All language subtitles for Devils.S01E02.720p.WEBRip.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:12,200
Jos puhutaan 30 tai 40 vuoden p��h�n,
kuka tiet��.
2
00:00:12,240 --> 00:00:17,110
Mutta 10 vuoden p��st� asiat tuskin
ovat paljoa muuttuneet.
3
00:00:17,150 --> 00:00:21,140
Strauss-Kahnin puhe k�sittelee-
4
00:00:21,180 --> 00:00:26,210
- vuoden 2008 finanssikriisin
ongelmia...
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,060
Puhe ei saa suosiota.
6
00:00:29,100 --> 00:00:32,240
Konservatiiviset poliitikot
ja talousjohtajat-
7
00:00:33,030 --> 00:00:37,070
- eiv�t kaipaa muutoksia,
joita IMF:n johtaja ehdottaa.
8
00:01:05,180 --> 00:01:07,170
PANKKIIRIN ITSEMURHAMYSTEERI
9
00:01:07,210 --> 00:01:11,000
EDWARD STUART
ENN�TYSTUOTOT
10
00:01:24,090 --> 00:01:29,120
Nousen ennen Aurinkoa.
Tuijotan pimeyteen.
11
00:01:37,020 --> 00:01:42,130
Ruumiini on ehk� nukkunut,
mutta mieleni ei.
12
00:02:06,000 --> 00:02:09,010
Vaikka en voi n�hd�
Paholaisen kasvoja-
13
00:02:09,050 --> 00:02:11,110
- tied�n, ett� h�n n�kee omani.
14
00:02:14,000 --> 00:02:16,160
En voi piiloutua.
15
00:02:19,000 --> 00:02:21,190
- Siin�.
- Pelataan piste uudelleen.
16
00:02:21,230 --> 00:02:24,020
- Miksi?
- En halua voittaa noin.
17
00:02:24,060 --> 00:02:27,784
Etk� ole oppinut mit��n?
Kukaan ei v�lit� voittotyylist�-
18
00:02:27,828 --> 00:02:29,848
- saat selk��si ensi kerralla.
19
00:02:30,755 --> 00:02:32,685
Et keskittynyt peliin.
20
00:02:32,710 --> 00:02:36,790
Nina otti Edin kuoleman raskaasti.
Perhe on l�heinen h�nelle.
21
00:02:37,180 --> 00:02:38,626
Claire ei arvannut t�t�.
22
00:02:38,651 --> 00:02:42,040
Ei kukaan, ellei sitten n�e toisen
demoneja.
23
00:02:42,080 --> 00:02:46,160
Ehk� h�n h�pesi tuottojen
v��ristely�.
24
00:02:46,690 --> 00:02:49,130
- Mit� sin� sanoit?
- Luulin aina-
25
00:02:49,170 --> 00:02:52,948
- ett� korvasimme Edin osaston tappiot.
26
00:02:53,030 --> 00:02:58,160
Tied�n, ett� olet tolaltasi,
mutta pid� ep�ilysi itsell�si.
27
00:03:35,170 --> 00:03:40,080
Mielenkiintoista n�hd�,
miten dollari nyt vaikuttaa...
28
00:03:40,370 --> 00:03:42,330
Miten Carrie voi?
29
00:03:44,474 --> 00:03:45,594
H�n on koomassa.
30
00:03:46,737 --> 00:03:51,507
Olen pahoillani.
Olisitpa kertonut h�nest�.
31
00:03:51,532 --> 00:03:54,672
Olisin voinut hoitaa johtokunnan.
32
00:03:54,895 --> 00:03:58,035
Eiv�t he halua minua,
vaikka toinen on kuollut.
33
00:03:58,060 --> 00:04:02,090
Olemme k�yneet t�m�n l�vitse.
Sano, ett� j��t.
34
00:04:02,895 --> 00:04:05,005
Olen urani sinulle velkaa, Dominic.
35
00:04:05,373 --> 00:04:11,433
- Mutta jos en voi olla varajohtaja.
- Et nyt. Et viel�.
36
00:04:16,000 --> 00:04:21,150
Lenn�n Washingtoniin.
Puhutaan, kun palaan.
37
00:04:26,050 --> 00:04:29,200
- Black Ship Investments.
- Li Acheng, kiitos.
38
00:04:29,240 --> 00:04:32,030
Hetkinen.
39
00:04:36,070 --> 00:04:38,150
Olen pahoillani. H�n on kiireinen.
40
00:04:38,190 --> 00:04:41,090
Sanokaa, ett� Massimo Ruggero soitti.
41
00:04:41,130 --> 00:04:44,070
- Selv�, herra Ruggero.
- Kiitos.
42
00:04:46,392 --> 00:04:51,312
K�ytit minua. Kollegasi tappoi
itsens� sen johdosta.
43
00:04:52,551 --> 00:04:53,651
Mist� sin� puhut?
44
00:04:54,020 --> 00:04:59,010
Edward Stuart sy�ksyi surmaansa
kun julkaisimme tarinasi!
45
00:04:59,308 --> 00:05:00,714
Kuuntele minua!
46
00:05:01,020 --> 00:05:04,240
Juttu ei vaikuttanut h�nen
virkanimitykseens�.
47
00:05:05,030 --> 00:05:07,120
Miksi h�n sitten hypp�si?
48
00:05:10,498 --> 00:05:13,608
Kysy terapeutiltasi.
Tuskin tunsin h�nt�.
49
00:05:19,339 --> 00:05:23,040
- Tunnetko jonkun "The Guardianissa?"
- Ehk�.
50
00:05:23,080 --> 00:05:27,160
- Hyv�. Ota yhteys.
- Hoida se itse.
51
00:05:27,200 --> 00:05:31,090
Te anarkistithan haluatte tietoja
pahoista pankeista.
52
00:05:31,130 --> 00:05:34,240
Miksi vuotaisit tietoja omasta
pankistasi?
53
00:05:35,030 --> 00:05:36,240
Ilmoita sitten.
54
00:05:42,010 --> 00:05:44,220
KELLO 8.00
55
00:05:54,130 --> 00:05:59,190
- Haluavatko he puhua Davenportista?
- Huudapa hiukan kovempaa.
56
00:06:15,240 --> 00:06:17,110
Osana tutkimusta-
57
00:06:17,150 --> 00:06:22,050
- poliisi jututtaa osaa teist�
traagisista tapahtumista.
58
00:06:22,090 --> 00:06:26,020
T�m� on yh� j�rkytt�v��,
mutta olkaa yst�v�llisi�.
59
00:06:26,060 --> 00:06:27,140
Katso Chrisi�.
60
00:06:27,180 --> 00:06:30,140
- H�n silm�ilee jo Edin toimistoa.
- Kate?
61
00:06:39,534 --> 00:06:41,574
- Mit� Dominic sanoi?
- Ei paljoa.
62
00:06:41,795 --> 00:06:45,695
- Viivyttelee.
- N�yt�n koko ajan heikommalta.
63
00:06:45,857 --> 00:06:48,807
- Ottaisitpa meid�t mukaasi.
- Aionkin, Paul.
64
00:06:51,000 --> 00:06:54,084
- Ei k�y pyk�lien vuoksi.
- Hoidan sen.
65
00:06:55,050 --> 00:06:59,050
- Jos olette kaikki puolellani.
- Tietysti.
66
00:07:01,010 --> 00:07:03,889
Hyv�. Kiitos.
Palataanpa t�ihin.
67
00:07:09,195 --> 00:07:13,512
Edin sanotaan tappaneen itsens�
Davenportin takia. Meid�n takia.
68
00:07:13,738 --> 00:07:16,340
Se ei nyt ollut kovinkaan reilua.
69
00:07:16,475 --> 00:07:19,055
- 50 miljoonaa...
- Ei se koske sit�.
70
00:07:19,377 --> 00:07:23,334
Pankki on puhunut h�nen
menetyksist��n voittoina.
71
00:07:24,336 --> 00:07:27,326
- Luitteko lehdet?
- Mik� sitten aiheutti sen?
72
00:07:27,640 --> 00:07:30,780
En tied�, Kalim.
K�v�isen tutkimassa toimistoa.
73
00:07:31,000 --> 00:07:32,944
- Poliisi on siell�.
- Niin.
74
00:07:33,205 --> 00:07:35,606
Miksi salaisuus olisi ty�koneella?
75
00:07:35,631 --> 00:07:37,651
Kalim. Lakkaa puhumasta.
76
00:07:39,010 --> 00:07:42,160
Massimo, emmek� n�ytt�isi
syyllisilt�, jos l�htisimme?
77
00:07:42,200 --> 00:07:45,319
Pakenemme rikospaikalta.
78
00:07:45,346 --> 00:07:50,376
Paljastimme vain h�nen sairautensa,
joka olisi muutenkin tullut esiin.
79
00:07:51,264 --> 00:07:55,314
T�m� alkaa olla kallis kokous.
T�ihin siit�.
80
00:08:33,765 --> 00:08:37,635
- Dominic?
- Laskeuduin DC: hen juuri.
81
00:08:37,660 --> 00:08:39,640
Miten Claire?
82
00:08:40,889 --> 00:08:43,839
Shokissa yh�. Itkuisa.
83
00:08:44,106 --> 00:08:47,358
Olet hyv� yst�v�,
t�m� on varmasti vaikeaa.
84
00:08:47,383 --> 00:08:50,283
Min� tunnen surun, siin� kaikki.
85
00:08:51,000 --> 00:08:54,220
- Ajoitus on huono. Tarvitsen apua.
- Mit� voisin?
86
00:08:55,268 --> 00:09:00,200
Massimo luottaa sinuun.
Saa h�net avautumaan minulle.
87
00:09:00,990 --> 00:09:04,940
- Jotta voit manipuloida?
- Ettei h�n tee virheit�.
88
00:09:05,354 --> 00:09:08,831
Toisinaan l�hes uskon,
ett� v�lit�t Massimosta.
89
00:09:09,161 --> 00:09:11,101
Tietysti v�lit�n.
90
00:09:12,030 --> 00:09:16,180
Et v�lit� kenest�k��n.
Et kykene sellaiseen.
91
00:09:17,394 --> 00:09:21,424
Aaron Swartz sanoi tiedon
olevan valtaa.
92
00:09:21,449 --> 00:09:24,249
Mutta valtaan my�s takerrutaan.
93
00:09:24,274 --> 00:09:29,020
Miksi on oikein rohkaista
tietovuotoon?
94
00:09:29,146 --> 00:09:34,837
On kysytt�v�, millainen tieto on
t�rke�� ja mik� aiheuttaa kaaosta.
95
00:09:35,030 --> 00:09:40,080
Ajatelkaa heit�, jotka erin�isiss�
organisaatioissa-
96
00:09:40,120 --> 00:09:44,060
- suojelevat tekojaan,
he ovat uusia jumalia.
97
00:09:44,100 --> 00:09:50,060
Todella. Heid�n ei tarvitse v�litt��
politiikasta tai demokratiasta.
98
00:09:50,100 --> 00:09:52,090
He ovat kaiken yl�puolella.
99
00:09:53,645 --> 00:09:55,675
He ovat korkeuksissa.
100
00:09:58,837 --> 00:10:01,020
He sanelevat s��nn�t.
101
00:10:01,317 --> 00:10:03,447
Manipuloivat sosiaalista pyramidia.
102
00:10:03,846 --> 00:10:08,856
Lopulta he tuhoavat seuraavan
sukupolven tulevaisuuden.
103
00:10:09,855 --> 00:10:12,775
He ovat uusia jumalia.
104
00:10:13,837 --> 00:10:16,050
Tuhoavat seuraavan
sukupolven tulevaisuuden.
105
00:10:16,379 --> 00:10:19,419
- Daniel, l�hdet��n.
- Tullaan, tullaan.
106
00:10:22,366 --> 00:10:24,970
- Pit�� olla nopea.
- L�hdet?
107
00:10:25,782 --> 00:10:29,060
- Min� halusin viett��...
- Tied�n. Olen pahoillani.
108
00:10:29,694 --> 00:10:33,664
Heti kun tuo julkaistaan,
he ovat kimpussani.
109
00:10:34,540 --> 00:10:38,510
Korvaan t�m�n. Mit� nyt?
110
00:10:39,381 --> 00:10:42,471
Massimo Ruggero haluaa
yhteyden "The Guardianiin."
111
00:10:42,496 --> 00:10:44,526
- Miksi?
- Tietoja NYL:st�.
112
00:10:44,997 --> 00:10:47,937
Ei kertonut mit�,
mutta jotain vakavaa.
113
00:10:47,962 --> 00:10:53,160
- Tarvitsemme enemm�n.
- H�n ei kerro. Peli on h�nen.
114
00:10:55,884 --> 00:10:59,020
Miksi minusta tuntuu,
ett� haluat auttaa h�nt�?
115
00:10:59,881 --> 00:11:01,851
�l� puhu h�lm�j�.
116
00:11:01,876 --> 00:11:05,905
- Daniel, pit�� menn�!
- Tulen.
117
00:11:09,235 --> 00:11:14,195
Hullua, eik�? T�m� kaupunki hallitsi
kerran maailmaa.
118
00:11:19,020 --> 00:11:22,060
Ota yhteys Hilary Masoniin.
119
00:11:28,265 --> 00:11:32,170
- Carrie on siis sairaalassa.
- Olin vuoteen vierell�.
120
00:11:32,225 --> 00:11:36,195
En halua huolestuttaa,
mutta ole varuillasi.
121
00:11:36,882 --> 00:11:39,552
Dominic uskoo, ett� isken pankkia.
122
00:11:39,898 --> 00:11:44,396
- H�n haluaa, ett� suostuttelen sinua.
- Tietysti.
123
00:11:44,421 --> 00:11:49,050
Tied�t, mihin he pystyv�t.
Lupaa, ettet h�lm�ile.
124
00:11:49,340 --> 00:11:55,270
En niin kuin h�n luulee.
Tarvitsen apuasi er��ss� asiassa.
125
00:12:03,501 --> 00:12:05,796
- Espresso.
- Selv�.
126
00:12:06,050 --> 00:12:10,000
- Haluatko kahvia?
- En tarvitse.
127
00:12:10,904 --> 00:12:12,814
Mit� tapahtui?
128
00:12:15,120 --> 00:12:18,100
Kun professori Wade tarjosi
tilaisuutta-
129
00:12:18,497 --> 00:12:22,188
- luulin sit� toivomakseni tilaisuudeksi.
130
00:12:22,213 --> 00:12:24,684
Hyv�. Ja nyt?
131
00:12:25,701 --> 00:12:30,911
En halua olla osana t�ss�.
Kokeissa huijaaminen on eri asia.
132
00:12:31,106 --> 00:12:34,266
- Itsemurhaan ajaminen...
- En aiheuttanut sit�!
133
00:12:36,722 --> 00:12:40,221
En saanut Ed Stuartia tappamaan
itse��n.
134
00:12:41,588 --> 00:12:48,050
Okei? Tarvitsen apuasi todistaakseni
syytt�myyteni.
135
00:12:48,262 --> 00:12:50,202
Ei, minulle riitti.
136
00:12:51,541 --> 00:12:53,661
Etk� halua tiet��, miksi h�n kuoli?
137
00:13:08,882 --> 00:13:10,892
Mene t�h�n osoitteeseen.
138
00:13:21,207 --> 00:13:22,287
Dominic Morgan.
139
00:13:22,374 --> 00:13:25,374
KANSAINV�LISEN
VALUUTTARAHASTON KOKOUS
140
00:13:27,382 --> 00:13:32,332
- Kuulin Edist�, olen pahoillani.
- Kiitos, Margaret.
141
00:13:32,357 --> 00:13:35,975
- Saitko puheen?
- Luin sen juuri.
142
00:13:36,000 --> 00:13:38,170
- Ja?
- Meill� lienee ongelma.
143
00:13:38,828 --> 00:13:44,030
Globalisaatio on nostanut satoja
miljoonia k�yhyydest�.
144
00:13:44,070 --> 00:13:49,070
Mutta ilmi�ll� on varjopuolensa.
145
00:13:49,524 --> 00:13:52,646
Rikkaiden ja k�yhien v�linen kuilu.
146
00:13:53,244 --> 00:13:55,653
Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitin?
147
00:13:55,678 --> 00:13:59,738
...se n�htiin v�ltt�m�tt�m�n� pahana
matkalla rikkauksiin.
148
00:13:59,763 --> 00:14:02,723
En tiennyt, ett� h�n on kommari.
149
00:14:02,748 --> 00:14:08,678
Tarvitsemme uuden muodon,
reilumman globalisaation.
150
00:14:08,703 --> 00:14:12,100
Ihmiskasvoisen globalisaation.
151
00:14:12,406 --> 00:14:16,456
Rahoitusj�rjestelm� on lev�nnyt
dollarin harteilla.
152
00:14:16,721 --> 00:14:21,571
Ajatuksemme on laajentaa
valuuttapohjaa.
153
00:14:21,596 --> 00:14:26,616
Yhdist�mme dollarin, yuanin, jenin
ja ennen kaikkea euron.
154
00:14:26,641 --> 00:14:30,130
Se takaisi ankkurin,
stabiilin ja itsen�isen-
155
00:14:30,170 --> 00:14:37,020
- se olisi vapaa yksitt�isten maiden
valuuttojen heilahteluista.
156
00:14:37,060 --> 00:14:43,020
Kysyk�� itselt�nne,
millaisessa maailmassa haluatte el��?
157
00:14:43,060 --> 00:14:46,160
Varmasti �lykk��mm�ss�.
158
00:14:46,770 --> 00:14:52,580
Oikeudenmukaisemmassa,
vanhaa hyveellisemm�ss�.
159
00:14:53,337 --> 00:14:55,307
Kiitos paljon.
160
00:14:59,629 --> 00:15:01,494
T�nne p��stet��n ket� vain.
161
00:15:01,519 --> 00:15:06,434
Dominic. Tunnet kollegani Saksasta.
Nicklaus Lang ja Karl Haufman.
162
00:15:06,459 --> 00:15:10,519
- Hyv�t herrat. Voinko lainata sinua?
- Tietysti.
163
00:15:13,000 --> 00:15:15,736
Nina ei p��se huomenna.
164
00:15:16,130 --> 00:15:20,000
- H�nen on oltava Clairen luona.
- Tietysti.
165
00:15:20,040 --> 00:15:24,150
Olemme kaikki j�rkyttyneit�.
166
00:15:26,010 --> 00:15:32,010
- Huomasin, ett� olit samaa mielt�.
- Niin. H�n on oikeassa.
167
00:15:32,050 --> 00:15:34,080
Meid�n on siivottava sotkumme.
168
00:15:34,580 --> 00:15:38,530
Lis�valuutoista olisi iloa kaikille.
169
00:15:39,020 --> 00:15:44,060
- Eik� se ole v�h�n radikaalia?
- Radikaalia?
170
00:15:44,653 --> 00:15:48,613
Ei sen radikaalimpaa kuin Nixonin
kullasta luopuminen '71.
171
00:15:48,638 --> 00:15:50,588
Eik� sinusta?
172
00:15:51,593 --> 00:15:53,663
N�hd��n Frankfurtissa.
173
00:15:58,633 --> 00:16:02,703
Kuulit puheen?
Kurssiriskipositiomme dollariin?
174
00:16:03,368 --> 00:16:05,288
Noin 700 miljoonaa.
175
00:16:05,313 --> 00:16:08,333
Suojaa dollari ja osta euroa
50 prosenttiin.
176
00:16:08,358 --> 00:16:11,318
- Tee se seuraavan 15 p�iv�n aikana.
- Selv�.
177
00:16:15,679 --> 00:16:21,240
- Mit� muuta touhuat, Massimo?
- Huolehdin tulevaisuudestamme.
178
00:16:34,387 --> 00:16:38,477
Tom, mit� sin� teet?
Ulos! Heti!
179
00:16:42,100 --> 00:16:46,120
- Pid� lapset pois Edin ty�huoneesta.
- Kyll�, rouva.
180
00:16:46,160 --> 00:16:51,170
- Rouva Stuart?
- Oliver? Odota siin�.
181
00:17:03,000 --> 00:17:05,050
- Vain pari tuntia.
- Se oli selv��.
182
00:17:05,090 --> 00:17:10,240
Tiet�isittek� salasanaa...
Ette ilmeisesti.
183
00:17:18,100 --> 00:17:21,150
Parempi jatkaa,
ennen kuin tapan meid�t.
184
00:17:24,328 --> 00:17:28,488
Enp� olisi uskonut t�t�.
Mahtava Massimo Ruggero koneessani.
185
00:17:29,020 --> 00:17:32,110
Arvostan vieraanvaraisuuttanne,
herra Acheng.
186
00:17:32,454 --> 00:17:34,464
Se ei ole tarpeen. Kiitos.
187
00:17:34,710 --> 00:17:38,279
Pit�� my�nt��,
olin yll�ttynyt kuullessani teist�.
188
00:17:38,304 --> 00:17:41,020
Mik� tahansa pankki haluaisi teid�t.
189
00:17:41,060 --> 00:17:44,100
Black Ship on maailman
toiseksi suurin rahasto.
190
00:17:44,295 --> 00:17:49,215
Se sopii minulle.
Oletan teid�n olevan aikani arvoinen.
191
00:17:49,890 --> 00:17:54,120
Mies voi saavuttaa tilanteen,
jossa rahaa on liikaa tuhlattavaksi.
192
00:17:54,683 --> 00:17:57,583
Silloin kaivataan valtaa.
193
00:17:58,917 --> 00:18:01,707
Kuka sanoi, ett� olen kuin muut?
194
00:18:38,200 --> 00:18:41,040
- Oliver?
- Mit� min� etsin?
195
00:18:41,080 --> 00:18:46,050
En tied�, jotain siell� on oltava.
Jotain mit� Ed ty�sti.
196
00:18:46,090 --> 00:18:48,130
Pit�� menn�.
197
00:18:48,170 --> 00:18:53,010
ED STUART SALASANA
P��SY ESTETTY
198
00:19:00,899 --> 00:19:04,799
Oliko miehell�si stressi� viime
aikoina?
199
00:19:06,672 --> 00:19:09,130
Kriisist� l�htien on ollut
vaikeampaa.
200
00:19:09,771 --> 00:19:13,821
Mutta pari viime viikkoa ovat olleet
erityisen rankkoja.
201
00:19:14,599 --> 00:19:16,589
Miksi niin?
202
00:19:16,645 --> 00:19:20,555
Mieheni odotti ylennyst�,
jota h�n halusi.
203
00:19:20,580 --> 00:19:23,620
Oliko kyse kilpailusta-
204
00:19:23,956 --> 00:19:26,966
-kaupanteon johtajan, Massimo
Ruggeron kanssa?
205
00:19:27,735 --> 00:19:30,635
Osaksi kai.
206
00:19:32,060 --> 00:19:36,060
Se on bisnest�.
Katsoin sen j�yt�v�n h�nt�.
207
00:19:37,444 --> 00:19:39,584
Tied�mme, ett� aika on vaikea.
208
00:19:42,821 --> 00:19:46,010
Mit� teitte silloin toimistolla?
209
00:19:47,501 --> 00:19:51,170
H�n soitti. Pyysi k�ym��n.
210
00:19:52,678 --> 00:19:56,000
Oletin, ett� juhlisimme ylennyst�.
211
00:19:57,060 --> 00:19:59,170
Syy j��nee paljastumatta.
212
00:20:00,413 --> 00:20:05,070
Oliko miehell�nne henkil�kohtainen
kone ty�koneen lis�ksi?
213
00:20:09,630 --> 00:20:12,640
Mik� tahansa voisi auttaa.
214
00:20:16,681 --> 00:20:18,641
H�nell� on l�pp�ri.
215
00:20:20,664 --> 00:20:23,554
Haen sen.
216
00:20:25,582 --> 00:20:28,200
Emme saa miest�nne kiinni,
rouva Morgan.
217
00:20:29,348 --> 00:20:32,686
Dominic on matkalla Washingtonista
Saksaan.
218
00:20:32,711 --> 00:20:34,781
H�n palanee huomenna.
219
00:20:34,893 --> 00:20:38,943
Stuartin itsemurha lienee olleen
sokki miehellenne.
220
00:20:39,467 --> 00:20:41,597
Tietysti. Se oli kaikille.
221
00:20:42,020 --> 00:20:47,070
Olen pahoillani, sen pit�isi olla
t��ll�. Ehk� se on toimistolla.
222
00:20:48,060 --> 00:20:52,070
Istu sin� vain, min� etsin sen.
J�tt�k�� numeronne.
223
00:20:53,603 --> 00:20:54,693
Tietysti.
224
00:21:00,020 --> 00:21:06,000
Voi luoja. Anna menn�.
225
00:21:06,212 --> 00:21:08,222
Osta, jumalauta.
226
00:21:08,281 --> 00:21:11,121
Helvetti sent��n!
227
00:21:13,615 --> 00:21:15,785
- Oletko kunnossa?
- Olen, olen.
228
00:21:16,276 --> 00:21:20,336
- Kaipaat kai savuja, Paul.
- Ei nyt, liikaa t�it�.
229
00:21:20,479 --> 00:21:23,529
- Yksi vain.
- Okei.
230
00:21:28,255 --> 00:21:30,085
Puhu minulle, Paul.
231
00:21:30,632 --> 00:21:35,542
En syyt� Massimoa, mutta helvetti,
jos h�n pelaa ty�paikollamme.
232
00:21:36,624 --> 00:21:42,010
Massimo on tehnyt meist�
menestyneimm�n yksik�n pankissa.
233
00:21:42,050 --> 00:21:45,000
- Emme p�rj�� ilman h�nt�.
- Tied�n sen.
234
00:21:45,040 --> 00:21:49,100
Pid�n h�nest�, Kalim, tietysti.
Minulla ei ole varaa h�vit�.
235
00:21:49,140 --> 00:21:53,000
Minulla on vaimo, kaksi lasta
yksityiskouluissa.
236
00:21:53,040 --> 00:21:55,150
Lis�ksi huonoja tapojakin...
237
00:21:58,616 --> 00:22:03,000
Massimo ei ole pett�nyt meit�,
ei h�n sit� tee nytk��n.
238
00:22:04,382 --> 00:22:06,020
- Ei.
- Juuri niin.
239
00:22:06,458 --> 00:22:10,448
Hoidetaan nyt vain ty�mme,
emme voi muuta.
240
00:22:12,982 --> 00:22:15,973
�l� nyt. Katso nyt sinua.
Juuri niin.
241
00:22:16,444 --> 00:22:18,524
Painu helvettiin. Tulen per�ss�.
242
00:22:38,371 --> 00:22:42,371
Hyv�. Okei. Ved�!
243
00:22:44,479 --> 00:22:48,309
- Paras kolmesta?
- Okei.
244
00:22:51,624 --> 00:22:56,494
- Ved�!
- Sori. Minun vuoroni.
245
00:22:56,519 --> 00:22:58,459
Sin� h�vi�t. Ved�!
246
00:23:05,869 --> 00:23:07,472
Kiitos.
247
00:23:07,497 --> 00:23:10,387
Et ole t��ll�,
sill� pid�t rahastosta.
248
00:23:10,638 --> 00:23:14,119
- En.
- Haluat kostaa Dominic Morganille.
249
00:23:14,401 --> 00:23:18,218
Teet sen minun avullani.
Haluan tiet�� miten.
250
00:23:18,243 --> 00:23:24,223
Teen Black Shipist� suurimman,
samalla ajaen NYL:n konkurssiin.
251
00:23:26,010 --> 00:23:27,180
Selit�.
252
00:23:33,616 --> 00:23:37,908
Ed Stuart tappoi itsens�,
sill� v��rensi lukuja.
253
00:23:37,984 --> 00:23:41,604
Jos voin todistaa sen,
NYL:n osake murenee.
254
00:23:41,783 --> 00:23:44,763
Palkkasi on osakkeina,
se osuisi sinuunkin.
255
00:23:45,268 --> 00:23:48,650
Ei, jos uusi parini tiet�� uutisista-
256
00:23:48,675 --> 00:23:51,615
ja shorttaa NYL:�� edelt�v�n� iltana.
257
00:23:52,002 --> 00:23:56,020
- Siit� p��see linnaan.
- Jos j�� kiinni.
258
00:23:56,541 --> 00:24:00,120
Mutta voit tehd� 100 ehk� 200
miljoonaa yhdess� y�ss�.
259
00:24:00,574 --> 00:24:03,494
Tarvitaan vain juonittelua.
260
00:24:03,768 --> 00:24:07,868
- Ja palkkaamisesi.
- Tiimini my�s.
261
00:24:11,671 --> 00:24:14,731
Dominic Morgan oli kuin is� sinulle.
262
00:24:15,030 --> 00:24:17,190
Pet�t h�net. Miksi?
263
00:24:22,439 --> 00:24:23,669
Olet oikeassa, Massimo.
264
00:24:23,756 --> 00:24:27,513
Et ole kuin muut.
En palkkaa tiimi�si.
265
00:24:29,750 --> 00:24:33,075
He tuottavat palkkansa tuhat
kertaisesti.
266
00:24:33,153 --> 00:24:36,973
Er��n� p�iv�n� voit k��nty� minua
vastaan.
267
00:24:37,040 --> 00:24:41,110
Jos niin k�y, en kaipaa tiimisi
selk��npuukotusta.
268
00:24:41,594 --> 00:24:44,504
Tulet yksin, tai et ollenkaan.
269
00:24:45,771 --> 00:24:47,140
Sopiiko?
270
00:24:50,030 --> 00:24:52,080
SHOREDITCH, LONTOO
271
00:25:01,722 --> 00:25:03,722
- �l� tiputa sit�.
- �l� huoli.
272
00:25:03,747 --> 00:25:06,597
Vakaa k�si Paul on puikoissa.
273
00:25:09,353 --> 00:25:13,343
Kerro, paljonko rahaa teit t�n��n.
274
00:25:13,548 --> 00:25:15,478
Puhut liikaa.
275
00:25:28,481 --> 00:25:31,203
Alex! Mit� otetaan?
276
00:25:32,906 --> 00:25:35,514
- Meid�n pit�isi puhua?
- Tietty.
277
00:25:35,539 --> 00:25:39,200
- Sinua n�kee harvoin.
- Mik� t�m� on? Bonus?
278
00:25:40,024 --> 00:25:46,090
Kuvan tytt� on 16-vuotias, Paul.
279
00:25:46,578 --> 00:25:51,020
Kuusitoista. Mainehaitta jo itsess��n
vaatii v�lit�nt� irtisanomista.
280
00:25:51,060 --> 00:25:55,150
Mit�? Ei...
Ei t�m� ole mit��n.
281
00:25:55,190 --> 00:26:00,060
Hyv�t uutiset ovat,
ett� sinulla on yh� mahdollisuus.
282
00:26:01,412 --> 00:26:02,797
Seuraatte minua?
283
00:26:02,822 --> 00:26:06,682
Pid�t minut vain ajan tasalla.
284
00:26:07,230 --> 00:26:10,641
En. En vakoile Massimoa.
285
00:26:10,666 --> 00:26:15,686
Tied�n, ett� olet lojaali,
mutta kuinka lojaali h�n on sinulle.
286
00:26:19,070 --> 00:26:25,150
Kerro miten avioerosi meni,
kun olen n�ytt�nyt nuo vaimollesi.
287
00:26:29,506 --> 00:26:31,090
Odota.
288
00:27:05,242 --> 00:27:11,262
Armeijan mukaan useat n�kev�t-
289
00:27:11,287 --> 00:27:13,457
- valuutan aseena...
290
00:27:25,607 --> 00:27:27,567
Aina pakenemassa.
291
00:27:37,000 --> 00:27:39,190
BAIJERI, SAKSA
292
00:27:40,150 --> 00:27:43,010
PERJANTAI 11.2.2011
293
00:27:43,050 --> 00:27:45,080
KELLO 9.31
294
00:27:45,892 --> 00:27:48,782
- Huomenta, herra Morgan.
- Huomenta.
295
00:28:07,060 --> 00:28:10,020
- Dominic! Olet ajoissa.
- Hans!
296
00:28:10,060 --> 00:28:12,130
T�m� merkitsee paljon Kristinalle.
297
00:28:12,170 --> 00:28:17,020
Pelk��np�, etten voi j��d�,
mutta halusin antaa t�m�n sinulle.
298
00:28:17,622 --> 00:28:19,702
Avaa se vain.
299
00:28:32,220 --> 00:28:35,543
Kiitos, mutta mit� se tarkoittaa?
300
00:28:35,621 --> 00:28:38,279
N�etk� t�m�n?
"E Pluribus Unum."
301
00:28:38,304 --> 00:28:42,414
Monesta yksi. Maani motto.
Olemme vahvempia yhdess�.
302
00:28:42,836 --> 00:28:44,816
Yhden valuutan alla.
303
00:28:46,546 --> 00:28:51,586
- Et kai tullut puhumaan valuutasta.
- Sinun ei tarvitse kuin kuunnella.
304
00:28:51,853 --> 00:28:55,873
Meill� on sopimus,
sin� kunnioitat sit�.
305
00:28:56,852 --> 00:29:02,752
- Sopimuksemme on erillinen asia.
- Ei se ole.
306
00:29:05,070 --> 00:29:08,000
Uhkailet minua tytt�reni h��p�iv�n�?
307
00:29:08,040 --> 00:29:12,020
- Rauhoitu.
- En tied�, mit� luulet, ett� voin.
308
00:29:12,348 --> 00:29:14,378
Min� uskon, ett� hoidat sen.
309
00:29:14,786 --> 00:29:19,776
Jos kohtaat vaikeuksia,
hae inspiraatiota dollarista.
310
00:29:20,441 --> 00:29:23,411
- Is�.
- Kuka sielt� tuli!
311
00:29:23,436 --> 00:29:26,606
Miten voit? Kerro terveisi�
�idillesi.
312
00:29:27,780 --> 00:29:29,860
Auf wiedersehen.
313
00:30:16,150 --> 00:30:18,110
Hyv� ilta.
314
00:31:12,040 --> 00:31:14,100
Penni ajatuksistasi.
315
00:31:19,094 --> 00:31:21,084
- Huomenta.
- Huomenta.
316
00:31:22,337 --> 00:31:24,497
Oletko sin� jokin taiteilija?
317
00:31:28,060 --> 00:31:29,180
Kyll�, jonkinlainen.
318
00:31:31,010 --> 00:31:33,510
- Sin�?
- Opiskelija.
319
00:31:33,622 --> 00:31:35,652
- Niin.
- Mit�?
320
00:31:37,203 --> 00:31:39,619
- Mit� sin� opiskelet?
- Taloustieteit�.
321
00:31:39,644 --> 00:31:41,584
Okei.
322
00:31:42,877 --> 00:31:48,050
- Tuntia alkaa pian...
- Aina pakenemassa.
323
00:31:50,004 --> 00:31:54,894
Taidat saada kymppej�.
Luokan priimus.
324
00:31:55,875 --> 00:31:58,765
- Mahdollisesti.
- Varmasti.
325
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Mihin sin� pakenet?
326
00:32:09,502 --> 00:32:11,522
Tule takaisin s�nkyyn.
327
00:32:13,671 --> 00:32:19,531
- Minun pit�isi l�hte�.
- Ei. Ei se mit��n.
328
00:32:21,030 --> 00:32:23,060
Tule takaisin.
329
00:32:30,000 --> 00:32:32,100
Sinun ei tarvitse en�� paeta.
330
00:32:34,140 --> 00:32:38,010
T�st� l�hin min� pid�n sinusta
huolta.
331
00:32:41,080 --> 00:32:43,010
Okei.
332
00:32:47,180 --> 00:32:50,010
Aion lopettaa.
333
00:32:53,040 --> 00:32:55,110
Minun vuoroni huolehtia sinusta.
334
00:33:08,130 --> 00:33:11,050
SOUTHWARK, LONTOO
335
00:33:16,212 --> 00:33:18,322
Et voi olla tosissasi.
336
00:33:20,582 --> 00:33:21,662
Pysy siin�.
337
00:33:33,616 --> 00:33:39,626
- Hei, p��sitk� koneeseen?
- Yksi ehto.
338
00:33:40,010 --> 00:33:44,602
�l� tule t�nne en�� t�ll�.
En kaipaa ongelmia.
339
00:33:44,883 --> 00:33:46,100
Okei.
340
00:33:47,187 --> 00:33:50,367
- Ei paljoa, mutta t�ss� on.
- Vietk� veljeni ajelulle?
341
00:33:50,419 --> 00:33:53,459
- Tyrone, mit� min� sanoin?
- Tule sis��n.
342
00:33:53,499 --> 00:33:57,449
- Saanko tulla?
- Ei k�y. Sis��n!
343
00:34:45,806 --> 00:34:47,953
Herra Ruggero?
344
00:34:48,770 --> 00:34:51,660
- Hemmetti. Anna minun...
- Odota tuolla.
345
00:34:52,005 --> 00:34:54,995
Odotan juttua.
346
00:34:55,325 --> 00:34:58,365
- Ent� toimittaja?
- Hilary Mason.
347
00:34:58,732 --> 00:35:02,862
- Okei. Tavataan 19.30.
- Selv�.
348
00:35:03,645 --> 00:35:05,362
Hei! Miss�?
349
00:35:05,387 --> 00:35:07,457
- Laitan viestin.
- Okei.
350
00:35:12,708 --> 00:35:18,040
Massimo tapasi Li Achengin eilen.
Ty�haastattelu.
351
00:35:18,290 --> 00:35:21,390
- Ent� Paul?
- Tiet�� paikkansa.
352
00:35:22,257 --> 00:35:24,207
Hyv�.
353
00:35:27,948 --> 00:35:30,798
Huomenta. Vieraslupa. Oliver Harris.
354
00:35:33,948 --> 00:35:37,020
Hei. Sinulle.
355
00:36:13,162 --> 00:36:16,150
- Miss� menn��n?
- Trichet l�htee kokouksesta.
356
00:36:16,175 --> 00:36:19,514
- 50 miinuksella.
- Liian syv�ll� Saksan bondeissa.
357
00:36:19,577 --> 00:36:21,657
- Tulehan.
- En ymm�rr�.
358
00:36:22,244 --> 00:36:26,284
Jos EKP:n johtaja sanoo,
ett� he nostavat korkoja-
359
00:36:26,355 --> 00:36:28,967
- saamme viisi vuotta tuottoja.
360
00:36:29,131 --> 00:36:32,081
- Ent� jos ei?
- 50 miljoonaa meni.
361
00:36:32,106 --> 00:36:33,976
Massimo, odotammeko?
362
00:36:35,862 --> 00:36:37,420
Kysy h�nelt�.
363
00:36:41,850 --> 00:36:45,320
- Vitsailet.
- Mit� sanot. Nostaako vai laskeeko?
364
00:36:45,345 --> 00:36:46,985
Massimo, lopetetaan!
365
00:36:47,010 --> 00:36:48,190
Mit� sanot, Oliver?
366
00:37:04,010 --> 00:37:05,210
NOSTO, NOSTO, NOSTO
367
00:37:07,300 --> 00:37:10,020
- H�n nostaa niit�.
- H�n arvailee.
368
00:37:10,060 --> 00:37:14,030
- Massimo, �l� viitsi.
- Teemme kuten h�n sanoo. Odotamme.
369
00:37:14,070 --> 00:37:16,230
...kiitos kaikille.
370
00:37:17,020 --> 00:37:21,130
Ilahtuneena ilmoitan, ett� nostamme
korkoja 0.1 prosentilla.
371
00:37:21,170 --> 00:37:25,090
- Ei ikin� tyls�� hetke�.
- Voi luoja.
372
00:37:25,130 --> 00:37:27,050
Uskomatonta.
373
00:37:27,324 --> 00:37:31,274
- Mist� tiesit?
- K�velyst�.
374
00:37:31,415 --> 00:37:35,337
H�n oli kire�. Kuin aikoisi sanoa
jotain odottamatonta.
375
00:37:35,524 --> 00:37:39,782
Luit h�nt�. Kuten luit Davenportia
ravintolassa.
376
00:37:39,993 --> 00:37:44,618
Sinulla voisi olla t�h�n lahjoja.
Hyv�� ty�t�.
377
00:37:55,020 --> 00:37:57,150
KELLO 17.58
378
00:38:16,404 --> 00:38:18,000
- Hei.
- Hei.
379
00:38:18,040 --> 00:38:21,010
Uutisia?
380
00:38:22,504 --> 00:38:25,544
- Ajattelin Ed Stuarttia.
- Mit� nyt?
381
00:38:27,115 --> 00:38:29,095
Edin l�pp�rin sis�lt�.
382
00:38:30,847 --> 00:38:32,120
Niin.
383
00:38:33,409 --> 00:38:38,090
Mit� nyt? Mik� on suunnitelmamme?
384
00:38:39,621 --> 00:38:44,128
Tapaan "The Guardianin" toimittajan.
Kerron l�yd�st�.
385
00:38:44,253 --> 00:38:48,010
Massimo, jos tuo todistaa Edin
v��rent�neen tietoja-
386
00:38:48,050 --> 00:38:50,120
- NYL:n osake laskee.
- Meid�nkin.
387
00:38:50,160 --> 00:38:53,090
- Tienaamme silti.
- Miten?
388
00:38:55,573 --> 00:38:59,203
Puhuin juuri Li Achengin kanssa.
389
00:38:59,228 --> 00:39:04,318
- H�n shorttaa NYL:ll��.
- Vaarallista peli�.
390
00:39:08,799 --> 00:39:12,839
- Menk�� kotiin. Lev�tk��.
- N�hd��n.
391
00:39:26,220 --> 00:39:30,070
KELLO 19.38
392
00:39:30,110 --> 00:39:34,040
- H�n on my�h�ss�.
- Pankkiirit.
393
00:39:37,020 --> 00:39:40,090
Oliver, kerro l�pp�rist�.
Ei ole mit��n.
394
00:39:40,130 --> 00:39:43,100
L�ysin vain tiedoston,
jolla oli nimesi.
395
00:39:43,944 --> 00:39:48,044
- Se oli tyhj�.
- Niin. Tyhjennetty.
396
00:39:49,870 --> 00:39:54,000
- Kuka sen tyhjensi?
- Ajan kanssa.
397
00:39:54,040 --> 00:39:57,985
- Tarvitset sen takaisin?
- Minulla on se yh�.
398
00:39:58,010 --> 00:39:59,210
Hyv�.
399
00:40:11,508 --> 00:40:12,598
Paul t�ss�.
400
00:40:18,543 --> 00:40:20,020
Hei!
401
00:40:24,134 --> 00:40:27,186
Edin kone. Viel� jotain.
402
00:40:27,585 --> 00:40:29,685
- Haenko Paulin?
- Ei tarvitse.
403
00:40:31,923 --> 00:40:35,123
Joku kirjautui koneelle
kaksi tuntia kuoleman j�lkeen.
404
00:40:37,809 --> 00:40:41,749
H�n tuhosi yhden tiedoston,
jossa oli nimeni.
405
00:40:43,010 --> 00:40:48,010
- Sen nimi oli "Massimo Ruggero."
- Miksi h�nell� olisi sellainen?
406
00:40:54,080 --> 00:40:56,160
KELLO 19.50
407
00:40:58,638 --> 00:41:00,568
Herra Vance saapui.
408
00:41:03,688 --> 00:41:06,738
Suo anteeksi. Hetkinen vain.
409
00:41:11,461 --> 00:41:14,561
- Niin?
- Hilary Mason.
410
00:41:15,000 --> 00:41:18,687
"The Guardianista" puhelin pubissa
Marlebonessa.
411
00:41:18,712 --> 00:41:22,632
Massimo l�ysi varmasti
jotain Edin koneelta.
412
00:41:25,751 --> 00:41:31,060
Jos juttu julkaistaan,
t�m� pankki, kaikki...
413
00:41:32,722 --> 00:41:34,802
Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitan?
414
00:41:45,069 --> 00:41:47,538
- Black Ship Investments.
- Li Acheng, kiitos.
415
00:41:47,688 --> 00:41:50,253
- Kuka soittaa?
- Dominic Morgan.
416
00:41:50,331 --> 00:41:52,411
Hetkinen.
417
00:41:53,624 --> 00:41:54,704
Dominic.
418
00:41:54,877 --> 00:41:58,067
Li, ymm�rt��kseni olet puhunut
Massimo Ruggerolle.
419
00:41:58,240 --> 00:42:02,150
KELLO 20.00
420
00:42:34,931 --> 00:42:37,891
- Rouva Stuart.
- Mit� teet t��ll�?
421
00:42:38,040 --> 00:42:42,020
- Tulin ilmaisemaan osanottoni.
- Kukat olisivat riitt�neet.
422
00:42:42,265 --> 00:42:44,334
Minun on puhuttava teille.
423
00:42:45,403 --> 00:42:48,623
Viisi minuuttia riitt��.
424
00:42:55,006 --> 00:42:57,996
- Olen pahoillani miehest�nne.
- Sanoit sen jo.
425
00:43:01,251 --> 00:43:02,331
Min�...
426
00:43:02,442 --> 00:43:06,472
Tulit huonon omatuntosi takia.
Miten jaloa.
427
00:43:12,443 --> 00:43:14,433
Rouva Stuart...
428
00:43:15,445 --> 00:43:20,628
Edill� ja minulla oli
erimielisyytemme.
429
00:43:21,050 --> 00:43:26,030
- Halusimme molemmat ylennyksen.
- H�n viis veisasi siit�.
430
00:43:29,010 --> 00:43:32,080
- Mit�?
- En voinut kertoa poliisille.
431
00:43:32,322 --> 00:43:36,342
- Olisin menett�nyt miljoonia.
- Kertoa mit�?
432
00:43:37,228 --> 00:43:41,095
Ed kielt�ytyi, sill� erosi NYL:st�.
433
00:43:41,526 --> 00:43:46,456
H�n lopetti.
H�n halusi el�m�ns� takaisin.
434
00:43:48,030 --> 00:43:51,090
Teill� ei ole lapsia, Ruggero?
435
00:43:52,543 --> 00:43:54,639
- Ei.
- �lk�� hankkiko niit�.
436
00:43:54,801 --> 00:43:57,761
T�m� ala tuhoaa perheit�.
437
00:43:59,577 --> 00:44:02,627
Se vie sielusi, sitten henkesi.
438
00:44:04,040 --> 00:44:06,110
Mit� min� kerron lapsille?
439
00:44:07,613 --> 00:44:13,090
Miten voin selitt��, ett� is� kuoli
helvetin pankin vuoksi?
440
00:44:14,195 --> 00:44:17,265
Olen pahoillani, en ota
anteeksipyynt�� vastaan.
441
00:44:17,375 --> 00:44:20,395
K�vitte mieheni kimppuun,
nyt h�n on kuollut.
442
00:44:20,701 --> 00:44:22,711
Viisi minuuttia on ohi.
443
00:44:39,208 --> 00:44:45,298
- H�n on nyt virallisesti my�h�ss�.
- Odota viel� hetki. Okei?
444
00:45:19,324 --> 00:45:20,434
Historiallinen aamu.
445
00:45:21,030 --> 00:45:25,210
Suuria otsikoita heti aamusta.
Aloitetaan "The Guardianista."
446
00:45:41,080 --> 00:45:44,170
USA:n tapahtumat ovat ep�varmoja.
447
00:45:53,170 --> 00:45:56,150
Hyvi� uutisia?
448
00:46:02,010 --> 00:46:04,070
Tarkastelit Edin konetta?
449
00:46:04,539 --> 00:46:07,479
Halusin vain l�yt�� syyn
itsemurhalle.
450
00:46:07,526 --> 00:46:09,536
Saitko mielenrauhaa?
451
00:46:09,561 --> 00:46:12,611
Joku oli p��ssyt koneelle ennen
minua.
452
00:46:15,404 --> 00:46:17,414
Et kertonut Edin eronneen.
453
00:46:18,445 --> 00:46:22,485
- Suojelin sinua.
- Aivan. Kuten aina.
454
00:46:28,888 --> 00:46:33,280
Ymm�rr�n. Et saanut paikkaa,
etsit vastauksia.
455
00:46:33,305 --> 00:46:37,505
Tyhjensit l�pp�rin
tunteja kuoleman j�lkeen.
456
00:46:39,677 --> 00:46:44,100
Milt� olisi n�ytt�nyt, jos poliisi
olisi l�yt�nyt tiedot koneelta?
457
00:46:44,382 --> 00:46:48,352
Kun asia selvisi johtokunnalle,
h�n sai heti potkut.
458
00:46:49,799 --> 00:46:54,789
Sallimme h�nen erota,
jotta maine s�ilyisi.
459
00:46:54,852 --> 00:46:56,872
H�n valitsi pysyv�mm�n tien.
460
00:46:57,030 --> 00:47:00,150
Ymm�rr�n. Suojelit h�nt�kin.
461
00:47:01,224 --> 00:47:05,080
Claire ja lapset ovat k�rsineet
riitt�v�sti.
462
00:47:05,638 --> 00:47:08,150
He eiv�t kaipaa h�pe��.
463
00:47:08,982 --> 00:47:14,110
Siin� se?
Vain Ed on syyllinen kuolemaansa.
464
00:47:19,000 --> 00:47:23,200
Haluan, ett� otat vapaata.
Viet� se Carrien kanssa.
465
00:47:25,933 --> 00:47:27,120
Selv�.
466
00:47:36,459 --> 00:47:39,459
T�ll� kertaa en p��st� h�nest�.
467
00:47:53,690 --> 00:47:56,590
Hei, miten menee?
468
00:48:12,040 --> 00:48:17,070
Soitit Alex Vancelle heti meid�n
puhuttuamme.
469
00:48:19,910 --> 00:48:21,880
Mist� tiesit?
470
00:48:24,070 --> 00:48:28,080
Uhkasivat n�ytt�� kuvia Emmalle.
En voinut mit��n.
471
00:48:28,120 --> 00:48:34,040
- Olisit voinut puhua.
- Kun neuvottelit selk�mme takana?
472
00:48:34,080 --> 00:48:38,050
Olemme tiimi, Paul.
Mit��n ei olisi k�ynyt.
473
00:48:41,597 --> 00:48:43,447
Mit��n ei sattunut.
474
00:48:44,206 --> 00:48:47,186
- Sin� j��t, min� opin...
- Olen pahoillani.
475
00:48:48,180 --> 00:48:50,190
- Massimo, �l�...
- Mene kotiin.
476
00:48:53,092 --> 00:48:56,120
�l�k� palaa. Olet mennytt�.
477
00:48:56,862 --> 00:48:58,752
- Max...
- L�hde.
478
00:49:11,358 --> 00:49:15,348
- Mit� tuo oli?
- Menemmek� Black Shipiin?
479
00:49:17,241 --> 00:49:18,411
Emme.
480
00:49:19,272 --> 00:49:22,172
- Olimmeko menossa?
- Ehk�.
481
00:49:23,862 --> 00:49:29,762
- Miksi ei?
- En usko, ett� Ed tappoi itsens�.
482
00:49:31,334 --> 00:49:37,324
H�n ei halunnut paikkaa.
Ja Carrie, h�n ei ollut sen takana.
483
00:49:39,519 --> 00:49:41,469
Hetkinen...
484
00:49:42,259 --> 00:49:46,289
Puhummeko nyt siit�,
ett� Ed murhattiin?
485
00:49:52,130 --> 00:49:55,200
LI ACHENG:
HAISTA PASKA
486
00:49:56,491 --> 00:49:58,626
- Niin?
- Herra Rogarrow?
487
00:49:58,651 --> 00:49:59,741
Ruggero, kyll�.
488
00:50:00,000 --> 00:50:05,110
- Olen hoitaja Selden.
- Olen tulossa. Miten vaimoni voi?
489
00:50:05,616 --> 00:50:08,060
H�nt� ei saatu her�tetty� koomasta.
490
00:50:08,436 --> 00:50:13,210
Olen pahoillani.
H�n menehtyi 20 minuuttia sitten.
491
00:50:37,663 --> 00:50:43,120
Sinun ei tarvitse en�� paeta.
Min� huolehdin sinusta...
492
00:50:46,701 --> 00:50:48,621
Selv�.
493
00:50:53,303 --> 00:50:56,393
IMF:n johtaja, Dominik Strauss-Kahn
on eronnut.
494
00:50:56,581 --> 00:51:00,913
H�nt� syytet��n seksuaalisesta
ahdistelusta.
495
00:51:01,020 --> 00:51:02,694
H�n kielt�� syyt�kset.
496
00:51:03,030 --> 00:51:07,030
Ihmiset ker��ntyv�t Washingtoniin...
497
00:51:07,070 --> 00:51:10,010
Jumala ei voi voittaa Paholaista.
498
00:51:10,050 --> 00:51:14,040
H�n on ollut aina olemassa,
ja tulee olemaankin.
499
00:51:15,569 --> 00:51:21,010
Tied�n sen, sill� olen hengitt�nyt
Paholaisen tulta.
500
00:51:25,648 --> 00:51:29,518
Olen polttomerkinnyt h�nen pime�n
sielunsa omaani.
501
00:51:32,383 --> 00:51:37,383
Jumala ei voi voittaa Paholaista,
mutta vaati se mit� vain...
502
00:51:39,348 --> 00:51:41,308
Min� voitan.
503
00:51:45,590 --> 00:51:51,185
Miksi on oikein rohkaista
tietovuotoon?
504
00:51:51,793 --> 00:51:57,150
On kysytt�v�, millainen tieto on
t�rke�� ja mik� aiheuttaa kaaosta.
505
00:51:57,190 --> 00:52:00,030
Ajatelkaa heit�-
506
00:52:00,070 --> 00:52:06,210
- jotka erin�isiss� organisaatioissa
suojelevat tekojaan...
507
00:52:07,000 --> 00:52:11,200
He ovat uusia jumalia.
508
00:52:11,240 --> 00:52:14,230
He ovat uusia jumalia.
509
00:52:15,020 --> 00:52:19,020
Suomennos: Aaron Laakso
www.sdimedia.com
40304