All language subtitles for Disciples of the 36th Chamber 1985 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 File Name .......: 36th Chamber Of Shaolin - The Disciples Of The (1985, Chinese).avi File Size .......: 698,70 MB Duration ........: 01:29:17 Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec Video Bitrate ...: 969 KB/s Resolution ......: 480 x 208 Aspect Ratio ....: 2.30:1 Framerate .......: 29,97 FPS Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3) Audio Bitrate ...: 124 KB/s (VBR) Channels ........: 2 Ch 2 00:01:53,500 --> 00:01:55,000 How dare you, Fong Shiyu! 3 00:02:28,800 --> 00:02:31,100 There's no match for my Double Kick. 4 00:02:49,100 --> 00:02:49,900 Heart shield 5 00:02:50,200 --> 00:02:52,100 l'm here to avenge my son-in-law Tiger Lei 6 00:03:50,500 --> 00:03:51,400 You won 7 00:03:51,500 --> 00:03:52,700 Good... 8 00:03:52,800 --> 00:03:54,300 Stop arguing 9 00:03:54,400 --> 00:03:56,400 Frost is frost. Rain is rain. Snow is snow. 10 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 How can they be the same? 11 00:03:57,700 --> 00:04:00,200 All of them are forms of water. Stupid. 12 00:04:00,400 --> 00:04:01,800 No way. 13 00:04:04,400 --> 00:04:06,100 Stop arguing 14 00:04:06,800 --> 00:04:09,100 Fong Shiyu, feeling restless? 15 00:04:10,000 --> 00:04:12,100 You're not as smart as Xiao Ming 16 00:04:12,200 --> 00:04:15,300 He knows that when frost, snow and rain... 17 00:04:15,400 --> 00:04:18,000 reaches the ground, they become water 18 00:04:18,200 --> 00:04:20,100 Teacher, if they're water, 19 00:04:20,200 --> 00:04:22,800 the sky should simply pour pure water down 20 00:04:22,900 --> 00:04:24,900 Fong Shiyu, you eat rice, 21 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 but it comes out as shit 22 00:04:26,100 --> 00:04:29,000 lnthat case you should've eaten shit instead 23 00:04:29,100 --> 00:04:30,500 What is it about eating shit? 24 00:04:31,000 --> 00:04:32,300 l'll hit you if you say it again 25 00:04:32,400 --> 00:04:33,300 l'll hit you. Believe it or not. 26 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 Stop arguing 27 00:04:35,600 --> 00:04:37,400 Fong Shiyu, stop arguing 28 00:04:37,500 --> 00:04:38,900 You old man, 29 00:04:39,000 --> 00:04:39,700 how do you teach your students? 30 00:04:39,800 --> 00:04:41,100 l'll beat you up 31 00:04:43,700 --> 00:04:45,600 Don't stop me. l'm going to hit him 32 00:04:45,700 --> 00:04:47,900 You want to hit your teacher again ! 33 00:04:48,100 --> 00:04:49,900 What the hell? Where're the rules? 34 00:04:50,000 --> 00:04:50,800 Don't hit your teacher. 35 00:04:50,900 --> 00:04:52,000 Mother will lock you up 36 00:04:52,100 --> 00:04:53,500 Right. Lock him up. 37 00:04:53,600 --> 00:04:54,800 Okay 38 00:04:55,600 --> 00:04:57,500 Do you want to hit your teacher? 39 00:05:01,000 --> 00:05:02,600 You... 40 00:05:02,700 --> 00:05:04,600 l didn't. You hit yourself. 41 00:05:04,700 --> 00:05:05,200 Fellow classmates, 42 00:05:05,400 --> 00:05:06,200 you all see that, right? 43 00:05:06,300 --> 00:05:08,900 Yes. Teacher hit himself. 44 00:05:09,000 --> 00:05:11,800 Quiet! Quiet! 45 00:05:12,100 --> 00:05:13,500 You scoundrel 46 00:05:13,600 --> 00:05:15,700 How would l hit myself? 47 00:05:15,800 --> 00:05:19,000 Fong, go back to your seat 48 00:05:19,300 --> 00:05:19,900 No 49 00:05:20,000 --> 00:05:21,100 What? 50 00:05:22,200 --> 00:05:24,000 How come you don't listen to your teacher? 51 00:05:24,100 --> 00:05:25,000 Brother, take your seat 52 00:05:25,100 --> 00:05:26,000 or mother will curse you 53 00:05:26,100 --> 00:05:27,900 Right, Fong. Go back to your seat. 54 00:05:28,000 --> 00:05:29,800 Fong, sit down 55 00:05:30,500 --> 00:05:31,700 Okay 56 00:05:33,900 --> 00:05:35,200 Pull the rope back 57 00:05:35,500 --> 00:05:39,400 Sit down. All of you. 58 00:05:43,800 --> 00:05:46,700 Fong, you offend your teacher 59 00:05:46,800 --> 00:05:51,300 You're to copy the Words Book 100 times 60 00:06:28,600 --> 00:06:30,400 How could your handwriting be so bad? 61 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 Mine is much better than yours 62 00:06:36,300 --> 00:06:37,500 Quiet! Quiet! 63 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 What are you arguing for? 64 00:06:41,300 --> 00:06:44,800 Fatty's face was painted by someone 65 00:06:47,100 --> 00:06:49,400 Why are you arguing ? 66 00:06:51,900 --> 00:06:54,900 Why all your faces are painted? 67 00:06:55,000 --> 00:06:56,900 Go back to your seat 68 00:07:01,500 --> 00:07:03,300 Fong Shiyu 69 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 Not me. 70 00:07:07,000 --> 00:07:09,400 Hurry up. You aren't awake yet! 71 00:07:09,500 --> 00:07:11,300 We're late. 72 00:07:11,600 --> 00:07:12,400 What's the hurry? 73 00:07:12,500 --> 00:07:15,200 We're late. We'll be punished. 74 00:07:18,300 --> 00:07:20,300 Whyis the classroom decorated today? 75 00:07:20,500 --> 00:07:21,400 What's the occasion? 76 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 Teacher must be getting married. 77 00:07:23,400 --> 00:07:24,800 Then no class today. Let's go home. 78 00:07:25,600 --> 00:07:27,900 C'mon, let's take a look 79 00:07:28,200 --> 00:07:30,500 Welcome, Officer Sha Duo'er 80 00:07:31,600 --> 00:07:34,600 Where are you going? 81 00:07:34,700 --> 00:07:35,800 Why are you late? 82 00:07:36,200 --> 00:07:37,500 He got up a bit late 83 00:07:38,200 --> 00:07:43,100 Welcome, Officer Sha Duo'er 84 00:07:43,200 --> 00:07:45,500 Right. But... 85 00:07:45,600 --> 00:07:47,200 Speak louder when the officer comes 86 00:07:47,400 --> 00:07:47,700 Got it? 87 00:07:47,900 --> 00:07:49,300 Yes 88 00:07:49,500 --> 00:07:51,800 What's Sha Duo'er coming for? 89 00:07:51,900 --> 00:07:53,000 The education officer will come soon 90 00:07:53,100 --> 00:07:53,900 Do you know? 91 00:07:54,000 --> 00:07:54,700 l don't know 92 00:07:54,800 --> 00:07:56,500 Why don't you know? 93 00:07:56,600 --> 00:07:59,000 He comes when he feels like. 94 00:08:00,400 --> 00:08:02,200 ls everything ready? 95 00:08:02,300 --> 00:08:05,300 Chief Yang, everything is ready 96 00:08:05,600 --> 00:08:06,900 The student will soon be here 97 00:08:07,000 --> 00:08:09,800 The officer will be here soon 98 00:08:09,900 --> 00:08:12,400 Be alert, all of you. 99 00:08:12,500 --> 00:08:14,300 Give a warm welcome to officer Sha 100 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 Don't neglect him, or else... 101 00:08:15,500 --> 00:08:18,300 the Canton assembly hall's Study 102 00:08:18,400 --> 00:08:19,800 could end up in trouble! 103 00:08:19,900 --> 00:08:21,100 What trouble? Just hit him 104 00:08:21,200 --> 00:08:23,300 Shiyu, if you make trouble again, 105 00:08:23,400 --> 00:08:25,300 the school has to close down 106 00:08:25,400 --> 00:08:25,800 Chief Yang 107 00:08:25,900 --> 00:08:27,400 Are the Cantonese gonna be bullied forever? 108 00:08:27,500 --> 00:08:28,700 Don't make trouble again 109 00:08:28,800 --> 00:08:30,300 Go and have everything ready 110 00:08:30,400 --> 00:08:32,600 Go... 111 00:08:36,100 --> 00:08:40,500 Welcome, Officer Sha Duo'er 112 00:08:53,700 --> 00:08:55,500 Look at you. What's it? 113 00:08:55,700 --> 00:08:56,600 What's it? 114 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 Dirty and stinking ! 115 00:09:02,300 --> 00:09:04,100 Good morning 116 00:09:06,700 --> 00:09:07,600 Please... 117 00:09:09,200 --> 00:09:11,500 This lousy school is really bad 118 00:09:11,700 --> 00:09:13,400 A student is either dirty 119 00:09:13,500 --> 00:09:15,600 or smells 120 00:09:15,900 --> 00:09:19,200 Well, they got up early to welcome you 121 00:09:19,300 --> 00:09:20,700 so they have no time to clean up 122 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 Please forgive them 123 00:09:22,300 --> 00:09:23,600 How dare you talk back? 124 00:09:23,700 --> 00:09:24,900 l'm sorry. 125 00:09:25,700 --> 00:09:26,700 Please 126 00:09:29,900 --> 00:09:31,000 Be careful, sir 127 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Get away! 128 00:09:40,200 --> 00:09:41,100 Sir, 129 00:09:44,300 --> 00:09:45,800 What are you doing? 130 00:09:46,100 --> 00:09:47,900 Sir, just trying to be of some help 131 00:09:48,000 --> 00:09:49,600 Nonsense. How could l fall? 132 00:09:49,700 --> 00:09:53,600 Getaway 133 00:09:59,600 --> 00:10:01,400 Outrageous ! 134 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 Sir, my fault 135 00:10:09,300 --> 00:10:10,600 Punish me if you may 136 00:10:11,700 --> 00:10:13,500 You creep 137 00:10:15,100 --> 00:10:16,200 Sir, your glasses 138 00:10:29,000 --> 00:10:29,800 Who's this kid? 139 00:10:29,900 --> 00:10:32,300 He's the student here 140 00:10:32,400 --> 00:10:33,800 Fong Shiyu 141 00:10:34,200 --> 00:10:36,700 You're the one who killed Tiger Lie 142 00:10:37,300 --> 00:10:38,400 Yes 143 00:10:39,400 --> 00:10:41,200 Fong Shiyu, stand properly 144 00:10:45,300 --> 00:10:46,300 Sir 145 00:10:48,200 --> 00:10:49,100 Have you prepared tea and snacks? 146 00:10:49,200 --> 00:10:51,500 Yes. This way please 147 00:11:00,100 --> 00:11:01,200 These Cantonese snacks... 148 00:11:01,300 --> 00:11:03,300 have no taste at all. 149 00:11:04,200 --> 00:11:05,500 Come on 150 00:11:12,200 --> 00:11:13,300 Sir 151 00:11:13,600 --> 00:11:14,700 This stuff again? 152 00:11:14,800 --> 00:11:16,100 No hurry. Some more here 153 00:11:18,800 --> 00:11:20,000 All rubbish 154 00:11:20,100 --> 00:11:21,000 And... 155 00:11:24,700 --> 00:11:26,000 Sir, is it good? 156 00:11:27,600 --> 00:11:29,800 Good? What do you like? 157 00:11:29,900 --> 00:11:32,600 There're many things l like 158 00:11:33,200 --> 00:11:34,000 Shiyu, it's very hot 159 00:11:34,100 --> 00:11:34,700 Fong Shiyu 160 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 Sir, do you like it? 161 00:11:36,900 --> 00:11:38,200 Yes. Come again 162 00:11:38,500 --> 00:11:40,100 Pork dumpling...and 163 00:11:40,200 --> 00:11:42,300 Shrimp dumpling...delicious ! 164 00:11:43,300 --> 00:11:44,800 Enough 165 00:11:45,800 --> 00:11:48,500 Good. One more 166 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 ls it enough, sir? 167 00:11:52,400 --> 00:11:53,700 Sir... 168 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 Let's go 169 00:11:55,700 --> 00:11:59,200 Sir, there's some more 170 00:11:59,300 --> 00:12:03,100 Fong Shiyu, you tease the officer. 171 00:12:03,200 --> 00:12:04,500 Do you know how serious it could be ? 172 00:12:04,600 --> 00:12:06,900 l'll take all the responsibility 173 00:12:07,000 --> 00:12:08,700 You're incorrigible 174 00:12:11,900 --> 00:12:14,000 l must punish you 175 00:12:18,700 --> 00:12:20,600 The nature of human... 176 00:12:20,700 --> 00:12:22,600 A teacher mistakenly took his wife's skirt 177 00:12:22,700 --> 00:12:24,800 His wife must've taken his pants by mistake 178 00:12:24,900 --> 00:12:27,600 How can you feel relaxed under the sun? 179 00:12:27,800 --> 00:12:29,500 lt's better than studying inside 180 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 We've been here for one whole day 181 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 l didn't ask you to stay with me 182 00:12:33,100 --> 00:12:34,000 Don't break the vase 183 00:12:34,100 --> 00:12:35,700 The worst is to stay here one more day 184 00:12:35,800 --> 00:12:37,300 Free me if you're afraid 185 00:12:38,000 --> 00:12:39,300 What? Free you? 186 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Mother said if you make trouble, 187 00:12:41,100 --> 00:12:42,400 we'll be punished too. 188 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 Come on 189 00:12:43,800 --> 00:12:44,500 What? 190 00:12:44,600 --> 00:12:45,400 Come on 191 00:12:48,200 --> 00:12:50,800 l did the right thing. Yet, teacher punished me. 192 00:12:51,000 --> 00:12:52,200 Should l obey him? 193 00:12:52,800 --> 00:12:54,600 lt'd be better if we flee 194 00:12:54,700 --> 00:12:55,200 Flee? 195 00:12:55,400 --> 00:12:57,300 l'll assume full blame 196 00:12:57,400 --> 00:12:58,200 You? 197 00:12:58,300 --> 00:13:00,200 Forget it. We're tied up together 198 00:13:00,500 --> 00:13:01,400 We'll get punished together 199 00:13:01,500 --> 00:13:03,300 You share the punishment with me now 200 00:13:03,400 --> 00:13:05,800 l share mother's punishment with you too 201 00:13:05,900 --> 00:13:06,700 ls it okay? 202 00:13:07,400 --> 00:13:09,700 l'm not as muscular as you 203 00:13:11,400 --> 00:13:14,700 No way. 204 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 Quiet. l quit from the school 205 00:13:21,700 --> 00:13:22,600 Shiyu 206 00:13:24,000 --> 00:13:24,500 Mom... 207 00:13:24,600 --> 00:13:25,800 Why these books... 208 00:13:28,900 --> 00:13:30,700 are like this? 209 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 The teacher 210 00:13:34,000 --> 00:13:35,400 Confucius said: one should learn at any time 211 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 Xiaoyu, Maiyu 212 00:13:37,800 --> 00:13:38,300 Mom 213 00:13:38,400 --> 00:13:39,800 Why are you like this too? 214 00:13:40,700 --> 00:13:41,800 l've told you 215 00:13:41,900 --> 00:13:43,100 your brother is naughty 216 00:13:43,200 --> 00:13:44,300 you should keep an eye on him 217 00:13:44,400 --> 00:13:46,200 Not my concern. lt's him... 218 00:13:46,300 --> 00:13:47,800 Right, mom 219 00:13:47,900 --> 00:13:49,000 The teacher is unfair 220 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 He asked us to serve the Manchu education officer 221 00:13:51,100 --> 00:13:52,600 Right. Shiyu thinks it's not right 222 00:13:52,700 --> 00:13:53,500 Yes 223 00:13:54,900 --> 00:13:56,700 Shiyu, you made trouble again? 224 00:13:56,800 --> 00:13:57,300 Of course 225 00:13:57,400 --> 00:13:58,900 The Manchu people bullied us Cantonese 226 00:13:59,000 --> 00:14:01,300 How could l not do anything ? 227 00:14:01,900 --> 00:14:04,000 Mom, the teacher said l was wrong and... 228 00:14:04,100 --> 00:14:05,500 punished me to stand under the sun 229 00:14:05,600 --> 00:14:07,300 Brother shared the punishment too 230 00:14:07,400 --> 00:14:08,300 l'm not studying anymore 231 00:14:08,400 --> 00:14:08,800 That's right 232 00:14:08,900 --> 00:14:09,800 Come down 233 00:14:10,600 --> 00:14:12,700 The trouble you made before 234 00:14:12,800 --> 00:14:15,000 was all because you were too impulsive 235 00:14:15,100 --> 00:14:16,700 lf Master Wumai didn't save you 236 00:14:16,800 --> 00:14:19,800 you would be dead now! 237 00:14:19,900 --> 00:14:22,200 Very true... l know l'm wrong 238 00:14:23,600 --> 00:14:24,400 You bastard 239 00:14:24,500 --> 00:14:25,700 l'll be a good student 240 00:14:25,800 --> 00:14:27,100 My brothers do not need to watch overme 241 00:14:27,200 --> 00:14:28,000 Okay 242 00:14:28,200 --> 00:14:31,400 Well ! Hey, you two 243 00:14:31,500 --> 00:14:33,800 Tie him up whenever he wishes to go out 244 00:14:34,100 --> 00:14:35,000 This is even worse 245 00:14:35,100 --> 00:14:35,700 Yeah 246 00:14:35,800 --> 00:14:36,700 What? 247 00:14:36,800 --> 00:14:38,700 He makes trouble again. You'll be punished 248 00:14:38,800 --> 00:14:42,300 Damn. l'll kill you 249 00:14:42,400 --> 00:14:43,800 Tsui-hua 250 00:14:43,900 --> 00:14:46,200 As itis, l was against their attending school 251 00:14:46,300 --> 00:14:47,800 Jeez, he's made such a mess! 252 00:14:47,900 --> 00:14:49,300 The teachers are complaining to me now 253 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 No. lt's him. 254 00:14:50,700 --> 00:14:52,200 l'll kill you 255 00:14:52,300 --> 00:14:53,600 Master... 256 00:14:53,700 --> 00:14:54,700 Bastard 257 00:14:54,800 --> 00:14:56,000 Don't be angry. l'll punish him. 258 00:14:56,100 --> 00:14:58,800 Okay. You do it for me 259 00:14:58,900 --> 00:15:01,600 Beat him as hard as possible 260 00:15:09,100 --> 00:15:11,300 Even such a hard beating has no effect on you! 261 00:15:11,400 --> 00:15:12,900 Dad, he's muscular 262 00:15:13,200 --> 00:15:14,500 Have you forgotten that mom taught him? 263 00:15:14,800 --> 00:15:18,300 Enough. l'm really angry 264 00:15:18,400 --> 00:15:19,700 Enough 265 00:15:20,700 --> 00:15:21,600 Be grateful to your Dad 266 00:15:22,200 --> 00:15:23,700 Thanks, dad 267 00:15:24,700 --> 00:15:25,400 Bastard 268 00:15:31,400 --> 00:15:32,700 lt's very high! 269 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 Hold it 270 00:16:11,300 --> 00:16:13,000 Hey Monk, why are you taking my kite? 271 00:16:13,400 --> 00:16:16,000 Here, give it back to you 272 00:16:17,100 --> 00:16:18,200 You've broken my kite 273 00:16:18,300 --> 00:16:20,500 You broke it yourself 274 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 What? You deny this 275 00:16:25,100 --> 00:16:26,000 What do you want? 276 00:16:26,100 --> 00:16:27,000 Pay me back 277 00:16:27,100 --> 00:16:28,200 Pay! Pay! 278 00:16:28,300 --> 00:16:29,200 Mom is coming 279 00:16:30,700 --> 00:16:32,500 Master, it's a misunderstanding 280 00:16:33,700 --> 00:16:34,100 Mom 281 00:16:34,200 --> 00:16:34,900 Have you had enough? 282 00:16:35,000 --> 00:16:36,100 Yes 283 00:16:39,100 --> 00:16:39,900 What? 284 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Nothing 285 00:16:41,200 --> 00:16:43,100 Mayl ask...? 286 00:16:43,200 --> 00:16:44,600 -She's my mom -Shiyu 287 00:16:44,700 --> 00:16:45,900 Master, we've no need for religious rites 288 00:16:46,000 --> 00:16:46,700 We don't need them 289 00:16:46,900 --> 00:16:47,500 What's the matter? 290 00:16:47,600 --> 00:16:49,400 Nothing. Dad has gone far away 291 00:16:49,500 --> 00:16:50,000 Let's catch up with him 292 00:16:50,200 --> 00:16:50,900 Go 293 00:16:51,000 --> 00:16:52,500 Mom, be careful 294 00:16:54,000 --> 00:16:55,500 Miao Tsui-hua? 295 00:17:05,600 --> 00:17:06,600 No more fun 296 00:17:11,300 --> 00:17:13,200 Your fault. You should have given it to me 297 00:17:13,300 --> 00:17:14,900 Stop talking and help me 298 00:17:21,000 --> 00:17:23,400 You all pull out the grass by its roots 299 00:17:25,300 --> 00:17:26,400 l got one 300 00:17:28,100 --> 00:17:29,800 Mine is even bigger 301 00:17:31,000 --> 00:17:31,800 What's the big deal? 302 00:17:31,900 --> 00:17:32,900 You breed the fish yourself 303 00:17:33,000 --> 00:17:33,500 Shiyu 304 00:17:33,600 --> 00:17:35,400 Who said it? Come out 305 00:17:35,900 --> 00:17:37,300 lf it happens again, l'll tie you up 306 00:17:41,100 --> 00:17:42,200 Who says? 307 00:17:42,300 --> 00:17:45,700 Quiet! You Canton folk 308 00:17:45,800 --> 00:17:46,600 lf you make trouble again 309 00:17:46,700 --> 00:17:48,100 ... in our area, 310 00:17:48,200 --> 00:17:49,400 l'll lock you up. 311 00:17:50,100 --> 00:17:51,400 Offer this to your grandfather 312 00:18:02,300 --> 00:18:03,800 Chief, your turn 313 00:18:15,700 --> 00:18:16,700 Quiet 314 00:18:19,600 --> 00:18:22,600 lt's a carp. Good 315 00:18:24,600 --> 00:18:25,400 Nice 316 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 You... 317 00:18:32,100 --> 00:18:35,200 Who? ls it you? 318 00:18:35,300 --> 00:18:36,400 How dare you... 319 00:18:36,500 --> 00:18:38,900 take my fish? 320 00:18:39,300 --> 00:18:40,300 Sir... 321 00:18:42,100 --> 00:18:42,900 ls it you? 322 00:18:43,000 --> 00:18:44,600 Of course not. 323 00:18:44,700 --> 00:18:46,500 How could l do that? 324 00:18:48,400 --> 00:18:49,800 Come on, search 325 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 No need 326 00:18:51,500 --> 00:18:53,500 How can the carp go to the grave itself? 327 00:18:53,700 --> 00:18:57,000 Strange ! Looks like someone pulled it over 328 00:18:57,100 --> 00:19:00,400 You're lucky. All ofyou... 329 00:19:00,500 --> 00:19:02,100 meet the Carp Jumping to Dragon Door 330 00:19:02,500 --> 00:19:04,200 Carp jump to Dragon Door? 331 00:19:04,300 --> 00:19:05,900 lt'd be nice 332 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 Master, is it true? 333 00:19:07,900 --> 00:19:10,700 Yes, l saw it myself 334 00:19:10,800 --> 00:19:14,000 Besides,the grave ... 335 00:19:14,100 --> 00:19:17,100 is located at a good fung-shui spot 336 00:19:17,400 --> 00:19:18,900 This monk is Manchurian 337 00:19:19,000 --> 00:19:20,200 Hey dimwit, can't you be quiet? 338 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 l'm offering my respects to grandfather 339 00:19:22,300 --> 00:19:24,400 Based on the fung-shui ofthe grave 340 00:19:24,700 --> 00:19:26,600 you'll have a very good fortune 341 00:19:26,700 --> 00:19:28,400 So in the imperial exam 342 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 you'll have the best result 343 00:19:32,100 --> 00:19:34,700 Give some donation to him 344 00:19:35,300 --> 00:19:38,800 l don't take money. Goodbye 345 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Master, thanks for helping my son 346 00:19:56,300 --> 00:19:57,400 Goodbye 347 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 Shiyu, write 348 00:20:21,400 --> 00:20:23,200 How can l write being tied up? 349 00:20:23,300 --> 00:20:26,000 You ask for it. 350 00:20:26,100 --> 00:20:28,500 You old man. You... 351 00:20:30,600 --> 00:20:32,000 Yeah... 352 00:20:32,100 --> 00:20:33,300 What? 353 00:20:33,400 --> 00:20:35,500 Shiyu, hold your temper and write 354 00:20:35,700 --> 00:20:37,400 Be good and mom will let you go 355 00:20:50,200 --> 00:20:53,500 You are wicked to ask mom to tie me up 356 00:20:53,600 --> 00:20:54,700 Man, you're vile 357 00:20:54,900 --> 00:20:56,100 lt's bad 358 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 So l need your help 359 00:20:58,300 --> 00:21:00,000 to ask a favour from the monk 360 00:21:00,100 --> 00:21:03,200 so that l can be freed 361 00:21:03,400 --> 00:21:04,200 Let's go then 362 00:21:04,300 --> 00:21:06,000 We're going together 363 00:21:06,800 --> 00:21:07,700 Untie me first 364 00:21:07,800 --> 00:21:08,600 What? 365 00:21:08,700 --> 00:21:11,300 Untie the foot so that we can run faster 366 00:21:11,400 --> 00:21:12,800 We can come back early... 367 00:21:12,900 --> 00:21:15,100 so mom won't blame us for being late 368 00:21:15,800 --> 00:21:16,400 How is it? 369 00:21:16,600 --> 00:21:17,700 Brother, what do you think? 370 00:21:18,000 --> 00:21:18,900 Okay 371 00:21:29,900 --> 00:21:31,900 The Qin Gymnasium of Canton 372 00:21:32,600 --> 00:21:33,500 Shiyu, don't make trouble 373 00:21:33,600 --> 00:21:34,100 Got it 374 00:21:34,200 --> 00:21:34,900 Be polite 375 00:21:35,000 --> 00:21:36,100 Got it 376 00:21:36,300 --> 00:21:37,600 You stay here 377 00:21:41,700 --> 00:21:41,900 What's the matter? 378 00:21:42,100 --> 00:21:42,400 Looking for someone 379 00:21:42,500 --> 00:21:42,800 Who? 380 00:21:42,900 --> 00:21:43,900 A monk 381 00:21:45,000 --> 00:21:46,700 Are you blind ? This is a Gymnasium 382 00:21:46,800 --> 00:21:47,900 Ain't no a temple 383 00:21:48,100 --> 00:21:50,300 l know, but a Manchu monk is staying here 384 00:21:50,400 --> 00:21:52,200 What? You mean we're monks ? 385 00:21:55,100 --> 00:21:56,000 Shiyu, you... 386 00:21:56,100 --> 00:21:56,800 Brothers, perhaps you don't know 387 00:21:56,900 --> 00:21:58,000 Manchurian isn't considered polite 388 00:22:00,900 --> 00:22:02,000 They won't come without invitation 389 00:22:05,300 --> 00:22:06,400 Where's the monk? 390 00:22:08,700 --> 00:22:09,400 What are you doing? 391 00:22:09,500 --> 00:22:11,300 Hand me the Manchu monk 392 00:22:11,600 --> 00:22:12,700 What monk? 393 00:22:17,300 --> 00:22:18,500 We're looking for a monk 394 00:22:18,700 --> 00:22:19,600 Let me teach him a lesson 395 00:22:23,300 --> 00:22:24,200 The door is locked. What should we do? 396 00:22:24,300 --> 00:22:25,100 Unlock it 397 00:22:36,000 --> 00:22:36,800 Stop fighting 398 00:22:43,000 --> 00:22:43,800 Unlock it 399 00:22:43,900 --> 00:22:44,600 No 400 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 Stop 401 00:23:08,000 --> 00:23:10,300 Shiyu... 402 00:23:10,400 --> 00:23:12,100 You Han bastard, 403 00:23:12,200 --> 00:23:14,600 how dare you make trouble in here 404 00:23:14,700 --> 00:23:15,700 You want to die? 405 00:23:16,300 --> 00:23:17,800 Shiyu... 406 00:23:19,000 --> 00:23:21,400 You died tragically! 407 00:23:21,600 --> 00:23:23,100 Throw him out 408 00:23:23,300 --> 00:23:24,100 Yes 409 00:23:32,500 --> 00:23:34,000 Manchu, it's not easy 410 00:23:34,100 --> 00:23:35,100 to kill me 411 00:23:35,600 --> 00:23:36,700 You... 412 00:23:39,600 --> 00:23:41,000 Not bad 413 00:23:57,900 --> 00:23:59,300 Get me the Manchu monk 414 00:24:19,300 --> 00:24:21,300 You bring me the Manchu monk now 415 00:24:21,400 --> 00:24:22,500 What Manchu monk? 416 00:24:22,900 --> 00:24:24,000 The monk in your gym 417 00:24:24,100 --> 00:24:26,700 Shit! We've no monk here 418 00:24:29,600 --> 00:24:30,400 Han bastard 419 00:24:30,600 --> 00:24:33,200 You intend making trouble here, is it 420 00:24:33,300 --> 00:24:35,800 Guards, take him out and behead him 421 00:24:39,300 --> 00:24:40,900 Do it if you can 422 00:24:46,100 --> 00:24:47,400 Stop and go now 423 00:24:50,000 --> 00:24:51,200 Run 424 00:24:51,600 --> 00:24:52,400 Don't chase 425 00:24:53,100 --> 00:24:54,100 We're military officers 426 00:24:54,200 --> 00:24:55,700 We shouldn't chase the Han bastard 427 00:24:55,800 --> 00:24:56,800 Yes 428 00:24:59,200 --> 00:25:00,500 You've nowhere to go 429 00:25:02,800 --> 00:25:05,000 Step aside... 430 00:25:08,800 --> 00:25:12,200 Whenever something is wrong, 431 00:25:12,300 --> 00:25:14,300 it must be caused by your Canton School 432 00:25:15,200 --> 00:25:17,400 Do you know what kind of people... 433 00:25:17,500 --> 00:25:18,900 are in this school? 434 00:25:19,900 --> 00:25:20,700 l know 435 00:25:20,800 --> 00:25:25,000 You're Qin imperial gymnast 436 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 lt's good if you know 437 00:25:26,200 --> 00:25:26,900 But still you did it 438 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Obviously you're against the law 439 00:25:28,100 --> 00:25:29,400 Chief 440 00:25:29,500 --> 00:25:31,200 We didn't do over the limit 441 00:25:31,300 --> 00:25:32,700 and did such a thing 442 00:25:32,800 --> 00:25:35,900 Right. We maintain strict discipline... 443 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 of our students here 444 00:25:37,100 --> 00:25:40,100 Don't deny. l've fought with the kid 445 00:25:40,200 --> 00:25:41,800 Only Cantonese can fight like this 446 00:25:41,900 --> 00:25:43,300 He must be a Cantonese 447 00:25:44,600 --> 00:25:46,300 How does he look like? 448 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 He isn't tall 449 00:25:47,900 --> 00:25:50,100 But he has sharp eyes 450 00:25:50,200 --> 00:25:50,900 Judging from his style, 451 00:25:51,000 --> 00:25:52,700 he'd have practiced kung fu for a long time 452 00:25:53,000 --> 00:25:54,500 He has 2 brothers 453 00:25:54,600 --> 00:25:56,200 You should know who is he 454 00:25:56,600 --> 00:25:58,100 Bring him out 455 00:25:58,200 --> 00:26:00,000 Chief, 456 00:26:00,100 --> 00:26:02,600 he is not our student 457 00:26:02,700 --> 00:26:03,400 He isn't? 458 00:26:03,500 --> 00:26:05,400 He isn't here. Really 459 00:26:07,100 --> 00:26:07,800 Yes or no? 460 00:26:07,900 --> 00:26:09,500 No 461 00:26:10,300 --> 00:26:11,800 Really? 462 00:26:12,700 --> 00:26:15,300 Within 3 days, 463 00:26:15,500 --> 00:26:16,700 you must hand him over 464 00:26:16,800 --> 00:26:18,700 or your gym will face consequences 465 00:26:23,600 --> 00:26:24,400 Shiyu 466 00:26:24,500 --> 00:26:26,700 Dad, why should you use force? 467 00:26:26,800 --> 00:26:28,600 l'll take full responsibility 468 00:26:28,700 --> 00:26:29,700 l'll go alone 469 00:26:29,900 --> 00:26:31,200 Wait, master 470 00:26:31,300 --> 00:26:33,800 Tsui-hua, no need to plead for him 471 00:26:33,900 --> 00:26:35,300 lf we don't hand him to them, 472 00:26:35,400 --> 00:26:38,600 our student will be in trouble 473 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 Master 474 00:26:47,200 --> 00:26:49,100 l know l shouldn't beg you again 475 00:26:49,200 --> 00:26:50,500 But when l came here 476 00:26:50,600 --> 00:26:52,200 Shiyu was my only son 477 00:26:52,300 --> 00:26:53,100 This son brought us... 478 00:26:53,200 --> 00:26:54,900 a lot of trouble, isn't it? 479 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 The day he stepped on the fighting stage 480 00:26:56,100 --> 00:26:58,800 has made serious trouble 481 00:26:58,900 --> 00:27:00,700 He nearly ruined the gym 482 00:27:00,800 --> 00:27:02,200 He fought for the good of our Cantonese 483 00:27:02,300 --> 00:27:04,300 But it's different now 484 00:27:04,400 --> 00:27:06,000 These Manchus... 485 00:27:06,100 --> 00:27:07,400 are relatives of the royal court 486 00:27:07,500 --> 00:27:08,800 lf we don't hand him to them 487 00:27:08,900 --> 00:27:10,700 Not only the gym will close down 488 00:27:10,800 --> 00:27:12,500 but we'll also have... 489 00:27:12,600 --> 00:27:13,900 no place to stand . 490 00:27:14,000 --> 00:27:14,600 Master 491 00:27:14,700 --> 00:27:16,000 l've decided 492 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 lf Shiyu is dead, 493 00:27:18,800 --> 00:27:21,800 don't you still have 2 sons? 494 00:27:25,300 --> 00:27:30,000 Mom, dad is right. l've died once 495 00:27:30,100 --> 00:27:31,500 l don't care about it this time 496 00:27:31,600 --> 00:27:32,700 Shiyu 497 00:27:32,800 --> 00:27:34,600 Mom, when l'm not here 498 00:27:34,700 --> 00:27:35,800 there'll be no one to upset you 499 00:27:35,900 --> 00:27:37,600 No one will break your heart 500 00:27:39,400 --> 00:27:41,900 Mom, don't be sad 501 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 Punish brothers when l'm not here 502 00:27:44,900 --> 00:27:45,900 What? Punish me? 503 00:27:46,600 --> 00:27:47,700 Dad, l'll go on his behalf 504 00:27:47,800 --> 00:27:48,400 No 505 00:27:48,500 --> 00:27:49,300 Right 506 00:27:50,100 --> 00:27:50,700 l may go 507 00:27:50,900 --> 00:27:52,500 No, you... 508 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 l pay for what l did 509 00:27:53,700 --> 00:27:55,200 No, l'll go myself 510 00:27:55,300 --> 00:27:56,700 Quiet! 511 00:27:56,900 --> 00:27:57,900 Dad, you can't let brother go 512 00:27:58,000 --> 00:27:59,300 Let's all go together 513 00:27:59,900 --> 00:28:01,500 You'll go together? 514 00:28:01,600 --> 00:28:03,600 Master ,you can't let them go 515 00:28:03,700 --> 00:28:05,700 What can l do? 516 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 lf all of them go, 517 00:28:07,900 --> 00:28:09,500 Fong's family will end... 518 00:28:13,200 --> 00:28:15,900 Master, don't worry. l've an idea 519 00:28:16,200 --> 00:28:17,100 What idea? 520 00:28:17,200 --> 00:28:18,500 Hide them 521 00:28:18,800 --> 00:28:19,900 No way 522 00:28:20,000 --> 00:28:21,800 The people in the gym 523 00:28:22,000 --> 00:28:23,100 only know of Shiyu 524 00:28:23,200 --> 00:28:23,900 Right. We won't go out 525 00:28:24,100 --> 00:28:26,200 No. They may come here 526 00:28:26,400 --> 00:28:27,200 Don't worry 527 00:28:27,300 --> 00:28:28,900 We can send them to Shaolin Temple 528 00:28:29,000 --> 00:28:30,700 Shaolin Temple? 529 00:28:30,800 --> 00:28:34,600 The temple is a reputed martial school 530 00:28:34,700 --> 00:28:36,600 lt's a taboo to the court 531 00:28:36,700 --> 00:28:38,900 They won't make trouble over there 532 00:28:40,500 --> 00:28:42,200 Okay. Go now 533 00:28:52,500 --> 00:28:54,900 The abbot wants to see you 534 00:29:04,000 --> 00:29:05,100 Miao tsui-hua paying respect 535 00:29:05,200 --> 00:29:09,200 to master Zhishan and fellow masters 536 00:29:09,300 --> 00:29:10,800 May Buddah bless you 537 00:29:10,900 --> 00:29:14,400 Tsui-hua, l know you're here with a purpose 538 00:29:14,500 --> 00:29:15,800 l say this first 539 00:29:15,900 --> 00:29:18,800 The temple won't approve your request 540 00:29:18,900 --> 00:29:22,400 Uncle, we're from the same school 541 00:29:22,500 --> 00:29:24,200 Please take my sons in 542 00:29:24,300 --> 00:29:25,900 You want them to become monks? 543 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 l don't want to be a monk 544 00:29:27,100 --> 00:29:28,500 You fool ! On your knees 545 00:29:29,500 --> 00:29:32,300 To continue the Fong's family 546 00:29:32,400 --> 00:29:35,000 please take them as secular pupils 547 00:29:35,100 --> 00:29:39,000 These kids are savage 548 00:29:39,100 --> 00:29:40,500 You must have spoiled them too much 549 00:29:40,600 --> 00:29:41,600 l know l'm wrong 550 00:29:41,700 --> 00:29:44,900 We don't adopt pupils like them 551 00:29:45,000 --> 00:29:46,400 lf you don't take them, 552 00:29:46,500 --> 00:29:48,100 they will be killed. 553 00:29:48,200 --> 00:29:52,000 Shaolin temple isn't a hiding place. Leave 554 00:29:52,300 --> 00:29:53,100 Uncle 555 00:29:53,200 --> 00:29:55,800 Li Bashan revenged for Tiger Lie, 556 00:29:55,900 --> 00:29:57,500 trying to kill Shiyu. 557 00:29:57,600 --> 00:29:59,300 Master Wumu had saved him 558 00:29:59,400 --> 00:30:01,600 He fought for the Cantonese people now 559 00:30:01,700 --> 00:30:04,500 and offended the Qin gym 560 00:30:04,600 --> 00:30:06,300 Uncle, how can you... 561 00:30:06,400 --> 00:30:07,600 Tsui-hua! 562 00:30:15,200 --> 00:30:17,500 Bring San Te 563 00:30:21,100 --> 00:30:22,300 Abbot 564 00:30:24,000 --> 00:30:25,800 San Te 565 00:30:25,900 --> 00:30:26,700 What's the matter? 566 00:30:27,000 --> 00:30:28,100 Manchu monk! You're here ! 567 00:30:28,200 --> 00:30:28,900 Shiyu 568 00:30:29,300 --> 00:30:31,100 Fong Shiyu, why are you here? 569 00:30:31,200 --> 00:30:32,100 So what? 570 00:30:33,500 --> 00:30:35,700 Bastard, be polite 571 00:30:36,300 --> 00:30:37,100 Mom, the day we went to the grave 572 00:30:37,200 --> 00:30:39,500 he went with the Qin gym 573 00:30:39,600 --> 00:30:43,000 Fong, you teased the Qins 574 00:30:43,100 --> 00:30:44,600 lf they know it's you, 575 00:30:44,700 --> 00:30:46,300 they won't let you go 575 00:30:46,811 --> 00:30:49,644 l'm a monk, trying to protect you 576 00:30:49,700 --> 00:30:51,600 l had to get along with them 577 00:30:52,300 --> 00:30:54,500 You misunderstood master San Te, 578 00:30:54,600 --> 00:30:56,300 making the gov't to shut down our gym 579 00:30:56,400 --> 00:30:57,200 To shut down the Canton gym? 580 00:30:57,300 --> 00:30:59,500 Yes. To shut down the school or 581 00:30:59,600 --> 00:31:00,900 bring Shiyu to them 582 00:31:01,000 --> 00:31:02,700 So do you want me... 583 00:31:02,800 --> 00:31:04,400 to take your sons as secular pupils ? 584 00:31:04,500 --> 00:31:05,400 That's right 585 00:31:07,800 --> 00:31:10,800 Master, please consider my plight 586 00:31:11,000 --> 00:31:11,900 What about the closure of the gym? 587 00:31:12,100 --> 00:31:12,600 What's your plan? 588 00:31:12,800 --> 00:31:15,100 l'll take the blame for them 589 00:31:15,200 --> 00:31:15,700 Mom, you... 590 00:31:15,900 --> 00:31:17,100 Buster, kneel down! 591 00:31:28,300 --> 00:31:30,000 Chief 592 00:31:30,100 --> 00:31:31,500 3 days have passed 593 00:31:31,600 --> 00:31:33,600 We really don't have such a person 594 00:31:33,700 --> 00:31:35,600 You don't? Close it! 595 00:31:38,500 --> 00:31:39,400 Stop 596 00:31:43,900 --> 00:31:44,600 Who are you? 597 00:31:44,800 --> 00:31:46,700 l'm the mother of Fong Shiyu 598 00:31:46,800 --> 00:31:47,700 Fong Shiyu? 599 00:31:47,800 --> 00:31:48,700 Yes 600 00:31:49,100 --> 00:31:51,400 The one you say has offended your gym 601 00:31:51,500 --> 00:31:52,300 Where's he now? 602 00:31:52,400 --> 00:31:53,900 He's in Shaolin Temple 603 00:31:54,300 --> 00:31:56,100 Shaolin Temple? Come with me 604 00:31:56,400 --> 00:31:57,200 Chief 605 00:31:57,400 --> 00:31:58,100 What's the matter? 606 00:31:58,200 --> 00:32:00,300 We'll have trouble if we go there causally 607 00:32:00,400 --> 00:32:01,700 -Trouble? -Yes 608 00:32:01,800 --> 00:32:02,900 The temple may accuse us... 609 00:32:03,000 --> 00:32:04,800 of offending their holy place 610 00:32:06,500 --> 00:32:08,800 The Shaolin temple always covers up criminals 611 00:32:09,100 --> 00:32:12,000 Chief, Fong Shiyu is the student of Canton gym 612 00:32:12,100 --> 00:32:13,700 We don't care much. Close it. 613 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Okay. Close it 614 00:32:16,400 --> 00:32:17,300 Stop 615 00:32:30,600 --> 00:32:34,300 The one who offended your gym... 616 00:32:34,400 --> 00:32:36,000 is my naughty son 617 00:32:36,100 --> 00:32:38,000 lt's got nothingt o do with Canton gym 618 00:32:38,100 --> 00:32:40,400 l'll take the full responsibility 619 00:32:40,500 --> 00:32:41,200 You? 620 00:32:41,300 --> 00:32:41,600 Yes 621 00:32:41,700 --> 00:32:42,500 Tsui-hua, you can't 622 00:32:42,600 --> 00:32:43,700 Who's he? 623 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 My husband 624 00:32:46,400 --> 00:32:47,700 He's your son 625 00:32:47,800 --> 00:32:49,400 No doubt you don't hand him over 626 00:32:50,700 --> 00:32:53,200 Chief, it's all my fault 627 00:32:53,300 --> 00:32:55,200 Please forgive it 628 00:32:55,300 --> 00:32:58,900 You Cantonese are tight-knit families 629 00:32:59,000 --> 00:33:01,300 Chief, enough 630 00:33:01,400 --> 00:33:03,400 Do anything you like 631 00:33:04,900 --> 00:33:09,200 You have guts. l appreciate it 632 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Fong De 633 00:33:10,600 --> 00:33:12,500 l wouldn't shut down your gym... 634 00:33:12,600 --> 00:33:15,200 if you let me have your wife 635 00:33:15,900 --> 00:33:17,200 How could it be? 636 00:33:17,300 --> 00:33:22,000 No hurry. Chief likes me 637 00:33:22,200 --> 00:33:23,300 lt's my great pleasure 638 00:33:23,500 --> 00:33:24,400 Tsui-hua, you... 639 00:33:24,500 --> 00:33:27,000 Master, you've heard 640 00:33:27,100 --> 00:33:29,900 Chief says if l marry him, 641 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 he won't shut down the school 642 00:33:32,100 --> 00:33:33,200 Right 643 00:33:33,300 --> 00:33:34,800 But l've a request 644 00:33:37,600 --> 00:33:38,700 What is it? 645 00:33:44,500 --> 00:33:47,200 lf you can split my legs, 646 00:33:47,300 --> 00:33:48,700 l'll go with you 647 00:33:49,000 --> 00:33:50,600 lf not, 648 00:33:50,700 --> 00:33:53,200 you must forget all about my son 649 00:33:57,900 --> 00:34:00,500 Chief, are you afraid? 650 00:34:28,800 --> 00:34:30,800 Chief, no trick 651 00:34:30,900 --> 00:34:32,500 Use your strength to do it 652 00:34:53,100 --> 00:34:53,900 Again 653 00:34:54,700 --> 00:35:00,100 Splitit... 654 00:35:00,200 --> 00:35:06,300 Shut up. Let's go 655 00:35:12,500 --> 00:35:13,900 Tsui-hua, you're great 656 00:35:14,900 --> 00:35:15,600 How are you? 657 00:35:19,300 --> 00:35:20,500 Hurry! 658 00:35:22,100 --> 00:35:23,600 Hurry! 659 00:35:31,400 --> 00:35:32,600 No hand. Go! 660 00:35:35,500 --> 00:35:36,900 Up 661 00:35:54,000 --> 00:35:55,900 This chamber trains the strength 662 00:35:56,000 --> 00:35:57,300 and the lightness of your body 663 00:35:57,400 --> 00:35:59,300 lt's called Jumping up the Roof 664 00:35:59,400 --> 00:36:00,500 Jumping up the Roof? 665 00:36:05,100 --> 00:36:08,100 Breathe in and out 666 00:36:09,200 --> 00:36:14,600 No hands. Breathe in and up 667 00:36:14,800 --> 00:36:18,300 Up... 668 00:36:25,000 --> 00:36:27,800 The wall isn't steep 669 00:36:27,900 --> 00:36:29,500 Why can't you make it? 670 00:36:34,300 --> 00:36:35,200 Master San Te 671 00:36:35,300 --> 00:36:37,100 This skill... 672 00:36:37,200 --> 00:36:38,400 seems superficial 673 00:36:38,500 --> 00:36:39,900 Brother, come down 674 00:36:40,900 --> 00:36:43,300 Fong Shiyu, after you're born, 675 00:36:43,500 --> 00:36:45,400 you've been trained by your mom 676 00:36:45,500 --> 00:36:47,200 Of course they're no match for you 677 00:36:47,300 --> 00:36:48,700 But 678 00:36:48,800 --> 00:36:51,100 don't take this skill as nothing 679 00:37:10,100 --> 00:37:13,900 Fong Shiyu, this wall isn't superficial? 680 00:37:14,900 --> 00:37:17,000 Brother... 681 00:37:17,200 --> 00:37:19,100 Mom begged hard to have us stay here 682 00:37:19,200 --> 00:37:20,200 You still mess around here 683 00:37:20,300 --> 00:37:21,300 lf we're expelled from the temple... 684 00:37:21,500 --> 00:37:23,000 Mom can't do anything ! 685 00:37:23,300 --> 00:37:26,600 Listen! Practice with other brothers 686 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Yes, master 687 00:37:34,900 --> 00:37:35,700 Brother 688 00:37:35,800 --> 00:37:37,900 San Te's kung fu is really good 689 00:37:38,000 --> 00:37:38,500 Of course 690 00:37:38,600 --> 00:37:40,800 lf not, he can't be the chief of the 36th chamber 691 00:37:41,300 --> 00:37:43,300 l'll be better than him after a few years 692 00:37:43,600 --> 00:37:44,700 Fong Shiyu 693 00:37:45,900 --> 00:37:46,900 Brothers, you... 694 00:37:47,000 --> 00:37:47,800 l'm Hu Huiqian 695 00:37:47,900 --> 00:37:48,600 l'm Xie Yafu 696 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 l'm Dong Qianjin 697 00:37:49,800 --> 00:37:50,900 l'm Chun Miliu 698 00:37:51,000 --> 00:37:51,800 l'm Hong Xiguan 699 00:37:52,000 --> 00:37:52,800 l'm Liu Yacai 700 00:37:52,900 --> 00:37:54,500 l'm LiJinglun 701 00:37:55,400 --> 00:37:57,000 He's my eldest brother Fong Xiaoyu 702 00:37:57,100 --> 00:37:58,200 Nice to meet you 703 00:37:58,300 --> 00:37:59,600 He's my second brother Fong Meiyu 704 00:37:59,700 --> 00:38:01,000 Nice to meet you 705 00:38:01,400 --> 00:38:02,300 Your kung fu is good 706 00:38:02,400 --> 00:38:03,500 Your mother teach you? 707 00:38:03,600 --> 00:38:07,700 Of course, it's family's skill 708 00:38:14,100 --> 00:38:16,700 Fall in! 709 00:38:28,300 --> 00:38:29,700 This is delicious 710 00:38:35,100 --> 00:38:37,700 Everyone, hurry up 711 00:38:37,800 --> 00:38:39,200 You are going to listen the sermon 712 00:38:39,300 --> 00:38:40,500 Again! 713 00:38:43,700 --> 00:38:45,000 Always this kind of food 714 00:38:45,100 --> 00:38:46,100 How can you take this? 715 00:38:46,200 --> 00:38:48,900 How will l have energy if l don't eat? 716 00:38:51,200 --> 00:38:53,200 Let's have a big meal outside 717 00:38:53,600 --> 00:38:55,000 Try dog meat... 718 00:38:55,100 --> 00:39:03,100 Dog meat... 719 00:39:04,700 --> 00:39:05,800 Why are you shouting? 720 00:39:05,900 --> 00:39:07,000 Nothing 721 00:39:07,100 --> 00:39:09,400 He's choked 722 00:39:09,700 --> 00:39:10,700 Hurry up 723 00:39:14,200 --> 00:39:15,300 Come here 724 00:39:37,100 --> 00:39:41,400 Come. The other side of this wall... 725 00:39:41,500 --> 00:39:42,900 is the base of Shaolin Temple hill 726 00:39:43,000 --> 00:39:44,400 How do you know? 727 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 Of course l know. Come on 728 00:39:57,800 --> 00:39:59,200 Come on. Climb 729 00:40:05,500 --> 00:40:06,500 Come on up 730 00:40:06,600 --> 00:40:08,100 Quick! 731 00:40:17,900 --> 00:40:19,900 Nothing to do with me 732 00:40:20,000 --> 00:40:20,900 Sit down 733 00:40:24,200 --> 00:40:26,300 Your skill of Jumping up the Roof 734 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 ... is simply too bad 735 00:40:28,000 --> 00:40:29,600 How can you get out of the temple? 736 00:40:30,700 --> 00:40:32,100 Let me explain if you don't 737 00:40:32,800 --> 00:40:35,300 Master, we want to leave here earlier 738 00:40:35,400 --> 00:40:37,100 So we practice day and night 739 00:40:37,300 --> 00:40:39,000 Right 740 00:40:39,200 --> 00:40:43,000 l appreciate your hard work 741 00:40:43,300 --> 00:40:46,300 That's good 742 00:40:46,400 --> 00:40:49,300 Shut up. All of you 743 00:40:49,400 --> 00:40:51,000 Starting tomorrow, 744 00:40:51,100 --> 00:40:53,400 l permit you to practice day and night 745 00:40:53,700 --> 00:40:54,800 Master? 746 00:40:57,400 --> 00:41:02,600 Hurry up. Get it here for the sun 747 00:41:08,100 --> 00:41:09,200 Put more wood 748 00:41:21,200 --> 00:41:22,800 Be careful. What are you doing? 749 00:41:23,900 --> 00:41:27,000 Man, don't play around 750 00:41:27,100 --> 00:41:28,600 You will break the bowls? 751 00:41:28,700 --> 00:41:30,400 No...no 752 00:41:30,500 --> 00:41:31,800 lt will broken 753 00:41:32,700 --> 00:41:34,700 You get down. Can't you hear me? 754 00:41:36,500 --> 00:41:39,100 Washing in this way doesn't work 755 00:41:46,500 --> 00:41:49,500 Lower. Don't be lazy 756 00:41:51,400 --> 00:41:52,900 Master 757 00:41:59,400 --> 00:42:00,800 Master is coming... 758 00:42:01,000 --> 00:42:03,500 Master, l'm sorry 759 00:42:05,000 --> 00:42:05,900 l almost broke it 760 00:42:06,000 --> 00:42:06,800 Don't move 761 00:42:08,100 --> 00:42:11,200 Master, how can l wash in this way? 762 00:42:12,900 --> 00:42:16,100 Can't you do it with your good skill? 763 00:42:17,600 --> 00:42:18,600 Okay 764 00:42:26,700 --> 00:42:29,900 Hurry up. lt's time for lunch 765 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Yes 766 00:42:31,400 --> 00:42:33,500 Hurryup 767 00:42:43,400 --> 00:42:44,000 Minzhi 768 00:42:44,100 --> 00:42:44,700 Chief 769 00:42:44,800 --> 00:42:46,700 You keep an eye on Fong Shiyu 770 00:42:46,800 --> 00:42:47,600 lf he breaks one thing, 771 00:42:47,700 --> 00:42:49,000 he'll be punished to do it one more day 772 00:42:56,600 --> 00:42:57,900 Hurry up. Fix it 773 00:43:09,800 --> 00:43:10,600 lt's your fault 774 00:43:10,700 --> 00:43:12,000 What? l'm working too 775 00:43:12,500 --> 00:43:13,700 Shut up. This is Shaolin Temple 776 00:43:13,800 --> 00:43:14,900 Damn you 777 00:43:18,200 --> 00:43:19,500 What are you doing? 778 00:43:20,100 --> 00:43:20,700 Why do you slash me? 779 00:43:20,800 --> 00:43:21,900 l didn't 780 00:43:40,500 --> 00:43:42,300 Keep working 781 00:43:45,400 --> 00:43:47,100 l'm exhausted 782 00:43:47,600 --> 00:43:49,700 l must make it this time 783 00:43:49,800 --> 00:43:51,700 Trust me on this one 784 00:43:52,000 --> 00:43:53,400 Still believe you? 785 00:43:53,800 --> 00:43:54,900 lt's up to you 786 00:43:55,000 --> 00:43:57,400 lt's the Lantern Fest tonight 787 00:43:57,500 --> 00:43:59,300 You'll miss it 788 00:43:59,500 --> 00:44:01,300 Forget it. Everyone is exhausted 789 00:44:01,400 --> 00:44:02,700 l prefer to rest 790 00:44:03,000 --> 00:44:04,700 You'll regret 791 00:44:04,800 --> 00:44:06,500 Master is coming. Keep practicing 792 00:44:07,000 --> 00:44:08,600 Hurry up 793 00:44:35,500 --> 00:44:36,300 Shiyu 794 00:44:36,900 --> 00:44:37,700 Master 795 00:44:37,800 --> 00:44:39,500 So, why aren't you practicing? 796 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 l'm practicing 797 00:44:42,100 --> 00:44:43,700 You call this practicing, do you? 798 00:44:44,000 --> 00:44:47,800 l'm very familiar with these skills 799 00:44:59,800 --> 00:45:00,600 Stop 800 00:45:01,300 --> 00:45:02,200 Spread out and stand still 801 00:45:04,000 --> 00:45:07,100 You're good at'wooden bench skill' 802 00:45:07,300 --> 00:45:08,200 l want to see it 803 00:45:09,200 --> 00:45:10,200 Me alone? 804 00:45:10,300 --> 00:45:11,200 Let me do it with you 805 00:45:12,000 --> 00:45:13,100 Excuse me then 806 00:45:15,100 --> 00:45:16,400 Master, come on 807 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Okay. Stop and go to bed now 808 00:45:52,300 --> 00:45:53,900 Brother, good night 809 00:46:03,700 --> 00:46:05,700 Good night, bro 810 00:46:05,900 --> 00:46:07,000 Go to bed early 811 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 You sleep first... 812 00:46:16,900 --> 00:46:18,000 Hey, still awake? 813 00:46:18,100 --> 00:46:19,100 lt's too early 814 00:46:19,200 --> 00:46:21,500 Tonight is the Lantern Fest. l wanna watch it 815 00:46:21,800 --> 00:46:22,800 Lanterns? 816 00:46:22,900 --> 00:46:25,400 We got oil lamps here 817 00:46:25,600 --> 00:46:28,700 -Go back to sleep -Good night 818 00:48:31,000 --> 00:48:32,300 Okay! 819 00:48:47,900 --> 00:48:48,900 What are you doing? 820 00:48:49,300 --> 00:48:50,700 l ask you to open the door 821 00:48:51,000 --> 00:48:52,200 Are you blind? Look 822 00:48:53,300 --> 00:48:54,900 Hans are not allowed 823 00:48:59,900 --> 00:49:01,300 l can go in, okay 824 00:49:02,900 --> 00:49:04,000 Sir, please... 825 00:49:37,500 --> 00:49:38,600 Arise... 826 00:49:53,300 --> 00:49:55,600 Good. Lots of things to see 827 00:49:55,700 --> 00:49:58,500 Great. Excellent 828 00:49:59,000 --> 00:50:00,700 Good. lt's fun 829 00:50:02,300 --> 00:50:08,900 Good. lt's exciting 830 00:50:11,200 --> 00:50:14,800 Young man, it's good. Please come down 831 00:50:14,900 --> 00:50:16,700 What? Asking me down, is it? 832 00:50:16,800 --> 00:50:20,200 Bring him down 833 00:50:20,300 --> 00:50:21,200 Yes 834 00:50:24,600 --> 00:50:25,700 Catch him 835 00:50:25,800 --> 00:50:28,700 Whoa, hold on! Want to catch me 836 00:50:45,800 --> 00:50:49,500 Are you okay? 837 00:50:50,100 --> 00:50:51,100 Catch him! 838 00:50:55,800 --> 00:50:57,100 After him... 839 00:51:05,800 --> 00:51:09,900 The lad is naughty, but his skill is good 840 00:51:10,000 --> 00:51:11,700 Be good 841 00:51:11,800 --> 00:51:13,900 Ask this Han fella where he's from 842 00:51:14,000 --> 00:51:14,500 Yes 843 00:51:14,600 --> 00:51:15,500 Arrest him 844 00:51:15,600 --> 00:51:16,100 Right 845 00:51:16,200 --> 00:51:17,200 Wait 846 00:51:17,700 --> 00:51:19,400 The Governor is here to ... 847 00:51:19,500 --> 00:51:20,600 watch the lanterns 848 00:51:20,700 --> 00:51:22,000 How dare you mess around here? 849 00:51:22,100 --> 00:51:25,300 Not my fault. He asked me to come down 850 00:51:26,800 --> 00:51:28,600 You know Hans aren't allowed 851 00:51:28,700 --> 00:51:33,900 Do you want to be beheaded? 852 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 Beheaded? My neck is harder than your blade 853 00:51:38,000 --> 00:51:38,900 Where are you from? 854 00:51:39,000 --> 00:51:39,900 Shaolin Temple 855 00:51:40,600 --> 00:51:41,700 Shaolin Temple? 856 00:51:42,100 --> 00:51:43,100 Don't listen to his bullshit 857 00:51:43,200 --> 00:51:45,500 He's trying to scare us 858 00:51:45,600 --> 00:51:48,500 There're only monks in the temple 859 00:51:48,600 --> 00:51:49,700 No layman over there? 860 00:51:50,200 --> 00:51:52,700 So you don't know. The 36th Chamber... 861 00:51:52,900 --> 00:51:54,900 is for secular pupils 862 00:51:55,300 --> 00:51:57,600 You still bluffing 863 00:51:58,900 --> 00:52:03,400 Stop. Tonight is the Lantern Fest 864 00:52:03,500 --> 00:52:06,800 Good to have this hero here display his skill 865 00:52:06,900 --> 00:52:08,600 to highlight the show 866 00:52:08,700 --> 00:52:10,600 Don't spoil the mood 867 00:52:11,500 --> 00:52:13,200 l'm the governor of this province 868 00:52:13,300 --> 00:52:14,500 What's your name? 869 00:52:14,600 --> 00:52:16,500 With all respect, Governor 870 00:52:16,700 --> 00:52:19,600 l'm Fong Shiyu who fought for the Cantonese 871 00:52:20,100 --> 00:52:22,000 l've heard of you before 872 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Fong Shiyu, 873 00:52:25,200 --> 00:52:26,400 you're the hero on the fighting stage 874 00:52:26,500 --> 00:52:28,100 So why've you joined the Shaolin Temple? 875 00:52:28,200 --> 00:52:31,100 Mymom aspires for me to learn more 876 00:52:31,600 --> 00:52:33,700 lt's good... 877 00:52:33,800 --> 00:52:36,000 Then the 36th Chamber must have 878 00:52:36,100 --> 00:52:37,000 many secular pupils 879 00:52:37,100 --> 00:52:39,400 like you 880 00:52:39,600 --> 00:52:41,400 Governor, l can't tell you this 881 00:52:41,500 --> 00:52:43,000 Rules ofthe temple, you see 882 00:52:43,600 --> 00:52:46,300 Oh, right. Their rules are strict 883 00:52:46,400 --> 00:52:47,900 How could you come here? 884 00:52:49,900 --> 00:52:51,700 Master San Te knows l've practiced hard 885 00:52:51,800 --> 00:52:52,800 As a special reward... 886 00:52:53,000 --> 00:52:54,800 He allowed me out on my own to relax 887 00:52:55,400 --> 00:52:57,500 Guess it's time to go back to the temple 888 00:52:57,800 --> 00:52:59,000 Wait a moment! 889 00:52:59,100 --> 00:53:02,500 Governor,what do you want? 890 00:53:02,600 --> 00:53:04,700 Mr. Fong, don't misunderstand me 891 00:53:04,800 --> 00:53:07,800 lt's just that l appreciate your Shaolin kung fu 892 00:53:07,900 --> 00:53:08,700 lf l've chance... 893 00:53:09,600 --> 00:53:10,600 On 15th of next month, 894 00:53:10,700 --> 00:53:12,500 there's a tournament 895 00:53:12,600 --> 00:53:13,600 l hope you may join it 896 00:53:13,700 --> 00:53:15,900 Tournament? l can't come out during daytime 897 00:53:16,300 --> 00:53:17,400 You refuse my invitation 898 00:53:17,700 --> 00:53:19,700 l can come at night. Continue 899 00:53:19,800 --> 00:53:22,700 Goodbye. Thanks 900 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Sir,you just let him go 901 00:53:27,400 --> 00:53:29,800 l want to find out... 902 00:53:29,900 --> 00:53:31,300 about the 36th Chamber of Shaolin 903 00:53:32,500 --> 00:53:34,000 Sir, you've a thorough mind 904 00:53:58,600 --> 00:53:59,800 -Good morning -Morning 905 00:54:06,300 --> 00:54:09,600 lt's dawn. Get up 906 00:54:12,900 --> 00:54:16,700 Time to practice. Get up 907 00:54:17,500 --> 00:54:22,000 lt's dawn. Get up 908 00:54:24,200 --> 00:54:25,400 Everyone may have a face wash 909 00:54:25,500 --> 00:54:28,000 No hurry. The supervisor hasn't come yet 910 00:54:28,100 --> 00:54:30,200 l want you guys to get up 911 00:54:30,400 --> 00:54:31,400 Shiyu, it's not yet dawn 912 00:54:31,500 --> 00:54:33,200 Why did you wake us up? 913 00:54:33,500 --> 00:54:35,100 Quiet... 914 00:54:35,200 --> 00:54:38,200 l've something to show you 915 00:54:38,300 --> 00:54:39,300 What is it? 916 00:54:39,500 --> 00:54:40,400 Here, have a look 917 00:54:42,500 --> 00:54:44,200 lsn't it beautiful? 918 00:54:45,500 --> 00:54:47,900 l told you l will show you the lantern 919 00:54:48,300 --> 00:54:50,000 Right? lsn't it beautiful? 920 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 C'mon, get up 921 00:54:54,800 --> 00:54:56,100 Good morning 922 00:55:25,600 --> 00:55:26,400 Fong Shiyu 923 00:55:35,300 --> 00:55:36,500 Hurry up 924 00:55:38,900 --> 00:55:39,800 Master 925 00:55:40,000 --> 00:55:42,700 Shiyu, are you practicing? 926 00:55:42,800 --> 00:55:44,300 l know it all by now 927 00:55:44,400 --> 00:55:45,600 No need to practice 928 00:55:46,100 --> 00:55:49,700 Shiyu, as our pupil 929 00:55:49,800 --> 00:55:51,500 you've to obey the rules 930 00:55:52,500 --> 00:55:53,700 Start from the beginning 931 00:55:57,900 --> 00:55:58,800 Okay 932 00:56:04,600 --> 00:56:05,400 Stop 933 00:56:06,900 --> 00:56:08,500 Master, should l stop? 934 00:56:08,800 --> 00:56:11,000 No. l want you practicing alone 935 00:56:11,700 --> 00:56:12,700 Me alone? 936 00:56:14,400 --> 00:56:15,600 You've companions 937 00:56:30,700 --> 00:56:33,000 Brothers, what are you doing? 938 00:57:14,200 --> 00:57:18,000 Listen. The skill of water post 939 00:57:18,200 --> 00:57:19,500 isn't that simple 940 00:57:30,500 --> 00:57:31,200 What are you looking for? 941 00:57:31,300 --> 00:57:32,300 l'm Fong Shiyu 942 00:57:32,400 --> 00:57:34,500 The Governor invited me 943 00:57:35,300 --> 00:57:36,200 Spear down 944 00:57:43,600 --> 00:57:44,600 Martial art heroes 945 00:57:47,300 --> 00:57:48,300 You're Fong Shiyu 946 00:57:48,400 --> 00:57:50,200 Yes. Who will be the winner... 947 00:57:50,300 --> 00:57:52,100 of the tournament today? 948 00:57:52,200 --> 00:57:53,200 None of your business 949 00:57:53,600 --> 00:57:55,500 The Governor asked us to stay... 950 00:57:55,600 --> 00:57:57,300 to see how good Shaolin kung fu is 951 00:57:57,400 --> 00:57:59,400 You mean you want to fight with me ? 952 00:57:59,500 --> 00:58:00,300 Mr. Fong 953 00:58:00,400 --> 00:58:01,300 Governor Sir 954 00:58:01,800 --> 00:58:03,000 Don't misunderstand. 955 00:58:03,100 --> 00:58:04,500 l invited you to come 956 00:58:04,600 --> 00:58:06,200 not to fight with them 957 00:58:06,300 --> 00:58:07,600 l just want to witness... 958 00:58:07,700 --> 00:58:10,500 the specialty of Shaolin kung fu 959 00:58:10,600 --> 00:58:13,200 lt's my pleasure to have a demonstration 960 00:58:13,300 --> 00:58:14,800 But by rules of Shaolin 961 00:58:14,900 --> 00:58:18,200 We're not allowed to publicize it 962 00:58:18,500 --> 00:58:19,900 ls it that strict? 963 00:58:20,000 --> 00:58:23,100 Then no one can tell if... 964 00:58:23,200 --> 00:58:25,000 the Shaolin kung fu is good or bad 965 00:58:25,100 --> 00:58:26,100 l know it myself 966 00:58:28,700 --> 00:58:31,600 Fong Shiyu, l practice kung fu too 967 00:58:31,700 --> 00:58:34,600 lf a skillful fighter like you 968 00:58:34,700 --> 00:58:37,800 can't bring his skills into play, 969 00:58:37,900 --> 00:58:39,300 it'd be so miserable, wouldn'tit? 970 00:58:39,900 --> 00:58:40,800 lndeed so 971 00:58:43,000 --> 00:58:44,800 The Qin Empire is different though 972 00:58:45,600 --> 00:58:48,700 We hold the tournament every year 973 00:58:48,800 --> 00:58:50,700 lt helps the fighters to ... 974 00:58:50,800 --> 00:58:52,300 bring their skills into play 975 00:58:52,500 --> 00:58:54,600 Like this weightlifting 976 00:58:54,700 --> 00:58:58,200 Wrestling, fist fighting, weapons... 977 00:58:58,300 --> 00:59:00,100 What l learn in Shaolin... 978 00:59:00,300 --> 00:59:01,700 is not that superficial 979 00:59:01,800 --> 00:59:02,700 For example, 980 00:59:08,700 --> 00:59:10,300 it's called Jumping up the Roof 981 00:59:10,400 --> 00:59:10,900 That means... 982 00:59:11,000 --> 00:59:13,300 everyone in the 36th Chamber 983 00:59:13,400 --> 00:59:16,100 has got to learn this skill 984 00:59:16,200 --> 00:59:16,800 Right 985 00:59:19,900 --> 00:59:21,800 Besides, the Water post 986 00:59:22,300 --> 00:59:23,600 Come on. Look at me 987 00:59:24,000 --> 00:59:25,200 Follow me 988 00:59:30,100 --> 00:59:32,100 ln two rows, hands out 989 00:59:39,100 --> 00:59:40,100 Harder 990 00:59:56,500 --> 00:59:58,100 This is the Water Chamber's Wrist Movement 991 01:00:00,500 --> 01:00:01,800 Excellent 992 01:00:02,100 --> 01:00:03,600 What're the other chambers? 993 01:00:03,800 --> 01:00:05,800 Sir, l want to fight with him 994 01:00:07,200 --> 01:00:08,200 Mr. Fong 995 01:00:08,300 --> 01:00:10,800 This is today's winner 996 01:00:10,900 --> 01:00:13,300 Would you like to fight with him? 997 01:00:13,400 --> 01:00:15,600 Okay. l haven't done this for a long time 998 01:00:24,000 --> 01:00:25,400 How can you be the winner? 999 01:00:25,500 --> 01:00:26,700 You've no patience 1000 01:00:29,400 --> 01:00:32,000 Right. Take your stance first 1001 01:00:32,100 --> 01:00:34,400 Discover your enemy's weakness 1002 01:00:45,600 --> 01:00:47,400 His skill is good 1003 01:00:47,500 --> 01:00:48,700 But he doesn't use his brain 1004 01:00:48,800 --> 01:00:52,100 He knows nothing about cheating 1005 01:00:52,200 --> 01:00:53,300 Am l right, sir? 1006 01:00:53,600 --> 01:00:56,700 Sir, he's right 1007 01:00:59,300 --> 01:01:00,900 What else can you tell me? 1008 01:01:01,000 --> 01:01:01,900 lt's simple 1009 01:01:02,000 --> 01:01:04,200 ln a one-to-one duel... 1010 01:01:04,300 --> 01:01:06,200 Pay attention to your enemy's everymove 1011 01:01:07,200 --> 01:01:08,600 Sham palm, use kick 1012 01:01:12,500 --> 01:01:14,200 Dodge when you block a kick 1013 01:01:15,600 --> 01:01:17,800 You won't suffer like this 1014 01:01:30,300 --> 01:01:32,800 Throw him down... 1015 01:01:41,400 --> 01:01:42,300 Sir 1016 01:01:44,700 --> 01:01:47,200 Stop. Mr Fong 1017 01:01:47,400 --> 01:01:49,500 Shaolin kung fu is really good 1018 01:01:49,700 --> 01:01:51,900 Each movement is both tough and supple 1019 01:01:52,000 --> 01:01:54,200 Thank you 1020 01:01:54,800 --> 01:01:56,300 l wish... 1021 01:01:56,400 --> 01:01:58,200 for the coming tournament 1022 01:01:58,300 --> 01:02:00,700 in each of the province 1023 01:02:00,800 --> 01:02:03,400 The Hans will take part 1024 01:02:03,500 --> 01:02:05,700 With the martial arts 1025 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 it may break the barrier 1026 01:02:07,500 --> 01:02:09,500 between Han and Manchu people 1027 01:02:09,600 --> 01:02:11,700 Only then peace can prevail in Nation 1028 01:02:11,800 --> 01:02:13,300 lf you do think in this way 1029 01:02:13,400 --> 01:02:14,100 When l'm back to the temple 1030 01:02:14,200 --> 01:02:16,300 l'll discuss with my brothers 1031 01:02:16,600 --> 01:02:17,800 Good 1032 01:02:17,900 --> 01:02:19,900 lt's nice of you to take my suggestion 1033 01:02:20,000 --> 01:02:22,200 Bring the Yellow Vest 1034 01:02:22,300 --> 01:02:23,100 Yes 1035 01:02:23,200 --> 01:02:23,800 Yellow Vest? 1036 01:02:23,900 --> 01:02:25,500 What does it mean? 1037 01:02:26,200 --> 01:02:28,000 l offer you this Yellow Vest 1038 01:02:28,100 --> 01:02:29,800 Next time when you are here 1039 01:02:29,900 --> 01:02:31,300 you'll be free to come and go at will 1040 01:02:31,400 --> 01:02:32,400 Thank you, sir 1041 01:02:47,000 --> 01:02:51,300 Hold your breath. Rest your mind. 1042 01:03:45,600 --> 01:03:50,000 Fong Shiyu, what did you show to others? 1043 01:03:50,100 --> 01:03:51,100 Nothing, master. 1044 01:03:51,200 --> 01:03:52,500 Really? 1045 01:03:52,600 --> 01:03:54,000 My qicong is good 1046 01:03:54,100 --> 01:03:56,200 They all admired me 1047 01:04:06,500 --> 01:04:06,900 That vest 1048 01:04:07,000 --> 01:04:07,700 Right 1049 01:04:09,600 --> 01:04:12,500 lt's beautiful 1050 01:04:12,600 --> 01:04:13,400 Go out 1051 01:04:27,500 --> 01:04:29,200 Shiyu, how did you get this? 1052 01:04:30,200 --> 01:04:31,200 You want to know? 1053 01:04:31,300 --> 01:04:33,000 l'll tell you after the lesson 1054 01:04:33,100 --> 01:04:34,200 What are you doing? 1055 01:04:39,600 --> 01:04:42,800 Stop! Whose is this? 1056 01:04:42,900 --> 01:04:44,400 lt's mine 1057 01:04:44,600 --> 01:04:48,200 Yours? lt belongs to the Qin martial artist 1058 01:04:48,300 --> 01:04:50,700 Head master, you're very smart 1059 01:04:51,100 --> 01:04:51,800 How did you get it? 1060 01:04:51,900 --> 01:04:53,200 The credit is ours 1061 01:04:53,300 --> 01:04:55,000 No one amongst the Qin martial artists 1062 01:04:55,100 --> 01:04:56,400 in Fujin province can match with me 1063 01:04:56,500 --> 01:04:58,400 Fong Shiyu, 1064 01:05:01,500 --> 01:05:02,300 You participated in the tournament? 1065 01:05:02,400 --> 01:05:03,600 Yes. lf not, 1066 01:05:03,700 --> 01:05:05,100 the people outside couldn't know 1067 01:05:05,300 --> 01:05:07,300 how good the Shaolin kung fu is 1068 01:05:07,400 --> 01:05:10,100 Fong Shiyu, you violated the Temple's code 1069 01:05:10,200 --> 01:05:11,500 Master, l did it 1070 01:05:11,600 --> 01:05:13,600 just to make our skills well-known 1071 01:05:13,700 --> 01:05:14,600 ls this against the rules? 1072 01:05:14,700 --> 01:05:15,600 How did you go out? 1073 01:05:15,900 --> 01:05:17,700 To do something that l consider right... 1074 01:05:17,800 --> 01:05:19,800 l've my own ways 1075 01:05:19,900 --> 01:05:22,800 Fong Shiyu, being a Manchu's running dog 1076 01:05:22,900 --> 01:05:24,000 ls it a good thing? 1077 01:05:24,600 --> 01:05:26,500 Fong Shiyu, you broke the 12th rule 1078 01:05:26,600 --> 01:05:27,800 of Shaolin's 36th Chamber 1079 01:05:27,900 --> 01:05:30,100 Sneaking outin less than five years 1080 01:05:30,200 --> 01:05:31,400 You broke the principle of Shaolin; 1081 01:05:31,500 --> 01:05:33,300 all because of money and fame 1082 01:05:33,400 --> 01:05:34,400 l didn't break any rule 1083 01:05:34,500 --> 01:05:36,500 l'm trying to use their strength to revive Ming 1084 01:05:36,600 --> 01:05:38,400 Absurd. You're too selfish 1085 01:05:38,600 --> 01:05:40,100 Canyou achieve this alone? 1086 01:05:40,200 --> 01:05:41,400 lf l don't do it, 1087 01:05:41,500 --> 01:05:42,200 who else will do it? 1088 01:05:42,300 --> 01:05:43,800 Shiyu, you broke the rules 1089 01:05:43,900 --> 01:05:46,900 You don't feel guilt and still argue 1090 01:05:47,000 --> 01:05:48,200 Abbot Zhishan 1091 01:05:48,300 --> 01:05:49,800 There must be somewhere l could be accepted 1092 01:05:50,100 --> 01:05:50,800 l must do something 1093 01:05:50,900 --> 01:05:52,700 note-worthy to show the world this time 1094 01:05:52,800 --> 01:05:54,500 l'll offer my respects to you later 1095 01:05:56,700 --> 01:05:58,200 Master, see you again 1096 01:05:59,400 --> 01:06:02,200 No harm, no foul 1097 01:06:10,800 --> 01:06:11,400 Shiyu... 1098 01:06:11,500 --> 01:06:12,200 Brother... 1099 01:06:13,300 --> 01:06:15,400 Shiyu... 1100 01:06:19,200 --> 01:06:20,100 l'm leaving 1101 01:06:23,000 --> 01:06:24,800 May Buddha bless you 1102 01:06:26,200 --> 01:06:28,100 Shiyu, though haughty, 1103 01:06:28,200 --> 01:06:31,100 is a promising young man 1104 01:06:31,800 --> 01:06:32,900 Yes, abbot 1105 01:06:47,600 --> 01:06:48,900 Mr. Fong 1106 01:06:49,000 --> 01:06:50,600 Mr. Bei, Mr. Le, Mr. Xi 1107 01:06:50,700 --> 01:06:52,400 Mr. Sha, Mr. Governor 1108 01:06:52,500 --> 01:06:53,400 Arise... 1109 01:06:54,000 --> 01:06:57,200 Shiyu, what wind of sudden interest has... 1110 01:06:57,300 --> 01:06:59,000 brought you to the Governor's House here? 1111 01:06:59,100 --> 01:07:01,300 Sir, this isn't his 'pleasure' visit 1112 01:07:01,400 --> 01:07:02,800 He's ... 1113 01:07:02,900 --> 01:07:04,100 l've been expelled from the temple 1114 01:07:04,200 --> 01:07:06,100 What? Expelled from the temple? 1115 01:07:06,400 --> 01:07:07,800 Okay. Don't be nervous 1116 01:07:07,900 --> 01:07:08,700 Yes 1117 01:07:08,800 --> 01:07:10,700 Shiyu, what kind of joke is this? 1118 01:07:10,800 --> 01:07:12,700 l'm not kidding 1119 01:07:12,800 --> 01:07:14,500 l'm expelled by San Te 1120 01:07:15,400 --> 01:07:17,600 Really? What rules did you break? 1121 01:07:17,800 --> 01:07:19,000 lt's because of this vest 1122 01:07:19,700 --> 01:07:20,600 This vest? 1123 01:07:21,000 --> 01:07:23,100 What the hell! These monks are too much 1124 01:07:23,200 --> 01:07:25,500 Guards, come with me to Shaolin temple 1125 01:07:25,600 --> 01:07:26,100 Yes 1126 01:07:26,300 --> 01:07:28,200 Governor... 1127 01:07:28,300 --> 01:07:29,600 Don't act on impulse 1128 01:07:29,700 --> 01:07:30,800 Why? 1129 01:07:31,000 --> 01:07:32,700 Sir,you always admire 1130 01:07:32,800 --> 01:07:35,500 the secular pupils of the 36th Chamber 1131 01:07:35,600 --> 01:07:37,300 This vest doesn't have anything ... 1132 01:07:37,400 --> 01:07:38,800 to do with the secular pupils 1133 01:07:38,900 --> 01:07:41,700 lt's just San Te's personal prejudice 1134 01:07:41,800 --> 01:07:43,900 lf a tall he is biased... 1135 01:07:44,000 --> 01:07:45,200 he should have come to talk to me 1136 01:07:45,300 --> 01:07:46,500 Why did he expel you? 1137 01:07:46,600 --> 01:07:49,800 So you shouldn't send in forces... 1138 01:07:49,900 --> 01:07:53,000 or they may accuse you of bullying Shaolin 1139 01:07:53,100 --> 01:07:56,900 You'd better take it up with San Te 1140 01:07:59,900 --> 01:08:02,300 Shiyu, you stay here 1141 01:08:02,400 --> 01:08:03,200 Thank you 1142 01:08:03,400 --> 01:08:05,600 Send an invitation card 1143 01:08:05,700 --> 01:08:06,700 to monk San Te now 1144 01:08:06,800 --> 01:08:07,600 Okay 1145 01:08:15,100 --> 01:08:17,900 Bring a group of fighters 1146 01:08:18,000 --> 01:08:21,200 and kill Fong Shiyu tonight 1147 01:08:21,300 --> 01:08:22,200 Kill Fong Shiyu? 1148 01:08:22,300 --> 01:08:25,000 Right. He's of no use to us now 1149 01:08:25,600 --> 01:08:26,900 To kill such aperson ... 1150 01:08:27,000 --> 01:08:30,500 will only do good to the court 1151 01:08:30,600 --> 01:08:33,500 Governor, it's no good 1152 01:08:34,000 --> 01:08:35,800 Why kill Fong Shiyu alone ; 1153 01:08:35,900 --> 01:08:37,300 Why not even kill a few more people... 1154 01:08:37,400 --> 01:08:38,800 like him? 1155 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 What do you mean? 1156 01:08:41,600 --> 01:08:44,800 You see, Shaolin's 36th Chamber takes in... 1157 01:08:44,900 --> 01:08:47,500 those secular pupils 1158 01:08:48,000 --> 01:08:49,500 l'd rather have all of them killed 1159 01:08:49,600 --> 01:08:50,700 You're right, sir 1160 01:08:54,100 --> 01:08:56,900 l'll burn the temple tomorrow 1161 01:08:57,000 --> 01:08:57,900 That won't be such a good idea 1162 01:08:58,100 --> 01:08:59,400 Why ever not? 1163 01:08:59,800 --> 01:09:02,300 To burn it down ... 1164 01:09:02,400 --> 01:09:04,700 is an easy thing for the Qin Empire 1165 01:09:04,800 --> 01:09:07,700 But it'll offend the Han people 1166 01:09:08,800 --> 01:09:10,500 When their power grows... 1167 01:09:10,600 --> 01:09:12,000 it'll be too difficult to finish them 1168 01:09:12,900 --> 01:09:14,100 lt's not difficult 1169 01:09:14,500 --> 01:09:15,300 Go on 1170 01:09:15,900 --> 01:09:18,900 We could weaken them bit by bit 1171 01:09:20,200 --> 01:09:21,700 Bit by bit? 1172 01:09:25,200 --> 01:09:27,400 We'll have to induce 1173 01:09:27,500 --> 01:09:29,400 secular pupils out here 1174 01:09:29,500 --> 01:09:32,500 Right. We must invite more pupils 1175 01:09:32,600 --> 01:09:35,800 l mean, whoever Fong considers good in kung fu 1176 01:09:36,400 --> 01:09:39,800 Governor, these 9 men are promising 1177 01:09:39,900 --> 01:09:41,700 Their skills are as good as mine 1178 01:09:42,700 --> 01:09:45,500 l like competent young fellows 1179 01:09:46,100 --> 01:09:47,800 You invite them to come here 1180 01:09:47,900 --> 01:09:49,000 Didn't you say,you wanted to invite... 1181 01:09:49,100 --> 01:09:50,600 monk San Te alone? 1182 01:09:50,900 --> 01:09:52,400 Before inviting San Te, 1183 01:09:52,500 --> 01:09:54,700 l'm calling your brothers here first 1184 01:09:54,800 --> 01:09:56,200 is to show our unbiased view 1185 01:09:56,500 --> 01:09:59,200 towards you all 1186 01:09:59,400 --> 01:10:02,400 in order to reassure San Te 1187 01:10:04,800 --> 01:10:05,300 Governor... 1188 01:10:05,400 --> 01:10:07,500 Don'tbe hesitant 1189 01:10:07,700 --> 01:10:08,800 On 3rd ofthe next month 1190 01:10:08,900 --> 01:10:10,900 we've a wedding between a Manchu... 1191 01:10:11,000 --> 01:10:13,300 and a Han girl 1192 01:10:13,400 --> 01:10:15,500 l want it to be a grand party 1193 01:10:15,600 --> 01:10:17,000 Then the Han and Manchu would be at peace 1194 01:10:17,100 --> 01:10:19,000 There'll be a big banquet in my house 1195 01:10:19,100 --> 01:10:20,500 Availing this opportunity... 1196 01:10:20,600 --> 01:10:22,100 l want the martial arts heroes to be... 1197 01:10:22,200 --> 01:10:24,400 good friends with your brothers 1198 01:10:24,500 --> 01:10:26,300 Your plan is very meaningful 1199 01:10:27,000 --> 01:10:29,200 Right. Governor wishes that 1200 01:10:29,300 --> 01:10:30,600 after they become friends, 1201 01:10:30,700 --> 01:10:33,000 l mean, even though the gov't resents the Hans 1202 01:10:33,100 --> 01:10:35,800 you may even vent your grievances for... 1203 01:10:35,900 --> 01:10:37,900 any injustice done by the Court to the Hans 1204 01:11:01,800 --> 01:11:02,800 Shiyu, you're back ! 1205 01:11:02,900 --> 01:11:05,800 Brothers, long time no see 1206 01:11:07,400 --> 01:11:08,200 Don't wake them up 1207 01:11:08,300 --> 01:11:09,100 Master will discover it 1208 01:11:09,200 --> 01:11:10,100 Why are you here at this hour? 1209 01:11:10,200 --> 01:11:11,000 Why? 1210 01:11:11,200 --> 01:11:12,500 C'mon guys, be quiet! 1211 01:11:12,600 --> 01:11:14,100 Tell me, anything delicious to eat? 1212 01:11:15,900 --> 01:11:17,400 Shiyu 1213 01:11:17,600 --> 01:11:20,400 Chun, you've always been fond of food 1214 01:11:20,500 --> 01:11:21,800 Quiet! 1215 01:11:21,900 --> 01:11:23,700 lf master finds out that Shiyu has sneaked in... 1216 01:11:23,800 --> 01:11:24,800 we are gonna be in deep shit! 1217 01:11:24,900 --> 01:11:26,900 No need to be scared of him 1218 01:11:27,000 --> 01:11:29,900 Your skills are already very good 1219 01:11:30,000 --> 01:11:30,800 What do you mean? 1220 01:11:31,200 --> 01:11:33,200 Shiyu, is it you? 1221 01:11:33,500 --> 01:11:34,900 You've been here in Shaolin 1222 01:11:35,000 --> 01:11:35,700 for a long time 1223 01:11:35,800 --> 01:11:37,600 What do you mean? 1224 01:11:37,700 --> 01:11:39,000 lt's not the right time 1225 01:11:39,100 --> 01:11:40,500 l don't want to alert the temple now 1226 01:11:40,600 --> 01:11:42,500 Shiyu, be careful of their tricks 1227 01:11:42,600 --> 01:11:43,300 Right 1228 01:11:43,400 --> 01:11:44,600 So l'm here to ask... 1229 01:11:44,700 --> 01:11:45,900 for your help 1230 01:11:46,100 --> 01:11:48,000 To come with me to get an idea of the situation 1231 01:11:48,800 --> 01:11:49,900 Master will punish us 1232 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Don't worry 1233 01:11:51,100 --> 01:11:52,600 Here's the official invitation from the governor... 1234 01:11:52,700 --> 01:11:53,800 for the wedding 1235 01:11:53,900 --> 01:11:55,600 lf there's anything wrong, 1236 01:11:55,700 --> 01:11:57,600 They dare not fight openly against us 1237 01:12:02,800 --> 01:12:04,000 Master 1238 01:12:04,100 --> 01:12:04,800 What now? 1239 01:12:04,900 --> 01:12:05,700 Chief, no sign 1240 01:12:06,000 --> 01:12:06,900 No sign? 1241 01:12:07,500 --> 01:12:08,100 Go in and see 1242 01:12:08,200 --> 01:12:09,000 Okay 1243 01:12:16,200 --> 01:12:17,200 Brother, look 1244 01:12:19,000 --> 01:12:21,500 Hong Xiguan. Liu Yacai, Hu Huiqian 1245 01:12:21,700 --> 01:12:24,600 Chun Miliu, Fong Meiyu, Xie Yafu 1246 01:12:24,700 --> 01:12:28,400 Fong Xiaoyu, LiJinglun, Dong Qianjin 1247 01:12:30,200 --> 01:12:31,100 lt's Fong Shiyu again ! 1248 01:12:31,200 --> 01:12:32,400 Why does Fong Shiyu... 1249 01:12:32,500 --> 01:12:33,700 invite them for dinner? 1250 01:12:34,700 --> 01:12:36,200 Come on. Let's us stop them 1251 01:12:36,300 --> 01:12:37,100 Right. Stop them 1252 01:12:37,200 --> 01:12:41,300 lnvitations are from the Governor's house 1253 01:12:41,600 --> 01:12:43,500 What should we do? 1254 01:12:44,800 --> 01:12:47,100 lt all looks like a set-up 1255 01:12:51,000 --> 01:12:52,500 What are you looking at? 1256 01:12:52,700 --> 01:12:55,100 Getaway. Move 1257 01:12:56,400 --> 01:12:59,300 Hey monk, what do you want? 1258 01:13:01,400 --> 01:13:04,300 Get away. What are looking at? 1259 01:13:06,700 --> 01:13:07,900 What are you doing? 1260 01:13:09,000 --> 01:13:10,800 There's a banquet at the Governor's place 1261 01:13:10,900 --> 01:13:12,100 Governor should share the joy with the public 1262 01:13:12,200 --> 01:13:13,800 Whyis the house heavily guarded? 1263 01:13:13,900 --> 01:13:15,500 No more bullshit. Getaway 1264 01:13:15,600 --> 01:13:16,900 ls it like a Royal wedding, or what? 1265 01:13:17,400 --> 01:13:18,000 Who is the bride? 1266 01:13:18,100 --> 01:13:18,700 A Han girl 1267 01:13:18,800 --> 01:13:20,700 Why such an alert then? 1268 01:13:20,800 --> 01:13:22,000 We're acting on orders 1269 01:13:22,100 --> 01:13:22,800 After dark, no one is allowed ... 1270 01:13:22,900 --> 01:13:25,400 to enter this area. Leave now 1271 01:13:30,200 --> 01:13:32,000 This wedding crown is really beautiful 1272 01:13:33,000 --> 01:13:36,100 Hurry up. Move these inside 1273 01:13:43,300 --> 01:13:45,500 Miss Chan, your family is fortunate 1274 01:13:45,600 --> 01:13:48,700 Seldom does a Han marry a Manchu officer 1275 01:13:49,600 --> 01:13:51,800 Besides, your sedan... 1276 01:13:51,900 --> 01:13:53,100 will be carried to the banquet room 1277 01:13:53,200 --> 01:13:55,300 l've never heard of such an honour before 1278 01:13:55,400 --> 01:13:56,600 lt's very special 1279 01:13:57,400 --> 01:14:00,400 ln addition, friends of the groom... 1280 01:14:00,500 --> 01:14:03,500 will drink thrice infront of your sedan 1281 01:14:03,600 --> 01:14:05,900 before you're escorted out of it 1282 01:14:06,000 --> 01:14:08,300 l gotit. Don't talk anymore 1283 01:14:30,200 --> 01:14:31,100 There're many people here. 1284 01:14:31,400 --> 01:14:32,900 lt's by the invitation of the Governor 1285 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 Of course there'd be a crowd 1286 01:14:35,800 --> 01:14:37,100 Sir 1287 01:14:39,400 --> 01:14:40,800 Sir... 1288 01:14:40,900 --> 01:14:41,700 Arise 1289 01:14:47,100 --> 01:14:48,300 Sir 1290 01:14:50,700 --> 01:14:51,400 Governor 1291 01:14:51,500 --> 01:14:52,600 Arise 1292 01:15:00,600 --> 01:15:02,400 You're the young hero of Shaolin 1293 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 Thank you 1294 01:15:10,800 --> 01:15:12,600 Sir, it's about time 1295 01:15:12,700 --> 01:15:14,100 The sedan is about to arrive 1296 01:15:14,200 --> 01:15:15,700 Sir, please take your seat 1297 01:15:23,700 --> 01:15:26,600 The sedan is here 1298 01:15:26,700 --> 01:15:28,800 Governor, the sedan has arrived 1299 01:15:30,100 --> 01:15:33,300 The sedan is here 1300 01:15:34,600 --> 01:15:36,000 Don't block the road 1301 01:15:36,100 --> 01:15:36,900 Put it down 1302 01:15:37,800 --> 01:15:39,900 What the hell! The bride must be scared 1303 01:15:40,700 --> 01:15:43,200 We're at the Governor's house now 1304 01:15:43,500 --> 01:15:44,300 Governor 1305 01:15:44,400 --> 01:15:46,400 When will the groom kick the door? 1306 01:15:49,000 --> 01:15:50,100 What are you doing? 1307 01:15:50,200 --> 01:15:51,000 No hurry 1308 01:15:51,100 --> 01:15:53,200 The bride is eager to get out 1309 01:15:53,700 --> 01:15:55,300 Bride, what are you doing? 1310 01:15:55,400 --> 01:15:56,900 Why're you being so impatient? 1311 01:15:57,000 --> 01:15:58,400 Sir, it's time 1312 01:16:04,700 --> 01:16:07,300 Folks, let's toast now 1313 01:16:14,700 --> 01:16:16,300 Fellow Shaolin heroes, please 1314 01:16:16,500 --> 01:16:18,200 Brothers, please 1315 01:16:34,900 --> 01:16:38,600 Today is a wedding between aManchu hero 1316 01:16:38,700 --> 01:16:41,300 Kin Tianchu and Han girl Chen Xiaoyin 1317 01:16:41,400 --> 01:16:43,200 Hence l've specially arranged to... 1318 01:16:43,300 --> 01:16:46,500 drink 3 cups before she comes out to mark... 1319 01:16:47,000 --> 01:16:49,300 the union between the Manchus and Hans 1320 01:17:06,300 --> 01:17:07,300 Cheers ! 1321 01:17:07,900 --> 01:17:09,000 Don't drink that! 1322 01:17:15,300 --> 01:17:16,700 Fong Shiyu, don't drink it 1323 01:17:17,300 --> 01:17:17,900 Master 1324 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 The wine may be poisoned. Throw it away 1325 01:17:23,000 --> 01:17:24,200 Who are you? 1326 01:17:25,300 --> 01:17:26,600 l'm San Te 1327 01:17:26,700 --> 01:17:29,100 How dare you pose as the bride? 1328 01:17:29,200 --> 01:17:31,000 You've messed up the wedding 1329 01:17:31,100 --> 01:17:31,900 Get hold of him ! 1330 01:17:32,000 --> 01:17:32,600 Stop 1331 01:17:32,700 --> 01:17:34,400 Governor. Please stop ! 1332 01:17:34,500 --> 01:17:36,100 l need to speak to Master San Te 1333 01:17:36,200 --> 01:17:38,300 l've invited them to come here 1334 01:17:38,400 --> 01:17:40,600 l want to prove that... 1335 01:17:40,700 --> 01:17:42,400 not all Manchu people bully the Hans 1336 01:17:42,500 --> 01:17:44,700 Master, you said the wine has been poisoned 1337 01:17:44,800 --> 01:17:45,700 Let me drink it first, okay 1338 01:17:45,800 --> 01:17:47,900 Shiyu, you're in trouble again ! 1339 01:17:48,000 --> 01:17:50,900 This once l've done the right thing but... 1340 01:17:51,000 --> 01:17:51,700 lt's San Te... 1341 01:17:51,900 --> 01:17:53,600 No more talking. Follow me 1342 01:17:55,000 --> 01:17:56,200 No one is allowed to leave 1343 01:17:57,300 --> 01:17:58,000 Don't move 1344 01:17:58,100 --> 01:18:00,400 Governor, it's got nothing to do... 1345 01:18:00,500 --> 01:18:01,900 with my brothers 1346 01:18:02,000 --> 01:18:04,300 lt's between San Te and l 1347 01:18:04,400 --> 01:18:06,400 Shiyu, go. Maybe the wine is poisoned 1348 01:18:06,500 --> 01:18:07,700 Mother, it can't be 1349 01:18:07,800 --> 01:18:09,400 The Governor has been so nice to me 1350 01:18:09,500 --> 01:18:10,400 He wouldn't do this 1351 01:18:10,500 --> 01:18:12,200 Fong Shiyu, what are you up to? 1352 01:18:12,300 --> 01:18:13,100 What? 1353 01:18:15,200 --> 01:18:16,100 Shiyu 1354 01:18:17,300 --> 01:18:18,300 Kill them 1355 01:19:17,200 --> 01:19:19,700 Let them kill each other 1356 01:19:19,800 --> 01:19:21,100 We could save our energy 1357 01:19:30,600 --> 01:19:31,500 Shiyu, stop messing around... 1358 01:19:31,600 --> 01:19:32,700 or we wouldn't be able to get out o fhere 1359 01:19:32,900 --> 01:19:34,700 My relationship with the governor was good 1360 01:19:34,800 --> 01:19:35,700 You're jealous of me 1361 01:19:35,800 --> 01:19:37,200 So he has tried to spoil this wedding 1362 01:20:11,500 --> 01:20:12,700 Stay still. The poisonous wine is working ! 1363 01:20:13,300 --> 01:20:14,300 Let me seal up your acupuncture points 1364 01:20:19,700 --> 01:20:20,500 Come on ! 1365 01:20:40,200 --> 01:20:41,700 Governor, how come... 1366 01:20:46,600 --> 01:20:47,700 Hold your breath 1367 01:20:48,700 --> 01:20:50,200 San Te, Fong Shiyu 1368 01:20:50,300 --> 01:20:53,100 You can't have your way so easily 1369 01:20:53,200 --> 01:20:54,300 l'll kill all of you 1370 01:20:54,700 --> 01:20:55,900 You want to kill me? 1371 01:20:56,000 --> 01:20:58,400 No way. Master, let's go 1372 01:21:02,900 --> 01:21:03,900 You Manchu scum, take it easy 1373 01:21:08,800 --> 01:21:10,200 l'll kill you with my bare hands 1374 01:21:23,800 --> 01:21:25,300 Shiyu, follow me. l'll clear the road 1375 01:21:26,100 --> 01:21:27,100 Master, you go first 1376 01:21:27,800 --> 01:21:28,500 l asked them to come 1377 01:21:28,600 --> 01:21:29,500 l've got to lead them out of here 1378 01:21:42,500 --> 01:21:43,700 You'll be dead if you stay a while longer 1379 01:21:43,800 --> 01:21:44,700 Shiyu, go 1380 01:22:01,500 --> 01:22:04,100 Master, you're here 1381 01:22:04,200 --> 01:22:05,600 Let me show you around 1382 01:22:12,600 --> 01:22:13,400 Follow me 1383 01:22:27,400 --> 01:22:28,800 You've nowhere to escape 1384 01:22:40,900 --> 01:22:41,900 Let's go through the back door 1385 01:22:49,900 --> 01:22:50,900 Close the door 1386 01:23:41,400 --> 01:23:42,400 Brothers, go now 1387 01:23:44,100 --> 01:23:45,300 Shiyu, how about you? 1388 01:23:45,400 --> 01:23:46,400 l'll stop them 1389 01:23:46,600 --> 01:23:47,400 Go on, move 1390 01:23:54,500 --> 01:23:55,300 Disperse ! 1391 01:23:55,500 --> 01:23:56,400 Jumping over the Roof 1392 01:24:30,600 --> 01:24:31,400 Go 1393 01:24:52,900 --> 01:24:58,400 Sir, it's me... 1394 01:25:00,100 --> 01:25:05,800 Sir... 1395 01:25:08,800 --> 01:25:09,500 Go 1396 01:25:32,100 --> 01:25:32,800 Go 1397 01:25:36,500 --> 01:25:38,200 Where are they? 1398 01:25:55,500 --> 01:25:56,400 Go 1399 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Go 1400 01:26:57,900 --> 01:26:58,800 Let's save the Governor 1401 01:26:59,900 --> 01:27:02,100 Sir 1402 01:27:10,900 --> 01:27:11,900 Stop 1403 01:27:12,000 --> 01:27:14,100 Shiyu, if we don't hurt anyone... 1404 01:27:14,200 --> 01:27:16,200 the court can do nothing against us 1405 01:27:17,600 --> 01:27:18,600 Shiyu 1406 01:27:19,400 --> 01:27:20,200 Go ! 1407 01:27:21,100 --> 01:27:22,600 Kill them 1408 01:27:26,700 --> 01:27:29,100 Move fast 1409 01:27:29,200 --> 01:27:30,000 Go 1410 01:27:31,600 --> 01:27:32,600 Shiyu 1411 01:27:42,600 --> 01:27:45,300 Good, you've had a taste of poisonous wine 1412 01:27:47,000 --> 01:27:49,200 Oh! The Governor has been poisoned 1413 01:27:49,300 --> 01:27:52,000 Save him 1414 01:27:52,100 --> 01:27:53,600 Carry him inside and get the antidote 1415 01:27:53,800 --> 01:27:55,200 Shiyu, go 1416 01:27:56,400 --> 01:28:00,900 Carry him inside. Hurry up 1417 01:28:03,300 --> 01:28:04,700 They're no match for us 1418 01:28:05,500 --> 01:28:06,700 We are strong 1419 01:28:09,100 --> 01:28:10,200 Master is here 1420 01:28:22,600 --> 01:28:23,800 Master 1421 01:28:25,000 --> 01:28:26,100 Master... 1422 01:28:26,300 --> 01:28:27,100 Please don't get up 1423 01:28:27,200 --> 01:28:29,000 Master, is the poison too strong? 1424 01:28:29,100 --> 01:28:30,100 Why hasn't he still recovered? 1425 01:28:30,200 --> 01:28:31,700 Well? Why'd that be? 1426 01:28:31,800 --> 01:28:33,500 Don't disturb him. He needs rest 1427 01:28:33,600 --> 01:28:34,700 You all go out and practice 1428 01:28:35,200 --> 01:28:37,000 Shiyu, take a good rest 1429 01:28:37,700 --> 01:28:41,500 Brothers, carry on with your practice 1430 01:28:42,700 --> 01:28:44,700 You take a good rest 1431 01:28:44,800 --> 01:28:46,000 Everybody out! 1432 01:29:03,300 --> 01:29:04,600 Master! 1433 01:29:05,600 --> 01:29:15,600 Downloaded From www.AllSubs.org 89749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.