All language subtitles for Detetive anciao 1x22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,742 --> 00:01:38,902 [Ancient Detective] 2 00:01:39,593 --> 00:01:43,268 [Episode 22] 3 00:01:44,948 --> 00:01:46,466 The murderer who has been killing... 4 00:01:46,467 --> 00:01:49,387 to stop me from inquiring about the truth eight years ago... 5 00:01:53,009 --> 00:01:54,409 is you. 6 00:02:00,689 --> 00:02:02,409 Hu Ba Yue! 7 00:02:10,341 --> 00:02:12,133 Jian, why would it be him? 8 00:02:12,134 --> 00:02:13,414 He saved your life. 9 00:02:14,449 --> 00:02:16,009 He didn't just save my life. 10 00:02:17,289 --> 00:02:19,049 He also saved many lives. 11 00:02:19,965 --> 00:02:21,485 He's always helping the weak. 12 00:02:22,089 --> 00:02:24,209 He's a role model for the people of the martial world. 13 00:02:24,769 --> 00:02:27,449 Hu Ba Yue is just one of his identities. 14 00:02:28,609 --> 00:02:31,009 He has a more distinguished identity. 15 00:02:32,369 --> 00:02:34,929 Bai Cao Zhe of Yan Mountain Sect. 16 00:02:40,636 --> 00:02:41,808 Mr. Bai? 17 00:02:41,809 --> 00:02:43,476 Isn't he dead? 18 00:02:43,477 --> 00:02:44,557 Mr. Bai? 19 00:02:49,369 --> 00:02:51,489 Let Jian finish his sentence. 20 00:02:52,449 --> 00:02:54,689 Well, I'll start with Hanyue Villa. 21 00:02:56,849 --> 00:02:58,049 Back then, Second Master Li... 22 00:02:58,889 --> 00:03:01,489 was killed by the man in white right in front of my eyes. 23 00:03:02,925 --> 00:03:05,134 The person's movement was light. 24 00:03:05,135 --> 00:03:06,695 His attack was quick and with precision. 25 00:03:07,978 --> 00:03:10,633 Even Second Master Li, who was a great martial artist, 26 00:03:10,634 --> 00:03:13,529 couldn't react in time... and got his life taken away. 27 00:03:14,729 --> 00:03:16,248 It's obvious that... 28 00:03:16,249 --> 00:03:19,449 this person's martial skills surpass Second Master Li's. 29 00:03:21,169 --> 00:03:23,009 Besides Mr. Bai, 30 00:03:23,519 --> 00:03:26,439 among great martial artists like Chief Wang and Handy Tang, 31 00:03:27,716 --> 00:03:29,956 the only person left is Wang Hua. 32 00:03:30,643 --> 00:03:33,088 It's true that Wang Hua fought with a sword too. 33 00:03:33,089 --> 00:03:35,172 I didn't find Wang Hua's skeleton among the corpses, 34 00:03:35,173 --> 00:03:37,528 from Shenji Valley massacre. 35 00:03:37,529 --> 00:03:39,569 I had reason to believe that he was still alive. 36 00:03:40,634 --> 00:03:42,248 I once suspected that... 37 00:03:42,249 --> 00:03:44,849 the person who killed Second Master Li was Wang Hua. 38 00:03:45,489 --> 00:03:49,649 But when I arrived in Yan Prefecture, and opened Mr. Bai's coffin, 39 00:03:50,489 --> 00:03:52,009 my judgment wavered. 40 00:03:54,169 --> 00:03:57,506 Although I've never seen Mr. Bai, I'm sure... 41 00:03:58,050 --> 00:04:01,809 that body... wasn't Mr. Bai but someone else. 42 00:04:02,969 --> 00:04:06,368 A sword wielder... has thick and soft calluses... 43 00:04:06,369 --> 00:04:08,568 on the thenar webspace and finger pads. 44 00:04:08,569 --> 00:04:12,288 But that body's thenar webspace and finger pads were clean. 45 00:04:12,289 --> 00:04:14,202 That means he wasn't a sword wielder. 46 00:04:14,203 --> 00:04:17,688 There's a visible ring mark on his left thumb. 47 00:04:17,689 --> 00:04:21,488 Only archers would wear a thumb ring. 48 00:04:21,489 --> 00:04:23,021 Are you saying that... 49 00:04:23,022 --> 00:04:26,302 Mr. Bai passed off an archer as him by laying him in that coffin? 50 00:04:27,609 --> 00:04:30,049 This person had some connection with us. 51 00:04:30,969 --> 00:04:34,409 Do you remember... on the same day Mr. Bai died, 52 00:04:35,049 --> 00:04:38,568 there was a murder in Luo Village, just right outside Yan Prefecture? 53 00:04:38,569 --> 00:04:40,648 The deceased was the former Mountain King. 54 00:04:40,649 --> 00:04:41,608 I remember. 55 00:04:41,609 --> 00:04:43,328 He was known as the Divine Archer. 56 00:04:43,329 --> 00:04:46,449 When we first got there, he was taken by the fox demon. 57 00:04:47,569 --> 00:04:48,689 The fox demon? 58 00:04:49,289 --> 00:04:51,209 Our chief used to be a hunter. 59 00:04:51,884 --> 00:04:53,844 He made himself a good left-hand bow. 60 00:04:54,835 --> 00:04:58,704 In Yan Prefecture, he's known as the Divine Archer. 61 00:04:59,384 --> 00:05:01,216 Because of his superb archery skills, 62 00:05:01,217 --> 00:05:04,017 all the animals in the vicinity had all been killed by him. 63 00:05:04,787 --> 00:05:07,341 That's why he went to the mountains
and became a bandit. 64 00:05:07,342 --> 00:05:09,302 There's no fox demon in this world. 65 00:05:09,884 --> 00:05:11,804 He was taken by Mr. Bai. 66 00:05:15,209 --> 00:05:16,169 Mr. Bai. 67 00:05:17,609 --> 00:05:20,569 You sealed off your breath to trick Bai He into thinking you were dead. 68 00:05:21,129 --> 00:05:22,722 After entering the province, 69 00:05:22,723 --> 00:05:26,631 you laid down the Divine Archer's body into the coffin to take your place... 70 00:05:26,632 --> 00:05:29,632 and secretly went to Liaodong to kill Chief Wang, right? 71 00:05:30,868 --> 00:05:36,029 If you knew that Mr. Bai isn't dead, why didn't you tell Bai He then? 72 00:05:37,187 --> 00:05:40,027 The man in white has been killing to silence those people. 73 00:05:40,569 --> 00:05:42,689 Before I could find out his real intention, 74 00:05:43,209 --> 00:05:45,249 I didn't want to drag Bai He and the others into it. 75 00:05:47,489 --> 00:05:50,889 After that, I made a series of miscalculations. 76 00:05:51,859 --> 00:05:54,620 I got dragged into the fight between Chief Wang and Second Brother Fu. 77 00:05:55,336 --> 00:05:56,616 Chief Wang especially. 78 00:05:57,750 --> 00:05:59,430 As his strength gradually recovered, 79 00:06:00,168 --> 00:06:04,364 I neglected to take precautions... until your plan succeeded just now. 80 00:06:05,009 --> 00:06:06,449 Only then, I came to my senses. 81 00:06:07,049 --> 00:06:10,289 Now that I come to think of it, back in the Hanyue Villa, 82 00:06:10,961 --> 00:06:12,443 the sword technique... 83 00:06:12,444 --> 00:06:15,044 used to kill Second Master Li and Chief Wang was the same. 84 00:06:16,089 --> 00:06:18,319 The ones here who have been to Hanyue Villa... 85 00:06:18,320 --> 00:06:23,143 were Ms. Zhan, Zhao Wo Huan, Hu Ba Yue, Zhang Da Dan, and me. 86 00:06:24,079 --> 00:06:28,433 Chief Wang, Ms. Zhan, Zhao Wo Huan were all by my side. 87 00:06:28,434 --> 00:06:30,288 Given Zhang Da Dan's skills and weapons, 88 00:06:30,289 --> 00:06:32,009 he couldn't have possibly killed Chief Wang. 89 00:06:32,759 --> 00:06:37,849 When I put these things together, there's only one truth. 90 00:06:38,969 --> 00:06:40,729 You are Bai Cao Zhe. 91 00:06:41,689 --> 00:06:44,328 You killed Second Master Li and Chief Wang. 92 00:06:44,329 --> 00:06:47,689 What's hidden in your crutch is the sword you used to kill, right? 93 00:06:55,849 --> 00:06:58,769 You've proven yourself to be Jian Jin Huan's son. 94 00:06:59,809 --> 00:07:02,169 You can just see through any ruse. 95 00:07:10,259 --> 00:07:11,633 That's right. 96 00:07:11,634 --> 00:07:16,841 Second Master Li, Chief Wang, and the Divine Archer... 97 00:07:16,842 --> 00:07:18,082 were all killed by me. 98 00:07:20,609 --> 00:07:21,929 Are you really Mr. Bai? 99 00:07:22,649 --> 00:07:24,049 That's me, Bai Cao Zhe. 100 00:07:26,126 --> 00:07:27,446 If that's the case, 101 00:07:28,729 --> 00:07:31,009 there's still a ray of hope for me to find out the truth. 102 00:07:32,089 --> 00:07:33,129 Mr. Bai. 103 00:07:33,689 --> 00:07:35,449 Please tell me. 104 00:07:37,134 --> 00:07:40,760 Why would you rather kill... than to let me know... 105 00:07:40,761 --> 00:07:43,042 the truth about the things that happened at Shenji Valley? 106 00:07:43,649 --> 00:07:45,929 What had actually happened eight years ago? 107 00:07:46,674 --> 00:07:49,408 My dear, it's a little complicated. 108 00:07:49,409 --> 00:07:51,089 Let's talk somewhere else. 109 00:08:03,945 --> 00:08:06,025 The view here is so beautiful. 110 00:08:06,701 --> 00:08:08,741 It's a shame that Brother Jian couldn't see it. 111 00:08:10,089 --> 00:08:11,529 Many couldn't see it either. 112 00:08:12,169 --> 00:08:15,609 That's right. Many couldn't see it. 113 00:08:16,609 --> 00:08:20,089 There are many brave and chivalrous warriors in the martial world. 114 00:08:20,609 --> 00:08:22,409 That's what I like about it. 115 00:08:23,689 --> 00:08:24,683 So do I. 116 00:08:27,738 --> 00:08:29,768 We can't always do as we like. 117 00:08:29,769 --> 00:08:31,649 Many things come to an end. 118 00:08:32,179 --> 00:08:34,019 That's what I like about it too. 119 00:08:35,049 --> 00:08:36,017 Why is that? 120 00:08:37,006 --> 00:08:39,086 The wonderfulness and helplessness... 121 00:08:39,649 --> 00:08:41,529 make the martial world. 122 00:08:43,089 --> 00:08:44,808 Being in the martial world, 123 00:08:44,809 --> 00:08:47,249 we have to take responsibility for everything that we've done. 124 00:08:47,929 --> 00:08:49,209 I killed them... 125 00:08:50,079 --> 00:08:52,639 because they owed their lives to your father. 126 00:08:56,592 --> 00:09:00,529 Eight years ago, they gave up your father at the critical moment. 127 00:09:01,809 --> 00:09:02,809 Of course. 128 00:09:03,969 --> 00:09:05,089 That includes me too. 129 00:09:08,717 --> 00:09:11,799 When I think of those years, where the six young versions of us... 130 00:09:11,800 --> 00:09:14,440 rose to fame in different sects in the martial world. 131 00:09:14,943 --> 00:09:17,424 Whenever we made a move, it was out of the ordinary. 132 00:09:17,425 --> 00:09:23,009 Your father, the Li's brothers, Handy Tang, Chief Wang and me. 133 00:09:24,927 --> 00:09:29,276 We got together from all over the world, and became sworn brothers. 134 00:09:30,089 --> 00:09:32,689 Your father was the eldest, and I was the youngest. 135 00:09:33,609 --> 00:09:38,008 All of us dreamed to be heroes to rid the world of evil. 136 00:09:38,009 --> 00:09:39,157 In just a few years, 137 00:09:39,158 --> 00:09:43,248 almost all the evil sects had been wiped out by us. 138 00:09:43,249 --> 00:09:46,737 Even a huge assassination organization like the Ten Killing Gate... 139 00:09:46,738 --> 00:09:48,858 dared not to fight against us. 140 00:09:50,329 --> 00:09:52,839 What a glorious moment. 141 00:09:52,840 --> 00:09:56,080 We were determined to build a new ideal martial world. 142 00:09:56,609 --> 00:09:59,969 We thought this could go on until the day we die. 143 00:10:01,369 --> 00:10:06,096 But who knows, eight years ago, the Quick Sword Killer appeared. 144 00:10:06,097 --> 00:10:08,288 He was born cold-blooded. 145 00:10:08,289 --> 00:10:11,208 His martial skills surpassed any of us in Zhongyuan. 146 00:10:11,209 --> 00:10:14,129 He killed anyone in his path. 147 00:10:14,729 --> 00:10:16,568 No one was a match for him. 148 00:10:16,569 --> 00:10:17,769 That was Wang Hua? 149 00:10:18,329 --> 00:10:19,290 That's right. 150 00:10:19,821 --> 00:10:22,861 As we watched how he destroyed the martial world, 151 00:10:23,592 --> 00:10:25,592 we couldn't just sit by and do nothing. 152 00:10:29,329 --> 00:10:31,289 Brother Jian sent out the warriors' invitation... 153 00:10:32,211 --> 00:10:35,171 to gather warriors from all walks of life... 154 00:10:36,129 --> 00:10:38,089 in Shenji Valley to fight Wang Hua. 155 00:10:40,342 --> 00:10:42,128 At that time, we thought... 156 00:10:42,129 --> 00:10:45,089 we would either fight to eliminate Wang Hua... 157 00:10:45,842 --> 00:10:49,840 or fight him to death... and die a heroic death together. 158 00:10:50,887 --> 00:10:54,127 Although this demon's martial skills surpassed us, 159 00:10:55,312 --> 00:10:57,632 it doesn't mean we have no chance of winning. 160 00:10:58,187 --> 00:10:59,507 Brother Jian, you say the word. 161 00:11:00,717 --> 00:11:02,957 When my grandfather was still alive, 162 00:11:04,009 --> 00:11:06,329 there was a murderous devil in the martial world. 163 00:11:07,209 --> 00:11:09,488 He was cold-blooded, quick in his attack, 164 00:11:09,489 --> 00:11:11,591 and mounted a massive purge of the people in the martial world, 165 00:11:11,592 --> 00:11:14,102 just like Wang Hua now. 166 00:11:14,103 --> 00:11:15,223 I've heard of it. 167 00:11:16,355 --> 00:11:20,457 In the end, your grandfather took him down... 168 00:11:20,458 --> 00:11:22,091 and they both died together. 169 00:11:22,092 --> 00:11:23,648 His attack is too fast. 170 00:11:23,649 --> 00:11:24,969 We can't get close to him. 171 00:11:25,489 --> 00:11:28,208 As the saying goes, "Not even Hercules could contend against two." 172 00:11:28,209 --> 00:11:31,288 As long as you are willing to help and find a way to subdue him, 173 00:11:31,289 --> 00:11:34,642 I can surely find a chance... to take him down with a strike. 174 00:11:35,289 --> 00:11:37,248 If so, we'll attack together. 175 00:11:37,249 --> 00:11:39,688 If worse comes to worst, we'll just hold him down together. 176 00:11:39,689 --> 00:11:43,089 When that happens, screw all the decency. 177 00:11:43,889 --> 00:11:44,699 That's right. 178 00:11:45,203 --> 00:11:47,243 We must get rid of this demon today. 179 00:11:49,234 --> 00:11:50,594 For the sake of the martial world, 180 00:11:52,569 --> 00:11:54,249 we'll fight to the bitter end. 181 00:12:05,219 --> 00:12:07,888 We foresaw many different outcomes... 182 00:12:07,889 --> 00:12:11,062 like who will be the first to fall, and those who follow after. 183 00:12:11,063 --> 00:12:15,090 If Wang Hua killed any of us, would Brother Jian kill him... 184 00:12:15,091 --> 00:12:17,171 or would we all be annihilated? 185 00:12:18,750 --> 00:12:21,728 However, when we witnessed Wang Hua in action in the battlefield, 186 00:12:21,729 --> 00:12:23,728 I suddenly realized that... 187 00:12:23,729 --> 00:12:27,129 we youngsters had downplayed certain things. 188 00:12:27,969 --> 00:12:28,922 What was it? 189 00:12:29,489 --> 00:12:30,609 Fear. 190 00:12:37,369 --> 00:12:39,409 His power and cruelty... 191 00:12:40,049 --> 00:12:43,249 had formed an invisible murderous aura in our eyes. 192 00:12:43,880 --> 00:12:47,728 It suppressed our eyes, mouth, nose, heart and lungs... 193 00:12:47,729 --> 00:12:49,529 that we dared not gasp for breath. 194 00:12:51,468 --> 00:12:53,072 I hid behind a tree... 195 00:12:53,073 --> 00:12:56,408 and was afraid that tears on my face would fall on the leaves... 196 00:12:56,409 --> 00:12:57,729 and that he would hear it. 197 00:12:58,609 --> 00:13:01,528 We, who were once invincible and swept through the martial world, 198 00:13:01,529 --> 00:13:05,258 were like a stray dog in front of him. 199 00:13:05,259 --> 00:13:07,212 Wang Hua was like a tiger. 200 00:13:07,213 --> 00:13:11,128 His every move seems like preparation for hunting. 201 00:13:11,129 --> 00:13:12,129 Wang Hua, 202 00:13:13,209 --> 00:13:14,889 I'm your real opponent! 203 00:13:15,449 --> 00:13:16,837 I couldn't imagine... 204 00:13:16,838 --> 00:13:19,758 how Brother Jian felt when he looked Wang Hua in the eye. 205 00:13:20,609 --> 00:13:23,608 That's when I realized he was a real hero. 206 00:13:23,609 --> 00:13:24,695 The rest of us... 207 00:13:24,696 --> 00:13:27,296 are just some highly skilled martial artists who are too coward. 208 00:13:28,009 --> 00:13:30,495 I hid behind the tree on the left of Wang Hua. 209 00:13:30,496 --> 00:13:33,496 Hidden behind the tree on his right was Handy Tang. 210 00:13:34,377 --> 00:13:36,817 In the front left was Chief Wang, 211 00:13:37,369 --> 00:13:39,729 and Second Master Li in the right front. 212 00:13:40,889 --> 00:13:43,644 We should jump out and attack together... 213 00:13:43,645 --> 00:13:46,928 to cover Brother Jian so that he could deal him a fatal blow. 214 00:13:46,929 --> 00:13:50,856 But Wang Hua lingered in the ambush scope for a long time. 215 00:13:50,857 --> 00:13:52,497 None of us made a move. 216 00:13:54,009 --> 00:13:57,918 I know... we weren't waiting for the right time. 217 00:13:57,919 --> 00:14:02,439 But we'd forgotten how to fight or to move forward. 218 00:14:04,769 --> 00:14:06,169 This may sound ridiculous. 219 00:14:07,929 --> 00:14:09,889 Our greatest courage... 220 00:14:10,834 --> 00:14:12,794 was to have an encounter with Wang Hua. 221 00:14:13,842 --> 00:14:18,049 In the face of death, there were only two people I know... 222 00:14:18,050 --> 00:14:19,450 who could do their best. 223 00:14:20,393 --> 00:14:21,928 Brother Jian was one of them. 224 00:14:21,929 --> 00:14:25,492 He didn't even flinch even when he fought against Wang Hua on his own. 225 00:14:25,493 --> 00:14:28,573 He persevered in the showdown with Wang Hua. 226 00:14:29,434 --> 00:14:31,608 He dealt a death blow to Wang Hua. 227 00:14:31,609 --> 00:14:35,169 At the same time, he was stabbed by Wang Hua's sword. 228 00:15:25,675 --> 00:15:27,395 Your father died. 229 00:15:27,396 --> 00:15:28,836 So was Wang Hua. 230 00:15:32,153 --> 00:15:36,488 The four of us... gave up on Brother Jian and survived. 231 00:15:36,489 --> 00:15:40,400 From that moment onwards, we didn't breathe a word of it to anyone... 232 00:15:40,401 --> 00:15:42,400 and never dare to call ourselves warriors any more... 233 00:15:42,401 --> 00:15:44,521 and been carrying a lifetime of regret. 234 00:15:46,453 --> 00:15:48,053 We never met again. 235 00:15:49,729 --> 00:15:51,689 But Wang Hua's body disappeared. 236 00:15:53,929 --> 00:15:54,997 My dear, 237 00:15:55,729 --> 00:15:57,171 the martial world is so huge. 238 00:15:57,689 --> 00:15:59,729 A dead body isn't that important. 239 00:16:00,440 --> 00:16:04,008 What's important is that... you're just like your father. 240 00:16:04,009 --> 00:16:07,289 A real hero who's really hard to come by. 241 00:16:07,969 --> 00:16:09,329 The martial world needs you. 242 00:16:10,049 --> 00:16:11,888 You need to look forward. 243 00:16:11,889 --> 00:16:12,947 But... 244 00:16:13,969 --> 00:16:18,649 My dear, this is the truth of Shenji Valley eight years ago. 245 00:16:22,384 --> 00:16:23,744 I'm sorry, my dear. 246 00:16:29,649 --> 00:16:31,328 You did your best. 247 00:16:31,329 --> 00:16:32,968 Don't you blame us? 248 00:16:32,969 --> 00:16:35,609 If there's anyone to blame, it's Wang Hua. 249 00:16:36,991 --> 00:16:40,349 Please tell me... where Wang Hua is. 250 00:16:41,499 --> 00:16:43,899 Wang Hua doesn't exist in this world any more. 251 00:16:44,792 --> 00:16:46,512 I won't tell you anything else. 252 00:16:49,050 --> 00:16:50,250 My dear, 253 00:16:52,009 --> 00:16:53,969 your regret has come to an end. 254 00:16:54,929 --> 00:16:57,049 I should end my regrets as well. 255 00:16:58,529 --> 00:17:00,729 There aren't that many real heroes in the world. 256 00:17:01,385 --> 00:17:02,985 Knowing you and your father... 257 00:17:03,769 --> 00:17:07,729 is the greatest honour of my life. 258 00:17:09,054 --> 00:17:10,734 It's hard being a hero. 259 00:17:12,409 --> 00:17:16,009 But no matter how hard it is, don't look back anymore. 260 00:17:41,369 --> 00:17:43,368 I'm sorry, my dear. 261 00:17:43,369 --> 00:17:44,769 Some secrets... 262 00:17:45,649 --> 00:17:47,966 have to be kept hidden with death. 263 00:17:47,967 --> 00:17:52,447 Mr. Bai! 264 00:18:03,342 --> 00:18:06,862 Why? 265 00:19:21,929 --> 00:19:23,609 Why are you here? 266 00:19:26,009 --> 00:19:27,889 Are you dead too? 267 00:19:28,649 --> 00:19:30,008 That's right. 268 00:19:30,009 --> 00:19:31,329 You drove me so mad. 269 00:19:32,969 --> 00:19:34,689 How so? 270 00:19:44,129 --> 00:19:45,329 You're awake. 271 00:19:46,929 --> 00:19:48,969 You've been unconscious for days. 272 00:19:50,342 --> 00:19:52,142 I'm not dead yet? 273 00:19:56,175 --> 00:19:59,495 I just had a dream of a very strange person. 274 00:20:00,134 --> 00:20:01,414 A strange person? 275 00:20:02,409 --> 00:20:03,385 Is he awake? 276 00:20:04,028 --> 00:20:05,388 What strange person? 277 00:20:08,809 --> 00:20:10,209 Why are you here? 278 00:20:11,634 --> 00:20:13,558 I heard you're dying. 279 00:20:13,559 --> 00:20:14,937 So I came to see you for the last time, 280 00:20:14,938 --> 00:20:16,458 and let you live for a few more days. 281 00:20:19,889 --> 00:20:21,489 Where am I? 282 00:20:22,649 --> 00:20:23,849 We're in Yan Prefecture. 283 00:20:25,049 --> 00:20:26,929 How's Mr. Bai? 284 00:20:27,798 --> 00:20:28,998 We've laid him to rest. 285 00:20:34,818 --> 00:20:38,249 On our way back, Mr. Ye used bloodletting therapy on you three times. 286 00:20:39,889 --> 00:20:41,969 What matters now is your life. 287 00:20:42,747 --> 00:20:44,427 Don't think about anything else. 288 00:20:45,289 --> 00:20:47,369 How long more do I have? 289 00:20:49,259 --> 00:20:51,390 That depends on Madam Hei Wu's mood. 290 00:20:52,134 --> 00:20:53,414 Madam Hei Wu? 291 00:20:56,063 --> 00:20:58,304 Isn't she in Heiwu Ridge? 292 00:20:58,305 --> 00:21:01,185 My family is quite close with Madam Heiwu. 293 00:21:02,157 --> 00:21:05,777 I knew you wouldn't just go to Heiwu Ridge to get treatment. 294 00:21:05,778 --> 00:21:07,787 That's why I brought her here. 295 00:21:07,788 --> 00:21:09,588 Didn't you go to Tian Mountain? 296 00:21:12,009 --> 00:21:13,369 Why do you care where I go? 297 00:21:15,244 --> 00:21:17,452 Looks like I owe you big time again. 298 00:21:19,453 --> 00:21:21,088 Don't get ahead of yourself. 299 00:21:21,089 --> 00:21:23,289 It's hard to say if Madam Heiwu is willing to save you. 300 00:21:25,969 --> 00:21:26,846 Why? 301 00:21:28,129 --> 00:21:30,168 The deadline for your mission is up. 302 00:21:30,169 --> 00:21:32,426 You need to get it done quickly. 303 00:21:32,427 --> 00:21:34,867 We have help from Yan Mountain Sect. 304 00:21:36,049 --> 00:21:38,258 Why would we still have an agent planted in Yan Mountain Sect? 305 00:21:38,259 --> 00:21:40,048 Isn't Ming Jiu dead? 306 00:21:40,049 --> 00:21:41,968 An agent? Who could it be? 307 00:21:41,969 --> 00:21:43,012 Ms. Ming Yue! 308 00:21:48,755 --> 00:21:49,795 You're here. 309 00:21:50,929 --> 00:21:52,889 Come on. Let's check up on Jian. 310 00:21:53,889 --> 00:21:55,329 Ms. Ming Yue, this way, please. 311 00:21:59,009 --> 00:22:00,883 It depends on her mood to decide if she's treating a patient? 312 00:22:00,884 --> 00:22:02,564 She's got to be kidding me. 313 00:22:04,175 --> 00:22:06,716 That's how she is. No one can do anything about it. 314 00:22:06,717 --> 00:22:09,157 She often makes strange requests to patients. 315 00:22:09,929 --> 00:22:12,369 It would be great if all she wanted was money like I do. 316 00:22:14,550 --> 00:22:15,848 Where is Mr. Ye? 317 00:22:15,849 --> 00:22:17,129 Putting in good words for you. 318 00:22:25,649 --> 00:22:26,768 Don't worry. 319 00:22:26,769 --> 00:22:28,775 Mr. Ye is a good friend of hers. 320 00:22:28,776 --> 00:22:29,976 She'll show him due respect. 321 00:22:36,885 --> 00:22:38,968 Jian, you're finally awake. 322 00:22:38,969 --> 00:22:39,852 Zhao. 323 00:22:41,592 --> 00:22:43,602 Jian, you didn't know. 324 00:22:43,603 --> 00:22:45,768 I was so worried about you. 325 00:22:45,769 --> 00:22:46,969 I'm glad you're fine. 326 00:22:48,289 --> 00:22:49,118 Zhao. 327 00:22:49,849 --> 00:22:52,429 This lady is... 328 00:22:54,449 --> 00:22:56,637 Gong, let me introduce to you. 329 00:22:57,259 --> 00:22:59,339 This is my girl, Ming Yue. 330 00:23:01,129 --> 00:23:02,120 Jian. 331 00:23:02,675 --> 00:23:04,728 Ming Yue has prepared a lot of rare herbs for you. 332 00:23:04,729 --> 00:23:06,861 Fatty, Wang, open it up! 333 00:23:06,862 --> 00:23:08,022 All right. 334 00:23:14,289 --> 00:23:16,489 These are some good nourishing herbs. 335 00:23:17,190 --> 00:23:19,982 Fatty, quickly get me some good yellow wine! 336 00:23:19,983 --> 00:23:21,926 I'm going to make Mr. Jian some donkey-hide gelatin. 337 00:23:21,927 --> 00:23:23,447 All right. I'm on it! 338 00:23:25,969 --> 00:23:26,886 Right, Jian. 339 00:23:28,769 --> 00:23:29,813 There's this too. 340 00:23:31,129 --> 00:23:33,625 Ming Yue surely has your best interests at heart. 341 00:23:33,626 --> 00:23:35,386 She helped to prepare some gifts. 342 00:23:35,930 --> 00:23:38,124 It's said that Madam Heiwu is hard to please. 343 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 She'll surely be pleased if you give this to her. 344 00:23:41,175 --> 00:23:42,808 All right, Zhao. 345 00:23:42,809 --> 00:23:44,409 It's the thought that counts. 346 00:23:45,995 --> 00:23:47,875 This way, please. Mr. Jian is inside. 347 00:23:54,649 --> 00:23:55,507 This way, please. 348 00:23:58,520 --> 00:24:00,034 - I'm worried about you.
- Jian! 349 00:24:00,035 --> 00:24:01,475 I'm here to write your last words! 350 00:24:02,753 --> 00:24:03,873 Sima Dang? 351 00:24:05,129 --> 00:24:07,215 - Jian.
- What brings you here? 352 00:24:07,739 --> 00:24:10,168 - Jian.
- I've heard that... 353 00:24:10,169 --> 00:24:13,091 your days are numbered. So I came to see you. 354 00:24:13,092 --> 00:24:14,132 What nonsense is that? 355 00:24:14,921 --> 00:24:17,591 Do you have any regrets? I'll write it down for you. 356 00:24:17,592 --> 00:24:18,952 Don't cry. 357 00:24:19,827 --> 00:24:21,481 Things have changed. 358 00:24:21,482 --> 00:24:23,002 I might not die. 359 00:24:24,347 --> 00:24:25,808 I've written a summary of your life. 360 00:24:25,809 --> 00:24:27,369 - You won't die...
- Touchwood! 361 00:24:29,845 --> 00:24:31,424 What's going on? 362 00:24:31,425 --> 00:24:32,745 Madam Hei Wu is here. 363 00:24:33,289 --> 00:24:34,968 There might be hope to remove the Poison Gu. 364 00:24:34,969 --> 00:24:36,341 Madam Hei Wu? 365 00:24:36,342 --> 00:24:37,787 Isn't she in Heiwu Ridge? 366 00:24:37,788 --> 00:24:40,508 Yes, I invited her here. Who are you? 367 00:24:41,924 --> 00:24:43,244 I forgot to introduce him to you. 368 00:24:44,326 --> 00:24:45,786 - He is...
- Sima Dang, 369 00:24:45,787 --> 00:24:48,067 the most handsome man in the historical office. 370 00:24:48,661 --> 00:24:50,238 Who are you? 371 00:24:50,239 --> 00:24:51,844 Why should I tell you? 372 00:24:51,845 --> 00:24:52,965 What a harum-scarum. 373 00:24:53,488 --> 00:24:55,208 Forget it then. 374 00:24:55,209 --> 00:24:56,569 It's not like I can't find out. 375 00:24:58,449 --> 00:25:00,209 Jian, you... 376 00:25:00,772 --> 00:25:03,258 Who is this lady beside you? 377 00:25:03,259 --> 00:25:05,339 Which sect is she from? Who's her master? 378 00:25:08,009 --> 00:25:09,608 It's a long story. 379 00:25:09,609 --> 00:25:11,169 I'll tell you next time. 380 00:25:14,504 --> 00:25:16,088 - Take a seat.
- All right. 381 00:25:16,089 --> 00:25:18,689 Ms. Ming Yue, I've something to ask you. 382 00:25:22,211 --> 00:25:23,370 Ms. Ming Yue. 383 00:25:23,371 --> 00:25:24,691 Your name is Yu Ming Yue. 384 00:25:25,329 --> 00:25:27,725 Wu Ying Dao is your brother. 385 00:25:27,726 --> 00:25:29,366 Both of you have different last names. 386 00:25:31,089 --> 00:25:32,649 A cousin brother is still a brother too. 387 00:25:33,981 --> 00:25:35,341 Stay away from Ming Yue. 388 00:25:36,449 --> 00:25:39,320 Does Yujiabao have any relatives by the last name Wu? 389 00:25:39,321 --> 00:25:40,853 Look at you. 390 00:25:40,854 --> 00:25:43,216 You started cursing Mr. Jian when you got here. 391 00:25:43,217 --> 00:25:45,528 Now, you keep pestering the lady with all your questions. 392 00:25:45,529 --> 00:25:47,409 Still wouldn't admit that you're a harum-scarum? 393 00:25:48,809 --> 00:25:51,409 What are you looking at? I'm going to stitch up your eyes! 394 00:25:52,129 --> 00:25:56,007 You are... the Wicked Woman of Gong Medical Hall? 395 00:25:56,969 --> 00:25:58,674 You have got a discerning eye. 396 00:25:58,675 --> 00:26:00,435 That explains your sharp tongue. 397 00:26:02,809 --> 00:26:06,883 I heard that your medical hall took in many victims of the Ten Killing Gate. 398 00:26:06,884 --> 00:26:08,048 Tell me. 399 00:26:08,049 --> 00:26:09,194 What do you want to know? 400 00:26:09,195 --> 00:26:10,921 We can exchange information. 401 00:26:10,922 --> 00:26:12,855 Who wants to exchange information with you? 402 00:26:13,969 --> 00:26:16,648 - Don't get so close to me.
- Don't go! Let's talk things out! 403 00:26:16,649 --> 00:26:18,392 I have a lot of secrets in my hands. 404 00:26:18,393 --> 00:26:20,674 She's finally met her match. 405 00:26:20,675 --> 00:26:23,355 Let's delay no more and quickly meet up with Madam Hei Wu. 406 00:26:25,249 --> 00:26:27,172 - Come on. Tell me something!
- Leave me alone! 407 00:26:27,173 --> 00:26:29,906 If you want to know, you should ask... Who? 408 00:26:31,186 --> 00:26:32,422 It's no use asking. 409 00:26:32,423 --> 00:26:34,503 You, get out of the way! 410 00:26:35,929 --> 00:26:38,518 You should at least tell me why Madam Hei Wu is here! 411 00:26:38,519 --> 00:26:40,288 I can't miss this piece of information. 412 00:26:40,289 --> 00:26:42,449 I went to Tian Mountain and invited her on my way here. 413 00:26:43,649 --> 00:26:45,048 You're lying. 414 00:26:45,049 --> 00:26:47,049 Both places are located on different sides of the world. 415 00:26:47,050 --> 00:26:48,090 It was out of your way! 416 00:26:50,836 --> 00:26:52,876 To me, it's not! What do you care? 417 00:26:54,150 --> 00:26:57,830 - Well, I'll go to see Madam Hei Wu.
- Suits yourself! 418 00:27:02,217 --> 00:27:04,057 Wicked Woman... 419 00:27:04,594 --> 00:27:08,341 deliberately invited Madam Hei Wu to Yan Prefecture... 420 00:27:08,342 --> 00:27:10,182 to treat Jian Bu Zhi. 421 00:27:10,759 --> 00:27:13,239 The motive is unclear and her intention... 422 00:27:13,838 --> 00:27:15,126 Don't write nonsense. 423 00:27:15,127 --> 00:27:16,983 I don't write nonsense. 424 00:27:16,984 --> 00:27:19,775 - Are you telling me or not? If not...
- Fine! 425 00:27:20,837 --> 00:27:22,046 I'll tell you. 426 00:27:22,929 --> 00:27:24,768 I didn't go to Tian Mountain. 427 00:27:24,769 --> 00:27:26,258 I'm worried about Mr. Jian's illness. 428 00:27:26,259 --> 00:27:27,759 So I waited for him in Heiwu Ridge. 429 00:27:28,467 --> 00:27:31,178 I waited for half a month but he didn't come. 430 00:27:31,179 --> 00:27:32,808 That's why I brought Madam Hei Wu... 431 00:27:32,809 --> 00:27:35,009 all the way from Heiwu Ridge to Dujuan Bay. 432 00:27:35,569 --> 00:27:36,888 Then? 433 00:27:36,889 --> 00:27:39,466 We couldn't find him and went to Yan Prefecture. 434 00:27:39,467 --> 00:27:41,333 After that, I heard that he went to Liaodong. 435 00:27:41,334 --> 00:27:43,008 Just when I was about to go there, 436 00:27:43,009 --> 00:27:45,449 I met them heading back here. That's the whole story. 437 00:27:47,925 --> 00:27:49,565 You... 438 00:27:50,631 --> 00:27:53,092 like Jian Bu Zhi, right? 439 00:27:53,093 --> 00:27:54,006 I... 440 00:27:56,849 --> 00:27:57,969 I guessed it right. 441 00:27:59,691 --> 00:28:00,675 Don't write nonsense. 442 00:28:01,409 --> 00:28:02,349 Gao Fu. 443 00:28:03,409 --> 00:28:06,129 Why didn't I see Bai Hu and the others around lately? 444 00:28:07,233 --> 00:28:09,168 Bai Ma and Bai Tou Weng, 445 00:28:09,169 --> 00:28:11,901 went to Shandong to send Chief Wang's body back. 446 00:28:11,902 --> 00:28:15,889 As for Bai Hu, he sent the Divine Archer's body back to Luo Village. 447 00:28:17,027 --> 00:28:18,841 They are burying the hatchet. 448 00:28:18,842 --> 00:28:22,330 Before he left, he told us... to be a good host to all of you. 449 00:28:24,824 --> 00:28:28,929 That's why I was wondering... why Yan Mountain Sect is so quiet. 450 00:28:31,449 --> 00:28:32,297 Mr. Ye. 451 00:28:34,175 --> 00:28:36,408 Mr. Jian? 452 00:28:36,409 --> 00:28:37,489 You're awake. 453 00:28:43,649 --> 00:28:45,929 Is Madam Hei Wu in there? 454 00:28:46,849 --> 00:28:47,809 Yes. 455 00:28:48,489 --> 00:28:51,609 I heard that you're close to her. 456 00:28:52,569 --> 00:28:55,508 That was before. 457 00:28:55,509 --> 00:28:59,553 I don't know why... she's acting crazy all of a sudden today. 458 00:28:59,554 --> 00:29:02,314 It's okay. I'll talk to her myself. 459 00:29:04,147 --> 00:29:05,227 I'll come with you. 460 00:29:06,705 --> 00:29:07,865 Ye Xiao Xiao? 461 00:29:08,449 --> 00:29:10,529 Didn't he die eight years ago? 462 00:29:11,304 --> 00:29:12,664 It's worth the trip. 463 00:29:20,563 --> 00:29:21,723 Madam Hei Wu. 464 00:29:22,842 --> 00:29:24,482 I'm Jian Bu Zhi of Shenji Valley. 465 00:29:25,329 --> 00:29:26,865 I've been put under the spell of Burning Heart Poison. 466 00:29:26,866 --> 00:29:28,826 I would like to seek your help to cure the poison. 467 00:29:30,585 --> 00:29:33,665 Ma'am, we have brought you gifts. 468 00:29:44,338 --> 00:29:45,418 This is... 469 00:30:01,134 --> 00:30:03,254 Why is Madam Hei Wu a man? 470 00:30:03,849 --> 00:30:05,609 Didn't Ye Xiao Xiao tell you? 471 00:30:06,675 --> 00:30:08,799 I thought all of you knew. 472 00:30:08,800 --> 00:30:10,080 How would I know? 473 00:30:11,009 --> 00:30:13,910 Had I known this, we should have asked Sima Dang first. 474 00:30:14,925 --> 00:30:16,645 We can't give him this gift now. 475 00:30:17,849 --> 00:30:19,674 So he's Madam Hei Wu? 476 00:30:19,675 --> 00:30:21,555 It's exactly the same as the record. 477 00:30:22,259 --> 00:30:24,008 It's recorded... 478 00:30:24,009 --> 00:30:27,037 that although Madam Hei Wu also known as Marquis Hei Wu... 479 00:30:27,038 --> 00:30:30,660 is a physician, he specializes in cultivating corpses and Gu. 480 00:30:30,661 --> 00:30:32,418 He's a preacher of evil sects... 481 00:30:32,419 --> 00:30:34,216 and has an odd or eccentric manners of speaking. 482 00:30:34,217 --> 00:30:36,562 Also, he has the orchid finger gesture. 483 00:30:36,563 --> 00:30:39,553 That's why he's given the nickname as Madam Hei Wu. 484 00:30:39,554 --> 00:30:42,008 He's a selfish person who harbors bitter resentment, 485 00:30:42,009 --> 00:30:44,466 and enjoys giving the patients a hard time. 486 00:30:44,467 --> 00:30:46,748 He loves making sarcastic remarks and has a vicious heart. 487 00:30:49,010 --> 00:30:50,690 Also, he's short-tempered. 488 00:30:52,329 --> 00:30:53,769 It's all nonsense! 489 00:30:54,925 --> 00:30:57,049 Have you seen me being selfish? 490 00:30:57,050 --> 00:30:58,758 Have an odd or eccentric manners of speaking? 491 00:30:58,759 --> 00:31:00,359 Or that I give anyone a hard time? 492 00:31:01,957 --> 00:31:05,341 I just realized... everything written in that book is true. 493 00:31:05,342 --> 00:31:07,133 This is not the time to offend him. 494 00:31:07,134 --> 00:31:08,650 It's all of because of scumbags like you, 495 00:31:08,651 --> 00:31:11,651 who discredited me! That's why I... 496 00:31:12,809 --> 00:31:15,216 I ended up being ridiculed by people wherever I go. 497 00:31:15,217 --> 00:31:17,137 Everyone turns around and hides when they see me. 498 00:31:18,769 --> 00:31:20,369 If I don't vent my spleen... 499 00:31:21,044 --> 00:31:22,768 at these snobbish people, 500 00:31:22,769 --> 00:31:25,288 - why should I save them?
- You're absolutely right, sir. 501 00:31:25,289 --> 00:31:29,049 Sir, let's not give a fig to those snobs who talk behind people's back. 502 00:31:31,809 --> 00:31:34,889 Young man, you sure are a wise man. 503 00:31:35,489 --> 00:31:37,289 Would you like to stay and be my disciple? 504 00:31:38,280 --> 00:31:40,883 They did a number on me that I couldn't even find a decent one. 505 00:31:40,884 --> 00:31:43,004 All those that came to me were just so ugly! 506 00:31:43,769 --> 00:31:46,294 I think you're quite good-looking. 507 00:31:48,967 --> 00:31:51,607 Sir, I'm afraid of bugs. 508 00:31:52,925 --> 00:31:54,860 What a shame. 509 00:31:54,861 --> 00:31:56,101 You're such a big guy. 510 00:32:01,002 --> 00:32:04,091 You too, the fool from the historical office! 511 00:32:04,092 --> 00:32:07,299 You take everything people say at face value... and discredited me! 512 00:32:07,300 --> 00:32:09,568 It's all your fault that people misunderstood me! 513 00:32:09,569 --> 00:32:11,841 It's not that serious. 514 00:32:11,842 --> 00:32:13,341 How is it not? 515 00:32:13,342 --> 00:32:16,678 Everyone said that Ye Xiao Xiao died in my wine jar! 516 00:32:16,679 --> 00:32:18,876 Some even said he died on my bed! 517 00:32:18,877 --> 00:32:20,408 My bed? 518 00:32:20,409 --> 00:32:22,729 He died in the wine jar at his own place! 519 00:32:25,169 --> 00:32:28,688 Well, I don't know who wrote that or the source of the story. 520 00:32:28,689 --> 00:32:32,187 But since I'm writing it, I'll definitely not make such a mistake. 521 00:32:33,009 --> 00:32:37,050 Besides, are you sure you've never given your patients a hard time? 522 00:32:37,051 --> 00:32:39,591 Do you want me to read it to you one by one? 523 00:32:39,592 --> 00:32:40,883 Hey, keep that to yourself. 524 00:32:40,884 --> 00:32:43,048 Sir, ignore him. 525 00:32:43,049 --> 00:32:44,799 I don't know what others say. 526 00:32:44,800 --> 00:32:46,328 But in my heart, 527 00:32:46,329 --> 00:32:49,115 you're a righteous person who has good medical skills. 528 00:32:49,116 --> 00:32:51,328 Also, you're the only one who can cure... 529 00:32:51,329 --> 00:32:53,329 those incurable diseases there are in the world. 530 00:32:54,634 --> 00:32:57,554 Ma'am, we have a patient here. 531 00:32:59,109 --> 00:33:02,889 All these years, you're the only one that I like best. 532 00:33:03,467 --> 00:33:05,587 Tell me. Who's Jian Bu Zhi? 533 00:33:07,169 --> 00:33:09,449 Sir, that's me. 534 00:33:10,769 --> 00:33:11,821 Take a seat. 535 00:33:12,853 --> 00:33:14,293 What illness did you say you have? 536 00:33:17,929 --> 00:33:19,129 - I got...
- Hold on! 537 00:33:22,260 --> 00:33:24,848 Didn't you say you have gifts for me when you came in? 538 00:33:24,849 --> 00:33:26,121 Show me. 539 00:33:27,769 --> 00:33:28,731 Sir. 540 00:33:29,518 --> 00:33:33,920 Due to time constraints, our gifts are not well-prepared. 541 00:33:33,921 --> 00:33:35,460 That's right, sir. 542 00:33:35,461 --> 00:33:38,208 The gifts we prepared are barely enough. 543 00:33:38,209 --> 00:33:40,608 They aren't worthy of your noble identity. 544 00:33:40,609 --> 00:33:43,299 I think you can treat my buddy first. 545 00:33:43,300 --> 00:33:44,758 I'll go back and prepare them. 546 00:33:44,759 --> 00:33:46,008 I'll send it to you tomorrow. 547 00:33:46,009 --> 00:33:47,369 Cut the crap! 548 00:33:48,489 --> 00:33:51,299 I know, it's the thought that counts. 549 00:33:51,300 --> 00:33:52,860 Come on. Show me. 550 00:33:54,163 --> 00:33:56,208 Our gifts are too small for you. 551 00:33:56,209 --> 00:33:59,009 - Jeez, cut the crap.
- Sir... 552 00:34:01,052 --> 00:34:02,612 - It's quite heavy.
- We're screwed. 553 00:34:08,762 --> 00:34:11,528 Sir, we brought the wrong gift. I'll fetch you the right one. 554 00:34:11,529 --> 00:34:12,947 Wait a second! 555 00:34:12,948 --> 00:34:13,908 Put it down! 556 00:34:37,129 --> 00:34:38,487 It's not bad. 557 00:34:38,488 --> 00:34:40,608 It's pretty good. 558 00:34:53,840 --> 00:34:56,507 Ye Xiao Xiao died eight years ago... 559 00:34:57,049 --> 00:34:58,809 in the wine jar at his own place. 560 00:34:59,911 --> 00:35:04,329 Mr. Ye, can you tell me... how do people come back to life? 561 00:35:05,134 --> 00:35:07,174 I never deal with people from the historical office. 562 00:35:08,523 --> 00:35:11,003 Only those who have secrets dare not deal with us. 563 00:35:12,079 --> 00:35:13,440 Leave Mr. Ye alone. 564 00:35:13,441 --> 00:35:14,950 He won't tell you. 565 00:35:14,951 --> 00:35:17,031 Come on. I'll tell you. 566 00:35:28,529 --> 00:35:30,529 That explains why you could survive until now. 567 00:35:31,703 --> 00:35:34,509 It turns out that the Cold Ice Palm blocked the Poison Gu. 568 00:35:34,510 --> 00:35:35,830 That's a brilliant move. 569 00:35:36,877 --> 00:35:38,517 Why do you only come to see me now? 570 00:35:39,359 --> 00:35:41,377 Something came up. 571 00:35:41,378 --> 00:35:43,618 - So I went to Puppet Island.
- What? 572 00:35:44,249 --> 00:35:46,209 You risked your life and went out to the sea? 573 00:35:47,423 --> 00:35:51,733 After that, I came to Yan Prefecture... and went to Liaodong as well. 574 00:35:51,734 --> 00:35:54,614 You went to Liaodong when you got hit with the cold poison? 575 00:35:55,382 --> 00:35:56,382 Madam Hei Wu. 576 00:35:57,209 --> 00:35:59,490 Is there still hope to cure the Poison Gu and cold poison? 577 00:36:03,509 --> 00:36:05,029 About that... 578 00:36:07,449 --> 00:36:09,048 There's a way. 579 00:36:09,049 --> 00:36:11,710 But the cold poison penetrated deep into his body. 580 00:36:11,711 --> 00:36:12,911 So, it's a little tricky. 581 00:36:13,449 --> 00:36:16,249 Ma'am, name your price. 582 00:36:18,544 --> 00:36:21,184 If it was just an ordinary Burning Heart Poison, 583 00:36:21,809 --> 00:36:26,300 all you had to do was to kill someone, or run naked to please me. 584 00:36:26,301 --> 00:36:29,364 Sir, as long as you can save him, I'm willing to kill for you. 585 00:36:30,187 --> 00:36:32,507 Sir, I don't mind running naked. 586 00:36:34,609 --> 00:36:35,689 I can pay you... 587 00:36:36,603 --> 00:36:39,203 I don't have money, but my buddy does. 588 00:36:40,849 --> 00:36:41,894 That's right. 589 00:36:43,169 --> 00:36:47,209 Sir, if there are any tricky cases, I can help to crack them. 590 00:36:47,788 --> 00:36:50,988 - Actually, I can...
- Not you! Get out! 591 00:37:00,849 --> 00:37:02,449 All the things you mentioned... 592 00:37:03,276 --> 00:37:04,716 aren't what I want. 593 00:37:05,675 --> 00:37:07,035 I know what you want. 594 00:37:08,329 --> 00:37:09,369 Let's hear it. 595 00:37:09,872 --> 00:37:11,626 I can teach you medical skills... 596 00:37:11,627 --> 00:37:14,467 including those that we don't teach the outsiders... 597 00:37:16,352 --> 00:37:17,672 in exchange for Mr. Jian's life. 598 00:37:18,177 --> 00:37:21,982 My darling, that's quite an attractive offer you made. 599 00:37:21,983 --> 00:37:24,743 But I'm not interested with your family's secret skills. 600 00:37:28,887 --> 00:37:30,554 The note writer. 601 00:37:30,555 --> 00:37:31,835 Why aren't you saying anything? 602 00:37:34,501 --> 00:37:36,466 I'm from the historical office. 603 00:37:36,467 --> 00:37:39,938 I've no money nor do I know how to kill... 604 00:37:39,939 --> 00:37:41,219 or have any medical skills. 605 00:37:42,509 --> 00:37:45,280 I'm the most handsome man in the historical office after all. 606 00:37:45,281 --> 00:37:46,299 I can't run naked. 607 00:37:46,300 --> 00:37:47,340 - You...
- I... 608 00:37:48,846 --> 00:37:50,138 What a shame. 609 00:37:51,326 --> 00:37:53,046 Among all of you... 610 00:37:57,369 --> 00:37:58,769 who are here, 611 00:38:01,835 --> 00:38:03,835 you're the only one who can satisfy my desire... 612 00:38:04,809 --> 00:38:07,049 and give me what I want. 613 00:38:07,729 --> 00:38:09,449 Satisfy you? 614 00:38:11,425 --> 00:38:12,919 What do you want? 615 00:38:12,920 --> 00:38:14,160 I want you... 616 00:38:16,360 --> 00:38:18,550 Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki
46129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.