All language subtitles for Devils.S01E02.720p.WEBRip.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:12,200 Jos puhutaan 30 tai 40 vuoden p��h�n, kuka tiet��. 2 00:00:12,240 --> 00:00:17,110 Mutta 10 vuoden p��st� asiat tuskin ovat paljoa muuttuneet. 3 00:00:17,150 --> 00:00:21,140 Strauss-Kahnin puhe k�sittelee- 4 00:00:21,180 --> 00:00:26,210 - vuoden 2008 finanssikriisin ongelmia... 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,060 Puhe ei saa suosiota. 6 00:00:29,100 --> 00:00:32,240 Konservatiiviset poliitikot ja talousjohtajat- 7 00:00:33,030 --> 00:00:37,070 - eiv�t kaipaa muutoksia, joita IMF:n johtaja ehdottaa. 8 00:01:05,180 --> 00:01:07,170 PANKKIIRIN ITSEMURHAMYSTEERI 9 00:01:07,210 --> 00:01:11,000 EDWARD STUART ENN�TYSTUOTOT 10 00:01:24,090 --> 00:01:29,120 Nousen ennen Aurinkoa. Tuijotan pimeyteen. 11 00:01:37,020 --> 00:01:42,130 Ruumiini on ehk� nukkunut, mutta mieleni ei. 12 00:02:06,000 --> 00:02:09,010 Vaikka en voi n�hd� Paholaisen kasvoja- 13 00:02:09,050 --> 00:02:11,110 - tied�n, ett� h�n n�kee omani. 14 00:02:14,000 --> 00:02:16,160 En voi piiloutua. 15 00:02:19,000 --> 00:02:21,190 - Siin�. - Pelataan piste uudelleen. 16 00:02:21,230 --> 00:02:24,020 - Miksi? - En halua voittaa noin. 17 00:02:24,060 --> 00:02:27,784 Etk� ole oppinut mit��n? Kukaan ei v�lit� voittotyylist�- 18 00:02:27,828 --> 00:02:29,848 - saat selk��si ensi kerralla. 19 00:02:30,755 --> 00:02:32,685 Et keskittynyt peliin. 20 00:02:32,710 --> 00:02:36,790 Nina otti Edin kuoleman raskaasti. Perhe on l�heinen h�nelle. 21 00:02:37,180 --> 00:02:38,626 Claire ei arvannut t�t�. 22 00:02:38,651 --> 00:02:42,040 Ei kukaan, ellei sitten n�e toisen demoneja. 23 00:02:42,080 --> 00:02:46,160 Ehk� h�n h�pesi tuottojen v��ristely�. 24 00:02:46,690 --> 00:02:49,130 - Mit� sin� sanoit? - Luulin aina- 25 00:02:49,170 --> 00:02:52,948 - ett� korvasimme Edin osaston tappiot. 26 00:02:53,030 --> 00:02:58,160 Tied�n, ett� olet tolaltasi, mutta pid� ep�ilysi itsell�si. 27 00:03:35,170 --> 00:03:40,080 Mielenkiintoista n�hd�, miten dollari nyt vaikuttaa... 28 00:03:40,370 --> 00:03:42,330 Miten Carrie voi? 29 00:03:44,474 --> 00:03:45,594 H�n on koomassa. 30 00:03:46,737 --> 00:03:51,507 Olen pahoillani. Olisitpa kertonut h�nest�. 31 00:03:51,532 --> 00:03:54,672 Olisin voinut hoitaa johtokunnan. 32 00:03:54,895 --> 00:03:58,035 Eiv�t he halua minua, vaikka toinen on kuollut. 33 00:03:58,060 --> 00:04:02,090 Olemme k�yneet t�m�n l�vitse. Sano, ett� j��t. 34 00:04:02,895 --> 00:04:05,005 Olen urani sinulle velkaa, Dominic. 35 00:04:05,373 --> 00:04:11,433 - Mutta jos en voi olla varajohtaja. - Et nyt. Et viel�. 36 00:04:16,000 --> 00:04:21,150 Lenn�n Washingtoniin. Puhutaan, kun palaan. 37 00:04:26,050 --> 00:04:29,200 - Black Ship Investments. - Li Acheng, kiitos. 38 00:04:29,240 --> 00:04:32,030 Hetkinen. 39 00:04:36,070 --> 00:04:38,150 Olen pahoillani. H�n on kiireinen. 40 00:04:38,190 --> 00:04:41,090 Sanokaa, ett� Massimo Ruggero soitti. 41 00:04:41,130 --> 00:04:44,070 - Selv�, herra Ruggero. - Kiitos. 42 00:04:46,392 --> 00:04:51,312 K�ytit minua. Kollegasi tappoi itsens� sen johdosta. 43 00:04:52,551 --> 00:04:53,651 Mist� sin� puhut? 44 00:04:54,020 --> 00:04:59,010 Edward Stuart sy�ksyi surmaansa kun julkaisimme tarinasi! 45 00:04:59,308 --> 00:05:00,714 Kuuntele minua! 46 00:05:01,020 --> 00:05:04,240 Juttu ei vaikuttanut h�nen virkanimitykseens�. 47 00:05:05,030 --> 00:05:07,120 Miksi h�n sitten hypp�si? 48 00:05:10,498 --> 00:05:13,608 Kysy terapeutiltasi. Tuskin tunsin h�nt�. 49 00:05:19,339 --> 00:05:23,040 - Tunnetko jonkun "The Guardianissa?" - Ehk�. 50 00:05:23,080 --> 00:05:27,160 - Hyv�. Ota yhteys. - Hoida se itse. 51 00:05:27,200 --> 00:05:31,090 Te anarkistithan haluatte tietoja pahoista pankeista. 52 00:05:31,130 --> 00:05:34,240 Miksi vuotaisit tietoja omasta pankistasi? 53 00:05:35,030 --> 00:05:36,240 Ilmoita sitten. 54 00:05:42,010 --> 00:05:44,220 KELLO 8.00 55 00:05:54,130 --> 00:05:59,190 - Haluavatko he puhua Davenportista? - Huudapa hiukan kovempaa. 56 00:06:15,240 --> 00:06:17,110 Osana tutkimusta- 57 00:06:17,150 --> 00:06:22,050 - poliisi jututtaa osaa teist� traagisista tapahtumista. 58 00:06:22,090 --> 00:06:26,020 T�m� on yh� j�rkytt�v��, mutta olkaa yst�v�llisi�. 59 00:06:26,060 --> 00:06:27,140 Katso Chrisi�. 60 00:06:27,180 --> 00:06:30,140 - H�n silm�ilee jo Edin toimistoa. - Kate? 61 00:06:39,534 --> 00:06:41,574 - Mit� Dominic sanoi? - Ei paljoa. 62 00:06:41,795 --> 00:06:45,695 - Viivyttelee. - N�yt�n koko ajan heikommalta. 63 00:06:45,857 --> 00:06:48,807 - Ottaisitpa meid�t mukaasi. - Aionkin, Paul. 64 00:06:51,000 --> 00:06:54,084 - Ei k�y pyk�lien vuoksi. - Hoidan sen. 65 00:06:55,050 --> 00:06:59,050 - Jos olette kaikki puolellani. - Tietysti. 66 00:07:01,010 --> 00:07:03,889 Hyv�. Kiitos. Palataanpa t�ihin. 67 00:07:09,195 --> 00:07:13,512 Edin sanotaan tappaneen itsens� Davenportin takia. Meid�n takia. 68 00:07:13,738 --> 00:07:16,340 Se ei nyt ollut kovinkaan reilua. 69 00:07:16,475 --> 00:07:19,055 - 50 miljoonaa... - Ei se koske sit�. 70 00:07:19,377 --> 00:07:23,334 Pankki on puhunut h�nen menetyksist��n voittoina. 71 00:07:24,336 --> 00:07:27,326 - Luitteko lehdet? - Mik� sitten aiheutti sen? 72 00:07:27,640 --> 00:07:30,780 En tied�, Kalim. K�v�isen tutkimassa toimistoa. 73 00:07:31,000 --> 00:07:32,944 - Poliisi on siell�. - Niin. 74 00:07:33,205 --> 00:07:35,606 Miksi salaisuus olisi ty�koneella? 75 00:07:35,631 --> 00:07:37,651 Kalim. Lakkaa puhumasta. 76 00:07:39,010 --> 00:07:42,160 Massimo, emmek� n�ytt�isi syyllisilt�, jos l�htisimme? 77 00:07:42,200 --> 00:07:45,319 Pakenemme rikospaikalta. 78 00:07:45,346 --> 00:07:50,376 Paljastimme vain h�nen sairautensa, joka olisi muutenkin tullut esiin. 79 00:07:51,264 --> 00:07:55,314 T�m� alkaa olla kallis kokous. T�ihin siit�. 80 00:08:33,765 --> 00:08:37,635 - Dominic? - Laskeuduin DC: hen juuri. 81 00:08:37,660 --> 00:08:39,640 Miten Claire? 82 00:08:40,889 --> 00:08:43,839 Shokissa yh�. Itkuisa. 83 00:08:44,106 --> 00:08:47,358 Olet hyv� yst�v�, t�m� on varmasti vaikeaa. 84 00:08:47,383 --> 00:08:50,283 Min� tunnen surun, siin� kaikki. 85 00:08:51,000 --> 00:08:54,220 - Ajoitus on huono. Tarvitsen apua. - Mit� voisin? 86 00:08:55,268 --> 00:09:00,200 Massimo luottaa sinuun. Saa h�net avautumaan minulle. 87 00:09:00,990 --> 00:09:04,940 - Jotta voit manipuloida? - Ettei h�n tee virheit�. 88 00:09:05,354 --> 00:09:08,831 Toisinaan l�hes uskon, ett� v�lit�t Massimosta. 89 00:09:09,161 --> 00:09:11,101 Tietysti v�lit�n. 90 00:09:12,030 --> 00:09:16,180 Et v�lit� kenest�k��n. Et kykene sellaiseen. 91 00:09:17,394 --> 00:09:21,424 Aaron Swartz sanoi tiedon olevan valtaa. 92 00:09:21,449 --> 00:09:24,249 Mutta valtaan my�s takerrutaan. 93 00:09:24,274 --> 00:09:29,020 Miksi on oikein rohkaista tietovuotoon? 94 00:09:29,146 --> 00:09:34,837 On kysytt�v�, millainen tieto on t�rke�� ja mik� aiheuttaa kaaosta. 95 00:09:35,030 --> 00:09:40,080 Ajatelkaa heit�, jotka erin�isiss� organisaatioissa- 96 00:09:40,120 --> 00:09:44,060 - suojelevat tekojaan, he ovat uusia jumalia. 97 00:09:44,100 --> 00:09:50,060 Todella. Heid�n ei tarvitse v�litt�� politiikasta tai demokratiasta. 98 00:09:50,100 --> 00:09:52,090 He ovat kaiken yl�puolella. 99 00:09:53,645 --> 00:09:55,675 He ovat korkeuksissa. 100 00:09:58,837 --> 00:10:01,020 He sanelevat s��nn�t. 101 00:10:01,317 --> 00:10:03,447 Manipuloivat sosiaalista pyramidia. 102 00:10:03,846 --> 00:10:08,856 Lopulta he tuhoavat seuraavan sukupolven tulevaisuuden. 103 00:10:09,855 --> 00:10:12,775 He ovat uusia jumalia. 104 00:10:13,837 --> 00:10:16,050 Tuhoavat seuraavan sukupolven tulevaisuuden. 105 00:10:16,379 --> 00:10:19,419 - Daniel, l�hdet��n. - Tullaan, tullaan. 106 00:10:22,366 --> 00:10:24,970 - Pit�� olla nopea. - L�hdet? 107 00:10:25,782 --> 00:10:29,060 - Min� halusin viett��... - Tied�n. Olen pahoillani. 108 00:10:29,694 --> 00:10:33,664 Heti kun tuo julkaistaan, he ovat kimpussani. 109 00:10:34,540 --> 00:10:38,510 Korvaan t�m�n. Mit� nyt? 110 00:10:39,381 --> 00:10:42,471 Massimo Ruggero haluaa yhteyden "The Guardianiin." 111 00:10:42,496 --> 00:10:44,526 - Miksi? - Tietoja NYL:st�. 112 00:10:44,997 --> 00:10:47,937 Ei kertonut mit�, mutta jotain vakavaa. 113 00:10:47,962 --> 00:10:53,160 - Tarvitsemme enemm�n. - H�n ei kerro. Peli on h�nen. 114 00:10:55,884 --> 00:10:59,020 Miksi minusta tuntuu, ett� haluat auttaa h�nt�? 115 00:10:59,881 --> 00:11:01,851 �l� puhu h�lm�j�. 116 00:11:01,876 --> 00:11:05,905 - Daniel, pit�� menn�! - Tulen. 117 00:11:09,235 --> 00:11:14,195 Hullua, eik�? T�m� kaupunki hallitsi kerran maailmaa. 118 00:11:19,020 --> 00:11:22,060 Ota yhteys Hilary Masoniin. 119 00:11:28,265 --> 00:11:32,170 - Carrie on siis sairaalassa. - Olin vuoteen vierell�. 120 00:11:32,225 --> 00:11:36,195 En halua huolestuttaa, mutta ole varuillasi. 121 00:11:36,882 --> 00:11:39,552 Dominic uskoo, ett� isken pankkia. 122 00:11:39,898 --> 00:11:44,396 - H�n haluaa, ett� suostuttelen sinua. - Tietysti. 123 00:11:44,421 --> 00:11:49,050 Tied�t, mihin he pystyv�t. Lupaa, ettet h�lm�ile. 124 00:11:49,340 --> 00:11:55,270 En niin kuin h�n luulee. Tarvitsen apuasi er��ss� asiassa. 125 00:12:03,501 --> 00:12:05,796 - Espresso. - Selv�. 126 00:12:06,050 --> 00:12:10,000 - Haluatko kahvia? - En tarvitse. 127 00:12:10,904 --> 00:12:12,814 Mit� tapahtui? 128 00:12:15,120 --> 00:12:18,100 Kun professori Wade tarjosi tilaisuutta- 129 00:12:18,497 --> 00:12:22,188 - luulin sit� toivomakseni tilaisuudeksi. 130 00:12:22,213 --> 00:12:24,684 Hyv�. Ja nyt? 131 00:12:25,701 --> 00:12:30,911 En halua olla osana t�ss�. Kokeissa huijaaminen on eri asia. 132 00:12:31,106 --> 00:12:34,266 - Itsemurhaan ajaminen... - En aiheuttanut sit�! 133 00:12:36,722 --> 00:12:40,221 En saanut Ed Stuartia tappamaan itse��n. 134 00:12:41,588 --> 00:12:48,050 Okei? Tarvitsen apuasi todistaakseni syytt�myyteni. 135 00:12:48,262 --> 00:12:50,202 Ei, minulle riitti. 136 00:12:51,541 --> 00:12:53,661 Etk� halua tiet��, miksi h�n kuoli? 137 00:13:08,882 --> 00:13:10,892 Mene t�h�n osoitteeseen. 138 00:13:21,207 --> 00:13:22,287 Dominic Morgan. 139 00:13:22,374 --> 00:13:25,374 KANSAINV�LISEN VALUUTTARAHASTON KOKOUS 140 00:13:27,382 --> 00:13:32,332 - Kuulin Edist�, olen pahoillani. - Kiitos, Margaret. 141 00:13:32,357 --> 00:13:35,975 - Saitko puheen? - Luin sen juuri. 142 00:13:36,000 --> 00:13:38,170 - Ja? - Meill� lienee ongelma. 143 00:13:38,828 --> 00:13:44,030 Globalisaatio on nostanut satoja miljoonia k�yhyydest�. 144 00:13:44,070 --> 00:13:49,070 Mutta ilmi�ll� on varjopuolensa. 145 00:13:49,524 --> 00:13:52,646 Rikkaiden ja k�yhien v�linen kuilu. 146 00:13:53,244 --> 00:13:55,653 Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitin? 147 00:13:55,678 --> 00:13:59,738 ...se n�htiin v�ltt�m�tt�m�n� pahana matkalla rikkauksiin. 148 00:13:59,763 --> 00:14:02,723 En tiennyt, ett� h�n on kommari. 149 00:14:02,748 --> 00:14:08,678 Tarvitsemme uuden muodon, reilumman globalisaation. 150 00:14:08,703 --> 00:14:12,100 Ihmiskasvoisen globalisaation. 151 00:14:12,406 --> 00:14:16,456 Rahoitusj�rjestelm� on lev�nnyt dollarin harteilla. 152 00:14:16,721 --> 00:14:21,571 Ajatuksemme on laajentaa valuuttapohjaa. 153 00:14:21,596 --> 00:14:26,616 Yhdist�mme dollarin, yuanin, jenin ja ennen kaikkea euron. 154 00:14:26,641 --> 00:14:30,130 Se takaisi ankkurin, stabiilin ja itsen�isen- 155 00:14:30,170 --> 00:14:37,020 - se olisi vapaa yksitt�isten maiden valuuttojen heilahteluista. 156 00:14:37,060 --> 00:14:43,020 Kysyk�� itselt�nne, millaisessa maailmassa haluatte el��? 157 00:14:43,060 --> 00:14:46,160 Varmasti �lykk��mm�ss�. 158 00:14:46,770 --> 00:14:52,580 Oikeudenmukaisemmassa, vanhaa hyveellisemm�ss�. 159 00:14:53,337 --> 00:14:55,307 Kiitos paljon. 160 00:14:59,629 --> 00:15:01,494 T�nne p��stet��n ket� vain. 161 00:15:01,519 --> 00:15:06,434 Dominic. Tunnet kollegani Saksasta. Nicklaus Lang ja Karl Haufman. 162 00:15:06,459 --> 00:15:10,519 - Hyv�t herrat. Voinko lainata sinua? - Tietysti. 163 00:15:13,000 --> 00:15:15,736 Nina ei p��se huomenna. 164 00:15:16,130 --> 00:15:20,000 - H�nen on oltava Clairen luona. - Tietysti. 165 00:15:20,040 --> 00:15:24,150 Olemme kaikki j�rkyttyneit�. 166 00:15:26,010 --> 00:15:32,010 - Huomasin, ett� olit samaa mielt�. - Niin. H�n on oikeassa. 167 00:15:32,050 --> 00:15:34,080 Meid�n on siivottava sotkumme. 168 00:15:34,580 --> 00:15:38,530 Lis�valuutoista olisi iloa kaikille. 169 00:15:39,020 --> 00:15:44,060 - Eik� se ole v�h�n radikaalia? - Radikaalia? 170 00:15:44,653 --> 00:15:48,613 Ei sen radikaalimpaa kuin Nixonin kullasta luopuminen '71. 171 00:15:48,638 --> 00:15:50,588 Eik� sinusta? 172 00:15:51,593 --> 00:15:53,663 N�hd��n Frankfurtissa. 173 00:15:58,633 --> 00:16:02,703 Kuulit puheen? Kurssiriskipositiomme dollariin? 174 00:16:03,368 --> 00:16:05,288 Noin 700 miljoonaa. 175 00:16:05,313 --> 00:16:08,333 Suojaa dollari ja osta euroa 50 prosenttiin. 176 00:16:08,358 --> 00:16:11,318 - Tee se seuraavan 15 p�iv�n aikana. - Selv�. 177 00:16:15,679 --> 00:16:21,240 - Mit� muuta touhuat, Massimo? - Huolehdin tulevaisuudestamme. 178 00:16:34,387 --> 00:16:38,477 Tom, mit� sin� teet? Ulos! Heti! 179 00:16:42,100 --> 00:16:46,120 - Pid� lapset pois Edin ty�huoneesta. - Kyll�, rouva. 180 00:16:46,160 --> 00:16:51,170 - Rouva Stuart? - Oliver? Odota siin�. 181 00:17:03,000 --> 00:17:05,050 - Vain pari tuntia. - Se oli selv��. 182 00:17:05,090 --> 00:17:10,240 Tiet�isittek� salasanaa... Ette ilmeisesti. 183 00:17:18,100 --> 00:17:21,150 Parempi jatkaa, ennen kuin tapan meid�t. 184 00:17:24,328 --> 00:17:28,488 Enp� olisi uskonut t�t�. Mahtava Massimo Ruggero koneessani. 185 00:17:29,020 --> 00:17:32,110 Arvostan vieraanvaraisuuttanne, herra Acheng. 186 00:17:32,454 --> 00:17:34,464 Se ei ole tarpeen. Kiitos. 187 00:17:34,710 --> 00:17:38,279 Pit�� my�nt��, olin yll�ttynyt kuullessani teist�. 188 00:17:38,304 --> 00:17:41,020 Mik� tahansa pankki haluaisi teid�t. 189 00:17:41,060 --> 00:17:44,100 Black Ship on maailman toiseksi suurin rahasto. 190 00:17:44,295 --> 00:17:49,215 Se sopii minulle. Oletan teid�n olevan aikani arvoinen. 191 00:17:49,890 --> 00:17:54,120 Mies voi saavuttaa tilanteen, jossa rahaa on liikaa tuhlattavaksi. 192 00:17:54,683 --> 00:17:57,583 Silloin kaivataan valtaa. 193 00:17:58,917 --> 00:18:01,707 Kuka sanoi, ett� olen kuin muut? 194 00:18:38,200 --> 00:18:41,040 - Oliver? - Mit� min� etsin? 195 00:18:41,080 --> 00:18:46,050 En tied�, jotain siell� on oltava. Jotain mit� Ed ty�sti. 196 00:18:46,090 --> 00:18:48,130 Pit�� menn�. 197 00:18:48,170 --> 00:18:53,010 ED STUART SALASANA P��SY ESTETTY 198 00:19:00,899 --> 00:19:04,799 Oliko miehell�si stressi� viime aikoina? 199 00:19:06,672 --> 00:19:09,130 Kriisist� l�htien on ollut vaikeampaa. 200 00:19:09,771 --> 00:19:13,821 Mutta pari viime viikkoa ovat olleet erityisen rankkoja. 201 00:19:14,599 --> 00:19:16,589 Miksi niin? 202 00:19:16,645 --> 00:19:20,555 Mieheni odotti ylennyst�, jota h�n halusi. 203 00:19:20,580 --> 00:19:23,620 Oliko kyse kilpailusta- 204 00:19:23,956 --> 00:19:26,966 -kaupanteon johtajan, Massimo Ruggeron kanssa? 205 00:19:27,735 --> 00:19:30,635 Osaksi kai. 206 00:19:32,060 --> 00:19:36,060 Se on bisnest�. Katsoin sen j�yt�v�n h�nt�. 207 00:19:37,444 --> 00:19:39,584 Tied�mme, ett� aika on vaikea. 208 00:19:42,821 --> 00:19:46,010 Mit� teitte silloin toimistolla? 209 00:19:47,501 --> 00:19:51,170 H�n soitti. Pyysi k�ym��n. 210 00:19:52,678 --> 00:19:56,000 Oletin, ett� juhlisimme ylennyst�. 211 00:19:57,060 --> 00:19:59,170 Syy j��nee paljastumatta. 212 00:20:00,413 --> 00:20:05,070 Oliko miehell�nne henkil�kohtainen kone ty�koneen lis�ksi? 213 00:20:09,630 --> 00:20:12,640 Mik� tahansa voisi auttaa. 214 00:20:16,681 --> 00:20:18,641 H�nell� on l�pp�ri. 215 00:20:20,664 --> 00:20:23,554 Haen sen. 216 00:20:25,582 --> 00:20:28,200 Emme saa miest�nne kiinni, rouva Morgan. 217 00:20:29,348 --> 00:20:32,686 Dominic on matkalla Washingtonista Saksaan. 218 00:20:32,711 --> 00:20:34,781 H�n palanee huomenna. 219 00:20:34,893 --> 00:20:38,943 Stuartin itsemurha lienee olleen sokki miehellenne. 220 00:20:39,467 --> 00:20:41,597 Tietysti. Se oli kaikille. 221 00:20:42,020 --> 00:20:47,070 Olen pahoillani, sen pit�isi olla t��ll�. Ehk� se on toimistolla. 222 00:20:48,060 --> 00:20:52,070 Istu sin� vain, min� etsin sen. J�tt�k�� numeronne. 223 00:20:53,603 --> 00:20:54,693 Tietysti. 224 00:21:00,020 --> 00:21:06,000 Voi luoja. Anna menn�. 225 00:21:06,212 --> 00:21:08,222 Osta, jumalauta. 226 00:21:08,281 --> 00:21:11,121 Helvetti sent��n! 227 00:21:13,615 --> 00:21:15,785 - Oletko kunnossa? - Olen, olen. 228 00:21:16,276 --> 00:21:20,336 - Kaipaat kai savuja, Paul. - Ei nyt, liikaa t�it�. 229 00:21:20,479 --> 00:21:23,529 - Yksi vain. - Okei. 230 00:21:28,255 --> 00:21:30,085 Puhu minulle, Paul. 231 00:21:30,632 --> 00:21:35,542 En syyt� Massimoa, mutta helvetti, jos h�n pelaa ty�paikollamme. 232 00:21:36,624 --> 00:21:42,010 Massimo on tehnyt meist� menestyneimm�n yksik�n pankissa. 233 00:21:42,050 --> 00:21:45,000 - Emme p�rj�� ilman h�nt�. - Tied�n sen. 234 00:21:45,040 --> 00:21:49,100 Pid�n h�nest�, Kalim, tietysti. Minulla ei ole varaa h�vit�. 235 00:21:49,140 --> 00:21:53,000 Minulla on vaimo, kaksi lasta yksityiskouluissa. 236 00:21:53,040 --> 00:21:55,150 Lis�ksi huonoja tapojakin... 237 00:21:58,616 --> 00:22:03,000 Massimo ei ole pett�nyt meit�, ei h�n sit� tee nytk��n. 238 00:22:04,382 --> 00:22:06,020 - Ei. - Juuri niin. 239 00:22:06,458 --> 00:22:10,448 Hoidetaan nyt vain ty�mme, emme voi muuta. 240 00:22:12,982 --> 00:22:15,973 �l� nyt. Katso nyt sinua. Juuri niin. 241 00:22:16,444 --> 00:22:18,524 Painu helvettiin. Tulen per�ss�. 242 00:22:38,371 --> 00:22:42,371 Hyv�. Okei. Ved�! 243 00:22:44,479 --> 00:22:48,309 - Paras kolmesta? - Okei. 244 00:22:51,624 --> 00:22:56,494 - Ved�! - Sori. Minun vuoroni. 245 00:22:56,519 --> 00:22:58,459 Sin� h�vi�t. Ved�! 246 00:23:05,869 --> 00:23:07,472 Kiitos. 247 00:23:07,497 --> 00:23:10,387 Et ole t��ll�, sill� pid�t rahastosta. 248 00:23:10,638 --> 00:23:14,119 - En. - Haluat kostaa Dominic Morganille. 249 00:23:14,401 --> 00:23:18,218 Teet sen minun avullani. Haluan tiet�� miten. 250 00:23:18,243 --> 00:23:24,223 Teen Black Shipist� suurimman, samalla ajaen NYL:n konkurssiin. 251 00:23:26,010 --> 00:23:27,180 Selit�. 252 00:23:33,616 --> 00:23:37,908 Ed Stuart tappoi itsens�, sill� v��rensi lukuja. 253 00:23:37,984 --> 00:23:41,604 Jos voin todistaa sen, NYL:n osake murenee. 254 00:23:41,783 --> 00:23:44,763 Palkkasi on osakkeina, se osuisi sinuunkin. 255 00:23:45,268 --> 00:23:48,650 Ei, jos uusi parini tiet�� uutisista- 256 00:23:48,675 --> 00:23:51,615 ja shorttaa NYL:�� edelt�v�n� iltana. 257 00:23:52,002 --> 00:23:56,020 - Siit� p��see linnaan. - Jos j�� kiinni. 258 00:23:56,541 --> 00:24:00,120 Mutta voit tehd� 100 ehk� 200 miljoonaa yhdess� y�ss�. 259 00:24:00,574 --> 00:24:03,494 Tarvitaan vain juonittelua. 260 00:24:03,768 --> 00:24:07,868 - Ja palkkaamisesi. - Tiimini my�s. 261 00:24:11,671 --> 00:24:14,731 Dominic Morgan oli kuin is� sinulle. 262 00:24:15,030 --> 00:24:17,190 Pet�t h�net. Miksi? 263 00:24:22,439 --> 00:24:23,669 Olet oikeassa, Massimo. 264 00:24:23,756 --> 00:24:27,513 Et ole kuin muut. En palkkaa tiimi�si. 265 00:24:29,750 --> 00:24:33,075 He tuottavat palkkansa tuhat kertaisesti. 266 00:24:33,153 --> 00:24:36,973 Er��n� p�iv�n� voit k��nty� minua vastaan. 267 00:24:37,040 --> 00:24:41,110 Jos niin k�y, en kaipaa tiimisi selk��npuukotusta. 268 00:24:41,594 --> 00:24:44,504 Tulet yksin, tai et ollenkaan. 269 00:24:45,771 --> 00:24:47,140 Sopiiko? 270 00:24:50,030 --> 00:24:52,080 SHOREDITCH, LONTOO 271 00:25:01,722 --> 00:25:03,722 - �l� tiputa sit�. - �l� huoli. 272 00:25:03,747 --> 00:25:06,597 Vakaa k�si Paul on puikoissa. 273 00:25:09,353 --> 00:25:13,343 Kerro, paljonko rahaa teit t�n��n. 274 00:25:13,548 --> 00:25:15,478 Puhut liikaa. 275 00:25:28,481 --> 00:25:31,203 Alex! Mit� otetaan? 276 00:25:32,906 --> 00:25:35,514 - Meid�n pit�isi puhua? - Tietty. 277 00:25:35,539 --> 00:25:39,200 - Sinua n�kee harvoin. - Mik� t�m� on? Bonus? 278 00:25:40,024 --> 00:25:46,090 Kuvan tytt� on 16-vuotias, Paul. 279 00:25:46,578 --> 00:25:51,020 Kuusitoista. Mainehaitta jo itsess��n vaatii v�lit�nt� irtisanomista. 280 00:25:51,060 --> 00:25:55,150 Mit�? Ei... Ei t�m� ole mit��n. 281 00:25:55,190 --> 00:26:00,060 Hyv�t uutiset ovat, ett� sinulla on yh� mahdollisuus. 282 00:26:01,412 --> 00:26:02,797 Seuraatte minua? 283 00:26:02,822 --> 00:26:06,682 Pid�t minut vain ajan tasalla. 284 00:26:07,230 --> 00:26:10,641 En. En vakoile Massimoa. 285 00:26:10,666 --> 00:26:15,686 Tied�n, ett� olet lojaali, mutta kuinka lojaali h�n on sinulle. 286 00:26:19,070 --> 00:26:25,150 Kerro miten avioerosi meni, kun olen n�ytt�nyt nuo vaimollesi. 287 00:26:29,506 --> 00:26:31,090 Odota. 288 00:27:05,242 --> 00:27:11,262 Armeijan mukaan useat n�kev�t- 289 00:27:11,287 --> 00:27:13,457 - valuutan aseena... 290 00:27:25,607 --> 00:27:27,567 Aina pakenemassa. 291 00:27:37,000 --> 00:27:39,190 BAIJERI, SAKSA 292 00:27:40,150 --> 00:27:43,010 PERJANTAI 11.2.2011 293 00:27:43,050 --> 00:27:45,080 KELLO 9.31 294 00:27:45,892 --> 00:27:48,782 - Huomenta, herra Morgan. - Huomenta. 295 00:28:07,060 --> 00:28:10,020 - Dominic! Olet ajoissa. - Hans! 296 00:28:10,060 --> 00:28:12,130 T�m� merkitsee paljon Kristinalle. 297 00:28:12,170 --> 00:28:17,020 Pelk��np�, etten voi j��d�, mutta halusin antaa t�m�n sinulle. 298 00:28:17,622 --> 00:28:19,702 Avaa se vain. 299 00:28:32,220 --> 00:28:35,543 Kiitos, mutta mit� se tarkoittaa? 300 00:28:35,621 --> 00:28:38,279 N�etk� t�m�n? "E Pluribus Unum." 301 00:28:38,304 --> 00:28:42,414 Monesta yksi. Maani motto. Olemme vahvempia yhdess�. 302 00:28:42,836 --> 00:28:44,816 Yhden valuutan alla. 303 00:28:46,546 --> 00:28:51,586 - Et kai tullut puhumaan valuutasta. - Sinun ei tarvitse kuin kuunnella. 304 00:28:51,853 --> 00:28:55,873 Meill� on sopimus, sin� kunnioitat sit�. 305 00:28:56,852 --> 00:29:02,752 - Sopimuksemme on erillinen asia. - Ei se ole. 306 00:29:05,070 --> 00:29:08,000 Uhkailet minua tytt�reni h��p�iv�n�? 307 00:29:08,040 --> 00:29:12,020 - Rauhoitu. - En tied�, mit� luulet, ett� voin. 308 00:29:12,348 --> 00:29:14,378 Min� uskon, ett� hoidat sen. 309 00:29:14,786 --> 00:29:19,776 Jos kohtaat vaikeuksia, hae inspiraatiota dollarista. 310 00:29:20,441 --> 00:29:23,411 - Is�. - Kuka sielt� tuli! 311 00:29:23,436 --> 00:29:26,606 Miten voit? Kerro terveisi� �idillesi. 312 00:29:27,780 --> 00:29:29,860 Auf wiedersehen. 313 00:30:16,150 --> 00:30:18,110 Hyv� ilta. 314 00:31:12,040 --> 00:31:14,100 Penni ajatuksistasi. 315 00:31:19,094 --> 00:31:21,084 - Huomenta. - Huomenta. 316 00:31:22,337 --> 00:31:24,497 Oletko sin� jokin taiteilija? 317 00:31:28,060 --> 00:31:29,180 Kyll�, jonkinlainen. 318 00:31:31,010 --> 00:31:33,510 - Sin�? - Opiskelija. 319 00:31:33,622 --> 00:31:35,652 - Niin. - Mit�? 320 00:31:37,203 --> 00:31:39,619 - Mit� sin� opiskelet? - Taloustieteit�. 321 00:31:39,644 --> 00:31:41,584 Okei. 322 00:31:42,877 --> 00:31:48,050 - Tuntia alkaa pian... - Aina pakenemassa. 323 00:31:50,004 --> 00:31:54,894 Taidat saada kymppej�. Luokan priimus. 324 00:31:55,875 --> 00:31:58,765 - Mahdollisesti. - Varmasti. 325 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Mihin sin� pakenet? 326 00:32:09,502 --> 00:32:11,522 Tule takaisin s�nkyyn. 327 00:32:13,671 --> 00:32:19,531 - Minun pit�isi l�hte�. - Ei. Ei se mit��n. 328 00:32:21,030 --> 00:32:23,060 Tule takaisin. 329 00:32:30,000 --> 00:32:32,100 Sinun ei tarvitse en�� paeta. 330 00:32:34,140 --> 00:32:38,010 T�st� l�hin min� pid�n sinusta huolta. 331 00:32:41,080 --> 00:32:43,010 Okei. 332 00:32:47,180 --> 00:32:50,010 Aion lopettaa. 333 00:32:53,040 --> 00:32:55,110 Minun vuoroni huolehtia sinusta. 334 00:33:08,130 --> 00:33:11,050 SOUTHWARK, LONTOO 335 00:33:16,212 --> 00:33:18,322 Et voi olla tosissasi. 336 00:33:20,582 --> 00:33:21,662 Pysy siin�. 337 00:33:33,616 --> 00:33:39,626 - Hei, p��sitk� koneeseen? - Yksi ehto. 338 00:33:40,010 --> 00:33:44,602 �l� tule t�nne en�� t�ll�. En kaipaa ongelmia. 339 00:33:44,883 --> 00:33:46,100 Okei. 340 00:33:47,187 --> 00:33:50,367 - Ei paljoa, mutta t�ss� on. - Vietk� veljeni ajelulle? 341 00:33:50,419 --> 00:33:53,459 - Tyrone, mit� min� sanoin? - Tule sis��n. 342 00:33:53,499 --> 00:33:57,449 - Saanko tulla? - Ei k�y. Sis��n! 343 00:34:45,806 --> 00:34:47,953 Herra Ruggero? 344 00:34:48,770 --> 00:34:51,660 - Hemmetti. Anna minun... - Odota tuolla. 345 00:34:52,005 --> 00:34:54,995 Odotan juttua. 346 00:34:55,325 --> 00:34:58,365 - Ent� toimittaja? - Hilary Mason. 347 00:34:58,732 --> 00:35:02,862 - Okei. Tavataan 19.30. - Selv�. 348 00:35:03,645 --> 00:35:05,362 Hei! Miss�? 349 00:35:05,387 --> 00:35:07,457 - Laitan viestin. - Okei. 350 00:35:12,708 --> 00:35:18,040 Massimo tapasi Li Achengin eilen. Ty�haastattelu. 351 00:35:18,290 --> 00:35:21,390 - Ent� Paul? - Tiet�� paikkansa. 352 00:35:22,257 --> 00:35:24,207 Hyv�. 353 00:35:27,948 --> 00:35:30,798 Huomenta. Vieraslupa. Oliver Harris. 354 00:35:33,948 --> 00:35:37,020 Hei. Sinulle. 355 00:36:13,162 --> 00:36:16,150 - Miss� menn��n? - Trichet l�htee kokouksesta. 356 00:36:16,175 --> 00:36:19,514 - 50 miinuksella. - Liian syv�ll� Saksan bondeissa. 357 00:36:19,577 --> 00:36:21,657 - Tulehan. - En ymm�rr�. 358 00:36:22,244 --> 00:36:26,284 Jos EKP:n johtaja sanoo, ett� he nostavat korkoja- 359 00:36:26,355 --> 00:36:28,967 - saamme viisi vuotta tuottoja. 360 00:36:29,131 --> 00:36:32,081 - Ent� jos ei? - 50 miljoonaa meni. 361 00:36:32,106 --> 00:36:33,976 Massimo, odotammeko? 362 00:36:35,862 --> 00:36:37,420 Kysy h�nelt�. 363 00:36:41,850 --> 00:36:45,320 - Vitsailet. - Mit� sanot. Nostaako vai laskeeko? 364 00:36:45,345 --> 00:36:46,985 Massimo, lopetetaan! 365 00:36:47,010 --> 00:36:48,190 Mit� sanot, Oliver? 366 00:37:04,010 --> 00:37:05,210 NOSTO, NOSTO, NOSTO 367 00:37:07,300 --> 00:37:10,020 - H�n nostaa niit�. - H�n arvailee. 368 00:37:10,060 --> 00:37:14,030 - Massimo, �l� viitsi. - Teemme kuten h�n sanoo. Odotamme. 369 00:37:14,070 --> 00:37:16,230 ...kiitos kaikille. 370 00:37:17,020 --> 00:37:21,130 Ilahtuneena ilmoitan, ett� nostamme korkoja 0.1 prosentilla. 371 00:37:21,170 --> 00:37:25,090 - Ei ikin� tyls�� hetke�. - Voi luoja. 372 00:37:25,130 --> 00:37:27,050 Uskomatonta. 373 00:37:27,324 --> 00:37:31,274 - Mist� tiesit? - K�velyst�. 374 00:37:31,415 --> 00:37:35,337 H�n oli kire�. Kuin aikoisi sanoa jotain odottamatonta. 375 00:37:35,524 --> 00:37:39,782 Luit h�nt�. Kuten luit Davenportia ravintolassa. 376 00:37:39,993 --> 00:37:44,618 Sinulla voisi olla t�h�n lahjoja. Hyv�� ty�t�. 377 00:37:55,020 --> 00:37:57,150 KELLO 17.58 378 00:38:16,404 --> 00:38:18,000 - Hei. - Hei. 379 00:38:18,040 --> 00:38:21,010 Uutisia? 380 00:38:22,504 --> 00:38:25,544 - Ajattelin Ed Stuarttia. - Mit� nyt? 381 00:38:27,115 --> 00:38:29,095 Edin l�pp�rin sis�lt�. 382 00:38:30,847 --> 00:38:32,120 Niin. 383 00:38:33,409 --> 00:38:38,090 Mit� nyt? Mik� on suunnitelmamme? 384 00:38:39,621 --> 00:38:44,128 Tapaan "The Guardianin" toimittajan. Kerron l�yd�st�. 385 00:38:44,253 --> 00:38:48,010 Massimo, jos tuo todistaa Edin v��rent�neen tietoja- 386 00:38:48,050 --> 00:38:50,120 - NYL:n osake laskee. - Meid�nkin. 387 00:38:50,160 --> 00:38:53,090 - Tienaamme silti. - Miten? 388 00:38:55,573 --> 00:38:59,203 Puhuin juuri Li Achengin kanssa. 389 00:38:59,228 --> 00:39:04,318 - H�n shorttaa NYL:ll��. - Vaarallista peli�. 390 00:39:08,799 --> 00:39:12,839 - Menk�� kotiin. Lev�tk��. - N�hd��n. 391 00:39:26,220 --> 00:39:30,070 KELLO 19.38 392 00:39:30,110 --> 00:39:34,040 - H�n on my�h�ss�. - Pankkiirit. 393 00:39:37,020 --> 00:39:40,090 Oliver, kerro l�pp�rist�. Ei ole mit��n. 394 00:39:40,130 --> 00:39:43,100 L�ysin vain tiedoston, jolla oli nimesi. 395 00:39:43,944 --> 00:39:48,044 - Se oli tyhj�. - Niin. Tyhjennetty. 396 00:39:49,870 --> 00:39:54,000 - Kuka sen tyhjensi? - Ajan kanssa. 397 00:39:54,040 --> 00:39:57,985 - Tarvitset sen takaisin? - Minulla on se yh�. 398 00:39:58,010 --> 00:39:59,210 Hyv�. 399 00:40:11,508 --> 00:40:12,598 Paul t�ss�. 400 00:40:18,543 --> 00:40:20,020 Hei! 401 00:40:24,134 --> 00:40:27,186 Edin kone. Viel� jotain. 402 00:40:27,585 --> 00:40:29,685 - Haenko Paulin? - Ei tarvitse. 403 00:40:31,923 --> 00:40:35,123 Joku kirjautui koneelle kaksi tuntia kuoleman j�lkeen. 404 00:40:37,809 --> 00:40:41,749 H�n tuhosi yhden tiedoston, jossa oli nimeni. 405 00:40:43,010 --> 00:40:48,010 - Sen nimi oli "Massimo Ruggero." - Miksi h�nell� olisi sellainen? 406 00:40:54,080 --> 00:40:56,160 KELLO 19.50 407 00:40:58,638 --> 00:41:00,568 Herra Vance saapui. 408 00:41:03,688 --> 00:41:06,738 Suo anteeksi. Hetkinen vain. 409 00:41:11,461 --> 00:41:14,561 - Niin? - Hilary Mason. 410 00:41:15,000 --> 00:41:18,687 "The Guardianista" puhelin pubissa Marlebonessa. 411 00:41:18,712 --> 00:41:22,632 Massimo l�ysi varmasti jotain Edin koneelta. 412 00:41:25,751 --> 00:41:31,060 Jos juttu julkaistaan, t�m� pankki, kaikki... 413 00:41:32,722 --> 00:41:34,802 Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitan? 414 00:41:45,069 --> 00:41:47,538 - Black Ship Investments. - Li Acheng, kiitos. 415 00:41:47,688 --> 00:41:50,253 - Kuka soittaa? - Dominic Morgan. 416 00:41:50,331 --> 00:41:52,411 Hetkinen. 417 00:41:53,624 --> 00:41:54,704 Dominic. 418 00:41:54,877 --> 00:41:58,067 Li, ymm�rt��kseni olet puhunut Massimo Ruggerolle. 419 00:41:58,240 --> 00:42:02,150 KELLO 20.00 420 00:42:34,931 --> 00:42:37,891 - Rouva Stuart. - Mit� teet t��ll�? 421 00:42:38,040 --> 00:42:42,020 - Tulin ilmaisemaan osanottoni. - Kukat olisivat riitt�neet. 422 00:42:42,265 --> 00:42:44,334 Minun on puhuttava teille. 423 00:42:45,403 --> 00:42:48,623 Viisi minuuttia riitt��. 424 00:42:55,006 --> 00:42:57,996 - Olen pahoillani miehest�nne. - Sanoit sen jo. 425 00:43:01,251 --> 00:43:02,331 Min�... 426 00:43:02,442 --> 00:43:06,472 Tulit huonon omatuntosi takia. Miten jaloa. 427 00:43:12,443 --> 00:43:14,433 Rouva Stuart... 428 00:43:15,445 --> 00:43:20,628 Edill� ja minulla oli erimielisyytemme. 429 00:43:21,050 --> 00:43:26,030 - Halusimme molemmat ylennyksen. - H�n viis veisasi siit�. 430 00:43:29,010 --> 00:43:32,080 - Mit�? - En voinut kertoa poliisille. 431 00:43:32,322 --> 00:43:36,342 - Olisin menett�nyt miljoonia. - Kertoa mit�? 432 00:43:37,228 --> 00:43:41,095 Ed kielt�ytyi, sill� erosi NYL:st�. 433 00:43:41,526 --> 00:43:46,456 H�n lopetti. H�n halusi el�m�ns� takaisin. 434 00:43:48,030 --> 00:43:51,090 Teill� ei ole lapsia, Ruggero? 435 00:43:52,543 --> 00:43:54,639 - Ei. - �lk�� hankkiko niit�. 436 00:43:54,801 --> 00:43:57,761 T�m� ala tuhoaa perheit�. 437 00:43:59,577 --> 00:44:02,627 Se vie sielusi, sitten henkesi. 438 00:44:04,040 --> 00:44:06,110 Mit� min� kerron lapsille? 439 00:44:07,613 --> 00:44:13,090 Miten voin selitt��, ett� is� kuoli helvetin pankin vuoksi? 440 00:44:14,195 --> 00:44:17,265 Olen pahoillani, en ota anteeksipyynt�� vastaan. 441 00:44:17,375 --> 00:44:20,395 K�vitte mieheni kimppuun, nyt h�n on kuollut. 442 00:44:20,701 --> 00:44:22,711 Viisi minuuttia on ohi. 443 00:44:39,208 --> 00:44:45,298 - H�n on nyt virallisesti my�h�ss�. - Odota viel� hetki. Okei? 444 00:45:19,324 --> 00:45:20,434 Historiallinen aamu. 445 00:45:21,030 --> 00:45:25,210 Suuria otsikoita heti aamusta. Aloitetaan "The Guardianista." 446 00:45:41,080 --> 00:45:44,170 USA:n tapahtumat ovat ep�varmoja. 447 00:45:53,170 --> 00:45:56,150 Hyvi� uutisia? 448 00:46:02,010 --> 00:46:04,070 Tarkastelit Edin konetta? 449 00:46:04,539 --> 00:46:07,479 Halusin vain l�yt�� syyn itsemurhalle. 450 00:46:07,526 --> 00:46:09,536 Saitko mielenrauhaa? 451 00:46:09,561 --> 00:46:12,611 Joku oli p��ssyt koneelle ennen minua. 452 00:46:15,404 --> 00:46:17,414 Et kertonut Edin eronneen. 453 00:46:18,445 --> 00:46:22,485 - Suojelin sinua. - Aivan. Kuten aina. 454 00:46:28,888 --> 00:46:33,280 Ymm�rr�n. Et saanut paikkaa, etsit vastauksia. 455 00:46:33,305 --> 00:46:37,505 Tyhjensit l�pp�rin tunteja kuoleman j�lkeen. 456 00:46:39,677 --> 00:46:44,100 Milt� olisi n�ytt�nyt, jos poliisi olisi l�yt�nyt tiedot koneelta? 457 00:46:44,382 --> 00:46:48,352 Kun asia selvisi johtokunnalle, h�n sai heti potkut. 458 00:46:49,799 --> 00:46:54,789 Sallimme h�nen erota, jotta maine s�ilyisi. 459 00:46:54,852 --> 00:46:56,872 H�n valitsi pysyv�mm�n tien. 460 00:46:57,030 --> 00:47:00,150 Ymm�rr�n. Suojelit h�nt�kin. 461 00:47:01,224 --> 00:47:05,080 Claire ja lapset ovat k�rsineet riitt�v�sti. 462 00:47:05,638 --> 00:47:08,150 He eiv�t kaipaa h�pe��. 463 00:47:08,982 --> 00:47:14,110 Siin� se? Vain Ed on syyllinen kuolemaansa. 464 00:47:19,000 --> 00:47:23,200 Haluan, ett� otat vapaata. Viet� se Carrien kanssa. 465 00:47:25,933 --> 00:47:27,120 Selv�. 466 00:47:36,459 --> 00:47:39,459 T�ll� kertaa en p��st� h�nest�. 467 00:47:53,690 --> 00:47:56,590 Hei, miten menee? 468 00:48:12,040 --> 00:48:17,070 Soitit Alex Vancelle heti meid�n puhuttuamme. 469 00:48:19,910 --> 00:48:21,880 Mist� tiesit? 470 00:48:24,070 --> 00:48:28,080 Uhkasivat n�ytt�� kuvia Emmalle. En voinut mit��n. 471 00:48:28,120 --> 00:48:34,040 - Olisit voinut puhua. - Kun neuvottelit selk�mme takana? 472 00:48:34,080 --> 00:48:38,050 Olemme tiimi, Paul. Mit��n ei olisi k�ynyt. 473 00:48:41,597 --> 00:48:43,447 Mit��n ei sattunut. 474 00:48:44,206 --> 00:48:47,186 - Sin� j��t, min� opin... - Olen pahoillani. 475 00:48:48,180 --> 00:48:50,190 - Massimo, �l�... - Mene kotiin. 476 00:48:53,092 --> 00:48:56,120 �l�k� palaa. Olet mennytt�. 477 00:48:56,862 --> 00:48:58,752 - Max... - L�hde. 478 00:49:11,358 --> 00:49:15,348 - Mit� tuo oli? - Menemmek� Black Shipiin? 479 00:49:17,241 --> 00:49:18,411 Emme. 480 00:49:19,272 --> 00:49:22,172 - Olimmeko menossa? - Ehk�. 481 00:49:23,862 --> 00:49:29,762 - Miksi ei? - En usko, ett� Ed tappoi itsens�. 482 00:49:31,334 --> 00:49:37,324 H�n ei halunnut paikkaa. Ja Carrie, h�n ei ollut sen takana. 483 00:49:39,519 --> 00:49:41,469 Hetkinen... 484 00:49:42,259 --> 00:49:46,289 Puhummeko nyt siit�, ett� Ed murhattiin? 485 00:49:52,130 --> 00:49:55,200 LI ACHENG: HAISTA PASKA 486 00:49:56,491 --> 00:49:58,626 - Niin? - Herra Rogarrow? 487 00:49:58,651 --> 00:49:59,741 Ruggero, kyll�. 488 00:50:00,000 --> 00:50:05,110 - Olen hoitaja Selden. - Olen tulossa. Miten vaimoni voi? 489 00:50:05,616 --> 00:50:08,060 H�nt� ei saatu her�tetty� koomasta. 490 00:50:08,436 --> 00:50:13,210 Olen pahoillani. H�n menehtyi 20 minuuttia sitten. 491 00:50:37,663 --> 00:50:43,120 Sinun ei tarvitse en�� paeta. Min� huolehdin sinusta... 492 00:50:46,701 --> 00:50:48,621 Selv�. 493 00:50:53,303 --> 00:50:56,393 IMF:n johtaja, Dominik Strauss-Kahn on eronnut. 494 00:50:56,581 --> 00:51:00,913 H�nt� syytet��n seksuaalisesta ahdistelusta. 495 00:51:01,020 --> 00:51:02,694 H�n kielt�� syyt�kset. 496 00:51:03,030 --> 00:51:07,030 Ihmiset ker��ntyv�t Washingtoniin... 497 00:51:07,070 --> 00:51:10,010 Jumala ei voi voittaa Paholaista. 498 00:51:10,050 --> 00:51:14,040 H�n on ollut aina olemassa, ja tulee olemaankin. 499 00:51:15,569 --> 00:51:21,010 Tied�n sen, sill� olen hengitt�nyt Paholaisen tulta. 500 00:51:25,648 --> 00:51:29,518 Olen polttomerkinnyt h�nen pime�n sielunsa omaani. 501 00:51:32,383 --> 00:51:37,383 Jumala ei voi voittaa Paholaista, mutta vaati se mit� vain... 502 00:51:39,348 --> 00:51:41,308 Min� voitan. 503 00:51:45,590 --> 00:51:51,185 Miksi on oikein rohkaista tietovuotoon? 504 00:51:51,793 --> 00:51:57,150 On kysytt�v�, millainen tieto on t�rke�� ja mik� aiheuttaa kaaosta. 505 00:51:57,190 --> 00:52:00,030 Ajatelkaa heit�- 506 00:52:00,070 --> 00:52:06,210 - jotka erin�isiss� organisaatioissa suojelevat tekojaan... 507 00:52:07,000 --> 00:52:11,200 He ovat uusia jumalia. 508 00:52:11,240 --> 00:52:14,230 He ovat uusia jumalia. 509 00:52:15,020 --> 00:52:19,020 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com 40304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.