Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,220 --> 00:00:14,210
De uskyldiges blod udgydes for
at berige de magtfulde.
2
00:00:16,239 --> 00:00:20,050
Det er og har altid været en krig.
3
00:00:21,240 --> 00:00:24,230
Se, hvad vi lige har modtaget.
4
00:00:31,230 --> 00:00:34,240
– Hvad er det?
– Massegrave uden for Tripoli.
5
00:00:35,230 --> 00:00:37,060
Ifølge hvem?
6
00:00:37,100 --> 00:00:42,150
Ifølge den, der risikerede sit liv
for at sende os det.
7
00:00:44,050 --> 00:00:45,130
Slagteren Gaddafi.
8
00:00:45,170 --> 00:00:51,090
Måske får han omsider som fortjent.
Læg det online.
9
00:00:56,240 --> 00:01:02,000
Vi amerikanere har nogle basale
værdier, der styrer vores strategi.
10
00:01:02,040 --> 00:01:08,010
Som sagt fordømmer vi stærkt brugen
af vold i Libyen.
11
00:01:09,070 --> 00:01:15,070
I vore dage kan krige udkæmpes såvel
med penge som med våben.
12
00:01:15,110 --> 00:01:21,020
Krigens ofre falder ikke længere kun
på slagmarken.
13
00:01:22,180 --> 00:01:24,240
Men også derhjemme.
14
00:01:30,070 --> 00:01:34,020
Fra nu af tager jeg mig af dig.
15
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
Det er nok.
16
00:01:39,230 --> 00:01:42,080
Tror De virkelig, hun blev myrdet?
17
00:01:47,040 --> 00:01:52,130
Vi udfører kun en obduktion,
hvis der er mistanke om mord.
18
00:01:53,040 --> 00:01:56,140
Kan De se, om nogen
har givet hende en overdosis?
19
00:01:58,180 --> 00:02:04,150
Ja. Eller hun har taget en overdosis
med vilje eller ved et uheld.
20
00:02:04,190 --> 00:02:08,100
Jeg beklager,
men det er umuligt at bevise.
21
00:02:11,190 --> 00:02:16,220
Jeg troede ikke, du var ligesom dem,
men at du var bedre.
22
00:02:17,010 --> 00:02:19,240
Rend mig! Jeg har det bedre uden dig.
23
00:03:04,000 --> 00:03:07,060
Vær opmærksom på hullet
mellem tog og perron.
24
00:03:26,190 --> 00:03:29,020
– Se dig for!
– Undskyld.
25
00:03:32,090 --> 00:03:33,190
– Hej.
– Hej.
26
00:03:33,230 --> 00:03:37,110
Der skulle ligge et adgangskort.
Det er første dag.
27
00:03:37,150 --> 00:03:41,040
– Navn?
– Oliver. Harris.
28
00:03:41,080 --> 00:03:43,070
Ja.
29
00:03:43,110 --> 00:03:45,010
PARTOUTKORT
30
00:03:47,020 --> 00:03:50,060
– Værsgo.
– Undskyld. Tak.
31
00:04:00,140 --> 00:04:03,230
Ved at agere som Kina gjorde
for flere år siden...
32
00:04:10,210 --> 00:04:14,210
– Hvad laver du her?
– Massimo tilbød mig et job.
33
00:04:15,000 --> 00:04:17,089
Tillykke. Tag mit bord.
34
00:04:17,130 --> 00:04:21,120
Et godt råd: Vær altid på vagt.
35
00:04:24,130 --> 00:04:28,010
– Så for satan...
– Så er det nu.
36
00:04:31,040 --> 00:04:34,230
– Vi ses.
– Hav det godt, du gamle.
37
00:04:35,020 --> 00:04:36,210
Ja...
38
00:04:37,210 --> 00:04:43,010
I skal vide, at jeg glæder mig til
at blive en del af teamet.
39
00:04:45,040 --> 00:04:46,170
Kaffe?
40
00:04:58,160 --> 00:05:02,010
Oliver Harris melder sig
til tjeneste.
41
00:05:11,230 --> 00:05:17,210
Uredelige, korrupte, grådige. Det er
sådan noget, de råber efter os.
42
00:05:18,000 --> 00:05:22,070
Og det er kun blevet værre
siden krisen i 2008.
43
00:05:22,110 --> 00:05:27,200
På trods af at banksektoren hjælper
milliarder med at opnå deres drømme.
44
00:05:28,180 --> 00:05:32,010
Alt for mange
ser kun det værste i os.
45
00:05:33,010 --> 00:05:39,170
Men i dag hylder vi...
det bedste i os.
46
00:05:42,100 --> 00:05:46,220
Vores ven og kollega
Edward Stuarts liv.
47
00:05:53,210 --> 00:05:56,180
Vi ses på kontoret.
48
00:06:05,210 --> 00:06:10,020
Dominic fortalte om Carrie.
Det gør mig virkelig ondt.
49
00:06:14,000 --> 00:06:17,100
– Jeg er bekymret for dig.
– Jeg er okay.
50
00:06:17,140 --> 00:06:20,060
Uanset hvad du tror, har Dominic ret.
51
00:06:20,100 --> 00:06:24,170
Hvis du hævner dig på banken,
skader du kun dig selv.
52
00:06:28,220 --> 00:06:30,050
Undskyld mig.
53
00:06:36,150 --> 00:06:40,240
Kommissær Victoria Bale.
Min partner assistent Winks.
54
00:06:41,030 --> 00:06:43,200
Plejer politiet
at gå til begravelser?
55
00:06:43,240 --> 00:06:48,060
En ven, der havde mafiasager,
sagde, at de viste magtforholdet.
56
00:06:48,100 --> 00:06:53,110
De er svær at placere. Konkurrerede
De og afdøde om det samme job?
57
00:06:54,110 --> 00:06:56,050
Skal det foregå her?
58
00:06:56,090 --> 00:07:01,050
Vi vil fastslå hans sindstilstand. Vi
ved intet om hans sidste øjeblikke.
59
00:07:01,090 --> 00:07:05,200
Mr. Stuart sprang ud et sted
uden overvågningskameraer.
60
00:07:05,240 --> 00:07:11,070
Mr. Ruggero?
Mr. Morgan vil tale med Dem.
61
00:07:11,110 --> 00:07:13,190
Vi kan fortsætte på kontoret.
62
00:07:30,050 --> 00:07:37,020
Vi har mistet så mange.
Først John, så Ed og nu Carrie...
63
00:07:38,150 --> 00:07:41,190
– Det gør mig ondt.
– Hvem fortalte dig det?
64
00:07:42,190 --> 00:07:46,090
Det er svært at placere skyld,
når nogen dør.
65
00:07:46,130 --> 00:07:50,140
Var det din skyld,
fordi du ødelagde Davenport–handlen?
66
00:07:50,180 --> 00:07:54,110
Eller min,
fordi jeg ikke så Eds svindel.
67
00:07:54,150 --> 00:08:00,040
Giv slip på de døde.
Ellers æder det dig op indefra.
68
00:08:00,220 --> 00:08:02,100
Ligesom med Nina.
69
00:08:12,020 --> 00:08:15,150
Krav om reformer
i de arabiske lande –
70
00:08:15,190 --> 00:08:20,120
– brød ud i lys lue
i diktaturstaten Libyen i dag.
71
00:08:20,160 --> 00:08:24,190
Efter 41 år ved magten
har Muammar Gaddafi...
72
00:08:26,070 --> 00:08:32,140
Vi ventede i en evighed. Jeg blev
til grin over for journalisten.
73
00:08:34,080 --> 00:08:37,049
Beklager. Tidspunktet er dårligt.
74
00:08:39,120 --> 00:08:44,169
Hvordan fandt du ud af det
om Ed Stuart? Nå, klapper du i nu?
75
00:08:44,210 --> 00:08:47,020
Min kone er død.
76
00:08:48,180 --> 00:08:52,210
– På grund af den her bank.
– Hvad ...?
77
00:09:02,240 --> 00:09:08,230
Nej, intet endnu. Harris, ja.
Med to r'er.
78
00:09:13,150 --> 00:09:16,190
Jeg forsvarer da ikke altid Massimo.
79
00:09:16,230 --> 00:09:21,030
– Han var nødt til at fyre Paul.
– Det passer ikke.
80
00:09:21,070 --> 00:09:24,030
Var det okay,
at Paul gik bag ryggen på os?
81
00:09:24,070 --> 00:09:28,190
– Det er ikke så enkelt.
– Eller du elsker bare at diskutere.
82
00:09:28,230 --> 00:09:33,210
– Det er sjovt at hidse dig op.
– Også når du altid taber?
83
00:09:36,010 --> 00:09:40,020
Paul forrådte Massimo. Og os.
Punktum.
84
00:09:40,060 --> 00:09:43,060
– Hvad så?
– Hvorfor sidder du der?
85
00:09:43,100 --> 00:09:48,100
– Paul sagde...
– Han var handler. Du er lærling.
86
00:09:48,140 --> 00:09:49,240
Du sidder...
87
00:09:52,200 --> 00:09:54,030
– derovre.
88
00:09:56,220 --> 00:10:03,110
– Okay. Jeg beklager meget.
– Skal den nye trynes i dag?
89
00:10:03,150 --> 00:10:07,010
Ikke mere end Massimo trynede dig.
90
00:10:16,100 --> 00:10:20,140
Assange beskriver WikiLeaks
som "et ucensureret system –
91
00:10:20,180 --> 00:10:23,090
– til masselæk af dokumenter".
92
00:10:23,130 --> 00:10:26,100
Deres organisation
er mere specialiseret.
93
00:10:26,140 --> 00:10:30,150
Måske. Subterranea lækker
ikke oplysninger –
94
00:10:30,190 --> 00:10:36,070
– om krig, politisk korruption
eller "mord på civile".
95
00:10:36,110 --> 00:10:39,140
Vores baggrund er finansverden.
96
00:10:39,180 --> 00:10:45,010
Investeringsbanker, IMF,
ratingbureauer, hedgefondchefer...
97
00:10:45,050 --> 00:10:48,090
Dem, der har gjort sig selv
til de nye guder –
98
00:10:48,130 --> 00:10:53,180
– og som ikke bekymrer sig
om småting som demokrati.
99
00:10:53,220 --> 00:10:57,230
– Hun hed Carrie Ruggero.
– Kender hende ikke.
100
00:11:00,020 --> 00:11:02,060
– Er du sikker?
– Ja.
101
00:11:02,100 --> 00:11:04,030
Okay.
102
00:11:04,070 --> 00:11:07,180
– Måske brugte hun et alias.
– Ikke her.
103
00:11:17,110 --> 00:11:24,040
Jeg var på alle tre escortbureauer.
Ingen genkendte Carrie.
104
00:11:26,020 --> 00:11:30,200
– Medmindre de løj.
– Hvorfor skulle de gøre det?
105
00:11:32,080 --> 00:11:35,200
– Det ved jeg ikke.
– Hun var narkoman.
106
00:11:35,240 --> 00:11:40,080
Ingen har skylden,
slet ikke den, der elskede hende.
107
00:11:43,020 --> 00:11:46,180
Jeg kan blive og sove, hvis du vil.
108
00:11:51,000 --> 00:11:56,180
– Jeg vil være alene. Er det okay?
– Selvfølgelig.
109
00:12:01,190 --> 00:12:03,070
Godnat.
110
00:12:10,060 --> 00:12:13,170
– Hvad med Ruggero?
– Jeg venter på rette øjeblik.
111
00:12:13,210 --> 00:12:16,120
Som var, straks du fik ordren.
112
00:12:16,160 --> 00:12:20,060
– Hans kone er død.
– Husk, hvem du har med at gøre.
113
00:12:20,100 --> 00:12:26,090
En haj. Hvis han kortvarigt
er svækket, bør vi slå til.
114
00:12:26,130 --> 00:12:29,120
– Det ved jeg. Jeg tror...
– Sofia!
115
00:12:29,160 --> 00:12:33,180
Han bearbejder ikke følelser
ligesom os andre.
116
00:12:33,220 --> 00:12:36,060
Nej, jeg troede bare...
117
00:12:37,240 --> 00:12:41,020
Okay. Jeg tager mig af det.
118
00:12:57,010 --> 00:13:00,100
Det gør mig utrolig ondt
med din kone.
119
00:13:01,140 --> 00:13:03,040
Tak.
120
00:13:04,100 --> 00:13:06,220
Jeg har ikke lyst til selskab.
121
00:13:07,010 --> 00:13:10,210
Tror du, hende og Ed Stuarts død
hænger sammen?
122
00:13:13,190 --> 00:13:16,110
Jeg tror, jeg ved, hvorfor han døde.
123
00:13:23,040 --> 00:13:27,000
– Har du set det her?
– Jeg ser også nyheder.
124
00:13:27,040 --> 00:13:30,170
Måske står Gaddafi
ikke bag massakren.
125
00:13:30,210 --> 00:13:34,210
– Hvem så?
– LIA er Libyens statslige fond.
126
00:13:35,000 --> 00:13:40,040
Gaddafis bankkonto. Vi har opsnappet
hundredvis af e–mails.
127
00:13:41,170 --> 00:13:47,170
Økonomichefen Samir Al Maghrabi
er måske blevet bestukket af...
128
00:13:50,020 --> 00:13:53,080
New York London Investment Bank.
129
00:13:58,240 --> 00:14:01,160
De er ved at lave en aftale.
130
00:14:03,180 --> 00:14:06,090
– Hvilken?
– Det ved vi ikke.
131
00:14:06,130 --> 00:14:10,060
Men vi kender navnet
på Al Maghrabis kontaktperson.
132
00:14:11,110 --> 00:14:15,030
Din chef, Dominic Morgan.
133
00:14:16,240 --> 00:14:20,070
Dominic er mange ting,
men næppe krigsherre.
134
00:14:20,110 --> 00:14:24,010
– Du er ikke klar.
– Jeg tror ikke på sammensværgelser.
135
00:14:24,050 --> 00:14:28,050
Dominic opererer i højere luftlag
end massegrave i Libyen.
136
00:14:28,090 --> 00:14:34,070
LIA forvalter 70 milliarder dollars.
Er det højt nok for dig?
137
00:14:38,040 --> 00:14:41,190
– Sofia...
– Ed Stuart var en del af det.
138
00:14:41,230 --> 00:14:47,000
Men han kunne ikke leve
med blod på hænderne. Kan du?
139
00:14:49,090 --> 00:14:50,220
Det beviser intet.
140
00:14:51,010 --> 00:14:55,090
Der tales om et vigtigt møde
mellem Al Maghrabi og Morgan –
141
00:14:55,130 --> 00:14:57,090
– i London i morgen aften.
142
00:14:58,230 --> 00:15:01,100
Der finder vi beviserne.
143
00:15:04,150 --> 00:15:07,050
Lad os sige, du har ret...
144
00:15:08,240 --> 00:15:11,150
Men hvor kommer Carrie ind
i billedet?
145
00:15:15,150 --> 00:15:17,160
Hun var et røgslør.
146
00:15:19,180 --> 00:15:24,030
Hun skulle bortlede den,
der havde magt og adgang nok til –
147
00:15:24,070 --> 00:15:28,120
– at finde ud af,
hvad Ed havde rodet sig ud i.
148
00:15:30,000 --> 00:15:31,170
Dig.
149
00:15:33,210 --> 00:15:38,050
– Det gør mig ondt, Massimo.
– Klokken er mange.
150
00:15:53,000 --> 00:15:56,210
Vores rolle er at lyse ind i mørket.
151
00:15:57,000 --> 00:16:01,100
Hvis du ikke kan lide synet,
har du magten til at forandre verden.
152
00:16:01,140 --> 00:16:03,190
Du skal bare tro på, at du kan.
153
00:16:03,230 --> 00:16:07,180
Er det ikke ironisk,
at for at lyse ind i mørket –
154
00:16:07,220 --> 00:16:11,240
– må I selv være en del
af skyggerne og mørket?
155
00:16:12,030 --> 00:16:16,000
Du må forstå, at organisationerne,
som vi bekæmper –
156
00:16:16,040 --> 00:16:19,090
– beskytter deres hemmeligheder
med alle midler.
157
00:16:19,130 --> 00:16:23,100
Chelsea Manning blev anholdt
for at bryde amerikansk lov.
158
00:16:23,140 --> 00:16:26,110
Er du sikker på,
dine kilder er i sikkerhed?
159
00:16:26,150 --> 00:16:31,110
Vores bidragydere og støtter
er ikke i fare.
160
00:16:32,070 --> 00:16:34,210
Ja.
161
00:16:37,120 --> 00:16:39,000
Oprør i Libyen...
162
00:16:39,040 --> 00:16:43,030
Om lidt:
Seneste nyt om finanssektor...
163
00:16:50,030 --> 00:16:52,150
Hvad har vi på LIA og NYL?
164
00:16:52,190 --> 00:16:57,090
Alle LIA's aktiver er
på restriktionslisten.
165
00:16:57,130 --> 00:16:59,210
Restriktionslisten?
166
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Vi formodes at have insiderviden
og må ikke handle dem.
167
00:17:04,040 --> 00:17:08,010
Dominic arrangerer et møde
med nogle højlikvide kunder.
168
00:17:08,050 --> 00:17:10,109
– Hvor?
– Det ved jeg ikke.
169
00:17:10,150 --> 00:17:16,050
Et hotel, en klub... et privat sted.
De vil ikke have opmærksomhed.
170
00:17:16,089 --> 00:17:21,099
At finansiere en ond diktator
gavner ikke ligefrem ens ry.
171
00:17:21,140 --> 00:17:24,000
Bed Paul...
172
00:17:24,040 --> 00:17:28,220
– Jason eller nogen...
om at shorte dem på listen.
173
00:17:29,010 --> 00:17:32,120
Sagde I ikke lige,
de ikke måtte handles?
174
00:17:32,160 --> 00:17:35,090
– Er du banktilsynet?
– Jeg fatter intet.
175
00:17:35,130 --> 00:17:40,130
Når aktierne lægges ud på markedet,
falder priserne.
176
00:17:40,170 --> 00:17:45,050
Vi får et forspring ved
at shorte aktierne i en dark pool.
177
00:17:45,090 --> 00:17:48,230
I en dark pool handles aktier
uden markedets vidende.
178
00:17:49,020 --> 00:17:53,050
Vi køber dem tilbage billigt
og scorer kassen.
179
00:17:53,090 --> 00:17:58,230
Men jeg fatter ikke det her med LIA.
Det er vel bare tankespind?
180
00:18:01,150 --> 00:18:06,030
Dette er måske grunden til, Ed Stuart
ikke ville være vicedirektør.
181
00:18:10,160 --> 00:18:13,010
Grunden til, at han blev myrdet.
182
00:18:13,050 --> 00:18:16,100
Hvordan ved du,
at Dominic samarbejder med LIA?
183
00:18:17,120 --> 00:18:19,200
Det er en lang historie. Hvorfor?
184
00:18:20,130 --> 00:18:24,150
Det kan tilfældigt, men da jeg
spurgte om Carrie i går –
185
00:18:24,190 --> 00:18:29,160
– sagde et bureau, at Dominic
bestilte 20 piger til i aften.
186
00:18:30,210 --> 00:18:33,080
– Hvor?
– Jeg kan tjekke.
187
00:18:33,120 --> 00:18:36,050
Gør det. Tak.
188
00:18:42,130 --> 00:18:46,020
Hvorfor går du ikke bare
til politiet?
189
00:18:46,060 --> 00:18:51,070
Og fortæller dem, at Ed Stuart døde
på grund af en fil med mit navn?
190
00:18:51,110 --> 00:18:54,210
– På en laptop, vi stjal.
– Jeg stjal.
191
00:18:55,200 --> 00:19:01,020
Bare rolig.
Hvis de mistænker nogen, er det mig.
192
00:19:12,170 --> 00:19:16,150
– Vi mødes igen.
– Efter aftale med Deres sekretær.
193
00:19:18,180 --> 00:19:21,030
– Er det Deres team?
– Ja.
194
00:19:21,070 --> 00:19:24,200
Kalim Chowdhrey,
Eleanor Bourg og Paul McGinnan?
195
00:19:24,240 --> 00:19:32,160
Nej, det der er Kalim og Eleanor.
Paul arbejder her ikke mere.
196
00:19:32,200 --> 00:19:34,120
Det kommer pludseligt.
197
00:19:34,160 --> 00:19:38,220
– Han ville prøve noget nyt.
– Hvem er ham der?
198
00:19:39,010 --> 00:19:44,020
– Oliver Harris.
– Så ung. Tjener han mere end mig?
199
00:19:44,060 --> 00:19:46,140
– Deprimerende.
– Sikkert.
200
00:19:46,180 --> 00:19:50,010
Ved De, om Oliver var
hos mr. Stuart forleden?
201
00:19:50,050 --> 00:19:51,230
Det tvivler jeg på.
202
00:19:52,020 --> 00:19:56,150
En ung mand, der ligner ham,
var der to dage efter Stuarts død.
203
00:19:57,090 --> 00:20:03,060
Oliver Harris startede her i går.
Det var næppe ham.
204
00:20:03,100 --> 00:20:05,130
Sikkert bare et tilfælde.
205
00:20:05,170 --> 00:20:10,210
– Skal vi fortsætte på mit kontor?
– Vi har ikke mere.
206
00:20:11,000 --> 00:20:14,160
Medmindre der er noget,
De vil tale om?
207
00:20:15,140 --> 00:20:20,020
– Tak for Deres tid.
– Ingen årsag. Farvel.
208
00:20:37,060 --> 00:20:41,000
– Hvor holdes middagen?
– Et hotel i London.
209
00:20:41,040 --> 00:20:43,020
Du må med.
210
00:20:44,070 --> 00:20:47,050
Officielt ved jeg intet om den.
211
00:20:48,070 --> 00:20:52,210
– Er du sikker på, Maghrabi kommer?
– Du så e–mailen.
212
00:20:54,050 --> 00:20:55,140
Hvem er din kilde?
213
00:20:57,180 --> 00:20:59,160
En dame sladrer ikke.
214
00:21:08,130 --> 00:21:10,110
Er du okay?
215
00:21:14,100 --> 00:21:18,020
– Jeg tager med.
– Niks. Du må ikke bringes i fare.
216
00:21:18,060 --> 00:21:22,000
Jeg afgør selv,
hvad jeg skal bringes i, tak.
217
00:21:23,030 --> 00:21:26,000
Bare rolig. Jeg er ingen dame.
218
00:21:31,230 --> 00:21:33,240
Escortbureauet.
219
00:21:39,130 --> 00:21:43,190
Hvis Gaddafi falder,
er det så godt eller dårligt for USA?
220
00:21:47,200 --> 00:21:51,090
Jeg henter frokost.
Jeg er Hank Marvin.
221
00:21:51,130 --> 00:21:55,070
– Hvad?
– Hank Marvin... "starvin'"...
222
00:21:55,110 --> 00:22:00,060
– Vil du have noget?
– Se dig omkring. Hvad ser du?
223
00:22:05,130 --> 00:22:07,210
Forlad aldrig lejren. Modtaget.
224
00:22:09,150 --> 00:22:14,040
Vi gør en undtagelse,
hvis jeg får en tredobbelt latte.
225
00:22:14,080 --> 00:22:15,220
Okay. Og du?
226
00:22:17,060 --> 00:22:19,160
Cool.
227
00:22:22,150 --> 00:22:26,140
– Hvad er der?
– Man kan kun lave én kæmpebrøler.
228
00:22:26,180 --> 00:22:31,220
Hvis han tager fejl om Libyen,
bliver det vores kæmpebrøler.
229
00:22:32,010 --> 00:22:37,030
Hvad er problemet? At shorte LIA
er klassisk Max Ruggero.
230
00:22:37,070 --> 00:22:41,140
Max researcher i månedsvis,
før han vælger position.
231
00:22:41,180 --> 00:22:45,050
– Han fik vel et tip.
– Eller han tænker ikke klart.
232
00:22:45,090 --> 00:22:50,160
Han føler skyld over Carrie
og vil ramme Dominic og banken.
233
00:22:50,200 --> 00:22:55,160
Forestil dig Dominic Morgans vrede
rettet mod os!
234
00:23:01,110 --> 00:23:04,090
– Hej.
– En tredobbelt latte, tak.
235
00:23:04,130 --> 00:23:07,010
– Værsgo.
– Tak. Ses.
236
00:23:13,230 --> 00:23:16,190
– Mr. Harris?
– Jeg har travlt.
237
00:23:18,150 --> 00:23:22,070
Jeg så Dem tale med min chef.
238
00:23:22,240 --> 00:23:25,120
De tog Ed Stuarts laptop.
239
00:23:26,130 --> 00:23:28,050
Hvabehar?
240
00:23:28,090 --> 00:23:30,110
Hvorfor tror De ...?
241
00:23:30,150 --> 00:23:35,120
– Har Massimo sagt det?
– Slap af. Vi er ikke ude efter Dem.
242
00:23:35,160 --> 00:23:40,050
Jeg ved intet om nogen laptop.
243
00:23:40,240 --> 00:23:47,150
– Er det Deres officielle forklaring?
– Burde jeg skaffe mig en advokat?
244
00:23:47,190 --> 00:23:51,070
– Det ved du.
– At lyve for politiet er alvorligt.
245
00:23:53,000 --> 00:23:55,100
Sov på det.
246
00:23:59,230 --> 00:24:01,190
Kom forbi kl. 9.
247
00:24:09,230 --> 00:24:13,050
Synkroniserer kamera...
248
00:24:13,090 --> 00:24:14,170
Sync færdig
249
00:24:15,070 --> 00:24:17,080
Okay...
250
00:24:19,010 --> 00:24:20,190
Tak.
251
00:24:25,160 --> 00:24:30,220
Du sagde, bureauet sendte tyve piger.
Jeg er bare en mere.
252
00:24:31,010 --> 00:24:33,150
Kameraet kan spores.
253
00:24:34,190 --> 00:24:38,060
– Vil du ikke vide, hvad de laver?
– Jo.
254
00:24:38,100 --> 00:24:43,100
Jeg opsnuser Al Maghrabis forbindelse
til NYL og smutter.
255
00:24:45,000 --> 00:24:47,050
Hun hedder Jana.
256
00:24:51,050 --> 00:24:54,050
Hej, Jana,
Niclas fra Butterfly Escorts.
257
00:24:54,090 --> 00:25:00,240
Desværre er i aften aflyst.
Du ved, hvordan bankmænd er.
258
00:25:01,240 --> 00:25:07,150
Næste gang må de betale dobbelt.
Tak skal du have.
259
00:25:08,190 --> 00:25:12,040
Er der noget,
du ikke fortæller om din fortid?
260
00:25:13,080 --> 00:25:15,040
Vær forsigtig.
261
00:25:28,040 --> 00:25:31,080
Navn? Skriv under her.
262
00:25:31,120 --> 00:25:34,160
Har alle underskrevet
diskretionsaftalen?
263
00:25:43,140 --> 00:25:45,050
Tak.
264
00:25:47,110 --> 00:25:51,020
Bare rolig... Jana. Det skal nok gå.
265
00:25:52,050 --> 00:25:56,130
Hvis kunden inviterer jer med op,
er det op til jer.
266
00:25:56,170 --> 00:25:59,160
Men der er bonus til dem,
der siger ja.
267
00:25:59,200 --> 00:26:02,110
Er der noget, I ikke forstår?
268
00:26:02,150 --> 00:26:05,070
I får jeres mobiler, når I går.
269
00:26:05,110 --> 00:26:07,210
Det var vist alt. Hyg jer!
270
00:27:18,200 --> 00:27:23,220
Hold da op! Undskyld mig. Habibi...
hvor kommer du fra?
271
00:27:24,200 --> 00:27:27,020
Ingen steder. Alle steder.
272
00:27:27,060 --> 00:27:32,210
– Det er ikke noget svar.
– Det ved jeg, så... prøv at gætte.
273
00:27:33,000 --> 00:27:34,190
Vil du lege?
274
00:27:34,230 --> 00:27:40,020
– Så siger vi...
– Vent lidt. Hold den her ét minut.
275
00:27:40,060 --> 00:27:46,180
– Okay. Ét minut. Jeg tæller.
– Et, to...
276
00:27:47,180 --> 00:27:49,070
– tre...
277
00:28:15,010 --> 00:28:16,150
Hvad vil du derinde?
278
00:28:18,150 --> 00:28:21,210
Jeg er sammen med min date.
Samir Al Maghrabi.
279
00:28:24,060 --> 00:28:27,220
– Hvor er han?
– Han henter champagne.
280
00:28:31,030 --> 00:28:36,000
– Kom. Vi skal have en snak.
– Tager du gas på mig? Jeg...
281
00:28:36,040 --> 00:28:37,190
Der er du jo!
282
00:28:39,000 --> 00:28:42,040
– Ét minut.
– Kender De hende, mr. Maghrabi?
283
00:28:42,080 --> 00:28:46,230
Selvfølgelig. Hun tror åbenbart,
at jeg er en tjener.
284
00:28:47,020 --> 00:28:49,110
– Undskyld os.
– Fortsat god aften.
285
00:28:49,150 --> 00:28:51,140
– Farvel.
– Mange tak.
286
00:28:59,200 --> 00:29:04,060
Tyrone lugtede af alkohol,
da jeg kom hjem.
287
00:29:04,100 --> 00:29:07,050
Han havde sikkert drukket
med sit slæng.
288
00:29:07,090 --> 00:29:11,050
Og røget.
Hans øjne var blodsprængte.
289
00:29:11,090 --> 00:29:14,230
Han er kun 14! Det er noget skidt.
290
00:29:16,180 --> 00:29:22,040
"Du er den bedste, Latoyah.
Du passer altid på min lillebror."
291
00:29:22,080 --> 00:29:27,150
Hvad?
292
00:29:27,190 --> 00:29:31,100
– Har jeg din opmærksomhed nu?
– Snart.
293
00:29:35,090 --> 00:29:37,000
Er det laptoppen?
294
00:29:37,040 --> 00:29:41,200
Jeg skal tale med politiet i morgen.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
295
00:29:41,240 --> 00:29:45,090
– Sig sandheden.
– Og så?
296
00:29:45,130 --> 00:29:50,050
Jeg får aldrig chancen igen...
for at få os ud herfra.
297
00:29:50,090 --> 00:29:55,110
Fyre som Massimo går kun op i penge
og at røvrende folk.
298
00:29:55,150 --> 00:30:01,040
Bliver du ikke røvrendt denne gang,
bliver det næste gang.
299
00:30:01,080 --> 00:30:02,220
Ikke mere snak.
300
00:30:17,080 --> 00:30:22,140
Deres tilstedeværelse i aften
er afgørende for vores succes.
301
00:30:22,180 --> 00:30:25,220
Jeg har en klub på Pall Mall...
302
00:30:29,050 --> 00:30:33,120
Ikke mere arbejde. Nu skal vi lege.
303
00:30:41,200 --> 00:30:43,030
Jeg vil kneppe dig.
304
00:30:45,160 --> 00:30:49,160
Jeg knepper dig,
som ingen har kneppet dig før.
305
00:31:01,040 --> 00:31:03,120
Vent. Her.
306
00:31:03,160 --> 00:31:06,080
– Vil du lege igen?
– Ja.
307
00:31:12,240 --> 00:31:14,160
Også dig.
308
00:31:28,230 --> 00:31:30,170
Lig stille, for helvede!
309
00:31:45,100 --> 00:31:47,170
Hvad skete der?
310
00:31:50,070 --> 00:31:56,010
– Kender du ham? Fyren her.
– Ja. Chris Bailey.
311
00:31:56,050 --> 00:32:00,140
Han tog over efter Ed Stuart
og står til at blive vicedirektør.
312
00:32:00,180 --> 00:32:04,000
– Han sagde noget om Pall Mall.
– Klubben?
313
00:32:04,040 --> 00:32:08,090
Måske. Jeg må rense lyden
hjemme på min computer.
314
00:32:08,130 --> 00:32:11,140
Måske sælger Dominic LIA–aktier der.
315
00:32:11,180 --> 00:32:15,110
– Læk billederne, før han gør.
– Hvorfor?
316
00:32:15,150 --> 00:32:18,200
De beviser forbindelsen
mellem NYL og libyerne.
317
00:32:18,240 --> 00:32:21,210
Nej, kun at de sås til en fest.
318
00:32:22,000 --> 00:32:25,070
Efter massakren i Tripoli?
Det er rigeligt.
319
00:32:26,020 --> 00:32:30,210
– Læg billederne op på hjemmesiden.
– Okay.
320
00:32:42,220 --> 00:32:46,160
Hold op.
Hold op med at se sådan på mig.
321
00:32:49,070 --> 00:32:57,070
Jeg har det fint.
322
00:33:08,120 --> 00:33:10,240
Jeg kommer!
323
00:33:38,090 --> 00:33:41,140
Sig ikke,
han har sagt op efter tre dage.
324
00:33:48,080 --> 00:33:53,070
Hvis du vil håndtere penge,
skal du lære at håndtere smerte.
325
00:33:53,110 --> 00:33:57,060
Køb et pænere slips.
Det der... støder mig.
326
00:33:59,210 --> 00:34:02,050
– Aftale.
– Det var alt.
327
00:34:06,190 --> 00:34:10,050
Jeg skal være hos politiet
om en time.
328
00:34:11,210 --> 00:34:16,150
De vil spørge mig om Ed Stuarts
laptop. De ved, jeg tog den.
329
00:34:18,070 --> 00:34:22,239
– Hvordan? Har du talt med nogen?
– Kvinden, der gav mig den.
330
00:34:24,150 --> 00:34:26,139
Nina gav dem intet.
331
00:34:26,179 --> 00:34:31,060
Nogen må have set mig. Hvordan ved
de ellers, hvordan jeg ser ud?
332
00:34:33,159 --> 00:34:36,010
Jeg vidste, det var forkert.
333
00:34:36,050 --> 00:34:38,219
De sigter mig ikke,
hvis jeg taler sandt.
334
00:34:39,010 --> 00:34:43,120
Hør her,
de vil have ram på mig gennem dig.
335
00:34:43,159 --> 00:34:45,230
Hvor er laptoppen nu?
336
00:34:55,179 --> 00:34:57,080
Okay.
337
00:34:58,210 --> 00:35:05,070
– Hvad skal jeg sige til dem?
– Gør, hvad der føles rigtigt.
338
00:35:28,230 --> 00:35:33,000
– Jeg har ledt efter dig!
– Vi er på farten. Hvad så?
339
00:35:33,040 --> 00:35:36,110
– Fik du ikke Al Maghrabi–billederne?
– Jo.
340
00:35:36,150 --> 00:35:40,050
Banken mødes med LIA–investorerne
her til morgen.
341
00:35:40,090 --> 00:35:42,180
Ruggero bad mig lægge dem op.
342
00:35:42,220 --> 00:35:47,050
Det er ikke fældende beviser,
men omtalen vil være nok til...
343
00:35:47,090 --> 00:35:52,230
–... at stoppe Morgan, ikke?
– Du er for ivrig, Sofia.
344
00:35:53,020 --> 00:35:56,180
Slår det fejl,
ryger vores troværdighed.
345
00:35:56,220 --> 00:35:58,200
Er jeg for ivrig?
346
00:35:58,240 --> 00:36:01,210
Eller er du for frygtsom?
347
00:36:06,150 --> 00:36:10,200
Jeg ved, det er personligt for dig,
så det overhører jeg.
348
00:36:10,240 --> 00:36:15,080
Men jeg bruger kostbar tid på
at køle dig af.
349
00:36:16,160 --> 00:36:20,010
Jeg er nået virkelig langt
med Massimo.
350
00:36:20,050 --> 00:36:22,230
Billederne vi give ham tillid
til mig.
351
00:36:23,020 --> 00:36:26,070
Vi slår til, når jeg siger til.
352
00:36:26,110 --> 00:36:31,220
Hold øjnene på målet.
Personlige hævntogter må vente.
353
00:36:35,050 --> 00:36:38,210
Sluk for den her, tak.
354
00:36:39,000 --> 00:36:42,020
Hvilken vej? Denne vej?
355
00:36:45,140 --> 00:36:48,130
En klub på Pall Mall...
356
00:37:04,070 --> 00:37:07,180
– The Guardian.
– Hilary Mason, tak.
357
00:37:21,140 --> 00:37:24,150
– Godmorgen, mr. Harris.
– Godmorgen.
358
00:37:28,030 --> 00:37:32,060
Forhør påbegyndt kl. 9.04.
Bale og Winks til stede.
359
00:37:32,100 --> 00:37:35,240
Har De tænkt over vores spørgsmål
i går?
360
00:37:37,150 --> 00:37:40,020
Ja... ja, det har jeg.
361
00:37:40,060 --> 00:37:43,180
Tog De laptoppen fra Ed Stuarts hus?
362
00:37:45,010 --> 00:37:48,240
Beklager, men jeg ved ikke,
hvad De taler om.
363
00:37:49,030 --> 00:37:54,010
Husholdersken kan identificere Dem.
Hun så Dem fra vinduet.
364
00:37:54,190 --> 00:37:59,060
Hun må tage fejl.
Jeg har aldrig besøgt Edward Stuart.
365
00:38:00,090 --> 00:38:06,120
Jeg forstår. Drømmejobbet... Ruggero
er billetten til et bedre liv.
366
00:38:07,210 --> 00:38:13,240
Men begår De mened, bliver De bare
endnu en gadedreng bag tremmer.
367
00:38:16,040 --> 00:38:20,030
Jeg har vist besvaret spørgsmålet.
Må jeg gå nu?
368
00:38:23,220 --> 00:38:27,070
Forhøret afsluttet kl. 9.06.
369
00:38:56,160 --> 00:38:59,070
Tak, fordi De kom til tiden.
370
00:38:59,110 --> 00:39:03,060
Det blev en sen aften
og en lang nat for nogle af Dem.
371
00:39:03,100 --> 00:39:09,100
Vi fortsætter med detaljerne
omkring salget, men først...
372
00:39:09,140 --> 00:39:14,210
– vil Chris fortælle lidt mere
om fondens baggrund.
373
00:39:15,180 --> 00:39:19,200
Som I ved, blev Libyan Investment
Authority stiftet i 2006 –
374
00:39:19,240 --> 00:39:23,240
– for at skabe en bred vifte
af indtægter for fremtidige...
375
00:39:24,030 --> 00:39:28,030
– Hvad så?
– The Guardian lagde lige det her op.
376
00:39:28,070 --> 00:39:32,100
– De er fra i aftes.
– Nogen sneg sig ind.
377
00:39:33,150 --> 00:39:37,080
– Hvem er journalisten?
– Hilary Mason.
378
00:39:43,180 --> 00:39:46,240
Mr. Morgan, vil De udtale Dem?
379
00:39:49,130 --> 00:39:53,050
NYL–chef Dominic Morgan
vil ikke kommentere fotos –
380
00:39:53,090 --> 00:39:56,130
– som antyder en forbindelse
til Gaddafi –
381
00:39:56,170 --> 00:40:01,040
– Libyens diktator, som har dræbt
tusindvis af sine egne landsmænd.
382
00:40:01,080 --> 00:40:04,140
Bankens aktie er lige faldet med 10%.
383
00:40:04,180 --> 00:40:07,180
Jeg elsker at se min løn fordufte.
384
00:40:07,220 --> 00:40:13,190
– Hvor meget ved du om det her?
– Jeg håber, du ved, hvad du laver.
385
00:40:17,010 --> 00:40:20,060
– Det her huer os ikke.
– Ej heller os.
386
00:40:20,100 --> 00:40:24,080
En forbindelse til Gaddafi er...
ikke optimalt!
387
00:40:24,120 --> 00:40:27,220
Jeg tager mig af det.
Med det samme.
388
00:40:29,110 --> 00:40:31,130
Tak, Janet. Vi ses.
389
00:40:32,210 --> 00:40:35,000
– Hej!
– Hvad fanden laver du?
390
00:40:35,040 --> 00:40:37,210
Du ville jo have historien ud.
391
00:40:38,000 --> 00:40:40,190
På Subterraneas hjemmeside.
Ikke i avisen!
392
00:40:40,230 --> 00:40:43,160
Sandheden er da det vigtigste.
393
00:40:43,200 --> 00:40:47,160
Dominic ved, jeg skulle mødes
med Mason. Han er ikke dum.
394
00:40:47,200 --> 00:40:50,240
– Du fik det, jeg lovede.
– En skide hovedpine.
395
00:40:51,030 --> 00:40:56,200
Nej, du har fået beviser for
at NYL drev en mand til selvmord.
396
00:40:56,240 --> 00:41:01,040
– Jeg er nødt til at løbe.
– Massimo? Massimo!
397
00:41:02,210 --> 00:41:06,140
– Hvad nu?
– Dominic holder pressekonference.
398
00:41:06,180 --> 00:41:09,150
Godmorgen. Tak, fordi I kom.
399
00:41:12,120 --> 00:41:17,070
Pressens rygter og anklager
er meget oprørende for mig –
400
00:41:17,110 --> 00:41:19,040
– banken og min familie.
401
00:41:21,120 --> 00:41:25,190
Vi støtter ikke Gaddafi–regimet.
Møderne med Samir Al Maghrabi –
402
00:41:25,230 --> 00:41:31,180
– en modig LIA–chef,
har haft det stik modsatte formål.
403
00:41:31,220 --> 00:41:35,040
Jeg bakker ikke længere Massimo op.
404
00:41:35,080 --> 00:41:39,150
At sikre at Libyen får en fri
og demokratisk fremtid.
405
00:41:39,190 --> 00:41:43,150
Har Al Maghrabi brudt med regimet?
406
00:41:43,190 --> 00:41:48,060
Mr. Al Maghrabi har i hemmelighed
lagt afstand til Gaddafi–regimet.
407
00:41:48,100 --> 00:41:54,060
Vi har arbejdet på at frigøre midler
til genopbygningen efter krigen.
408
00:41:54,100 --> 00:41:59,060
Al Maghrabi og banken
vil kun det libyske folks frihed.
409
00:41:59,220 --> 00:42:01,100
Nogen spørgsmål?
410
00:42:01,140 --> 00:42:04,210
Ja, mr. Morgan. Vil De uddybe?
411
00:42:05,000 --> 00:42:09,090
Min udtalelse må vist være nok.
Tak for Deres tid.
412
00:42:11,200 --> 00:42:15,170
Efter en fælles udtalelse om
at Gaddafi må væltes –
413
00:42:15,210 --> 00:42:22,060
– begyndte amerikanske og franske fly
at bombe diktatoren i morges.
414
00:42:25,170 --> 00:42:27,120
Sofia.
415
00:42:29,070 --> 00:42:32,040
– Hvad er det der?
– Ikke noget.
416
00:42:35,020 --> 00:42:36,130
Ikke noget?
417
00:42:36,170 --> 00:42:40,000
– Jeg ofrer mig for sagen.
– Sagen?
418
00:42:41,000 --> 00:42:43,170
Det har intet med sagen at gøre.
419
00:42:43,210 --> 00:42:49,130
Din besættelse af at få hævn
over Morgan svækker din dømmekraft.
420
00:42:49,170 --> 00:42:51,050
Pis og papir.
421
00:42:52,010 --> 00:42:55,180
Morgan er ikke den helgen,
pressen gør ham til.
422
00:42:55,220 --> 00:42:58,100
Indtrykket betyder alt.
423
00:42:59,110 --> 00:43:04,200
Du stillede ham i et positivt lys ved
at trodse mine ordrer.
424
00:43:04,240 --> 00:43:08,130
Gad vide,
hvad Massimo Ruggero tænker.
425
00:43:16,200 --> 00:43:18,200
Aha...
426
00:43:18,240 --> 00:43:22,200
– Måneders arbejde...
– Jeg har hans øre.
427
00:43:22,240 --> 00:43:27,000
– Jeg kan tale...
– Hvad fanden var det, jeg sagde?
428
00:43:27,040 --> 00:43:30,200
Man går ikke efter en som Morgan
med knive og pistoler.
429
00:43:30,240 --> 00:43:34,220
Man kommer med en hær
eller holder sig væk.
430
00:43:38,040 --> 00:43:41,150
– Jeg beklager.
– Beklager du?
431
00:43:41,190 --> 00:43:47,140
Jamen dog. USA indefryser
$32 milliarder i libyske aktiver –
432
00:43:47,180 --> 00:43:52,000
– og Morgan tjener millioner på
at sælge aktier.
433
00:43:52,040 --> 00:43:54,110
Men så længe du beklager...
434
00:44:02,060 --> 00:44:06,040
Jeg må genoverveje din værdi
for Subterranea.
435
00:44:12,060 --> 00:44:13,180
Daniel ...!
436
00:44:23,140 --> 00:44:27,140
Hvis nogen kan vende en situation,
ligesom du kan –
437
00:44:27,180 --> 00:44:32,220
– har jeg ikke mødt ham endnu.
Vi er imponerede. Og taknemlige.
438
00:44:33,160 --> 00:44:36,160
Og meget opsat på,
at det ikke sker igen.
439
00:44:36,200 --> 00:44:38,040
Det gør det ikke.
440
00:44:44,210 --> 00:44:49,130
Barmhjertige Gud,
du kender den sørgendes kval.
441
00:44:49,170 --> 00:44:52,230
Du lytter til den ydmyges bøn.
442
00:44:53,020 --> 00:44:56,190
Lyt til dit folk,
der kalder på dig i nødens stund.
443
00:44:56,230 --> 00:45:01,120
Styrk deres håb
gennem din evige godhed.
444
00:45:01,160 --> 00:45:06,170
Vi beder om dette gennem Kristus,
vor Herre. Amen.
445
00:45:09,030 --> 00:45:11,210
– Det gør mig ondt.
– Tak.
446
00:45:26,070 --> 00:45:30,160
– Det gør mig meget ondt.
– Gør det?
447
00:45:32,090 --> 00:45:34,100
Jeg ved, du shortede LIA.
448
00:45:36,020 --> 00:45:38,120
Der er en grund til, at Stuart døde.
449
00:45:40,180 --> 00:45:46,020
Jeg ved ikke, hvad du tror,
men jeg er ikke fjenden.
450
00:45:47,080 --> 00:45:49,020
Det, håber jeg, du ved.
451
00:45:52,090 --> 00:45:54,190
Jeg har allerede mistet en søn.
452
00:45:56,040 --> 00:45:58,190
Jeg vil ikke miste en til.
453
00:46:23,020 --> 00:46:27,100
Vi er ikke et team.
Jeg vil ikke have dig på mit team.
454
00:46:27,140 --> 00:46:29,090
Gå ad helvede til!
455
00:46:38,020 --> 00:46:42,110
Buddet kom med den her. De fandt
den omsider på hans kontor.
456
00:46:42,150 --> 00:46:47,100
– "Att. Claire Stuart".
– Godt. Få den analyseret.
457
00:46:47,140 --> 00:46:49,060
Hvad siger obduktionen?
458
00:46:49,100 --> 00:46:56,240
Afdøde har brud på håndled
og underarme.
459
00:46:57,030 --> 00:47:02,210
Desuden brækket overarmsknogle
og en fraktur på højre skulderblad.
460
00:47:03,000 --> 00:47:04,180
Han brækkede hans arme.
461
00:47:06,130 --> 00:47:13,010
Det er måden, han gjorde det på.
Han værgede for sig med armene.
462
00:47:13,050 --> 00:47:15,000
Han blev skubbet...
463
00:47:15,040 --> 00:47:17,170
Ja.
464
00:47:25,160 --> 00:47:28,180
Vi er ikke et team.
465
00:47:28,220 --> 00:47:31,140
Jeg vil ikke have dig på mit team.
466
00:47:31,180 --> 00:47:33,150
Gå ad helvede til!
467
00:47:34,150 --> 00:47:39,240
En omtåget Gaddafi blødte voldsomt
fra et sår i hovedet –
468
00:47:40,030 --> 00:47:44,020
– og på armen og fra andre sår
på hals og overkrop.
469
00:47:44,060 --> 00:47:46,140
Hans kaftan var rød af blod.
470
00:47:46,180 --> 00:47:50,180
Tekster: Bent Rasmussen
www.sdimedia.com
38451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.