All language subtitles for Django.Unchained.2012.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,358 --> 00:00:26,194 [theme song plays] 2 00:03:13,695 --> 00:03:16,114 [chains rattling] 3 00:03:31,212 --> 00:03:32,964 [man grunting] 4 00:03:38,261 --> 00:03:40,138 [horse nickering] 5 00:03:54,319 --> 00:03:56,863 - Whoa. - [horses snorting] 6 00:03:57,030 --> 00:03:59,699 [gentle metallic rattling] 7 00:04:03,161 --> 00:04:04,329 Whoa. 8 00:04:18,760 --> 00:04:21,971 Who's that stumblin' around in the dark? 9 00:04:22,138 --> 00:04:25,934 State your business or prepare to get winged! 10 00:04:26,100 --> 00:04:28,686 Calm yourselves, gentlemen. 11 00:04:28,853 --> 00:04:31,189 I mean you no harm. 12 00:04:31,356 --> 00:04:36,194 I'm simply a fellow weary traveler. Whoa, boy. 13 00:04:37,528 --> 00:04:39,197 Good cold evening, gentlemen. 14 00:04:39,364 --> 00:04:41,699 I'm looking for a pair of slave traders 15 00:04:41,866 --> 00:04:43,534 that go by the name of the Speck Brothers. 16 00:04:43,701 --> 00:04:45,536 Might that be you? 17 00:04:46,913 --> 00:04:49,666 - Who wants to know? - Well, I do. 18 00:04:49,832 --> 00:04:51,709 I'm Dr. King Schultz. This is my horse, Fritz. 19 00:04:51,876 --> 00:04:52,794 [snorting] 20 00:04:52,961 --> 00:04:56,464 - What kinda doctor? - [Schultz] Dentist. 21 00:04:56,631 --> 00:04:58,424 Now, are you the Speck Brothers? 22 00:04:58,591 --> 00:05:01,386 And did you purchase those men at the Greenville slave auction? 23 00:05:01,552 --> 00:05:04,138 - So what? - So I wish to parley with you. 24 00:05:04,305 --> 00:05:07,642 - Speak English. - [chuckles] Oh, I'm sorry. 25 00:05:07,809 --> 00:05:10,019 Please forgive me. It is a second language. 26 00:05:10,186 --> 00:05:13,481 Now, amongst your inventory, I've been led to believe, 27 00:05:13,648 --> 00:05:16,067 is a specimen I'm keen to acquire. 28 00:05:16,234 --> 00:05:17,694 Hello, you poor devils! 29 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 Is there one amongst you who was formerly a resident 30 00:05:21,781 --> 00:05:25,076 of the Carrucan plantation? 31 00:05:25,827 --> 00:05:28,037 [man] I'm from the Carrucan plantation. 32 00:05:29,664 --> 00:05:31,040 Who said that? 33 00:05:38,589 --> 00:05:39,841 [Schultz lighting match] 34 00:06:18,254 --> 00:06:19,630 What's your name? 35 00:06:23,801 --> 00:06:25,678 Django. 36 00:06:25,845 --> 00:06:28,598 Then you are exactly the one I'm looking for. 37 00:06:30,475 --> 00:06:32,685 Do you know who the Brittle Brothers are? 38 00:06:36,314 --> 00:06:37,315 Who are they? 39 00:06:39,734 --> 00:06:41,360 Big John. 40 00:06:42,153 --> 00:06:43,488 Ellis. 41 00:06:44,906 --> 00:06:48,826 Roger. Sometime they call him Lil Raj. 42 00:06:50,203 --> 00:06:52,413 They was overseers at the Carrucan plantation. 43 00:06:52,580 --> 00:06:53,664 Not anymore. 44 00:06:56,751 --> 00:06:57,794 Tell me... 45 00:06:58,377 --> 00:07:01,172 ...if you were to see any of these three gentlemen again, 46 00:07:01,339 --> 00:07:04,008 - would you recognize them? - [man] Hey. 47 00:07:04,175 --> 00:07:06,636 - Stop talkin' to him like that. - Like What? 48 00:07:06,803 --> 00:07:08,346 Like that. 49 00:07:08,513 --> 00:07:10,807 My good man, I'm simply trying to ascertain... 50 00:07:10,973 --> 00:07:13,017 Speak English, goddamn it. 51 00:07:13,184 --> 00:07:14,936 Everybody calm down. 52 00:07:15,103 --> 00:07:18,815 I'm simply a customer trying to conduct a transaction. 53 00:07:18,981 --> 00:07:21,984 I don't care. No sale. Now, off with ya. 54 00:07:22,151 --> 00:07:25,154 [scoffs] Don't be ridiculous. Of course they're for sale. 55 00:07:25,988 --> 00:07:27,448 Move it. 56 00:07:27,615 --> 00:07:32,537 My good man, did you simply get carried away with your dramatic gesture 57 00:07:32,703 --> 00:07:36,499 or are you pointing your weapon at me with lethal intention? 58 00:07:37,583 --> 00:07:39,460 Last chance, fancy pants. 59 00:07:40,878 --> 00:07:43,214 Oh, very well. 60 00:07:43,881 --> 00:07:44,924 [horse whinnying] 61 00:07:46,509 --> 00:07:48,845 [man screaming] 62 00:07:52,974 --> 00:07:54,642 [scream echoing] 63 00:08:07,530 --> 00:08:10,241 [screaming continues] 64 00:08:11,993 --> 00:08:14,412 I'm sorry to put a bullet in your beast, 65 00:08:14,579 --> 00:08:16,497 but I didn't want you to do anything rash 66 00:08:16,664 --> 00:08:18,958 before you had a moment to come to your senses. 67 00:08:19,125 --> 00:08:22,545 You goddamn son of a bitch! 68 00:08:22,712 --> 00:08:25,506 - You shot Roscoe! - Well... 69 00:08:25,673 --> 00:08:27,383 And you killed Ace! 70 00:08:27,550 --> 00:08:30,219 I only shot your brother once he threatened to shoot me. 71 00:08:30,386 --> 00:08:33,222 And I do believe I have... one, two, three, four... 72 00:08:33,389 --> 00:08:36,350 ...five witnesses who can attest to that fact. 73 00:08:36,517 --> 00:08:39,395 - Damn leg's busted! - No doubt. 74 00:08:39,562 --> 00:08:42,106 Now, if you could keep your caterwauling down to a minimum, 75 00:08:42,273 --> 00:08:45,610 I'd like to finish my line of inquiry with young Django. 76 00:08:45,776 --> 00:08:47,778 [screaming resumes] 77 00:08:49,614 --> 00:08:53,075 - [man] God-fuckin'-damn it! - As I was saying... 78 00:08:53,242 --> 00:08:56,954 ...if you were to see the Brittle Brothers again, you could recognize 'em? 79 00:08:57,622 --> 00:08:59,332 Yeah. 80 00:08:59,498 --> 00:09:00,791 Sold American! 81 00:09:00,958 --> 00:09:04,921 So, Mr. Speck? Mr. Speck? How much for young Django here? 82 00:09:10,218 --> 00:09:12,845 That iron is nasty business. 83 00:09:18,059 --> 00:09:20,186 Oh, could you hold this for a moment? 84 00:09:22,313 --> 00:09:23,814 Thank you. Django? 85 00:09:23,981 --> 00:09:25,858 Get up on that horse. 86 00:09:26,025 --> 00:09:27,818 Also, if I were you, 87 00:09:27,985 --> 00:09:31,989 I'd take that winter coat the dear departed Speck left behind. 88 00:09:46,128 --> 00:09:50,007 Nigger! Don't you touch my brother's coat. 89 00:09:58,975 --> 00:10:00,518 [screaming] 90 00:10:00,685 --> 00:10:05,606 Goddamn it! Oh! [moaning] 91 00:10:07,275 --> 00:10:12,446 One hundred... ten... 20... 92 00:10:12,613 --> 00:10:14,448 ...and five... 93 00:10:15,700 --> 00:10:16,867 ...for young Django here. 94 00:10:17,034 --> 00:10:19,203 And since he won't be needing it anymore, 95 00:10:19,370 --> 00:10:21,872 I'd like to purchase your brother's nag. 96 00:10:22,581 --> 00:10:27,545 Also, Mr. Speck, I'm afraid I will require a bill of sale. 97 00:10:27,712 --> 00:10:29,297 Do you have one? 98 00:10:29,463 --> 00:10:32,383 - You go to hell, dentist. - [scoffs] 99 00:10:32,550 --> 00:10:34,552 I thought not. 100 00:10:34,719 --> 00:10:38,222 No worries. I come prepared. 101 00:10:42,560 --> 00:10:44,145 Thank you. 102 00:10:44,312 --> 00:10:47,898 This will serve nicely as a bill of sale. 103 00:10:52,820 --> 00:10:54,405 [nickering] 104 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Whoa. 105 00:11:05,416 --> 00:11:08,878 Now, as to you poor devils. 106 00:11:09,045 --> 00:11:14,091 So, as I see it, when it comes to the subject of what to do next, 107 00:11:14,258 --> 00:11:17,094 you gentlemen have two choices. 108 00:11:17,261 --> 00:11:22,391 One: Once I'm gone, you could lift that beast off the remaining Speck, 109 00:11:22,558 --> 00:11:24,477 then carry him to the nearest town. 110 00:11:24,643 --> 00:11:28,230 Which would be at least 37 miles back the way you came. 111 00:11:28,397 --> 00:11:34,070 Or two: You could unshackle yourselves, take that rifle, 112 00:11:34,236 --> 00:11:36,781 put a bullet in his head, bury the two of them deep, 113 00:11:36,947 --> 00:11:40,493 and then make your way to a more enlightened area of this country. 114 00:11:41,577 --> 00:11:42,745 Choice is yours. 115 00:11:42,912 --> 00:11:47,291 Oh, and on the off chance there are any astronomy aficionados amongst you, 116 00:11:47,458 --> 00:11:50,461 the North Star is that one. 117 00:11:51,921 --> 00:11:55,091 Ta-ta. [clucking] 118 00:12:09,897 --> 00:12:13,984 Now wait a minute, fellas. Let's talk about this! 119 00:12:14,235 --> 00:12:17,446 - [lantern crashing] - [chains rattling] 120 00:12:17,613 --> 00:12:21,033 You gotta be reasonable in a situation like this! 121 00:12:22,493 --> 00:12:25,496 I'm not a bad guy. I'm just doin' my job! 122 00:12:25,663 --> 00:12:29,250 Blueberry, didn't I give you my last apple? 123 00:12:29,417 --> 00:12:32,378 Tell you what, boys: Take me to the doc in El Paso, 124 00:12:32,545 --> 00:12:34,588 - I'll get you your freedom. - [gun cocking] 125 00:12:34,755 --> 00:12:38,509 - No. No, please... - [gunshot echoing] 126 00:12:54,233 --> 00:12:56,068 [dogs barking nearby] 127 00:13:20,885 --> 00:13:23,179 [squeaking] 128 00:13:23,846 --> 00:13:25,222 All right, now. 129 00:13:25,389 --> 00:13:27,391 I'd like you to take two of these tonight... 130 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 - [coughing] - ...and then in the morning... 131 00:13:31,896 --> 00:13:33,689 That's a nigger on a horse. 132 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 What's everybody staring at? 133 00:14:01,258 --> 00:14:03,761 They ain't never seen no nigger on a horse before. 134 00:14:04,970 --> 00:14:07,223 [goats bleating] 135 00:14:16,065 --> 00:14:17,066 Whoa. 136 00:14:27,117 --> 00:14:29,119 Good morning, innkeeper! 137 00:14:30,454 --> 00:14:32,915 Two beers for two weary travelers. 138 00:14:33,082 --> 00:14:34,833 It's still a bit early. 139 00:14:35,000 --> 00:14:37,419 We won't be open for another hour. 140 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 By then, we'll be servin' breakfast. 141 00:14:39,588 --> 00:14:45,010 [gasping] Whoa, whoa, whoa, whoa... what the hell you think you're doing, boy? 142 00:14:45,177 --> 00:14:47,263 Get that nigger outta here! 143 00:14:50,808 --> 00:14:54,812 - [panting] Help! Help! - Innkeeper! 144 00:14:54,979 --> 00:14:58,148 Remember, get the sheriff, not the marshal. 145 00:14:58,315 --> 00:15:00,192 [man] Sheriff! Help! 146 00:15:00,359 --> 00:15:01,986 Alas. 147 00:15:03,362 --> 00:15:05,906 Now we must act as our own bartender. 148 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Sit down, my boy. 149 00:15:19,753 --> 00:15:22,631 - What kind of dentist are you? - [chortles] 150 00:15:23,465 --> 00:15:28,053 Despite that cart, I haven't practiced dentistry in five years. 151 00:15:32,683 --> 00:15:35,978 But these days, I practice a new profession... 152 00:15:38,188 --> 00:15:39,565 ...bounty hunter. 153 00:15:46,155 --> 00:15:47,990 Do you know what a bounty hunter is? 154 00:15:48,699 --> 00:15:49,742 No. 155 00:15:49,908 --> 00:15:51,118 Well... 156 00:15:52,745 --> 00:15:56,874 ...the way the slave trade deals in human lives for cash, 157 00:15:57,041 --> 00:15:59,376 a bounty hunter deals in corpses. 158 00:15:59,543 --> 00:16:01,754 [tsking] Hat 159 00:16:05,507 --> 00:16:07,051 Prost. 160 00:16:15,225 --> 00:16:17,895 The state places a bounty on a man's head. 161 00:16:18,062 --> 00:16:20,731 I track that man, I find that man, I kill that man. 162 00:16:20,898 --> 00:16:24,860 After I've killed him, I transport that man's corpse back to the authorities. 163 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 Sometimes that's easier said than done. 164 00:16:27,905 --> 00:16:30,699 I show that corpse to the authorities, proving yes, indeed, 165 00:16:30,866 --> 00:16:32,576 I truly have killed him, 166 00:16:32,743 --> 00:16:35,746 at which point the authorities pay me the bounty. 167 00:16:35,913 --> 00:16:39,249 So, like slavery, it's a flesh for cash business. 168 00:16:40,876 --> 00:16:41,877 What's a bounty? 169 00:16:45,673 --> 00:16:47,132 It's like a reward. 170 00:16:47,299 --> 00:16:50,678 You kill people? And they give you a reward? 171 00:16:50,844 --> 00:16:52,721 Certain people, yeah. 172 00:16:52,888 --> 00:16:54,014 Bad people? 173 00:16:54,181 --> 00:16:58,143 Ah! Badder they are, bigger the reward. 174 00:16:58,310 --> 00:17:00,604 Which brings me to you. 175 00:17:00,771 --> 00:17:05,025 And I must admit, I'm at a bit of a quandary when it comes to you. 176 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 On one hand, I despise slavery. 177 00:17:07,778 --> 00:17:10,906 On the other hand, I need your help. 178 00:17:11,073 --> 00:17:14,451 If you're not in a position to refuse, all the better. 179 00:17:15,327 --> 00:17:17,996 So, for the time being, I'm gonna make this slavery malarkey 180 00:17:18,163 --> 00:17:20,374 work to my benefit. 181 00:17:20,541 --> 00:17:25,212 Still, having said that, I feel guilty. 182 00:17:26,880 --> 00:17:32,136 So, I would like the two of us to enter into an agreement. 183 00:17:39,184 --> 00:17:41,019 I'm looking for the Brittle Brothers. 184 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 However, at this endeavor, 185 00:17:47,192 --> 00:17:52,322 I'm at a slight disadvantage insofar as I don't know what they look like. 186 00:17:53,574 --> 00:17:56,452 But you do. Don't ya? 187 00:17:56,618 --> 00:17:58,829 I know what they look like all right. 188 00:17:58,996 --> 00:18:02,499 Good. So here's my agreement. 189 00:18:02,666 --> 00:18:06,086 - You travel with me until we find them. - Where we goin'? 190 00:18:06,253 --> 00:18:08,881 I hear at least two of them are overseeing up in Gatlinburg, 191 00:18:09,047 --> 00:18:11,216 but I don't know where. 192 00:18:11,383 --> 00:18:15,679 That means we visit every plantation in Gatlinburg till we find 'em. 193 00:18:15,846 --> 00:18:21,101 And when we find them, you point them out, and I kill them. 194 00:18:22,144 --> 00:18:25,522 You do that, I agree to give you your freedom, 195 00:18:25,689 --> 00:18:29,818 $25 per Brittle Brother. That's $75. 196 00:18:29,985 --> 00:18:33,697 And, as if on cue, here comes the sheriff. 197 00:18:37,534 --> 00:18:38,786 [scoffs] 198 00:18:41,455 --> 00:18:46,960 OK, boys. Fun's over. Come on out. 199 00:18:49,588 --> 00:18:54,176 - [overlapping chatter] - All right, folks, calm down. 200 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 Go about your business. 201 00:18:57,721 --> 00:19:00,098 These jokers will be gone soon. 202 00:19:02,059 --> 00:19:07,481 Now, why y'all wanna come into my town and start trouble? 203 00:19:07,648 --> 00:19:10,901 And scare all these nice people. 204 00:19:12,069 --> 00:19:14,738 You ain't got nothing better to do 205 00:19:14,905 --> 00:19:18,116 than to come into Bill Sharp's town 206 00:19:18,283 --> 00:19:20,536 and show your ass? 207 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 - [metal springing noise] - [sheriff screaming] 208 00:19:22,621 --> 00:19:25,582 - [crowd gasping] - [groaning] 209 00:19:25,749 --> 00:19:27,125 [woman screams] 210 00:19:28,877 --> 00:19:32,798 - What'd you just do to our sheriff? - [groaning] 211 00:19:34,258 --> 00:19:36,134 - [yelling] - [shot echoing] 212 00:19:36,301 --> 00:19:37,511 [woman gasps] 213 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 [crowd screaming] 214 00:19:44,101 --> 00:19:46,436 Now you can get the marshal. 215 00:19:47,938 --> 00:19:50,274 [man] Marshal! Marshal! 216 00:19:50,440 --> 00:19:52,693 - Should we wait inside? - Can we just leave? 217 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 After you. 218 00:19:56,530 --> 00:20:00,742 Move that buckboard a long ways across the street from the saloon. 219 00:20:00,909 --> 00:20:03,787 I want six men, six rifles behind it. 220 00:20:03,954 --> 00:20:06,123 I want two men, two rifles up on this roof. 221 00:20:06,290 --> 00:20:08,625 Two men, two rifles on that roof. 222 00:20:08,792 --> 00:20:11,753 All the barrels aimed at that front door. 223 00:20:11,920 --> 00:20:14,923 Somebody get poor Bill outta the goddamn street. 224 00:20:16,091 --> 00:20:18,260 You in the saloon! 225 00:20:18,427 --> 00:20:21,763 We got a hundred rifles aimed at every way out of that buildin'. 226 00:20:22,472 --> 00:20:25,642 You got one chance to get out of this alive. 227 00:20:26,476 --> 00:20:28,979 You and your nigger come out right now with your hands over your head, 228 00:20:29,146 --> 00:20:31,106 and I mean right now. 229 00:20:32,232 --> 00:20:35,652 [Schultz] Is this the marshal I have the pleasure of addressing? 230 00:20:35,819 --> 00:20:37,613 Yes, it is. 231 00:20:37,779 --> 00:20:39,865 This is U.S. Marshal Gill Tatum. 232 00:20:40,032 --> 00:20:42,326 [Schultz] Na wunderbar, marshal. 233 00:20:42,826 --> 00:20:46,413 I have relieved myself of all weapons, 234 00:20:46,580 --> 00:20:49,499 and just as you have instructed, 235 00:20:49,666 --> 00:20:52,336 I am ready to step outside 236 00:20:52,502 --> 00:20:56,590 with my hands raised above my head. 237 00:20:57,674 --> 00:21:00,093 I trust as a representative 238 00:21:00,260 --> 00:21:03,639 of the criminal justice system of the United States of America, 239 00:21:03,805 --> 00:21:09,645 I shan't be shot down in the street by either you or your deputies 240 00:21:09,811 --> 00:21:12,648 before I've had my day in court. 241 00:21:12,814 --> 00:21:15,150 You mean like you did our sheriff. 242 00:21:15,317 --> 00:21:17,110 Shot him down like a dog in the street. 243 00:21:17,277 --> 00:21:19,613 Yes, that's exactly what I mean. 244 00:21:19,780 --> 00:21:25,452 Do I have your word as a lawman not to shoot me down like a dog in the street? 245 00:21:28,789 --> 00:21:32,042 Well, much as we'd all enjoy seeing something like that, 246 00:21:32,209 --> 00:21:35,212 ain't nobody gonna cheat the hangman in my town. 247 00:21:36,254 --> 00:21:39,216 Fair enough, marshal. Here we come. 248 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 They're a little tense out there. 249 00:21:43,387 --> 00:21:46,848 So don't make any quick movements, and let me do the talking. 250 00:21:47,182 --> 00:21:49,851 - [doors squeaking open] - Come ahead. 251 00:21:56,900 --> 00:21:58,151 You unarmed? 252 00:21:58,318 --> 00:22:00,028 [Schultz] Yes, indeed we are. 253 00:22:00,779 --> 00:22:04,116 Marshal Tatum, may I address you and your deputies, 254 00:22:04,282 --> 00:22:06,243 and apparently the entire town of Daughtrey, 255 00:22:06,410 --> 00:22:08,745 as to the incident that just occurred? 256 00:22:10,080 --> 00:22:12,541 - Go on. - Thank you. 257 00:22:12,708 --> 00:22:14,835 My name is Dr. King Schultz. 258 00:22:15,002 --> 00:22:18,255 Like yourself, marshal, I'm a servant of the court. 259 00:22:18,422 --> 00:22:21,842 The man lying dead in the dirt, who the good people of Daughtrey 260 00:22:22,009 --> 00:22:26,096 saw fit to elect as their sheriff, who went by the name of Bill Sharp, 261 00:22:26,263 --> 00:22:30,851 is actually a wanted outlaw by the name of Willard Peck, 262 00:22:31,018 --> 00:22:33,603 with a price on his head of $200. 263 00:22:33,770 --> 00:22:36,732 Now that's $200, dead or alive. 264 00:22:36,898 --> 00:22:38,233 The hell, you say! 265 00:22:38,400 --> 00:22:42,446 I'm aware this is probably disconcerting news. 266 00:22:42,612 --> 00:22:45,782 But I'm willing to wager this man was elected sheriff 267 00:22:45,949 --> 00:22:48,452 sometime in the past two years? 268 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 Yeah. 269 00:22:50,537 --> 00:22:53,957 [Schultz] I know this because three years ago, he was rustling cattle 270 00:22:54,124 --> 00:22:57,586 from the B.C. Corrigan Cattle Company of Lubbock, Texas. 271 00:22:57,753 --> 00:23:01,548 Now, this is a warrant made out by 272 00:23:01,715 --> 00:23:07,387 Circuit Court Judge Henry Allen Laudermilk of Austin, Texas. 273 00:23:07,554 --> 00:23:09,264 You're encouraged to wire him. 274 00:23:09,431 --> 00:23:14,478 He'll back up who I am and who your dear departed sheriff was. 275 00:23:14,644 --> 00:23:18,607 [guns uncocking] 276 00:23:22,652 --> 00:23:26,573 In other words, marshal, you owe me $200. 277 00:23:26,740 --> 00:23:29,659 [medium-tempo song plays] 278 00:23:35,248 --> 00:23:36,750 I'll be damned. 279 00:24:04,820 --> 00:24:08,365 After this Brittle business is behind us, 280 00:24:08,532 --> 00:24:14,079 you'll be a free man, with a horse, $75 in your back pocket... 281 00:24:16,873 --> 00:24:18,291 What's your plan after that? 282 00:24:20,544 --> 00:24:24,381 Find my wife, and buy her freedom. 283 00:24:26,633 --> 00:24:31,513 Django, I had no idea you were a married man. 284 00:24:32,013 --> 00:24:34,307 Do most slaves believe in marriage? 285 00:24:34,474 --> 00:24:38,061 Oh, me and my wife do. 286 00:24:38,228 --> 00:24:42,399 Old Man Carrucan didn't. That's why we, uh... we run off. 287 00:24:43,608 --> 00:24:45,235 [man] Django. 288 00:24:45,902 --> 00:24:48,488 Django, Django- 289 00:24:48,655 --> 00:24:51,366 You got sand, Django. 290 00:24:52,075 --> 00:24:53,952 Boy's got sand. 291 00:24:55,745 --> 00:24:58,874 I got no use for a nigger with sand. 292 00:25:00,584 --> 00:25:04,087 I want you to burn a runaway "r" right here on his cheek. 293 00:25:04,254 --> 00:25:05,297 And the girl, too. 294 00:25:05,463 --> 00:25:07,257 [groaning] 295 00:25:07,424 --> 00:25:12,220 And I want you to take 'em to the Greenville auction and sell 'em. 296 00:25:13,054 --> 00:25:14,931 Both of 'em. 297 00:25:15,098 --> 00:25:16,850 Separately. 298 00:25:19,311 --> 00:25:20,645 And this one... 299 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 ...you will sell him cheap. 300 00:25:27,944 --> 00:25:29,446 In Greenville... 301 00:25:31,990 --> 00:25:34,951 ...there should be some sort of a records office. 302 00:25:42,167 --> 00:25:44,377 You know when she was sold... 303 00:25:45,837 --> 00:25:48,798 ...you know where she came from, 304 00:25:48,965 --> 00:25:50,800 and you know her name. 305 00:25:51,593 --> 00:25:53,136 What is her name? 306 00:25:53,303 --> 00:25:54,971 Broomhilda. 307 00:25:56,556 --> 00:25:59,809 - What? - Broom-hilda. 308 00:25:59,976 --> 00:26:01,937 - Broomhilda? - Hm-mm. 309 00:26:04,022 --> 00:26:07,025 - Were her owners German? - Yeah, how you know? 310 00:26:07,901 --> 00:26:09,319 She wasn't born on the Carrucan plantation. 311 00:26:09,486 --> 00:26:12,030 She was raised by a German mistress, the Von Shafts. 312 00:26:12,197 --> 00:26:14,324 She speak a little German, too. 313 00:26:14,491 --> 00:26:16,243 - Your wife? - Hm-mm. 314 00:26:16,409 --> 00:26:18,245 When she was little, her mistress taught her so she'd have somebody 315 00:26:18,411 --> 00:26:19,996 to speak German with. 316 00:26:21,581 --> 00:26:24,167 Well, let me get this straight. 317 00:26:24,334 --> 00:26:28,922 Your slave wife speaks German and her name is Broomhilda Von Shaft? 318 00:26:29,089 --> 00:26:30,215 Yep. 319 00:26:34,261 --> 00:26:37,013 They call me Hildi. 320 00:26:45,605 --> 00:26:47,524 [rooster crowing nearby] 321 00:26:53,697 --> 00:26:59,286 When we gain access to these plantations, we'll be putting on an act. 322 00:27:00,620 --> 00:27:03,373 You'll be playing a character. 323 00:27:10,255 --> 00:27:11,381 Hm? 324 00:27:12,090 --> 00:27:13,508 No? 325 00:27:20,515 --> 00:27:24,978 During the act, you can never break character. 326 00:27:26,062 --> 00:27:27,605 Do you understand? 327 00:27:28,356 --> 00:27:30,900 Yeah. Don't break character. 328 00:27:33,236 --> 00:27:37,157 And your character is that of The Valet. 329 00:27:37,907 --> 00:27:39,409 What that is? 330 00:27:40,327 --> 00:27:42,704 That's a fancy word for servant. 331 00:27:42,871 --> 00:27:44,122 - Valet? - Hm-mm. 332 00:27:44,289 --> 00:27:45,457 [chuckles] 333 00:27:45,623 --> 00:27:50,128 And now, Django, you may choose your character's costume. 334 00:27:52,547 --> 00:27:54,382 Youse gonna let me pick out my own clothes? 335 00:27:54,549 --> 00:27:55,508 But of course. 336 00:27:55,675 --> 00:27:59,346 [medium-tempo song resumes playing] 337 00:28:24,287 --> 00:28:25,497 Whoa. 338 00:28:29,793 --> 00:28:33,380 It's against the law for niggers to ride horses in this territory. 339 00:28:33,546 --> 00:28:36,925 This is my valet. My valet does not walk. 340 00:28:37,092 --> 00:28:40,970 - I said niggers on horses... - [Schultz] His name is Django. 341 00:28:41,137 --> 00:28:43,932 He's a free man. He can ride what he pleases. 342 00:28:44,099 --> 00:28:47,560 Not on my property. Not around my niggers, he can't. 343 00:28:48,228 --> 00:28:53,233 My good sir, perhaps we got off on the wrong boot. 344 00:28:53,400 --> 00:28:55,860 Allow me to unring this bell. 345 00:28:56,027 --> 00:28:59,864 My name is Dr. King Schultz. This is my valet, Django. 346 00:29:00,031 --> 00:29:02,158 And these are our horses, Tony and Fritz. 347 00:29:02,325 --> 00:29:04,160 - [snorting] - [women giggling] 348 00:29:05,995 --> 00:29:07,372 Mr. Bennett? 349 00:29:07,539 --> 00:29:11,751 I've been led to believe that you are a gentleman and a businessman. 350 00:29:11,918 --> 00:29:15,880 And it is for these attributes we've ridden from Texas to Tennessee 351 00:29:16,047 --> 00:29:17,966 to parley with you now. 352 00:29:18,800 --> 00:29:23,096 I wish to purchase one of your nigger gals. 353 00:29:24,639 --> 00:29:27,725 You and your Jimmie rode from Texas to Tennessee 354 00:29:27,892 --> 00:29:29,686 to buy one of my nigger gals? 355 00:29:29,853 --> 00:29:31,521 No appointment, no nothin'? 356 00:29:31,688 --> 00:29:33,606 Oh, I'm afraid so. 357 00:29:33,773 --> 00:29:36,192 Well, what if I was to say I don't like you? 358 00:29:36,359 --> 00:29:38,027 Or your fancy-pants nigger? 359 00:29:38,194 --> 00:29:40,405 And I wouldn't sell you a tinker's damn. 360 00:29:40,572 --> 00:29:42,532 Now what you got to say about that? 361 00:29:45,869 --> 00:29:47,787 Mr. Bennett. 362 00:29:47,954 --> 00:29:51,207 If you are the businessman I've been led to believe you to be, 363 00:29:51,374 --> 00:29:56,546 I have 5,000 things I might say that could change your mind. 364 00:29:57,964 --> 00:29:59,007 [chuckles softly] 365 00:30:00,758 --> 00:30:04,220 Well, come on inside and get yourself somethin' cool to drink. 366 00:30:06,222 --> 00:30:07,307 Hm-mm. 367 00:30:10,977 --> 00:30:12,061 [chuckles] 368 00:30:18,735 --> 00:30:20,695 Oh, maybe while we discuss business, 369 00:30:20,862 --> 00:30:23,406 you could provide one of your loveliest black creatures 370 00:30:23,573 --> 00:30:25,950 to escort Django here around your magnificent grounds. 371 00:30:26,117 --> 00:30:28,286 Oh, well, absolutely! Uh, Betina. 372 00:30:28,453 --> 00:30:30,205 - Yessir, Big Daddy? - Uh... 373 00:30:30,371 --> 00:30:32,248 What's your Jimmie's name again? 374 00:30:32,415 --> 00:30:33,917 ' Django. ' Django. 375 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Betina, sugar, could you take Django there 376 00:30:36,419 --> 00:30:39,631 and take him around the grounds here and show him all the pretty stuff. 377 00:30:39,797 --> 00:30:41,090 As you please, Big Daddy. 378 00:30:41,257 --> 00:30:45,178 Oh, Mr. Bennett, I must remind you, Django is a free man. 379 00:30:45,345 --> 00:30:48,681 He cannot be treated like a slave. He... within the bounds of good taste, 380 00:30:48,848 --> 00:30:51,351 he must be treated as an extension of myself. 381 00:30:51,518 --> 00:30:54,521 - Understood, Schultz. Betina, sugar? - Yes'm? 382 00:30:54,687 --> 00:30:59,317 Django isn't a slave. Django is a free man, you understand? 383 00:31:00,652 --> 00:31:02,820 You can't treat him like any of the other niggers around here, 384 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 'cause he ain't like any of the other niggers around here. You got it? 385 00:31:06,074 --> 00:31:08,952 You want I should treat him like white folks? 386 00:31:09,118 --> 00:31:12,247 No. That's not what I said. 387 00:31:12,413 --> 00:31:14,958 Then I don't know what you want, Big Daddy. 388 00:31:15,458 --> 00:31:19,963 Yes, I can see that. Uh... 389 00:31:20,129 --> 00:31:24,592 What's the name of that peckerwood boy from town that works with the glass? 390 00:31:24,759 --> 00:31:26,719 His mama work over at the lumberyard. 391 00:31:26,886 --> 00:31:29,639 - Oh, you mean Jerry. - That's the boy's name. Jerry! 392 00:31:29,806 --> 00:31:31,307 You know Jerry, don't you, sugar? 393 00:31:31,474 --> 00:31:34,602 - Yes'm, Big Daddy. - Well, that's it, then. 394 00:31:34,769 --> 00:31:37,730 You just treat him like you would Jerry. 395 00:31:37,939 --> 00:31:41,234 [playing medium-tempo tune] 396 00:31:44,696 --> 00:31:47,407 That house we just left from is The Big House. 397 00:31:47,574 --> 00:31:50,493 Big Daddy call it that 'cause it's big. 398 00:31:51,661 --> 00:31:53,830 That there is the pantry. 399 00:31:53,997 --> 00:31:57,500 That's where Big Daddy hang all his dead meat. 400 00:31:57,667 --> 00:31:59,711 Po' little squirrels. 401 00:32:01,421 --> 00:32:03,840 What you do for your massa? 402 00:32:04,007 --> 00:32:05,758 Didn't you hear him tell you I ain't no slave? 403 00:32:05,925 --> 00:32:08,344 - So you really free? - Yes, I's free. 404 00:32:08,511 --> 00:32:10,847 You mean you wanna dress like that? 405 00:32:12,682 --> 00:32:15,143 - Betina, I need to ask you somethin'. - What you want? 406 00:32:15,310 --> 00:32:18,396 I'm lookin' for three white men. Three brothers. Overseers. 407 00:32:18,563 --> 00:32:20,023 Their name is Brittle. You know 'em? 408 00:32:20,189 --> 00:32:22,066 - Brittle? - Yes, Brittle. 409 00:32:22,233 --> 00:32:26,529 John Brittle, Ellis Brittle, Roger Brittle, sometime called Lil Raj. 410 00:32:26,696 --> 00:32:28,531 I don't know them. 411 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 They could be usin' a different name. 412 00:32:31,117 --> 00:32:33,369 They woulda come to the plantation this past year. 413 00:32:33,536 --> 00:32:36,164 - You mean the Shaffers? - Maybe. 414 00:32:36,331 --> 00:32:38,458 - Three brothers? - Uh-huh. 415 00:32:38,625 --> 00:32:40,376 - They here? - Uh-huh. 416 00:32:40,543 --> 00:32:42,295 Could you point one of 'em out to me? 417 00:32:42,462 --> 00:32:44,756 Well, one's over in that field. 418 00:32:50,720 --> 00:32:53,556 [medium-tempo song plays] 419 00:32:58,853 --> 00:33:00,438 [Django] Old Man Carrucan ain't gonna appreciate this, now. 420 00:33:00,605 --> 00:33:01,564 She work in the house, John. 421 00:33:01,731 --> 00:33:03,608 You could mess her skin up, and you gonna mess her up 422 00:33:03,775 --> 00:33:05,735 and she ain't gonna be worth... she ain't gonna be worth a damn thing. 423 00:33:05,902 --> 00:33:07,779 Now, your Bible say... 424 00:33:12,367 --> 00:33:14,535 [Django] Look, I told you that I was one that made her do it. 425 00:33:14,702 --> 00:33:16,329 You ready? 426 00:33:16,496 --> 00:33:18,790 She didn't wanna run off with me. If anybody should be gettin' whupped now, 427 00:33:18,956 --> 00:33:20,333 it should be me. It should be me, John. 428 00:33:20,500 --> 00:33:23,461 Now, I been here long enough, you know me, you know me a long time, now. 429 00:33:23,628 --> 00:33:26,214 [dogs barking in distance] 430 00:33:33,221 --> 00:33:35,181 You know Massa Carrucan ain't gonna appreciate this. 431 00:33:35,348 --> 00:33:36,974 She's a... she's a house slave. 432 00:33:37,141 --> 00:33:40,561 - She a house slave, she can't be... - [screaming] 433 00:33:44,649 --> 00:33:46,567 [dogs howling] 434 00:33:53,116 --> 00:33:55,451 [screaming] 435 00:33:59,580 --> 00:34:02,417 On my knees. I'm asking you this, please. Ain't this what you want? 436 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 I'm keeping it funny for you. Now, John, please. 437 00:34:04,627 --> 00:34:07,422 [gasping sobbing] 438 00:34:10,425 --> 00:34:11,551 L's on my knees, John. 439 00:34:11,718 --> 00:34:13,678 I like the way you beg, boy. 440 00:34:13,845 --> 00:34:16,347 [whip cracking, echoing] 441 00:34:17,640 --> 00:34:19,976 Is that who you was lookin' for? 442 00:34:21,811 --> 00:34:22,979 Yep. 443 00:34:24,272 --> 00:34:25,565 Where the other two at? 444 00:34:25,732 --> 00:34:29,485 They by the stable, punishin' Little Jody for breakin' eggs. 445 00:34:29,652 --> 00:34:31,320 They whippin' Little Jody? 446 00:34:31,946 --> 00:34:33,823 Point me in that direction. 447 00:34:34,323 --> 00:34:37,535 You go to that tree and keep goin' that-a way. 448 00:34:42,165 --> 00:34:44,250 Go get that white man I came here with. 449 00:34:45,877 --> 00:34:47,170 - [man] Come on, now. - No, no, please! 450 00:34:47,336 --> 00:34:48,838 - Come on, girlie. - [shrieks] Please! 451 00:34:49,005 --> 00:34:51,549 - Come on. Get you set up now. - [screaming] 452 00:34:51,716 --> 00:34:54,177 "And the Lord said, 'The fear of ye..." 453 00:34:54,343 --> 00:34:57,305 - [cracking] - "...and the dread of ye 454 00:34:57,472 --> 00:34:59,766 shall be on every beast of the earth."' 455 00:34:59,932 --> 00:35:00,892 [cracking] 456 00:35:01,058 --> 00:35:02,435 Come here now, woman! 457 00:35:02,602 --> 00:35:05,688 - You'd better give me that arm! - [screaming] 458 00:35:22,872 --> 00:35:24,624 OK, she's ready! 459 00:35:26,709 --> 00:35:29,003 [whimpering] 460 00:35:38,721 --> 00:35:42,725 And after this, we'll see if you break eggs again. 461 00:35:46,145 --> 00:35:48,064 John Brittle! 462 00:36:08,626 --> 00:36:11,295 - You remember me? - [metal springing noise] 463 00:36:22,223 --> 00:36:24,600 I like the way you die, boy. 464 00:36:30,356 --> 00:36:32,900 Goddamn son of a bitch! 465 00:36:41,951 --> 00:36:43,744 [grunting] 466 00:36:44,370 --> 00:36:45,788 [whip cracking] 467 00:36:46,497 --> 00:36:47,582 [groaning] 468 00:36:50,960 --> 00:36:52,420 - Keep it funny! - [grunting] 469 00:36:56,299 --> 00:36:58,009 [yelling] 470 00:37:07,059 --> 00:37:08,644 [man groaning] 471 00:37:17,987 --> 00:37:19,447 Y'all wanna see somethin'? 472 00:37:20,239 --> 00:37:21,699 [cocking pistol] 473 00:37:22,950 --> 00:37:24,619 No! [groans] 474 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 [clicking] 475 00:37:34,754 --> 00:37:36,297 Who were they? 476 00:37:37,006 --> 00:37:40,009 That's Big John, and that's Lil Raj. 477 00:37:40,176 --> 00:37:41,677 Where's Ellis? 478 00:37:41,844 --> 00:37:44,180 He's the one hightailin' it across that field right now. 479 00:37:49,018 --> 00:37:50,519 - You sure that's him? - Yeah. 480 00:37:50,686 --> 00:37:52,605 - Positive? - I don't know. 481 00:37:52,772 --> 00:37:55,024 - You don't know if you're positive? - I don't know what "positive" mean. 482 00:37:55,191 --> 00:37:56,442 - It means you're sure. - Yes. 483 00:37:56,609 --> 00:37:58,903 - "Yes," what? - Yes, I'm sure that's Ellis Brittle. 484 00:38:12,124 --> 00:38:13,709 I'm positive he dead. 485 00:38:18,756 --> 00:38:19,757 Django! 486 00:38:21,550 --> 00:38:23,970 Everybody calm down. 487 00:38:24,136 --> 00:38:26,389 We mean no one else any harm. 488 00:38:26,555 --> 00:38:28,099 Who are you two jokers? 489 00:38:28,265 --> 00:38:31,268 I am Dr. King Schultz, a legal representative 490 00:38:31,435 --> 00:38:34,105 of the criminal justice system of the United States of America. 491 00:38:34,271 --> 00:38:38,859 The man to my left is Django Freeman. He's my deputy. 492 00:38:39,026 --> 00:38:40,987 In my pocket is a warrant, 493 00:38:41,153 --> 00:38:45,241 signed by Circuit Court Judge Henry Allen Laudermilk of Austin, Texas, 494 00:38:45,408 --> 00:38:49,286 for the arrest and capture, dead or alive, 495 00:38:49,453 --> 00:38:54,458 of John Brittle, Roger Brittle and Ellis Brittle. 496 00:38:54,625 --> 00:38:56,711 They were goin' by the name Shaffer. 497 00:38:58,129 --> 00:39:02,258 You know them by the name of Shaffer, but the butchers' real name was Brittle. 498 00:39:02,425 --> 00:39:04,093 These are wanted men. 499 00:39:04,260 --> 00:39:05,720 The law wants 'em for murder. 500 00:39:05,886 --> 00:39:10,016 Now, I reiterate, the warrant states dead or alive, 501 00:39:10,182 --> 00:39:13,477 so when Mr. Freeman and myself executed these men on sight, 502 00:39:13,644 --> 00:39:17,106 we were operating within our legal boundaries. 503 00:39:18,232 --> 00:39:22,611 I realize passions are high, 504 00:39:22,778 --> 00:39:26,824 but I must warn you, the penalty for taking deadly force 505 00:39:26,991 --> 00:39:29,368 against an officer of the court in the performance of his duty 506 00:39:29,535 --> 00:39:33,456 is you'll be hung by the neck until you're dead. 507 00:39:36,333 --> 00:39:41,213 Now, may I please remove the warrant from my pocket so you may examine it? 508 00:39:43,299 --> 00:39:44,425 Gimme. 509 00:40:00,983 --> 00:40:02,318 Satisfied? 510 00:40:08,824 --> 00:40:11,118 May I have that back, please? 511 00:40:16,832 --> 00:40:19,835 - Get off my land. - Posthaste. 512 00:40:20,503 --> 00:40:24,924 Load up the bodies as quickly as you can and let's get outta here. 513 00:40:28,010 --> 00:40:30,471 [Schultz whistling indistinctly] 514 00:40:50,783 --> 00:40:54,286 Yeah, that's them sons-a-bitches. 515 00:41:02,169 --> 00:41:05,548 [galloping hoofbeats] 516 00:41:07,383 --> 00:41:11,679 - [dramatic choral music] - [horses snorting, whinnying] 517 00:41:19,520 --> 00:41:22,565 [men yelling, whooping] 518 00:41:34,326 --> 00:41:35,578 Come on, men! 519 00:41:37,788 --> 00:41:41,292 - [man 1] We're coming for you, nigger! - [man 2] Hee-haw! 520 00:41:50,509 --> 00:41:54,930 Now, unless they start shootin' first, nobody shoot 'em. 521 00:41:55,097 --> 00:41:57,308 That's way too simple for these jokers. 522 00:41:58,058 --> 00:42:00,686 We're gonna whup that nigger-lover to death. 523 00:42:00,853 --> 00:42:05,900 And I'm gonna personally strip and clip that garboon myself. 524 00:42:09,778 --> 00:42:10,988 Damn. 525 00:42:12,323 --> 00:42:14,950 I can't see fuckin' shit outta this thing. 526 00:42:15,868 --> 00:42:17,161 We ready or what? 527 00:42:17,328 --> 00:42:19,705 [Big Daddy] Aw, hold on, I'm fuckin' with my eyeholes. 528 00:42:19,872 --> 00:42:22,249 - [fabric ripping] - Oh... Oh, shit. 529 00:42:22,416 --> 00:42:24,627 I just made it worse. 530 00:42:24,793 --> 00:42:26,837 Who made this goddamn shit? 531 00:42:27,004 --> 00:42:29,965 - Willard's wife. - Well, make your own goddamn masks! 532 00:42:30,132 --> 00:42:33,719 Look, nobody's sayin' they don't appreciate what Jenny did. 533 00:42:33,886 --> 00:42:36,472 Well, if all I had to do was cut a hole in a bag, 534 00:42:36,639 --> 00:42:38,307 I coulda cut it better than this! 535 00:42:38,474 --> 00:42:41,268 What about you, Robert? Can you see? 536 00:42:41,435 --> 00:42:42,645 Not too good. 537 00:42:42,811 --> 00:42:47,149 I mean, if I don't move my head I can see you pretty good, more or less. 538 00:42:47,316 --> 00:42:50,819 But when I start ridin', the bag's movin' all over, and I'm ridin' blind. 539 00:42:50,986 --> 00:42:53,072 - Shit. - [man] Yeah. 540 00:42:53,614 --> 00:42:55,282 I just made mine worse. 541 00:42:56,116 --> 00:42:57,243 Oh, God. 542 00:42:57,409 --> 00:42:58,953 Anybody bring any extra bags? 543 00:42:59,119 --> 00:43:02,081 No, nobody brought an extra bag! 544 00:43:02,248 --> 00:43:03,874 I'm just askin'. 545 00:43:04,041 --> 00:43:05,834 Do we have to wear 'em when we ride? 546 00:43:06,001 --> 00:43:07,211 Oh, well, shitfire! 547 00:43:07,378 --> 00:43:10,464 If you don't wear 'em as you ride up, that just defeats the purpose! 548 00:43:10,631 --> 00:43:12,591 Well, I can't see in this fuckin' thing! 549 00:43:12,758 --> 00:43:15,469 I can't breathe in this fuckin' thing and I can't ride in this fuckin' thing! 550 00:43:15,636 --> 00:43:18,055 Well, fuck all y'all! I'm goin' home! 551 00:43:18,222 --> 00:43:22,017 Now, I watched my wife work all day gettin' 30 bags together 552 00:43:22,184 --> 00:43:24,186 for you ungrateful sons-a-bitches, 553 00:43:24,353 --> 00:43:28,107 and all I can hear is criticize, criticize, criticize! 554 00:43:28,274 --> 00:43:31,443 From now on, don't ask me or mine for nothin'! 555 00:43:32,736 --> 00:43:35,614 Now, look, let's not forget why we're here. 556 00:43:35,781 --> 00:43:38,867 We got a killer nigger over that hill there! 557 00:43:39,034 --> 00:43:40,369 And we gotta make a lesson out of him. 558 00:43:40,536 --> 00:43:44,373 OK, I'm confused. Are the bags on or off? 559 00:43:44,540 --> 00:43:49,336 I think we all think the bag was a nice idea. 560 00:43:49,503 --> 00:43:50,462 - Yeah. - [mumbling agreements] 561 00:43:50,629 --> 00:43:54,717 But, not pointin' any fingers, they coulda been done better. 562 00:43:55,676 --> 00:43:59,388 So how 'bout no bags this time, 563 00:43:59,555 --> 00:44:04,560 but next time we do the bags right and then we go full regalia. 564 00:44:04,727 --> 00:44:06,729 - I like that idea a lot. - You get my vote, Robert. 565 00:44:06,895 --> 00:44:10,232 Wait a minute! I didn't say no bags. 566 00:44:10,399 --> 00:44:12,401 But nobody can see. 567 00:44:12,568 --> 00:44:13,652 So? 568 00:44:13,819 --> 00:44:15,696 So it'd be nice to see. 569 00:44:15,863 --> 00:44:20,617 Goddamn it! This is a raid! I can't see, you can't see! 570 00:44:20,784 --> 00:44:26,165 So what? All that matters is can the fuckin' horse see! That's a raid! 571 00:44:26,332 --> 00:44:29,126 - [overlapping shouts] - [man] Sons of bitches! 572 00:44:29,918 --> 00:44:31,628 I can't see shit! 573 00:44:31,795 --> 00:44:35,424 [Big Daddy] There he is! Get that nigger out from under that wagon! 574 00:44:36,258 --> 00:44:38,260 And get that nigger-lover outta the wagon! 575 00:44:38,427 --> 00:44:40,054 That nigger ain't down here, Big Daddy! 576 00:44:40,220 --> 00:44:41,638 - What? - They tricked us! 577 00:44:41,805 --> 00:44:42,848 Well, where are they? 578 00:44:43,015 --> 00:44:44,433 Auf Wiedersehen. 579 00:44:45,893 --> 00:44:48,187 - [all shouting] - [horses whinnying] 580 00:44:50,147 --> 00:44:51,940 Oh! [chuckles] 581 00:44:52,107 --> 00:44:53,150 Bull's-eye. 582 00:44:53,317 --> 00:44:55,986 - [men yelling] - [horses whinnying] 583 00:44:56,153 --> 00:44:59,448 - [Django] Look at 'em run. - [all shouting] 584 00:45:02,076 --> 00:45:04,661 Yeah, cowards tend to do that. 585 00:45:04,828 --> 00:45:06,789 Goddamn it! 586 00:45:12,920 --> 00:45:14,171 [Big Daddy] Goddamn it! 587 00:45:18,801 --> 00:45:20,511 Would you care to? 588 00:45:27,309 --> 00:45:29,144 Can't see shit outta this! 589 00:45:29,770 --> 00:45:31,939 - He's getting away. - I got him. 590 00:45:33,982 --> 00:45:35,442 [Schultz] Big Daddy's getting away. 591 00:45:35,609 --> 00:45:36,860 I got him. 592 00:45:41,323 --> 00:45:43,826 - [slow-motion impact sound] - [Big Daddy grunting] 593 00:45:52,126 --> 00:45:53,168 Got him. 594 00:45:58,006 --> 00:46:01,009 [chuckles] The kid's a natural. 595 00:46:05,681 --> 00:46:07,349 [animal yipping nearby] 596 00:46:11,687 --> 00:46:15,482 How you know Broomhilda's first masters was German? 597 00:46:15,649 --> 00:46:17,901 Broomhilda is a German name. 598 00:46:18,068 --> 00:46:20,779 If they named her, it stands to reason they'd be German. 599 00:46:20,946 --> 00:46:23,198 Lots of gals where you're from named Broomhilda? 600 00:46:23,991 --> 00:46:26,952 Broomhilda is the name of a character 601 00:46:27,119 --> 00:46:31,039 in the most popular of all the German legends. 602 00:46:31,206 --> 00:46:33,167 There's a story about Broomhilda? 603 00:46:33,333 --> 00:46:35,043 Oh, yes, there is. 604 00:46:41,091 --> 00:46:44,553 - Do you know it? - Oh, every German knows that story. 605 00:46:50,976 --> 00:46:52,352 Would you like me to tell you? 606 00:46:53,854 --> 00:46:59,860 Well, Broomhilda was a princess. 607 00:47:01,695 --> 00:47:05,782 She was a daughter of Wotan, god of all gods. 608 00:47:06,825 --> 00:47:10,037 Anyway, her father is really mad at her. 609 00:47:10,204 --> 00:47:11,455 What she do? 610 00:47:12,414 --> 00:47:13,874 I can't exactly remember. 611 00:47:14,041 --> 00:47:16,710 She disobeys him in some way. 612 00:47:16,877 --> 00:47:20,047 So he puts her on top of the mountain. 613 00:47:20,714 --> 00:47:21,840 Broomhilda's on a mountain? 614 00:47:22,007 --> 00:47:23,258 It's a German legend, 615 00:47:23,425 --> 00:47:26,220 there's always going to be a mountain in there somewhere. 616 00:47:26,386 --> 00:47:30,432 And he puts a fire-breathing dragon there to guard the mountain. 617 00:47:32,100 --> 00:47:37,189 And he surrounds her in a circle of hellfire. 618 00:47:38,649 --> 00:47:42,986 And there, Broomhilda shall remain. 619 00:47:44,279 --> 00:47:49,576 Unless a hero arises brave enough to save her. 620 00:47:50,661 --> 00:47:52,246 Does a fella arise? 621 00:47:52,412 --> 00:47:55,374 Yes, Django, as a matter of fact, he does. 622 00:47:55,541 --> 00:47:57,584 A fella named Siegfried. 623 00:47:58,293 --> 00:47:59,294 Does Siegfried save her? 624 00:48:01,463 --> 00:48:04,091 Quite spectacularly so. 625 00:48:05,133 --> 00:48:09,263 He scales the mountain, because he's not afraid of it. 626 00:48:09,972 --> 00:48:14,142 He slays the dragon, because he's not afraid of him. 627 00:48:14,309 --> 00:48:16,812 And he walks through hellfire... 628 00:48:19,147 --> 00:48:21,525 ...because Broomhilda's worth it. 629 00:48:25,654 --> 00:48:27,322 I know how he feel. 630 00:48:28,782 --> 00:48:31,660 I think I'm just starting to realize that. 631 00:48:37,165 --> 00:48:41,336 Now, look, Django... 632 00:48:44,256 --> 00:48:48,302 ...I don't doubt that one day you'll save your lady love... 633 00:48:49,428 --> 00:48:53,015 ...but I can't let you go to Greenville in a good conscience. 634 00:48:54,057 --> 00:48:58,520 A slave auction town in Mississippi isn't the place for you to visit. 635 00:48:58,687 --> 00:49:01,565 Free or not, it's just too dangerous. 636 00:49:04,526 --> 00:49:06,695 But let me ask you a question. 637 00:49:14,202 --> 00:49:16,622 How do you like the bounty hunting business? 638 00:49:18,123 --> 00:49:20,459 Kill white folks and they pay you for it? 639 00:49:21,293 --> 00:49:22,628 What's not to like? 640 00:49:22,794 --> 00:49:25,213 Now, I have to admit, we make a good team. 641 00:49:25,380 --> 00:49:28,216 I thought you was mad at me for killin' Big John and Lil Raj. 642 00:49:28,383 --> 00:49:30,469 Yeah, on that occasion you were a tad overzealous, 643 00:49:30,636 --> 00:49:32,596 but normally, that's a good thing. 644 00:49:33,388 --> 00:49:35,599 How'd you like to partner up for the winter? 645 00:49:35,766 --> 00:49:37,768 What you mean "partner up"? 646 00:49:37,934 --> 00:49:42,230 You work with me through the winter till the snow melts... 647 00:49:43,231 --> 00:49:45,233 ...I give you a third of my bounties. 648 00:49:46,443 --> 00:49:50,364 So we make some money this winter, and when the snow melts, 649 00:49:50,530 --> 00:49:53,450 I'll take you to Greenville myself 650 00:49:53,617 --> 00:49:56,828 and we'll find where they sent your wife. 651 00:50:01,083 --> 00:50:02,834 Why you care what happen to me? 652 00:50:04,586 --> 00:50:06,546 Why you care if I find my wife? 653 00:50:06,713 --> 00:50:08,090 Frankly... 654 00:50:09,383 --> 00:50:12,260 ...I've never given anybody their freedom before. 655 00:50:12,427 --> 00:50:16,264 And now that I have, I feel vaguely responsible for you. 656 00:50:17,516 --> 00:50:21,228 Plus, when a German meets a real life Siegfried, that's kind of a big deal. 657 00:50:23,772 --> 00:50:26,650 As a German, I'm obliged to help you on your quest 658 00:50:26,817 --> 00:50:29,444 to rescue your beloved Broomhilda. 659 00:50:36,201 --> 00:50:39,371 [medium-tempo song plays] 660 00:52:38,740 --> 00:52:39,741 [man] You got her. 661 00:52:46,540 --> 00:52:51,461 Ooh. What happened to Mr. "I Wanna Shoot White Folks For Money"? 662 00:52:51,628 --> 00:52:54,339 - His son's with him. - Well, good. 663 00:52:54,506 --> 00:52:56,091 He'll have a loved one with him. 664 00:52:56,258 --> 00:52:58,760 Maybe even share a last word. 665 00:53:00,762 --> 00:53:02,806 That's better than most of them get. 666 00:53:02,973 --> 00:53:05,267 Damn sight better than he deserves. 667 00:53:13,441 --> 00:53:14,776 Put down the rifle. 668 00:53:17,779 --> 00:53:19,489 Don't worry, I'm not mad at you. 669 00:53:20,282 --> 00:53:22,617 Let's take out Smitty Bacall's handbill. 670 00:53:26,580 --> 00:53:28,081 Read it aloud. 671 00:53:28,957 --> 00:53:30,750 Consider that today's lesson. 672 00:53:33,169 --> 00:53:35,839 "Wanted. Dead or alive. 673 00:53:36,798 --> 00:53:40,719 Smitty Bacall and the Smitty Bacall 674 00:53:40,886 --> 00:53:43,138 - [Schultz] Gang. - "Gang." 675 00:53:43,305 --> 00:53:46,975 "For murder and stagecoach... 676 00:53:48,393 --> 00:53:49,936 ...robbery. 677 00:53:50,103 --> 00:53:52,898 - Seven-zero-zero-zero. . - Seven thousand. 678 00:53:53,064 --> 00:53:54,399 Thousand. 679 00:53:54,566 --> 00:53:58,778 "$7,000 for Smitty Bacall. 680 00:53:58,945 --> 00:54:04,034 $1,500 for each of his... 681 00:54:04,200 --> 00:54:05,994 .“gang“P 682 00:54:07,037 --> 00:54:09,039 - Mem... - "Members. 683 00:54:09,748 --> 00:54:14,377 Known members of the Smitty Bacall Gang are as follas:" 684 00:54:14,544 --> 00:54:16,296 - Follows. - "Follows." 685 00:54:16,463 --> 00:54:20,175 "Dandy Michaels, Gerald Nash and..." 686 00:54:21,301 --> 00:54:23,219 Crazy Craig Koons. 687 00:54:24,220 --> 00:54:26,473 That is who Smitty Bacall is. 688 00:54:26,640 --> 00:54:29,517 If Smitty Bacall wanted to start a farm at 22, 689 00:54:29,684 --> 00:54:31,645 they would never have printed that. 690 00:54:32,354 --> 00:54:35,774 But Smitty Bacall wanted to rob stagecoaches 691 00:54:35,941 --> 00:54:38,360 and he didn't mind killing people to do it. 692 00:54:39,027 --> 00:54:42,364 Do you want to save your wife by doing what I do? 693 00:54:43,615 --> 00:54:45,075 This is what I do. 694 00:54:45,241 --> 00:54:48,787 I kill people and sell their corpses for cash. 695 00:54:49,704 --> 00:54:53,500 This corpse is worth $7,000. 696 00:54:53,667 --> 00:54:55,877 Now quit your pussyfooting and shoot him. 697 00:55:00,674 --> 00:55:02,676 [horse whinnying] 698 00:55:03,843 --> 00:55:05,220 [boy giggles] 699 00:55:06,012 --> 00:55:07,389 Pa? 700 00:55:07,555 --> 00:55:08,890 Pa! 701 00:55:17,357 --> 00:55:19,067 Here. 702 00:55:19,234 --> 00:55:21,319 You need to keep this Smitty Bacall handbill. 703 00:55:21,486 --> 00:55:23,571 - Why? - It's good luck. 704 00:55:23,738 --> 00:55:26,533 You always keep the handbill of your first bounty. 705 00:55:36,292 --> 00:55:39,045 [up-tempo guitar music plays] 706 00:56:14,456 --> 00:56:15,874 That's accurate. 707 00:56:30,555 --> 00:56:32,432 - [horses whinny] - [overlapping gunshots] 708 00:56:43,151 --> 00:56:44,527 [shell casings clinking] 709 00:56:50,533 --> 00:56:53,495 [bellowing] 710 00:57:24,192 --> 00:57:27,320 Doctor, Django, how the hell are ya? 711 00:57:28,363 --> 00:57:30,532 Who the hell-a you got there? 712 00:57:30,698 --> 00:57:32,659 [Schultz] The Wilson-Lowe Gang. 713 00:57:32,826 --> 00:57:35,829 Who the hell is the Wilson-Lowe Gang? 714 00:57:36,538 --> 00:57:41,084 Bad Chuck Wilson and meaner Bobby Lowe and three of their acolytes. 715 00:57:41,251 --> 00:57:44,879 Huh. Well, just leave 'em out here, they ain't going nowhere. 716 00:57:45,046 --> 00:57:47,423 Why don't you come in then out of the snowy snow 717 00:57:47,590 --> 00:57:49,425 and get yourselves some coffee. 718 00:57:49,592 --> 00:57:52,137 We had a birthday yesterday. Got some cake. 719 00:57:52,303 --> 00:57:53,721 Pretty good. 720 00:58:12,991 --> 00:58:15,702 [chains rattling] 721 00:58:15,869 --> 00:58:18,204 [man 1] Move along! 722 00:58:23,543 --> 00:58:25,628 Move it, boy! 723 00:58:27,172 --> 00:58:28,423 [man 2] Keep movin'. 724 00:58:28,590 --> 00:58:30,550 Get on up on that auction block. 725 00:58:32,093 --> 00:58:34,470 Don't let that mud slow you down. Keep going. 726 00:58:50,904 --> 00:58:52,155 Keep goin'! 727 00:58:54,616 --> 00:58:58,536 [Schultz] "Broomhilda Von Shaft. Age 27. 728 00:58:58,703 --> 00:59:00,121 'R' on right cheek." 729 00:59:01,789 --> 00:59:04,042 Calvin Candie. 730 00:59:04,209 --> 00:59:08,630 He owns the fourth biggest cotton plantation in Mississippi: Candyland. 731 00:59:08,796 --> 00:59:10,131 Candyland? 732 00:59:10,298 --> 00:59:11,382 Oh, so you've heard of it. 733 00:59:11,549 --> 00:59:13,635 Ain't no slave ain't heard of Candyland. 734 00:59:13,801 --> 00:59:16,471 Well, apparently, that's where your wife is... 735 00:59:16,638 --> 00:59:18,306 - [sighs] - ...and that's the repellant gentleman 736 00:59:18,473 --> 00:59:22,018 who owns her. Let's just hope she works in the house, not in the field. 737 00:59:22,185 --> 00:59:24,312 Oh, no, she ain't no field nigger. 738 00:59:24,479 --> 00:59:26,481 She... she pretty. 739 00:59:27,148 --> 00:59:29,067 And she talk good, too. 740 00:59:30,652 --> 00:59:32,445 But when they tore her back up and then they... 741 00:59:33,655 --> 00:59:35,823 ...burned that runaway "r" on her cheek... 742 00:59:37,242 --> 00:59:38,409 ...they goddamned her. 743 00:59:39,035 --> 00:59:40,161 [yells] 744 00:59:40,328 --> 00:59:41,871 - [sizzling] - [screaming] 745 00:59:43,122 --> 00:59:44,499 She ain't no field nigger but she ain't good enough 746 00:59:44,666 --> 00:59:46,668 for the house no more either. 747 00:59:46,834 --> 00:59:48,127 They gonna try to make her a comfort girl. 748 00:59:48,294 --> 00:59:50,171 What's a comfort...? Oh. 749 00:59:51,089 --> 00:59:52,382 Not while I got freedom. 750 00:59:53,967 --> 00:59:55,760 Not while I got my gun. 751 00:59:58,846 --> 01:00:00,556 So do we offer to buy her? 752 01:00:03,184 --> 01:00:04,560 So... 753 01:00:06,145 --> 01:00:07,814 ...say... 754 01:00:09,983 --> 01:00:13,194 ...a man wants to buy a horse. 755 01:00:13,361 --> 01:00:15,405 Needs to buy a horse. 756 01:00:16,364 --> 01:00:19,325 He walks up to the farmer's farm, and he knocks on the farmer's door 757 01:00:19,492 --> 01:00:21,160 and asks the farmer to buy his horse. 758 01:00:21,327 --> 01:00:23,121 And do you know what the farmer says? 759 01:00:23,288 --> 01:00:25,498 The farmer says no. 760 01:00:27,000 --> 01:00:31,963 Well, I say fuck that farmer, and I'm stealin' that horse. 761 01:00:32,130 --> 01:00:36,259 Fair enough. But now you're a horse thief, and they hang horse thieves. 762 01:00:36,426 --> 01:00:38,553 Not to mention the horse goes back to its original owner 763 01:00:38,720 --> 01:00:40,346 because the horse is still his property. 764 01:00:40,513 --> 01:00:44,392 We need her and we need a bill of sale. 765 01:00:44,559 --> 01:00:46,853 Well, if we ain't gonna try to buy her, then how we gonna get her? 766 01:00:47,937 --> 01:00:51,524 May I offer an alternative plan of action? 767 01:00:51,691 --> 01:00:53,192 Go ahead. 768 01:00:53,359 --> 01:00:57,905 So... the man walks up to the farmer's farm, 769 01:00:58,072 --> 01:00:59,615 he knocks on the farmer's door... 770 01:01:00,325 --> 01:01:05,371 ...and asks not to buy the horse, but the farm. 771 01:01:05,538 --> 01:01:08,916 And makes an offer so ridiculous, 772 01:01:09,083 --> 01:01:11,878 the farmer is forced to say yes. 773 01:01:12,754 --> 01:01:15,506 - We gonna offer to buy Candyland? - No, it's far too big. 774 01:01:15,673 --> 01:01:18,926 But apparently this farmer ain't all about the farm. 775 01:01:20,386 --> 01:01:22,430 How much do you know about Mandingo fighting? 776 01:01:22,597 --> 01:01:23,598 What? 777 01:01:23,765 --> 01:01:26,601 Can you convincingly masquerade as someone 778 01:01:26,768 --> 01:01:28,436 who is an expert on Mandingo fighting? 779 01:01:28,603 --> 01:01:29,645 Why? 780 01:01:29,812 --> 01:01:33,441 [Schultz] Because my character is that of a big money buyer from Dusseldorf, 781 01:01:33,608 --> 01:01:37,028 here in Greenville to buy my way into the Mandingo fight game. 782 01:01:37,195 --> 01:01:41,115 And your character is a Mandingo expert I hired to help me do it. 783 01:01:41,282 --> 01:01:43,242 [Django] They call that "One-Eyed Charley." 784 01:01:46,329 --> 01:01:47,789 Bonjour. 785 01:01:48,039 --> 01:01:50,708 [speaks French] 786 01:01:50,875 --> 01:01:53,795 We're here to see Mr. Calvin Candie. 787 01:01:53,961 --> 01:01:55,546 Entraz. 788 01:01:58,049 --> 01:01:59,509 - Thank you. - Hm-mm. 789 01:02:00,551 --> 01:02:03,179 You want me to play a black slaver? 790 01:02:03,346 --> 01:02:06,015 Ain't nothin' lower than a black slaver. 791 01:02:06,182 --> 01:02:09,644 A black slaver is lower than the head house nigger... 792 01:02:10,311 --> 01:02:12,438 ...and, buddy, that's pretty fuckin' low. 793 01:02:13,564 --> 01:02:15,566 Then play him that way. 794 01:02:15,733 --> 01:02:19,779 Give me your black slaver. 795 01:02:20,488 --> 01:02:22,281 [people singing medium-tempo song] 796 01:02:22,448 --> 01:02:27,412 ♪ Along came the 219 Toot! Toot! Peanut butter! 797 01:02:27,578 --> 01:02:29,914 [singing continues indistinctly] 798 01:02:31,165 --> 01:02:33,042 Dr. Schultz! 799 01:02:33,209 --> 01:02:36,421 - Good to see you again! - Mr. Moguy. 800 01:02:36,587 --> 01:02:39,382 Thank you for your assistance in creating the opportunity 801 01:02:39,549 --> 01:02:42,343 - for this appointment. - Nonsense, it's my job. 802 01:02:42,510 --> 01:02:45,346 So this is the One-Eyed Charley I've heard so much about. 803 01:02:45,513 --> 01:02:47,932 Yes, this is Django Freeman. 804 01:02:48,099 --> 01:02:50,768 Django, this is Mr. Candie's lawyer, Leonide Moguy. 805 01:02:50,935 --> 01:02:52,895 Just call me Leo. 806 01:02:53,062 --> 01:02:56,232 Calvin's in the Julius Caesar room. You all wanna follow me? 807 01:02:56,399 --> 01:02:58,693 [Schultz] How long have you been associated with Mr. Candie? 808 01:02:58,860 --> 01:03:01,320 [Leo] Oh, Calvin's father and I were about 11 809 01:03:01,487 --> 01:03:03,281 when we went to boarding school together. 810 01:03:03,448 --> 01:03:06,534 Calvin's father's father put me through law school. 811 01:03:06,701 --> 01:03:09,704 One could almost say I was raised to be Calvin's lawyer. 812 01:03:09,871 --> 01:03:11,622 One could almost say youse a nigger. 813 01:03:12,498 --> 01:03:13,916 What did you say? 814 01:03:14,083 --> 01:03:16,836 - I said... - Nothing, he's just being cheeky. 815 01:03:17,378 --> 01:03:21,799 Uh, anything else about Mr. Candie that I should know before I meet him? 816 01:03:21,966 --> 01:03:23,968 Yes, he is a bit of a Francophile. 817 01:03:24,135 --> 01:03:25,928 [chuckles] What civilized people aren't? 818 01:03:26,095 --> 01:03:28,347 And he prefers Monsieur Candie to Mr. Candie. 819 01:03:28,514 --> 01:03:30,975 [speaks French] 820 01:03:31,142 --> 01:03:35,146 He doesn't speak French. Don't speak French to him, it'll embarrass him. 821 01:03:36,397 --> 01:03:37,899 [men fighting, grunting] 822 01:03:38,065 --> 01:03:40,318 [man] Get back on top, now! Turn around! 823 01:03:40,485 --> 01:03:41,986 There you go. 824 01:03:42,153 --> 01:03:43,779 There you go. 825 01:03:45,656 --> 01:03:47,909 Why do you want to get in the Mandingo business? 826 01:03:50,745 --> 01:03:54,499 You don't intend to allow your second to make the proper introductions? 827 01:03:55,249 --> 01:03:57,126 Quit stalling, now. 828 01:03:57,293 --> 01:03:58,628 Answer the question. 829 01:04:01,297 --> 01:04:04,717 The awful truth? I'm bored. 830 01:04:04,884 --> 01:04:07,261 This seems like a good bit of fun. 831 01:04:12,183 --> 01:04:14,185 Well, come on over. 832 01:04:14,352 --> 01:04:17,063 We got us a fight goin' on that's a good bit of fun. 833 01:04:19,232 --> 01:04:20,942 [man speaks foreign language] 834 01:04:21,108 --> 01:04:22,568 Won't you accompany me to the bar? 835 01:04:22,735 --> 01:04:24,862 [grunting, punches continue] 836 01:04:31,827 --> 01:04:33,829 You don't wear a hat in the house, white man. Even I know that. 837 01:04:43,381 --> 01:04:44,799 - Dr. Schultz. - What a rare pleasure. 838 01:04:44,966 --> 01:04:46,384 Keep fighting, niggers. 839 01:04:46,551 --> 01:04:49,345 - And I might add, an honor. - Honor to meet you. 840 01:04:49,512 --> 01:04:51,430 Please have a seat, the pleasure's all mine. 841 01:04:51,597 --> 01:04:55,101 Get free man Django here whatever he wants. 842 01:04:55,268 --> 01:04:57,562 And I'll have sweet tea and bourbon. 843 01:05:08,114 --> 01:05:10,700 [grunting from fighters continues] 844 01:05:14,161 --> 01:05:17,039 - [man yelling] - [grunting] 845 01:05:17,206 --> 01:05:20,251 [Calvin] Use your weight, boy, use your weight! There you go. 846 01:05:20,418 --> 01:05:22,670 He's much bigger and stronger! 847 01:05:22,837 --> 01:05:24,422 Come on, now! 848 01:05:24,589 --> 01:05:27,091 He's not doing what I told him, for God's sakes. 849 01:05:27,258 --> 01:05:29,176 [speaking foreign language] 850 01:05:31,178 --> 01:05:33,973 Come on, now, boy! It's a fight to the death! 851 01:05:34,140 --> 01:05:37,226 - [grunting] - You either hit him or are you ain't? 852 01:05:37,393 --> 01:05:38,686 [yelling] 853 01:05:41,772 --> 01:05:44,025 [speaking foreign language] 854 01:05:45,234 --> 01:05:48,321 - Big Fred, come on! - [grunting] 855 01:05:48,487 --> 01:05:50,031 [Calvin] Turn him around! Now... 856 01:05:53,826 --> 01:05:58,164 [Calvin] Use your strength, boy! Come on, now! Use your strength! 857 01:05:58,331 --> 01:06:00,082 [man screaming] 858 01:06:00,249 --> 01:06:02,043 [Calvin] There you go! 859 01:06:03,377 --> 01:06:05,838 There you go! Look at that. 860 01:06:06,922 --> 01:06:09,884 See, I told you to put some more power in there. 861 01:06:10,051 --> 01:06:12,094 Do what I told you, boy! 862 01:06:12,261 --> 01:06:13,721 - There you go! - [bones cracking] 863 01:06:13,888 --> 01:06:16,182 - No! - [Calvin] Do what I told ya! 864 01:06:16,349 --> 01:06:19,393 Blind him black, boy! Blind him black! 865 01:06:19,560 --> 01:06:21,646 [man screaming] 866 01:06:21,812 --> 01:06:24,315 - Oh, no, Luigi. - [screaming] 867 01:06:27,526 --> 01:06:31,447 - Whoo! Whoo-hoo-hoo! - [screaming] 868 01:06:32,073 --> 01:06:33,240 Oh... 869 01:06:33,407 --> 01:06:36,243 - [panting] - [man continues screaming] 870 01:06:40,373 --> 01:06:41,332 [playing pool] 871 01:06:41,499 --> 01:06:43,626 [screaming continues] 872 01:06:43,793 --> 01:06:45,086 Finish him. 873 01:06:49,382 --> 01:06:51,133 Go on, boy, finish him! 874 01:06:52,843 --> 01:06:54,095 [screaming halts] 875 01:06:55,638 --> 01:06:57,348 [Moguy] That's why they call him Big Fred. 876 01:06:57,515 --> 01:07:00,935 - Worth every penny. - Well, arrivederci, Luigi. 877 01:07:01,102 --> 01:07:03,312 Come on up, now, boy. Get yourself a rest. 878 01:07:03,479 --> 01:07:06,482 You did a fine job. A real fine job. 879 01:07:07,108 --> 01:07:08,818 Mercedes. 880 01:07:29,922 --> 01:07:31,132 Tequila. 881 01:07:41,142 --> 01:07:42,643 What's your name? 882 01:07:44,812 --> 01:07:46,313 Django. 883 01:07:48,733 --> 01:07:50,401 Can you spell it? 884 01:07:52,528 --> 01:07:56,574 D-J-A-N-G-O. 885 01:07:58,075 --> 01:07:59,577 The D is silent. 886 01:07:59,744 --> 01:08:01,328 I know. 887 01:08:08,043 --> 01:08:09,128 [speaks foreign language] 888 01:08:09,295 --> 01:08:12,798 [Calvin] Mr. Moguy, want you to take care of my new boy here. 889 01:08:12,965 --> 01:08:14,675 You find him a room with a soft bed, 890 01:08:14,842 --> 01:08:17,428 then you bring him up a pony to lick his pole. 891 01:08:17,595 --> 01:08:20,347 But you be ready to travel to Candyland tomorrow morning, now, ya hear? 892 01:08:20,514 --> 01:08:21,515 Yessir, Monsieur Candie. 893 01:08:21,682 --> 01:08:25,561 Before you go, Roscoe, get Fred here a tall beer. 894 01:08:29,398 --> 01:08:32,401 You enjoy that, boy. You've earned it. 895 01:08:32,568 --> 01:08:33,861 Yessir. 896 01:08:43,370 --> 01:08:47,166 - What's your name, boy? - His name is Django Freeman. 897 01:08:47,333 --> 01:08:48,542 [Calvin chuckles] 898 01:08:50,711 --> 01:08:52,338 Where'd you dig him up? 899 01:08:52,505 --> 01:08:55,758 A fortuitous turn of events brought Django and myself together. 900 01:08:57,468 --> 01:08:59,553 I've heard tell about you. 901 01:09:00,304 --> 01:09:03,057 I heard you been telling everybody them Mandingos ain't no damn good. 902 01:09:03,224 --> 01:09:05,351 Ain't nothin' nobody is sellin' is worth buyin'. 903 01:09:05,518 --> 01:09:09,730 I'm curious... what makes you such a Mandingo expert? 904 01:09:11,690 --> 01:09:14,109 I'm curious what makes you so curious. 905 01:09:17,404 --> 01:09:19,490 - What did you say, boy? - Calm down, Butch. 906 01:09:20,533 --> 01:09:21,867 No offense given... 907 01:09:22,701 --> 01:09:23,911 ...none taken. 908 01:09:24,078 --> 01:09:25,788 [Schultz] Monsieur Candie... 909 01:09:25,955 --> 01:09:29,458 ...I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. 910 01:09:29,625 --> 01:09:31,085 One... 911 01:09:31,710 --> 01:09:34,839 ...you do not have anything to drink. Can I get you a tasty refreshment? 912 01:09:35,005 --> 01:09:37,842 - Yes! I'll have a beer. - Wunderbar. 913 01:09:38,008 --> 01:09:39,844 Roscoe, a beer for the man with the beard, 914 01:09:40,010 --> 01:09:41,846 and I will have a Polynesian Pearl Diver. 915 01:09:42,012 --> 01:09:44,098 Do not spare the rum. 916 01:09:44,265 --> 01:09:47,768 Doc... I am a seasoned slaver. 917 01:09:47,935 --> 01:09:49,645 You are, well, you are a neophyte. 918 01:09:49,812 --> 01:09:54,942 I'm simply tryin' to ascertain if this cowboy here is takin' advantage of you. 919 01:09:56,402 --> 01:09:59,613 With all due respect, Monsieur Candie... 920 01:10:00,322 --> 01:10:02,199 ...I didn't seek you out for your advice. 921 01:10:02,366 --> 01:10:04,493 I sought you out to purchase a fighting nigger 922 01:10:04,660 --> 01:10:07,204 at above top-dollar market price. 923 01:10:07,371 --> 01:10:09,915 Now I was under the impression, when you granted me an audience, 924 01:10:10,082 --> 01:10:12,459 it would be to discuss business. 925 01:10:15,170 --> 01:10:17,631 Well, we weren't talkin' business yet. 926 01:10:17,798 --> 01:10:20,134 We were discussin' my curiosity. 927 01:10:22,428 --> 01:10:23,429 Thank you. 928 01:10:23,596 --> 01:10:26,307 [Calvin] Roscoe, Coco, go outside and play. 929 01:10:28,309 --> 01:10:31,770 Sheba... you stay right there. 930 01:10:31,937 --> 01:10:33,480 I know you didn't mean me. 931 01:10:35,232 --> 01:10:37,735 - Prost! - German. 932 01:10:38,652 --> 01:10:42,448 Now, according to Moguy, if I do business with you, 933 01:10:42,615 --> 01:10:44,658 I'm doing business with both y'all. 934 01:10:44,825 --> 01:10:47,244 He does the eyeballin', you the billfold? Is that it? 935 01:10:47,411 --> 01:10:51,165 Well, you don't make it sound too flattering, but more or less, yeah. 936 01:10:51,332 --> 01:10:52,499 Hm. 937 01:10:53,792 --> 01:10:54,793 So... 938 01:10:54,960 --> 01:10:56,879 ...Bright Boy... 939 01:10:57,046 --> 01:10:59,006 ...Moguy tells me you looked over my African flesh 940 01:10:59,173 --> 01:11:01,342 and you was none too impressed, huh? 941 01:11:01,508 --> 01:11:03,010 Not for top dollar. 942 01:11:05,179 --> 01:11:07,222 Well, then, we got nothin' more to talk about. 943 01:11:07,389 --> 01:11:09,516 You see, you wanna buy a beat-ass nigger from me, 944 01:11:09,683 --> 01:11:11,936 those are the beat-ass niggers I wanna sell so... 945 01:11:12,102 --> 01:11:14,063 He don't wanna buy the niggers you wanna sell. 946 01:11:15,022 --> 01:11:18,192 He wants the nigger you don't wanna sell. 947 01:11:18,359 --> 01:11:22,655 Well, I don't sell the niggers I don't wanna sell. 948 01:11:24,907 --> 01:11:28,577 Well, you won't sell your best. 949 01:11:28,744 --> 01:11:31,163 You won't even sell your second best. 950 01:11:31,330 --> 01:11:35,000 But your third best...? You don't want to sell him either. 951 01:11:35,167 --> 01:11:39,088 But if I made you an offer so ridiculous you'd be forced to consider it... 952 01:11:39,880 --> 01:11:41,924 [chortles] ...who knows what could happen? 953 01:11:44,259 --> 01:11:46,553 And what do you consider ridiculous? 954 01:11:47,554 --> 01:11:51,642 For a truly talented specimen, the right nigger? 955 01:11:53,394 --> 01:11:55,437 How much would you say, Django? 956 01:11:58,816 --> 01:12:00,526 Twelve thousand dollars. 957 01:12:01,235 --> 01:12:02,903 [straw slurping] 958 01:12:05,072 --> 01:12:09,076 Well, gentlemen, you had my curiosity, 959 01:12:09,243 --> 01:12:11,161 but now you have my attention. 960 01:12:24,842 --> 01:12:30,514 Willie. Willie. Hold up! Hold up. Ah! 961 01:12:30,681 --> 01:12:33,100 - Good morning, gentlemen. - Good Dr. Schultz. 962 01:12:33,267 --> 01:12:37,187 - Beautiful morning, isn't it? - You couldn't have picked a better one. 963 01:12:37,354 --> 01:12:40,232 Please, won't you take a ride with us here in the Victoria. 964 01:12:40,399 --> 01:12:41,942 [Schultz] Oh, thank you very much. 965 01:12:42,109 --> 01:12:44,236 You can tie your horse up back there. 966 01:12:52,453 --> 01:12:53,746 [Calvin] Django. 967 01:12:58,542 --> 01:13:02,171 Where I part company from many of my phrenologist colleagues 968 01:13:02,337 --> 01:13:07,509 is I believe there is a level above bright, above talented, 969 01:13:07,676 --> 01:13:11,805 above loyal that a nigger can aspire to. 970 01:13:11,972 --> 01:13:16,643 Say, one nigger that just pops up in 10,000. 971 01:13:16,810 --> 01:13:18,312 The exceptional nigger. 972 01:13:19,313 --> 01:13:21,356 Bright day, huh, Bright Boy? 973 01:13:22,483 --> 01:13:23,650 Sun is up. 974 01:13:24,818 --> 01:13:26,695 Shining on all of us. 975 01:13:31,450 --> 01:13:34,369 - [Calvin] Have a seat, doc. - [Schultz] Thank you. 976 01:13:34,536 --> 01:13:35,829 Quite an honor. 977 01:13:35,996 --> 01:13:37,706 - The honor is all ours. - Thank you. 978 01:13:37,873 --> 01:13:41,251 [Calvin] But I do believe that, given time, 979 01:13:41,418 --> 01:13:44,379 exceptional niggers like Bright Boy here... 980 01:13:45,339 --> 01:13:47,174 ...become if not frequent... 981 01:13:48,425 --> 01:13:50,052 ...more frequent. 982 01:13:51,804 --> 01:13:56,391 Bright Boy, you are that one in 10,000. 983 01:13:56,558 --> 01:13:59,436 The name of the game is keep up, not catch up, nigger. 984 01:14:00,020 --> 01:14:02,106 [men laughing] 985 01:14:12,324 --> 01:14:13,700 - Whoa! - [whinnying] 986 01:14:15,202 --> 01:14:18,622 - Touch your guns, you die. - Everybody, calm down! 987 01:14:18,789 --> 01:14:20,707 Now I saw the whole thing. No harm done. 988 01:14:20,874 --> 01:14:21,917 Are you kidding me? 989 01:14:22,084 --> 01:14:24,086 - This nigger just... - I said no harm done! 990 01:14:24,253 --> 01:14:26,797 Now take your hand off your pistol! 991 01:14:27,881 --> 01:14:30,676 Butch, that means you too. 992 01:14:31,885 --> 01:14:34,888 Everybody stop antagonizing my guest. 993 01:14:36,390 --> 01:14:38,600 Hoot! Get back up on your horse. 994 01:14:39,351 --> 01:14:40,894 He broke my collarbone! 995 01:14:41,061 --> 01:14:45,357 For God's sake, somebody please help Hoot here back up on his goddamn horse. 996 01:14:45,524 --> 01:14:48,569 - [man] Yessir, boss. - Oh, now you are one lucky nigger. 997 01:14:49,945 --> 01:14:51,321 You better listen to your boss, white boy. 998 01:14:51,488 --> 01:14:53,949 Oh, I'm gonna go walking in the moonlight with you. 999 01:14:54,116 --> 01:14:55,909 You wanna hold my hand? 1000 01:14:56,743 --> 01:14:58,370 [chuckling] 1001 01:14:58,537 --> 01:15:00,539 [rap song playing] 1002 01:15:00,706 --> 01:15:02,332 [clucking] 1003 01:15:02,499 --> 01:15:05,169 Willie, take us home. 1004 01:15:07,421 --> 01:15:09,423 [man] Start moving! 1005 01:15:15,804 --> 01:15:17,055 Head 'em out! 1006 01:16:02,684 --> 01:16:04,228 You got a problem with your eyeball, boy? 1007 01:16:04,394 --> 01:16:05,646 No, sir. 1008 01:16:05,812 --> 01:16:07,314 You want a boot heel in it? 1009 01:16:08,523 --> 01:16:09,483 No, sir. 1010 01:16:09,650 --> 01:16:12,694 Then you keep your goddamn eyeballs off me. 1011 01:16:12,861 --> 01:16:15,989 You flash that bad look at me again, I'll give you a reason not to like me. 1012 01:16:16,156 --> 01:16:17,699 Now move, nigger! 1013 01:16:18,242 --> 01:16:19,660 [horse snorting] 1014 01:16:19,826 --> 01:16:21,954 You niggers are gonna understand something about me. 1015 01:16:22,120 --> 01:16:23,997 I'm worse than any of these white men here. 1016 01:16:24,164 --> 01:16:27,751 You get the molasses out your ass, you keep your goddamn eyeballs off me. 1017 01:16:27,918 --> 01:16:30,963 He is a rambunctious sort, ain't he? [chuckles] 1018 01:16:31,129 --> 01:16:32,464 Indeed. 1019 01:16:34,967 --> 01:16:38,345 May we stop for a moment so I may put a word in my man's ear? 1020 01:16:38,512 --> 01:16:42,224 You know, I'm expecting to fall in love once I see the specimens at Candyland, 1021 01:16:42,391 --> 01:16:45,477 so before that moment, it would be good if I could have 1022 01:16:45,644 --> 01:16:50,023 a confidential strategy meeting with my confidant. 1023 01:16:52,985 --> 01:16:54,820 You mind telling me what the hell you doing? 1024 01:16:54,987 --> 01:16:57,030 I confirmed that Broomhilda's at Candyland. 1025 01:17:01,076 --> 01:17:03,662 - You're sure it's her? - He didn't call her by name, 1026 01:17:03,829 --> 01:17:07,207 but she's a young lady, whip marks on her back and speaks German. 1027 01:17:07,374 --> 01:17:09,251 Now, while it's not wise to assume, 1028 01:17:09,418 --> 01:17:11,878 in this instance, I think it's pretty safe. 1029 01:17:12,045 --> 01:17:16,675 Point being, don't get so carried away with your retribution. 1030 01:17:16,842 --> 01:17:18,802 You lose sight of why we're here. 1031 01:17:18,969 --> 01:17:20,762 - You think I lost sight of that? - Yes, I do. 1032 01:17:20,929 --> 01:17:23,432 Stop antagonizing Candie. 1033 01:17:23,598 --> 01:17:28,562 You're going to blow this whole charade, or more than likely get us both killed. 1034 01:17:28,729 --> 01:17:33,400 And I, for one, don't intend to die in Chickasaw County, Mississippi, USA. 1035 01:17:33,567 --> 01:17:36,570 I'm not antagonizing him. I'm intriguing him. 1036 01:17:36,737 --> 01:17:39,281 You're yelling abuse at these poor slaves. 1037 01:17:40,282 --> 01:17:45,704 I recall the man who had me kill another man in front of his son 1038 01:17:45,871 --> 01:17:47,664 and he didn't bat a eye. 1039 01:17:49,082 --> 01:17:50,208 You remember that? 1040 01:17:52,461 --> 01:17:53,795 Yeah, of course I remember. 1041 01:17:53,962 --> 01:17:57,424 What you said was that this is my world... 1042 01:17:58,383 --> 01:18:00,385 ...and in my world you gotta get dirty. 1043 01:18:01,386 --> 01:18:04,264 So that's what I'm doing. I'm gettin' dirty. 1044 01:18:07,934 --> 01:18:11,104 Well, you're paraphrasing a tad, but... 1045 01:18:12,564 --> 01:18:14,649 ...that was the general gist. 1046 01:18:15,150 --> 01:18:16,318 [sighing] 1047 01:18:18,403 --> 01:18:19,905 See you at Candyland. 1048 01:18:27,621 --> 01:18:30,207 [Django] All right, niggers, back at it. 1049 01:18:31,500 --> 01:18:33,543 That means you too, Moonlight. 1050 01:18:42,386 --> 01:18:45,013 [dogs barking nearby] 1051 01:19:10,414 --> 01:19:12,332 [dogs barking loudly] 1052 01:19:20,924 --> 01:19:23,802 [Calvin] I'll be. D'Artagnan! 1053 01:19:23,969 --> 01:19:27,222 Now, boy, why do a fool thing like run off? 1054 01:19:27,389 --> 01:19:29,474 I can't fight no more, Monsieur Candie. 1055 01:19:29,641 --> 01:19:30,934 [Calvin] Yes, you can. 1056 01:19:31,101 --> 01:19:34,646 You might not be able to win, but your ass can fight. 1057 01:19:34,813 --> 01:19:37,232 Mr. Stonesipher, would you please shut these goddamn dogs up? 1058 01:19:37,399 --> 01:19:40,026 - I cannot hear myself think! - Quiet down, Marsha! 1059 01:19:40,193 --> 01:19:42,237 Marsha, hush up! Marsha! 1060 01:19:42,404 --> 01:19:43,947 Hush up! Hey! 1061 01:19:44,114 --> 01:19:46,741 Get these goddamn dogs away from this nigger! 1062 01:19:46,908 --> 01:19:49,161 [dogs whining] 1063 01:19:56,251 --> 01:19:59,713 Come on now, boy... get on out that tree. 1064 01:19:59,880 --> 01:20:01,548 Yessir. 1065 01:20:02,090 --> 01:20:03,758 [dogs resume barking] 1066 01:20:08,013 --> 01:20:09,389 [barking stops] 1067 01:20:24,112 --> 01:20:26,239 How long was he loose? 1068 01:20:26,406 --> 01:20:29,659 [speech slurred] A night. Day. 1069 01:20:29,826 --> 01:20:31,453 Half the other night. 1070 01:20:32,579 --> 01:20:34,122 How far he get off the property? 1071 01:20:34,289 --> 01:20:35,999 'Bout 20 miles off the prop. 1072 01:20:36,166 --> 01:20:38,293 Pretty far considering that limp he got. 1073 01:20:38,460 --> 01:20:39,836 Hm. 1074 01:20:41,087 --> 01:20:44,424 Mr. Moguy, who was D'Artagnan supposed to fight on Friday? 1075 01:20:44,591 --> 01:20:46,218 One-a this new lot. 1076 01:20:47,385 --> 01:20:50,096 Well, way he looks now, a blind Indian wouldn't bet a bead on him. 1077 01:20:50,263 --> 01:20:52,766 [D'Artagnan weeping] Please, Monsieur Candie, I ain't got it in me no more. 1078 01:20:52,933 --> 01:20:54,434 - Now, now, now, now, now. - I can't... 1079 01:20:54,601 --> 01:20:57,020 Now, no beggin'. 1080 01:20:57,187 --> 01:20:59,648 No playin' on my soft heart. 1081 01:21:03,109 --> 01:21:05,654 - You in trouble now, son. - Yessir. 1082 01:21:08,573 --> 01:21:12,118 I done paid $500 for you. 1083 01:21:12,285 --> 01:21:17,165 When I pay $500, then I expect to get five fights out of a nigger 1084 01:21:17,332 --> 01:21:19,709 - 'fore he roll over and play dead. - Sir. 1085 01:21:19,876 --> 01:21:23,755 You got to understand that I'm runnin' a business here. 1086 01:21:23,922 --> 01:21:26,633 - You fought three fights. - But I won every one. 1087 01:21:26,800 --> 01:21:28,301 Yes, you did. Yes, you did. 1088 01:21:28,468 --> 01:21:31,471 But that last one, you muddled the line between winnin' and losin'. 1089 01:21:31,638 --> 01:21:32,681 Yessir. 1090 01:21:35,350 --> 01:21:37,394 Still, the fact remains: 1091 01:21:37,561 --> 01:21:41,189 I pay $500, I want five goddamn fights! 1092 01:21:41,356 --> 01:21:43,900 So what about my $500, huh? 1093 01:21:45,777 --> 01:21:47,696 What about my $500? 1094 01:21:49,239 --> 01:21:50,782 You gonna reimburse me? 1095 01:21:56,788 --> 01:21:59,165 You even know what "reimburse" means? 1096 01:21:59,332 --> 01:22:01,376 - [laughing] - [Calvin] Huh? 1097 01:22:03,169 --> 01:22:05,672 [laughter continues] 1098 01:22:07,674 --> 01:22:09,384 I'll reimburse you! 1099 01:22:13,138 --> 01:22:14,347 You Will? 1100 01:22:15,557 --> 01:22:17,100 Yep. 1101 01:22:19,853 --> 01:22:22,564 You'll pay $500 1102 01:22:22,731 --> 01:22:26,192 for practically a one-eyed old Joe ain't fit to push a broom? 1103 01:22:26,359 --> 01:22:27,485 No, he won't. 1104 01:22:29,738 --> 01:22:31,823 He just tired of you toyin' with him is all. 1105 01:22:32,741 --> 01:22:34,701 Matter of fact, so am I. 1106 01:22:34,868 --> 01:22:37,329 But we ain't payin' a penny for that pickaninny. 1107 01:22:37,495 --> 01:22:39,289 Ain't got no use for him. Ain't that right, doc? 1108 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 You heard him. 1109 01:22:51,426 --> 01:22:55,180 You're gonna have to excuse Mr. Stonesipher's slack-jawed gaze. 1110 01:22:55,347 --> 01:22:59,017 He ain't never seen a nigger like you ever in his life. 1111 01:22:59,809 --> 01:23:01,770 Ain't that right, Mr. Stonesipher? 1112 01:23:04,022 --> 01:23:05,482 That right. 1113 01:23:06,483 --> 01:23:07,817 [Calvin] For that matter... 1114 01:23:09,110 --> 01:23:10,695 ...nor have I. 1115 01:23:16,785 --> 01:23:17,952 Now... 1116 01:23:19,120 --> 01:23:22,248 ...seein' as you won't pay a penny for this pickaninny here... 1117 01:23:24,751 --> 01:23:28,088 ...you won't mind me handlin' this nigger any way I see fit? 1118 01:23:29,214 --> 01:23:30,757 He's your nigger. 1119 01:23:34,511 --> 01:23:36,596 Mr. Stonesipher? 1120 01:23:37,389 --> 01:23:41,351 Let Marsha and her bitches send D'Artagnan to nigger heaven. 1121 01:23:41,518 --> 01:23:46,314 - Marsha! Marsha, hey, get him! - [barks echoing] 1122 01:23:47,774 --> 01:23:49,984 Get 'im, get 'im! 1123 01:23:51,027 --> 01:23:53,530 - Yeah! - Whoo! 1124 01:23:53,697 --> 01:23:55,115 Whoo-ee! 1125 01:24:00,328 --> 01:24:02,956 - [dogs snarling] - [screaming] 1126 01:24:23,476 --> 01:24:25,520 Your boss looks a little green around the gills 1127 01:24:25,687 --> 01:24:27,856 for a blood sport like nigger fighting. 1128 01:24:28,022 --> 01:24:32,652 Nah, he just ain't used to seein' a man ripped apart by dogs is all. 1129 01:24:33,236 --> 01:24:34,529 Hm. 1130 01:24:35,613 --> 01:24:36,990 You are used to it? 1131 01:24:37,157 --> 01:24:40,118 I'm just a little more used to Americans than he is. 1132 01:24:40,285 --> 01:24:44,998 - Hm. - Now, Monsieur Candie... 1133 01:24:45,165 --> 01:24:46,791 ...whenever you're ready. 1134 01:24:46,958 --> 01:24:50,336 We rode five hours so you could show off your stock. 1135 01:24:50,503 --> 01:24:52,130 Let's get to it. 1136 01:24:53,339 --> 01:24:57,719 'Cause as of now, if he's an example, I ain't impressed. 1137 01:24:59,929 --> 01:25:01,347 Follow me. 1138 01:25:13,818 --> 01:25:15,653 [snarling] 1139 01:25:21,493 --> 01:25:22,911 [clucking] 1140 01:25:23,077 --> 01:25:24,287 [nickering] 1141 01:26:58,631 --> 01:27:01,342 Line 'em up to the left here now, boy. 1142 01:27:02,969 --> 01:27:04,345 Stand up straight, now! 1143 01:27:05,513 --> 01:27:06,806 Get up there. 1144 01:27:06,973 --> 01:27:09,559 Get up there, boy. Come on. 1145 01:27:09,726 --> 01:27:11,352 Give me a line! Give me a line! 1146 01:27:11,519 --> 01:27:13,605 Get in line there! Straighten up! 1147 01:28:11,329 --> 01:28:12,538 [indistinct chatter] 1148 01:28:13,247 --> 01:28:14,874 Hello! Stephen, my boy! 1149 01:28:15,041 --> 01:28:17,710 Yeah, yeah, yeah. Hello, my ass. 1150 01:28:17,877 --> 01:28:20,838 Who this nigger up on that nag? 1151 01:28:21,005 --> 01:28:24,342 Stephen, you have nails for breakfast? What's-a matter? Why you so ornery? 1152 01:28:24,509 --> 01:28:26,886 - You miss me, huh? - Oh, yessir. [laughs] 1153 01:28:27,053 --> 01:28:30,598 I miss you like a hog miss slop! 1154 01:28:30,765 --> 01:28:34,686 - Like a baby miss mammy's titty. - [all chuckling] 1155 01:28:34,852 --> 01:28:38,690 I miss you like I misses a rock in my shoe. 1156 01:28:38,856 --> 01:28:40,942 [laughing] 1157 01:28:41,109 --> 01:28:45,571 Now, I axed you: Who this nigger on that nag? 1158 01:28:45,738 --> 01:28:47,407 Hey, Snowball? 1159 01:28:48,616 --> 01:28:52,203 Wanna know my name or the name of my horse, you ask me. 1160 01:28:52,370 --> 01:28:55,206 Just who the hell you callin' "Snowball," horse boy? 1161 01:28:55,373 --> 01:28:57,041 I'll snatch your black ass off that nag there 1162 01:28:57,208 --> 01:28:58,584 - and in the mud so fast... - Whoa, whoa, whoa! 1163 01:28:58,751 --> 01:29:00,837 - ...make your head spin. - Stephen, Stephen, Stephen. 1164 01:29:01,004 --> 01:29:05,299 Let's keep it funny. Django here's a free man. 1165 01:29:05,466 --> 01:29:07,844 - This nigger here? - That nigger there. 1166 01:29:08,011 --> 01:29:10,263 Let me at least introduce the two of you. 1167 01:29:10,430 --> 01:29:14,225 Django, this is another cheeky black bugger like yourself, Stephen. 1168 01:29:14,392 --> 01:29:17,645 Stephen, this here's Django. You two oughta hate each other. 1169 01:29:17,812 --> 01:29:21,816 Calvin, just who the hell is this nigger you feels the need to entertain? 1170 01:29:21,983 --> 01:29:25,903 Django and his friend in gray here, Dr. Schultz, are customers. 1171 01:29:26,070 --> 01:29:27,447 And they are our guests, Stephen. 1172 01:29:27,613 --> 01:29:31,117 And you, you old decrepit bastard, oughta show them every hospitality. 1173 01:29:31,284 --> 01:29:33,661 - You understand that? - Yessir. Him I understand. 1174 01:29:33,828 --> 01:29:35,496 But I don't know why I got to take lip off this nigger. 1175 01:29:35,663 --> 01:29:38,291 You don't have to know why. Do you understand? 1176 01:29:39,292 --> 01:29:40,793 Yessir. I understand. 1177 01:29:40,960 --> 01:29:43,421 Well,good. They're spendin' the night. 1178 01:29:43,588 --> 01:29:45,715 Go up in the guest bedrooms and get two ready. 1179 01:29:46,883 --> 01:29:48,551 He gonna stay in The Big House? 1180 01:29:48,718 --> 01:29:50,928 Stephen, he's a slaver. It's different. 1181 01:29:51,095 --> 01:29:53,681 - In The Big House? - Well, you got a problem with that? 1182 01:29:53,848 --> 01:29:56,142 Oh, no. I ain't got no problem with it, 1183 01:29:56,309 --> 01:29:58,352 if you ain't got no problem with burnin' the bed, the sheets, 1184 01:29:58,519 --> 01:30:00,855 the pillowcases, everything else when this black-ass motherfucker's gone! 1185 01:30:01,022 --> 01:30:03,274 That is my problem! They are mine to burn! 1186 01:30:03,441 --> 01:30:05,651 Now your problem right now is makin' a good impression! 1187 01:30:05,818 --> 01:30:07,737 And I want you to start solvin' that problem right now 1188 01:30:07,904 --> 01:30:09,530 and get them goddamn rooms ready! 1189 01:30:11,657 --> 01:30:13,576 Yessir, Monsieur Candie. 1190 01:30:15,036 --> 01:30:16,204 Go on, now. 1191 01:30:17,121 --> 01:30:19,540 Can't believe you brought a nigger to stay in The Big House. 1192 01:30:19,707 --> 01:30:21,042 Your daddy rollin' over in his goddamned grave. 1193 01:30:21,209 --> 01:30:24,754 Man, the lip on him. Whoo! He's gettin' worse and worse. 1194 01:30:24,921 --> 01:30:26,089 Now... 1195 01:30:26,255 --> 01:30:30,927 Where is my beautiful sister?! 1196 01:30:31,094 --> 01:30:34,180 There she is! Whoo-hoo-hoo-hoo! 1197 01:30:34,347 --> 01:30:39,393 Dr. Schultz, this attractive Southern belle is my widowed sister. 1198 01:30:39,560 --> 01:30:43,564 Darlin', you are a tonic for tired eyes. 1199 01:30:44,816 --> 01:30:48,194 May I present to you Lara Lee Candie-Fitzwilly. 1200 01:30:48,361 --> 01:30:51,739 Chester, Rodney, Chicken Charly. Y'all get your ass over by that pen. 1201 01:30:51,906 --> 01:30:54,033 - Come on, Charly. Come on, now! - Let's go. 1202 01:30:54,200 --> 01:30:55,243 You know where it is. 1203 01:30:55,409 --> 01:30:57,161 Like you on a rope! 1204 01:30:58,371 --> 01:31:01,124 Niggers don't walk around here, niggers run! 1205 01:31:01,833 --> 01:31:04,836 - Monsieur Candie? - Hm? 1206 01:31:05,002 --> 01:31:08,798 Yeah. About that matter about the nigger girl you were talking about? 1207 01:31:08,965 --> 01:31:09,924 Nigger gal? 1208 01:31:10,091 --> 01:31:13,094 Yeah, I believe you mentioned she spoke German. 1209 01:31:13,261 --> 01:31:15,847 Ah, yes! Hildi, what about her? 1210 01:31:16,013 --> 01:31:20,184 Do you think before the demonstration, you could send her around to my room? 1211 01:31:20,351 --> 01:31:24,522 [laughs] You little dickens, you. I don't see why not. 1212 01:31:24,689 --> 01:31:28,067 Stephen, when you get through showin' them to their rooms, go fetch Hildi, 1213 01:31:28,234 --> 01:31:30,069 get her cleaned up and smellin' real nice, 1214 01:31:30,236 --> 01:31:31,654 and sent over to Dr. Schultz's room here. 1215 01:31:31,821 --> 01:31:33,489 Actually, Monsieur Candie, sir, 1216 01:31:33,656 --> 01:31:36,325 there's-a somethin' I ain't told you 'bout yet. 1217 01:31:36,534 --> 01:31:40,204 - What? - [stammers] Uh, Hildi in the Hot Box. 1218 01:31:41,706 --> 01:31:42,874 [Calvin] What's she doin' there? 1219 01:31:43,040 --> 01:31:45,793 [Stephen] What you think she doin' there in the Hot Box? 1220 01:31:45,960 --> 01:31:47,420 She bein' punished. 1221 01:31:47,587 --> 01:31:49,922 - [Calvin] What she do? - [Stephen] She run off again. 1222 01:31:50,089 --> 01:31:52,758 Jesus Christ, Stephen, how many people ran away while I was gone? 1223 01:31:52,925 --> 01:31:55,428 - Two. - When did she go? 1224 01:31:55,595 --> 01:31:58,097 Last night. They brung her back this morning. 1225 01:31:58,264 --> 01:32:00,933 How bad did Stonesipher's dogs tear her up? 1226 01:32:01,851 --> 01:32:05,354 [Stephen] Lucky for her, they was out chasin' D'Artagnan's ass. 1227 01:32:05,521 --> 01:32:09,817 Bill and Cody went lookin' for her, found her, brung her back. 1228 01:32:09,984 --> 01:32:12,904 Now, she a little beat-up. But she done that to her own damn self 1229 01:32:13,070 --> 01:32:14,280 runnin' through them damn bushes and shit. 1230 01:32:14,447 --> 01:32:16,115 [Calvin] How long she been in the box? 1231 01:32:16,282 --> 01:32:19,076 [Stephen] How long you think she been in there? All damn day. 1232 01:32:19,243 --> 01:32:21,913 And the little bitch got ten more days to be in there. 1233 01:32:22,079 --> 01:32:25,124 - Still, take her out. - Take her out? Why? 1234 01:32:25,291 --> 01:32:29,212 Because I said so, that's why. Dr. Schultz is my guest. 1235 01:32:29,378 --> 01:32:30,338 Hildi is my nigger. 1236 01:32:30,504 --> 01:32:33,674 Southern hospitality dictates I make her available to him. 1237 01:32:33,841 --> 01:32:37,053 - But, Monsieur Candie, she run off. - Jesus Christ, Stephen. 1238 01:32:37,220 --> 01:32:39,639 What is the point of havin' a nigger that speaks German 1239 01:32:39,805 --> 01:32:42,266 if you can't wheel 'em out when you have a German guest? 1240 01:32:42,433 --> 01:32:46,604 Now, I realize it is inconvenient, but still, you take her ass out. 1241 01:32:46,771 --> 01:32:47,939 Yessir. 1242 01:32:49,232 --> 01:32:51,817 [Calvin] Lara Lee! Will you and Cora be responsible 1243 01:32:51,984 --> 01:32:55,363 for gettin' Hildi cleaned up and presentable for Dr. Schultz here. 1244 01:32:55,529 --> 01:32:56,906 [Lara Lee] Of course, darlin'. 1245 01:32:57,073 --> 01:33:01,953 Now, gentlemen, I do apologize, but I am weary from our travels beyond words. 1246 01:33:02,119 --> 01:33:04,997 It is time for me to rest my tired eyes. 1247 01:33:07,458 --> 01:33:09,669 [clucking] 1248 01:33:09,835 --> 01:33:12,588 Y'all done heard the man! Get her ass up outta there! 1249 01:33:12,755 --> 01:33:15,299 Cora! Come here! 1250 01:33:15,466 --> 01:33:18,511 Get over there and get her cleaned up, bring her back over here to Dr... 1251 01:33:18,678 --> 01:33:21,055 - What he say your name is? Shoots? - Schultz. 1252 01:33:21,222 --> 01:33:23,683 Schultz. Get her back over here. Hurry up, girl. 1253 01:33:23,849 --> 01:33:27,228 - Yessir. - [soft guitar music plays] 1254 01:34:08,102 --> 01:34:09,979 [Hildi screams] 1255 01:34:10,813 --> 01:34:13,524 Come on, girl. Stand up. 1256 01:34:14,734 --> 01:34:16,110 [Hildi yelling] 1257 01:34:16,277 --> 01:34:19,822 [gasping screaming] 1258 01:34:21,115 --> 01:34:23,576 [sobbing] 1259 01:34:43,554 --> 01:34:47,099 Is you comin' with me or is you gonna sleep in that little box over yonder? 1260 01:34:49,810 --> 01:34:52,480 [slow-tempo song plays] 1261 01:34:56,025 --> 01:34:58,652 [woman sings in foreign language] 1262 01:36:14,353 --> 01:36:15,521 [exhales] 1263 01:36:22,278 --> 01:36:23,737 Hello, ladies. 1264 01:36:23,904 --> 01:36:27,283 Dr. Schultz. May I introduce to you Broomhilda? 1265 01:36:31,454 --> 01:36:33,914 Hildi, this is Dr. Schultz. 1266 01:36:35,374 --> 01:36:37,501 It's a pleasure to meet you, Broomhilda. 1267 01:36:38,544 --> 01:36:40,880 I've heard a lot of good things about you. 1268 01:36:41,046 --> 01:36:43,841 Well, it's not every nigger speaks German, don't ya know. 1269 01:36:44,008 --> 01:36:45,926 - [chuckles] - [forced chuckle] 1270 01:36:47,094 --> 01:36:49,096 As I look at you now, Broomhilda, 1271 01:36:49,263 --> 01:36:54,226 I can see all the passions you inspire are completely justified. 1272 01:36:57,563 --> 01:36:59,899 The doctor here speaks German. 1273 01:37:01,901 --> 01:37:03,861 And I've been informed you do as well? 1274 01:37:05,404 --> 01:37:07,573 Go ahead, girl. Speak a little German. 1275 01:37:09,700 --> 01:37:13,329 [Speaking German] 1276 01:37:14,121 --> 01:37:15,748 Ha! [laughs] 1277 01:37:15,915 --> 01:37:17,917 Astonishing. 1278 01:37:18,083 --> 01:37:19,752 [Speaking German] 1279 01:37:24,882 --> 01:37:27,092 - And I shall bring you... - [Schultz] Much obliged. 1280 01:37:36,602 --> 01:37:37,728 Ja. 1281 01:37:58,374 --> 01:37:59,959 [speaks German] 1282 01:38:01,126 --> 01:38:02,586 Don't be afraid. 1283 01:38:40,666 --> 01:38:43,168 Hm. Pardon. 1284 01:38:50,759 --> 01:38:52,052 Danke. 1285 01:39:35,888 --> 01:39:37,514 [chuckling] 1286 01:40:20,307 --> 01:40:22,351 [repeats German phrase] 1287 01:40:37,491 --> 01:40:39,076 Hey, Little Trouble Maker. 1288 01:40:39,660 --> 01:40:41,245 [gasping] 1289 01:40:43,664 --> 01:40:44,832 [moaning] 1290 01:40:47,668 --> 01:40:50,963 You silver-tongued devil, you. 1291 01:40:52,548 --> 01:40:53,882 - Hurry up, girl. - These ready, Miss Cora. 1292 01:40:54,049 --> 01:40:55,300 No, no, no, they drinkin' tonight. 1293 01:40:55,467 --> 01:40:58,429 Go downstairs, get the big jug with the red stuff Monsieur Candie like, hear? 1294 01:40:58,595 --> 01:41:01,348 - Get your big pretty ass out the way. - You know you like it. 1295 01:41:01,515 --> 01:41:03,726 [laughs] That's 'cause you knows what I like. 1296 01:41:03,892 --> 01:41:06,478 Ooh! Come on with these biscuits, girl. 1297 01:41:06,645 --> 01:41:12,443 Look, Monsieur Candie, they were all fine specimens, no doubt about it. 1298 01:41:12,609 --> 01:41:16,989 But the best three by far were Samson... 1299 01:41:18,365 --> 01:41:19,950 - What's that other one's name? - Goldie. 1300 01:41:20,117 --> 01:41:23,454 Goldie. And Eskimo Joe. 1301 01:41:23,620 --> 01:41:26,206 By the way, why is he called Eskimo Joe? 1302 01:41:26,373 --> 01:41:29,460 [chuckles] You never know how these nigger nicknames get started. 1303 01:41:29,626 --> 01:41:32,212 His name was Joe, maybe one day he said he was cold. Who knows? 1304 01:41:32,379 --> 01:41:34,381 [all laugh] 1305 01:41:35,883 --> 01:41:41,221 Well, regardless, Samson's your best. We all know that. 1306 01:41:41,388 --> 01:41:45,100 You will never sell him, and I can see why. He's a champion. 1307 01:41:45,267 --> 01:41:49,021 Hm-hm. All three are champions. 1308 01:41:49,688 --> 01:41:51,774 Samson's the champion. 1309 01:41:51,940 --> 01:41:53,734 Them other two pretty good. 1310 01:41:55,027 --> 01:41:56,528 Calvin, now what's this nigger you let... 1311 01:41:56,695 --> 01:41:57,821 It's all right. 1312 01:41:57,988 --> 01:42:00,073 You have to understand, Monsieur Candie, 1313 01:42:00,240 --> 01:42:03,619 while admittedly a neophyte in the nigger fight game, 1314 01:42:03,786 --> 01:42:08,081 I do have a little bit of a background in the European traveling circus. 1315 01:42:08,248 --> 01:42:09,333 Is that right? 1316 01:42:09,500 --> 01:42:13,587 Hence, I have big ideas when it comes to presentation. 1317 01:42:13,754 --> 01:42:14,713 Hm. 1318 01:42:14,880 --> 01:42:17,341 I need something more than just a big nigger. 1319 01:42:19,092 --> 01:42:21,303 Yeah, he needs to have panache. 1320 01:42:21,470 --> 01:42:24,556 - Need to have what? What? - Panache. Uh... 1321 01:42:24,723 --> 01:42:27,476 - A sense of Showmanship. - Showmanship, yes. 1322 01:42:27,643 --> 01:42:30,854 I want to be able to bill him as The Black Hercules. 1323 01:42:31,021 --> 01:42:32,648 [all chuckling] 1324 01:42:32,815 --> 01:42:34,191 The Black Hercules, isn't that clever? 1325 01:42:34,358 --> 01:42:35,359 More like Nigger-les. 1326 01:42:35,526 --> 01:42:37,653 [laughing] 1327 01:42:37,820 --> 01:42:43,200 I said, and I quote: "I would pay top dollar for... 1328 01:42:43,700 --> 01:42:46,495 ...'the right nigger."' 1329 01:42:46,662 --> 01:42:50,958 Now I'm not saying that Eskimo Joe is the wrong nigger, per se. 1330 01:42:51,124 --> 01:42:53,836 But is he right as rain? 1331 01:42:55,087 --> 01:42:56,505 Oh, Dr. Schultz, 1332 01:42:56,672 --> 01:43:00,467 I will have you know there is no one in the nigger fight game 1333 01:43:00,634 --> 01:43:02,553 that appreciates the value of showmanship 1334 01:43:02,719 --> 01:43:04,471 more than Monsieur Calvin J. Candie here. 1335 01:43:04,638 --> 01:43:05,639 Nobody. 1336 01:43:05,806 --> 01:43:07,641 But one must not forget the most important thing 1337 01:43:07,808 --> 01:43:09,184 - in the nigger fight game. - Hm-mm. 1338 01:43:09,351 --> 01:43:11,353 And that is a nigger that can win fights. 1339 01:43:11,520 --> 01:43:12,729 Hm-mm. 1340 01:43:12,896 --> 01:43:17,109 Now that should be your first, second, third, fourth, and fifth concern. 1341 01:43:17,276 --> 01:43:19,319 Now, after you have that, and you know you have that, 1342 01:43:19,486 --> 01:43:23,448 then you can start to implement a grand design. 1343 01:43:23,615 --> 01:43:26,159 In other words, first thing is first. 1344 01:43:26,326 --> 01:43:27,786 First thing's first. 1345 01:43:32,624 --> 01:43:34,251 [whispers in German] 1346 01:43:35,460 --> 01:43:38,839 Ooh! I see you two gettin' on. 1347 01:43:39,006 --> 01:43:40,883 Famously. 1348 01:43:41,633 --> 01:43:44,303 Oh, Monsieur Candie, you can't imagine what it's like 1349 01:43:44,469 --> 01:43:47,806 not to hear your native tongue in four years. 1350 01:43:47,973 --> 01:43:49,808 Well, hell, I can't imagine two weeks in Boston. 1351 01:43:49,975 --> 01:43:52,060 [laughing] 1352 01:43:52,227 --> 01:43:54,271 Two weeks in Boston! 1353 01:43:54,438 --> 01:43:57,232 - Monsieur Candie, you a mess! - [coughing] 1354 01:43:57,399 --> 01:43:59,109 [Stephen] Two weeks in Boston! 1355 01:43:59,276 --> 01:44:04,489 I can't express the joy I felt conversing in my mother tongue. 1356 01:44:04,656 --> 01:44:08,744 And Hildi is a charming conversation companion. 1357 01:44:08,911 --> 01:44:10,787 [Calvin] Well, be careful now, Dr. Schultz. 1358 01:44:10,954 --> 01:44:12,289 You might-a caught yourself 1359 01:44:12,456 --> 01:44:13,707 - a little dose of nigger love. - Hm! 1360 01:44:13,874 --> 01:44:15,959 [Calvin] Nigger love's a powerful emotion, boy. 1361 01:44:16,126 --> 01:44:18,128 - [Stephen] Hm! - It's like a pool of black tar. 1362 01:44:18,295 --> 01:44:19,922 Once it catches your ass, you're caught. 1363 01:44:20,088 --> 01:44:23,050 Yessir, you stuck. [laughs] 1364 01:44:23,216 --> 01:44:24,760 [Lara Lee] I don't know, doctor. 1365 01:44:24,927 --> 01:44:27,179 You can lay on all the German sweet talk you want, 1366 01:44:27,346 --> 01:44:31,850 but it looks like this pony's got big eyes for Django. 1367 01:44:32,976 --> 01:44:34,102 [Lara Lee giggles] 1368 01:44:34,269 --> 01:44:36,730 Well, naturally. 1369 01:44:36,897 --> 01:44:40,525 It is the soaring eagle that attracts her attention, 1370 01:44:40,692 --> 01:44:43,487 - not the plucked chicken. - [all chuckle] 1371 01:44:43,654 --> 01:44:46,156 [Calvin] Dr. Schultz, don't be so down on yourself. 1372 01:44:46,323 --> 01:44:48,241 You are quite the dapper European gentleman. 1373 01:44:48,408 --> 01:44:49,451 [Cora] You got to clean these dishes, 1374 01:44:49,618 --> 01:44:51,620 you got to put your elbow in these dishes, you hear me? 1375 01:44:51,787 --> 01:44:53,997 You know that nigger, don't you? 1376 01:44:54,915 --> 01:44:56,208 - Who? - "Who?" 1377 01:44:56,375 --> 01:44:59,461 Don't "who" me, bitch. You know who I'm talkin' about. 1378 01:45:01,213 --> 01:45:03,215 At the table? 1379 01:45:03,382 --> 01:45:04,633 I don't know him. 1380 01:45:04,800 --> 01:45:07,844 - You don't know him. - No. 1381 01:45:08,011 --> 01:45:10,847 - "No," what? - No, sir. 1382 01:45:12,933 --> 01:45:14,017 [chuckles] 1383 01:45:15,477 --> 01:45:17,938 You wouldn't lie to me, now, would you? 1384 01:45:22,150 --> 01:45:23,360 OK. 1385 01:45:24,611 --> 01:45:27,739 Yeah. If you say so. 1386 01:45:34,204 --> 01:45:37,624 Eskimo Joe's a quality nigger, no doubt about it. 1387 01:45:39,001 --> 01:45:44,172 But if it was my money, I wouldn't pay no $12,000 for him. 1388 01:45:44,339 --> 01:45:46,675 What would your price be? 1389 01:45:46,842 --> 01:45:48,802 Well, if I was inclined to be generous... 1390 01:45:48,969 --> 01:45:52,431 ...and I don't know why I would be inclined to be generous... 1391 01:45:53,390 --> 01:45:56,643 ...9,000. Maybe. 1392 01:45:57,894 --> 01:46:03,692 Dr. Schultz, let me reclarify how this whole negotiation came about. 1393 01:46:03,859 --> 01:46:06,028 You see, it wasn't me who came to you to sell a nigger. 1394 01:46:06,194 --> 01:46:07,154 Sure wasn't. 1395 01:46:07,320 --> 01:46:09,031 It was you who approached me to buy one. 1396 01:46:09,197 --> 01:46:11,366 - Sure was. - Now, that $9,000 figure 1397 01:46:11,533 --> 01:46:13,952 Bright Boy's been bandyin' about, that ain't too far off from right. 1398 01:46:14,119 --> 01:46:15,746 And if I wanted to sell Eskimo Joe for that, 1399 01:46:15,912 --> 01:46:18,874 - I could do so any day of the week. - Any day. 1400 01:46:19,041 --> 01:46:23,295 But, like you said in Greenville, doctor... I don't want to sell him. 1401 01:46:23,920 --> 01:46:27,924 It was only your ridiculous offer of $12,000 1402 01:46:28,091 --> 01:46:30,927 - that made me even consider it. - Hm-mm. 1403 01:46:35,599 --> 01:46:38,935 [deep inhale] 1404 01:46:39,102 --> 01:46:43,190 You know, Monsieur Candie, you do possess the power of persuasion. 1405 01:46:43,356 --> 01:46:44,649 [chuckles] 1406 01:46:47,110 --> 01:46:49,529 [slamming table] Why not? Monsieur Candie, you have a deal. 1407 01:46:49,696 --> 01:46:53,033 - Eskimo Joe, $12,000. - [banging table] Hooray, doctor. 1408 01:46:53,200 --> 01:46:55,327 Hooray. And a wise decision that is. 1409 01:46:55,494 --> 01:46:59,039 However, that is a tremendous amount of money. 1410 01:46:59,206 --> 01:47:02,375 And the way you have your Mr. Moguy, I have a lawyer. 1411 01:47:02,542 --> 01:47:04,336 Persnickety man named Tuttle. 1412 01:47:04,503 --> 01:47:07,589 And I would need my Mr. Tuttle to draw up a legal contract 1413 01:47:07,756 --> 01:47:10,801 before I'd feel comfortable exchanging that amount of money for flesh. 1414 01:47:10,967 --> 01:47:11,968 Hm-mm. 1415 01:47:12,135 --> 01:47:13,804 Not to mention having Eskimo Joe examined 1416 01:47:13,970 --> 01:47:16,598 - by a physician of my choosing. - [Calvin] Naturally. 1417 01:47:16,765 --> 01:47:21,478 So, say I return in about... 1418 01:47:23,647 --> 01:47:25,941 - ...five days time. - Five days? 1419 01:47:26,108 --> 01:47:27,359 With my Mr. Tuttle. 1420 01:47:27,526 --> 01:47:29,569 And then my Mr. Tuttle and your Mr. Moguy 1421 01:47:29,736 --> 01:47:32,697 can hash out the finer details between themselves. 1422 01:47:33,532 --> 01:47:36,576 I say splendid, doctor. Splendid. 1423 01:47:37,327 --> 01:47:38,495 Gentlemen... 1424 01:47:39,496 --> 01:47:41,498 ...may I propose a toast. 1425 01:47:43,875 --> 01:47:48,755 To Eskimo Joe. Or shall we call him The Black Hercules? 1426 01:47:48,922 --> 01:47:51,591 - [all chuckling] - To The Black Hercules. 1427 01:47:51,758 --> 01:47:53,135 [Stephen] The Black Hercules. 1428 01:47:53,301 --> 01:47:54,719 [speaks low] To The Black Hercules. 1429 01:47:54,886 --> 01:47:58,723 You was right, doctor. That name do have pan-ass. [chuckles] 1430 01:47:58,890 --> 01:48:00,308 Hm. 1431 01:48:00,475 --> 01:48:03,728 Hildi, top my drink off. 1432 01:48:06,815 --> 01:48:11,862 So, Hildi, how you like servin' at the big table in The Big House, huh? 1433 01:48:12,028 --> 01:48:15,240 When Monsieur Candie talk to you, you answers. 1434 01:48:15,407 --> 01:48:18,160 - I like it a lot, Monsieur Candie. - Hm-mm. 1435 01:48:18,326 --> 01:48:21,079 It's a lot better than sizzlin' in that Hot Box or draggin' your ass 1436 01:48:21,246 --> 01:48:22,581 through a bramble bush. 1437 01:48:22,747 --> 01:48:25,834 But maybe it's not quite as much fun as gettin' to pleasure all them Mandingos, 1438 01:48:26,001 --> 01:48:27,586 - huh, sugar bear? - Oh, Lord, she like them niggers. 1439 01:48:27,752 --> 01:48:28,920 - Sure do. - Like Samson? Huh? 1440 01:48:29,087 --> 01:48:30,547 [Hildi] No, sir. 1441 01:48:30,714 --> 01:48:32,048 You know, Monsieur Candie, 1442 01:48:32,215 --> 01:48:35,886 the doctor here might be interested in seein' Hildi's peeled back, 1443 01:48:36,052 --> 01:48:39,306 seein' as how they don't have many niggers where he come from. 1444 01:48:39,472 --> 01:48:41,600 Dr. Schultz, when you was alone with Hildi, here, 1445 01:48:41,766 --> 01:48:44,811 did you just speak German or did you get to take her clothes off? 1446 01:48:44,978 --> 01:48:46,730 No, we just talked and... 1447 01:48:46,897 --> 01:48:49,274 [Calvin] Oh, so you haven't seen her back? 1448 01:48:49,441 --> 01:48:51,234 - I haven't... - No, no, no, no. 1449 01:48:51,401 --> 01:48:53,445 Stephen's right, you might find this interesting. 1450 01:48:53,612 --> 01:48:56,698 Hildi, go on, take off your dress. Show Dr. Schultz your back here. 1451 01:48:56,865 --> 01:48:58,825 - Go on. - [Lara Lee] Uh, Calvin. 1452 01:48:58,992 --> 01:49:01,369 I just got her all dressed up and lookin' nice. 1453 01:49:01,536 --> 01:49:04,456 [Calvin] But, Lara Lee, Dr. Schultz is from Dusseldorf. 1454 01:49:04,623 --> 01:49:07,626 They don't got niggers there. He is a man of medicine. 1455 01:49:07,792 --> 01:49:10,378 I'm sure it would fascinate him, the niggers' endurance for pain. 1456 01:49:10,545 --> 01:49:14,132 These niggers are tough, Dr. Schultz, no doubt about it. 1457 01:49:14,299 --> 01:49:16,468 Hildi's got somethin' like four lashes on her back. 1458 01:49:16,635 --> 01:49:18,553 Lara Lee just get one, she'd lose her goddamn mind. 1459 01:49:18,762 --> 01:49:19,846 - [Stephen] Sure would. - [Calvin] Look at that, doctor. 1460 01:49:20,013 --> 01:49:22,265 - It's like a paintin'. Look at that. - Calvin! 1461 01:49:23,058 --> 01:49:26,102 We are eating. Ain't no one wanna look at her whipped up back. 1462 01:49:27,771 --> 01:49:30,190 - [exhales] - Fine. Fine, fine, fine, fine. 1463 01:49:30,357 --> 01:49:33,026 After dinner, then, Stephen. After dinner. 1464 01:49:34,236 --> 01:49:36,029 During the brandies, gentlemen, hm? 1465 01:49:42,410 --> 01:49:43,954 [Lara Lee] Cora, come get this girl! 1466 01:49:44,120 --> 01:49:45,789 [approaching footsteps] 1467 01:49:47,415 --> 01:49:50,627 - [Lara Lee] She a mess. - Yes, ma'am. [gasps] Oh! 1468 01:49:50,794 --> 01:49:53,255 Why are you all undone? I just got you done up. 1469 01:49:53,421 --> 01:49:54,756 Come on in here. 1470 01:50:01,263 --> 01:50:05,058 Baby, you on Stephen bad side, and you need to be on his blind side. 1471 01:50:05,225 --> 01:50:07,185 You say you ain't know him. 1472 01:50:08,311 --> 01:50:09,396 Huh? 1473 01:50:09,562 --> 01:50:15,151 I said, you said you ain't know him. 1474 01:50:16,319 --> 01:50:19,698 - I don't. - Yes, you do. 1475 01:50:21,866 --> 01:50:23,493 Mr. Stephen... 1476 01:50:24,494 --> 01:50:25,495 ...I don't. 1477 01:50:25,662 --> 01:50:28,164 Why is you lying to me? 1478 01:50:30,542 --> 01:50:31,876 I ain't. 1479 01:50:32,043 --> 01:50:34,546 Then why is you crying? 1480 01:50:34,713 --> 01:50:36,881 You scarin' me. 1481 01:50:37,048 --> 01:50:40,969 - Why is I'm scaring you? - Because you scary. 1482 01:50:42,637 --> 01:50:45,724 [Schultz] To speak German this afternoon with Hildi 1483 01:50:45,890 --> 01:50:49,019 was positively soul-enriching. 1484 01:50:49,185 --> 01:50:52,063 [Calvin] Doctor, that warms my heart to hear that. 1485 01:50:52,230 --> 01:50:55,066 You stay right here. 1486 01:51:00,405 --> 01:51:04,909 [Schultz] You indicated earlier you'd be willing to part with Hildi. 1487 01:51:05,076 --> 01:51:07,912 Why,yes. Yessiree bob, I did. 1488 01:51:09,914 --> 01:51:15,879 In that case, allow me to propose another proposition. 1489 01:51:16,046 --> 01:51:17,422 I'm all ears. 1490 01:51:17,589 --> 01:51:19,299 Hurry up, goddamn it! 1491 01:51:19,924 --> 01:51:21,509 - Monsieur Candie... - [Calvin] Stephen! 1492 01:51:22,552 --> 01:51:25,013 You just interrupted Dr. Schultz here. 1493 01:51:26,139 --> 01:51:28,266 [Stephen] I'm sorry, Dr. Schultz. 1494 01:51:28,433 --> 01:51:31,144 My ears ain't worth a damn these days. 1495 01:51:31,311 --> 01:51:32,437 Excuse him. 1496 01:51:32,604 --> 01:51:36,358 Monsieur Candie, could I get a word with you in the kitchen? 1497 01:51:36,524 --> 01:51:38,443 You mean get up out of my chair? 1498 01:51:38,610 --> 01:51:41,946 - If'n you could manage it. - Why? 1499 01:51:42,113 --> 01:51:45,950 - It's about dessert. - What about dessert? 1500 01:51:46,117 --> 01:51:48,745 I'd rather discuss that in private. 1501 01:51:48,912 --> 01:51:50,789 We're having white cake! 1502 01:51:50,955 --> 01:51:53,291 What sort of melodrama could be brewing back there? 1503 01:51:53,458 --> 01:51:57,796 You right, Monsieur Candie. You right. I'll handle it myself. 1504 01:51:57,962 --> 01:51:59,756 [whispers] Meet me in the library. 1505 01:51:59,923 --> 01:52:03,009 I just can't understand why you won't come talk to these niggers. 1506 01:52:03,176 --> 01:52:05,053 Shit get fucked up around here, you blame me. 1507 01:52:05,220 --> 01:52:10,225 Fine! Fine. Friend Stephen, I will be along momentarily. 1508 01:52:10,392 --> 01:52:11,559 Yessir. 1509 01:52:12,477 --> 01:52:16,147 Well, gentlemen, as you can see, 1510 01:52:16,314 --> 01:52:18,066 talented as they are, no doubt, in the kitchen, 1511 01:52:18,233 --> 01:52:21,861 from time to time, adult supervision is required. 1512 01:52:22,028 --> 01:52:23,321 [all chuckle] 1513 01:52:24,864 --> 01:52:26,658 If you'll excuse me a moment. 1514 01:52:32,831 --> 01:52:34,624 [Calvin] You may clear the dinner service. 1515 01:52:36,084 --> 01:52:39,462 [Cora] You heard him. Go on! Get! Hurry up, girl. 1516 01:52:39,629 --> 01:52:45,051 So, Dr. Schultz, why don't you regale us with a tale of the circus. 1517 01:52:45,218 --> 01:52:47,887 [chuckles] The circus? 1518 01:52:48,054 --> 01:52:49,556 [fire crackling] 1519 01:52:54,352 --> 01:52:56,146 What is the matter? 1520 01:53:01,401 --> 01:53:06,489 Them motherfuckers ain't here to buy no Mandingos. 1521 01:53:06,656 --> 01:53:10,201 - They wants that girl. - [chuckling] 1522 01:53:10,368 --> 01:53:13,121 Stephen, what the hell are you talking about? Hm? 1523 01:53:13,288 --> 01:53:16,458 They playing your ass for a fool is what I'm talking about. 1524 01:53:16,624 --> 01:53:20,295 They ain't here for no musclebound Jimmie. 1525 01:53:20,462 --> 01:53:22,630 They here for that girl. 1526 01:53:22,797 --> 01:53:25,425 Wh... What girl? Hildi? 1527 01:53:25,592 --> 01:53:29,220 Yeah, Hildi. Her and Django, them niggers know each other. 1528 01:53:30,930 --> 01:53:32,515 He just bought Eskimo Joe. 1529 01:53:32,682 --> 01:53:35,059 - Did he give you any money? - No! Not yet. But... 1530 01:53:35,226 --> 01:53:37,687 Then he ain't bought diddly. Not yet, nohow. 1531 01:53:37,854 --> 01:53:40,106 But he's just about to buy 1532 01:53:40,273 --> 01:53:43,485 who he come here to buy when I interrupted him. 1533 01:53:43,651 --> 01:53:46,654 "Thank you, Stephen." You're welcome, Calvin. 1534 01:53:52,076 --> 01:53:54,078 Where you gettin' all this? 1535 01:53:55,205 --> 01:53:56,998 Why would they go through all that trouble for a nigger 1536 01:53:57,165 --> 01:53:59,667 with a chewed up back, ain't worth $300? 1537 01:53:59,834 --> 01:54:04,130 They doin' it 'cause that nigger Django's in love with Hildi. 1538 01:54:04,297 --> 01:54:06,132 She probably his wife. 1539 01:54:06,299 --> 01:54:09,093 Now, why that German gives a fuck who that uppity son of a bitch 1540 01:54:09,260 --> 01:54:12,347 is in love with, I'm sure I don't know. 1541 01:54:14,933 --> 01:54:16,893 If she's who they want... 1542 01:54:17,477 --> 01:54:21,773 ...why this whole snake oil pitch about Mandingos, then? 1543 01:54:21,940 --> 01:54:25,443 You wouldn't pay no never mind to no $300. 1544 01:54:25,610 --> 01:54:31,074 But that 12,000? That made you real friendly, now, didn't it? 1545 01:54:33,785 --> 01:54:35,453 Yes, it did. 1546 01:54:38,790 --> 01:54:40,416 His wife, huh? 1547 01:54:44,295 --> 01:54:48,007 If it had been a snake, it would have bit me. 1548 01:54:48,174 --> 01:54:49,592 [chuckles] 1549 01:54:51,302 --> 01:54:53,304 Those lying... 1550 01:54:54,138 --> 01:55:00,144 ...goddamn time-wastin' sons of bitches. 1551 01:55:02,355 --> 01:55:03,523 Sons of bitches! 1552 01:55:04,148 --> 01:55:08,945 ...out of New Orleans, so I have quite a bit of practice with theater types. 1553 01:55:10,196 --> 01:55:11,656 Oh, there you are. 1554 01:55:11,823 --> 01:55:14,617 I was beginning to think that you and that old crow run off together. 1555 01:55:14,784 --> 01:55:16,244 [all chuckling] 1556 01:55:16,411 --> 01:55:18,580 That'd be a hell of a note, wouldn't it? 1557 01:55:18,746 --> 01:55:21,833 Lara Lee, I was just looking out the big window. 1558 01:55:22,000 --> 01:55:25,044 Billy Crash is out there dealing with some shady slaver 1559 01:55:25,211 --> 01:55:26,296 trying to sell a passel of ponies. 1560 01:55:26,462 --> 01:55:30,341 Would you be a dear, go out there and give them gals an eyeball? Hm? 1561 01:55:30,508 --> 01:55:32,760 - Of course, brother. - Thank you, darling. 1562 01:55:46,024 --> 01:55:49,736 - Yeah. Business never sleeps. - Hm-mm. 1563 01:55:51,779 --> 01:55:54,699 Apropos, before your exit, 1564 01:55:54,866 --> 01:55:58,870 we were discussing the possibility of my purchasing Broomhilda. 1565 01:55:59,037 --> 01:56:01,956 Ah, yes. Yes, we were, doctor. 1566 01:56:02,123 --> 01:56:04,250 And we will again. In a moment. 1567 01:56:20,725 --> 01:56:22,769 Who's your little friend? 1568 01:56:25,146 --> 01:56:26,189 [clearing throat] 1569 01:56:27,732 --> 01:56:29,233 This is Ben. 1570 01:56:30,568 --> 01:56:35,573 He's a old Joe that lived around here for a long time. 1571 01:56:35,740 --> 01:56:38,159 And I do mean a long damn time. 1572 01:56:39,243 --> 01:56:42,997 Old Ben here took care of my daddy... 1573 01:56:43,873 --> 01:56:45,917 ...and my daddy's daddy. 1574 01:56:46,084 --> 01:56:48,670 Till he up and keeled over one day... 1575 01:56:51,506 --> 01:56:53,174 ...Old Ben took care of me. 1576 01:56:55,760 --> 01:56:59,555 Growing up the son of a huge plantation owner in Mississippi 1577 01:56:59,722 --> 01:57:05,603 puts a white man in contact with a whole lotta black faces. 1578 01:57:07,230 --> 01:57:12,527 I spent my whole life here, right here in Candyland... 1579 01:57:13,778 --> 01:57:17,573 ...surrounded by black faces. 1580 01:57:19,617 --> 01:57:21,953 Now, seeing them every day, day in, day out, 1581 01:57:22,120 --> 01:57:25,289 I only had one question: 1582 01:57:29,001 --> 01:57:31,462 - Why don't they kill us? - [laughs] 1583 01:57:34,465 --> 01:57:39,637 Now, right out there on that porch, three times a week for 50 years, 1584 01:57:39,804 --> 01:57:44,726 Old Ben here would shave my daddy with a straight razor. 1585 01:57:44,892 --> 01:57:50,022 Now, if I was Old Ben, I woulda cut my daddy's goddamn throat 1586 01:57:50,189 --> 01:57:53,609 and it wouldn't have taken me no 50 years to do it, neither. 1587 01:57:56,154 --> 01:57:57,655 But he never did. 1588 01:57:59,532 --> 01:58:00,825 Why not? 1589 01:58:02,201 --> 01:58:06,998 You see, the science of phrenology 1590 01:58:07,165 --> 01:58:12,253 is crucial to understanding the separation of our two species. 1591 01:58:14,088 --> 01:58:17,800 In the skull of the African here, 1592 01:58:17,967 --> 01:58:20,094 the area associated with submissiveness 1593 01:58:20,261 --> 01:58:25,767 is larger than any human or any other subhuman species on planet Earth. 1594 01:58:26,851 --> 01:58:28,519 [sawing] 1595 01:58:41,282 --> 01:58:43,242 If you examine... 1596 01:58:44,619 --> 01:58:46,788 ...this piece of skull here... 1597 01:58:53,085 --> 01:58:56,672 ...you will notice three distinct dimples. 1598 01:59:00,259 --> 01:59:03,971 Here, here and here. 1599 01:59:04,138 --> 01:59:05,389 Now... 1600 01:59:05,556 --> 01:59:10,561 ...if I was holding the skull of an Isaac Newton or Galileo, 1601 01:59:10,728 --> 01:59:13,231 these three dimples would be found in the area of the skull 1602 01:59:13,397 --> 01:59:16,734 most associated with... creativity. 1603 01:59:17,401 --> 01:59:19,237 But this is the skull of Old Ben. 1604 01:59:19,862 --> 01:59:21,989 And in the skull of Old Ben, 1605 01:59:22,156 --> 01:59:24,450 unburdened by genius, 1606 01:59:24,617 --> 01:59:28,788 these three dimples exist in the area of the skull most associated with... 1607 01:59:29,914 --> 01:59:31,249 ...servility. 1608 01:59:32,250 --> 01:59:34,001 Now, Bright Boy... 1609 01:59:34,919 --> 01:59:37,088 ...I will admit you are pretty clever. 1610 01:59:39,549 --> 01:59:41,634 But if I took this hammer here... 1611 01:59:43,761 --> 01:59:46,097 ...and I bashed in your skull with it... 1612 01:59:47,098 --> 01:59:52,436 ...you would have the same three dimples in the same place... 1613 01:59:53,688 --> 01:59:55,147 ...as Old Ben. 1614 01:59:56,274 --> 01:59:59,861 Hey! Now lay your palms flat on that tabletop! 1615 02:00:00,027 --> 02:00:02,989 If you lift those palms off that turtle shell tabletop, 1616 02:00:03,155 --> 02:00:06,409 Mr. Pooch is gonna let loose with both barrels of that sawed-off. 1617 02:00:07,493 --> 02:00:10,621 There have been a lot of lies said around this dinner table here tonight, 1618 02:00:10,788 --> 02:00:13,124 but that you can believe! 1619 02:00:13,291 --> 02:00:16,085 Mr. Moguy, would you be so kind as to collect the pistol 1620 02:00:16,252 --> 02:00:18,629 hanging off these boys' hips here? 1621 02:00:23,342 --> 02:00:25,761 - Thank you ever so much. - Doctor. 1622 02:00:30,308 --> 02:00:31,684 Where were we? 1623 02:00:36,147 --> 02:00:37,565 Jackass. 1624 02:00:41,569 --> 02:00:43,070 Ah, yes. 1625 02:00:43,237 --> 02:00:45,990 I do believe you were just getting ready to make me 1626 02:00:46,157 --> 02:00:48,618 a proposition to buy Broomhilda. 1627 02:00:48,784 --> 02:00:50,161 Am I right? 1628 02:00:54,165 --> 02:00:55,499 Right. 1629 02:00:57,919 --> 02:00:59,420 Bring out Hildi! 1630 02:01:02,173 --> 02:01:03,716 Get over there yonder. 1631 02:01:05,176 --> 02:01:07,428 - [screams] - Sit your ass in that goddamn... 1632 02:01:07,595 --> 02:01:08,846 [Stephen] Lay your hand flat on that tabletop. 1633 02:01:09,013 --> 02:01:10,556 [Calvin] Now shut your mouth! 1634 02:01:14,852 --> 02:01:17,438 Dr. Schultz, in Greenville, 1635 02:01:17,605 --> 02:01:20,358 you yourself said that for the right nigger 1636 02:01:20,524 --> 02:01:24,862 you'd be willin' to pay what some may consider is a ridiculous amount. 1637 02:01:25,029 --> 02:01:28,074 To which me myself said, "What is your definition of ridiculous?" 1638 02:01:28,240 --> 02:01:32,203 To which you said, "$12,000." 1639 02:01:32,995 --> 02:01:34,747 - [yells] - Now, considering y'all 1640 02:01:34,914 --> 02:01:36,874 have ridden a whole lot of miles, 1641 02:01:37,041 --> 02:01:41,003 went through a whole lot of trouble, and done spread a whole lot of bull 1642 02:01:41,170 --> 02:01:43,589 to purchase this lovely lady right here, 1643 02:01:43,756 --> 02:01:49,720 it would appear that Broomhilda is, in fact... the right nigger. 1644 02:01:49,887 --> 02:01:53,641 And if y'all want to leave Candyland with Broomhilda, 1645 02:01:53,808 --> 02:01:59,438 the price is $12,000. 1646 02:01:59,605 --> 02:02:03,401 And I take it you prefer the "take it or leave it" style of negotiation? 1647 02:02:05,653 --> 02:02:07,196 Yes, I do, doctor. 1648 02:02:08,030 --> 02:02:11,033 You see, under the laws of Chickasaw County, 1649 02:02:11,200 --> 02:02:14,745 Broomhilda here is my property. 1650 02:02:14,912 --> 02:02:20,042 And I can choose to do with my property whatever I so desire! 1651 02:02:21,127 --> 02:02:23,421 And if y'all think my price... 1652 02:02:24,088 --> 02:02:26,799 ...for this nigger here is too steep... 1653 02:02:26,966 --> 02:02:30,428 - [grunts] - ...what I'm gonna desire to do is... 1654 02:02:34,348 --> 02:02:37,476 ...take this goddamn hammer here and beat her ass to death with it! 1655 02:02:37,643 --> 02:02:39,770 - Right in front of both y'all! - Easy, big fella. 1656 02:02:39,937 --> 02:02:44,442 Then we can examine the three dimples inside Broomhilda's skull! 1657 02:02:44,608 --> 02:02:48,779 Now, what's it gonna be, doc? Huh? 1658 02:02:48,946 --> 02:02:50,281 - [Hildi whimpering] - What's it gonna be? 1659 02:02:50,448 --> 02:02:54,326 May I lift the hands off the tabletop in order to remove my billfold? 1660 02:02:55,536 --> 02:02:56,871 Yes, you may. 1661 02:03:10,634 --> 02:03:11,844 That 12. 1662 02:03:15,890 --> 02:03:17,767 - Sold! - [screaming] 1663 02:03:17,933 --> 02:03:20,478 To the man with the exceptional beard 1664 02:03:20,644 --> 02:03:23,981 and his unexceptional nigger. 1665 02:03:29,820 --> 02:03:32,114 - Mr. Moguy. - Yes, Calvin? 1666 02:03:32,281 --> 02:03:35,951 Will you make these gentlemen a receipt for $12,000, please? 1667 02:03:36,118 --> 02:03:37,870 $12,000. 1668 02:03:40,998 --> 02:03:43,167 It was a pleasure doing business with y'all. 1669 02:03:44,043 --> 02:03:45,795 Now, gentlemen... 1670 02:03:47,004 --> 02:03:48,881 ...if you care to join me in the parlor... 1671 02:03:49,840 --> 02:03:52,301 ...we will be serving white cake. 1672 02:03:53,177 --> 02:03:54,804 [Beethoven's "Fur Elise" played on harp] 1673 02:04:52,111 --> 02:04:52,778 - [screaming] - [dogs snarling] 1674 02:05:08,169 --> 02:05:09,628 [screaming] 1675 02:05:20,639 --> 02:05:21,974 Well done, Calvin. 1676 02:05:24,476 --> 02:05:27,354 Excuse me. Excuse me, ma'am? 1677 02:05:28,814 --> 02:05:32,484 Could you please stop playing Beethoven? Take your hands off the harp! 1678 02:05:36,739 --> 02:05:37,823 [Stephen] Doctor! 1679 02:05:37,990 --> 02:05:40,618 - Doctor, you can't go in there! - Stephen, Stephen. 1680 02:05:40,784 --> 02:05:41,952 He ain't got no business going in there. 1681 02:05:42,119 --> 02:05:43,454 Let it be. 1682 02:05:43,621 --> 02:05:45,539 He's just a little upset, that's all. 1683 02:05:45,706 --> 02:05:47,124 I'll handle this. 1684 02:06:12,983 --> 02:06:14,276 White cake? 1685 02:06:15,277 --> 02:06:17,529 I don't go in for sweets, thank you. 1686 02:06:18,572 --> 02:06:19,782 Hm. 1687 02:06:24,536 --> 02:06:25,537 [Calvin chuckles softly] 1688 02:06:27,498 --> 02:06:30,209 You brooding about me getting the best of you, huh? 1689 02:06:30,918 --> 02:06:35,673 Actually, I was thinking of that poor devil you fed to the dogs today. 1690 02:06:35,839 --> 02:06:37,675 D'Artagnan. 1691 02:06:38,467 --> 02:06:42,263 And I was wondering what Dumas would make of all this. 1692 02:06:42,429 --> 02:06:43,889 Come again? 1693 02:06:46,976 --> 02:06:51,021 Alexandre Dumas. He wrote The Three Musketeers. 1694 02:06:51,188 --> 02:06:52,856 Yes, of course, doctor. 1695 02:06:53,023 --> 02:06:54,566 I figured you must be an admirer. 1696 02:06:54,733 --> 02:06:59,154 You named your slave after his novel's lead character. 1697 02:06:59,321 --> 02:07:03,033 Now, if Alexandre Dumas had been there today, 1698 02:07:03,200 --> 02:07:05,160 I wonder what he would have made of it. 1699 02:07:07,204 --> 02:07:09,039 You doubt he'd approve, huh? 1700 02:07:11,250 --> 02:07:16,422 Yes. His approval would be a dubious proposition at best. 1701 02:07:18,716 --> 02:07:20,509 Soft-hearted Frenchie. 1702 02:07:22,386 --> 02:07:24,596 Alexandre Dumas is black. 1703 02:07:28,434 --> 02:07:31,228 - Are these Broomhilda's papers? - Yes, they are. 1704 02:07:31,395 --> 02:07:33,063 - May I? - Of course. 1705 02:07:33,230 --> 02:07:34,606 Thank you. 1706 02:07:36,734 --> 02:07:39,695 That is her bill of sale, her ownership history, 1707 02:07:39,862 --> 02:07:42,031 and, of course, her freedom papers, doctor. 1708 02:07:42,197 --> 02:07:44,408 Would you have ink and pen for me? 1709 02:07:45,659 --> 02:07:48,579 - Right over there on that little table. - Thank you. 1710 02:08:09,892 --> 02:08:11,101 Thank you. 1711 02:08:14,688 --> 02:08:16,982 Broomhilda Von Shaft... 1712 02:08:19,234 --> 02:08:21,612 ...consider yourself a free woman. 1713 02:08:33,540 --> 02:08:35,501 Mr. Candie... 1714 02:08:37,461 --> 02:08:41,256 ...normally, I would say auf Wiedersehen. 1715 02:08:41,423 --> 02:08:45,886 But since what auf Wiedersehen actually means is "till I see you again" 1716 02:08:46,053 --> 02:08:48,389 and since I never wish to see you again, 1717 02:08:48,555 --> 02:08:53,227 to you, sir... I say, "goodbye." 1718 02:08:57,106 --> 02:08:58,399 Let's go. 1719 02:08:59,358 --> 02:09:00,901 Come on. 1720 02:09:02,611 --> 02:09:04,696 One more moment, doctor! 1721 02:09:06,573 --> 02:09:07,616 What? 1722 02:09:12,329 --> 02:09:14,456 It's a custom here in the South... 1723 02:09:14,957 --> 02:09:20,337 ...once a business deal is concluded that the two parties shake hands. 1724 02:09:21,171 --> 02:09:23,215 It implies good faith. 1725 02:09:23,382 --> 02:09:26,427 - I'm not from the South. - But you are... 1726 02:09:26,593 --> 02:09:28,887 ...in my house, doctor. 1727 02:09:29,763 --> 02:09:32,683 - So I'm afraid I must insist. - Insist? 1728 02:09:32,850 --> 02:09:34,852 On what? That I shake your hand? 1729 02:09:35,018 --> 02:09:38,313 Oh, then I'm afraid I must insist in the opposite direction. 1730 02:09:38,939 --> 02:09:41,942 - You know what I think you are? - What you think I am? 1731 02:09:42,109 --> 02:09:43,902 No, I don't. 1732 02:09:45,571 --> 02:09:50,784 - I think you are a bad loser. - And I think you're an abysmal winner. 1733 02:09:50,951 --> 02:09:55,914 Nevertheless, here in Chickasaw County, a deal ain't done 1734 02:09:56,081 --> 02:09:58,709 until the two parties have shook hands. 1735 02:09:59,585 --> 02:10:02,421 Even after all that paper signin', don't mean shit... 1736 02:10:03,380 --> 02:10:06,884 ...you don't shake my hand. 1737 02:10:07,843 --> 02:10:13,515 If I don't shake your hand, you're gonna throw away $12,000? 1738 02:10:13,682 --> 02:10:15,434 I don't think so. 1739 02:10:16,435 --> 02:10:17,603 Mr. Pooch? 1740 02:10:19,438 --> 02:10:24,151 If she tries to leave here before this nigger-loving German shakes my hand, 1741 02:10:24,318 --> 02:10:26,069 you cut her ass down. 1742 02:10:28,989 --> 02:10:30,324 [cocking shotgun] 1743 02:10:48,091 --> 02:10:51,428 You really want me to shake your hand? 1744 02:10:53,096 --> 02:10:54,681 I insist. 1745 02:10:55,766 --> 02:10:58,435 If you insist. 1746 02:11:00,771 --> 02:11:01,980 [metal springing noise] 1747 02:11:15,035 --> 02:11:18,038 No! Calvin! 1748 02:11:19,122 --> 02:11:20,707 Calvin! 1749 02:11:20,874 --> 02:11:23,210 [slow heartbeat rhythm] 1750 02:11:27,047 --> 02:11:29,550 I'm sorry. I couldn't resist. 1751 02:11:32,386 --> 02:11:34,137 [sobbing] 1752 02:11:41,812 --> 02:11:43,981 Ni99er's gone crazy! Help! 1753 02:11:44,147 --> 02:11:45,941 - [screaming] - Help, he's killing everyone! 1754 02:11:46,108 --> 02:11:47,818 -[gunshot] - [Screaming] 1755 02:11:51,905 --> 02:11:52,948 Ah! [screams] 1756 02:11:53,115 --> 02:11:54,283 [grunting] 1757 02:11:57,828 --> 02:11:59,246 [screaming] 1758 02:12:03,000 --> 02:12:04,126 Holy...! 1759 02:12:04,293 --> 02:12:06,503 Shit! Son of a bitch! 1760 02:12:07,254 --> 02:12:09,256 [overlapping gunfire] 1761 02:12:10,674 --> 02:12:11,883 [man] Damn it! Fuckin'...! 1762 02:12:12,050 --> 02:12:14,386 - Get the...! - [screaming continues] 1763 02:12:16,388 --> 02:12:17,848 [man] Damn it, son of a bitch! 1764 02:12:18,015 --> 02:12:19,558 What...? Fucking... 1765 02:12:19,725 --> 02:12:21,351 Goddamn it! 1766 02:12:22,686 --> 02:12:24,980 - What the fuck is going on? - [screams] 1767 02:12:25,147 --> 02:12:27,107 You shot me! 1768 02:12:27,274 --> 02:12:30,360 - You stupid son of a bitch! - [man] Sorry, Jessie! 1769 02:12:30,527 --> 02:12:34,656 Who the fuck gave a nigger a goddamn gun? 1770 02:12:46,585 --> 02:12:48,086 [whimpering] 1771 02:12:51,423 --> 02:12:52,924 [screaming] 1772 02:12:58,347 --> 02:13:01,016 [yelling] 1773 02:13:04,686 --> 02:13:05,812 [man] Aim low! 1774 02:13:08,148 --> 02:13:09,983 Nigger! Gonna kill...! 1775 02:13:10,942 --> 02:13:13,111 [screams] God! Oh, my God! 1776 02:13:13,278 --> 02:13:15,238 [man continues screaming] Motherfucker! 1777 02:13:15,405 --> 02:13:17,240 [slow-motion gunshot] 1778 02:13:21,662 --> 02:13:23,664 [rap song playing] 1779 02:13:24,081 --> 02:13:25,248 Shit! 1780 02:13:26,458 --> 02:13:27,334 [screaming] 1781 02:14:22,222 --> 02:14:23,306 Shit. 1782 02:14:23,473 --> 02:14:24,516 [door squeaks open] 1783 02:14:33,233 --> 02:14:35,318 [overlapping gunshots] 1784 02:14:35,485 --> 02:14:36,903 [Stephen] Hold your fire! 1785 02:14:40,323 --> 02:14:41,825 Hold your fire! 1786 02:14:43,744 --> 02:14:45,620 Stop shootin', goddamn it! 1787 02:14:46,621 --> 02:14:47,956 [gunfire stops] 1788 02:14:54,421 --> 02:14:55,756 Django! 1789 02:14:55,922 --> 02:14:57,174 What? 1790 02:15:00,385 --> 02:15:02,012 We got your woman! 1791 02:15:03,430 --> 02:15:05,932 Billy Crash here got his pistol upside her head. 1792 02:15:06,099 --> 02:15:08,685 - [gasping] - You don't stop all that carrying on, 1793 02:15:08,852 --> 02:15:11,897 - he gonna blow her goddamn brains out. - [gasping] 1794 02:15:12,063 --> 02:15:16,026 And that ain't no threat, horse boy. That there is a promise. 1795 02:15:17,652 --> 02:15:18,862 Or... 1796 02:15:19,029 --> 02:15:22,032 ...you can give up, throw your gun out... 1797 02:15:23,158 --> 02:15:25,327 - ...we won't kill Hildi. - Horseshit! 1798 02:15:25,494 --> 02:15:29,206 Honest lnjun, Django. I swear 'fore God. 1799 02:15:30,290 --> 02:15:34,920 You give up, ain't no harm gonna come to her. 1800 02:15:36,379 --> 02:15:38,799 And I'm supposed to believe your black ass? 1801 02:15:38,965 --> 02:15:41,676 Personally, I don't give a good goddamn what you believe or don't believe! 1802 02:15:41,843 --> 02:15:44,888 I believe if you don't give up in the next ten seconds, 1803 02:15:45,055 --> 02:15:48,934 we gonna blow this bitch's brains out! Believe that! 1804 02:15:51,186 --> 02:15:54,940 Don't do it. [sniffling] You give me up. 1805 02:15:55,106 --> 02:15:56,942 - [Stephen] Six! - Just let me go. 1806 02:15:57,108 --> 02:15:58,652 - Seven! - They got too much. 1807 02:15:58,819 --> 02:16:00,403 - [Hildi] Django. - [Stephen] Eight! 1808 02:16:00,570 --> 02:16:03,073 - I love you. - Nine! 1809 02:16:03,240 --> 02:16:05,325 - [Django] Hold it! - No. 1810 02:16:07,327 --> 02:16:08,411 L give UP- 1811 02:16:09,621 --> 02:16:12,374 I can't hear you, nigger. 1812 02:16:12,541 --> 02:16:15,043 I said I give up! 1813 02:16:25,345 --> 02:16:28,890 [up-tempo song plays] 1814 02:16:38,149 --> 02:16:40,694 No! [sobbing] 1815 02:16:41,862 --> 02:16:43,321 No! 1816 02:17:50,513 --> 02:17:53,516 [door opening] 1817 02:17:53,683 --> 02:17:56,019 [spurs clinking] 1818 02:18:14,579 --> 02:18:17,165 Cock-a-doodle-do, nigger. 1819 02:18:22,462 --> 02:18:24,589 So y'all bounty hunters, huh? 1820 02:18:25,548 --> 02:18:28,301 I knew there was something fishy about y'all. 1821 02:18:29,302 --> 02:18:31,513 We found your wanted posters... 1822 02:18:32,097 --> 02:18:34,307 ...and book of figures in your saddlebags. 1823 02:18:35,725 --> 02:18:37,352 I got to say... 1824 02:18:38,061 --> 02:18:41,356 ...I ain't never heard of no black bounty hunter before. 1825 02:18:41,523 --> 02:18:44,567 Black boy paid to kill white men? How'd you like that line of work? 1826 02:18:45,610 --> 02:18:48,238 Probably pretty good while it lasted, huh? 1827 02:18:50,281 --> 02:18:51,741 [sizzling] 1828 02:18:54,411 --> 02:18:56,329 [Django yells, muffled] 1829 02:18:56,496 --> 02:18:57,539 [grunting] 1830 02:18:57,706 --> 02:18:59,541 Time to say good night to them nuts, blackie. 1831 02:18:59,708 --> 02:19:02,377 - [yelling] - On three. One... 1832 02:19:02,544 --> 02:19:05,422 - [screaming] - I got you. Two... 1833 02:19:05,588 --> 02:19:08,800 - [screaming] - Calm down, now, here it comes. 1834 02:19:08,967 --> 02:19:11,553 - [screaming] " [Stephen] Captain? 1835 02:19:11,720 --> 02:19:13,471 Miss Lara want to see you. 1836 02:19:14,305 --> 02:19:18,226 Something to do with the Old Man's funeral. 1837 02:19:18,393 --> 02:19:22,188 Oh, and she changed her mind 'bout snipping Django. 1838 02:19:22,981 --> 02:19:25,817 She gonna give him to the LeQuint Dickey people. 1839 02:19:25,984 --> 02:19:27,485 [Django moaning] 1840 02:19:27,652 --> 02:19:29,779 Well, she didn't waste a minute telling me. 1841 02:19:37,037 --> 02:19:38,830 How disappointing. 1842 02:19:45,336 --> 02:19:47,130 [hissing] 1843 02:19:47,297 --> 02:19:48,631 [chuckles] 1844 02:20:01,770 --> 02:20:03,104 [Stephen] You leavin'. 1845 02:20:04,773 --> 02:20:07,817 This here what you take with you. 1846 02:20:11,196 --> 02:20:14,657 Your black ass has been all them motherfuckers at The Big House 1847 02:20:14,824 --> 02:20:18,244 could talk about for the last few hours. 1848 02:20:18,411 --> 02:20:22,123 Seem like white folk ain't never had a bright idea in they life 1849 02:20:22,290 --> 02:20:25,001 was coming up with all kinds of ways to kill your ass. 1850 02:20:25,168 --> 02:20:30,465 Now, mind you, most of them ideas had to do with fuckin' with your fun parts. 1851 02:20:30,632 --> 02:20:36,179 Now, that may seem like a good idea, but truth is... 1852 02:20:37,764 --> 02:20:40,016 ...when you snip a nigger's nuts, 1853 02:20:40,183 --> 02:20:44,395 most of them bleed out in, oh, about, hm... seven minutes. 1854 02:20:44,562 --> 02:20:46,147 Most of 'em. 1855 02:20:46,356 --> 02:20:49,526 [chuckles] Well, more than most. 1856 02:20:50,276 --> 02:20:56,116 Then I says: "Shitfire. 1857 02:20:56,282 --> 02:21:00,286 The niggers we sell to LeQuint Dickey got it worse than that." 1858 02:21:01,329 --> 02:21:04,040 And they still sayin', "Let's whip him to death." 1859 02:21:04,207 --> 02:21:07,502 Or "Throw him to the Mandingos." "Feed him to Stonesipher's dogs." 1860 02:21:07,669 --> 02:21:10,880 And I said, "What's so special about that? 1861 02:21:11,047 --> 02:21:13,174 We do that shit all the time. 1862 02:21:13,341 --> 02:21:19,222 Hell's bells, the niggers we sell to LeQuint Dickey got it worse than that." 1863 02:21:20,348 --> 02:21:23,059 Lo and behold, 1864 02:21:23,226 --> 02:21:28,064 out of nowhere, Miss Lara come up with the bright idea 1865 02:21:28,231 --> 02:21:31,693 of giving your ass to the LeQuint Dickey Mining Company. 1866 02:21:34,070 --> 02:21:39,200 And as a slave of the LeQuint Dickey Mining Company, 1867 02:21:39,367 --> 02:21:42,912 henceforth, till the day you die, 1868 02:21:43,079 --> 02:21:46,207 all day, every day, 1869 02:21:46,374 --> 02:21:49,210 you will be swinging a sledgehammer, 1870 02:21:49,377 --> 02:21:54,007 turning big rocks into little rocks. 1871 02:21:54,174 --> 02:21:58,761 Now, when you get there, they gonna take away your name, 1872 02:21:58,928 --> 02:22:01,848 give you a number and a sledgehammer, 1873 02:22:02,015 --> 02:22:04,434 and say, "Get to work!" 1874 02:22:04,601 --> 02:22:07,020 One word of sass, they cuts out your tongue. 1875 02:22:07,187 --> 02:22:09,522 And they good at it too. You won't bleed out. 1876 02:22:09,689 --> 02:22:13,359 Oh, they does that real good. 1877 02:22:13,526 --> 02:22:15,111 They gonna work ya. 1878 02:22:15,278 --> 02:22:20,283 All day, every day, till your back give out. 1879 02:22:20,450 --> 02:22:23,036 Then they're gonna hit you in the head with a hammer, 1880 02:22:23,203 --> 02:22:25,622 throw your ass down the nigger hole. 1881 02:22:25,788 --> 02:22:31,169 And that will be the story of you, Django. 1882 02:22:32,712 --> 02:22:34,631 [slow-tempo song plays] 1883 02:23:10,208 --> 02:23:12,669 [man, Australian accent] And what's the golden rule, Frankie, eh? 1884 02:23:12,835 --> 02:23:14,963 You don't root abos. 1885 02:23:19,717 --> 02:23:21,177 Hey, white boy. 1886 02:23:22,720 --> 02:23:24,889 I said, hey, white boy. 1887 02:23:25,056 --> 02:23:28,142 Shut up, black. You ain't got nothing to say I want to hear. 1888 02:23:28,309 --> 02:23:30,603 How'd you like to make $11,000? 1889 02:23:30,770 --> 02:23:31,938 Do what, now? 1890 02:23:32,105 --> 02:23:37,902 I said how'd you like to make $11,000? 11,500, actually. 1891 02:23:38,069 --> 02:23:40,029 What the fuck are you talking about? 1892 02:23:40,196 --> 02:23:44,867 Back there at that plantation, Candyland, there was an $11,500 fortune, 1893 02:23:45,034 --> 02:23:47,870 just sittin' there. And y'all rode right past it. 1894 02:23:48,830 --> 02:23:50,540 You be damned, blackie, we're not bandits. 1895 02:23:50,707 --> 02:23:54,919 I ain't saying that. Nice thing about this fortune is it ain't illegal. 1896 02:23:55,086 --> 02:23:56,504 You can't steal it. 1897 02:23:56,671 --> 02:23:58,339 You got to earn it, white boy. 1898 02:23:59,299 --> 02:24:01,301 You got something to say, mate, you say it. 1899 02:24:01,467 --> 02:24:04,679 The $11,500 fortune waitin' for you back at Candyland 1900 02:24:04,846 --> 02:24:06,973 is in the form of a "Wanted Dead or Alive" bounty 1901 02:24:07,140 --> 02:24:09,475 on Smitty Bacall and the Bacall Gang. 1902 02:24:09,642 --> 02:24:11,102 Who the fuck is Smitty Bacall? 1903 02:24:11,269 --> 02:24:14,564 Smitty Bacall is the leader of this murderous gang of stagecoach robbers, 1904 02:24:14,731 --> 02:24:16,316 the Bacall Gang. 1905 02:24:16,482 --> 02:24:19,736 There's a $7,000 "Wanted Dead or Alive" bounty on him, 1906 02:24:19,902 --> 02:24:23,239 $1,500 for each of his three accomplices: 1907 02:24:23,406 --> 02:24:26,659 Dandy Michaels, Gerald Nash, 1908 02:24:26,826 --> 02:24:29,537 and Crazy Craig Koons. 1909 02:24:29,704 --> 02:24:31,122 Now, all four of them gentlemen, 1910 02:24:31,289 --> 02:24:33,416 they back there at Candyland laughing their ass off. 1911 02:24:33,583 --> 02:24:37,253 You know why? 'Cause they just got away with murder. 1912 02:24:37,420 --> 02:24:38,963 But it ain't got to be that way. 1913 02:24:39,130 --> 02:24:42,425 You and your mates, y'all can ride back there and y'all can go get that money. 1914 02:24:42,592 --> 02:24:43,676 What'd these jokers do again? 1915 02:24:43,843 --> 02:24:47,347 These sons of bitches, they killed innocent people. 1916 02:24:47,513 --> 02:24:50,767 Stagecoach robbery. Innocent white people. 1917 02:24:51,851 --> 02:24:54,854 I got the handbill right here in my pocket, if you let me get it. 1918 02:24:55,021 --> 02:24:56,189 Get it out. 1919 02:24:57,940 --> 02:25:03,196 [man 1] "Wanted. Dead or alive. Smitty Bacall and the Smitty Bacall Gang." 1920 02:25:03,363 --> 02:25:04,697 - [man 2] But you're a slave. - [man 1] "For murder..." 1921 02:25:04,864 --> 02:25:07,367 - [Django] I ain't no goddamn slave. - [man 1] "...and stagecoach robbery." 1922 02:25:07,533 --> 02:25:08,785 Do I sound like a fuckin' slave? 1923 02:25:09,118 --> 02:25:10,578 - [man 1] "$7,000 for Smitty Bacall." - Hm? 1924 02:25:10,745 --> 02:25:13,539 - [man 2] That's a shitload. - I'm a bounty hunter. 1925 02:25:14,957 --> 02:25:17,543 Yesterday, as a free man, 1926 02:25:17,710 --> 02:25:22,256 I rode into Candyland on a horse with my German white partner, 1927 02:25:22,423 --> 02:25:23,966 Dr. King Schultz. 1928 02:25:24,133 --> 02:25:28,888 We tracked the Bacall Gang all the way from Texas to Chickasaw County. 1929 02:25:29,055 --> 02:25:31,974 We finally found their ass layin' low in Candyland. 1930 02:25:32,141 --> 02:25:35,645 We went in there to get 'em, things went sour, 1931 02:25:35,812 --> 02:25:39,148 my partner got killed, Calvin Candie got shot, 1932 02:25:39,315 --> 02:25:43,486 then everybody there decided to blame me, so here I am. 1933 02:25:45,488 --> 02:25:47,407 But y'all know I ain't on that manifest. 1934 02:25:47,573 --> 02:25:50,368 And all y'all know I ain't supposed to be on this trip. 1935 02:25:50,535 --> 02:25:53,871 But them four men is still back there, they're still wanted, 1936 02:25:54,038 --> 02:25:57,333 and that 11,500 is up for grabs, and the last thing they'd expect 1937 02:25:57,500 --> 02:25:59,752 is y'all ridin' back in there and gettin' it. 1938 02:25:59,919 --> 02:26:01,671 [man 1] What's the deal? 1939 02:26:01,838 --> 02:26:05,299 You tell us who they are and we turn you loose? 1940 02:26:05,466 --> 02:26:08,344 No,no,no,no. I ain't gonna tell you who they are. 1941 02:26:08,511 --> 02:26:12,014 But, you give me a pistol, one of them horses, 1942 02:26:12,181 --> 02:26:16,686 and $500 of that 11,500, and I'll point 'em out to you. 1943 02:26:16,853 --> 02:26:18,729 This is a real handbill. 1944 02:26:18,896 --> 02:26:19,939 Now just 'cause it's a real handbill 1945 02:26:20,106 --> 02:26:22,191 doesn't mean that other bunch of malarkey is. 1946 02:26:22,358 --> 02:26:28,281 Now why would a slave have a "Wanted Dead or Alive" handbill in his pocket? 1947 02:26:32,952 --> 02:26:35,746 Did that black ride into Candyland yesterday? 1948 02:26:42,086 --> 02:26:46,048 All right, I'm gonna ask you again. 1949 02:26:47,258 --> 02:26:49,886 I want you to remember, I don't like liars. 1950 02:26:50,595 --> 02:26:52,430 Is he a Candyland slave, 1951 02:26:52,597 --> 02:26:56,392 or did he ride in with a white man on a horse yesterday? 1952 02:26:56,559 --> 02:27:00,229 Yeah. They walked us from the Greenville auction, 1953 02:27:00,396 --> 02:27:02,940 and he rode in on a horse with a white man. 1954 02:27:03,608 --> 02:27:07,778 Now this white man, was the black his slave? 1955 02:27:07,945 --> 02:27:09,447 He weren't no slave. 1956 02:27:09,614 --> 02:27:13,451 - You fuckin' sure about that? - Damn sure. 1957 02:27:17,413 --> 02:27:20,958 - What happened over in Candyland? - Bunch-a shootin'. 1958 02:27:21,125 --> 02:27:22,919 Massa got shot. 1959 02:27:23,085 --> 02:27:25,213 - Who shot him? - The German. 1960 02:27:25,379 --> 02:27:26,422 Why'd he do that? 1961 02:27:27,089 --> 02:27:30,551 Nigger and the German was actin' like they were slavers but they wasn't. 1962 02:27:30,718 --> 02:27:33,804 - Well, what were they? - Bounty hunters. 1963 02:27:34,889 --> 02:27:38,226 Fuck me, Roy. I mean, this could be big, mate. 1964 02:27:39,268 --> 02:27:42,480 Well, smoke, you got a deal. 1965 02:27:43,981 --> 02:27:46,817 - I got one more condition. - What's that? 1966 02:27:46,984 --> 02:27:50,780 When we get there, when time come... 1967 02:27:52,156 --> 02:27:55,117 - ...you let me help you kill 'em. - Hey... [laughs] 1968 02:27:55,284 --> 02:27:56,953 ...you're a funny bugger. 1969 02:27:57,119 --> 02:27:59,497 - Cut him loose. - Yeah, yeah. 1970 02:27:59,664 --> 02:28:01,457 You got yourself a deal, blackie. 1971 02:28:01,624 --> 02:28:03,793 [mimics accent] You got yourself a deal, mate. 1972 02:28:03,960 --> 02:28:05,670 Hey! [laughs] 1973 02:28:05,836 --> 02:28:07,171 You're all right for a black fella. 1974 02:28:07,338 --> 02:28:08,589 Oh, yeah. 1975 02:28:13,803 --> 02:28:15,471 There we go. There you go, mate. 1976 02:28:15,638 --> 02:28:17,014 Yeah. 1977 02:28:17,181 --> 02:28:19,850 We're gonna give you that packhorse over there. 1978 02:28:20,017 --> 02:28:21,978 What them saddlebags got in 'em? 1979 02:28:22,144 --> 02:28:24,021 - Dynamite. - No. I ain't ridin' no horse 1980 02:28:24,188 --> 02:28:26,107 with no goddamn dynamite on its back. 1981 02:28:26,274 --> 02:28:28,150 I can understand that. 1982 02:28:28,317 --> 02:28:31,153 Frankie, why don't you take them sticks off that horse 1983 02:28:31,320 --> 02:28:33,155 and stick 'em in the nigger cage. 1984 02:28:34,782 --> 02:28:36,951 A little dynamite for you black fellas to play with. 1985 02:28:37,118 --> 02:28:39,161 [laughs] 1986 02:28:48,504 --> 02:28:51,173 Now, Floyd, you got that rifle up on the wagon, don't ya? 1987 02:28:51,340 --> 02:28:52,341 Yeah, right. 1988 02:28:52,508 --> 02:28:55,052 Why don't you give him your gun and gun belt? 1989 02:28:55,219 --> 02:28:56,512 Righto. 1990 02:28:56,679 --> 02:28:59,807 Now, don't drop the fuckin' thing, all right? 1991 02:28:59,974 --> 02:29:02,893 I've just had the sights fixed and they're perfect. 1992 02:29:03,060 --> 02:29:04,186 Oh, that's good to know. 1993 02:29:07,940 --> 02:29:10,985 - [all yelling] - [horses whinnying] 1994 02:29:11,152 --> 02:29:14,155 [medium-tempo song plays] 1995 02:30:36,570 --> 02:30:38,280 Throw me up that dynamite. 1996 02:31:33,502 --> 02:31:36,797 [medium-tempo song plays] 1997 02:31:45,389 --> 02:31:47,391 [dogs barking outside] 1998 02:32:08,704 --> 02:32:10,331 - [man] Jake! - Yeah? 1999 02:32:10,498 --> 02:32:13,876 Get out there and see what's wrong with them goddamn dogs! 2000 02:32:16,045 --> 02:32:17,046 [man grunts] 2001 02:32:18,672 --> 02:32:20,633 [Django] D'Artagnan, motherfuckers! 2002 02:32:20,841 --> 02:32:23,177 - [gunshots] - [shouting] 2003 02:32:25,930 --> 02:32:27,431 - Hey! - [grunting] 2004 02:33:00,631 --> 02:33:01,590 [horse whinnying] 2005 02:33:13,602 --> 02:33:14,895 [horse nickering] 2006 02:33:50,306 --> 02:33:51,682 Auf Wiedersehen. 2007 02:34:17,041 --> 02:34:19,668 [galloping hoofbeats] 2008 02:34:22,379 --> 02:34:23,881 [horse whinnying] 2009 02:34:47,321 --> 02:34:48,906 [whimpering] 2010 02:34:52,117 --> 02:34:53,702 [Django] It's me, baby. 2011 02:35:05,881 --> 02:35:07,091 [gasping] 2012 02:35:25,025 --> 02:35:27,611 [spurs clinking] 2013 02:35:42,167 --> 02:35:45,170 [Stephen] ♪ In the sweet 2014 02:35:45,337 --> 02:35:49,341 ♪ By-and-by 2015 02:35:50,426 --> 02:35:53,137 ♪ We will meet 2016 02:35:53,303 --> 02:35:57,224 ♪ On that beautiful shore 2017 02:35:59,476 --> 02:36:03,605 [Stephen humming, singing] ♪ By-and-by 2018 02:36:03,772 --> 02:36:06,025 ♪ By-and-by 2019 02:36:06,191 --> 02:36:07,985 ♪ By-and-by 2020 02:36:08,152 --> 02:36:10,279 ♪ We will meet 2021 02:36:10,446 --> 02:36:13,115 - J' We will meet by-and-by - Cora? 2022 02:36:13,282 --> 02:36:15,534 Would you prepare us some coffee? 2023 02:36:15,701 --> 02:36:17,828 Sheba, you help her. 2024 02:36:17,995 --> 02:36:19,329 Come on. 2025 02:36:21,290 --> 02:36:24,626 [Stephen] ♪ In the sweet 2026 02:36:24,793 --> 02:36:27,004 [Django] ♪ By-and-by 2027 02:36:27,171 --> 02:36:29,381 ♪ Oh... A' 2028 02:36:29,548 --> 02:36:33,302 Oh, y'all gonna be together with Calvin in the by-and-by, all right. 2029 02:36:39,516 --> 02:36:41,643 Just a bit sooner than y'all was expectin'. 2030 02:36:45,814 --> 02:36:47,274 [shrieking] 2031 02:36:47,441 --> 02:36:50,194 [screaming] 2032 02:36:50,360 --> 02:36:51,904 Billy Crash. 2033 02:36:52,071 --> 02:36:53,739 - Now, where were we? - [Billy continues screaming] 2034 02:36:53,906 --> 02:36:56,366 Oh, that's right. 2035 02:36:56,533 --> 02:37:00,913 Last time I seen you, you had your hands on my... 2036 02:37:01,080 --> 02:37:03,207 [screaming] 2037 02:37:03,373 --> 02:37:05,918 [hysterical shrieking] 2038 02:37:13,509 --> 02:37:16,970 Django! You black son of a bitch! 2039 02:37:17,137 --> 02:37:18,514 The D is silent, hillbilly. 2040 02:37:19,098 --> 02:37:20,974 Oh, no! 2041 02:37:22,976 --> 02:37:25,687 Now, all you black folks, 2042 02:37:25,854 --> 02:37:29,233 I suggest you get away from all these white folks. 2043 02:37:30,192 --> 02:37:31,860 Not you, Stephen. 2044 02:37:32,402 --> 02:37:34,571 You right where you belong. 2045 02:37:36,949 --> 02:37:41,370 Cora, before you go, will you tell Miss Lara goodbye? 2046 02:37:41,537 --> 02:37:46,375 - Do what now? - I said, "Tell Miss Lara goodbye." 2047 02:37:48,001 --> 02:37:50,212 - Bye, Miss Lara. - [gasps] 2048 02:37:53,966 --> 02:37:55,134 Y'all two run along now. 2049 02:37:55,300 --> 02:37:56,802 [both gasping] 2050 02:38:04,309 --> 02:38:05,894 [door slamming] 2051 02:38:13,694 --> 02:38:18,157 Stephen, how you like my new duds? 2052 02:38:19,158 --> 02:38:21,743 You know, before now I didn't know that burgundy was my color. 2053 02:38:33,380 --> 02:38:35,299 I count six shots, nigger. 2054 02:38:36,758 --> 02:38:38,594 I count two guns, nigger. 2055 02:38:42,598 --> 02:38:44,433 You said in 76 years on this plantation, 2056 02:38:44,600 --> 02:38:47,227 you seen all manner-a shit done to niggers. 2057 02:38:47,394 --> 02:38:50,439 But I notice, you didn't mention kneecappin'. 2058 02:38:50,898 --> 02:38:54,067 Oh, God! Motherfucker! Damn it! 2059 02:38:54,234 --> 02:38:56,111 - Seventy-six years, Stephen. - [Stephen groaning] 2060 02:38:56,278 --> 02:38:57,946 How many niggers you think you see come and go, huh? 2061 02:38:58,113 --> 02:38:59,698 Seven thousand? 2062 02:38:59,865 --> 02:39:01,575 Eight thousand? 2063 02:39:01,742 --> 02:39:03,452 Nine thousand? 2064 02:39:03,619 --> 02:39:06,413 Nine thousand, nine hundred and ninety-nine? 2065 02:39:06,580 --> 02:39:08,957 Every single word that came out of Calvin Candie's mouth 2066 02:39:09,124 --> 02:39:10,459 was nothin' but horseshit. 2067 02:39:10,626 --> 02:39:14,463 But he was right about one thing: I am that one nigger in 10,000. 2068 02:39:14,630 --> 02:39:17,132 [screaming, sobbing] 2069 02:39:17,299 --> 02:39:19,051 You son of a bitch! 2070 02:39:19,218 --> 02:39:21,970 [sobbing] You motherfucker! 2071 02:39:22,137 --> 02:39:24,431 Oh, sweet Jesus, let me kill this nigger! 2072 02:39:26,016 --> 02:39:28,977 You ain't gonna get away with this, Django! 2073 02:39:29,144 --> 02:39:31,146 They gonna catch your black ass. 2074 02:39:31,313 --> 02:39:33,607 You gonna be on the wanted posters now, nigger. 2075 02:39:33,774 --> 02:39:36,610 The bounty hunters gonna be lookin' for you. 2076 02:39:36,777 --> 02:39:41,031 You can run, nigger, but they gonna find your ass! 2077 02:39:41,198 --> 02:39:45,118 And when they do, oh, Lord, what they gonna do to your ass! 2078 02:39:45,285 --> 02:39:47,996 They ain't gonna just kill you, nigger! 2079 02:39:48,163 --> 02:39:49,915 You done fucked up! 2080 02:39:50,082 --> 02:39:52,167 This Candyland, nigger! 2081 02:39:52,334 --> 02:39:55,045 You can't destroy Candyland! 2082 02:39:55,212 --> 02:39:58,840 We been here! There's always gonna be a Candyland! 2083 02:39:59,633 --> 02:40:00,634 [chuckles] 2084 02:40:02,344 --> 02:40:05,347 [medium-tempo song plays] 2085 02:40:09,851 --> 02:40:13,397 [Stephen] Can't no nigger gunfighter kill all the white folks in the world! 2086 02:40:13,563 --> 02:40:16,191 They gonna find your black ass! 2087 02:40:16,358 --> 02:40:18,944 [Stephen laughs hysterically] 2088 02:40:20,737 --> 02:40:23,323 Django! 2089 02:40:23,490 --> 02:40:25,867 You uppity son of a... 2090 02:40:29,413 --> 02:40:31,498 [horse whinnying] 2091 02:41:00,652 --> 02:41:02,195 Hey, Little Trouble Maker. 2092 02:41:02,863 --> 02:41:04,781 Hey, Big Trouble Maker. 2093 02:41:32,100 --> 02:41:36,730 You know what they are going to call you? "The fastest gun in the South." 2094 02:41:44,363 --> 02:41:45,947 Let's get outta here. 2095 02:42:03,423 --> 02:42:05,967 [horse whinnying] 2096 02:42:50,053 --> 02:42:52,097 [rap song playing] 2097 02:45:14,823 --> 02:45:16,366 Who was that nigger? 2098 02:45:16,783 --> 02:45:19,077 [whip cracking] 161467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.