Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:12,200
Hvis vi taler 30 eller 40 år, så...
Hvem ved?
2
00:00:12,240 --> 00:00:17,110
De næste ti år
vil vi ikke se de store forandringer.
3
00:00:17,150 --> 00:00:21,150
Godmorgen. Strauss–Kahn
skal tale om problemerne –
4
00:00:21,190 --> 00:00:26,210
– der har plaget finansverden
siden nedsmeltningen i 2008.
5
00:00:27,000 --> 00:00:31,080
Talen bliver ikke populær.
Konservative politikere –
6
00:00:31,120 --> 00:00:37,070
– og mange i finanssektoren ønsker
ikke de forandringer, han foreslår.
7
00:01:05,180 --> 00:01:07,100
Mystisk selvmord
8
00:01:07,140 --> 00:01:11,000
Ed Stuarts afdeling
bogførte rekordgevinster
9
00:01:24,090 --> 00:01:29,120
Jeg står op før solen
og stirrer ud i mørket.
10
00:01:37,020 --> 00:01:42,130
Min krop har sovet,
men ikke mit sind.
11
00:02:06,000 --> 00:02:11,110
Selvom jeg ikke ser djævlens ansigt,
ved jeg, at han kan se mit.
12
00:02:14,000 --> 00:02:16,160
Jeg kan ikke gemme mig.
13
00:02:19,000 --> 00:02:21,050
– Sæt.
– Vi spiller bolden om.
14
00:02:21,090 --> 00:02:24,170
– Hvorfor?
– Jeg kan ikke lide at vinde sådan.
15
00:02:24,210 --> 00:02:29,060
Hvordan man vinder, er underordnet.
Jeg slår dig næste gang.
16
00:02:30,120 --> 00:02:32,100
Du var fraværende.
17
00:02:32,140 --> 00:02:36,220
Nina tager Eds selvmord hårdt.
Hun og Claire er meget tætte.
18
00:02:37,010 --> 00:02:38,170
Claire så ingen tegn.
19
00:02:38,210 --> 00:02:42,040
– Gjorde nogen?
– Man kan ikke se andres dæmoner.
20
00:02:42,080 --> 00:02:46,160
Han skammede sig måske
over de falske rekordgevinster.
21
00:02:46,200 --> 00:02:49,130
– Hvad?
– Jeg troede, det var os...
22
00:02:49,170 --> 00:02:52,240
– der dækkede for Eds afdelings tab.
23
00:02:53,030 --> 00:02:58,160
Jeg ved, du er vred,
men hold din mistanke for dig selv.
24
00:03:35,170 --> 00:03:40,080
Det er interessant, hvordan
dollaren påvirker alting forskelligt.
25
00:03:40,120 --> 00:03:45,180
– Hvordan har Carrie det?
– Lægerne har lagt hende i koma.
26
00:03:46,240 --> 00:03:51,010
Det er jeg ked af. Gid, du havde
fortalt, at hun var tilbage.
27
00:03:51,050 --> 00:03:54,190
Jeg kunne have talt
med bestyrelsen først.
28
00:03:54,230 --> 00:03:58,020
De vil ikke have mig,
selvom han er død.
29
00:03:58,060 --> 00:04:02,090
Vi har allerede talt om det her.
Sig, du bliver.
30
00:04:02,130 --> 00:04:04,240
Jeg skylder dig min karriere.
31
00:04:05,030 --> 00:04:11,090
– Bliver jeg ikke vicedirektør...
– Bare ikke nu. Ikke endnu.
32
00:04:16,000 --> 00:04:21,149
Jeg skal til Washington.
Vi snakker, når jeg kommer tilbage.
33
00:04:26,050 --> 00:04:29,190
– Black Ship Investments.
– Li Acheng, tak.
34
00:04:29,230 --> 00:04:32,030
Et øjeblik.
35
00:04:36,070 --> 00:04:38,150
Mr. Acheng er desværre optaget.
36
00:04:38,190 --> 00:04:41,090
Sig, Massimo Ruggero ringede.
37
00:04:41,130 --> 00:04:44,070
– Ja, mr. Ruggero.
– Tak.
38
00:04:46,080 --> 00:04:51,000
Du udnyttede mig. Og din kollega
tog livet af sig som følge deraf.
39
00:04:52,130 --> 00:04:53,230
Hvad taler du om?
40
00:04:54,020 --> 00:04:59,010
Edward Stuart tog livet af sig,
da din historie gik viralt.
41
00:04:59,050 --> 00:05:00,230
Hør her. Hør efter!
42
00:05:01,020 --> 00:05:05,150
Han blev vicedirektør,
så hans død skyldes ikke det.
43
00:05:05,190 --> 00:05:07,120
Hvorfor sprang han så?
44
00:05:10,100 --> 00:05:13,210
Spørg hans psykolog.
Jeg kendte ham knap.
45
00:05:19,080 --> 00:05:23,040
– Kender du nogen ved The Guardian?
– Måske.
46
00:05:23,080 --> 00:05:27,160
– Godt. Kontakt dem for mig.
– Gør det selv.
47
00:05:27,200 --> 00:05:31,090
Vil I ikke have smuds
på den onde bank?
48
00:05:31,130 --> 00:05:34,240
Hvorfor skulle du lække ting
om din egen bank?
49
00:05:35,030 --> 00:05:36,240
Hold mig opdateret.
50
00:05:54,130 --> 00:05:59,190
– Tror du, de vil tale med os?
– Hvorfor ikke råbe lidt højere?
51
00:06:15,240 --> 00:06:17,170
Under efterforskningen –
52
00:06:17,210 --> 00:06:22,050
– vil politiet tale med nogle af jer
om tragedien.
53
00:06:22,090 --> 00:06:26,020
Jeg ved, I er berørt,
men samarbejd med dem.
54
00:06:26,060 --> 00:06:30,140
– Chris tjekker allerede Eds kontor.
– Kate?
55
00:06:39,120 --> 00:06:41,130
– Dominic?
– Ikke meget.
56
00:06:41,170 --> 00:06:45,070
– Han forhaler.
– Bliver jeg, virker jeg svag.
57
00:06:45,240 --> 00:06:50,060
– Gid, du kunne tage os med.
– Det er planen, Paul.
58
00:06:51,000 --> 00:06:53,210
– Vi har klausuler.
– Jeg løser det.
59
00:06:55,050 --> 00:06:58,110
– Hvis I er med mig.
– Selvfølgelig.
60
00:07:01,010 --> 00:07:03,190
Godt. Tak. Tilbage til arbejdet.
61
00:07:09,000 --> 00:07:13,130
Folk siger, Ed tog livet af sig
på grund af det lort, vi lavede.
62
00:07:13,170 --> 00:07:17,160
Det var ikke ligefrem inden
for loven. 50 millioner...
63
00:07:17,200 --> 00:07:19,040
Det er ikke det.
64
00:07:19,080 --> 00:07:24,000
Banken har dækket hans tab
og kaldt dem rekordgevinster.
65
00:07:24,040 --> 00:07:27,160
– Har I ikke læst aviserne?
– Hvad drev ham til det?
66
00:07:27,200 --> 00:07:30,210
Jeg vader lige ind på hans kontor
og tjekker.
67
00:07:31,000 --> 00:07:35,100
Nej, politiet er der. Og hvorfor
gemme ting på arbejdscomputeren?
68
00:07:35,140 --> 00:07:37,160
Kalim, ti stille.
69
00:07:38,170 --> 00:07:42,160
Ville vi ikke se skyldige ud,
hvis vi gik nu?
70
00:07:42,200 --> 00:07:45,010
På flugt fra gerningsstedet?
71
00:07:45,050 --> 00:07:50,080
Vi afslørede kun en mands sygdom.
Det ville slippe ud alligevel.
72
00:07:51,100 --> 00:07:54,100
Det bliver et dyrt møde.
Tilbage til arbejdet.
73
00:08:33,220 --> 00:08:37,090
– Dominic?
– Hej. Jeg er i D.C. nu.
74
00:08:37,130 --> 00:08:39,110
Hvordan har Claire det?
75
00:08:40,210 --> 00:08:43,159
I chok. Hun braser i gråd.
76
00:08:43,200 --> 00:08:47,070
Du er en god ven. Det må være hårdt.
77
00:08:47,110 --> 00:08:50,010
Jeg har selv prøvet at sørge.
78
00:08:51,000 --> 00:08:54,220
Turen her er ubelejlig.
Du skal hjælpe mig.
79
00:08:55,010 --> 00:09:00,200
Massimo stoler på dig. Opmuntrer
ham til at betro sig til mig.
80
00:09:00,240 --> 00:09:05,080
– Så du kan manipulere ham?
– Så han ikke begår fejl.
81
00:09:05,120 --> 00:09:08,230
Nogle gange tror jeg næsten,
du holder af ham.
82
00:09:09,020 --> 00:09:10,200
Selvfølgelig.
83
00:09:12,030 --> 00:09:16,180
Du holder ikke af nogen.
Det evner du ikke.
84
00:09:17,170 --> 00:09:21,230
Aaron Swartz sagde: "Information
er magt." Men som med al magt –
85
00:09:22,020 --> 00:09:24,040
– vil folk ikke af med den.
86
00:09:24,080 --> 00:09:29,020
Hvorfor er det i orden
at lække fortrolige oplysninger?
87
00:09:29,060 --> 00:09:34,240
Spørg dig selv, hvilke oplysninger
der er vigtige. Hvad skaber ravage?
88
00:09:35,030 --> 00:09:40,080
Tænk på, hvor langt folk
inden for visse organisationer går –
89
00:09:40,120 --> 00:09:44,060
– for at skjule, hvad de laver.
De er de nye guder.
90
00:09:44,100 --> 00:09:50,060
De behøver ikke bekymre sig
om politik eller demokrati.
91
00:09:50,100 --> 00:09:52,090
For de er heroppe.
92
00:09:53,130 --> 00:09:55,160
De er heroppe.
93
00:09:58,210 --> 00:10:01,020
De har deres egne regler.
94
00:10:01,060 --> 00:10:03,190
De manipulerer samfundet.
95
00:10:03,230 --> 00:10:08,240
De nærmest dræber fremtiden
for den næste generation.
96
00:10:09,200 --> 00:10:12,120
De er de nye guder. Virkelig.
97
00:10:13,210 --> 00:10:16,050
For næste generation.
98
00:10:16,090 --> 00:10:19,130
– Vi må afsted, Daniel!
– Jeg kommer.
99
00:10:22,070 --> 00:10:24,170
– Gør det kort.
– Rejser du?
100
00:10:25,180 --> 00:10:29,060
– Jeg kom for at...
– Jeg ved det. Undskyld.
101
00:10:29,100 --> 00:10:33,070
Men når videoen kommer ud,
bliver jeg jaget vildt.
102
00:10:34,080 --> 00:10:38,050
Jeg skal nok gøre gengæld.
Hvad er der?
103
00:10:39,090 --> 00:10:42,090
Massimo Ruggero vil tale
med The Guardian.
104
00:10:42,130 --> 00:10:44,160
– Hvad har han?
– Snavs på NYL.
105
00:10:44,200 --> 00:10:47,140
Det lød som noget slemt.
106
00:10:47,180 --> 00:10:53,160
– Han skal fortælle mere end det.
– Det er hans leg, ikke vores.
107
00:10:55,210 --> 00:10:59,020
Hvorfor føles det,
som om du vil hjælpe ham?
108
00:10:59,210 --> 00:11:01,180
Vær ikke dum.
109
00:11:01,220 --> 00:11:06,090
– Daniel, vi skal afsted!
– Ja, jeg kommer.
110
00:11:09,080 --> 00:11:14,040
Skørt, ikke? Denne by
dominerede engang hele verden.
111
00:11:19,020 --> 00:11:22,060
Kontakt Hilary Mason.
112
00:11:28,090 --> 00:11:32,170
– Dominic fortalte om Carrie.
– Jeg sad hos hende hele natten.
113
00:11:32,210 --> 00:11:36,160
Ikke for at skræmme dig,
men vær forsigtig.
114
00:11:36,200 --> 00:11:39,140
Dominic tror,
jeg vil hævne mig på banken.
115
00:11:39,180 --> 00:11:44,060
Han vil have, jeg skal overtale
dig til at betro dig til ham.
116
00:11:44,100 --> 00:11:49,050
Du ved, hvad de kan gøre.
Lov mig, du ikke gør noget dumt.
117
00:11:49,090 --> 00:11:55,020
Ikke sådan som han tror.
Jeg har brug for din hjælp med noget.
118
00:12:03,110 --> 00:12:05,100
– En espresso.
– Ja.
119
00:12:06,050 --> 00:12:10,000
– Vil du have kaffe?
– Nej, det er fint.
120
00:12:10,240 --> 00:12:12,150
Hvad er der sket?
121
00:12:15,120 --> 00:12:18,100
Da Wade tilbød mig dette job –
122
00:12:18,140 --> 00:12:23,090
– troede jeg,
det var mit livs chance.
123
00:12:23,130 --> 00:12:24,210
Og nu?
124
00:12:25,170 --> 00:12:30,230
Jeg vil ikke have noget med dig at
gøre. At snyde i prøven var én ting.
125
00:12:31,020 --> 00:12:33,180
Men at drive en mand til selvmord...
126
00:12:36,160 --> 00:12:40,110
Jeg drev ikke Ed Stuart til selvmord.
127
00:12:41,120 --> 00:12:48,050
Du må hjælpe mig med at bevise, at
jeg intet havde med hans død at gøre.
128
00:12:48,090 --> 00:12:50,030
Nej, jeg er færdig.
129
00:12:51,120 --> 00:12:54,120
Vil du ikke vide, hvorfor han døde?
130
00:13:08,210 --> 00:13:10,220
Tag til denne adresse.
131
00:13:21,020 --> 00:13:23,090
Dominic Morgan. Tak.
132
00:13:23,130 --> 00:13:25,130
DEN INTERNATIONALE
VALUTAFOND
133
00:13:27,110 --> 00:13:32,060
– Jeg hørte om Ed. Det gør mig ondt.
– Tak, Margaret.
134
00:13:32,100 --> 00:13:35,210
– Fik du fat i hans tale?
– Jeg har lige læst den.
135
00:13:36,000 --> 00:13:38,170
Jeg tror, vi har et problem.
136
00:13:38,210 --> 00:13:44,030
Globaliseringen løftede hundreder
af millioner ud af fattigdom.
137
00:13:44,070 --> 00:13:51,210
Men globaliseringen har en bagside.
En kløft mellem rige og fattige.
138
00:13:52,000 --> 00:13:55,080
Man nedtonede uligheden.
139
00:13:55,120 --> 00:13:59,180
Den sås som et nødvendigt onde
på vej mod rigdom.
140
00:13:59,220 --> 00:14:02,200
Jeg vidste ikke,
han var en skide kommunist.
141
00:14:02,240 --> 00:14:08,150
Vi har brug for en ny, mere
retfærdig form for globalisering.
142
00:14:08,190 --> 00:14:12,100
En globalisering
med et menneskeligt ansigt.
143
00:14:12,140 --> 00:14:16,190
Valutasystemet har hvilet
på dollarens styrke.
144
00:14:16,230 --> 00:14:21,080
Vi ønsker, at det skal hvile
på en række af valutaer.
145
00:14:21,120 --> 00:14:26,140
En kombination af dollars,
yuan, yen og frem for alt euro.
146
00:14:26,180 --> 00:14:30,130
Det ville skabe et stabilt
og uafhængigt anker –
147
00:14:30,170 --> 00:14:37,020
– upåvirket af udsving
i de enkelte landes valutaer.
148
00:14:37,060 --> 00:14:43,020
Spørg jer selv,
hvilken verden I vil leve i.
149
00:14:43,060 --> 00:14:46,160
Sikkert en mere intelligent.
150
00:14:46,200 --> 00:14:52,010
Mere retfærdig.
Og med flere dyder end den gamle.
151
00:14:53,080 --> 00:14:55,050
Mange tak.
152
00:14:59,130 --> 00:15:01,240
De lukker alle ind her.
153
00:15:02,030 --> 00:15:07,040
Mine kolleger fra Rheinthaler Bank.
Nicklaus Lang og Karl Haufman.
154
00:15:07,080 --> 00:15:10,160
– Må jeg låne dig lidt?
– Naturligvis.
155
00:15:13,000 --> 00:15:20,000
Nina kan ikke komme i morgen.
Hun tager sig af Claire lige nu.
156
00:15:20,040 --> 00:15:24,150
Vi blev alle chokeret over nyheden.
157
00:15:26,010 --> 00:15:32,010
– Jeg så, du nikkede bifaldende.
– Ja, du ved... Han har jo ret.
158
00:15:32,050 --> 00:15:34,080
Vi må rydde op efter os.
159
00:15:34,120 --> 00:15:38,070
En valutasubstitution
ville være godt for alle.
160
00:15:39,020 --> 00:15:44,060
– Virker det ikke lidt... radikalt?
– Radikalt?
161
00:15:44,100 --> 00:15:48,060
Ikke mere end da Nixon
afskaffede guldstandarden i 1971.
162
00:15:48,100 --> 00:15:50,050
Ikke sandt?
163
00:15:51,140 --> 00:15:53,210
Vi ses i Frankfurt.
164
00:15:58,110 --> 00:16:02,180
I hørte Strauss–Kahns tale.
Hvad har vi investeret i dollaren?
165
00:16:03,120 --> 00:16:05,040
Cirka 700 millioner.
166
00:16:05,080 --> 00:16:08,100
Hedge dollars og køb euro op til 50%.
167
00:16:08,140 --> 00:16:11,230
Gør det forsigtigt de næste 15 dage.
168
00:16:15,160 --> 00:16:21,240
– Hvad har du ellers for, Massimo?
– At sikre vores fremtid. Godmorgen.
169
00:16:34,020 --> 00:16:38,110
Hvad laver du derinde, Tom?
Ud med dig! Ud!
170
00:16:42,100 --> 00:16:46,120
Du skal holde børnene væk
fra Eds arbejdsværelse!
171
00:16:46,160 --> 00:16:51,170
– Mrs. Stuart?
– Oliver. Vent her.
172
00:17:03,000 --> 00:17:05,050
Du har kun et par timer.
173
00:17:05,089 --> 00:17:10,240
Fandt I adgangs... koden?
Tilsyneladende ikke.
174
00:17:18,099 --> 00:17:21,150
Overtag,
inden jeg slår os ihjel, Jack.
175
00:17:24,069 --> 00:17:28,230
Tænk, jeg skulle opleve det.
Den store Massimo Ruggero.
176
00:17:29,020 --> 00:17:32,110
– På mit fly.
– Tak for Deres gæstfrihed.
177
00:17:32,150 --> 00:17:34,160
Men det er unødvendigt.
178
00:17:34,200 --> 00:17:38,060
Jeg blev overrasket
over Deres interesse.
179
00:17:38,100 --> 00:17:41,020
Enhver bank ville ansætte Dem.
180
00:17:41,060 --> 00:17:44,110
Black Ship er verdens næststørste
hedgefond.
181
00:17:44,150 --> 00:17:49,060
En hedgefond passer mig fint.
I vil gøre det umagen værd.
182
00:17:49,230 --> 00:17:53,120
Mænd ender med at have flere penge,
end de kan bruge.
183
00:17:54,150 --> 00:17:57,060
Derefter begærer de magten.
184
00:17:58,230 --> 00:18:01,020
Hvem siger, jeg er som de andre?
185
00:18:38,200 --> 00:18:41,040
– Oliver?
– Hvad leder jeg efter?
186
00:18:41,080 --> 00:18:46,050
Jeg ved det ikke. Der må være noget,
som Ed arbejdede på.
187
00:18:46,090 --> 00:18:48,130
Jeg må lægge på.
188
00:18:48,170 --> 00:18:53,010
Adgang nægtet
189
00:19:00,220 --> 00:19:04,120
Havde Deres mand været
under stort pres for nylig?
190
00:19:06,190 --> 00:19:09,130
Det har været hårdt siden krakket.
191
00:19:09,170 --> 00:19:13,220
Men det var meget slemt
de seneste uger.
192
00:19:14,170 --> 00:19:16,040
Hvorfor?
193
00:19:16,180 --> 00:19:20,110
Han stod til en forfremmelse,
som han ønskede sig meget.
194
00:19:20,150 --> 00:19:23,220
Var det på grund
af hans rivalisering med...
195
00:19:24,010 --> 00:19:26,240
– chefhandler Massimo Ruggero?
196
00:19:28,220 --> 00:19:31,120
Delvist, antager jeg.
197
00:19:32,060 --> 00:19:36,060
Det er forretning.
Jeg så det tære på ham.
198
00:19:37,100 --> 00:19:39,240
Vi ved, det er en svær tid.
199
00:19:42,200 --> 00:19:46,010
Hvad skulle De på kontoret den dag?
200
00:19:47,120 --> 00:19:51,170
Han ringede til mig. Bad mig komme.
201
00:19:52,160 --> 00:19:57,020
Jeg troede, det var,
så vi kunne fejre forfremmelsen.
202
00:19:57,060 --> 00:19:59,110
Jeg får det nok aldrig at vide.
203
00:20:00,110 --> 00:20:05,070
Havde Deres mand en pc
udover den på kontoret?
204
00:20:09,170 --> 00:20:14,010
Noget, der kan sige noget
om hans sindstilstand.
205
00:20:16,150 --> 00:20:18,110
Han har en laptop.
206
00:20:20,110 --> 00:20:23,000
Jeg henter den.
207
00:20:25,120 --> 00:20:28,200
Vi kan ikke få fat i Deres mand,
mrs. Morgan.
208
00:20:28,240 --> 00:20:32,110
Dominic er på vej
fra Washington til Tyskland.
209
00:20:32,150 --> 00:20:34,220
Han burde være hjemme i morgen.
210
00:20:35,010 --> 00:20:39,060
Mr. Stuarts selvmord må være kommet
som et stort chok for ham.
211
00:20:39,100 --> 00:20:41,230
Naturligvis. Det gjorde det for alle.
212
00:20:42,020 --> 00:20:47,070
Jeg beklager. Den burde være her.
Måske efterlod han den på kontoret.
213
00:20:48,060 --> 00:20:52,070
Sæt dig, så finder jeg den.
Har De et nummer?
214
00:20:53,150 --> 00:20:54,240
Naturligvis.
215
00:21:00,020 --> 00:21:06,000
Åh nej. Kom nu, kom nu...
216
00:21:06,040 --> 00:21:08,050
Køb, for fanden!
217
00:21:09,180 --> 00:21:12,020
For helvede!
218
00:21:13,060 --> 00:21:15,230
– Er du okay?
– Ja.
219
00:21:16,020 --> 00:21:20,080
– Du trænger til en smøg.
– Jeg har for travlt.
220
00:21:20,120 --> 00:21:23,170
– Bare en.
– Okay.
221
00:21:27,240 --> 00:21:29,070
Tal til mig, Paul.
222
00:21:30,140 --> 00:21:34,170
Ikke for noget, men hvis Massimo
leger med vores job...
223
00:21:36,120 --> 00:21:43,090
Massimo har gjort os til bankens
mest succesrige enhed.
224
00:21:43,130 --> 00:21:47,030
Jeg ved det,
og jeg elsker ham, Kalim.
225
00:21:47,070 --> 00:21:50,240
Men jeg har ikke råd til at fejle.
Jeg har kone –
226
00:21:51,030 --> 00:21:53,140
– og to børn i privatskole.
227
00:21:53,180 --> 00:21:55,150
Og dårlige, dyre vaner.
228
00:21:58,060 --> 00:22:03,000
Massimo har aldrig svigtet os.
Skulle han begynde nu?
229
00:22:04,110 --> 00:22:06,020
– Nej.
– Netop.
230
00:22:06,060 --> 00:22:10,050
Vi gør bare vores arbejde.
Det er alt, vi kan gøre.
231
00:22:12,240 --> 00:22:15,130
Kom så, kammerat. Nemlig!
232
00:22:16,100 --> 00:22:18,180
Fis af. Jeg kommer.
233
00:22:38,130 --> 00:22:42,130
Godt! Okay. Pull!
234
00:22:44,190 --> 00:22:48,020
– Skal vi sige bedst af tre?
– Okay.
235
00:22:51,180 --> 00:22:56,050
– Pull!
– Desværre. Min tur.
236
00:22:56,090 --> 00:22:58,030
Du taber. Pull!
237
00:23:05,210 --> 00:23:07,090
Tak.
238
00:23:07,130 --> 00:23:11,070
Jeg tror ikke, du er her
på grund af min hedgefond.
239
00:23:11,110 --> 00:23:14,140
Jeg tror, du vil have hævn
over Dominic Morgan.
240
00:23:14,180 --> 00:23:18,040
Jeg er dit redskab.
Fortæl mig hvordan.
241
00:23:18,080 --> 00:23:24,060
Jeg vil gøre Black Ship til verdens
største ved at køre NYL i sænk.
242
00:23:26,010 --> 00:23:27,180
Forklar.
243
00:23:33,140 --> 00:23:37,210
Ed Stuart tog livet af sig,
fordi han fiflede med tallene.
244
00:23:38,000 --> 00:23:41,150
Kan jeg bevise det,
udslettes NYL's aktie.
245
00:23:41,190 --> 00:23:44,170
Men så udsletter du også dig selv.
246
00:23:44,210 --> 00:23:48,120
Ikke hvis min nye partner ved,
hvornår nyheden kommer –
247
00:23:48,160 --> 00:23:51,100
– og sælger NYL–aktier aftenen før.
248
00:23:51,140 --> 00:23:56,020
– Folk ryger i fængsel for den slags.
– Hvis de bliver taget, ja.
249
00:23:56,060 --> 00:24:00,120
Du kan tjene 100,
måske 200 millioner på en nat.
250
00:24:00,160 --> 00:24:04,060
Jeg skal blot deltage
i et kriminelt komplot.
251
00:24:04,100 --> 00:24:07,220
– Og ansætte dig.
– Og mit team, ja.
252
00:24:11,180 --> 00:24:14,240
Dominic Morgan
var som en far for dig.
253
00:24:15,030 --> 00:24:17,190
Du forråder ham. Hvorfor?
254
00:24:22,080 --> 00:24:27,040
Nej, du er ikke som andre mænd.
Jeg ansætter ikke dit team.
255
00:24:29,180 --> 00:24:33,050
De ville skabe 1000 gange
deres egen løn.
256
00:24:33,090 --> 00:24:36,020
Måske falder du mig i ryggen en dag –
257
00:24:37,040 --> 00:24:41,110
– og så skal dit team ikke stå klar
til at hjælpe dig med det.
258
00:24:41,150 --> 00:24:44,060
Kom alene eller slet ikke.
259
00:24:45,110 --> 00:24:47,070
Aftale?
260
00:25:01,130 --> 00:25:03,130
– Spild det ikke.
– Bare rolig.
261
00:25:03,170 --> 00:25:06,020
Jeg ryster ikke på hånden.
262
00:25:09,080 --> 00:25:13,070
Fortæl, hvor mange penge
du har tjent i dag.
263
00:25:13,110 --> 00:25:15,040
Du taler for meget.
264
00:25:28,060 --> 00:25:30,210
Alex! Hvad sker der?
265
00:25:32,220 --> 00:25:35,130
– Vi skal have en snak.
– Ja.
266
00:25:35,170 --> 00:25:39,200
– Jeg ser dig sjældent hernede.
– Hvad er det? Tidlig bonus?
267
00:25:39,240 --> 00:25:46,090
Pigen på billedet. Hun er 16, Paul.
268
00:25:46,130 --> 00:25:50,220
16. Alene rygtet kan få dig fyret
på stedet.
269
00:25:51,010 --> 00:25:55,150
Hvad? Hold op. Du ved jo godt,
det her ikke er noget.
270
00:25:55,190 --> 00:26:00,060
Men der er stadig en chance for,
at du kan beholde jobbet.
271
00:26:01,100 --> 00:26:06,080
– Har du skygget mig?
– Du skal bare holde mig opdateret.
272
00:26:07,050 --> 00:26:10,150
Nej. Jeg vil ikke udspionere Massimo.
273
00:26:10,190 --> 00:26:15,210
Jeg ved, du er loyal mod ham,
men hvor loyal er han mod dig?
274
00:26:19,070 --> 00:26:25,150
Fortæl, hvordan det går, med
skilsmissen, når din kone ser dem.
275
00:26:29,140 --> 00:26:31,090
Vent lidt.
276
00:27:04,220 --> 00:27:10,240
Militæret siger, at mange betragter –
277
00:27:11,030 --> 00:27:13,200
– deres valuta som et våben...
278
00:27:13,240 --> 00:27:19,210
Du kan få lønforhøjelse til trods
for et svært jobmarked...
279
00:27:25,170 --> 00:27:27,130
Altid på flugt.
280
00:27:37,000 --> 00:27:39,190
BAYERN, TYSKLAND
281
00:27:45,220 --> 00:27:48,110
– Godmorgen, mr. Morgan.
– Godmorgen.
282
00:28:07,060 --> 00:28:12,130
Dominic! Du kommer tidligt. Det
betyder alt for Kristina at se dig.
283
00:28:12,170 --> 00:28:19,140
Jeg kan desværre ikke blive.
Men den her er til dig. Luk den op.
284
00:28:32,080 --> 00:28:38,030
– Tak, men hvad betyder det?
– Se her. "E Pluribus Unum."
285
00:28:38,070 --> 00:28:42,180
"Af mange, en." USA's motto.
Vi er stærkere sammen.
286
00:28:42,220 --> 00:28:50,180
Forenet under en fælles valuta. Du
behøver ikke sige noget. Hør her.
287
00:28:51,220 --> 00:28:55,240
Vi har en pagt, du og jeg,
som du må respektere.
288
00:28:56,220 --> 00:29:02,120
– Vores pagt er en anden sag.
– Nej, det er den ikke.
289
00:29:05,070 --> 00:29:08,000
Truer du mig
på min datters fødselsdag?
290
00:29:08,040 --> 00:29:12,020
– Slap af.
– Hvad mener du, jeg kan gøre?
291
00:29:12,060 --> 00:29:14,090
Du skal nok løse det.
292
00:29:14,130 --> 00:29:19,120
Hvis du får problemer,
så lad dollaren inspirere dig.
293
00:29:20,060 --> 00:29:23,030
– Far!
– Se, hvem der er her!
294
00:29:23,070 --> 00:29:26,240
Hvordan går det?
Hils din mor fra mig.
295
00:29:27,030 --> 00:29:29,110
Auf Wiedersehen.
296
00:30:16,150 --> 00:30:18,110
Det er en god aften.
297
00:31:12,040 --> 00:31:14,100
En lire for dine tanker.
298
00:31:18,220 --> 00:31:20,210
– Godmorgen.
– Godmorgen.
299
00:31:22,080 --> 00:31:24,240
Er du en slags kunstner?
300
00:31:28,060 --> 00:31:29,180
Ja, en slags.
301
00:31:31,010 --> 00:31:33,090
– Hvad med dig?
– Studerende.
302
00:31:33,130 --> 00:31:35,160
– Ja ...!
– Hvad?
303
00:31:37,000 --> 00:31:39,120
– Hvad studerer du?
– Økonomi.
304
00:31:39,160 --> 00:31:41,100
Okay.
305
00:31:42,200 --> 00:31:48,050
– Jeg har forelæsning, så...
– Altid på flugt.
306
00:31:49,200 --> 00:31:54,090
Du får sikkert gode karakterer.
Den bedste i klassen.
307
00:31:55,220 --> 00:31:58,110
– Muligvis.
– Helt sikkert.
308
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Hvor flygter du hen?
309
00:32:09,150 --> 00:32:11,170
Kom tilbage i seng.
310
00:32:13,140 --> 00:32:19,000
– Jeg burde virkelig komme afsted.
– Nej, der sker ikke noget.
311
00:32:21,030 --> 00:32:23,060
Kom tilbage i seng.
312
00:32:30,000 --> 00:32:32,100
Du behøver ikke altid at flygte.
313
00:32:34,140 --> 00:32:38,010
Fra nu af tager jeg mig af dig.
314
00:32:41,080 --> 00:32:43,010
Okay.
315
00:32:47,180 --> 00:32:50,010
Jeg stopper nu.
316
00:32:53,040 --> 00:32:55,110
Nu skal jeg tage mig af dig.
317
00:33:16,040 --> 00:33:18,150
Sig, det er løgn.
318
00:33:20,090 --> 00:33:21,170
Bliv her.
319
00:33:33,210 --> 00:33:39,220
– Hej. Hackede du computeren?
– På én betingelse.
320
00:33:40,010 --> 00:33:44,120
Du skal ikke komme i den bil.
Det giver problemer.
321
00:33:44,160 --> 00:33:46,100
Okay.
322
00:33:47,030 --> 00:33:50,020
– Det hele er der.
– Får min bror en tur?
323
00:33:50,060 --> 00:33:53,100
– Tyrone!
– Ved du hvad? Hop ind.
324
00:33:53,140 --> 00:33:57,090
– Må jeg?
– Glem det. Gå ind med dig!
325
00:34:45,150 --> 00:34:51,199
– Mr. Ruggero?
– Vent derovre.
326
00:34:51,239 --> 00:34:54,230
Jeg regnede med
at have historien nu.
327
00:34:55,020 --> 00:34:58,060
– Skaffede du en journalist?
– Hilary Mason.
328
00:34:58,100 --> 00:35:02,230
– Okay. Mød mig kl. 19.30.
– Okay. Fint.
329
00:35:03,020 --> 00:35:05,050
Hallo! Hvor?
330
00:35:05,090 --> 00:35:07,160
– Du får en sms.
– Okay.
331
00:35:12,190 --> 00:35:18,040
Massimo mødtes med Li Acheng i går.
Tydeligvis til en jobsamtale.
332
00:35:18,080 --> 00:35:21,180
– Og Paul?
– Han har forstået budskabet.
333
00:35:21,220 --> 00:35:23,170
Godt.
334
00:35:27,230 --> 00:35:31,230
Godmorgen.
Et gæstekort til Oliver Harris.
335
00:35:33,220 --> 00:35:37,020
Her. Til dig.
336
00:36:12,180 --> 00:36:16,010
– Hvad så?
– Trichet forlader mødet med ECB.
337
00:36:16,050 --> 00:36:20,090
– Vi er nede med 50 mio.
– Vi sælger de tyske obligationer.
338
00:36:20,130 --> 00:36:21,220
Jeg forstår ikke.
339
00:36:22,010 --> 00:36:26,050
Hvis Europas centralbanks chef siger,
han forhøjer renten –
340
00:36:26,090 --> 00:36:28,170
– tjener vi penge i fem år.
341
00:36:28,210 --> 00:36:32,050
– Og hvis han sænker den?
– Så mister vi 50 mio.
342
00:36:32,090 --> 00:36:33,200
Skal vi holde på dem?
343
00:36:35,190 --> 00:36:37,080
Spørg ham.
344
00:36:41,160 --> 00:36:43,010
Spøger du?
345
00:36:43,050 --> 00:36:48,190
– Forhøjer eller sænker han renten?
– Massimo, vi sælger nu.
346
00:37:04,010 --> 00:37:05,210
FORHØJ FORHØJ FORHØJ
347
00:37:07,040 --> 00:37:10,020
– Han forhøjer renten.
– Han gætter!
348
00:37:10,060 --> 00:37:14,030
– Massimo!
– Gør, som Oliver siger. Hold på dem.
349
00:37:14,070 --> 00:37:16,230
Tak, alle sammen.
350
00:37:17,020 --> 00:37:21,130
Jeg er glad for at kunne meddele,
at vi forhøjer renten med 0,1%.
351
00:37:21,170 --> 00:37:25,090
Aldrig et kedeligt øjeblik,
hva', Massimo?
352
00:37:25,130 --> 00:37:27,050
Det er fandeme utroligt.
353
00:37:27,090 --> 00:37:31,040
– Hvordan vidste du, han forhøjede?
– Det var hans gang.
354
00:37:31,080 --> 00:37:35,070
Anspændt. Som om han ville
sige noget, ingen forventede.
355
00:37:35,110 --> 00:37:39,180
Du læste ham.
Som Davenport på restauranten.
356
00:37:39,220 --> 00:37:44,080
Jeg tror, du måske har talent
for det her. Godt gået.
357
00:38:16,120 --> 00:38:18,000
– Hej.
– Hej.
358
00:38:18,040 --> 00:38:21,010
Noget nyt?
359
00:38:22,130 --> 00:38:25,170
– Jeg tænker på Ed Stuart.
– Hvad?
360
00:38:26,210 --> 00:38:28,190
Indholdet på Eds laptop.
361
00:38:30,200 --> 00:38:32,120
Jaså...
362
00:38:33,100 --> 00:38:38,090
Så... hvad sker der?
Hvad er den store plan?
363
00:38:39,130 --> 00:38:43,170
Jeg vil afsløre, hvad jeg finder,
for en Guardian–journalist.
364
00:38:43,210 --> 00:38:48,010
Hvis den viser,
at Ed forfalskede regnskaberne...
365
00:38:48,050 --> 00:38:51,040
– NYL–aktien styrtdykker.
– Og vores andele.
366
00:38:51,080 --> 00:38:53,240
– Vi tjener alligevel.
– Hvordan?
367
00:38:55,130 --> 00:38:59,040
Jeg har lige talt
med Li Acheng fra Black Ship.
368
00:38:59,080 --> 00:39:04,170
– Han shorter NYL i dette øjeblik.
– Du spiller et farligt spil.
369
00:39:08,120 --> 00:39:12,160
– Gå hjem. Få noget søvn.
– Vi ses.
370
00:39:30,110 --> 00:39:34,040
– Han er forsinket. Beklager.
– Bankmænd.
371
00:39:37,020 --> 00:39:40,090
Oliver, fortæl om den laptop.
Der er intet.
372
00:39:40,130 --> 00:39:47,240
Det eneste, jeg fandt, var filen
med dit navn. Den er blevet slettet.
373
00:39:49,200 --> 00:39:54,000
– Kan du se, hvem der slettede den?
– Måske. Det tager lidt tid.
374
00:39:54,040 --> 00:39:59,210
– Du skal have den igen.
– Jeg har den faktisk stadig.
375
00:40:11,110 --> 00:40:12,200
Det er Paul...
376
00:40:18,060 --> 00:40:20,020
Hallo!
377
00:40:23,220 --> 00:40:27,100
Eds computer. Der er noget mere...
378
00:40:27,140 --> 00:40:29,240
– Skal jeg hente Paul?
– Nej.
379
00:40:32,010 --> 00:40:35,210
Nogen gik ind på Eds laptop,
to timer efter at han døde.
380
00:40:37,200 --> 00:40:41,140
Vedkommende slettede en fil.
Med mit navn på.
381
00:40:43,010 --> 00:40:44,210
"Massimo Ruggero".
382
00:40:45,000 --> 00:40:48,010
Hvorfor skulle Ed have en fil
med dit navn?
383
00:40:58,170 --> 00:41:00,100
Mr. Vance er kommet.
384
00:41:03,150 --> 00:41:06,200
Undskyld mig. Jeg kommer straks.
385
00:41:11,110 --> 00:41:14,210
– Ja?
– Hilary Mason.
386
00:41:15,000 --> 00:41:18,110
Fra The Guardian.
Hun er på en pub i Marylebone.
387
00:41:18,150 --> 00:41:22,070
Massimo må have fundet noget
på Edwards laptop.
388
00:41:25,160 --> 00:41:31,060
Hvis rapporten ser dagens lys,
vil denne bank... det hele...
389
00:41:32,160 --> 00:41:33,240
Er du med?
390
00:41:44,240 --> 00:41:47,150
– Black Ship Investments.
– Acheng, tak.
391
00:41:47,190 --> 00:41:50,050
– Hvem ringer?
– Dominic Morgan.
392
00:41:50,090 --> 00:41:52,170
Et øjeblik, mr. Morgan.
393
00:41:53,140 --> 00:41:54,220
Dominic.
394
00:41:55,010 --> 00:41:58,200
Li. Jeg forstår,
du har talt med Massimo Ruggero.
395
00:42:34,220 --> 00:42:37,180
– Mrs. Stuart.
– Hvad vil De her?
396
00:42:37,220 --> 00:42:41,200
– Kondolere.
– Blomster havde været nok.
397
00:42:41,240 --> 00:42:44,080
Jeg må tale med Dem.
398
00:42:45,130 --> 00:42:49,120
Bare fem minutter. Jeg beder Dem.
399
00:42:55,140 --> 00:42:58,130
– Det gør mig ondt.
– Det har De sagt!
400
00:43:01,010 --> 00:43:02,090
Jeg mener...
401
00:43:02,130 --> 00:43:06,160
De vil altså have syndsforladelse.
Hvor ædelt.
402
00:43:12,100 --> 00:43:14,090
Mrs. Stuart...
403
00:43:15,110 --> 00:43:21,010
Ed og jeg... vi havde
vores uoverensstemmelser.
404
00:43:21,050 --> 00:43:26,030
– Vi gik begge efter...
– Forfremmelsen ragede Ed.
405
00:43:28,160 --> 00:43:32,110
– Hvad?
– Politiet måtte intet vide.
406
00:43:32,150 --> 00:43:36,140
– Jeg havde mistet millioner.
– Vide hvad?
407
00:43:36,180 --> 00:43:40,240
Ed takkede nej til jobbet,
fordi han havde sagt op hos NYL.
408
00:43:41,120 --> 00:43:46,050
Han forlod branchen.
Han ville have sit liv tilbage.
409
00:43:48,030 --> 00:43:51,090
De har ingen børn, vel, mr. Ruggero?
410
00:43:52,130 --> 00:43:54,170
– Nej.
– Godt.
411
00:43:54,210 --> 00:43:57,240
Denne branche smadrer familier.
412
00:43:59,140 --> 00:44:02,190
Den tager ens sjæl, og ens liv.
413
00:44:04,040 --> 00:44:06,110
Hvad skal jeg sige til børnene?
414
00:44:07,150 --> 00:44:13,090
Hvordan forklarer jeg, at far
er død på grund af en skide bank?
415
00:44:14,060 --> 00:44:17,070
Jeg kan ikke tage imod
Deres undskyldning.
416
00:44:17,110 --> 00:44:20,130
Deres hævn var unødvendig,
og nu er han død.
417
00:44:20,170 --> 00:44:22,180
Deres fem minutter er gået.
418
00:44:39,060 --> 00:44:45,150
– Han er meget forsinket.
– Giv mig et øjeblik.
419
00:45:19,130 --> 00:45:24,010
– Endnu en historisk morgen...
– Breaking nyheder her i byen...
420
00:45:24,050 --> 00:45:30,000
– Vi begynder med The Guardian...
– Flere aviser skriver...
421
00:45:41,080 --> 00:45:44,170
Det, der sker i USA,
er meget usikkert.
422
00:45:53,170 --> 00:45:56,150
Nogle gode nyheder?
423
00:46:02,000 --> 00:46:04,070
Jeg hører, du tjekkede Eds pc.
424
00:46:04,110 --> 00:46:07,200
Jeg ville vide,
hvad der drev ham til selvmord.
425
00:46:07,240 --> 00:46:12,190
– Fik du stillet din nysgerrighed?
– Nogen kom mig i forkøbet.
426
00:46:15,100 --> 00:46:18,070
Du fortalte ikke,
Ed Stuart havde sagt op.
427
00:46:18,110 --> 00:46:22,150
– Jeg beskyttede dig.
– Ja. Som altid.
428
00:46:28,220 --> 00:46:33,000
Jeg forstår.
Du fik ikke jobbet og søger svar.
429
00:46:33,040 --> 00:46:37,240
Du slettede data fra Eds laptop,
få timer efter han døde.
430
00:46:39,180 --> 00:46:44,100
Hvad, hvis politiet havde fundet
de forfalskede dokumenter?
431
00:46:44,140 --> 00:46:48,110
Da bestyrelsen opdagede det,
blev han fyret på stedet.
432
00:46:49,190 --> 00:46:54,180
Vi lod ham sige op
for at beskytte hans gode navn.
433
00:46:54,220 --> 00:46:58,050
Han valgte selv
en mere permanent løsning.
434
00:46:58,090 --> 00:47:00,150
Du beskyttede også ham.
435
00:47:00,190 --> 00:47:05,080
Claire og ungerne har lidt nok.
436
00:47:05,120 --> 00:47:08,150
Hans navn skal ikke trækkes
gennem sølet.
437
00:47:08,190 --> 00:47:14,110
Er det så det? Ingen har skylden
for Eds død ud over ham selv?
438
00:47:19,000 --> 00:47:23,200
Tage fri et stykke tid.
Vær sammen med Carrie.
439
00:47:25,230 --> 00:47:27,120
Ja.
440
00:47:36,100 --> 00:47:39,100
Denne gang giver jeg ikke slip
på hende.
441
00:47:53,160 --> 00:47:56,060
Hej. Hvad sker der?
442
00:48:12,040 --> 00:48:17,070
Du ringede til Alex Vance i aftes.
Kort efter vi talte sammen.
443
00:48:19,230 --> 00:48:21,200
Hvordan ved du det?
444
00:48:24,070 --> 00:48:27,100
De havde fotos. Jeg havde intet valg.
445
00:48:27,140 --> 00:48:29,110
Du kom til mig.
446
00:48:29,150 --> 00:48:34,040
Du valgte at forhandlede din kontrakt
uden om os.
447
00:48:34,080 --> 00:48:38,050
Vi var et team, Paul.
Det ville aldrig ske.
448
00:48:41,230 --> 00:48:43,080
Ingen skade er sket.
449
00:48:44,050 --> 00:48:47,240
– Du bliver. Jeg har lært lektien...
– Jeg beklager.
450
00:48:48,030 --> 00:48:50,050
– Massimo...
– Gå hjem.
451
00:48:52,240 --> 00:48:56,120
Kom ikke tilbage. Du er færdig.
452
00:48:56,160 --> 00:48:58,050
– Max...
– Gå.
453
00:49:11,070 --> 00:49:15,060
– Hvad fanden var det?
– Skal vi til Black Ship?
454
00:49:17,000 --> 00:49:18,170
Nej.
455
00:49:18,210 --> 00:49:21,110
– Men skulle vi?
– Måske.
456
00:49:23,190 --> 00:49:29,090
– Hvorfor skal vi ikke?
– Ed Stuart tog ikke livet af sig.
457
00:49:31,100 --> 00:49:37,090
Han ville ikke have jobbet.
Og Carrie... Det var ikke ham.
458
00:49:39,160 --> 00:49:41,110
Vent...
459
00:49:42,080 --> 00:49:46,110
Blev Ed... myrdet?
460
00:49:52,130 --> 00:49:55,200
Li Acheng: Rend mig i røven
461
00:49:56,140 --> 00:49:58,070
– Ja?
– Mr. Rogarrow?
462
00:49:58,110 --> 00:50:02,050
– Ruggero, ja.
– Jeg ringer fra hospitalet.
463
00:50:02,090 --> 00:50:05,110
Jeg kommer.
Hvordan har min kone det?
464
00:50:05,150 --> 00:50:08,060
De kunne ikke vække hende.
465
00:50:08,100 --> 00:50:13,210
Det gør mig meget ondt,
men hun døde for 20 minutter siden.
466
00:50:37,180 --> 00:50:43,120
Du behøver ikke flygte mere.
Jeg skal nok passe på dig.
467
00:50:53,070 --> 00:50:56,160
IMF's Dominik Strauss–Kahn –
468
00:50:56,200 --> 00:51:00,230
– er trådt tilbage efter
beskyldninger om seksuelle overgreb –
469
00:51:01,020 --> 00:51:02,240
– som han benægter.
470
00:51:03,030 --> 00:51:07,030
Folkemasser samledes
i Washington D.C., fordi...
471
00:51:07,070 --> 00:51:09,140
Gud kan ikke slå Djævelen.
472
00:51:09,180 --> 00:51:14,030
Han har altid fandtes
og vil altid findes.
473
00:51:15,060 --> 00:51:21,010
Jeg ved det, for jeg har trukket
hans ild ned i mine lunger.
474
00:51:25,140 --> 00:51:29,010
Hans mørke sjæl er brændt ind i min.
475
00:51:32,040 --> 00:51:35,200
Gud kan ikke besejre Djævelen,
men uanset prisen...
476
00:51:39,060 --> 00:51:41,020
– gør jeg det.
477
00:51:45,160 --> 00:51:51,010
Hvorfor er det i orden
at lække fortrolige oplysninger?
478
00:51:51,210 --> 00:51:57,150
Spørg dig selv, hvilke oplysninger,
der er vigtige. Hvad skaber ravage?
479
00:51:57,190 --> 00:52:03,090
Tænk på, hvor langt folk inden
for visse organisationer går –
480
00:52:03,130 --> 00:52:08,130
– for at skjule, hvad de laver.
De er de nye guder.
481
00:52:09,160 --> 00:52:14,230
De er de nye guder.
De er de nye guder.
482
00:52:15,020 --> 00:52:19,020
Tekster: Bent Rasmussen
www.sdimedia.com
38936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.