Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,190 --> 00:00:23,190
Argentina! Argentina!
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,030
– Hvad vil du?
– Jeg vil med.
3
00:00:42,070 --> 00:00:46,240
Det kan du ikke komme.
Gå hjem, Sofia.
4
00:00:52,190 --> 00:00:54,210
Du kan ikke komme med i dag.
5
00:00:56,130 --> 00:00:58,210
Vær nu sød at gå hjem.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,030
Argentina!
7
00:01:52,200 --> 00:01:56,100
– Mine penge, tak.
– Vi udbetaler maks. 20 pesos.
8
00:01:56,140 --> 00:01:59,220
– Jeg har 2000 pesos.
– Maks. 20 pesos.
9
00:02:01,240 --> 00:02:03,070
Det er mine penge!
10
00:02:05,150 --> 00:02:07,210
Ramiro. Jeg beder dig.
11
00:02:08,000 --> 00:02:11,120
Tror du, du kan stjæle mine penge?
12
00:02:11,160 --> 00:02:14,050
Ikke uden mine penge!
13
00:02:24,220 --> 00:02:27,010
Nej.
14
00:02:29,160 --> 00:02:32,200
– Giv mig mine penge.
– Det kan vi ikke, Ramiro.
15
00:02:32,240 --> 00:02:36,220
Giv mig mine penge.
Mit firma er gået konkurs.
16
00:02:37,010 --> 00:02:41,200
Banken har ingen kontanter.
Beklager, men sådan er det.
17
00:02:54,120 --> 00:03:00,030
Vi fødes uskyldsrene. Vi tror på,
at kærlighed er stærkere end had.
18
00:03:09,110 --> 00:03:10,210
Før eller siden...
19
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Ramiro!
20
00:03:20,210 --> 00:03:23,130
– knuses vores uskyld.
21
00:03:32,200 --> 00:03:35,050
Vi ser de onde besejre de gode.
22
00:03:38,070 --> 00:03:41,170
Vi lærer, at frygt kan knuse håbet.
23
00:03:45,110 --> 00:03:48,130
Vi sørger over vores tabte uskyld.
24
00:03:48,170 --> 00:03:53,060
Men endnu mere længes vi efter
at forsvare de svage.
25
00:04:04,000 --> 00:04:06,080
At afbalancere vægtskålene.
26
00:04:09,060 --> 00:04:14,200
Banco de Rosa–kollaps.
Morgans kunderne bliver rige
27
00:04:15,170 --> 00:04:19,089
At besejre de mænd,
hvis hænder drypper af blod.
28
00:04:56,210 --> 00:04:58,120
Kl. 23.58
29
00:04:58,160 --> 00:05:02,060
– Ved du, hun blev myrdet?
– Det skal du undersøge.
30
00:05:02,100 --> 00:05:04,000
Har du whisky?
31
00:05:04,040 --> 00:05:07,040
– Uden is?
– Ja tak.
32
00:05:07,080 --> 00:05:13,240
Jeg tager gerne dine penge, men hvis
Carrie døde af en overdosis...
33
00:05:18,090 --> 00:05:25,080
Jeg vil vide, hvorfor hun var i
London. Det var ingen tilfældighed.
34
00:05:25,120 --> 00:05:27,240
Nogle gange er det.
35
00:05:36,090 --> 00:05:40,010
Okay. Jeg forstår.
36
00:05:40,050 --> 00:05:44,100
Nogen skal have skylden.
En mystisk fremmed.
37
00:05:44,140 --> 00:05:48,140
Har tanken strejfet dig,
at du har allerede fundet ham?
38
00:05:53,200 --> 00:05:56,170
Du skal få en tatovering som min.
39
00:06:04,090 --> 00:06:06,110
– Er den okay?
– Skål.
40
00:06:07,200 --> 00:06:12,000
– Irske obligationer?
– Det er tophemmeligt.
41
00:06:12,040 --> 00:06:14,040
– Cali.
– Cali.
42
00:06:55,190 --> 00:06:58,100
Irsk økonomi voksede hurtigt.
43
00:06:58,140 --> 00:07:00,090
Markedet er stendødt.
44
00:07:03,090 --> 00:07:08,010
Det giver god mening,
at de konservative blev valgt...
45
00:07:08,050 --> 00:07:09,210
Mr. Morgan.
46
00:07:12,090 --> 00:07:13,170
Godmorgen, Hans.
47
00:07:15,170 --> 00:07:19,040
Kan du huske min kollega
Karl Haufman?
48
00:07:19,080 --> 00:07:22,180
– Hvad er problemet, Hans?
– Du går lige til sagen.
49
00:07:22,220 --> 00:07:24,070
Er det om aftalen?
50
00:07:25,220 --> 00:07:30,060
Rheinthaler er nødt til
at ophæve aftalen. Foreløbig.
51
00:07:31,080 --> 00:07:35,070
– Ligger det helt fast?
– Jeg har intet valg.
52
00:07:35,110 --> 00:07:38,240
Man har altid et valg, Hans.
Du er chefen.
53
00:07:39,030 --> 00:07:41,020
Karl?
54
00:07:41,060 --> 00:07:45,170
Finansministeren siger, at det
strider mod tyske interesser.
55
00:07:45,210 --> 00:07:48,150
Finansministeren
skal blande sig udenom.
56
00:07:48,190 --> 00:07:53,040
– Vi må adlyde vores regering.
– Hvad med din banks interesser?
57
00:07:53,080 --> 00:07:56,210
Har du set nyhederne?
Irland er i knæ.
58
00:07:57,000 --> 00:08:00,040
Hvor mange obligationer købte I
under opsvinget?
59
00:08:00,080 --> 00:08:03,130
De bliver en bitter pille
at sluge nu.
60
00:08:04,170 --> 00:08:06,000
Truer du mig?
61
00:08:06,040 --> 00:08:09,230
– Du ophæver aftalen.
– Og det huer mig ikke.
62
00:08:10,020 --> 00:08:14,000
Du kunne prøve at få ministeren til
at ombestemme sig.
63
00:08:16,200 --> 00:08:18,060
Måske.
64
00:08:20,050 --> 00:08:24,190
Holder du så vores eksponering
i forhold til Irland –
65
00:08:24,230 --> 00:08:28,000
– for dig selv?
66
00:08:29,030 --> 00:08:33,150
Irland har måttet tage
imod krisehjælp fra EU –
67
00:08:33,190 --> 00:08:37,140
– efter statsgælden
har nået kritiske højder.
68
00:08:37,179 --> 00:08:40,210
– Hvor meget købte Rheinthaler for?
– Fire mia.
69
00:08:41,000 --> 00:08:44,049
Det er fortroligt.
Hvordan kringlede du Haufman?
70
00:08:44,090 --> 00:08:49,210
Det sædvanlige: sushi på Mabu,
øl og en lurvet stripklub.
71
00:08:54,100 --> 00:08:57,150
Kan Rheinthaler Bank risikere
at tabe fire mia.?
72
00:08:57,190 --> 00:09:01,180
De holder snart møde.
Han vil ikke sælge dem endnu.
73
00:09:01,220 --> 00:09:03,170
Før eller siden skal han.
74
00:09:03,210 --> 00:09:07,010
Og når det sker,
falder de irske banker.
75
00:09:07,050 --> 00:09:09,130
Vi kan sælge nu i hemmelighed.
76
00:09:09,170 --> 00:09:13,170
– Det ville være dumt.
– Vi slår ihjel for den slags info.
77
00:09:13,210 --> 00:09:18,120
Begynd at shorte, men kun lidt.
Det må ikke kunne spores til os.
78
00:09:18,160 --> 00:09:21,120
– Okay.
– Oliver.
79
00:09:21,160 --> 00:09:25,000
Gennemgå solgte irske obligationer –
80
00:09:25,040 --> 00:09:29,090
– til Rheinthaler Bank
og andre storbanker i EU.
81
00:09:29,130 --> 00:09:31,000
Ja.
82
00:09:39,190 --> 00:09:43,090
Kommissær Bale?
Jeg håber ikke, De har ventet.
83
00:09:44,090 --> 00:09:48,020
– Jeg nød stilheden.
– Det er et smukt sted.
84
00:09:49,080 --> 00:09:53,180
– Min datter rider her.
– Sikke et skønt liv.
85
00:09:55,040 --> 00:09:58,220
Vi bankmænd har været heldige.
86
00:10:01,050 --> 00:10:04,160
Kollegerne ville ikke bifalde,
at jeg taler med Dem.
87
00:10:04,200 --> 00:10:09,050
– Hvorfor gør De det så?
– Jeg går ind for sandheden.
88
00:10:10,180 --> 00:10:15,040
Ingen behøver at vide noget.
Hvad ved De, mr. Bailey?
89
00:10:15,080 --> 00:10:21,020
Det handler om Ed Stuarts død.
Og Massimo Ruggero.
90
00:10:43,020 --> 00:10:44,100
Hej.
91
00:10:44,140 --> 00:10:48,240
– Blev det sent?
– Nej, jeg kunne bare ikke sove.
92
00:10:49,030 --> 00:10:51,090
– Burde jeg være bekymret?
– Nej.
93
00:10:55,120 --> 00:10:59,090
Jeg har brug for en,
jeg kan stole på. Robert McKenna.
94
00:10:59,130 --> 00:11:04,140
Jeg kender navnet. Han er journalist
på et nyhedsbureau.
95
00:11:04,180 --> 00:11:11,160
CNA er dække for en spiontjeneste.
Han kontaktede os i aftes.
96
00:11:11,200 --> 00:11:14,130
Han siger, han har oplysninger.
97
00:11:14,170 --> 00:11:17,230
– En fælde?
– Eller en mand med samvittighed.
98
00:11:18,020 --> 00:11:23,130
Man siger, de findes. Men det er vist
meget svært at se forskel på dem.
99
00:11:23,170 --> 00:11:28,170
– Jeg er sikker på, at du kan.
– Tak for at give mig en chance til.
100
00:11:29,170 --> 00:11:31,200
Det her er den sidste.
101
00:11:33,220 --> 00:11:36,180
– Du ville tale med mig.
– Sid ned.
102
00:11:41,220 --> 00:11:43,060
Tak.
103
00:11:43,100 --> 00:11:46,220
Chris og jeg har talt sammen.
Vi omstrukturerer lidt.
104
00:11:47,010 --> 00:11:49,080
Du hører det først.
105
00:11:49,120 --> 00:11:53,160
Jeg vidste ikke, Chris bestemmer her.
Gik jeg glip af et memo?
106
00:11:53,200 --> 00:11:57,150
På grund af LIA–sagen,
må vi holde vores sti ren.
107
00:11:57,190 --> 00:11:59,230
Vil du opdatere ham?
108
00:12:00,020 --> 00:12:05,050
Massimo kan vist allerede sit job.
Sig til, hvis I har spørgsmål.
109
00:12:05,090 --> 00:12:07,010
De herrer.
110
00:12:09,140 --> 00:12:11,020
Han er ikke så slem.
111
00:12:11,060 --> 00:12:16,130
Han er ikke god til andet end
at tage æren for andres arbejde.
112
00:12:16,170 --> 00:12:21,020
Politisk tæft har værdi.
Bestyrelsen kan lide ham.
113
00:12:21,060 --> 00:12:22,140
Ligesom Ed.
114
00:12:24,150 --> 00:12:27,060
Det endte jo ikke så godt.
115
00:12:29,180 --> 00:12:32,000
Vicedirektørstolen forbliver tom.
116
00:12:32,040 --> 00:12:37,240
Chris skal arbejde med risikostyring.
Han holder øje med vores VaR.
117
00:12:39,210 --> 00:12:41,190
Okay.
118
00:12:46,120 --> 00:12:50,060
– Styrer Chris vores VaR?
– Som du kan se.
119
00:12:51,190 --> 00:12:53,100
Han sænkede den med to.
120
00:12:53,140 --> 00:12:56,190
Han holder os i kort snor. Røvhul.
121
00:12:56,230 --> 00:13:00,210
Undskyld, men jeg ved ikke,
hvad VaR er.
122
00:13:01,000 --> 00:13:04,050
VaR'en er et tal for den risiko,
vi må tage.
123
00:13:04,090 --> 00:13:07,230
Jo lavere VaR, jo mindre
må vi satse. Det betyder...
124
00:13:08,020 --> 00:13:10,080
– Mindre indtjening.
– I teorien.
125
00:13:10,120 --> 00:13:14,180
I praksis er der måder
at omgå VaR'en på.
126
00:13:14,220 --> 00:13:19,010
– Det burde vi gøre lige nu.
– Nej. Vi styrer os.
127
00:13:20,190 --> 00:13:26,170
Med den VaR kan vi glemme alt om
at shorte Irland eller tjene penge.
128
00:13:26,210 --> 00:13:31,220
Så glem alt om det. Vi følger
reglerne til punkt og prikke.
129
00:13:32,010 --> 00:13:36,000
Men uden Paul går vi tilbage
i det her kvartal.
130
00:13:36,040 --> 00:13:39,180
– Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
– Jo.
131
00:13:39,220 --> 00:13:42,210
– Godt.
– Javel, chef.
132
00:13:45,040 --> 00:13:47,140
Du ser godt ud, Margaret.
133
00:13:47,180 --> 00:13:51,020
Du lyver. Jeg kommer direkte fra D.C.
134
00:13:51,060 --> 00:13:53,100
Du trives i modvind.
135
00:13:53,140 --> 00:13:55,140
Jeg flyver igen om en time.
136
00:13:55,180 --> 00:13:58,000
Hvad kan jeg hjælpe med?
137
00:13:58,040 --> 00:14:01,240
Jeg hører,
Hans Becker besøgte dig i morges.
138
00:14:02,030 --> 00:14:04,030
Du er velinformeret.
139
00:14:06,140 --> 00:14:10,000
– Hvad ville han?
– Han vil ophæve vores aftale.
140
00:14:10,040 --> 00:14:12,150
Finansministeren presser ham.
141
00:14:12,190 --> 00:14:17,040
– Du må overbevise dem.
– Det handler ikke om det.
142
00:14:17,080 --> 00:14:20,010
Becker kunne vist intet gøre.
143
00:14:20,050 --> 00:14:24,140
Du må løse det. Washington vil ikke
lægge politisk pres på dem.
144
00:14:24,180 --> 00:14:28,020
De er ikke på vores side denne gang.
145
00:14:29,080 --> 00:14:34,090
Der afholdes en våbenhvileceremoni.
Lad mig tale med dem.
146
00:14:35,130 --> 00:14:42,080
Okay. Og din muldvarp?
Har du fundet ham endnu?
147
00:14:44,100 --> 00:14:47,120
Han gemmer sig for næsen af mig.
148
00:14:52,230 --> 00:14:54,180
Noget nyt om Carrie?
149
00:14:54,220 --> 00:14:57,040
Der er kun gået et 24 timer.
150
00:15:04,200 --> 00:15:08,060
– Kate?
– Kommissær Bale ringer.
151
00:15:08,100 --> 00:15:12,170
Okay.
Vil De nu true mig igen, kommissær?
152
00:15:12,210 --> 00:15:15,120
Jeg har ikke truet Dem.
153
00:15:15,160 --> 00:15:18,130
Min kollega Oliver Harris
er ikke enig.
154
00:15:18,170 --> 00:15:22,020
Vi er færdige med mr. Harris.
Vi vil tale med Dem.
155
00:15:24,210 --> 00:15:28,150
– Kig forbi stationen.
– Det er et dårligt tidspunkt.
156
00:15:28,190 --> 00:15:33,050
Kom alligevel. Ellers tropper vi op
med et nyhedshold.
157
00:16:08,230 --> 00:16:11,210
Vær opmærksom på hullet mellem...
158
00:16:22,040 --> 00:16:26,100
– Du bliver ikke skygget?
– Nej. Gør du?
159
00:16:26,140 --> 00:16:30,140
– Hvad har du?
– En historie om Gaddafi og LIA.
160
00:16:30,180 --> 00:16:32,060
Hvad da?
161
00:16:32,100 --> 00:16:37,040
Der foregik noget,
men du gik efter det forkerte mål.
162
00:16:37,080 --> 00:16:39,170
NYL arbejder for USA.
163
00:16:39,210 --> 00:16:43,220
– Regeringen?
– Større end regeringen.
164
00:16:44,010 --> 00:16:46,170
– Og massegravene?
– Det var ikke grave.
165
00:16:46,210 --> 00:16:48,140
Jeg så dem selv.
166
00:16:48,180 --> 00:16:52,180
Det gjorde vi alle. Videoen var fup.
167
00:16:52,220 --> 00:16:57,020
Nogen ville fremtvinge
et militært indgreb –
168
00:16:57,060 --> 00:17:00,030
– så Gaddafi endte som Saddam.
169
00:17:04,040 --> 00:17:06,030
Du lyver.
170
00:17:08,089 --> 00:17:10,069
Gid, jeg gjorde.
171
00:17:11,170 --> 00:17:16,079
10.000 døde, 55.000 sårede.
Og det er aldrig sket.
172
00:17:16,119 --> 00:17:19,030
Videoen og billederne
er flere år gamle.
173
00:17:21,170 --> 00:17:25,230
Vær opmærksom på hullet mellem toget
og perronen.
174
00:17:27,030 --> 00:17:30,130
Du så en kirkegård. Her er beviset.
175
00:17:31,190 --> 00:17:36,140
– Hvorfor lækker du det ikke selv?
– Jeg arbejder for de svin.
176
00:17:38,010 --> 00:17:40,130
Min samvittighed førte mig til dig.
177
00:17:40,170 --> 00:17:44,020
Men jeg vil gerne se
mine børn vokse op.
178
00:17:46,220 --> 00:17:49,070
Duval siger, jeg kan stole på dig.
179
00:17:50,130 --> 00:17:52,010
Det kan du også.
180
00:18:05,170 --> 00:18:09,050
Tvinges til
at acceptere krisehjælp fra EU...
181
00:18:09,090 --> 00:18:13,000
– Noget nyt?
– De irske boligaktier falder.
182
00:18:13,040 --> 00:18:18,080
– Vores VaR koster mio. hvert minut.
– Jeg kommer om en time.
183
00:18:24,060 --> 00:18:25,190
Nu handler vi sgu.
184
00:18:25,230 --> 00:18:30,190
Nej, du må ikke sende det til Jason.
Du må ikke shorte dem.
185
00:18:30,230 --> 00:18:34,130
Hvad tror du, de tænker?
Acheng, Davenport, Libyen.
186
00:18:34,170 --> 00:18:37,200
De siger,
Massimo har mistet følingen.
187
00:18:37,240 --> 00:18:40,240
Massimo sagde nej.
Siger de virkelig det?
188
00:18:41,030 --> 00:18:45,050
Vi må hjælpe ham.
Vi må ikke misse århundredets handel.
189
00:18:45,090 --> 00:18:47,090
Han ved måske mere end os.
190
00:18:47,130 --> 00:18:52,080
VaR'en ligger i systemet. Alle
ser, hvis nogen bryder reglerne.
191
00:18:52,120 --> 00:18:57,180
– Hvad, hvis vi ændrer reglerne?
– Det kræver en computerekspert.
192
00:19:03,110 --> 00:19:04,190
Hvad ...?
193
00:19:04,230 --> 00:19:06,130
POLITISTATION
194
00:19:06,170 --> 00:19:09,220
Mr. Ruggero? Følg med mig, tak.
195
00:19:15,020 --> 00:19:17,130
Hvad kan jeg hjælpe med?
196
00:19:18,180 --> 00:19:23,140
Forhør indledt kl. 12.20. Til stede
er kommissær Bale, og Winks.
197
00:19:27,170 --> 00:19:30,200
Vi har nye spor i sagen
om Deres ven Ed Stuart.
198
00:19:30,240 --> 00:19:34,050
– Vi var ikke venner.
– Nej.
199
00:19:34,090 --> 00:19:38,230
Mr. Stuart faldt ikke i døden,
han blev skubbet.
200
00:19:42,050 --> 00:19:43,240
Er De sikker på det?
201
00:19:44,030 --> 00:19:47,000
Kendte De til mr. Stuarts sagsmappe
om Dem?
202
00:19:49,110 --> 00:19:52,180
Nej. Hvem har sagt, at han havde en?
203
00:19:52,220 --> 00:19:57,030
Han ville vist forhindre,
at De blev vicedirektør.
204
00:19:57,070 --> 00:20:01,040
Han beskriver i detaljer
Deres tvivlsomme handler.
205
00:20:02,210 --> 00:20:05,050
– Må jeg se mappen?
– Nej.
206
00:20:06,090 --> 00:20:09,190
Jeg laver ikke tvivlsomme handler.
207
00:20:09,230 --> 00:20:15,020
Hvorom alting er, lod De
og mr. Stuart til at være rivaler.
208
00:20:21,040 --> 00:20:25,210
Siger De, at... jeg er i søgelyset?
209
00:20:32,080 --> 00:20:35,240
En mand blev myrdet
foran venner og kolleger.
210
00:20:36,030 --> 00:20:38,190
Han efterlod sig kone og børn.
211
00:20:38,230 --> 00:20:44,170
Siger De, at "Massimo og Ed
hadede hinanden" er Deres teori?
212
00:20:44,210 --> 00:20:49,190
Seriøst? I er det, jeg plejer
at kalde et tabsgivende aktiv.
213
00:20:55,040 --> 00:20:56,190
Må jeg gå nu?
214
00:21:02,040 --> 00:21:10,000
Claire?
215
00:21:14,190 --> 00:21:17,170
Ed blev myrdet. Jeg vidste det.
216
00:21:18,180 --> 00:21:20,130
Hvad blev han?
217
00:21:21,140 --> 00:21:24,210
Politiet kan bevise,
at han ikke sprang.
218
00:21:26,210 --> 00:21:32,120
Gud. Claire, det gør mig ondt.
Ved de, hvem eller hvorfor?
219
00:21:32,160 --> 00:21:36,140
Jeg finder det.
Var det mord, var det over penge.
220
00:21:36,180 --> 00:21:39,200
Og var det det,
må beviset være her.
221
00:21:39,240 --> 00:21:41,240
Okay. Jeg hjælper dig.
222
00:21:44,190 --> 00:21:48,060
Ved du hvad?
Jeg vil gerne være alene.
223
00:21:48,100 --> 00:21:50,020
Naturligvis.
224
00:22:06,150 --> 00:22:08,190
EDWARD STUARTS TESTAMENTE
225
00:22:19,210 --> 00:22:21,040
Ja?
226
00:22:21,080 --> 00:22:24,110
Vi havde ret om Libyen,
men ikke som forventet.
227
00:22:24,150 --> 00:22:30,030
– Det er forbi. Ring ikke igen.
– Seriøst? Jeg har nye oplysninger.
228
00:22:30,070 --> 00:22:32,200
– Jeg er ligeglad.
– Vent...
229
00:22:39,100 --> 00:22:42,210
Billederne af gravene var
uden tvivl manipulerede.
230
00:22:43,000 --> 00:22:47,120
Dødstallet blev bekræftet
af ICC's libyske delegation.
231
00:22:47,160 --> 00:22:52,080
Ja, af Sayed Al Shanuka,
der er blevet bestukket af LIA.
232
00:22:53,220 --> 00:22:58,150
Gaddafi var en mindre trussel
end Saddam. Hvorfor fjerne ham?
233
00:22:58,190 --> 00:23:03,130
Det er et godt spørgsmål,
som jeg ikke kan svare på endnu.
234
00:23:04,160 --> 00:23:06,240
– Godt klaret, Sof.
– Tak.
235
00:23:07,030 --> 00:23:11,060
Send filerne
og løs situationen med Massimo.
236
00:23:14,000 --> 00:23:18,010
Ja. Jeg skal lige
have dem sorteret først.
237
00:23:19,200 --> 00:23:22,160
– Hvor længe tager det?
– Det går hurtigt.
238
00:23:22,200 --> 00:23:25,040
– Jeg sender dem i morgen.
– Okay.
239
00:23:25,080 --> 00:23:27,020
Godt.
240
00:23:32,070 --> 00:23:36,160
– Hvor længe har han boet her?
– Siden konen smed ham ud.
241
00:23:41,050 --> 00:23:44,030
– Ja?
– Kommissær Bale og assistent Winks.
242
00:23:44,070 --> 00:23:48,170
– Ja. Hvad vil De?
– Det er om Edward Stuarts død.
243
00:23:48,210 --> 00:23:53,020
– Jeg var ikke indblandet.
– Men vi tror, Massimo Ruggero var.
244
00:23:57,010 --> 00:23:58,170
Okay.
245
00:24:08,210 --> 00:24:11,200
Nogen har slettet Carrie.
Ingen spor.
246
00:24:11,240 --> 00:24:16,220
Carrie slettet. Ingen spor
247
00:24:20,110 --> 00:24:27,240
Hvem?
248
00:25:09,080 --> 00:25:11,000
Endelig version!
249
00:25:24,150 --> 00:25:27,130
EDWARD STUARTS TESTAMENTE
250
00:25:31,160 --> 00:25:33,040
KONTRAKT: RUGGERO
251
00:25:35,200 --> 00:25:38,110
UNDERSØG DET. NYC
252
00:26:18,040 --> 00:26:21,040
– Hvad laver du her?
– Hej, du gamle.
253
00:26:21,080 --> 00:26:24,070
Jeg fortalte politiet om Massimo.
254
00:26:25,190 --> 00:26:31,000
Om at Carrie dukkede op i klubben,
og Massimo tror, Ed sendte hende.
255
00:26:32,170 --> 00:26:36,160
– Hvorfor fortalte du det?
– De tror, Massimo myrdede Ed.
256
00:26:36,200 --> 00:26:39,200
– Det er vanvittigt.
– Er det?
257
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Hvorfor sagde du det?
258
00:26:43,040 --> 00:26:49,030
Max fyrede mig efter ti år.
Ti år, mand.
259
00:26:49,070 --> 00:26:51,160
Han havde sine grunde.
260
00:26:51,200 --> 00:26:57,030
Han bliver sigtet for mord.
Massimo er færdig. Vi ses.
261
00:27:09,180 --> 00:27:11,040
Du ser glad ud.
262
00:27:12,040 --> 00:27:14,210
Ja da. Jeg er på vej op.
263
00:27:15,000 --> 00:27:17,100
Især nu da Ed er væk.
264
00:27:17,140 --> 00:27:21,190
Du har redet på ryggen af alle for
at nå dertil.
265
00:27:21,230 --> 00:27:25,070
Fornærm mig, mens du kan.
Det slutter snart.
266
00:27:25,110 --> 00:27:29,040
– Hvorfor det?
– Det, tror jeg godt, du ved.
267
00:27:31,150 --> 00:27:33,240
Du har snakket med politiet.
268
00:27:34,030 --> 00:27:39,080
Det er ikke nødvendigt.
Alle kender til din luderkone.
269
00:27:39,120 --> 00:27:41,120
Rejs dig.
270
00:27:53,130 --> 00:27:57,030
– Massimo.
– Åh nej.
271
00:27:57,240 --> 00:27:59,230
Det er okay.
272
00:28:09,020 --> 00:28:11,200
Er du blevet vanvittig?
273
00:28:11,240 --> 00:28:16,240
Chris kan anmelde dig.
Du overfaldt en ansat her i huset.
274
00:28:17,030 --> 00:28:20,220
Jeg vil have en forklaring,
før du går.
275
00:28:22,040 --> 00:28:24,160
Politiet tror, Ed blev myrdet.
276
00:28:25,160 --> 00:28:29,020
– De tror, det var mig.
– Hvorfor det?
277
00:28:29,060 --> 00:28:33,140
Fordi Chris Bailey
har spredt løgne om mig.
278
00:28:33,180 --> 00:28:37,150
– Hvorfor?
– Han vil være vicedirektør.
279
00:28:37,190 --> 00:28:41,210
– Hvornår fandt du ud af det her?
– I går.
280
00:28:42,000 --> 00:28:45,150
– Hvorfor sagde du det ikke?
– Jeg var ikke den eneste.
281
00:28:45,190 --> 00:28:50,180
Tydeligvis ikke. Det er absurd
at tro, at du har myrdet nogen.
282
00:28:51,180 --> 00:28:53,240
Selv trods dagens episode.
283
00:28:55,070 --> 00:28:59,050
Gå hjem og hvil. Jeg beder Chris om
ikke at anmelde dig.
284
00:28:59,090 --> 00:29:03,010
Og så får jeg stoppet
den efterforskning.
285
00:29:06,020 --> 00:29:07,150
Okay.
286
00:29:24,110 --> 00:29:28,000
Næste tog afgår fra spor 3.
287
00:29:47,170 --> 00:29:51,180
– Er der problemer?
– Nej, dit materiale er godt.
288
00:29:51,220 --> 00:29:54,230
Hvad så? Det er farligt at mødes.
289
00:29:55,020 --> 00:29:58,200
Jeg skal bruge oplysninger
om en kvinde. Carrie Price.
290
00:29:58,240 --> 00:30:02,010
– Hvem er det?
– Det skal du finde ud af.
291
00:30:02,050 --> 00:30:06,120
– Det har vi ikke aftalt.
– Det har vi nu.
292
00:30:06,160 --> 00:30:10,050
Du arbejder for USA.
De siger det, hvis du spørger.
293
00:30:10,090 --> 00:30:14,080
Afhængig af hvem hun er,
kan jeg komme i søgelyset.
294
00:30:14,120 --> 00:30:20,240
Jeg løber også en risiko. Gør det
eller find dig en anden sladrehank.
295
00:30:24,000 --> 00:30:26,060
Næste tog fra spor 4...
296
00:30:32,220 --> 00:30:34,130
– Mr. Rigby?
– Ja?
297
00:30:34,170 --> 00:30:37,200
Kom ind. Mr. Trevor tager imod nu.
298
00:30:40,190 --> 00:30:46,220
– Mr. Rigby, te eller kaffe?
– Jeg er blevet budt, men nej tak.
299
00:30:47,010 --> 00:30:49,130
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her.
300
00:30:49,170 --> 00:30:55,100
Jeg har hørt, at De har forhørt Dem
om en vis Carrie Price.
301
00:30:55,140 --> 00:30:57,120
Hvem siger det?
302
00:30:57,160 --> 00:31:01,040
De har næppe kunnet opsnuse meget.
303
00:31:01,080 --> 00:31:04,100
Jeg vil hverken
be– eller afkræfte noget.
304
00:31:04,140 --> 00:31:10,040
Selvfølgelig ikke.
De tager diskretion alvorligt.
305
00:31:10,080 --> 00:31:13,160
De er en dygtig detektiv,
mr. Rigby.
306
00:31:13,200 --> 00:31:19,130
Men det virker,
som om de selv har en del problemer.
307
00:31:19,170 --> 00:31:24,050
To ekskoner og et barn.
Og de er alkoholiker.
308
00:31:24,090 --> 00:31:27,170
– Hvad vil De?
– Jeg vil ikke skade Dem.
309
00:31:27,210 --> 00:31:31,090
Jeg vil gerne hjælpe,
hvis De hjælper mig.
310
00:31:35,240 --> 00:31:38,130
Der er 50.000 pund.
311
00:31:39,120 --> 00:31:41,160
– For hvad?
– Ikke noget svært.
312
00:31:41,200 --> 00:31:46,080
De har sagt til Deres klient,
De ikke kan finde noget om Carrie.
313
00:31:46,120 --> 00:31:49,070
Bliv ved med det.
314
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
Jeg burde ikke gøre det her.
315
00:31:56,240 --> 00:32:02,190
Massimo bad os følge reglerne
til punkt og prikke, hvilket vi gør.
316
00:32:03,210 --> 00:32:08,190
Vi laver bare lidt om på reglerne.
317
00:32:08,230 --> 00:32:14,060
Hvis vi bliver taget, kan vi
blive sigtet for computersvindel.
318
00:32:14,100 --> 00:32:20,060
VaR'en er som nossehud.
Du kan trække den, så langt du vil.
319
00:32:20,100 --> 00:32:24,110
– Flot, Kalim.
– Den er sat til én handel ad gangen.
320
00:32:24,150 --> 00:32:29,170
Vi skal bare vælge en værdi
for hver enkelt handel.
321
00:32:29,210 --> 00:32:32,120
– På de irske obligationer?
– Ja.
322
00:32:35,150 --> 00:32:41,010
Hvis vi linker en Raspberry PI
til en minicomputer –
323
00:32:41,050 --> 00:32:45,110
– som sidder på risikoafdelingens
computer i centralnetværket –
324
00:32:45,150 --> 00:32:48,160
– kan vi fjernstyre datatrafikken
med den.
325
00:32:48,200 --> 00:32:50,130
Fik du fat i det?
326
00:32:51,170 --> 00:32:55,120
Hvis det virker, hvad så,
når pengene ruller ind?
327
00:32:55,160 --> 00:32:59,070
Chris vil se, at vi har
tjent millioner. Massimo også.
328
00:32:59,110 --> 00:33:04,010
Har du hørt om et team, der blev
fyret for at tjene millioner?
329
00:33:59,140 --> 00:34:05,000
Vi er samlet her i dag for
at mindes dem, der gav deres liv –
330
00:34:05,040 --> 00:34:09,110
– for fremtidige
generationers frihed.
331
00:34:13,130 --> 00:34:19,000
– Ærgerligt, at Nina ikke er her.
– Ja, men Nina har travlt.
332
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Skal jeg nu ombestemme mig?
333
00:34:22,040 --> 00:34:26,020
Tysklands finansministerium
har brug for min støtte.
334
00:34:26,060 --> 00:34:30,139
Jaså? Nogle mener,
at dollarens tid er forbi.
335
00:34:32,020 --> 00:34:39,020
Euroen er ikke så stærk som førhen,
og Rheinthaler Bank er svag.
336
00:34:39,060 --> 00:34:43,219
Ansvaret er vores. Vi ordner det.
337
00:34:44,010 --> 00:34:48,120
– Ved at lade banken gå konkurs?
– Nu overdriver du.
338
00:34:48,159 --> 00:34:50,179
Irerne vil ikke have hjælp.
339
00:34:50,219 --> 00:34:55,100
Hvis Irish City Bank går konkurs,
gør Rheinthaler også.
340
00:34:56,150 --> 00:35:03,040
Din regering mister al troværdighed,
hvis Tysklands største bank falder.
341
00:35:05,090 --> 00:35:10,200
Selvom de tager imod hjælpepakken,
redder det ikke obligationerne.
342
00:35:10,240 --> 00:35:16,120
Nej. Derfor har du brug
for venner som mig.
343
00:35:16,160 --> 00:35:22,040
– Hvad vil du have, Dominic?
– Det ved du vist godt.
344
00:35:22,080 --> 00:35:28,100
En drastisk fald i væksten
på boligmarkedet. En kronisk...
345
00:35:37,190 --> 00:35:39,060
RICHMOND POLITI
346
00:36:04,060 --> 00:36:07,010
– Nå?
– Værsgo at handle aktier.
347
00:36:07,050 --> 00:36:11,190
VaR'en justerer sig automatisk
efter jeres ordrer.
348
00:36:14,040 --> 00:36:17,080
Massimo ringer
349
00:36:17,120 --> 00:36:20,100
Massimo. Hvordan går det?
350
00:36:20,140 --> 00:36:25,140
– Hvad laver I?
– Ikke meget. Det er en stille dag.
351
00:36:25,180 --> 00:36:31,090
– Kiggede du på obligationerne?
– Ja. Jeg fandt intet interessant.
352
00:36:31,130 --> 00:36:34,180
– Hvad fandt du?
– En høj eksponering.
353
00:36:34,220 --> 00:36:36,230
Hvor meget?
354
00:36:37,020 --> 00:36:43,030
Fordelt over storbankerne i Frankrig,
Tyskland og Holland... fem procent.
355
00:36:43,070 --> 00:36:46,080
– 5%
– Det meste hos Rheinthaler Bank.
356
00:36:47,100 --> 00:36:49,100
Har jeg overset noget?
357
00:36:52,130 --> 00:36:55,090
Det her forstår vi ved krig:
358
00:36:55,130 --> 00:37:02,070
I 1956 angreb England, Frankrig og
Israel Egypten over Suezkanalen.
359
00:37:03,080 --> 00:37:08,190
4000 mennesker blev dræbt,
og næsten 5000 blev såret.
360
00:37:10,080 --> 00:37:14,030
USA var stærkt imod krigen –
361
00:37:14,070 --> 00:37:20,000
– men kunne dårligt angribe
en allieret. Så hvad gjorde de?
362
00:37:21,240 --> 00:37:23,230
De angreb britisk økonomi.
363
00:37:26,040 --> 00:37:33,000
Eisenhower tvang USA's centralbank
til at sælge mia. af britiske pund.
364
00:37:33,040 --> 00:37:37,130
Efter få uger var valutaen så svag –
365
00:37:37,170 --> 00:37:42,040
– at briterne var tvunget til
at trække deres tropper ud.
366
00:37:42,080 --> 00:37:46,100
Vor tids mægtigste våben –
367
00:37:46,140 --> 00:37:50,170
– er ikke geværer,
kampvogne eller kanoner.
368
00:37:51,170 --> 00:37:53,220
Det er finansverden.
369
00:37:56,160 --> 00:38:01,070
– Hvordan har min Oliver det?
– Han er kvik. Lærenem.
370
00:38:01,110 --> 00:38:06,170
Som jeg ventede.
Jeg kan se en masse potentiale i ham.
371
00:38:08,190 --> 00:38:13,020
– Hvad ved du om irske obligationer?
– Sikke en timing.
372
00:38:13,060 --> 00:38:14,240
– Mælk?
– Nej tak.
373
00:38:15,030 --> 00:38:18,000
De er ved at implodere.
374
00:38:19,150 --> 00:38:23,170
Rheinthaler Bank har investeret
tre milliarder euro i dem.
375
00:38:23,210 --> 00:38:27,120
De var grådige.
I stedet for at låne til tyskere –
376
00:38:27,160 --> 00:38:30,230
– som ville købe hus
eller starte et firma –
377
00:38:31,020 --> 00:38:35,180
– investerede de i obligationer,
som alle vidste, ville implodere.
378
00:38:35,220 --> 00:38:38,200
De udgør 5% af bankernes beholdning.
379
00:38:38,240 --> 00:38:43,070
Hvorfor vil Dominic ikke shorte dem?
Vi har sænket VaR'en.
380
00:38:43,110 --> 00:38:47,130
Han holder dig i kort snor.
Han må have sine grunde.
381
00:38:47,170 --> 00:38:49,080
Men hvilke?
382
00:38:49,120 --> 00:38:54,080
Vi kunne tjene millioner på at
shorte irerne, hvis de går konkurs.
383
00:38:57,180 --> 00:39:00,180
De kommer ikke til at gå konkurs.
384
00:39:02,020 --> 00:39:07,090
– Nogen garanterer obligationerne.
– Det ved jeg ikke noget om.
385
00:39:07,130 --> 00:39:13,080
Men Den Europæiske Centralbank
træder sammen i Dublin i aften.
386
00:39:13,120 --> 00:39:18,000
De kan ikke tvinge irerne til
at redde banken –
387
00:39:18,040 --> 00:39:23,170
– for at redde tyskerne.
Det kan de ikke.
388
00:39:26,010 --> 00:39:30,020
– Hvordan går det?
– Raspberry'en arbejder på det.
389
00:39:30,060 --> 00:39:33,040
260 millioner indtil videre.
390
00:39:37,190 --> 00:39:39,230
Kom.
391
00:39:43,100 --> 00:39:45,040
Var du ikke gået hjem?
392
00:39:45,080 --> 00:39:48,090
Bed alle om at gå langt
på irske obligationer.
393
00:39:48,130 --> 00:39:50,180
Men de er snart værdiløse.
394
00:39:50,220 --> 00:39:55,200
Nej, den irske regeringen
skal nok garantere for dem.
395
00:39:55,240 --> 00:39:58,020
Det kan de ikke.
396
00:39:58,060 --> 00:40:01,190
Hvorfor skulle irerne gå i minus
for en bank.
397
00:40:01,230 --> 00:40:04,180
– De er ligeglade.
– Men tyskerne er ikke.
398
00:40:04,220 --> 00:40:07,080
Ej heller Frankrig og Holland.
399
00:40:08,170 --> 00:40:10,010
– Pis.
– Ja.
400
00:40:10,050 --> 00:40:12,160
De vil udnytte ECB.
401
00:40:12,200 --> 00:40:18,010
ECB vil tvinge Irland til
at redde bankerne.
402
00:40:18,050 --> 00:40:21,010
De redder bankerne
på bekostning af folket.
403
00:40:21,050 --> 00:40:24,160
De betaler med pension,
løn og sundhedsvæsen.
404
00:40:24,200 --> 00:40:27,220
ECB vælger den billigste løsning.
405
00:40:28,010 --> 00:40:30,240
Det er billigere at redde
obligationsejere –
406
00:40:31,030 --> 00:40:33,020
– end nogle banker.
407
00:40:33,060 --> 00:40:36,240
De gør privat gæld
til offentlig gæld. Det er røveri.
408
00:40:40,080 --> 00:40:41,210
Kom i gang.
409
00:40:45,130 --> 00:40:47,030
Jeg må tilstå noget.
410
00:40:48,110 --> 00:40:50,170
Vi har shortet obligationerne.
411
00:40:52,190 --> 00:40:55,080
Det sagde jeg, I ikke skulle.
412
00:41:01,190 --> 00:41:03,020
Jer alle sammen?
413
00:41:03,060 --> 00:41:08,020
Jeg satte en Raspberry PI
på risikoafdelingens netværk.
414
00:41:08,060 --> 00:41:10,180
– Hvad gjorde du?
– Undskyld.
415
00:41:10,220 --> 00:41:12,170
Kendte du til det her?
416
00:41:15,190 --> 00:41:20,170
– Vi tvang Oliver til at gøre det.
– I brød Chris' VaR.
417
00:41:25,030 --> 00:41:31,010
– Hvor meget har I solgt?
– 260 millioner.
418
00:41:36,210 --> 00:41:40,040
Du har heller ikke været ærlig
over for os.
419
00:41:40,080 --> 00:41:44,240
Hvornår ville du fortælle,
at politiet tror, at du myrdede Ed?
420
00:41:52,020 --> 00:41:53,120
Hvor har I hørt det?
421
00:41:56,150 --> 00:42:01,050
Men det jo er absurd. Ikke?
422
00:42:02,190 --> 00:42:05,000
Det var Paul.
423
00:42:09,030 --> 00:42:12,140
Slet shorten og gå langt i stedet.
424
00:42:15,180 --> 00:42:17,030
Nu.
425
00:42:32,060 --> 00:42:36,210
Bankchefer, lovgivere
og regeringen er blevet enige –
426
00:42:37,000 --> 00:42:38,240
– efter hårde forhandlinger.
427
00:42:39,030 --> 00:42:44,030
I løbet af det seneste døgn
har banken lidt store tab på aktier.
428
00:42:44,070 --> 00:42:47,210
Mange internationale
investorer er urolige –
429
00:42:48,000 --> 00:42:50,050
– over den irske økonomi.
430
00:42:50,090 --> 00:42:54,170
Vi sender live fra ECB's
endelige bekendtgørelse.
431
00:42:54,210 --> 00:42:56,210
For at sikre stabilitet –
432
00:42:57,000 --> 00:43:00,180
– har den irske regering
udvist stor ansvarlighed –
433
00:43:00,220 --> 00:43:06,090
– og reddet Irish Trader Bank
og andre banker –
434
00:43:06,130 --> 00:43:08,010
– ved at overtage dem.
435
00:43:12,070 --> 00:43:14,190
Kom nu. Tilbage til arbejdet.
436
00:43:16,100 --> 00:43:18,120
Max, jeg er målløs.
437
00:43:22,140 --> 00:43:24,010
Undskyld.
438
00:43:32,050 --> 00:43:34,100
Intet. Tilgiv
439
00:43:55,170 --> 00:43:58,150
Jeg vil vise dig noget.
440
00:44:09,130 --> 00:44:13,230
Din kone blev anholdt sidste år
i Virginia for prostitution.
441
00:44:16,010 --> 00:44:21,070
Jeg satte en på sagen.
Han sagde, Carries filer var slettet.
442
00:44:21,110 --> 00:44:25,120
En advokat, William Trevor,
havde låst dem.
443
00:44:27,010 --> 00:44:31,040
Du arbejder for hans største kunde.
Dominic Morgan.
444
00:44:36,220 --> 00:44:42,190
– Hun ringede ikke til dig.
– Nej.
445
00:44:48,160 --> 00:44:52,180
Min bror opfostrede mig,
da mine forældre døde.
446
00:44:54,210 --> 00:44:59,090
Han skød sig selv, da jeg var lille.
447
00:45:01,000 --> 00:45:06,100
Jeg ved, hvordan det føles
at leve med skyld.
448
00:45:12,050 --> 00:45:14,150
Hvorfor giver du mig det her?
449
00:45:16,150 --> 00:45:21,120
Du ville vide, hvorfor Ed Stuart
døde. Det vil jeg også.
450
00:45:30,190 --> 00:45:36,110
Forhør indledt kl. 19.36. Til stede
er kommissær Bale, og Winks.
451
00:45:36,150 --> 00:45:42,110
– Er det der sagsmappen?
– Mrs. Stuart har fundet noget mere.
452
00:45:42,150 --> 00:45:48,040
Noget, hendes mand havde gemt godt.
Det er Ed Stuarts håndskrift.
453
00:45:50,000 --> 00:45:52,240
Det ligner obligationer.
454
00:45:53,030 --> 00:45:54,240
Massimo Ruggero.
455
00:45:55,030 --> 00:45:56,120
Spørg Ruggero!
456
00:45:58,030 --> 00:46:06,030
Massimo Ruggero.
457
00:46:09,200 --> 00:46:14,230
De kommer i fængsel for det her.
Det kan jeg mærke.
458
00:46:35,200 --> 00:46:39,080
Chef, der er telefon.
Det er anklageren.
459
00:46:40,170 --> 00:46:44,070
Forhør afbrudt kl. 19.38.
460
00:47:27,230 --> 00:47:29,090
De kan gå.
461
00:47:31,170 --> 00:47:33,150
Sagen er overflyttet.
462
00:47:33,190 --> 00:47:37,200
– Hvad betyder det?
– At De har højtstående venner.
463
00:47:41,100 --> 00:47:44,140
Jeg ved, at De tror, jeg er skyldig.
464
00:47:45,240 --> 00:47:48,220
Men De vil opdage, De tager fejl.
465
00:47:49,010 --> 00:47:54,160
Hvis det der har forbindelse til Eds
død, kan jeg tolke det for jer.
466
00:47:58,190 --> 00:48:01,030
Lad mig se de papirer.
467
00:48:05,100 --> 00:48:06,180
Gå ad helvede til!
468
00:48:07,240 --> 00:48:13,120
Det er flot. Jeg imponeret
over debatten i Irland –
469
00:48:13,160 --> 00:48:18,180
– og af folks viden
om den komplekse økonomiske krise.
470
00:48:18,220 --> 00:48:23,150
Når jeg kører i taxi fra lufthavnen –
471
00:48:23,190 --> 00:48:28,060
– er chaufføren ofte
meget velorienteret.
472
00:48:43,160 --> 00:48:50,150
Klaus Masuch, fortalte taxichaufføren
ikke, at irerne ikke forstår –
473
00:48:50,190 --> 00:48:57,050
– hvorfor de skal betale mia.
Til garantiløse obligationer –
474
00:48:57,090 --> 00:49:02,080
– for gæld, som irerne på ingen måde
har lod og del i –
475
00:49:02,120 --> 00:49:07,130
– blot for at sikre
europæiske bankers solvens?
476
00:49:07,170 --> 00:49:10,050
Kan vi tage et par samtidig?
477
00:49:10,090 --> 00:49:13,240
Giv venligst mikrofonen videre.
478
00:49:14,030 --> 00:49:18,090
Hvorfor tvinges irerne
under trusler fra ECB...
479
00:49:18,130 --> 00:49:21,110
Hvorfor skal irerne
betale milliarder –
480
00:49:21,150 --> 00:49:25,120
– for garantiløse obligationer
under trusler fra ECB?
481
00:49:27,040 --> 00:49:30,210
De svarede ikke sidst,
måske gør De nu.
482
00:49:31,000 --> 00:49:34,030
Han har ikke mere at tilføje.
483
00:49:34,070 --> 00:49:37,180
– Det er altså ikke godt nok.
– Beklager.
484
00:49:37,220 --> 00:49:39,180
Det er ikke godt nok.
485
00:49:41,080 --> 00:49:45,080
Tekster: Bent Rasmussen
www.sdimedia.com
39069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.