequent.
982
01:13:51,804 --> 01:13:56,391
Bright Boy,
you are that one in 10,000.
983
01:13:56,558 --> 01:13:59,436
The name of the game is keep up,
not catch up, nigger.
984
01:14:00,020 --> 01:14:02,106
[men laughing]
985
01:14:12,324 --> 01:14:13,700
- Whoa!
- [whinnying]
986
01:14:15,202 --> 01:14:18,622
- Touch your guns, you die.
- Everybody, calm down!
987
01:14:18,789 --> 01:14:20,707
Now I saw the whole thing.
No harm done.
988
01:14:20,874 --> 01:14:21,917
Are you kidding me?
989
01:14:22,084 --> 01:14:24,086
- This nigger just...
- I said no harm done!
990
01:14:24,253 --> 01:14:26,797
Now take your hand off your pistol!
991
01:14:27,881 --> 01:14:30,676
Butch, that means you too.
992
01:14:31,885 --> 01:14:34,888
Everybody stop antagonizing my guest.
993
01:14:36,390 --> 01:14:38,600
Hoot! Get back up on your horse.
994
01:14:39,351 --> 01:14:40,894
He broke my collarbone!
995
01:14:41,061 --> 01:14:45,357
For God's sake, somebody please help
Hoot here back up on his goddamn horse.
996
01:14:45,524 --> 01:14:48,569
- [man] Yessir, boss.
- Oh, now you are one lucky nigger.
997
01:14:49,945 --> 01:14:51,321
You better listen to your boss,
white boy.
998
01:14:51,488 --> 01:14:53,949
Oh, I'm gonna go
walking in the moonlight with you.
999
01:14:54,116 --> 01:14:55,909
You wanna hold my hand?
1000
01:14:56,743 --> 01:14:58,370
[chuckling]
1001
01:14:58,537 --> 01:15:00,539
[rap song playing]
1002
01:15:00,706 --> 01:15:02,332
[clucking]
1003
01:15:02,499 --> 01:15:05,169
Willie, take us home.
1004
01:15:07,421 --> 01:15:09,423
[man] Start moving!
1005
01:15:15,804 --> 01:15:17,055
Head 'em out!
1006
01:16:02,684 --> 01:16:04,228
You got a problem
with your eyeball, boy?
1007
01:16:04,394 --> 01:16:05,646
No, sir.
1008
01:16:05,812 --> 01:16:07,314
You want a boot heel in it?
1009
01:16:08,523 --> 01:16:09,483
No, sir.
1010
01:16:09,650 --> 01:16:12,694
Then you keep your
goddamn eyeballs off me.
1011
01:16:12,861 --> 01:16:15,989
You flash that bad look at me again,
I'll give you a reason not to like me.
1012
01:16:16,156 --> 01:16:17,699
Now move, nigger!
1013
01:16:18,242 --> 01:16:19,660
[horse snorting]
1014
01:16:19,826 --> 01:16:21,954
You niggers are gonna
understand something about me.
1015
01:16:22,120 --> 01:16:23,997
I'm worse than any of these
white men here.
1016
01:16:24,164 --> 01:16:27,751
You get the molasses out your ass,
you keep your goddamn eyeballs off me.
1017
01:16:27,918 --> 01:16:30,963
He is a rambunctious sort,
ain't he? [chuckles]
1018
01:16:31,129 --> 01:16:32,464
Indeed.
1019
01:16:34,967 --> 01:16:38,345
May we stop for a moment
so I may put a word in my man's ear?
1020
01:16:38,512 --> 01:16:42,224
You know, I'm expecting to fall in love
once I see the specimens at Candyland,
1021
01:16:42,391 --> 01:16:45,477
so before that moment,
it would be good if I could have
1022
01:16:45,644 --> 01:16:50,023
a confidential strategy meeting
with my confidant.
1023
01:16:52,985 --> 01:16:54,820
You mind telling me
what the hell you doing?
1024
01:16:54,987 --> 01:16:57,030
I confirmed that Broomhilda's
at Candyland.
1025
01:17:01,076 --> 01:17:03,662
- You're sure it's her?
- He didn't call her by name,
1026
01:17:03,829 --> 01:17:07,207
but she's a young lady, whip marks
on her back and speaks German.
1027
01:17:07,374 --> 01:17:09,251
Now, while it's not wise to assume,
1028
01:17:09,418 --> 01:17:11,878
in this instance,
I think it's pretty safe.
1029
01:17:12,045 --> 01:17:16,675
Point being, don't get so
carried away with your retribution.
1030
01:17:16,842 --> 01:17:18,802
You lose sight of why we're here.
1031
01:17:18,969 --> 01:17:20,762
- You think I lost sight of that?
- Yes, I do.
1032
01:17:20,929 --> 01:17:23,432
Stop antagonizing Candie.
1033
01:17:23,598 --> 01:17:28,562
You're going to blow this whole charade,
or more than likely get us both killed.
1034
01:17:28,729 --> 01:17:33,400
And I, for one, don't intend to die
in Chickasaw County, Mississippi, USA.
1035
01:17:33,567 --> 01:17:36,570
I'm not antagonizing him.
I'm intriguing him.
1036
01:17:36,737 --> 01:17:39,281
You're yelling abuse
at these poor slaves.
1037
01:17:40,282 --> 01:17:45,704
I recall the man who had me
kill another man in front of his son
1038
01:17:45,871 --> 01:17:47,664
and he didn't bat a eye.
1039
01:17:49,082 --> 01:17:50,208
You remember that?
1040
01:17:52,461 --> 01:17:53,795
Yeah, of course I remember.
1041
01:17:53,962 --> 01:17:57,424
What you said was that
this is my world...
1042
01:17:58,383 --> 01:18:00,385
...and in my world you gotta get dirty.
1043
01:18:01,386 --> 01:18:04,264
So that's what I'm doing.
I'm gettin' dirty.
1044
01:18:07,934 --> 01:18:11,104
Well, you're paraphrasing a tad, but...
1045
01:18:12,564 --> 01:18:14,649
...that was the general gist.
1046
01:18:15,150 --> 01:18:16,318
[sighing]
1047
01:18:18,403 --> 01:18:19,905
See you at Candyland.
1048
01:18:27,621 --> 01:18:30,207
[Django]
All right, niggers, back at it.
1049
01:18:31,500 --> 01:18:33,543
That means you too, Moonlight.
1050
01:18:42,386 --> 01:18:45,013
[dogs barking nearby]
1051
01:19:10,414 --> 01:19:12,332
[dogs barking loudly]
1052
01:19:20,924 --> 01:19:23,802
[Calvin] I'll be. D'Artagnan!
1053
01:19:23,969 --> 01:19:27,222
Now, boy, why do a
fool thing like run off?
1054
01:19:27,389 --> 01:19:29,474
I can't fight no more, Monsieur Candie.
1055
01:19:29,641 --> 01:19:30,934
[Calvin] Yes, you can.
1056
01:19:31,101 --> 01:19:34,646
You might not be able to win,
but your ass can fight.
1057
01:19:34,813 --> 01:19:37,232
Mr. Stonesipher, would you please
shut these goddamn dogs up?
1058
01:19:37,399 --> 01:19:40,026
- I cannot hear myself think!
- Quiet down, Marsha!
1059
01:19:40,193 --> 01:19:42,237
Marsha, hush up! Marsha!
1060
01:19:42,404 --> 01:19:43,947
Hush up! Hey!
1061
01:19:44,114 --> 01:19:46,741
Get these goddamn dogs
away from this nigger!
1062
01:19:46,908 --> 01:19:49,161
[dogs whining]
1063
01:19:56,251 --> 01:19:59,713
Come on now, boy...
get on out that tree.
1064
01:19:59,880 --> 01:20:01,548
Yessir.
1065
01:20:02,090 --> 01:20:03,758
[dogs resume barking]
1066
01:20:08,013 --> 01:20:09,389
[barking stops]
1067
01:20:24,112 --> 01:20:26,239
How long was he loose?
1068
01:20:26,406 --> 01:20:29,659
[speech slurred]
A night. Day.
1069
01:20:29,826 --> 01:20:31,453
Half the other night.
1070
01:20:32,579 --> 01:20:34,122
How far he get off the property?
1071
01:20:34,289 --> 01:20:35,999
'Bout 20 miles off the prop.
1072
01:20:36,166 --> 01:20:38,293
Pretty far considering
that limp he got.
1073
01:20:38,460 --> 01:20:39,836
Hm.
1074
01:20:41,087 --> 01:20:44,424
Mr. Moguy, who was D'Artagnan
supposed to fight on Friday?
1075
01:20:44,591 --> 01:20:46,218
One-a this new lot.
1076
01:20:47,385 --> 01:20:50,096
Well, way he looks now, a blind Indian
wouldn't bet a bead on him.
1077
01:20:50,263 --> 01:20:52,766
[D'Artagnan weeping] Please, Monsieur
Candie, I ain't got it in me no more.
1078
01:20:52,933 --> 01:20:54,434
- Now, now, now, now, now.
- I can't...
1079
01:20:54,601 --> 01:20:57,020
Now, no beggin'.
1080
01:20:57,187 --> 01:20:59,648
No playin' on my soft heart.
1081
01:21:03,109 --> 01:21:05,654
- You in trouble now, son.
- Yessir.
1082
01:21:08,573 --> 01:21:12,118
I done paid $500 for you.
1083
01:21:12,285 --> 01:21:17,165
When I pay $500, then I expect
to get five fights out of a nigger
1084
01:21:17,332 --> 01:21:19,709
- 'fore he roll over and play dead.
- Sir.
1085
01:21:19,876 --> 01:21:23,755
You got to understand
that I'm runnin' a business here.
1086
01:21:23,922 --> 01:21:26,633
- You fought three fights.
- But I won every one.
1087
01:21:26,800 --> 01:21:28,301
Yes, you did. Yes, you did.
1088
01:21:28,468 --> 01:21:31,471
But that last one, you muddled the line
between winnin' and losin'.
1089
01:21:31,638 --> 01:21:32,681
Yessir.
1090
01:21:35,350 --> 01:21:37,394
Still, the fact remains:
1091
01:21:37,561 --> 01:21:41,189
I pay $500, I want five goddamn fights!
1092
01:21:41,356 --> 01:21:43,900
So what about my $500, huh?
1093
01:21:45,777 --> 01:21:47,696
What about my $500?
1094
01:21:49,239 --> 01:21:50,782
You gonna reimburse me?
1095
01:21:56,788 --> 01:21:59,165
You even know what "reimburse" means?
1096
01:21:59,332 --> 01:22:01,376
- [laughing]
- [Calvin] Huh?
1097
01:22:03,169 --> 01:22:05,672
[laughter continues]
1098
01:22:07,674 --> 01:22:09,384
I'll reimburse you!
1099
01:22:13,138 --> 01:22:14,347
You Will?
1100
01:22:15,557 --> 01:22:17,100
Yep.
1101
01:22:19,853 --> 01:22:22,564
You'll pay $500
1102
01:22:22,731 --> 01:22:26,192
for practically a one-eyed old Joe
ain't fit to push a broom?
1103
01:22:26,359 --> 01:22:27,485
No, he won't.
1104
01:22:29,738 --> 01:22:31,823
He just tired of you
toyin' with him is all.
1105
01:22:32,741 --> 01:22:34,701
Matter of fact, so am I.
1106
01:22:34,868 --> 01:22:37,329
But we ain't payin' a penny
for that pickaninny.
1107
01:22:37,495 --> 01:22:39,289
Ain't got no use for him.
Ain't that right, doc?
1108
01:22:41,041 --> 01:22:42,250
You heard him.
1109
01:22:51,426 --> 01:22:55,180
You're gonna have to excuse
Mr. Stonesipher's slack-jawed gaze.
1110
01:22:55,347 --> 01:22:59,017
He ain't never seen a
nigger like you ever in his life.
1111
01:22:59,809 --> 01:23:01,770
Ain't that right, Mr. Stonesipher?
1112
01:23:04,022 --> 01:23:05,482
That right.
1113
01:23:06,483 --> 01:23:07,817
[Calvin] For that matter...
1114
01:23:09,110 --> 01:23:10,695
...nor have I.
1115
01:23:16,785 --> 01:23:17,952
Now...
1116
01:23:19,120 --> 01:23:22,248
...seein' as you won't pay a penny
for this pickaninny here...
1117
01:23:24,751 --> 01:23:28,088
...you won't mind me handlin'
this nigger any way I see fit?
1118
01:23:29,214 --> 01:23:30,757
He's your nigger.
1119
01:23:34,511 --> 01:23:36,596
Mr. Stonesipher?
1120
01:23:37,389 --> 01:23:41,351
Let Marsha and her bitches
send D'Artagnan to nigger heaven.
1121
01:23:41,518 --> 01:23:46,314
- Marsha! Marsha, hey, get him!
- [barks echoing]
1122
01:23:47,774 --> 01:23:49,984
Get 'im, get 'im!
1123
01:23:51,027 --> 01:23:53,530
- Yeah!
- Whoo!
1124
01:23:53,697 --> 01:23:55,115
Whoo-ee!
1125
01:24:00,328 --> 01:24:02,956
- [dogs snarling]
- [screaming]
1126
01:24:23,476 --> 01:24:25,520
Your boss looks a little
green around the gills
1127
01:24:25,687 --> 01:24:27,856
for a blood sport like nigger fighting.
1128
01:24:28,022 --> 01:24:32,652
Nah, he just ain't used to seein'
a man ripped apart by dogs is all.
1129
01:24:33,236 --> 01:24:34,529
Hm.
1130
01:24:35,613 --> 01:24:36,990
You are used to it?
1131
01:24:37,157 --> 01:24:40,118
I'm just a little more
used to Americans than he is.
1132
01:24:40,285 --> 01:24:44,998
- Hm.
- Now, Monsieur Candie...
1133
01:24:45,165 --> 01:24:46,791
...whenever you're ready.
1134
01:24:46,958 --> 01:24:50,336
We rode five hours
so you could show off your stock.
1135
01:24:50,503 --> 01:24:52,130
Let's get to it.
1136
01:24:53,339 --> 01:24:57,719
'Cause as of now,
if he's an example, I ain't impressed.
1137
01:24:59,929 --> 01:25:01,347
Follow me.
1138
01:25:13,818 --> 01:25:15,653
[snarling]
1139
01:25:21,493 --> 01:25:22,911
[clucking]
1140
01:25:23,077 --> 01:25:24,287
[nickering]
1141
01:26:58,631 --> 01:27:01,342
Line 'em up to the left here now, boy.
1142
01:27:02,969 --> 01:27:04,345
Stand up straight, now!
1143
01:27:05,513 --> 01:27:06,806
Get up there.
1144
01:27:06,973 --> 01:27:09,559
Get up there, boy. Come on.
1145
01:27:09,726 --> 01:27:11,352
Give me a line! Give me a line!
1146
01:27:11,519 --> 01:27:13,605
Get in line there! Straighten up!
1147
01:28:11,329 --> 01:28:12,538
[indistinct chatter]
1148
01:28:13,247 --> 01:28:14,874
Hello! Stephen, my boy!
1149
01:28:15,041 --> 01:28:17,710
Yeah, yeah, yeah.
Hello, my ass.
1150
01:28:17,877 --> 01:28:20,838
Who this nigger up on that nag?
1151
01:28:21,005 --> 01:28:24,342
Stephen, you have nails for breakfast?
What's-a matter? Why you so ornery?
1152
01:28:24,509 --> 01:28:26,886
- You miss me, huh?
- Oh, yessir. [laughs]
1153
01:28:27,053 --> 01:28:30,598
I miss you like a hog miss slop!
1154
01:28:30,765 --> 01:28:34,686
- Like a baby miss mammy's titty.
- [all chuckling]
1155
01:28:34,852 --> 01:28:38,690
I miss you like I misses
a rock in my shoe.
1156
01:28:38,856 --> 01:28:40,942
[laughing]
1157
01:28:41,109 --> 01:28:45,571
Now, I axed you:
Who this nigger on that nag?
1158
01:28:45,738 --> 01:28:47,407
Hey, Snowball?
1159
01:28:48,616 --> 01:28:52,203
Wanna know my name or
the name of my horse, you ask me.
1160
01:28:52,370 --> 01:28:55,206
Just who the hell you callin'
"Snowball," horse boy?
1161
01:28:55,373 --> 01:28:57,041
I'll snatch your
black ass off that nag there
1162
01:28:57,208 --> 01:28:58,584
- and in the mud so fast...
- Whoa, whoa, whoa!
1163
01:28:58,751 --> 01:29:00,837
- ...make your head spin.
- Stephen, Stephen, Stephen.
1164
01:29:01,004 --> 01:29:05,299
Let's keep it funny.
Django here's a free man.
1165
01:29:05,466 --> 01:29:07,844
- This nigger here?
- That nigger there.
1166
01:29:08,011 --> 01:29:10,263
Let me at least
introduce the two of you.
1167
01:29:10,430 --> 01:29:14,225
Django, this is another cheeky
black bugger like yourself, Stephen.
1168
01:29:14,392 --> 01:29:17,645
Stephen, this here's Django.
You two oughta hate each other.
1169
01:29:17,812 --> 01:29:21,816
Calvin, just who the hell is this nigger
you feels the need to entertain?
1170
01:29:21,983 --> 01:29:25,903
Django and his friend in gray here,
Dr. Schultz, are customers.
1171
01:29:26,070 --> 01:29:27,447
And they are our guests, Stephen.
1172
01:29:27,613 --> 01:29:31,117
And you, you old decrepit bastard,
oughta show them every hospitality.
1173
01:29:31,284 --> 01:29:33,661
- You understand that?
- Yessir. Him I understand.
1174
01:29:33,828 --> 01:29:35,496
But I don't know why
I got to take lip off this nigger.
1175
01:29:35,663 --> 01:29:38,291
You don't have to know why.
Do you understand?
1176
01:29:39,292 --> 01:29:40,793
Yessir. I understand.
1177
01:29:40,960 --> 01:29:43,421
Well,good.
They're spendin' the night.
1178
01:29:43,588 --> 01:29:45,715
Go up in the guest bedrooms
and get two ready.
1179
01:29:46,883 --> 01:29:48,551
He gonna stay in The Big House?
1180
01:29:48,718 --> 01:29:50,928
Stephen, he's a slaver.
It's different.
1181
01:29:51,095 --> 01:29:53,681
- In The Big House?
- Well, you got a problem with that?
1182
01:29:53,848 --> 01:29:56,142
Oh, no.
I ain't got no problem with it,
1183
01:29:56,309 --> 01:29:58,352
if you ain't got no problem
with burnin' the bed, the sheets,
1184
01:29:58,519 --> 01:30:00,855
the pillowcases, everything else when
this black-ass motherfucker's gone!
1185
01:30:01,022 --> 01:30:03,274
That is my problem!
They are mine to burn!
1186
01:30:03,441 --> 01:30:05,651
Now your problem right now
is makin' a good impression!
1187
01:30:05,818 --> 01:30:07,737
And I want you to start solvin'
that problem right now
1188
01:30:07,904 --> 01:30:09,530
and get them goddamn rooms ready!
1189
01:30:11,657 --> 01:30:13,576
Yessir, Monsieur Candie.
1190
01:30:15,036 --> 01:30:16,204
Go on, now.
1191
01:30:17,121 --> 01:30:19,540
Can't believe you brought
a nigger to stay in The Big House.
1192
01:30:19,707 --> 01:30:21,042
Your daddy rollin' over
in his goddamned grave.
1193
01:30:21,209 --> 01:30:24,754
Man, the lip on him. Whoo!
He's gettin' worse and worse.
1194
01:30:24,921 --> 01:30:26,089
Now...
1195
01:30:26,255 --> 01:30:30,927
Where is my beautiful sister?!
1196
01:30:31,094 --> 01:30:34,180
There she is!
Whoo-hoo-hoo-hoo!
1197
01:30:34,347 --> 01:30:39,393
Dr. Schultz, this attractive
Southern belle is my widowed sister.
1198
01:30:39,560 --> 01:30:43,564
Darlin', you are a tonic for tired eyes.
1199
01:30:44,816 --> 01:30:48,194
May I present to you
Lara Lee Candie-Fitzwilly.
1200
01:30:48,361 --> 01:30:51,739
Chester, Rodney, Chicken Charly.
Y'all get your ass over by that pen.
1201
01:30:51,906 --> 01:30:54,033
- Come on, Charly. Come on, now!
- Let's go.
1202
01:30:54,200 --> 01:30:55,243
You know where it is.
1203
01:30:55,409 --> 01:30:57,161
Like you on a rope!
1204
01:30:58,371 --> 01:31:01,124
Niggers don't walk around here,
niggers run!
1205
01:31:01,833 --> 01:31:04,836
- Monsieur Candie?
- Hm?
1206
01:31:05,002 --> 01:31:08,798
Yeah. About that matter about the
nigger girl you were talking about?
1207
01:31:08,965 --> 01:31:09,924
Nigger gal?
1208
01:31:10,091 --> 01:31:13,094
Yeah, I believe you mentioned
she spoke German.
1209
01:31:13,261 --> 01:31:15,847
Ah, yes! Hildi, what about her?
1210
01:31:16,013 --> 01:31:20,184
Do you think before the demonstration,
you could send her around to my room?
1211
01:31:20,351 --> 01:31:24,522
[laughs] You little dickens, you.
I don't see why not.
1212
01:31:24,689 --> 01:31:28,067
Stephen, when you get through showin'
them to their rooms, go fetch Hildi,
1213
01:31:28,234 --> 01:31:30,069
get her cleaned up
and smellin' real nice,
1214
01:31:30,236 --> 01:31:31,654
and sent over to
Dr. Schultz's room here.
1215
01:31:31,821 --> 01:31:33,489
Actually, Monsieur Candie, sir,
1216
01:31:33,656 --> 01:31:36,325
there's-a somethin'
I ain't told you 'bout yet.
1217
01:31:36,534 --> 01:31:40,204
- What?
- [stammers] Uh, Hildi in the Hot Box.
1218
01:31:41,706 --> 01:31:42,874
[Calvin] What's she doin' there?
1219
01:31:43,040 --> 01:31:45,793
[Stephen] What you think she
doin' there in the Hot Box?
1220
01:31:45,960 --> 01:31:47,420
She bein' punished.
1221
01:31:47,587 --> 01:31:49,922
- [Calvin] What she do?
- [Stephen] She run off again.
1222
01:31:50,089 --> 01:31:52,758
Jesus Christ, Stephen, how many people
ran away while I was gone?
1223
01:31:52,925 --> 01:31:55,428
- Two.
- When did she go?
1224
01:31:55,595 --> 01:31:58,097
Last night.
They brung her back this morning.
1225
01:31:58,264 --> 01:32:00,933
How bad did Stonesipher's dogs
tear her up?
1226
01:32:01,851 --> 01:32:05,354
[Stephen] Lucky for her,
they was out chasin' D'Artagnan's ass.
1227
01:32:05,521 --> 01:32:09,817
Bill and Cody went lookin' for her,
found her, brung her back.
1228
01:32:09,984 --> 01:32:12,904
Now, she a little beat-up.
But she done that to her own damn self
1229
01:32:13,070 --> 01:32:14,280
runnin' through them
damn bushes and shit.
1230
01:32:14,447 --> 01:32:16,115
[Calvin]
How long she been in the box?
1231
01:32:16,282 --> 01:32:19,076
[Stephen] How long you think
she been in there? All damn day.
1232
01:32:19,243 --> 01:32:21,913
And the little bitch
got ten more days to be in there.
1233
01:32:22,079 --> 01:32:25,124
- Still, take her out.
- Take her out? Why?
1234
01:32:25,291 --> 01:32:29,212
Because I said so, that's why.
Dr. Schultz is my guest.
1235
01:32:29,378 --> 01:32:30,338
Hildi is my nigger.
1236
01:32:30,504 --> 01:32:33,674
Southern hospitality dictates
I make her available to him.
1237
01:32:33,841 --> 01:32:37,053
- But, Monsieur Candie, she run off.
- Jesus Christ, Stephen.
1238
01:32:37,220 --> 01:32:39,639
What is the point of havin'
a nigger that speaks German
1239
01:32:39,805 --> 01:32:42,266
if you can't wheel 'em out
when you have a German guest?
1240
01:32:42,433 --> 01:32:46,604
Now, I realize it is inconvenient,
but still, you take her ass out.
1241
01:32:46,771 --> 01:32:47,939
Yessir.
1242
01:32:49,232 --> 01:32:51,817
[Calvin] Lara Lee!
Will you and Cora be responsible
1243
01:32:51,984 --> 01:32:55,363
for gettin' Hildi cleaned up
and presentable for Dr. Schultz here.
1244
01:32:55,529 --> 01:32:56,906
[Lara Lee] Of course, darlin'.
1245
01:32:57,073 --> 01:33:01,953
Now, gentlemen, I do apologize, but I am
weary from our travels beyond words.
1246
01:33:02,119 --> 01:33:04,997
It is time for me to rest my tired eyes.
1247
01:33:07,458 --> 01:33:09,669
[clucking]
1248
01:33:09,835 --> 01:33:12,588
Y'all done heard the man!
Get her ass up outta there!
1249
01:33:12,755 --> 01:33:15,299
Cora! Come here!
1250
01:33:15,466 --> 01:33:18,511
Get over there and get her cleaned up,
bring her back over here to Dr...
1251
01:33:18,678 --> 01:33:21,055
- What he say your name is? Shoots?
- Schultz.
1252
01:33:21,222 --> 01:33:23,683
Schultz. Get her back over here.
Hurry up, girl.
1253
01:33:23,849 --> 01:33:27,228
- Yessir.
- [soft guitar music plays]
1254
01:34:08,102 --> 01:34:09,979
[Hildi screams]
1255
01:34:10,813 --> 01:34:13,524
Come on, girl. Stand up.
1256
01:34:14,734 --> 01:34:16,110
[Hildi yelling]
1257
01:34:16,277 --> 01:34:19,822
[gasping screaming]
1258
01:34:21,115 --> 01:34:23,576
[sobbing]
1259
01:34:43,554 --> 01:34:47,099
Is you comin' with me or is you gonna
sleep in that little box over yonder?
1260
01:34:49,810 --> 01:34:52,480
[slow-tempo song plays]
1261
01:34:56,025 --> 01:34:58,652
[woman sings in foreign language]
1262
01:36:14,353 --> 01:36:15,521
[exhales]
1263
01:36:22,278 --> 01:36:23,737
Hello, ladies.
1264
01:36:23,904 --> 01:36:27,283
Dr. Schultz.
May I introduce to you Broomhilda?
1265
01:36:31,454 --> 01:36:33,914
Hildi, this is Dr. Schultz.
1266
01:36:35,374 --> 01:36:37,501
It's a pleasure to meet you, Broomhilda.
1267
01:36:38,544 --> 01:36:40,880
I've heard a lot of
good things about you.
1268
01:36:41,046 --> 01:36:43,841
Well, it's not every nigger
speaks German, don't ya know.
1269
01:36:44,008 --> 01:36:45,926
- [chuckles]
- [forced chuckle]
1270
01:36:47,094 --> 01:36:49,096
As I look at you now, Broomhilda,
1271
01:36:49,263 --> 01:36:54,226
I can see all the passions you inspire
are completely justified.
1272
01:36:57,563 --> 01:36:59,899
The doctor here speaks German.
1273
01:37:01,901 --> 01:37:03,861
And I've been informed you do as well?
1274
01:37:05,404 --> 01:37:07,573
Go ahead, girl.
Speak a little German.
1275
01:37:09,700 --> 01:37:13,329
[Speaking German]
1276
01:37:14,121 --> 01:37:15,748
Ha! [laughs]
1277
01:37:15,915 --> 01:37:17,917
Astonishing.
1278
01:37:18,083 --> 01:37:19,752
[Speaking German]
1279
01:37:24,882 --> 01:37:27,092
- And I shall bring you...
- [Schultz] Much obliged.
1280
01:37:36,602 --> 01:37:37,728
Ja.
1281
01:37:58,374 --> 01:37:59,959
[speaks German]
1282
01:38:01,126 --> 01:38:02,586
Don't be afraid.
1283
01:38:40,666 --> 01:38:43,168
Hm. Pardon.
1284
01:38:50,759 --> 01:38:52,052
Danke.
1285
01:39:35,888 --> 01:39:37,514
[chuckling]
1286
01:40:20,307 --> 01:40:22,351
[repeats German phrase]
1287
01:40:37,491 --> 01:40:39,076
Hey, Little Trouble Maker.
1288
01:40:39,660 --> 01:40:41,245
[gasping]
1289
01:40:43,664 --> 01:40:44,832
[moaning]
1290
01:40:47,668 --> 01:40:50,963
You silver-tongued devil, you.
1291
01:40:52,548 --> 01:40:53,882
- Hurry up, girl.
- These ready, Miss Cora.
1292
01:40:54,049 --> 01:40:55,300
No, no, no, they drinkin' tonight.
1293
01:40:55,467 --> 01:40:58,429
Go downstairs, get the big jug with the
red stuff Monsieur Candie like, hear?
1294
01:40:58,595 --> 01:41:01,348
- Get your big pretty ass out the way.
- You know you like it.
1295
01:41:01,515 --> 01:41:03,726
[laughs] That's 'cause
you knows what I like.
1296
01:41:03,892 --> 01:41:06,478
Ooh!
Come on with these biscuits, girl.
1297
01:41:06,645 --> 01:41:12,443
Look, Monsieur Candie, they were
all fine specimens, no doubt about it.
1298
01:41:12,609 --> 01:41:16,989
But the best three by far were Samson...
1299
01:41:18,365 --> 01:41:19,950
- What's that other one's name?
- Goldie.
1300
01:41:20,117 --> 01:41:23,454
Goldie. And Eskimo Joe.
1301
01:41:23,620 --> 01:41:26,206
By the way, why is he called Eskimo Joe?
1302
01:41:26,373 --> 01:41:29,460
[chuckles] You never know how
these nigger nicknames get started.
1303
01:41:29,626 --> 01:41:32,212
His name was Joe, maybe one day
he said he was cold. Who knows?
1304
01:41:32,379 --> 01:41:34,381
[all laugh]
1305
01:41:35,883 --> 01:41:41,221
Well, regardless, Samson's your best.
We all know that.
1306
01:41:41,388 --> 01:41:45,100
You will never sell him,
and I can see why. He's a champion.
1307
01:41:45,267 --> 01:41:49,021
Hm-hm.
All three are champions.
1308
01:41:49,688 --> 01:41:51,774
Samson's the champion.
1309
01:41:51,940 --> 01:41:53,734
Them other two pretty good.
1310
01:41:55,027 --> 01:41:56,528
Calvin, now what's
this nigger you let...
1311
01:41:56,695 --> 01:41:57,821
It's all right.
1312
01:41:57,988 --> 01:42:00,073
You have to understand,
Monsieur Candie,
1313
01:42:00,240 --> 01:42:03,619
while admittedly a neophyte
in the nigger fight game,
1314
01:42:03,786 --> 01:42:08,081
I do have a little bit of a background
in the European traveling circus.
1315
01:42:08,248 --> 01:42:09,333
Is that right?
1316
01:42:09,500 --> 01:42:13,587
Hence, I have big ideas
when it comes to presentation.
1317
01:42:13,754 --> 01:42:14,713
Hm.
1318
01:42:14,880 --> 01:42:17,341
I need something more
than just a big nigger.
1319
01:42:19,092 --> 01:42:21,303
Yeah, he needs to have panache.
1320
01:42:21,470 --> 01:42:24,556
- Need to have what? What?
- Panache. Uh...
1321
01:42:24,723 --> 01:42:27,476
- A sense of Showmanship.
- Showmanship, yes.
1322
01:42:27,643 --> 01:42:30,854
I want to be able to bill him
as The Black Hercules.
1323
01:42:31,021 --> 01:42:32,648
[all chuckling]
1324
01:42:32,815 --> 01:42:34,191
The Black Hercules,
isn't that clever?
1325
01:42:34,358 --> 01:42:35,359
More like Nigger-les.
1326
01:42:35,526 --> 01:42:37,653
[laughing]
1327
01:42:37,820 --> 01:42:43,200
I said, and I quote:
"I would pay top dollar for...
1328
01:42:43,700 --> 01:42:46,495
...'the right nigger."'
1329
01:42:46,662 --> 01:42:50,958
Now I'm not saying that Eskimo Joe
is the wrong nigger, per se.
1330
01:42:51,124 --> 01:42:53,836
But is he right as rain?
1331
01:42:55,087 --> 01:42:56,505
Oh, Dr. Schultz,
1332
01:42:56,672 --> 01:43:00,467
I will have you know there
is no one in the nigger fight game
1333
01:43:00,634 --> 01:43:02,553
that appreciates
the value of showmanship
1334
01:43:02,719 --> 01:43:04,471
more than Monsieur
Calvin J. Candie here.
1335
01:43:04,638 --> 01:43:05,639
Nobody.
1336
01:43:05,806 --> 01:43:07,641
But one must not forget
the most important thing
1337
01:43:07,808 --> 01:43:09,184
- in the nigger fight game.
- Hm-mm.
1338
01:43:09,351 --> 01:43:11,353
And that is a nigger
that can win fights.
1339
01:43:11,520 --> 01:43:12,729
Hm-mm.
1340
01:43:12,896 --> 01:43:17,109
Now that should be your first, second,
third, fourth, and fifth concern.
1341
01:43:17,276 --> 01:43:19,319
Now, after you have that,
and you know you have that,
1342
01:43:19,486 --> 01:43:23,448
then you can start
to implement a grand design.
1343
01:43:23,615 --> 01:43:26,159
In other words, first thing is first.
1344
01:43:26,326 --> 01:43:27,786
First thing's first.
1345
01:43:32,624 --> 01:43:34,251
[whispers in German]
1346
01:43:35,460 --> 01:43:38,839
Ooh! I see you two gettin' on.
1347
01:43:39,006 --> 01:43:40,883
Famously.
1348
01:43:41,633 --> 01:43:44,303
Oh, Monsieur Candie,
you can't imagine what it's like
1349
01:43:44,469 --> 01:43:47,806
not to hear your
native tongue in four years.
1350
01:43:47,973 --> 01:43:49,808
Well, hell,
I can't imagine two weeks in Boston.
1351
01:43:49,975 --> 01:43:52,060
[laughing]
1352
01:43:52,227 --> 01:43:54,271
Two weeks in Boston!
1353
01:43:54,438 --> 01:43:57,232
- Monsieur Candie, you a mess!
- [coughing]
1354
01:43:57,399 --> 01:43:59,109
[Stephen] Two weeks in Boston!
1355
01:43:59,276 --> 01:44:04,489
I can't express the joy I felt
conversing in my mother tongue.
1356
01:44:04,656 --> 01:44:08,744
And Hildi is a charming
conversation companion.
1357
01:44:08,911 --> 01:44:10,787
[Calvin] Well, be careful now,
Dr. Schultz.
1358
01:44:10,954 --> 01:44:12,289
You might-a caught yourself
1359
01:44:12,456 --> 01:44:13,707
- a little dose of nigger love.
- Hm!
1360
01:44:13,874 --> 01:44:15,959
[Calvin] Nigger love's
a powerful emotion, boy.
1361
01:44:16,126 --> 01:44:18,128
- [Stephen] Hm!
- It's like a pool of black tar.
1362
01:44:18,295 --> 01:44:19,922
Once it catches your ass, you're caught.
1363
01:44:20,088 --> 01:44:23,050
Yessir, you stuck. [laughs]
1364
01:44:23,216 --> 01:44:24,760
[Lara Lee] I don't know, doctor.
1365
01:44:24,927 --> 01:44:27,179
You can lay on all the
German sweet talk you want,
1366
01:44:27,346 --> 01:44:31,850
but it looks like this pony's
got big eyes for Django.
1367
01:44:32,976 --> 01:44:34,102
[Lara Lee giggles]
1368
01:44:34,269 --> 01:44:36,730
Well, naturally.
1369
01:44:36,897 --> 01:44:40,525
It is the soaring eagle
that attracts her attention,
1370
01:44:40,692 --> 01:44:43,487
- not the plucked chicken.
- [all chuckle]
1371
01:44:43,654 --> 01:44:46,156
[Calvin] Dr. Schultz, don't be
so down on yourself.
1372
01:44:46,323 --> 01:44:48,241
You are quite the dapper
European gentleman.
1373
01:44:48,408 --> 01:44:49,451
[Cora] You got to clean these dishes,
1374
01:44:49,618 --> 01:44:51,620
you got to put your elbow
in these dishes, you hear me?
1375
01:44:51,787 --> 01:44:53,997
You know that nigger, don't you?
1376
01:44:54,915 --> 01:44:56,208
- Who?
- "Who?"
1377
01:44:56,375 --> 01:44:59,461
Don't "who" me, bitch.
You know who I'm talkin' about.
1378
01:45:01,213 --> 01:45:03,215
At the table?
1379
01:45:03,382 --> 01:45:04,633
I don't know him.
1380
01:45:04,800 --> 01:45:07,844
- You don't know him.
- No.
1381
01:45:08,011 --> 01:45:10,847
- "No," what?
- No, sir.
1382
01:45:12,933 --> 01:45:14,017
[chuckles]
1383
01:45:15,477 --> 01:45:17,938
You wouldn't lie to me, now, would you?
1384
01:45:22,150 --> 01:45:23,360
OK.
1385
01:45:24,611 --> 01:45:27,739
Yeah. If you say so.
1386
01:45:34,204 --> 01:45:37,624
Eskimo Joe's a quality nigger,
no doubt about it.
1387
01:45:39,001 --> 01:45:44,172
But if it was my money,
I wouldn't pay no $12,000 for him.
1388
01:45:44,339 --> 01:45:46,675
What would your price be?
1389
01:45:46,842 --> 01:45:48,802
Well, if I was inclined
to be generous...
1390
01:45:48,969 --> 01:45:52,431
...and I don't know why
I would be inclined to be generous...
1391
01:45:53,390 --> 01:45:56,643
...9,000. Maybe.
1392
01:45:57,894 --> 01:46:03,692
Dr. Schultz, let me reclarify how
this whole negotiation came about.
1393
01:46:03,859 --> 01:46:06,028
You see, it wasn't me
who came to you to sell a nigger.
1394
01:46:06,194 --> 01:46:07,154
Sure wasn't.
1395
01:46:07,320 --> 01:46:09,031
It was you who approached me to buy one.
1396
01:46:09,197 --> 01:46:11,366
- Sure was.
- Now, that $9,000 figure
1397
01:46:11,533 --> 01:46:13,952
Bright Boy's been bandyin' about,
that ain't too far off from right.
1398
01:46:14,119 --> 01:46:15,746
And if I wanted to sell
Eskimo Joe for that,
1399
01:46:15,912 --> 01:46:18,874
- I could do so any day of the week.
- Any day.
1400
01:46:19,041 --> 01:46:23,295
But, like you said in Greenville,
doctor... I don't want to sell him.
1401
01:46:23,920 --> 01:46:27,924
It was only your ridiculous
offer of $12,000
1402
01:46:28,091 --> 01:46:30,927
- that made me even consider it.
- Hm-mm.
1403
01:46:35,599 --> 01:46:38,935
[deep inhale]
1404
01:46:39,102 --> 01:46:43,190
You know, Monsieur Candie,
you do possess the power of persuasion.
1405
01:46:43,356 --> 01:46:44,649
[chuckles]
1406
01:46:47,110 --> 01:46:49,529
[slamming table] Why not?
Monsieur Candie, you have a deal.
1407
01:46:49,696 --> 01:46:53,033
- Eskimo Joe, $12,000.
- [banging table] Hooray, doctor.
1408
01:46:53,200 --> 01:46:55,327
Hooray.
And a wise decision that is.
1409
01:46:55,494 --> 01:46:59,039
However, that is
a tremendous amount of money.
1410
01:46:59,206 --> 01:47:02,375
And the way you have
your Mr. Moguy, I have a lawyer.
1411
01:47:02,542 --> 01:47:04,336
Persnickety man named Tuttle.
1412
01:47:04,503 --> 01:47:07,589
And I would need my Mr. Tuttle
to draw up a legal contract
1413
01:47:07,756 --> 01:47:10,801
before I'd feel comfortable exchanging
that amount of money for flesh.
1414
01:47:10,967 --> 01:47:11,968
Hm-mm.
1415
01:47:12,135 --> 01:47:13,804
Not to mention having
Eskimo Joe examined
1416
01:47:13,970 --> 01:47:16,598
- by a physician of my choosing.
- [Calvin] Naturally.
1417
01:47:16,765 --> 01:47:21,478
So, say I return in about...
1418
01:47:23,647 --> 01:47:25,941
- ...five days time.
- Five days?
1419
01:47:26,108 --> 01:47:27,359
With my Mr. Tuttle.
1420
01:47:27,526 --> 01:47:29,569
And then my Mr. Tuttle
and your Mr. Moguy
1421
01:47:29,736 --> 01:47:32,697
can hash out the finer
details between themselves.
1422
01:47:33,532 --> 01:47:36,576
I say splendid, doctor. Splendid.
1423
01:47:37,327 --> 01:47:38,495
Gentlemen...
1424
01:47:39,496 --> 01:47:41,498
...may I propose a toast.
1425
01:47:43,875 --> 01:47:48,755
To Eskimo Joe.
Or shall we call him The Black Hercules?
1426
01:47:48,922 --> 01:47:51,591
- [all chuckling]
- To The Black Hercules.
1427
01:47:51,758 --> 01:47:53,135
[Stephen] The Black Hercules.
1428
01:47:53,301 --> 01:47:54,719
[speaks low]
To The Black Hercules.
1429
01:47:54,886 --> 01:47:58,723
You was right, doctor.
That name do have pan-ass. [chuckles]
1430
01:47:58,890 --> 01:48:00,308
Hm.
1431
01:48:00,475 --> 01:48:03,728
Hildi, top my drink off.
1432
01:48:06,815 --> 01:48:11,862
So, Hildi, how you like servin'
at the big table in The Big House, huh?
1433
01:48:12,028 --> 01:48:15,240
When Monsieur Candie talk to you,
you answers.
1434
01:48:15,407 --> 01:48:18,160
- I like it a lot, Monsieur Candie.
- Hm-mm.
1435
01:48:18,326 --> 01:48:21,079
It's a lot better than sizzlin'
in that Hot Box or draggin' your ass
1436
01:48:21,246 --> 01:48:22,581
through a bramble bush.
1437
01:48:22,747 --> 01:48:25,834
But maybe it's not quite as much fun as
gettin' to pleasure all them Mandingos,
1438
01:48:26,001 --> 01:48:27,586
- huh, sugar bear?
- Oh, Lord, she like them niggers.
1439
01:48:27,752 --> 01:48:28,920
- Sure do.
- Like Samson? Huh?
1440
01:48:29,087 --> 01:48:30,547
[Hildi] No, sir.
1441
01:48:30,714 --> 01:48:32,048
You know, Monsieur Candie,
1442
01:48:32,215 --> 01:48:35,886
the doctor here might be interested
in seein' Hildi's peeled back,
1443
01:48:36,052 --> 01:48:39,306
seein' as how they don't have
many niggers where he come from.
1444
01:48:39,472 --> 01:48:41,600
Dr. Schultz,
when you was alone with Hildi, here,
1445
01:48:41,766 --> 01:48:44,811
did you just speak German
or did you get to take her clothes off?
1446
01:48:44,978 --> 01:48:46,730
No, we just talked and...
1447
01:48:46,897 --> 01:48:49,274
[Calvin] Oh, so you
haven't seen her back?
1448
01:48:49,441 --> 01:48:51,234
- I haven't...
- No, no, no, no.
1449
01:48:51,401 --> 01:48:53,445
Stephen's right,
you might find this interesting.
1450
01:48:53,612 --> 01:48:56,698
Hildi, go on, take off your dress.
Show Dr. Schultz your back here.
1451
01:48:56,865 --> 01:48:58,825
- Go on.
- [Lara Lee] Uh, Calvin.
1452
01:48:58,992 --> 01:49:01,369
I just got her all dressed up
and lookin' nice.
1453
01:49:01,536 --> 01:49:04,456
[Calvin] But, Lara Lee,
Dr. Schultz is from Dusseldorf.
1454
01:49:04,623 --> 01:49:07,626
They don't got niggers there.
He is a man of medicine.
1455
01:49:07,792 --> 01:49:10,378
I'm sure it would fascinate him,
the niggers' endurance for pain.
1456
01:49:10,545 --> 01:49:14,132
These niggers are tough,
Dr. Schultz, no doubt about it.
1457
01:49:14,299 --> 01:49:16,468
Hildi's got somethin'
like four lashes on her back.
1458
01:49:16,635 --> 01:49:18,553
Lara Lee just get one,
she'd lose her goddamn mind.
1459
01:49:18,762 --> 01:49:19,846
- [Stephen] Sure would.
- [Calvin] Look at that, doctor.
1460
01:49:20,013 --> 01:49:22,265
- It's like a paintin'. Look at that.
- Calvin!
1461
01:49:23,058 --> 01:49:26,102
We are eating. Ain't no one wanna
look at her whipped up back.
1462
01:49:27,771 --> 01:49:30,190
- [exhales]
- Fine. Fine, fine, fine, fine.
1463
01:49:30,357 --> 01:49:33,026
After dinner, then, Stephen.
After dinner.
1464
01:49:34,236 --> 01:49:36,029
During the brandies, gentlemen, hm?
1465
01:49:42,410 --> 01:49:43,954
[Lara Lee]
Cora, come get this girl!
1466
01:49:44,120 --> 01:49:45,789
[approaching footsteps]
1467
01:49:47,415 --> 01:49:50,627
- [Lara Lee] She a mess.
- Yes, ma'am. [gasps] Oh!
1468
01:49:50,794 --> 01:49:53,255
Why are you all undone?
I just got you done up.
1469
01:49:53,421 --> 01:49:54,756
Come on in here.
1470
01:50:01,263 --> 01:50:05,058
Baby, you on Stephen bad side,
and you need to be on his blind side.
1471
01:50:05,225 --> 01:50:07,185
You say you ain't know him.
1472
01:50:08,311 --> 01:50:09,396
Huh?
1473
01:50:09,562 --> 01:50:15,151
I said, you said you ain't know him.
1474
01:50:16,319 --> 01:50:19,698
- I don't.
- Yes, you do.
1475
01:50:21,866 --> 01:50:23,493
Mr. Stephen...
1476
01:50:24,494 --> 01:50:25,495
...I don't.
1477
01:50:25,662 --> 01:50:28,164
Why is you lying to me?
1478
01:50:30,542 --> 01:50:31,876
I ain't.
1479
01:50:32,043 --> 01:50:34,546
Then why is you crying?
1480
01:50:34,713 --> 01:50:36,881
You scarin' me.
1481
01:50:37,048 --> 01:50:40,969
- Why is I'm scaring you?
- Because you scary.
1482
01:50:42,637 --> 01:50:45,724
[Schultz] To speak German
this afternoon with Hildi
1483
01:50:45,890 --> 01:50:49,019
was positively soul-enriching.
1484
01:50:49,185 --> 01:50:52,063
[Calvin] Doctor,
that warms my heart to hear that.
1485
01:50:52,230 --> 01:50:55,066
You stay right here.
1486
01:51:00,405 --> 01:51:04,909
[Schultz] You indicated earlier
you'd be willing to part with Hildi.
1487
01:51:05,076 --> 01:51:07,912
Why,yes.
Yessiree bob, I did.
1488
01:51:09,914 --> 01:51:15,879
In that case, allow me
to propose another proposition.
1489
01:51:16,046 --> 01:51:17,422
I'm all ears.
1490
01:51:17,589 --> 01:51:19,299
Hurry up, goddamn it!
1491
01:51:19,924 --> 01:51:21,509
- Monsieur Candie...
- [Calvin] Stephen!
1492
01:51:22,552 --> 01:51:25,013
You just interrupted Dr. Schultz here.
1493
01:51:26,139 --> 01:51:28,266
[Stephen] I'm sorry, Dr. Schultz.
1494
01:51:28,433 --> 01:51:31,144
My ears ain't worth a damn these days.
1495
01:51:31,311 --> 01:51:32,437
Excuse him.
1496
01:51:32,604 --> 01:51:36,358
Monsieur Candie, could I get
a word with you in the kitchen?
1497
01:51:36,524 --> 01:51:38,443
You mean get up out of my chair?
1498
01:51:38,610 --> 01:51:41,946
- If'n you could manage it.
- Why?
1499
01:51:42,113 --> 01:51:45,950
- It's about dessert.
- What about dessert?
1500
01:51:46,117 --> 01:51:48,745
I'd rather discuss that in private.
1501
01:51:48,912 --> 01:51:50,789
We're having white cake!
1502
01:51:50,955 --> 01:51:53,291
What sort of melodrama
could be brewing back there?
1503
01:51:53,458 --> 01:51:57,796
You right, Monsieur Candie.
You right. I'll handle it myself.
1504
01:51:57,962 --> 01:51:59,756
[whispers] Meet me in the library.
1505
01:51:59,923 --> 01:52:03,009
I just can't understand why you
won't come talk to these niggers.
1506
01:52:03,176 --> 01:52:05,053
Shit get fucked up around here,
you blame me.
1507
01:52:05,220 --> 01:52:10,225
Fine! Fine. Friend Stephen,
I will be along momentarily.
1508
01:52:10,392 --> 01:52:11,559
Yessir.
1509
01:52:12,477 --> 01:52:16,147
Well, gentlemen, as you can see,
1510
01:52:16,314 --> 01:52:18,066
talented as they are,
no doubt, in the kitchen,
1511
01:52:18,233 --> 01:52:21,861
from time to time,
adult supervision is required.
1512
01:52:22,028 --> 01:52:23,321
[all chuckle]
1513
01:52:24,864 --> 01:52:26,658
If you'll excuse me a moment.
1514
01:52:32,831 --> 01:52:34,624
[Calvin] You may clear
the dinner service.
1515
01:52:36,084 --> 01:52:39,462
[Cora] You heard him. Go on!
Get! Hurry up, girl.
1516
01:52:39,629 --> 01:52:45,051
So, Dr. Schultz, why don't you
regale us with a tale of the circus.
1517
01:52:45,218 --> 01:52:47,887
[chuckles] The circus?
1518
01:52:48,054 --> 01:52:49,556
[fire crackling]
1519
01:52:54,352 --> 01:52:56,146
What is the matter?
1520
01:53:01,401 --> 01:53:06,489
Them motherfuckers
ain't here to buy no Mandingos.
1521
01:53:06,656 --> 01:53:10,201
- They wants that girl.
- [chuckling]
1522
01:53:10,368 --> 01:53:13,121
Stephen, what the hell
are you talking about? Hm?
1523
01:53:13,288 --> 01:53:16,458
They playing your ass for a fool
is what I'm talking about.
1524
01:53:16,624 --> 01:53:20,295
They ain't here for
no musclebound Jimmie.
1525
01:53:20,462 --> 01:53:22,630
They here for that girl.
1526
01:53:22,797 --> 01:53:25,425
Wh... What girl? Hildi?
1527
01:53:25,592 --> 01:53:29,220
Yeah, Hildi. Her and Django,
them niggers know each other.
1528
01:53:30,930 --> 01:53:32,515
He just bought Eskimo Joe.
1529
01:53:32,682 --> 01:53:35,059
- Did he give you any money?
- No! Not yet. But...
1530
01:53:35,226 --> 01:53:37,687
Then he ain't bought diddly.
Not yet, nohow.
1531
01:53:37,854 --> 01:53:40,106
But he's just about to buy
1532
01:53:40,273 --> 01:53:43,485
who he come here to buy
when I interrupted him.
1533
01:53:43,651 --> 01:53:46,654
"Thank you, Stephen."
You're welcome, Calvin.
1534
01:53:52,076 --> 01:53:54,078
Where you gettin' all this?
1535
01:53:55,205 --> 01:53:56,998
Why would they go through
all that trouble for a nigger
1536
01:53:57,165 --> 01:53:59,667
with a chewed up back,
ain't worth $300?
1537
01:53:59,834 --> 01:54:04,130
They doin' it 'cause that nigger
Django's in love with Hildi.
1538
01:54:04,297 --> 01:54:06,132
She probably his wife.
1539
01:54:06,299 --> 01:54:09,093
Now, why that German gives a fuck
who that uppity son of a bitch
1540
01:54:09,260 --> 01:54:12,347
is in love with,
I'm sure I don't know.
1541
01:54:14,933 --> 01:54:16,893
If she's who they want...
1542
01:54:17,477 --> 01:54:21,773
...why this whole snake oil pitch
about Mandingos, then?
1543
01:54:21,940 --> 01:54:25,443
You wouldn't pay no
never mind to no $300.
1544
01:54:25,610 --> 01:54:31,074
But that 12,000? That made you
real friendly, now, didn't it?
1545
01:54:33,785 --> 01:54:35,453
Yes, it did.
1546
01:54:38,790 --> 01:54:40,416
His wife, huh?
1547
01:54:44,295 --> 01:54:48,007
If it had been a snake,
it would have bit me.
1548
01:54:48,174 --> 01:54:49,592
[chuckles]
1549
01:54:51,302 --> 01:54:53,304
Those lying...
1550
01:54:54,138 --> 01:55:00,144
...goddamn time-wastin'
sons of bitches.
1551
01:55:02,355 --> 01:55:03,523
Sons of bitches!
1552
01:55:04,148 --> 01:55:08,945
...out of New Orleans, so I have quite
a bit of practice with theater types.
1553
01:55:10,196 --> 01:55:11,656
Oh, there you are.
1554
01:55:11,823 --> 01:55:14,617
I was beginning to think that you
and that old crow run off together.
1555
01:55:14,784 --> 01:55:16,244
[all chuckling]
1556
01:55:16,411 --> 01:55:18,580
That'd be a hell of a note, wouldn't it?
1557
01:55:18,746 --> 01:55:21,833
Lara Lee, I was just
looking out the big window.
1558
01:55:22,000 --> 01:55:25,044
Billy Crash is out there
dealing with some shady slaver
1559
01:55:25,211 --> 01:55:26,296
trying to sell a passel of ponies.
1560
01:55:26,462 --> 01:55:30,341
Would you be a dear, go out there
and give them gals an eyeball? Hm?
1561
01:55:30,508 --> 01:55:32,760
- Of course, brother.
- Thank you, darling.
1562
01:55:46,024 --> 01:55:49,736
- Yeah. Business never sleeps.
- Hm-mm.
1563
01:55:51,779 --> 01:55:54,699
Apropos, before your exit,
1564
01:55:54,866 --> 01:55:58,870
we were discussing the possibility
of my purchasing Broomhilda.
1565
01:55:59,037 --> 01:56:01,956
Ah, yes. Yes, we were, doctor.
1566
01:56:02,123 --> 01:56:04,250
And we will again. In a moment.
1567
01:56:20,725 --> 01:56:22,769
Who's your little friend?
1568
01:56:25,146 --> 01:56:26,189
[clearing throat]
1569
01:56:27,732 --> 01:56:29,233
This is Ben.
1570
01:56:30,568 --> 01:56:35,573
He's a old Joe that
lived around here for a long time.
1571
01:56:35,740 --> 01:56:38,159
And I do mean a long damn time.
1572
01:56:39,243 --> 01:56:42,997
Old Ben here took care of my daddy...
1573
01:56:43,873 --> 01:56:45,917
...and my daddy's daddy.
1574
01:56:46,084 --> 01:56:48,670
Till he up and keeled over one day...
1575
01:56:51,506 --> 01:56:53,174
...Old Ben took care of me.
1576
01:56:55,760 --> 01:56:59,555
Growing up the son of a huge
plantation owner in Mississippi
1577
01:56:59,722 --> 01:57:05,603
puts a white man in contact
with a whole lotta black faces.
1578
01:57:07,230 --> 01:57:12,527
I spent my whole life here,
right here in Candyland...
1579
01:57:13,778 --> 01:57:17,573
...surrounded by black faces.
1580
01:57:19,617 --> 01:57:21,953
Now, seeing them every day,
day in, day out,
1581
01:57:22,120 --> 01:57:25,289
I only had one question:
1582
01:57:29,001 --> 01:57:31,462
- Why don't they kill us?
- [laughs]
1583
01:57:34,465 --> 01:57:39,637
Now, right out there on that porch,
three times a week for 50 years,
1584
01:57:39,804 --> 01:57:44,726
Old Ben here would
shave my daddy with a straight razor.
1585
01:57:44,892 --> 01:57:50,022
Now, if I was Old Ben, I woulda
cut my daddy's goddamn throat
1586
01:57:50,189 --> 01:57:53,609
and it wouldn't have taken me
no 50 years to do it, neither.
1587
01:57:56,154 --> 01:57:57,655
But he never did.
1588
01:57:59,532 --> 01:58:00,825
Why not?
1589
01:58:02,201 --> 01:58:06,998
You see, the science of phrenology
1590
01:58:07,165 --> 01:58:12,253
is crucial to understanding
the separation of our two species.
1591
01:58:14,088 --> 01:58:17,800
In the skull of the African here,
1592
01:58:17,967 --> 01:58:20,094
the area associated
with submissiveness
1593
01:58:20,261 --> 01:58:25,767
is larger than any human or any other
subhuman species on planet Earth.
1594
01:58:26,851 --> 01:58:28,519
[sawing]
1595
01:58:41,282 --> 01:58:43,242
If you examine...
1596
01:58:44,619 --> 01:58:46,788
...this piece of skull here...
1597
01:58:53,085 --> 01:58:56,672
...you will notice
three distinct dimples.
1598
01:59:00,259 --> 01:59:03,971
Here, here and here.
1599
01:59:04,138 --> 01:59:05,389
Now...
1600
01:59:05,556 --> 01:59:10,561
...if I was holding the skull
of an Isaac Newton or Galileo,
1601
01:59:10,728 --> 01:59:13,231
these three dimples would be
found in the area of the skull
1602
01:59:13,397 --> 01:59:16,734
most associated with... creativity.
1603
01:59:17,401 --> 01:59:19,237
But this is the skull of Old Ben.
1604
01:59:19,862 --> 01:59:21,989
And in the skull of Old Ben,
1605
01:59:22,156 --> 01:59:24,450
unburdened by genius,
1606
01:59:24,617 --> 01:59:28,788
these three dimples exist in the area
of the skull most associated with...
1607
01:59:29,914 --> 01:59:31,249
...servility.
1608
01:59:32,250 --> 01:59:34,001
Now, Bright Boy...
1609
01:59:34,919 --> 01:59:37,088
...I will admit you are pretty clever.
1610
01:59:39,549 --> 01:59:41,634
But if I took this hammer here...
1611
01:59:43,761 --> 01:59:46,097
...and I bashed in your skull with it...
1612
01:59:47,098 --> 01:59:52,436
...you would have the same
three dimples in the same place...
1613
01:59:53,688 --> 01:59:55,147
...as Old Ben.
1614
01:59:56,274 --> 01:59:59,861
Hey! Now lay your palms
flat on that tabletop!
1615
02:00:00,027 --> 02:00:02,989
If you lift those palms
off that turtle shell tabletop,
1616
02:00:03,155 --> 02:00:06,409
Mr. Pooch is gonna let loose
with both barrels of that sawed-off.
1617
02:00:07,493 --> 02:00:10,621
There have been a lot of lies said
around this dinner table here tonight,
1618
02:00:10,788 --> 02:00:13,124
but that you can believe!
1619
02:00:13,291 --> 02:00:16,085
Mr. Moguy, would you be
so kind as to collect the pistol
1620
02:00:16,252 --> 02:00:18,629
hanging off these boys' hips here?
1621
02:00:23,342 --> 02:00:25,761
- Thank you ever so much.
- Doctor.
1622
02:00:30,308 --> 02:00:31,684
Where were we?
1623
02:00:36,147 --> 02:00:37,565
Jackass.
1624
02:00:41,569 --> 02:00:43,070
Ah, yes.
1625
02:00:43,237 --> 02:00:45,990
I do believe you were
just getting ready to make me
1626
02:00:46,157 --> 02:00:48,618
a proposition to buy Broomhilda.
1627
02:00:48,784 --> 02:00:50,161
Am I right?
1628
02:00:54,165 --> 02:00:55,499
Right.
1629
02:00:57,919 --> 02:00:59,420
Bring out Hildi!
1630
02:01:02,173 --> 02:01:03,716
Get over there yonder.
1631
02:01:05,176 --> 02:01:07,428
- [screams]
- Sit your ass in that goddamn...
1632
02:01:07,595 --> 02:01:08,846
[Stephen] Lay your hand
flat on that tabletop.
1633
02:01:09,013 --> 02:01:10,556
[Calvin] Now shut your mouth!
1634
02:01:14,852 --> 02:01:17,438
Dr. Schultz, in Greenville,
1635
02:01:17,605 --> 02:01:20,358
you yourself said that
for the right nigger
1636
02:01:20,524 --> 02:01:24,862
you'd be willin' to pay what some
may consider is a ridiculous amount.
1637
02:01:25,029 --> 02:01:28,074
To which me myself said,
"What is your definition of ridiculous?"
1638
02:01:28,240 --> 02:01:32,203
To which you said, "$12,000."
1639
02:01:32,995 --> 02:01:34,747
- [yells]
- Now, considering y'all
1640
02:01:34,914 --> 02:01:36,874
have ridden a whole lot of miles,
1641
02:01:37,041 --> 02:01:41,003
went through a whole lot of trouble,
and done spread a whole lot of bull
1642
02:01:41,170 --> 02:01:43,589
to purchase this
lovely lady right here,
1643
02:01:43,756 --> 02:01:49,720
it would appear that Broomhilda is,
in fact... the right nigger.
1644
02:01:49,887 --> 02:01:53,641
And if y'all want to leave
Candyland with Broomhilda,
1645
02:01:53,808 --> 02:01:59,438
the price is $12,000.
1646
02:01:59,605 --> 02:02:03,401
And I take it you prefer the "take it
or leave it" style of negotiation?
1647
02:02:05,653 --> 02:02:07,196
Yes, I do, doctor.
1648
02:02:08,030 --> 02:02:11,033
You see,
under the laws of Chickasaw County,
1649
02:02:11,200 --> 02:02:14,745
Broomhilda here is my property.
1650
02:02:14,912 --> 02:02:20,042
And I can choose to do with
my property whatever I so desire!
1651
02:02:21,127 --> 02:02:23,421
And if y'all think my price...
1652
02:02:24,088 --> 02:02:26,799
...for this nigger here
is too steep...
1653
02:02:26,966 --> 02:02:30,428
- [grunts]
- ...what I'm gonna desire to do is...
1654
02:02:34,348 --> 02:02:37,476
...take this goddamn hammer here
and beat her ass to death with it!
1655
02:02:37,643 --> 02:02:39,770
- Right in front of both y'all!
- Easy, big fella.
1656
02:02:39,937 --> 02:02:44,442
Then we can examine the three dimples
inside Broomhilda's skull!
1657
02:02:44,608 --> 02:02:48,779
Now, what's it gonna be, doc?
Huh?
1658
02:02:48,946 --> 02:02:50,281
- [Hildi whimpering]
- What's it gonna be?
1659
02:02:50,448 --> 02:02:54,326
May I lift the hands off the tabletop
in order to remove my billfold?
1660
02:02:55,536 --> 02:02:56,871
Yes, you may.
1661
02:03:10,634 --> 02:03:11,844
That 12.
1662
02:03:15,890 --> 02:03:17,767
- Sold!
- [screaming]
1663
02:03:17,933 --> 02:03:20,478
To the man with the exceptional beard
1664
02:03:20,644 --> 02:03:23,981
and his unexceptional nigger.
1665
02:03:29,820 --> 02:03:32,114
- Mr. Moguy.
- Yes, Calvin?
1666
02:03:32,281 --> 02:03:35,951
Will you make these gentlemen
a receipt for $12,000, please?
1667
02:03:36,118 --> 02:03:37,870
$12,000.
1668
02:03:40,998 --> 02:03:43,167
It was a pleasure doing
business with y'all.
1669
02:03:44,043 --> 02:03:45,795
Now, gentlemen...
1670
02:03:47,004 --> 02:03:48,881
...if you care to
join me in the parlor...
1671
02:03:49,840 --> 02:03:52,301
...we will be serving white cake.
1672
02:03:53,177 --> 02:03:54,804
[Beethoven's "Fur Elise"
played on harp]
1673
02:04:52,111 --> 02:04:52,778
- [screaming]
- [dogs snarling]
1674
02:05:08,169 --> 02:05:09,628
[screaming]
1675
02:05:20,639 --> 02:05:21,974
Well done, Calvin.
1676
02:05:24,476 --> 02:05:27,354
Excuse me.
Excuse me, ma'am?
1677
02:05:28,814 --> 02:05:32,484
Could you please stop playing Beethoven?
Take your hands off the harp!
1678
02:05:36,739 --> 02:05:37,823
[Stephen] Doctor!
1679
02:05:37,990 --> 02:05:40,618
- Doctor, you can't go in there!
- Stephen, Stephen.
1680
02:05:40,784 --> 02:05:41,952
He ain't got no business
going in there.
1681
02:05:42,119 --> 02:05:43,454
Let it be.
1682
02:05:43,621 --> 02:05:45,539
He's just a little upset, that's all.
1683
02:05:45,706 --> 02:05:47,124
I'll handle this.
1684
02:06:12,983 --> 02:06:14,276
White cake?
1685
02:06:15,277 --> 02:06:17,529
I don't go in for sweets, thank you.
1686
02:06:18,572 --> 02:06:19,782
Hm.
1687
02:06:24,536 --> 02:06:25,537
[Calvin chuckles softly]
1688
02:06:27,498 --> 02:06:30,209
You brooding about me
getting the best of you, huh?
1689
02:06:30,918 --> 02:06:35,673
Actually, I was thinking of that
poor devil you fed to the dogs today.
1690
02:06:35,839 --> 02:06:37,675
D'Artagnan.
1691
02:06:38,467 --> 02:06:42,263
And I was wondering what
Dumas would make of all this.
1692
02:06:42,429 --> 02:06:43,889
Come again?
1693
02:06:46,976 --> 02:06:51,021
Alexandre Dumas.
He wrote The Three Musketeers.
1694
02:06:51,188 --> 02:06:52,856
Yes, of course, doctor.
1695
02:06:53,023 --> 02:06:54,566
I figured you must be an admirer.
1696
02:06:54,733 --> 02:06:59,154
You named your slave
after his novel's lead character.
1697
02:06:59,321 --> 02:07:03,033
Now, if Alexandre Dumas
had been there today,
1698
02:07:03,200 --> 02:07:05,160
I wonder what
he would have made of it.
1699
02:07:07,204 --> 02:07:09,039
You doubt he'd approve, huh?
1700
02:07:11,250 --> 02:07:16,422
Yes. His approval would be
a dubious proposition at best.
1701
02:07:18,716 --> 02:07:20,509
Soft-hearted Frenchie.
1702
02:07:22,386 --> 02:07:24,596
Alexandre Dumas is black.
1703
02:07:28,434 --> 02:07:31,228
- Are these Broomhilda's papers?
- Yes, they are.
1704
02:07:31,395 --> 02:07:33,063
- May I?
- Of course.
1705
02:07:33,230 --> 02:07:34,606
Thank you.
1706
02:07:36,734 --> 02:07:39,695
That is her bill of sale,
her ownership history,
1707
02:07:39,862 --> 02:07:42,031
and, of course,
her freedom papers, doctor.
1708
02:07:42,197 --> 02:07:44,408
Would you have ink and pen for me?
1709
02:07:45,659 --> 02:07:48,579
- Right over there on that little table.
- Thank you.
1710
02:08:09,892 --> 02:08:11,101
Thank you.
1711
02:08:14,688 --> 02:08:16,982
Broomhilda Von Shaft...
1712
02:08:19,234 --> 02:08:21,612
...consider yourself a free woman.
1713
02:08:33,540 --> 02:08:35,501
Mr. Candie...
1714
02:08:37,461 --> 02:08:41,256
...normally,
I would say auf Wiedersehen.
1715
02:08:41,423 --> 02:08:45,886
But since what auf Wiedersehen actually
means is "till I see you again"
1716
02:08:46,053 --> 02:08:48,389
and since I never
wish to see you again,
1717
02:08:48,555 --> 02:08:53,227
to you, sir... I say, "goodbye."
1718
02:08:57,106 --> 02:08:58,399
Let's go.
1719
02:08:59,358 --> 02:09:00,901
Come on.
1720
02:09:02,611 --> 02:09:04,696
One more moment, doctor!
1721
02:09:06,573 --> 02:09:07,616
What?
1722
02:09:12,329 --> 02:09:14,456
It's a custom here in the South...
1723
02:09:14,957 --> 02:09:20,337
...once a business deal is concluded
that the two parties shake hands.
1724
02:09:21,171 --> 02:09:23,215
It implies good faith.
1725
02:09:23,382 --> 02:09:26,427
- I'm not from the South.
- But you are...
1726
02:09:26,593 --> 02:09:28,887
...in my house, doctor.
1727
02:09:29,763 --> 02:09:32,683
- So I'm afraid I must insist.
- Insist?
1728
02:09:32,850 --> 02:09:34,852
On what?
That I shake your hand?
1729
02:09:35,018 --> 02:09:38,313
Oh, then I'm afraid
I must insist in the opposite direction.
1730
02:09:38,939 --> 02:09:41,942
- You know what I think you are?
- What you think I am?
1731
02:09:42,109 --> 02:09:43,902
No, I don't.
1732
02:09:45,571 --> 02:09:50,784
- I think you are a bad loser.
- And I think you're an abysmal winner.
1733
02:09:50,951 --> 02:09:55,914
Nevertheless, here in Chickasaw
County, a deal ain't done
1734
02:09:56,081 --> 02:09:58,709
until the two parties
have shook hands.
1735
02:09:59,585 --> 02:10:02,421
Even after all that paper signin',
don't mean shit...
1736
02:10:03,380 --> 02:10:06,884
...you don't shake my hand.
1737
02:10:07,843 --> 02:10:13,515
If I don't shake your hand,
you're gonna throw away $12,000?
1738
02:10:13,682 --> 02:10:15,434
I don't think so.
1739
02:10:16,435 --> 02:10:17,603
Mr. Pooch?
1740
02:10:19,438 --> 02:10:24,151
If she tries to leave here before this
nigger-loving German shakes my hand,
1741
02:10:24,318 --> 02:10:26,069
you cut her ass down.
1742
02:10:28,989 --> 02:10:30,324
[cocking shotgun]
1743
02:10:48,091 --> 02:10:51,428
You really want me to shake your hand?
1744
02:10:53,096 --> 02:10:54,681
I insist.
1745
02:10:55,766 --> 02:10:58,435
If you insist.
1746
02:11:00,771 --> 02:11:01,980
[metal springing noise]
1747
02:11:15,035 --> 02:11:18,038
No! Calvin!
1748
02:11:19,122 --> 02:11:20,707
Calvin!
1749
02:11:20,874 --> 02:11:23,210
[slow heartbeat rhythm]
1750
02:11:27,047 --> 02:11:29,550
I'm sorry. I couldn't resist.
1751
02:11:32,386 --> 02:11:34,137
[sobbing]
1752
02:11:41,812 --> 02:11:43,981
Ni99er's gone crazy! Help!
1753
02:11:44,147 --> 02:11:45,941
- [screaming]
- Help, he's killing everyone!
1754
02:11:46,108 --> 02:11:47,818
-[gunshot]
- [Screaming]
1755
02:11:51,905 --> 02:11:52,948
Ah! [screams]
1756
02:11:53,115 --> 02:11:54,283
[grunting]
1757
02:11:57,828 --> 02:11:59,246
[screaming]
1758
02:12:03,000 --> 02:12:04,126
Holy...!
1759
02:12:04,293 --> 02:12:06,503
Shit! Son of a bitch!
1760
02:12:07,254 --> 02:12:09,256
[overlapping gunfire]
1761
02:12:10,674 --> 02:12:11,883
[man] Damn it! Fuckin'...!
1762
02:12:12,050 --> 02:12:14,386
- Get the...!
- [screaming continues]
1763
02:12:16,388 --> 02:12:17,848
[man] Damn it, son of a bitch!
1764
02:12:18,015 --> 02:12:19,558
What...? Fucking...
1765
02:12:19,725 --> 02:12:21,351
Goddamn it!
1766
02:12:22,686 --> 02:12:24,980
- What the fuck is going on?
- [screams]
1767
02:12:25,147 --> 02:12:27,107
You shot me!
1768
02:12:27,274 --> 02:12:30,360
- You stupid son of a bitch!
- [man] Sorry, Jessie!
1769
02:12:30,527 --> 02:12:34,656
Who the fuck gave a nigger
a goddamn gun?
1770
02:12:46,585 --> 02:12:48,086
[whimpering]
1771
02:12:51,423 --> 02:12:52,924
[screaming]
1772
02:12:58,347 --> 02:13:01,016
[yelling]
1773
02:13:04,686 --> 02:13:05,812
[man] Aim low!
1774
02:13:08,148 --> 02:13:09,983
Nigger! Gonna kill...!
1775
02:13:10,942 --> 02:13:13,111
[screams] God! Oh, my God!
1776
02:13:13,278 --> 02:13:15,238
[man continues screaming]
Motherfucker!
1777
02:13:15,405 --> 02:13:17,240
[slow-motion gunshot]
1778
02:13:21,662 --> 02:13:23,664
[rap song playing]
1779
02:13:24,081 --> 02:13:25,248
Shit!
1780
02:13:26,458 --> 02:13:27,334
[screaming]
1781
02:14:22,222 --> 02:14:23,306
Shit.
1782
02:14:23,473 --> 02:14:24,516
[door squeaks open]
1783
02:14:33,233 --> 02:14:35,318
[overlapping gunshots]
1784
02:14:35,485 --> 02:14:36,903
[Stephen] Hold your fire!
1785
02:14:40,323 --> 02:14:41,825
Hold your fire!
1786
02:14:43,744 --> 02:14:45,620
Stop shootin', goddamn it!
1787
02:14:46,621 --> 02:14:47,956
[gunfire stops]
1788
02:14:54,421 --> 02:14:55,756
Django!
1789
02:14:55,922 --> 02:14:57,174
What?
1790
02:15:00,385 --> 02:15:02,012
We got your woman!
1791
02:15:03,430 --> 02:15:05,932
Billy Crash here got his pistol
upside her head.
1792
02:15:06,099 --> 02:15:08,685
- [gasping]
- You don't stop all that carrying on,
1793
02:15:08,852 --> 02:15:11,897
- he gonna blow her goddamn brains out.
- [gasping]
1794
02:15:12,063 --> 02:15:16,026
And that ain't no threat, horse boy.
That there is a promise.
1795
02:15:17,652 --> 02:15:18,862
Or...
1796
02:15:19,029 --> 02:15:22,032
...you can give up,
throw your gun out...
1797
02:15:23,158 --> 02:15:25,327
- ...we won't kill Hildi.
- Horseshit!
1798
02:15:25,494 --> 02:15:29,206
Honest lnjun, Django.
I swear 'fore God.
1799
02:15:30,290 --> 02:15:34,920
You give up,
ain't no harm gonna come to her.
1800
02:15:36,379 --> 02:15:38,799
And I'm supposed to believe
your black ass?
1801
02:15:38,965 --> 02:15:41,676
Personally, I don't give a good goddamn
what you believe or don't believe!
1802
02:15:41,843 --> 02:15:44,888
I believe if you don't
give up in the next ten seconds,
1803
02:15:45,055 --> 02:15:48,934
we gonna blow this bitch's brains out!
Believe that!
1804
02:15:51,186 --> 02:15:54,940
Don't do it. [sniffling]
You give me up.
1805
02:15:55,106 --> 02:15:56,942
- [Stephen] Six!
- Just let me go.
1806
02:15:57,108 --> 02:15:58,652
- Seven!
- They got too much.
1807
02:15:58,819 --> 02:16:00,403
- [Hildi] Django.
- [Stephen] Eight!
1808
02:16:00,570 --> 02:16:03,073
- I love you.
- Nine!
1809
02:16:03,240 --> 02:16:05,325
- [Django] Hold it!
- No.
1810
02:16:07,327 --> 02:16:08,411
L give UP-
1811
02:16:09,621 --> 02:16:12,374
I can't hear you, nigger.
1812
02:16:12,541 --> 02:16:15,043
I said I give up!
1813
02:16:25,345 --> 02:16:28,890
[up-tempo song plays]
1814
02:16:38,149 --> 02:16:40,694
No! [sobbing]
1815
02:16:41,862 --> 02:16:43,321
No!
1816
02:17:50,513 --> 02:17:53,516
[door opening]
1817
02:17:53,683 --> 02:17:56,019
[spurs clinking]
1818
02:18:14,579 --> 02:18:17,165
Cock-a-doodle-do, nigger.
1819
02:18:22,462 --> 02:18:24,589
So y'all bounty hunters, huh?
1820
02:18:25,548 --> 02:18:28,301
I knew there was something
fishy about y'all.
1821
02:18:29,302 --> 02:18:31,513
We found your wanted posters...
1822
02:18:32,097 --> 02:18:34,307
...and book of figures
in your saddlebags.
1823
02:18:35,725 --> 02:18:37,352
I got to say...
1824
02:18:38,061 --> 02:18:41,356
...I ain't never heard of
no black bounty hunter before.
1825
02:18:41,523 --> 02:18:44,567
Black boy paid to kill white men?
How'd you like that line of work?
1826
02:18:45,610 --> 02:18:48,238
Probably pretty good while it lasted,
huh?
1827
02:18:50,281 --> 02:18:51,741
[sizzling]
1828
02:18:54,411 --> 02:18:56,329
[Django yells, muffled]
1829
02:18:56,496 --> 02:18:57,539
[grunting]
1830
02:18:57,706 --> 02:18:59,541
Time to say good night
to them nuts, blackie.
1831
02:18:59,708 --> 02:19:02,377
- [yelling]
- On three. One...
1832
02:19:02,544 --> 02:19:05,422
- [screaming]
- I got you. Two...
1833
02:19:05,588 --> 02:19:08,800
- [screaming]
- Calm down, now, here it comes.
1834
02:19:08,967 --> 02:19:11,553
- [screaming]
" [Stephen] Captain?
1835
02:19:11,720 --> 02:19:13,471
Miss Lara want to see you.
1836
02:19:14,305 --> 02:19:18,226
Something to do
with the Old Man's funeral.
1837
02:19:18,393 --> 02:19:22,188
Oh, and she changed her mind
'bout snipping Django.
1838
02:19:22,981 --> 02:19:25,817
She gonna give him
to the LeQuint Dickey people.
1839
02:19:25,984 --> 02:19:27,485
[Django moaning]
1840
02:19:27,652 --> 02:19:29,779
Well, she didn't
waste a minute telling me.
1841
02:19:37,037 --> 02:19:38,830
How disappointing.
1842
02:19:45,336 --> 02:19:47,130
[hissing]
1843
02:19:47,297 --> 02:19:48,631
[chuckles]
1844
02:20:01,770 --> 02:20:03,104
[Stephen] You leavin'.
1845
02:20:04,773 --> 02:20:07,817
This here what you take with you.
1846
02:20:11,196 --> 02:20:14,657
Your black ass has been all them
motherfuckers at The Big House
1847
02:20:14,824 --> 02:20:18,244
could talk about
for the last few hours.
1848
02:20:18,411 --> 02:20:22,123
Seem like white folk ain't never
had a bright idea in they life
1849
02:20:22,290 --> 02:20:25,001
was coming up with all
kinds of ways to kill your ass.
1850
02:20:25,168 --> 02:20:30,465
Now, mind you, most of them ideas had
to do with fuckin' with your fun parts.
1851
02:20:30,632 --> 02:20:36,179
Now, that may seem like a good idea,
but truth is...
1852
02:20:37,764 --> 02:20:40,016
...when you snip a nigger's nuts,
1853
02:20:40,183 --> 02:20:44,395
most of them bleed out in,
oh, about, hm... seven minutes.
1854
02:20:44,562 --> 02:20:46,147
Most of 'em.
1855
02:20:46,356 --> 02:20:49,526
[chuckles]
Well, more than most.
1856
02:20:50,276 --> 02:20:56,116
Then I says: "Shitfire.
1857
02:20:56,282 --> 02:21:00,286
The niggers we sell to LeQuint Dickey
got it worse than that."
1858
02:21:01,329 --> 02:21:04,040
And they still sayin',
"Let's whip him to death."
1859
02:21:04,207 --> 02:21:07,502
Or "Throw him to the Mandingos."
"Feed him to Stonesipher's dogs."
1860
02:21:07,669 --> 02:21:10,880
And I said,
"What's so special about that?
1861
02:21:11,047 --> 02:21:13,174
We do that shit all the time.
1862
02:21:13,341 --> 02:21:19,222
Hell's bells, the niggers we sell to
LeQuint Dickey got it worse than that."
1863
02:21:20,348 --> 02:21:23,059
Lo and behold,
1864
02:21:23,226 --> 02:21:28,064
out of nowhere, Miss Lara
come up with the bright idea
1865
02:21:28,231 --> 02:21:31,693
of giving your ass to the
LeQuint Dickey Mining Company.
1866
02:21:34,070 --> 02:21:39,200
And as a slave of the
LeQuint Dickey Mining Company,
1867
02:21:39,367 --> 02:21:42,912
henceforth, till the day you die,
1868
02:21:43,079 --> 02:21:46,207
all day, every day,
1869
02:21:46,374 --> 02:21:49,210
you will be swinging
a sledgehammer,
1870
02:21:49,377 --> 02:21:54,007
turning big rocks into little rocks.
1871
02:21:54,174 --> 02:21:58,761
Now, when you get there,
they gonna take away your name,
1872
02:21:58,928 --> 02:22:01,848
give you a number
and a sledgehammer,
1873
02:22:02,015 --> 02:22:04,434
and say, "Get to work!"
1874
02:22:04,601 --> 02:22:07,020
One word of sass,
they cuts out your tongue.
1875
02:22:07,187 --> 02:22:09,522
And they good at it too.
You won't bleed out.
1876
02:22:09,689 --> 02:22:13,359
Oh, they does that real good.
1877
02:22:13,526 --> 02:22:15,111
They gonna work ya.
1878
02:22:15,278 --> 02:22:20,283
All day, every day,
till your back give out.
1879
02:22:20,450 --> 02:22:23,036
Then they're gonna hit you
in the head with a hammer,
1880
02:22:23,203 --> 02:22:25,622
throw your ass down the nigger hole.
1881
02:22:25,788 --> 02:22:31,169
And that will be the story of you,
Django.
1882
02:22:32,712 --> 02:22:34,631
[slow-tempo song plays]
1883
02:23:10,208 --> 02:23:12,669
[man, Australian accent] And what's
the golden rule, Frankie, eh?
1884
02:23:12,835 --> 02:23:14,963
You don't root abos.
1885
02:23:19,717 --> 02:23:21,177
Hey, white boy.
1886
02:23:22,720 --> 02:23:24,889
I said, hey, white boy.
1887
02:23:25,056 --> 02:23:28,142
Shut up, black. You ain't got
nothing to say I want to hear.
1888
02:23:28,309 --> 02:23:30,603
How'd you like to make $11,000?
1889
02:23:30,770 --> 02:23:31,938
Do what, now?
1890
02:23:32,105 --> 02:23:37,902
I said how'd you like to make $11,000?
11,500, actually.
1891
02:23:38,069 --> 02:23:40,029
What the fuck are you talking about?
1892
02:23:40,196 --> 02:23:44,867
Back there at that plantation,
Candyland, there was an $11,500 fortune,
1893
02:23:45,034 --> 02:23:47,870
just sittin' there.
And y'all rode right past it.
1894
02:23:48,830 --> 02:23:50,540
You be damned, blackie,
we're not bandits.
1895
02:23:50,707 --> 02:23:54,919
I ain't saying that. Nice thing
about this fortune is it ain't illegal.
1896
02:23:55,086 --> 02:23:56,504
You can't steal it.
1897
02:23:56,671 --> 02:23:58,339
You got to earn it, white boy.
1898
02:23:59,299 --> 02:24:01,301
You got something to say, mate,
you say it.
1899
02:24:01,467 --> 02:24:04,679
The $11,500 fortune waitin'
for you back at Candyland
1900
02:24:04,846 --> 02:24:06,973
is in the form of a
"Wanted Dead or Alive" bounty
1901
02:24:07,140 --> 02:24:09,475
on Smitty Bacall and the Bacall Gang.
1902
02:24:09,642 --> 02:24:11,102
Who the fuck is Smitty Bacall?
1903
02:24:11,269 --> 02:24:14,564
Smitty Bacall is the leader of this
murderous gang of stagecoach robbers,
1904
02:24:14,731 --> 02:24:16,316
the Bacall Gang.
1905
02:24:16,482 --> 02:24:19,736
There's a $7,000
"Wanted Dead or Alive" bounty on him,
1906
02:24:19,902 --> 02:24:23,239
$1,500 for each
of his three accomplices:
1907
02:24:23,406 --> 02:24:26,659
Dandy Michaels, Gerald Nash,
1908
02:24:26,826 --> 02:24:29,537
and Crazy Craig Koons.
1909
02:24:29,704 --> 02:24:31,122
Now, all four of them gentlemen,
1910
02:24:31,289 --> 02:24:33,416
they back there at Candyland
laughing their ass off.
1911
02:24:33,583 --> 02:24:37,253
You know why?
'Cause they just got away with murder.
1912
02:24:37,420 --> 02:24:38,963
But it ain't got to be that way.
1913
02:24:39,130 --> 02:24:42,425
You and your mates, y'all can ride back
there and y'all can go get that money.
1914
02:24:42,592 --> 02:24:43,676
What'd these jokers do again?
1915
02:24:43,843 --> 02:24:47,347
These sons of bitches,
they killed innocent people.
1916
02:24:47,513 --> 02:24:50,767
Stagecoach robbery.
Innocent white people.
1917
02:24:51,851 --> 02:24:54,854
I got the handbill right here
in my pocket, if you let me get it.
1918
02:24:55,021 --> 02:24:56,189
Get it out.
1919
02:24:57,940 --> 02:25:03,196
[man 1] "Wanted. Dead or alive. Smitty
Bacall and the Smitty Bacall Gang."
1920
02:25:03,363 --> 02:25:04,697
- [man 2] But you're a slave.
- [man 1] "For murder..."
1921
02:25:04,864 --> 02:25:07,367
- [Django] I ain't no goddamn slave.
- [man 1] "...and stagecoach robbery."
1922
02:25:07,533 --> 02:25:08,785
Do I sound like a fuckin' slave?
1923
02:25:09,118 --> 02:25:10,578
- [man 1] "$7,000 for Smitty Bacall."
- Hm?
1924
02:25:10,745 --> 02:25:13,539
- [man 2] That's a shitload.
- I'm a bounty hunter.
1925
02:25:14,957 --> 02:25:17,543
Yesterday, as a free man,
1926
02:25:17,710 --> 02:25:22,256
I rode into Candyland on a horse
with my German white partner,
1927
02:25:22,423 --> 02:25:23,966
Dr. King Schultz.
1928
02:25:24,133 --> 02:25:28,888
We tracked the Bacall Gang all the way
from Texas to Chickasaw County.
1929
02:25:29,055 --> 02:25:31,974
We finally found their ass
layin' low in Candyland.
1930
02:25:32,141 --> 02:25:35,645
We went in there to get 'em,
things went sour,
1931
02:25:35,812 --> 02:25:39,148
my partner got killed,
Calvin Candie got shot,
1932
02:25:39,315 --> 02:25:43,486
then everybody there
decided to blame me, so here I am.
1933
02:25:45,488 --> 02:25:47,407
But y'all know I ain't on that manifest.
1934
02:25:47,573 --> 02:25:50,368
And all y'all know
I ain't supposed to be on this trip.
1935
02:25:50,535 --> 02:25:53,871
But them four men is still back there,
they're still wanted,
1936
02:25:54,038 --> 02:25:57,333
and that 11,500 is up for grabs,
and the last thing they'd expect
1937
02:25:57,500 --> 02:25:59,752
is y'all ridin' back in there
and gettin' it.
1938
02:25:59,919 --> 02:26:01,671
[man 1] What's the deal?
1939
02:26:01,838 --> 02:26:05,299
You tell us who they are
and we turn you loose?
1940
02:26:05,466 --> 02:26:08,344
No,no,no,no.
I ain't gonna tell you who they are.
1941
02:26:08,511 --> 02:26:12,014
But, you give me a pistol,
one of them horses,
1942
02:26:12,181 --> 02:26:16,686
and $500 of that 11,500,
and I'll point 'em out to you.
1943
02:26:16,853 --> 02:26:18,729
This is a real handbill.
1944
02:26:18,896 --> 02:26:19,939
Now just 'cause it's a real handbill
1945
02:26:20,106 --> 02:26:22,191
doesn't mean that other
bunch of malarkey is.
1946
02:26:22,358 --> 02:26:28,281
Now why would a slave have a "Wanted
Dead or Alive" handbill in his pocket?
1947
02:26:32,952 --> 02:26:35,746
Did that black ride
into Candyland yesterday?
1948
02:26:42,086 --> 02:26:46,048
All right, I'm gonna ask you again.
1949
02:26:47,258 --> 02:26:49,886
I want you to remember,
I don't like liars.
1950
02:26:50,595 --> 02:26:52,430
Is he a Candyland slave,
1951
02:26:52,597 --> 02:26:56,392
or did he ride in with a white man
on a horse yesterday?
1952
02:26:56,559 --> 02:27:00,229
Yeah. They walked us
from the Greenville auction,
1953
02:27:00,396 --> 02:27:02,940
and he rode in on a horse
with a white man.
1954
02:27:03,608 --> 02:27:07,778
Now this white man,
was the black his slave?
1955
02:27:07,945 --> 02:27:09,447
He weren't no slave.
1956
02:27:09,614 --> 02:27:13,451
- You fuckin' sure about that?
- Damn sure.
1957
02:27:17,413 --> 02:27:20,958
- What happened over in Candyland?
- Bunch-a shootin'.
1958
02:27:21,125 --> 02:27:22,919
Massa got shot.
1959
02:27:23,085 --> 02:27:25,213
- Who shot him?
- The German.
1960
02:27:25,379 --> 02:27:26,422
Why'd he do that?
1961
02:27:27,089 --> 02:27:30,551
Nigger and the German was actin'
like they were slavers but they wasn't.
1962
02:27:30,718 --> 02:27:33,804
- Well, what were they?
- Bounty hunters.
1963
02:27:34,889 --> 02:27:38,226
Fuck me, Roy.
I mean, this could be big, mate.
1964
02:27:39,268 --> 02:27:42,480
Well, smoke, you got a deal.
1965
02:27:43,981 --> 02:27:46,817
- I got one more condition.
- What's that?
1966
02:27:46,984 --> 02:27:50,780
When we get there, when time come...
1967
02:27:52,156 --> 02:27:55,117
- ...you let me help you kill 'em.
- Hey... [laughs]
1968
02:27:55,284 --> 02:27:56,953
...you're a funny bugger.
1969
02:27:57,119 --> 02:27:59,497
- Cut him loose.
- Yeah, yeah.
1970
02:27:59,664 --> 02:28:01,457
You got yourself a deal, blackie.
1971
02:28:01,624 --> 02:28:03,793
[mimics accent]
You got yourself a deal, mate.
1972
02:28:03,960 --> 02:28:05,670
Hey! [laughs]
1973
02:28:05,836 --> 02:28:07,171
You're all right for a black fella.
1974
02:28:07,338 --> 02:28:08,589
Oh, yeah.
1975
02:28:13,803 --> 02:28:15,471
There we go.
There you go, mate.
1976
02:28:15,638 --> 02:28:17,014
Yeah.
1977
02:28:17,181 --> 02:28:19,850
We're gonna give you
that packhorse over there.
1978
02:28:20,017 --> 02:28:21,978
What them saddlebags got in 'em?
1979
02:28:22,144 --> 02:28:24,021
- Dynamite.
- No. I ain't ridin' no horse
1980
02:28:24,188 --> 02:28:26,107
with no goddamn dynamite on its back.
1981
02:28:26,274 --> 02:28:28,150
I can understand that.
1982
02:28:28,317 --> 02:28:31,153
Frankie, why don't you
take them sticks off that horse
1983
02:28:31,320 --> 02:28:33,155
and stick 'em in the nigger cage.
1984
02:28:34,782 --> 02:28:36,951
A little dynamite for you
black fellas to play with.
1985
02:28:37,118 --> 02:28:39,161
[laughs]
1986
02:28:48,504 --> 02:28:51,173
Now, Floyd, you got that
rifle up on the wagon, don't ya?
1987
02:28:51,340 --> 02:28:52,341
Yeah, right.
1988
02:28:52,508 --> 02:28:55,052
Why don't you give him
your gun and gun belt?
1989
02:28:55,219 --> 02:28:56,512
Righto.
1990
02:28:56,679 --> 02:28:59,807
Now, don't drop the fuckin' thing,
all right?
1991
02:28:59,974 --> 02:29:02,893
I've just had the sights fixed
and they're perfect.
1992
02:29:03,060 --> 02:29:04,186
Oh, that's good to know.
1993
02:29:07,940 --> 02:29:10,985
- [all yelling]
- [horses whinnying]
1994
02:29:11,152 --> 02:29:14,155
[medium-tempo song plays]
1995
02:30:36,570 --> 02:30:38,280
Throw me up that dynamite.
1996
02:31:33,502 --> 02:31:36,797
[medium-tempo song plays]
1997
02:31:45,389 --> 02:31:47,391
[dogs barking outside]
1998
02:32:08,704 --> 02:32:10,331
- [man] Jake!
- Yeah?
1999
02:32:10,498 --> 02:32:13,876
Get out there and see what's
wrong with them goddamn dogs!
2000
02:32:16,045 --> 02:32:17,046
[man grunts]
2001
02:32:18,672 --> 02:32:20,633
[Django] D'Artagnan, motherfuckers!
2002
02:32:20,841 --> 02:32:23,177
- [gunshots]
- [shouting]
2003
02:32:25,930 --> 02:32:27,431
- Hey!
- [grunting]
2004
02:33:00,631 --> 02:33:01,590
[horse whinnying]
2005
02:33:13,602 --> 02:33:14,895
[horse nickering]
2006
02:33:50,306 --> 02:33:51,682
Auf Wiedersehen.
2007
02:34:17,041 --> 02:34:19,668
[galloping hoofbeats]
2008
02:34:22,379 --> 02:34:23,881
[horse whinnying]
2009
02:34:47,321 --> 02:34:48,906
[whimpering]
2010
02:34:52,117 --> 02:34:53,702
[Django] It's me, baby.
2011
02:35:05,881 --> 02:35:07,091
[gasping]
2012
02:35:25,025 --> 02:35:27,611
[spurs clinking]
2013
02:35:42,167 --> 02:35:45,170
[Stephen] ♪ In the sweet
2014
02:35:45,337 --> 02:35:49,341
♪ By-and-by
2015
02:35:50,426 --> 02:35:53,137
♪ We will meet
2016
02:35:53,303 --> 02:35:57,224
♪ On that beautiful shore
2017
02:35:59,476 --> 02:36:03,605
[Stephen humming, singing]
♪ By-and-by
2018
02:36:03,772 --> 02:36:06,025
♪ By-and-by
2019
02:36:06,191 --> 02:36:07,985
♪ By-and-by
2020
02:36:08,152 --> 02:36:10,279
♪ We will meet
2021
02:36:10,446 --> 02:36:13,115
- J' We will meet by-and-by
- Cora?
2022
02:36:13,282 --> 02:36:15,534
Would you prepare us some coffee?
2023
02:36:15,701 --> 02:36:17,828
Sheba, you help her.
2024
02:36:17,995 --> 02:36:19,329
Come on.
2025
02:36:21,290 --> 02:36:24,626
[Stephen] ♪ In the sweet
2026
02:36:24,793 --> 02:36:27,004
[Django] ♪ By-and-by
2027
02:36:27,171 --> 02:36:29,381
♪ Oh... A'
2028
02:36:29,548 --> 02:36:33,302
Oh, y'all gonna be together with Calvin
in the by-and-by, all right.
2029
02:36:39,516 --> 02:36:41,643
Just a bit sooner
than y'all was expectin'.
2030
02:36:45,814 --> 02:36:47,274
[shrieking]
2031
02:36:47,441 --> 02:36:50,194
[screaming]
2032
02:36:50,360 --> 02:36:51,904
Billy Crash.
2033
02:36:52,071 --> 02:36:53,739
- Now, where were we?
- [Billy continues screaming]
2034
02:36:53,906 --> 02:36:56,366
Oh, that's right.
2035
02:36:56,533 --> 02:37:00,913
Last time I seen you,
you had your hands on my...
2036
02:37:01,080 --> 02:37:03,207
[screaming]
2037
02:37:03,373 --> 02:37:05,918
[hysterical shrieking]
2038
02:37:13,509 --> 02:37:16,970
Django!
You black son of a bitch!
2039
02:37:17,137 --> 02:37:18,514
The D is silent, hillbilly.
2040
02:37:19,098 --> 02:37:20,974
Oh, no!
2041
02:37:22,976 --> 02:37:25,687
Now, all you black folks,
2042
02:37:25,854 --> 02:37:29,233
I suggest you get away
from all these white folks.
2043
02:37:30,192 --> 02:37:31,860
Not you, Stephen.
2044
02:37:32,402 --> 02:37:34,571
You right where you belong.
2045
02:37:36,949 --> 02:37:41,370
Cora, before you go,
will you tell Miss Lara goodbye?
2046
02:37:41,537 --> 02:37:46,375
- Do what now?
- I said, "Tell Miss Lara goodbye."
2047
02:37:48,001 --> 02:37:50,212
- Bye, Miss Lara.
- [gasps]
2048
02:37:53,966 --> 02:37:55,134
Y'all two run along now.
2049
02:37:55,300 --> 02:37:56,802
[both gasping]
2050
02:38:04,309 --> 02:38:05,894
[door slamming]
2051
02:38:13,694 --> 02:38:18,157
Stephen, how you like my new duds?
2052
02:38:19,158 --> 02:38:21,743
You know, before now I didn't know
that burgundy was my color.
2053
02:38:33,380 --> 02:38:35,299
I count six shots, nigger.
2054
02:38:36,758 --> 02:38:38,594
I count two guns, nigger.
2055
02:38:42,598 --> 02:38:44,433
You said in 76 years on this plantation,
2056
02:38:44,600 --> 02:38:47,227
you seen all manner-a shit
done to niggers.
2057
02:38:47,394 --> 02:38:50,439
But I notice,
you didn't mention kneecappin'.
2058
02:38:50,898 --> 02:38:54,067
Oh, God! Motherfucker! Damn it!
2059
02:38:54,234 --> 02:38:56,111
- Seventy-six years, Stephen.
- [Stephen groaning]
2060
02:38:56,278 --> 02:38:57,946
How many niggers you think
you see come and go, huh?
2061
02:38:58,113 --> 02:38:59,698
Seven thousand?
2062
02:38:59,865 --> 02:39:01,575
Eight thousand?
2063
02:39:01,742 --> 02:39:03,452
Nine thousand?
2064
02:39:03,619 --> 02:39:06,413
Nine thousand, nine hundred
and ninety-nine?
2065
02:39:06,580 --> 02:39:08,957
Every single word that came
out of Calvin Candie's mouth
2066
02:39:09,124 --> 02:39:10,459
was nothin' but horseshit.
2067
02:39:10,626 --> 02:39:14,463
But he was right about one thing:
I am that one nigger in 10,000.
2068
02:39:14,630 --> 02:39:17,132
[screaming, sobbing]
2069
02:39:17,299 --> 02:39:19,051
You son of a bitch!
2070
02:39:19,218 --> 02:39:21,970
[sobbing] You motherfucker!
2071
02:39:22,137 --> 02:39:24,431
Oh, sweet Jesus,
let me kill this nigger!
2072
02:39:26,016 --> 02:39:28,977
You ain't gonna get away with this,
Django!
2073
02:39:29,144 --> 02:39:31,146
They gonna catch your black ass.
2074
02:39:31,313 --> 02:39:33,607
You gonna be on the
wanted posters now, nigger.
2075
02:39:33,774 --> 02:39:36,610
The bounty hunters
gonna be lookin' for you.
2076
02:39:36,777 --> 02:39:41,031
You can run, nigger,
but they gonna find your ass!
2077
02:39:41,198 --> 02:39:45,118
And when they do, oh, Lord,
what they gonna do to your ass!
2078
02:39:45,285 --> 02:39:47,996
They ain't gonna just kill you, nigger!
2079
02:39:48,163 --> 02:39:49,915
You done fucked up!
2080
02:39:50,082 --> 02:39:52,167
This Candyland, nigger!
2081
02:39:52,334 --> 02:39:55,045
You can't destroy Candyland!
2082
02:39:55,212 --> 02:39:58,840
We been here!
There's always gonna be a Candyland!
2083
02:39:59,633 --> 02:40:00,634
[chuckles]
2084
02:40:02,344 --> 02:40:05,347
[medium-tempo song plays]
2085
02:40:09,851 --> 02:40:13,397
[Stephen] Can't no nigger gunfighter
kill all the white folks in the world!
2086
02:40:13,563 --> 02:40:16,191
They gonna find your black ass!
2087
02:40:16,358 --> 02:40:18,944
[Stephen laughs hysterically]
2088
02:40:20,737 --> 02:40:23,323
Django!
2089
02:40:23,490 --> 02:40:25,867
You uppity son of a...
2090
02:40:29,413 --> 02:40:31,498
[horse whinnying]
2091
02:41:00,652 --> 02:41:02,195
Hey, Little Trouble Maker.
2092
02:41:02,863 --> 02:41:04,781
Hey, Big Trouble Maker.
2093
02:41:32,100 --> 02:41:36,730
You know what they are going to call
you? "The fastest gun in the South."
2094
02:41:44,363 --> 02:41:45,947
Let's get outta here.
2095
02:42:03,423 --> 02:42:05,967
[horse whinnying]
2096
02:42:50,053 --> 02:42:52,097
[rap song playing]
2097
02:45:14,823 --> 02:45:16,366
Who was that nigger?
2098
02:45:16,783 --> 02:45:19,077
[whip cracking]
161467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.