All language subtitles for Celine et Julie vont en bateau

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,767 --> 00:00:20,162 C�line y Julie van en barco 2 00:00:21,395 --> 00:00:24,890 Mujeres Fantasma Sobre Par�s 3 00:00:36,300 --> 00:00:40,974 �Ad�nde vas C�line, C�line? 4 00:00:42,876 --> 00:00:48,501 �Ad�nde vas, Julie? 5 00:00:49,563 --> 00:00:52,369 Donde el viento me lleve. 6 00:00:52,897 --> 00:00:55,813 Donde el mar est� calmo. 7 00:00:56,247 --> 00:01:02,907 Donde haya vida. 8 00:01:06,587 --> 00:01:10,519 La mayor�a de las veces, comenzaba as�... 9 00:02:02,287 --> 00:02:05,729 "Tratado Pr�ctico de Magia" 10 00:11:48,767 --> 00:11:51,600 - �Por favor, puede llenar la ficha? - S�. 11 00:12:07,490 --> 00:12:10,702 C�line Cendrars Maga 12 00:13:31,007 --> 00:13:33,620 Pero, a la ma�ana siguiente... 13 00:14:19,282 --> 00:14:23,363 Esto es suyo, se�orita. 14 00:14:23,398 --> 00:14:25,932 Gracias, se�or. 15 00:14:25,972 --> 00:14:29,562 No, yo no tomo caf�. 16 00:14:50,992 --> 00:14:53,412 No es aqu�. 17 00:14:54,671 --> 00:14:56,962 Es para ti esta vez. 18 00:15:22,181 --> 00:15:25,423 Aqu� tienes, Lil, para tu colecci�n. 19 00:15:25,458 --> 00:15:26,912 Esta es de Borneo. 20 00:15:26,947 --> 00:15:28,212 �Java? 21 00:15:30,622 --> 00:15:32,182 Y la �ltima. 22 00:15:32,217 --> 00:15:33,742 Kilimanjaro. 23 00:15:34,383 --> 00:15:36,922 Algunas personas se divierten. 24 00:15:40,813 --> 00:15:42,338 �El pasado? 25 00:15:42,373 --> 00:15:44,912 No, el pasado no, el futuro. 26 00:15:46,272 --> 00:15:49,202 La casa de Dios, la liberaci�n de la c�rcel. 27 00:15:49,237 --> 00:15:50,997 El Carro. 28 00:15:51,032 --> 00:15:53,263 Un nuevo comienzo. Conquista. 29 00:15:58,312 --> 00:16:00,423 �Puedo? 30 00:16:02,483 --> 00:16:04,523 Hoy te levantaste con suerte. 31 00:16:04,558 --> 00:16:06,058 �Oh, la Muerte! 32 00:16:07,300 --> 00:16:08,862 No. Es positivo all�. 33 00:16:10,423 --> 00:16:12,483 Movimiento. Cambio. El fin... 34 00:16:12,518 --> 00:16:15,465 ...luminosidad, el triunfo. 35 00:16:15,500 --> 00:16:18,413 La Conquista. El Sol. 36 00:16:18,448 --> 00:16:20,365 �Qu� in�til! 37 00:16:21,400 --> 00:16:24,283 No te quemes. 38 00:16:25,823 --> 00:16:28,762 Ahora t�. 39 00:16:39,603 --> 00:16:43,163 El Pasado. El Ahorcado. Lo que est� abajo est� arriba. 40 00:16:43,198 --> 00:16:46,669 Tu futuro est� detr�s tuyo. 41 00:16:46,704 --> 00:16:49,863 Y te sumerges en las profundidades... 42 00:16:49,898 --> 00:16:52,274 de la noche... 43 00:16:52,393 --> 00:16:54,564 Mi futuro es... 44 00:16:56,253 --> 00:16:58,293 Tu abuelo, el ermita�o, 45 00:16:58,300 --> 00:16:59,629 te protege. 46 00:16:59,664 --> 00:17:04,673 No te mueves. No avanzas. 47 00:17:04,943 --> 00:17:07,894 Avanzas, pero en total inmovilidad. 48 00:17:07,900 --> 00:17:08,710 �Estancamiento! 49 00:17:08,714 --> 00:17:10,388 Triunfal estancamiento. 50 00:17:10,423 --> 00:17:12,028 Por lo menos, triunfal. 51 00:17:12,063 --> 00:17:15,514 Por lo tanto, mi futuro est� en el presente. 52 00:17:15,549 --> 00:17:17,049 Exactamente. 53 00:17:17,084 --> 00:17:19,453 Eso est� bien. Me gusta el papel... 54 00:17:19,488 --> 00:17:21,234 Me gusta el olor de la cera. 55 00:17:24,594 --> 00:17:26,538 Va a ser mejor ma�ana. 56 00:17:26,573 --> 00:17:28,483 Esperemos que as� sea. 57 00:17:28,518 --> 00:17:29,814 Bueno, vayamos... 58 00:17:29,849 --> 00:17:31,318 a casa. 59 00:17:31,353 --> 00:17:33,008 �El cigarrillo? 60 00:17:33,043 --> 00:17:34,629 Me lo quedar�. 61 00:17:34,664 --> 00:17:37,954 Volvamos a la literatura. 62 00:17:41,634 --> 00:17:43,893 Se�or, disculpe... 63 00:17:44,252 --> 00:17:48,363 �Podr�a por favor fumar... discretamente? 64 00:19:49,224 --> 00:19:52,794 Los ni�os son muy ruidosos. 65 00:20:10,154 --> 00:20:14,224 �Devolvieron "El Elefante Blanco"? 66 00:20:14,259 --> 00:20:18,295 No, se ha ido de viaje a Australia. 67 00:20:18,355 --> 00:20:20,569 �"Las Alondras Ingenuas"? 68 00:20:20,604 --> 00:20:24,914 y "Las Damas de Flajolie" no est�n? 69 00:20:24,949 --> 00:20:27,545 Tampoco "Ara�as de la Noche". 70 00:20:40,304 --> 00:20:43,105 "Muerte con una Cinta Azul", 71 00:20:44,694 --> 00:20:47,274 y "Delante del espejo". 72 00:20:51,306 --> 00:20:53,874 "Delante del espejo" 73 00:20:53,909 --> 00:20:55,000 11 de julio... 74 00:21:02,701 --> 00:21:04,101 1578. 75 00:24:14,575 --> 00:24:18,636 �Se�ora Michelle, no deje sus gatos afuera! 76 00:24:19,705 --> 00:24:23,135 Lo siento. �Te despert�? 77 00:24:25,506 --> 00:24:29,355 Pens� que eran los que me est�n buscando. 78 00:24:29,935 --> 00:24:32,185 �No crees que necesitas una cama? 79 00:24:32,220 --> 00:24:33,620 Tengo que lavarme. 80 00:24:33,655 --> 00:24:36,995 Una ducha... necesito una ducha. 81 00:24:37,926 --> 00:24:41,306 Tuviste tres llamados mientras dorm�a. 82 00:24:43,345 --> 00:24:45,955 La primera puerta a la izquierda. 83 00:25:39,756 --> 00:25:41,972 �Es fant�stico! 84 00:25:42,007 --> 00:25:45,716 Mi �ltimo safari en �frica... 85 00:25:46,156 --> 00:25:48,876 fue realmente una locura. 86 00:25:51,425 --> 00:25:54,366 Nos est�bamos muriendo de calor. 87 00:25:58,646 --> 00:26:03,766 Todos los d�as persiguiendo animales en la sabana. 88 00:26:06,217 --> 00:26:08,427 Tuve una boa conquistadora. 89 00:26:08,428 --> 00:26:09,228 No... 90 00:26:10,926 --> 00:26:13,356 Una boa constrictora. 91 00:26:13,827 --> 00:26:17,306 S�, una boa que me adoraba. 92 00:26:22,877 --> 00:26:27,397 No era peligrosa, me la pon�a alrededor del cuello. 93 00:26:42,317 --> 00:26:46,847 Cuando los nativos mataron al tigre, al m�s grande... 94 00:26:46,882 --> 00:26:48,977 dijeron... 95 00:26:51,397 --> 00:26:55,497 �que era el tigre de Bengala! 96 00:26:56,967 --> 00:27:02,957 De Bengala, la zona de �frica donde est�bamos. �La conoces? 97 00:27:03,448 --> 00:27:06,612 Es un p�jaro azul y marr�n. 98 00:27:06,647 --> 00:27:09,917 El Emperador Pigmeo me hab�a invitado... 99 00:27:10,916 --> 00:27:16,031 pero la Giganta Zouba estaba celosa. 100 00:27:16,066 --> 00:27:21,450 Ella quer�a casarse con el Emperador Pigmeo que me hab�a regalado la piel de tigre. 101 00:27:43,366 --> 00:27:46,547 Pero como el Rey Pigmeo me hab�a regalado a m� la piel de tigre... 102 00:27:46,582 --> 00:27:48,207 �No era una piel de oso? 103 00:27:48,856 --> 00:27:52,797 Zouba quer�a mi piel. La piel m�a. 104 00:27:55,007 --> 00:27:57,237 Entonces, me escap�. 105 00:28:09,407 --> 00:28:13,307 Casi me muero al regresar de la jungla. 106 00:28:13,342 --> 00:28:16,061 Viv� un infierno. 107 00:28:16,096 --> 00:28:20,601 Perd� mi pelo, completo, desplumado limpiamente. 108 00:28:20,636 --> 00:28:25,107 Ten�a miedo de morir. Estaba traumatada. 109 00:28:25,142 --> 00:28:26,944 �Tomatada? 110 00:28:26,979 --> 00:28:28,747 S�, asustada. 111 00:28:29,017 --> 00:28:31,142 Fui invitada a Hong Kong. 112 00:28:31,177 --> 00:28:35,457 Un lugar interesante, te contar� sobre �l. 113 00:28:35,492 --> 00:28:39,737 Hab�a un chico japon�s que hac�a acupuntura. 114 00:28:39,772 --> 00:28:42,247 �l me la hizo. 115 00:28:42,387 --> 00:28:44,932 Me qued� por un mes. 116 00:28:44,967 --> 00:28:49,348 Despu�s mi pelo volvi�. Al principio todo rojo, 117 00:28:49,383 --> 00:28:51,827 y luego normal otra vez. 118 00:28:51,862 --> 00:28:54,069 Y luego regres�. 119 00:28:54,104 --> 00:28:56,277 �Qui�n es �l? 120 00:28:56,847 --> 00:28:58,577 Es Gregoire... 121 00:28:59,278 --> 00:29:02,617 alias Guilou. 122 00:29:04,367 --> 00:29:08,957 Un primo lejano de Luberon. 123 00:29:11,748 --> 00:29:14,353 Fuimos amantes en la infancia. 124 00:29:14,388 --> 00:29:16,958 Tuvimos peque�os juegos inocentes. 125 00:29:19,128 --> 00:29:22,048 Jugar al doctor y dem�s. 126 00:29:22,538 --> 00:29:26,918 Los domingos nos cas�bamos en el jard�n detr�s de la parroquia, 127 00:29:26,953 --> 00:29:30,677 desnudos como los gusanos, serios como los Papas. 128 00:29:31,377 --> 00:29:34,333 Ahora Guilou regresa. 129 00:29:34,368 --> 00:29:37,358 Ha escrito. Estoy esperando. 130 00:29:38,128 --> 00:29:43,488 Pero quiere que vista de blanco y que vayamos a la iglesia. 131 00:29:44,539 --> 00:29:47,324 �Qu� es esta reliquia? 132 00:29:47,359 --> 00:29:50,074 Una nomeolvides marchito. 133 00:29:50,109 --> 00:29:54,428 - �Bosque de nudos? (Forest of knots?) - La nomeolvides de los pobres. 134 00:29:54,463 --> 00:29:56,658 No es una nomeolvides. Es una margarita. 135 00:29:56,693 --> 00:30:00,058 Era una margarita. 136 00:30:01,848 --> 00:30:05,258 Tenemos que curar eso. 137 00:30:36,068 --> 00:30:38,807 - �Aguantas el alcohol? - �Qu�? 138 00:30:39,748 --> 00:30:41,758 �Si aguantas el alcohol? 139 00:30:41,793 --> 00:30:44,537 No, est� bien. 140 00:30:53,868 --> 00:30:56,859 Tengo un diploma de primeros auxilios. 141 00:30:59,297 --> 00:31:02,078 �C�mo te hiciste esto? 142 00:31:03,058 --> 00:31:06,067 Me estaban persiguiendo. O cre� que eran ellos. 143 00:31:06,102 --> 00:31:08,427 Me ca�. Ten�a miedo. 144 00:31:09,848 --> 00:31:13,117 �Pero quienes son ellos? �Miedo de qu�? 145 00:31:13,927 --> 00:31:17,467 Me hab�an contratado para trabajar en una casa... 146 00:31:19,637 --> 00:31:22,937 entonces, hace dos d�as... -antes estaba todo bien- 147 00:31:22,972 --> 00:31:26,383 Hace dos d�as, encontr� en mi cuarto, 148 00:31:26,418 --> 00:31:31,078 un brazalete con el nombre de una chica extranjera... 149 00:31:32,057 --> 00:31:33,974 pens� que pertenec�a 150 00:31:34,009 --> 00:31:38,468 a la chica que estaba all� antes que yo. As� que se lo llev� a mi jefe. 151 00:31:38,609 --> 00:31:40,829 Cuando lo vio... 152 00:31:41,048 --> 00:31:44,588 se puso p�lido. Pens� que me iba a golpear. 153 00:31:44,878 --> 00:31:49,068 Se encerr� en su oficina con su esposa. 154 00:31:49,103 --> 00:31:51,544 Ella lloraba, �l gritaba... 155 00:31:51,579 --> 00:31:55,059 y yo escuchaba. Y en eso vino la otra mujer. 156 00:31:55,899 --> 00:31:57,978 Entonces... me fui. 157 00:32:01,989 --> 00:32:06,449 Me alej� un poco y hurgu� los alrededores... 158 00:32:06,484 --> 00:32:08,223 en los cajones... 159 00:32:08,258 --> 00:32:10,898 y entonces, en un caj�n, 160 00:32:11,150 --> 00:32:13,863 encontr�... encontr� dos pasaportes 161 00:32:13,898 --> 00:32:15,883 con nombres extranjeros, 162 00:32:15,918 --> 00:32:19,209 y uno era el nombre que estaba en el brazalete. 163 00:32:19,244 --> 00:32:22,469 Pero las fotos hab�an sido arrancadas. 164 00:32:23,109 --> 00:32:25,259 Ayer... 165 00:32:25,538 --> 00:32:28,914 cuando quise seguir buscando... 166 00:32:28,949 --> 00:32:32,089 todo estaba cerrado con llave, los cajones, los armarios... 167 00:32:32,124 --> 00:32:37,000 Trat� de forzar un caj�n... y entonces llegaron ellos. 168 00:32:37,650 --> 00:32:42,678 Me escap�, y ahora me est�n persiguiendo. 169 00:32:44,700 --> 00:32:46,089 �Quienes son? 170 00:32:47,458 --> 00:32:51,469 Mi jefe y las dos mujeres. 171 00:32:55,439 --> 00:32:58,679 �Qu� hac�as en la casa? 172 00:32:59,199 --> 00:33:00,819 Era ni�era. 173 00:33:02,029 --> 00:33:03,684 �Hab�a ni�os? 174 00:33:03,719 --> 00:33:05,340 �Por supuesto! 175 00:33:07,029 --> 00:33:08,339 �Cu�ntos? 176 00:33:09,119 --> 00:33:10,569 Una. 177 00:33:11,849 --> 00:33:13,679 �Una peque�a ni�a? 178 00:33:13,939 --> 00:33:14,710 S�. 179 00:33:18,730 --> 00:33:20,559 �Qu� edad ten�a? 180 00:33:20,629 --> 00:33:23,690 Una ni�a peque�a, 7 u 8 a�os. 181 00:33:29,208 --> 00:33:33,549 �Y las mujeres? �C�mo eran, morenas o rubias? 182 00:33:33,584 --> 00:33:35,764 Una morena y una rubia. 183 00:33:35,799 --> 00:33:40,359 Pero no s� mucho de ellas. Eran muy reservadas. 184 00:33:43,149 --> 00:33:45,528 �Qu� aspecto ten�a �l? 185 00:33:46,498 --> 00:33:47,859 Oscuro. 186 00:33:48,959 --> 00:33:52,649 ��l? Como tu pez. 187 00:33:52,684 --> 00:33:54,319 Negro. 188 00:33:59,708 --> 00:34:01,600 Ahora est� bien. 189 00:34:15,339 --> 00:34:17,078 Descansa. 190 00:35:13,850 --> 00:35:17,679 Me har�a muy bien un Bloody Mary. 191 00:36:10,950 --> 00:36:13,760 Tengo dolor de cabeza. 192 00:36:16,200 --> 00:36:18,470 Descansa. 193 00:36:19,305 --> 00:36:20,741 Acu�state. 194 00:36:49,670 --> 00:36:51,245 Toma esto. 195 00:36:51,280 --> 00:36:53,730 T�malo todo de una vez. 196 00:37:09,950 --> 00:37:12,769 �Cu�l es la direcci�n de esa casa? 197 00:37:15,940 --> 00:37:18,369 Pero, a la ma�ana siguiente... 198 00:37:29,840 --> 00:37:33,081 Hola, �Lil? 199 00:37:33,460 --> 00:37:35,401 Soy Julie. 200 00:37:36,560 --> 00:37:38,730 No, no muy bien. 201 00:37:38,765 --> 00:37:41,371 No s�. 202 00:37:41,720 --> 00:37:44,360 No voy a ir hoy. 203 00:37:45,691 --> 00:37:47,910 Prefiero que no, s�lo una visi�n. 204 00:37:48,271 --> 00:37:50,356 Prefiero descansar. 205 00:37:50,391 --> 00:37:53,030 De todos modos, ir� ma�ana. 206 00:37:57,341 --> 00:37:58,926 �De acuerdo! 207 00:37:59,461 --> 00:38:01,181 Nos vemos ma�ana. 208 00:38:04,571 --> 00:38:05,991 Adi�s. 209 00:38:26,292 --> 00:38:28,092 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 210 00:38:32,041 --> 00:38:35,592 �Cu�l es la direcci�n de esa casa? 211 00:38:37,630 --> 00:38:39,771 Te lo dije ayer... 212 00:38:41,651 --> 00:38:45,481 Calle de Nadir con Pommes, 7 bis. 213 00:38:46,601 --> 00:38:48,611 Eso es. 214 00:39:42,482 --> 00:39:43,971 �Gregoire? 215 00:39:44,006 --> 00:39:46,060 �Ah, Guilou! 216 00:39:47,641 --> 00:39:49,540 S�, soy Julie, la misma. 217 00:39:52,390 --> 00:39:55,181 Estoy tan feliz de escucharte. 218 00:39:55,960 --> 00:39:59,112 Se te escucha tan cerca. Qu� extra�o. 219 00:40:00,250 --> 00:40:02,572 �Est�s en Par�s? �Desde cu�ndo? 220 00:40:02,607 --> 00:40:04,170 �Esta ma�ana! 221 00:40:05,661 --> 00:40:07,531 Quiero verte. �Hoy, s� hoy! 222 00:40:07,866 --> 00:40:08,941 �Espera! 223 00:40:10,461 --> 00:40:12,511 A las tres de la tarde. 224 00:40:14,021 --> 00:40:16,092 Plaza de St. Vincent. De acuerdo. 225 00:40:18,031 --> 00:40:20,991 Un gran beso. Hasta ahora. 226 00:40:41,251 --> 00:40:46,252 "A mi Julie. El ni�o se ha convertido en hombre. " 227 00:41:53,272 --> 00:41:56,112 Parece que aqu� vive gente... 228 00:42:07,322 --> 00:42:10,913 �N�stor! El mundo es peque�o, �no es as�? 229 00:43:48,983 --> 00:43:50,863 �Adivina qui�n? 230 00:43:52,802 --> 00:43:55,632 Reconozco la suavidad de esas manos... 231 00:43:55,710 --> 00:43:58,258 el aroma de esa piel... 232 00:43:58,493 --> 00:44:00,653 el ritmo de esa respiraci�n. 233 00:44:00,688 --> 00:44:03,213 �Guilou, no has cambiado nada! 234 00:44:22,754 --> 00:44:24,918 �Recuerdas ese Lunes... 235 00:44:24,953 --> 00:44:28,300 cuando recog� 313? 236 00:44:28,710 --> 00:44:33,753 311 porque hab�a 5 azafranes p�rpura estropeados. 237 00:44:35,733 --> 00:44:38,704 Esos d�as de la gallina ciega, cuando no te pude encontrar. 238 00:44:39,239 --> 00:44:40,443 Cuando llegu� a casa estaba oscuro. 239 00:44:40,478 --> 00:44:41,938 No tuve postre. 240 00:44:42,473 --> 00:44:45,793 El d�a anterior, cuando jug�bamos a "Caliente y Fr�o", 241 00:44:45,828 --> 00:44:48,500 encontraste a la mujer del granjero. 242 00:44:48,510 --> 00:44:53,810 Pero Josette siempre me buscaba. 243 00:44:57,123 --> 00:44:58,909 �Y la parroquia? 244 00:44:59,844 --> 00:45:03,184 �La parroquia ha perdido su encanto? 245 00:45:06,130 --> 00:45:08,964 �Y tambi�n la ni�a su ingenuidad? 246 00:45:46,653 --> 00:45:48,954 Es realmente como yo lo hab�a imaginado. 247 00:45:49,994 --> 00:45:52,013 �Nada ha cambiado! 248 00:45:54,583 --> 00:45:57,274 Las telara�as acariciaban nuestros pies descalzos... 249 00:45:57,309 --> 00:46:02,125 eran de color plateado y suave... 250 00:46:04,154 --> 00:46:07,353 Cuando te arrincon� contra el cerco para besarte... 251 00:46:07,388 --> 00:46:10,015 no hab�a nadie alrededor. 252 00:46:10,050 --> 00:46:12,608 Boca roja manchada... 253 00:46:13,243 --> 00:46:15,358 frutillas trituradas en la leche... 254 00:46:15,893 --> 00:46:18,574 besos azucarados, cuatro de la tarde... 255 00:46:18,629 --> 00:46:20,478 aperitivos... calor. 256 00:46:21,113 --> 00:46:23,903 Besos y mermelada de ruibarbo... 257 00:46:24,198 --> 00:46:27,194 cigarrillos robados al t�o Eduard... 258 00:46:27,229 --> 00:46:29,221 hac�amos anillos de humo azul. 259 00:46:30,256 --> 00:46:31,664 La canci�n de nomeolvides... 260 00:46:31,699 --> 00:46:34,281 blanco sol, est�magos oscuros... 261 00:46:34,516 --> 00:46:36,863 y el viento aullaba y bail�bamos... 262 00:46:37,498 --> 00:46:40,100 �y nos encantaba el �xtasis! 263 00:46:40,120 --> 00:46:44,230 ��xtasis! �Sodomizaci�n perversa y m�stica! 264 00:46:44,280 --> 00:46:47,550 �Mal humor homosexual en el �tico... 265 00:46:47,580 --> 00:46:48,968 disfrazados como Alsacianos! 266 00:46:49,403 --> 00:46:53,434 Sodoma. Gomorra. Mordiendo tus dientes de lomos Burning... 267 00:46:53,969 --> 00:46:57,439 Lava caliente... sue�o... 268 00:46:58,274 --> 00:47:02,554 Dormir, morir de besos, dormir, besos... 269 00:47:06,250 --> 00:47:07,504 Dormir... Besos... 270 00:47:07,913 --> 00:47:11,064 Dormir... Besos... 271 00:47:14,584 --> 00:47:16,433 �M�tame, mi amada! 272 00:47:17,768 --> 00:47:19,648 Y ahora, querido amigo... 273 00:47:19,983 --> 00:47:22,245 ve a masturbarte entre las rosas. 274 00:47:26,600 --> 00:47:30,204 Te has convertido... en un monstruo indescriptible de vulgaridad. 275 00:47:31,339 --> 00:47:33,209 No quiero volver a verte nunca. 276 00:47:33,944 --> 00:47:35,975 Adi�s para siempre. Por siempre adi�s. 277 00:47:48,704 --> 00:47:52,114 Se�orita, es de parte de aquel hombre. Vaya a darle las gracias. 278 00:49:12,944 --> 00:49:13,949 �La se�orita Julie? 279 00:49:14,084 --> 00:49:16,534 La se�orita Julie se ha ido muy lejos. 280 00:49:16,569 --> 00:49:19,285 - �Se ha ido? - Creo que nunca regresar�. 281 00:50:21,604 --> 00:50:23,064 �A d�nde? 282 00:50:29,424 --> 00:50:31,400 Calle... 283 00:50:31,450 --> 00:50:34,345 Calle de Calvare, en Montmartre. 284 00:51:30,856 --> 00:51:33,146 �Esta noche lo conseguir�s! 285 00:51:33,481 --> 00:51:36,086 �Voy a conseguirlo? 286 00:51:38,676 --> 00:51:40,381 Te sorprender�s. 287 00:51:40,416 --> 00:51:45,565 OK, adelante. Sigue as�. mantendr� mi trampa cerrada. 288 00:51:45,600 --> 00:51:48,697 �Violines! 289 00:51:52,596 --> 00:51:56,706 Si esto sigue as�, me abro. 290 00:51:56,741 --> 00:51:58,632 Estoy comiendo. 291 00:51:58,667 --> 00:52:01,396 C�llate, te contar� una historia porque 292 00:52:01,431 --> 00:52:03,131 yo soy mejor que t� 293 00:52:03,166 --> 00:52:05,486 y tus obsesiones no valen la pena. 294 00:52:05,521 --> 00:52:08,937 He conocido a una chica... 295 00:52:09,666 --> 00:52:12,517 Dej� a mis novios. 296 00:52:12,686 --> 00:52:14,811 �C�llate! �Escucha! 297 00:52:14,846 --> 00:52:17,361 He conocido a esta mujer... 298 00:52:17,396 --> 00:52:21,605 una americana, una verdadera americana. 299 00:52:21,640 --> 00:52:23,326 �Con gafas de sol de mariposa? 300 00:52:23,361 --> 00:52:26,001 Una joven incre�ble... 301 00:52:26,036 --> 00:52:29,025 est� en todos los peri�dicos... 302 00:52:29,055 --> 00:52:33,195 Yo vivo en su casa. �Mierda! �Escuchen! No estoy bromeando. 303 00:52:33,230 --> 00:52:36,228 Tiene una piscina de color rosa. 304 00:52:36,263 --> 00:52:39,226 Los invitar� alg�n d�a a nadar. 305 00:52:39,261 --> 00:52:41,085 En un coraz�n rosa. 306 00:52:41,296 --> 00:52:42,686 Una forma de coraz�n. 307 00:52:42,721 --> 00:52:44,051 �Est�s loca! 308 00:52:44,086 --> 00:52:46,826 Ella quiere hacerme su Pygma... 309 00:52:46,861 --> 00:52:49,566 �Mierda! �Su Pyg... ma... lion! 310 00:52:49,601 --> 00:52:51,485 Y podemos tomar sol. 311 00:52:51,520 --> 00:52:52,250 �Desnudos! 312 00:52:52,285 --> 00:52:53,331 ella es s�per rica. 313 00:52:53,366 --> 00:52:57,531 Est� cargada, su nombre est� siempre en los peri�dicos. 314 00:52:57,566 --> 00:53:01,696 Ella me est� cuidando porque dice que tengo algo... 315 00:53:01,731 --> 00:53:04,306 ella me va a hacer una gran... 316 00:53:04,341 --> 00:53:05,620 se�ora de la danza. 317 00:53:05,655 --> 00:53:08,626 - Pres�ntamela. - No. Yo tengo prioridad. 318 00:53:08,661 --> 00:53:09,691 Y despu�s yo. 319 00:53:09,726 --> 00:53:11,776 �Saben lo que quiere hacer conmigo? 320 00:53:11,811 --> 00:53:12,590 �Es atractiva? 321 00:53:12,625 --> 00:53:15,826 Les parecer� atractiva. He estado con ella dos d�as. 322 00:53:15,861 --> 00:53:19,576 �Qu� edad tiene? Tenemos que ubicarla, sabes. 323 00:53:19,611 --> 00:53:21,796 - �Qu� color de cabello? - Rojo. 324 00:53:21,831 --> 00:53:23,271 �Una pelirroja! 325 00:53:23,306 --> 00:53:25,051 P�lida, con pecas... 326 00:53:25,086 --> 00:53:27,581 Ella me dio un masaje, sabes... 327 00:53:27,616 --> 00:53:31,066 Bueno, ella tiene una masajista y lo hizo. 328 00:53:31,101 --> 00:53:32,311 �l tiene los ojos rasgados. 329 00:53:32,346 --> 00:53:35,577 - �Me lo dar�a a m�? - Podr�a hacerlo a chicos. 330 00:53:35,612 --> 00:53:38,716 Creo que detr�s de ella debe haber... 331 00:53:38,751 --> 00:53:40,981 un jefe pol�tico grande... 332 00:53:41,016 --> 00:53:44,131 No s� de pol�tica. Pero hay dinero. 333 00:53:44,166 --> 00:53:47,346 Sin mencionar nombres, pero me recuerda a... 334 00:53:47,381 --> 00:53:49,171 S�, un americano, es lo mismo... 335 00:53:49,206 --> 00:53:51,901 que est� en los peri�dicos. Ella es como �l. 336 00:53:51,936 --> 00:53:54,371 Un tipo a quien nunca se ve, un multimillonario... 337 00:53:54,406 --> 00:53:57,606 A menos que t� la veas. Es lo mismo. �Cu�l es su nombre? 338 00:53:57,641 --> 00:54:00,609 El hombre, productor de Marilyn. 339 00:54:00,644 --> 00:54:03,560 �Y qu� es lo que hace tu perra? 340 00:54:03,595 --> 00:54:06,361 �Mi perra! �Pi�rdete, est�s loco! 341 00:54:06,396 --> 00:54:09,127 �T� no vendr�s a nadar! - S�. 342 00:54:09,767 --> 00:54:12,526 Ella no quiere patanes. 343 00:54:12,617 --> 00:54:14,341 Seguro que la conozco. 344 00:54:14,376 --> 00:54:17,642 Ella no es lesbiana, sabes. 345 00:54:17,677 --> 00:54:20,266 �Acaba de llegar de Estados Unidos? 346 00:54:20,301 --> 00:54:22,904 Pero tiene un apartamento en Francia, 347 00:54:22,939 --> 00:54:25,508 un apartamento que es una casa entera. 348 00:54:25,543 --> 00:54:27,096 �D�nde? 349 00:54:28,047 --> 00:54:31,187 En alg�n lugar. Me dijo que no lo dijera, es un secreto. 350 00:54:31,396 --> 00:54:35,347 Tu se�ora est� invent�ndolo todo. 351 00:54:35,537 --> 00:54:38,672 Eres realmente muy tonto. 352 00:54:38,707 --> 00:54:40,887 Est� quebrada. Miente para llevarte a la cama. 353 00:54:40,922 --> 00:54:43,584 Est�pido cabr�n. He estado en su casa. 354 00:54:43,619 --> 00:54:46,247 He visto su dinero, tiene sirvientes... 355 00:54:46,282 --> 00:54:49,112 No seas tan agresiva. 356 00:54:49,147 --> 00:54:51,622 No lo soy. S�lo est�s celoso. 357 00:54:51,657 --> 00:54:54,466 A nadie le interesa tu americana. 358 00:54:54,501 --> 00:54:57,241 Cuando la veas te interesar�. 359 00:54:57,276 --> 00:55:01,571 Me pregunto si habr� algo de verdad en tu historia. 360 00:55:01,606 --> 00:55:05,867 Escucha, Alice, realmente es el Pa�s de las Maravillas. 361 00:55:05,902 --> 00:55:08,632 No te lo puedes imaginar, estoy en �xtasis. 362 00:55:08,667 --> 00:55:12,187 Lucrece es un cero a su lado. - Yo digo eso por Alice. 363 00:55:12,397 --> 00:55:14,096 Me estoy acostumbrando a eso. 364 00:55:14,131 --> 00:55:15,913 Eres tan asqueroso. 365 00:55:15,948 --> 00:55:18,257 No te preocupes, s� c�mo elegir. 366 00:55:18,292 --> 00:55:20,739 Yo tambi�n tengo buen gusto. 367 00:55:20,774 --> 00:55:23,187 Tambi�n yo, no como ustedes. 368 00:55:23,222 --> 00:55:25,380 �Cu�ndo sucedi� todo esto? 369 00:55:25,415 --> 00:55:27,081 Imb�cil. Hace dos d�as. 370 00:55:27,116 --> 00:55:28,712 2 d�as... no es cierto. 371 00:55:28,747 --> 00:55:31,527 Yo no estoy dici�ndote nada. Eres demasiado tonto. 372 00:55:31,562 --> 00:55:32,609 �Largo! 373 00:55:32,644 --> 00:55:33,622 �C�llate! 374 00:55:33,657 --> 00:55:34,977 Ya dijiste eso. 375 00:55:35,012 --> 00:55:36,262 �No te enojes! 376 00:55:36,297 --> 00:55:38,707 - �Qu� hora es? - Seis y media. 377 00:55:38,742 --> 00:55:40,969 Hora del maquillaje. 378 00:55:41,004 --> 00:55:43,197 �Oh, mi hermana! 379 00:55:43,447 --> 00:55:46,527 Adelante, se�orita Presumida. 380 00:55:50,447 --> 00:55:53,276 Se�orita, tiene que pagar. 381 00:56:03,997 --> 00:56:05,991 Hey, por aqu�. 382 00:56:06,006 --> 00:56:08,407 �Tuviste un buen d�a? 383 00:56:09,217 --> 00:56:12,473 No recuerdo nada. 384 00:56:12,508 --> 00:56:15,567 Tengo que maquillarme. 385 00:56:26,626 --> 00:56:28,847 �Y ahora, la asombrosa... 386 00:56:28,882 --> 00:56:30,719 la sorprendente... 387 00:56:30,754 --> 00:56:33,066 la impresionante... 388 00:56:33,101 --> 00:56:35,629 la deslumbrante... 389 00:56:35,664 --> 00:56:37,860 la m�s misteriosa... 390 00:56:37,895 --> 00:56:40,057 la m�s maravillosa... 391 00:56:40,092 --> 00:56:42,479 la m�s escabrosa... 392 00:56:42,514 --> 00:56:44,832 la sulfurosa... 393 00:56:44,867 --> 00:56:47,747 y mucho m�s! �Ella es la... 394 00:56:47,782 --> 00:56:50,197 Mandr�gora! 395 00:59:52,778 --> 00:59:54,538 Es falso. 396 00:59:55,169 --> 00:59:57,319 Es un truco. 397 00:59:59,358 --> 01:00:02,588 Es falso, querida. 398 01:02:07,099 --> 01:02:11,389 �Qu� me estabas diciendo? �No tienes un ideal? 399 01:02:11,424 --> 01:02:13,744 �Yo? �Un ideal? 400 01:02:13,779 --> 01:02:16,560 Estar�a sorprendida si no lo tuvieras. 401 01:02:16,595 --> 01:02:19,059 Bueno, de todos modos... 402 01:02:20,388 --> 01:02:23,114 No vale la pena hablar de eso. 403 01:02:23,149 --> 01:02:26,455 Podr�as salir con el chico alguna noche. 404 01:02:26,490 --> 01:02:29,130 Estos d�as no puedo, estoy ocupada con mi americana. 405 01:02:29,165 --> 01:02:30,194 �D�nde? 406 01:02:30,229 --> 01:02:33,569 No conozco las pel�culas. Alguna vez para divertirlo. 407 01:02:33,604 --> 01:02:34,514 �Eh, Paulo? 408 01:02:34,549 --> 01:02:36,744 �Te gustar�a eso? 409 01:02:36,779 --> 01:02:39,159 �Has visto mis guantes? 410 01:02:39,194 --> 01:02:41,540 �Mira lo que has hecho! 411 01:02:43,770 --> 01:02:46,629 �Me das kleenex, por favor? 412 01:02:49,610 --> 01:02:52,114 �Est� bien tu nariz? 413 01:02:52,149 --> 01:02:55,275 S�, pero el maquillaje me hace mal. 414 01:02:55,310 --> 01:02:57,920 Estoy cansada de esta m�scara, tengo la piel tirante. 415 01:02:57,955 --> 01:03:00,319 No eres la �nica. 416 01:03:00,790 --> 01:03:02,685 Es nuestro trabajo. 417 01:03:02,720 --> 01:03:06,450 Voy a ser un payaso, voy a reemplazar... 418 01:03:06,659 --> 01:03:08,294 al viejo Julien. 419 01:03:08,300 --> 01:03:09,330 Un payaso triste. 420 01:03:10,960 --> 01:03:12,155 �Qu� piensas t�? 421 01:03:12,190 --> 01:03:15,800 Voy a hacer algo as�. Voy a atacarlos ahora. 422 01:03:15,875 --> 01:03:16,895 No te conocer�n. 423 01:03:17,230 --> 01:03:19,950 De todos modos no lo har�an. �Crees que vienen por mi cara? 424 01:03:19,955 --> 01:03:22,000 �De ninguna manera, vienen por mi culo! 425 01:03:22,005 --> 01:03:26,520 Duermen y beben. �Has visto c�mo estaban esta noche? 426 01:03:26,530 --> 01:03:29,290 Me gustan los peque�os bastardos, 427 01:03:30,700 --> 01:03:32,660 siempre que paguen. 428 01:03:33,170 --> 01:03:35,400 �Qu� est�s haciendo? �El acto de ma�ana est� listo? 429 01:03:35,405 --> 01:03:36,780 - S�. - �Todo listo? 430 01:03:36,785 --> 01:03:37,918 Bien, muy bien. 431 01:03:38,500 --> 01:03:39,610 �Qu� piensas t�? 432 01:03:40,711 --> 01:03:44,850 S�, me parece que est� bien... 433 01:03:44,900 --> 01:03:46,820 S�, pero deber�as agregar algunas plumas. 434 01:03:47,020 --> 01:03:48,990 - �D�nde? - En la parte de atr�s. 435 01:03:49,000 --> 01:03:50,110 S�, tengo algunas. 436 01:03:50,220 --> 01:03:52,521 - �Tienes plumas verdes? - �All� no! 437 01:03:52,560 --> 01:03:53,391 Suficiente. 438 01:03:55,590 --> 01:03:58,130 - Ella realmente podr�a hacerlo. - El Ar�ndano Emplumado. 439 01:04:03,881 --> 01:04:07,900 - Hola, ni�as. - Hola, se�or D�d�. 440 01:04:07,905 --> 01:04:09,900 C�line, tengo algo que decirte. 441 01:04:09,905 --> 01:04:12,600 D�gamelo aqu�. No tengo secretos. 442 01:04:12,605 --> 01:04:15,200 Es una buena noticia, vamos. Buena noticia 443 01:04:18,290 --> 01:04:19,840 Esp�rame dos minutos, �de acuerdo? 444 01:04:21,691 --> 01:04:25,981 C�line, me gustas mucho. Eres talentosa, llena de exhuberancia y prometedora. 445 01:04:28,705 --> 01:04:31,030 - Te tengo un contrato. - �Y c�mo! 446 01:04:31,055 --> 01:04:34,750 - Bien, estoy negociando en este momento. - �Qu� quieres decir? 447 01:04:34,831 --> 01:04:36,871 Pierdo con el contrato, pero es por tu carrera. 448 01:04:37,481 --> 01:04:40,135 - �Mi carrera? - Una gira internacional, 449 01:04:41,070 --> 01:04:43,435 Ankara, Estambul... 450 01:04:43,470 --> 01:04:45,485 Bagdad, Beirut... 451 01:04:45,520 --> 01:04:47,466 Bien, �entonces? 452 01:04:47,501 --> 01:04:49,646 - Te est�s burlando de m�. - No, en absoluto. 453 01:04:49,681 --> 01:04:53,136 En esos lugares, un buen artista, y adem�s franc�s... 454 01:04:53,171 --> 01:04:56,490 vale oro, o mejor... no oro, petr�leo, querida m�a. 455 01:04:56,525 --> 01:04:59,810 Prefiero el petr�leo, no, mierda, quiero decir el oro. 456 01:04:59,815 --> 01:05:01,569 Ver�s, har�s algo. 457 01:05:06,160 --> 01:05:08,685 El viejo D�d� me dijo que... 458 01:05:08,720 --> 01:05:11,176 tiene una gira para m�... 459 01:05:11,211 --> 01:05:14,900 una gira internacional a Ankara, Beirut... 460 01:05:14,935 --> 01:05:16,425 �Wow, Beirut, mierda! 461 01:05:16,460 --> 01:05:18,710 No puede ser verdad, no me lo creo. 462 01:05:18,745 --> 01:05:19,764 �Est� bromeando? 463 01:05:19,799 --> 01:05:21,720 Dice que valgo petr�leo, 464 01:05:21,755 --> 01:05:24,240 no, oro. No s�... 465 01:05:24,250 --> 01:05:26,810 - �De verdad? - �Crees que es una broma? 466 01:05:30,850 --> 01:05:32,771 Y �sta, �qui�n es �sta? 467 01:05:32,806 --> 01:05:34,680 Mi prima. 468 01:05:35,221 --> 01:05:37,485 Una prima americana. 469 01:05:37,520 --> 01:05:39,465 �Con una piscina? 470 01:05:39,500 --> 01:05:41,376 Por supuesto. 471 01:05:41,411 --> 01:05:45,701 De color rosa... y en forma de coraz�n. 472 01:06:02,461 --> 01:06:03,450 �Mierda! 473 01:06:03,455 --> 01:06:05,421 �Qu� es lo que te pasa? �Mierda! 474 01:06:05,856 --> 01:06:07,936 �Nada! �Nada! 475 01:06:07,971 --> 01:06:11,511 No recuerdo nada. Es in�til. 476 01:06:13,941 --> 01:06:15,336 Dormir un poco. 477 01:06:15,371 --> 01:06:18,135 Mira, yo no s� nada de esto. 478 01:06:18,170 --> 01:06:21,232 S�lo lo has olvidado, eso es todo. Estabas shockeada. 479 01:06:21,267 --> 01:06:23,211 No s�. 480 01:06:24,791 --> 01:06:28,070 No llego a ninguna parte. 481 01:06:29,521 --> 01:06:33,221 No recuerdo nada. 482 01:06:33,302 --> 01:06:35,506 Mira, te est�s... 483 01:06:35,541 --> 01:06:38,022 te est�s volviendo loca, �eh? 484 01:06:38,057 --> 01:06:40,396 Trata... esfu�rzate. 485 01:06:40,431 --> 01:06:43,950 Eso es lo que estoy haciendo, pero no logro nada. 486 01:06:43,985 --> 01:06:48,411 Mira, vamos a empezar de nuevo, �de acuerdo? 487 01:06:48,446 --> 01:06:50,366 Trata de recordar desde el momento... 488 01:06:50,401 --> 01:06:52,356 Estoy empezando de nuevo. No sirve de nada. 489 01:06:52,391 --> 01:06:58,252 Est� bien, pero empieza desde que apareciste en el club. 490 01:06:58,287 --> 01:07:01,041 �D�nde conseguiste el taxi? 491 01:07:02,822 --> 01:07:06,781 Muy bien, vamos a empezar de nuevo. 492 01:07:06,816 --> 01:07:09,931 Esto va a ser muy divertido. 493 01:07:10,792 --> 01:07:12,932 As� que... 494 01:07:19,951 --> 01:07:22,771 Yo fui... 495 01:07:23,931 --> 01:07:25,686 T� fuiste... 496 01:07:25,721 --> 01:07:28,331 expulsada de la casa... 497 01:07:28,366 --> 01:07:31,642 empujada. 498 01:07:31,882 --> 01:07:34,742 Entonces estaba... 499 01:07:34,777 --> 01:07:37,602 toda temblorosa... 500 01:07:37,971 --> 01:07:42,752 me sent�a mareada... 501 01:07:46,362 --> 01:07:51,536 Estaba muy confundida. 502 01:07:51,571 --> 01:07:55,842 De todos modos, me las arregl� para conseguir un taxi... 503 01:07:55,877 --> 01:07:58,552 y una vez en el taxi... 504 01:07:58,587 --> 01:08:01,507 tom�... 505 01:08:01,542 --> 01:08:04,732 el caramelo que ten�a en mi boca... 506 01:08:05,232 --> 01:08:06,991 y lo puse en mi bolsa. 507 01:08:07,026 --> 01:08:09,171 �Qu� caramelo? 508 01:08:09,206 --> 01:08:11,472 �ste. 509 01:08:24,461 --> 01:08:26,561 �Qu� pasa? 510 01:08:28,602 --> 01:08:30,571 Lo veo. 511 01:08:33,521 --> 01:08:35,951 �Qu� ves? 512 01:08:40,141 --> 01:08:42,442 Es un juramento terrible. 513 01:08:42,911 --> 01:08:46,932 Est� mal hacerle jurar a alguien algo as�. 514 01:08:47,333 --> 01:08:48,533 Puede ser... 515 01:08:48,612 --> 01:08:52,532 Sin embargo, fui testigo de ese juramento, yo soy el garante. 516 01:08:52,612 --> 01:08:56,182 Si tratas de ignorarlo, yo lo impedir�. 517 01:08:59,262 --> 01:09:01,762 �Lo crees as�? 518 01:09:01,772 --> 01:09:04,402 Lo que es bello no hace da�o. 519 01:09:07,942 --> 01:09:10,182 Pero si t� lo dices... 520 01:09:11,242 --> 01:09:13,962 No digas esa palabra. 521 01:09:32,392 --> 01:09:36,362 Has elegido el d�a equivocado para tratar de seducir a Olivier. 522 01:09:36,397 --> 01:09:38,763 �Eso es todo? 523 01:09:40,142 --> 01:09:42,233 T� pretendes ignorar el juramento. 524 01:09:42,268 --> 01:09:45,228 �No entres all�! 525 01:09:45,263 --> 01:09:48,422 �Fue ayer en la derecha o en la izquierda? 526 01:09:48,457 --> 01:09:51,243 No me acuerdo. 527 01:09:55,763 --> 01:09:59,183 Podr�as perder, pero siempre ganas. 528 01:09:59,218 --> 01:10:01,912 T� sabes que le est� prohibido. 529 01:10:17,123 --> 01:10:19,258 Mi propio reino, 530 01:10:19,293 --> 01:10:21,393 mi casa, mi jard�n, 531 01:10:21,428 --> 01:10:23,492 mis flores, 532 01:10:23,703 --> 01:10:25,737 mis libros de viajes, 533 01:10:25,772 --> 01:10:27,737 para m� era suficiente. 534 01:10:27,772 --> 01:10:31,513 Hubiera sido suficiente para el resto de mi vida. 535 01:10:31,653 --> 01:10:35,873 Pero tuvieron que sacarlo. 536 01:10:35,982 --> 01:10:39,007 �l dice que es hereditario. 537 01:10:39,042 --> 01:10:43,153 Pues bien, el aroma de estas plantas no ayuda. 538 01:10:43,188 --> 01:10:45,822 Mira lo que he hecho para ti. 539 01:10:45,857 --> 01:10:47,733 Madlyn... 540 01:10:56,543 --> 01:10:59,433 Los lazos de sangre deben ser renovados. 541 01:11:02,403 --> 01:11:04,903 �Tengo que contar esta historia espantosa hasta el final? 542 01:11:05,374 --> 01:11:09,953 Mi querido amigo, lo que ha comenzado, lo debe terminar. 543 01:11:29,343 --> 01:11:31,092 �Se�orita Ang�le! 544 01:11:36,973 --> 01:11:40,152 �De d�nde los saqu�? 545 01:11:40,423 --> 01:11:43,873 Es extra�o que... 546 01:11:45,483 --> 01:11:50,872 signifiquen algo para m�... sus rostros me son familiares. 547 01:11:51,342 --> 01:11:54,088 Vienen de muy lejos... - S�, deben hacerlo. 548 01:11:54,123 --> 01:11:58,942 Desde muy lejos. Pero no parece que hayan viajado... 549 01:11:58,977 --> 01:12:02,592 �De d�nde vienen, de Zanz�bar, de Mozambique? 550 01:12:02,627 --> 01:12:06,113 Cuando hayas terminado con tu historia, 551 01:12:06,148 --> 01:12:07,843 y con tu infantilismo. 552 01:12:07,878 --> 01:12:09,838 Mira qui�n habla. 553 01:12:09,873 --> 01:12:14,203 No s� si mi mente qued� en blanco, o si son sue�os confusos. 554 01:12:14,238 --> 01:12:16,733 Es una mescolanza. 555 01:12:19,713 --> 01:12:21,753 Es como... 556 01:12:22,253 --> 01:12:25,223 cuatro im�genes petrificadas de t�teres. 557 01:12:25,258 --> 01:12:27,131 S�, t�teres... 558 01:12:27,166 --> 01:12:28,969 �pero grita... 559 01:12:29,004 --> 01:12:31,044 mastica caramelos... 560 01:12:31,079 --> 01:12:32,449 se desmaya... 561 01:12:32,484 --> 01:12:35,538 cuenta historias... 562 01:12:35,573 --> 01:12:38,084 pasa del gris al azul... 563 01:12:38,119 --> 01:12:40,239 y se desvanece! 564 01:12:40,274 --> 01:12:44,213 �Toma las escaleras en todas las direcciones! 565 01:12:44,248 --> 01:12:48,153 �Y para espesar la salsa, un poco de sangre! 566 01:12:48,188 --> 01:12:50,363 �Maravilloso! 567 01:12:51,723 --> 01:12:53,288 �Sabes algo? 568 01:12:53,323 --> 01:12:54,819 No, todav�a no, 569 01:12:54,854 --> 01:12:56,638 prefiero no saberlo. 570 01:12:56,673 --> 01:13:00,514 �Por qu�? Va a ser genial. 571 01:13:02,734 --> 01:13:05,564 No sabes la mejor parte... 572 01:13:06,094 --> 01:13:08,793 Mientras est�s sentada... 573 01:13:08,828 --> 01:13:11,493 �Conoces a la dama de blanco? 574 01:13:11,503 --> 01:13:14,564 Es mi hermana. 575 01:13:15,523 --> 01:13:16,888 Mi hermana gemela. 576 01:13:16,923 --> 01:13:20,734 Somos tan iguales como dos guisantes en una vaina. 577 01:13:20,769 --> 01:13:23,999 �La que tiene las manos sucias? 578 01:13:24,034 --> 01:13:28,804 tengo las espaldas anchas, pero no voy a asumir toda la culpa. 579 01:13:29,404 --> 01:13:32,318 Tus conocidos son bastante extra�os... 580 01:13:32,353 --> 01:13:37,644 Deber�as decir, cari�o, que los tuyos tampoco son muy presentables. 581 01:13:41,265 --> 01:13:44,359 Se hace con lo que se tiene. 582 01:13:44,394 --> 01:13:47,198 Lo que tienes, debes conseguirlo. 583 01:13:47,233 --> 01:13:50,018 Est� claro que nunca has comido mierda, 584 01:13:50,053 --> 01:13:52,768 el d�a que lo hagas, me voy a re�r. 585 01:13:52,803 --> 01:13:55,344 Para sobrevivir en esta vida, hace falta... 586 01:13:55,379 --> 01:13:57,269 masa. 587 01:13:57,304 --> 01:14:01,224 �No es as�, cari�o? 588 01:14:01,259 --> 01:14:05,144 No me hagas llorar. 589 01:16:25,705 --> 01:16:28,104 Pero, a la ma�ana siguiente... 590 01:16:36,075 --> 01:16:39,685 �Cu�l es la direcci�n de esa casa? 591 01:16:39,720 --> 01:16:42,835 �La direcci�n era calle de Pommes 7? 592 01:16:46,825 --> 01:16:50,311 Es... 7... bis... 593 01:16:50,346 --> 01:16:53,885 Calle de Nadir con Pommes. 594 01:24:54,618 --> 01:24:56,578 Deber�a haber tra�do mi sierra. 595 01:25:49,018 --> 01:25:50,799 �Se�orita? 596 01:25:53,708 --> 01:25:55,733 �Mi Poupie! 597 01:25:55,768 --> 01:26:00,748 No es cierto... debo estar so�ando. 598 01:26:00,783 --> 01:26:02,373 �C�mo has crecido! 599 01:26:02,408 --> 01:26:04,623 Despu�s de todos estos a�os. 600 01:26:04,658 --> 01:26:10,158 �Mi peque�a perdiz, mi bengal� cu�nto me alegro de verte! 601 01:26:11,508 --> 01:26:14,359 �Quieres tomar tu t�? 602 01:26:15,898 --> 01:26:18,674 Sabes, la otra ma�ana 603 01:26:18,709 --> 01:26:21,309 cuando mam� vino a llevarme... 604 01:26:21,344 --> 01:26:24,294 Ah, una docena m�s. 605 01:26:24,329 --> 01:26:28,428 Despu�s de haber sido mimada por ti durante 6 meses. 606 01:26:29,448 --> 01:26:32,768 Me dijo que hab�a sido secuestrada por un playboy 607 01:26:32,803 --> 01:26:36,508 y llevada en helic�ptero al Peloponeso. 608 01:26:36,779 --> 01:26:40,748 Tu padre hizo bien en irse. 609 01:26:41,768 --> 01:26:44,169 Dios lo tenga en su gloria. 610 01:26:45,579 --> 01:26:48,473 �Y qu� ha sido de tu madre 611 01:26:48,508 --> 01:26:51,819 con sus problemas y sus hombres? 612 01:26:51,968 --> 01:26:53,564 Nunca me gust�. 613 01:26:53,599 --> 01:26:58,768 Mis t�os mu�ecas... me gustaban. Eran muy educados. 614 01:27:01,258 --> 01:27:04,098 �Has tenido noticias de ella? 615 01:27:04,133 --> 01:27:06,938 Ella revolotea alrededor. 616 01:27:07,369 --> 01:27:10,679 Me env�a una tarjeta de vez en cuando, 617 01:27:10,889 --> 01:27:14,688 la �ltima que recib� era de Java. 618 01:27:15,848 --> 01:27:18,599 O sea que ella sigue siendo la misma. 619 01:27:21,868 --> 01:27:25,118 Poupie, �te acuerdas? 620 01:27:25,298 --> 01:27:28,548 �La ni�a peque�a de la casa que est� all�? 621 01:27:29,469 --> 01:27:31,783 Despu�s de tu partida, ella estaba muy enferma... 622 01:27:31,818 --> 01:27:35,469 Despu�s de tu partida, ella se volvi� muy dif�cil... 623 01:27:35,504 --> 01:27:37,323 Un d�a, todos se fueron. 624 01:27:37,358 --> 01:27:41,029 Nunca los volv� a ver. Nunca regresaron. 625 01:27:41,039 --> 01:27:43,179 No hay noticias de ellos. 626 01:27:44,558 --> 01:27:47,074 - Ella ten�a mi edad. - S�. 627 01:27:47,109 --> 01:27:50,418 �Recuerdas c�mo te asustaba la casa? 628 01:27:54,509 --> 01:27:56,398 �Y ninguno regres�? 629 01:27:56,433 --> 01:27:58,468 No, nunca. 630 01:27:58,508 --> 01:28:01,608 El postigo ha estado cerrado desde entonces. 631 01:28:01,643 --> 01:28:04,670 Alg�n d�a tal vez vendr� un heredero, 632 01:28:04,705 --> 01:28:06,944 los postigos se abrir�n 633 01:28:06,979 --> 01:28:10,608 y yo tendr� un poco de compa��a. 634 01:28:13,720 --> 01:28:16,248 Me gustar�a ver mi antigua habitaci�n. 635 01:28:16,329 --> 01:28:19,199 Est� exactamente igual, con todas tus mu�ecas. 636 01:28:19,234 --> 01:28:21,470 No he tocado nada. 637 01:28:22,489 --> 01:28:24,669 �Oh, las cinco! Me tengo que ir. 638 01:28:24,704 --> 01:28:26,779 �Ya? 639 01:28:26,789 --> 01:28:29,389 S�, mi Poupie, pero ahora que te he encontrado vendr� a tomar el t�. 640 01:28:29,424 --> 01:28:31,752 Te prometo que te buscar�. 641 01:28:31,787 --> 01:28:34,080 - Ha sido demasiado largo. - S�, mi Poupie. 642 01:28:34,681 --> 01:28:35,981 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 643 01:28:36,300 --> 01:28:37,600 Adi�s. 644 01:30:54,447 --> 01:30:56,079 Est� todo roto. 645 01:30:56,114 --> 01:30:58,474 Est� en pedazos. 646 01:31:01,606 --> 01:31:03,870 �Me los trago todos? 647 01:31:03,905 --> 01:31:06,134 �Por supuesto que no! 648 01:31:08,674 --> 01:31:12,811 Tienes que comerlos en un cierto orden. 649 01:31:14,176 --> 01:31:15,953 Hay 5 partes. 650 01:31:16,234 --> 01:31:19,286 Bueno, comienza con el m�s grande, 651 01:31:19,749 --> 01:31:23,584 y termina con el m�s peque��n. 652 01:31:24,267 --> 01:31:26,435 En orden. 653 01:31:28,092 --> 01:31:30,160 Aqu� va. 654 01:31:35,161 --> 01:31:38,012 El kleenex lo habr� arruinado. 655 01:32:06,275 --> 01:32:10,703 Si supieras los recuerdos que me trae el vestido. 656 01:32:10,793 --> 01:32:12,560 �El mar? 657 01:32:14,417 --> 01:32:15,994 �Las monta�as? 658 01:32:16,029 --> 01:32:17,078 Ambos. 659 01:32:17,389 --> 01:32:18,996 �Las Islas Borromeo? 660 01:32:19,288 --> 01:32:21,847 S�, las seis de la tarde, 661 01:32:22,259 --> 01:32:26,687 el aroma de los limoneros, la orquesta de Kursaal. 662 01:32:28,776 --> 01:32:31,587 Estaba tan p�lida, tan fr�gil. 663 01:32:31,622 --> 01:32:33,003 �M�s que yo? 664 01:32:33,123 --> 01:32:34,770 �Fuera de mi vista? 665 01:32:35,452 --> 01:32:38,595 �Qui�n? �Qu�? �Es...? 666 01:32:40,000 --> 01:32:44,228 �Qu� fuera de su vista? �El vestido o la ni�a? 667 01:32:45,724 --> 01:32:48,314 Son lo mismo. 668 01:32:48,405 --> 01:32:49,815 Hablan raro. 669 01:32:49,850 --> 01:32:53,455 Es una l�grima completa, escuela. 670 01:32:55,031 --> 01:32:56,808 �Gran tragedia! 671 01:32:58,565 --> 01:33:00,925 Huele a naftalina. 672 01:33:00,960 --> 01:33:02,340 Continuemos. 673 01:33:03,243 --> 01:33:05,352 Medio grande. 674 01:33:20,131 --> 01:33:21,692 �C�mo est� tu mano? 675 01:33:21,727 --> 01:33:25,162 Mejor. Pero debo tener cuidado. 676 01:33:25,197 --> 01:33:28,254 Cada momento es peligroso. 677 01:33:40,925 --> 01:33:44,037 Cuidado. Son fr�giles. 678 01:34:15,071 --> 01:34:16,361 Se�orita Ang�le, por favor. Venga r�pido. 679 01:34:17,361 --> 01:34:19,720 Est�n haciendo lo mismo que ayer. 680 01:34:19,921 --> 01:34:22,030 Van a hacer lo mismo ma�ana. 681 01:34:22,100 --> 01:34:24,198 Lo mismo, todos los d�as. 682 01:34:24,268 --> 01:34:25,200 - �Lo hacen todo el tiempo? - Lo hacen perpetuamente. 683 01:34:25,274 --> 01:34:27,281 - �Permanentemente? - Perpetuamente. 684 01:34:27,593 --> 01:34:29,861 Est�n haciendo un d�a perpetuo. 685 01:34:29,896 --> 01:34:31,779 Qu� tal. 686 01:34:32,140 --> 01:34:34,249 Lo que sigue. 687 01:34:34,811 --> 01:34:36,890 Muy bien, voy a hacerlo. 688 01:34:38,767 --> 01:34:40,594 �Qu� ocurre? 689 01:34:40,664 --> 01:34:42,110 Nada. 690 01:34:48,345 --> 01:34:50,072 Buen d�a, Madlyn. 691 01:34:53,465 --> 01:34:54,911 �Has dormido bien? 692 01:34:55,735 --> 01:34:57,597 Hoy es un gran d�a. 693 01:34:57,632 --> 01:35:01,011 Sabes que odio los jueguitos. 694 01:35:01,046 --> 01:35:04,390 Vamos, p�rtate bien, se�orita. 695 01:35:05,684 --> 01:35:07,492 �Qu� perfume embriagador! 696 01:35:07,527 --> 01:35:08,789 �Y bien? 697 01:35:08,824 --> 01:35:10,017 Bien, �qu�? 698 01:35:10,052 --> 01:35:12,161 No me hagas esperar. 699 01:35:12,894 --> 01:35:14,239 �Qu� mano? 700 01:35:15,735 --> 01:35:19,058 �Ayer fue en la mano derecha o en la izquierda? 701 01:35:19,093 --> 01:35:21,639 No me acuerdo. 702 01:35:27,120 --> 01:35:30,017 Podr�as perder pero ganas siempre. 703 01:35:30,052 --> 01:35:33,014 Sabes bien, Sophie, que est� prohibido. 704 01:35:33,336 --> 01:35:38,125 Madlyn, te he dicho que no te escondas bajo la almohada. 705 01:35:38,266 --> 01:35:40,213 �Qu� quieres decir? 706 01:35:40,785 --> 01:35:42,804 No entiendo. 707 01:35:42,844 --> 01:35:45,374 Ya te he dicho el da�o que le haces. 708 01:35:45,409 --> 01:35:47,292 No le hago ning�n da�o. 709 01:35:51,508 --> 01:35:54,119 No te involucres en esto, Olivier. 710 01:35:54,722 --> 01:35:57,342 Yo s� mejor que t� c�mo manejarla. 711 01:36:00,384 --> 01:36:02,553 La he cuidado por 8 meses. 712 01:36:06,981 --> 01:36:10,244 D�jame actuar sola. Yo s� mejor que t� lo que hago. 713 01:36:10,279 --> 01:36:13,507 La ni�a est� descansando. Por favor bajen la voz. 714 01:36:15,194 --> 01:36:18,557 No s� si deber�a entenderte. 715 01:36:21,700 --> 01:36:23,296 Despu�s de todo... 716 01:36:26,499 --> 01:36:28,447 piensa lo que quieras. 717 01:36:48,005 --> 01:36:50,014 Hoy, soy Ang�le. 718 01:36:52,041 --> 01:36:54,059 Ayer fui yo. 719 01:36:54,452 --> 01:36:56,620 Pero sigue siendo ella. 720 01:36:57,925 --> 01:37:00,003 Me pregunto qu� se trae entre manos. 721 01:37:00,737 --> 01:37:05,656 �Y �l, qu� busca? �Con qui�n est�? 722 01:37:05,691 --> 01:37:09,376 �Con Camille? �Con Sophie? 723 01:37:09,411 --> 01:37:12,192 Con Camille y Sophie y Ang�le. 724 01:37:12,227 --> 01:37:14,938 �Qu� quieren estas se�oras de �l? 725 01:37:14,973 --> 01:37:19,803 Eso es lo que quiz�s podremos aprender en el pr�ximo episodio. 726 01:37:39,652 --> 01:37:41,941 Entonces, �qu� es lo que quer�as decirme? 727 01:37:41,976 --> 01:37:44,231 nada que ya no supieras, querida Camille. 728 01:37:44,266 --> 01:37:45,576 Te escucho... 729 01:37:46,440 --> 01:37:50,165 Has elegido un d�a equivocado para tratar de seducir a Olivier. 730 01:37:50,295 --> 01:37:51,741 �Eso es todo? 731 01:37:53,769 --> 01:37:58,066 �Pretendes no conocer el juramento que �l hizo cuando muri� su esposa? 732 01:37:58,101 --> 01:37:59,482 �Qu� juramento? 733 01:38:01,631 --> 01:38:04,631 Mi hermana pasaba su tiempo atrapando a la gente con sus juramentos. 734 01:38:05,105 --> 01:38:08,167 No tienes porqu� insultarla el d�a que hablas de ella. 735 01:38:09,120 --> 01:38:13,056 Pero, si debo repet�rtelo todo... 736 01:38:13,730 --> 01:38:16,319 Nathalie le hizo jurar... 737 01:38:16,580 --> 01:38:20,838 que no se volver�a a casar, para preservar la felicidad de su hija. 738 01:38:20,873 --> 01:38:23,830 Mientras Madlyn viviera, es algo que siempre supe. 739 01:38:23,865 --> 01:38:26,531 Yo estaba all�. Yo la escuch�. 740 01:38:27,082 --> 01:38:32,053 "Porque no quiero que Madlyn sufra lo que yo sufr� a su edad" 741 01:38:37,906 --> 01:38:39,392 Es un juramento terrible. 742 01:38:40,025 --> 01:38:42,173 Nadie tiene el derecho de hacerle jurar a alguien algo as�. 743 01:38:45,406 --> 01:38:46,611 Quiz�s, 744 01:38:48,087 --> 01:38:51,320 pero yo fui testigo de ese juramento, soy el garante. 745 01:38:53,007 --> 01:38:56,363 Si tratas de ignorarlo yo te detendr�. 746 01:38:58,847 --> 01:39:02,476 Se lo promet� a Nathalie. Har� todo para que su deseo sea respetado. 747 01:39:20,607 --> 01:39:22,086 Hagamos un juramento. 748 01:39:25,767 --> 01:39:29,077 A pesar de mi vigilancia, la llave del armario rojo ha desaparecido. 749 01:39:29,287 --> 01:39:30,845 �Qu� llave? 750 01:39:31,007 --> 01:39:32,599 �La has visto? 751 01:39:37,927 --> 01:39:42,284 - No se llevan bien, �no? - No, algo est� pasando. 752 01:39:43,927 --> 01:39:49,081 Yo dir�a que una es una verdadera puta. Si tuviera que elegir, es la rubia. 753 01:39:49,607 --> 01:39:55,284 Toda esa afectaci�n refinada es obviamente un encubrimiento. 754 01:39:57,287 --> 01:40:02,077 Cualquier profesional te dir�a que las rubias son veneno. 755 01:40:02,447 --> 01:40:09,080 Ella es demasiado obviamente culpable para que ella sea culpable de verdad. 756 01:40:11,927 --> 01:40:13,758 Pensamiento curioso. 757 01:40:14,087 --> 01:40:17,079 Dejemos que el juicio de Salom�n decida. 758 01:40:17,607 --> 01:40:24,285 La que se queda con la pija gana. 759 01:40:25,287 --> 01:40:27,278 Muy bien, agarra fuerte. 760 01:40:32,287 --> 01:40:34,596 ��l no tiene ninguna! 761 01:40:36,687 --> 01:40:38,917 �Es una ni�a! 762 01:40:43,167 --> 01:40:45,078 �Otro! 763 01:40:50,447 --> 01:40:53,598 �El se�or no considerar�a las monta�as? 764 01:40:54,167 --> 01:40:58,080 �Olivier, una cosa terrible ha sucedido! 765 01:41:03,007 --> 01:41:05,441 �No entre! �No entre! 766 01:41:42,087 --> 01:41:44,282 �Crees que pudo ser... 767 01:41:47,927 --> 01:41:49,360 Ang�le? 768 01:41:51,701 --> 01:41:53,961 Pero, a la ma�ana siguiente... 769 01:42:11,501 --> 01:42:13,856 - Estoy harta. - Yo tambi�n. 770 01:42:14,021 --> 01:42:17,616 - Quiero dormir. - Yo tambi�n. De hecho estoy durmiendo. 771 01:42:17,781 --> 01:42:22,093 - Mis piernas se han ido. - Las m�as tambi�n. Pero qui�n va... 772 01:42:22,261 --> 01:42:24,092 Eres inteligente. 773 01:42:24,261 --> 01:42:27,014 �Qui�n va a ir hoy? 774 01:42:27,181 --> 01:42:28,853 Yo voy a ir. 775 01:42:29,021 --> 01:42:34,778 �Quieres ir? Te mueres por ir, ya est�s all�. 776 01:42:35,341 --> 01:42:37,616 No vale la pena ir. 777 01:42:37,781 --> 01:42:40,011 Tenemos que ser serias. 778 01:42:40,781 --> 01:42:45,093 Vamos a dejarlo a la suerte. 779 01:42:46,021 --> 01:42:48,012 �Tienes una moneda? 780 01:42:48,261 --> 01:42:49,933 Voy a mirar en mi zapato. 781 01:42:50,501 --> 01:42:52,617 No hay m�s dinero. 782 01:42:55,501 --> 01:42:58,618 Aseg�rate de darme el cambio. 783 01:43:01,341 --> 01:43:03,332 Me lo comer�. 784 01:43:04,861 --> 01:43:07,250 Es chocolate suizo. 785 01:43:10,261 --> 01:43:13,617 Cara gano yo, ceca t� pierdes. 786 01:43:16,621 --> 01:43:18,100 �Maldici�n! 787 01:43:18,261 --> 01:43:20,252 Me quedo muda. 788 01:43:21,421 --> 01:43:24,094 Ceca. Perdiste. 789 01:43:24,781 --> 01:43:26,612 Qu� raro... 790 01:43:29,501 --> 01:43:32,254 Te voy a dar... 791 01:43:35,501 --> 01:43:37,412 �Un peque�o masaje? 792 01:43:40,621 --> 01:43:41,815 Un s�mbolo. 793 01:43:42,621 --> 01:43:45,340 - �De qu� color? - Rosa. 794 01:43:45,501 --> 01:43:47,093 Malva. 795 01:43:49,101 --> 01:43:52,411 - Malvavisco. - Un rojo adorable, dame el hombro. 796 01:43:54,781 --> 01:43:56,612 Mi peque�o tatuaje. 797 01:43:56,781 --> 01:43:58,612 �Qu� est�s haciendo? 798 01:43:58,941 --> 01:44:00,772 Un n�mero doble. 799 01:44:00,941 --> 01:44:02,932 Pica. 800 01:44:03,181 --> 01:44:05,934 Doble 33. 801 01:44:08,621 --> 01:44:10,930 No tosas. 802 01:44:11,861 --> 01:44:14,091 �Qu� hago con eso ahora? 803 01:44:14,261 --> 01:44:17,253 Ve all�. Lleva tu bicicleta. 804 01:44:18,261 --> 01:44:21,856 Cu�date del tr�fico. 805 01:44:22,021 --> 01:44:26,776 Si nunca regreso, dale un beso de despedida a Harold por m�. 806 01:44:31,621 --> 01:44:33,771 �Quieres dejar de mirarme, t�? 807 01:44:33,941 --> 01:44:37,172 Ponte un poco de maquillaje, tu nariz brilla. 808 01:45:12,021 --> 01:45:17,095 El d�a se compone de cuatro partes... 809 01:45:17,261 --> 01:45:21,413 ...correspondientes a las 4 estaciones y a las cuatro semanas del mes. 810 01:45:21,861 --> 01:45:26,412 La ma�ana, o primavera, tiempo de promesas. 811 01:45:26,621 --> 01:45:29,613 El mediod�a, o verano, per�odo de crecimiento. 812 01:45:29,781 --> 01:45:34,332 La tarde, u oto�o, per�odo de realizaci�n. 813 01:45:48,101 --> 01:45:50,615 - Hola. - Hola, soy Guilou... 814 01:45:55,341 --> 01:45:59,414 �Julie? He pensado en un buen acuerdo. - �Sobre qu�? 815 01:46:00,781 --> 01:46:05,411 Hemos terminado, el d�a de antes de ayer... 816 01:46:08,101 --> 01:46:11,935 �Eres realmente Gregoire? 817 01:46:12,101 --> 01:46:16,617 He decidido que t� quer�as que fuera as�. 818 01:46:17,621 --> 01:46:21,170 �Qu� decisi�n? �Me podr�as dejar decir una palabra? 819 01:46:21,421 --> 01:46:26,017 Esa escena en la plaza... t� quer�as que terminara mal. 820 01:46:27,861 --> 01:46:29,499 - �Mal? - Me estoy uniendo a los monjes trapenses. 821 01:46:29,781 --> 01:46:33,854 �Este es un juego? �Me est�s tomando el pelo? 822 01:46:34,021 --> 01:46:35,613 Me estoy uniendo a los monjes trapenses. 823 01:46:35,861 --> 01:46:38,773 Nunca vamos a hablar de nuevo. 824 01:46:38,941 --> 01:46:42,616 Est�s hablando conmigo ahora. �Qu� tienes en mente? 825 01:46:42,781 --> 01:46:45,773 Si quieres romper, lo haremos. 826 01:46:45,941 --> 01:46:47,818 Ya hemos roto. 827 01:46:48,101 --> 01:46:52,617 S�lo quiero decirte que es tu culpa. 828 01:46:52,781 --> 01:46:55,420 �Cu�l es mi culpa? 829 01:46:55,621 --> 01:47:00,251 S�lo podemos decirnos adi�s. Por lo tanto, adi�s. 830 01:47:07,021 --> 01:47:10,013 �Un trapense! 831 01:47:22,781 --> 01:47:28,253 �Oh, mierda! �Ve a masturbarte entre las margaritas como un pepinillo gregoriano! 832 01:47:54,941 --> 01:47:58,616 "Para mi Julie. El ni�o se ha convertido en una monja" 833 01:48:18,941 --> 01:48:21,933 Est� colgado. 834 01:48:38,261 --> 01:48:44,416 Poderes y virtudes de los ojos de los beb�s dinosaurios. 835 01:49:12,061 --> 01:49:17,181 La comida favorita del beb� dinosaurio... 836 01:49:17,421 --> 01:49:21,937 ...que era un exigente gourmet, era el perejil. 837 01:49:23,101 --> 01:49:28,619 Para m�xima eficiencia use el m�nimo... 838 01:49:31,021 --> 01:49:36,971 ...de esp�ritu, reempl�celo con perejil. 839 01:49:49,101 --> 01:49:51,854 �Beirut? �Mam�? 840 01:49:57,021 --> 01:49:59,251 Oh, no, no, perd�n. 841 01:49:59,861 --> 01:50:04,093 Yo he... interferido... 842 01:50:06,021 --> 01:50:09,013 �C�line? No, ella no est�. 843 01:50:13,941 --> 01:50:18,856 Es importante, ya veo... 844 01:50:20,021 --> 01:50:23,411 Por supuesto, puede contar conmigo. 845 01:50:24,941 --> 01:50:27,330 Se lo dir�. De acuerdo. 846 01:50:32,101 --> 01:50:36,413 �Qu� es esto? �D�nde est� la Mandr�gora? �Qui�n eres t�? 847 01:50:36,621 --> 01:50:41,934 No se ponga nervioso, le hace temblar. La Mandr�gora no est�. 848 01:50:42,181 --> 01:50:44,331 Ella me dio la primicia. - �Qu�? 849 01:50:44,621 --> 01:50:46,851 No se preocupe, s� mostrarme ante la gente. 850 01:50:47,021 --> 01:50:50,252 - �Qui�n es usted, de todos modos? - �No ha o�do? 851 01:50:51,621 --> 01:50:54,089 �No ha o�do de los Kamikaze? 852 01:50:54,621 --> 01:50:57,613 Los hombres - se van a ir. 853 01:50:58,661 --> 01:51:03,416 - Haz lo mejor que puedas. Vamos. - Mantenga la calma, est� arreglado. 854 01:51:41,781 --> 01:51:47,094 Disculpen la demora. Saben, los artistas... 855 01:51:47,781 --> 01:51:50,614 �La Mandr�gora es oro puro! 856 01:52:04,861 --> 01:52:07,739 Ingenua, soy tan ingenua 857 01:52:08,021 --> 01:52:10,615 Se�orita pelirroja, dedos de felicidad. 858 01:52:10,781 --> 01:52:15,616 Ingenua, soy tan ingenua. Cuando los veo, se�ores... 859 01:52:16,501 --> 01:52:22,178 ...si quiero hacerles suspirar, les ilumino los ojos. 860 01:52:22,501 --> 01:52:27,939 Si quiero algo m�s, acabo de hacerlo. 861 01:52:28,941 --> 01:52:32,934 Bluestocking, eso es lo que soy. Se�orita sombr�a, un toque como un beso. 862 01:52:35,101 --> 01:52:39,617 Bluestocking, eso es lo que soy. �Cuando los veo, gadzooks! 863 01:53:47,621 --> 01:53:51,330 No tengo coraz�n, ni siquiera para un hombre. 864 01:53:51,501 --> 01:53:54,937 La vida me ha enga�ado 865 01:53:55,101 --> 01:53:59,174 Cuando elijo a un hombre, le digo de inmediato... 866 01:53:59,621 --> 01:54:02,613 ...estar�s bien conmigo. 867 01:54:05,421 --> 01:54:10,017 Pero cuando pasa la puerta... 868 01:54:11,781 --> 01:54:16,935 ...viejos amores retornan una vez m�s 869 01:54:17,621 --> 01:54:21,614 y vuelve aparecer la memoria 870 01:54:22,341 --> 01:54:26,619 Como un sue�o... 871 01:54:29,941 --> 01:54:31,693 De un pasado que es m�o... 872 01:54:33,101 --> 01:54:36,616 ...�y me mata! 873 01:54:53,181 --> 01:54:56,617 Disc�lpenme, pero... 874 01:54:57,181 --> 01:55:01,015 siempre me dejo vencer por... 875 01:55:01,181 --> 01:55:06,016 ...las incontenibles olas de sentimientos. 876 01:55:09,501 --> 01:55:13,619 Cuando yo era una ni�a... 877 01:55:14,621 --> 01:55:18,250 ...me dijeron que era una verdadera estrella... 878 01:55:18,621 --> 01:55:20,179 ...una estrella fugaz... 879 01:55:23,421 --> 01:55:26,697 ...una estrella regocijante, porque... 880 01:55:28,141 --> 01:55:32,020 ...ten�a un gran tut� de ray�n. 881 01:55:36,261 --> 01:55:40,254 Dijeron que yo era la flexibilidad misma... 882 01:55:41,261 --> 01:55:45,618 ...porque pod�a poner las piernas alrededor de mi cuello, 883 01:55:48,021 --> 01:55:54,620 y ahora, quiero expresar mi temperamento, mi espontaneidad. 884 01:55:57,781 --> 01:55:59,772 Estoy muy viva... 885 01:56:03,421 --> 01:56:08,017 Y... puedo hacer... de mujer dulce... 886 01:56:09,261 --> 01:56:12,173 ...y de mujer parada de cabeza... 887 01:56:12,781 --> 01:56:15,249 ...en mi dedo me�ique... 888 01:56:16,101 --> 01:56:18,615 ...y puedo hacer de mujer serpiente... 889 01:56:24,181 --> 01:56:26,172 y tambi�n de un mont�n de otras cosas m�s. 890 01:56:30,101 --> 01:56:33,935 Y ustedes, de todos modos, �qu� pueden hacer? 891 01:56:34,421 --> 01:56:38,778 S�, mu�strenme lo que pueden hacer. 892 01:56:41,421 --> 01:56:46,620 Est�n aqu�, mir�ndome 893 01:56:46,941 --> 01:56:49,933 mirando cada cent�metro m�o... 894 01:56:52,941 --> 01:56:56,411 Detr�s de gafas refrigeradas 895 01:56:58,621 --> 01:57:02,250 Tienen menos valor que un guisante... 896 01:57:04,181 --> 01:57:08,493 �Manga de... rufianes! 897 01:57:09,341 --> 01:57:14,415 �Rufianes... c�smicos crepusculares! 898 01:57:15,261 --> 01:57:18,253 �Voyeurs y pervertidos! 899 01:57:21,661 --> 01:57:23,777 �Qu� es todo esto? 900 01:57:26,181 --> 01:57:29,173 �Vengan por m�! 901 01:57:29,621 --> 01:57:33,250 �Vamos! �Les mostrar�! 902 01:57:33,621 --> 01:57:38,741 �Quieren un poco de diversi�n, grupo de idiotas? 903 01:57:43,741 --> 01:57:46,016 �Adelante, vamos! 904 01:57:47,181 --> 01:57:49,411 �Oh, mierda! 905 01:58:01,621 --> 01:58:06,012 �Espera! �Espera! �Es un malentendido! 906 01:58:10,181 --> 01:58:12,615 No es nada en realidad. 907 02:00:07,981 --> 02:00:10,017 Espera que le saque los pelos. 908 02:00:10,181 --> 02:00:12,411 Bien, las dos a la vez. 909 02:01:00,181 --> 02:01:03,617 - Buenos d�as, se�orita Ang�le. - Buenos d�as, Madlyn. 910 02:01:29,621 --> 02:01:32,260 �Pero por qu� esta violencia? 911 02:01:33,861 --> 02:01:36,091 Estas flores son muy bonitas. 912 02:01:36,421 --> 02:01:39,174 Pens� que le hab�a dicho a la se�orita Camille... 913 02:01:39,341 --> 02:01:44,131 ...que los aromas m�s dulces son olores da�inos para los ni�os. 914 02:01:46,621 --> 02:01:48,851 Estas flores son muy bonitas. 915 02:01:50,421 --> 02:01:53,413 Pens� que le hab�a dicho a la se�orita Camille... 916 02:01:53,621 --> 02:01:56,852 ...que los aromas m�s dulces son olores da�inos para los ni�os. 917 02:01:57,021 --> 02:01:58,613 �Lo cree usted? 918 02:02:00,261 --> 02:02:02,616 Las cosas bellas no nos hacen da�o. 919 02:02:04,021 --> 02:02:06,012 Pero si usted lo dice... 920 02:02:15,501 --> 02:02:17,617 La se�orita corre riesgos. 921 02:02:18,421 --> 02:02:22,858 Te voy a dejar las rosas, debido a sus espinas. 922 02:02:24,181 --> 02:02:26,172 La bondad no siempre hace bien. 923 02:02:33,941 --> 02:02:36,011 La se�orita corre riesgos. 924 02:02:36,421 --> 02:02:41,336 Te voy a dejar las rosas, debido a sus espinas. 925 02:02:43,341 --> 02:02:46,014 La bondad no siempre hace bien. 926 02:03:10,421 --> 02:03:13,697 - �Te molesto? - Nunca me molestas. 927 02:03:15,341 --> 02:03:17,332 Estaba pensando... 928 02:03:18,421 --> 02:03:23,779 Hoy es el primer cumplea�os de Madlyn despu�s de la muerte de su madre. 929 02:03:25,621 --> 02:03:28,260 Y como yo me parezco tanto a mi hermana... 930 02:03:28,421 --> 02:03:30,616 �Qu� est�s diciendo? 931 02:03:31,781 --> 02:03:34,614 Olivier, dame la llave del ba�l. 932 02:03:36,781 --> 02:03:39,773 No quiero volver a ver esos vestidos. 933 02:03:42,021 --> 02:03:45,616 �Puede darme la llave del cofre peque�o, por favor? 934 02:03:53,421 --> 02:03:57,778 Entiendo tu reticencia, pero tal vez hoy... 935 02:03:59,181 --> 02:04:01,615 Madlyn ser�a tan feliz. 936 02:04:03,621 --> 02:04:07,933 M�rame. Los vestidos de Nathalie me ir�an bien. 937 02:04:08,781 --> 02:04:11,614 Qu� suerte que tengamos los mismos colores. 938 02:04:12,101 --> 02:04:14,774 No s� qu� deber�a pensar. 939 02:04:17,621 --> 02:04:20,340 Pens� que hoy tal vez... 940 02:04:20,501 --> 02:04:23,015 ...por fin esos vestidos... 941 02:04:25,181 --> 02:04:27,092 ...deber�an ser m�os. 942 02:04:28,421 --> 02:04:32,255 Mam� los dej� para la primera de nosotras que se casara. 943 02:04:32,421 --> 02:04:37,097 Desde la muerte de mi hermana, han estado guardados. 944 02:04:37,781 --> 02:04:41,410 Yacen l�nguidamente en el desv�n, 945 02:04:42,261 --> 02:04:45,617 envueltos en bolas de naftalina y p�talos de rosas. 946 02:04:47,341 --> 02:04:53,257 Las modas regresan cada veinte a�os, podr�a usarlos como est�n. 947 02:04:54,261 --> 02:04:55,774 Piensa en Madlyn. 948 02:04:57,261 --> 02:04:59,172 �Qu� feliz ser�a! 949 02:05:30,181 --> 02:05:32,012 �Has dormido bien? 950 02:05:32,861 --> 02:05:34,931 Hoy es un gran d�a. 951 02:05:36,621 --> 02:05:38,930 Madlyn, sabes que odio los jueguitos. 952 02:05:39,101 --> 02:05:41,774 Vamos, p�rtate bien. 953 02:05:43,861 --> 02:05:45,579 �Qu� perfume embriagador! 954 02:05:45,861 --> 02:05:47,613 Se est� haciendo m�s intenso. 955 02:05:51,221 --> 02:05:54,258 Madlyn, ya te he dicho que no te escondas debajo de la almohada. 956 02:05:54,421 --> 02:05:56,616 �Qu� ocurre, Olivier? 957 02:06:00,421 --> 02:06:03,015 Ya te he dicho, el da�o que le haces. 958 02:06:03,181 --> 02:06:05,172 Yo no le hago ning�n da�o. 959 02:06:08,941 --> 02:06:10,852 No te involucres en esto, Olivier. 960 02:06:11,101 --> 02:06:12,614 �Podr� conseguirlo? 961 02:06:16,341 --> 02:06:19,617 Por favor bajen la voz, la ni�a est� descansando. 962 02:06:21,421 --> 02:06:23,855 No s� qu� deber�a pensar. 963 02:06:26,821 --> 02:06:28,618 Piensa lo que quieras. 964 02:06:49,781 --> 02:06:52,170 Mira, te lo dije. 965 02:06:53,341 --> 02:06:56,094 Pero yo no lo creo. 966 02:07:06,341 --> 02:07:11,938 Alguien ha usado mi jeringa otra vez. Es inadmisible y podr�a ser peligroso. 967 02:07:13,421 --> 02:07:15,776 Madlyn todav�a est� dormida, �debemos despertarla? 968 02:07:16,021 --> 02:07:18,774 �l no quiere que la despierten. 969 02:07:18,941 --> 02:07:21,614 ��l ha hablado con usted sobre eso? 970 02:07:22,861 --> 02:07:25,853 No, soy yo quien se preocupa. 971 02:07:26,621 --> 02:07:29,374 Estas siestas frecuentes... 972 02:07:32,981 --> 02:07:38,613 Esa somnolencia es anormal. �l dice que es hereditaria. 973 02:07:39,341 --> 02:07:43,175 El aroma de esas plantas ciertamente no ayuda. 974 02:07:43,941 --> 02:07:46,614 Sophie, mira lo que he hecho para ti. 975 02:07:56,621 --> 02:07:58,612 �Te he asustado? 976 02:08:00,021 --> 02:08:02,410 �No es hermosa mi flor? 977 02:08:04,261 --> 02:08:06,252 No digas esa palabra. 978 02:08:29,781 --> 02:08:33,615 Si solo supieras los recuerdos que me trae ese vestido. 979 02:08:33,781 --> 02:08:37,012 - �El mar, las monta�as? - Ambos. 980 02:08:38,021 --> 02:08:39,693 �Las Islas Borromeo? 981 02:08:40,421 --> 02:08:43,015 Ella no es mala, sabes. 982 02:08:43,181 --> 02:08:45,251 Lo s�, ya lo he visto. 983 02:08:45,621 --> 02:08:47,851 La orquesta Kursaal. 984 02:08:51,181 --> 02:08:54,332 Ella estaba tan p�lida, tan fr�gil. 985 02:08:54,621 --> 02:08:55,770 �M�s que yo? 986 02:08:57,021 --> 02:08:59,933 �Qui�n? �Qu�? �Es... 987 02:09:00,581 --> 02:09:05,097 esa cosa. Usted los sabe muy bien. 988 02:09:06,261 --> 02:09:08,616 Sus caprichos otra vez, querida Sophie. 989 02:09:22,261 --> 02:09:23,250 Ven conmigo. 990 02:09:27,781 --> 02:09:29,772 Tengo que hablar contigo. 991 02:09:51,421 --> 02:09:53,776 Entonces, �qu� quieres decirme? 992 02:09:53,941 --> 02:09:57,013 Nada que ya no sepas, querida Camille. 993 02:09:57,181 --> 02:09:58,933 Te escucho. 994 02:10:00,501 --> 02:10:03,254 Has elegido un d�a equivocado para tratar de seducir a Olivier. 995 02:10:08,341 --> 02:10:11,697 Siempre lo mismo. Estoy aburrida. 996 02:10:11,941 --> 02:10:16,412 Pero si tengo que repet�rtelo todo a ti... 997 02:10:16,781 --> 02:10:18,499 ...Nathalie le hizo jurar... 998 02:10:19,941 --> 02:10:23,172 Me estoy divirtiendo, es gracioso. 999 02:10:23,341 --> 02:10:25,411 Me lo dir�s m�s tarde. 1000 02:10:28,181 --> 02:10:29,933 Buenas noches. 1001 02:10:31,461 --> 02:10:36,615 "Porque no quiero que Madlyn sufra lo que sufr� yo a su edad" 1002 02:10:41,341 --> 02:10:43,332 Es un juramento terrible. 1003 02:10:44,781 --> 02:10:47,454 Nadie tiene el derecho de hacerle jurar a nadie algo as�. 1004 02:10:48,021 --> 02:10:50,410 �Qu� perra! 1005 02:11:05,261 --> 02:11:09,015 A pesar de mi vigilancia, la llave del armario rojo ha desaparecido. 1006 02:11:09,181 --> 02:11:10,933 �Cu�l llave? 1007 02:11:12,621 --> 02:11:14,498 �La has visto? 1008 02:11:22,261 --> 02:11:28,018 Atada al cuello de la botella hab�a una etiqueta que dec�a: "B�BEME" 1009 02:11:29,781 --> 02:11:33,774 Ella lo bebi�... el l�quido que estaba adentro... 1010 02:11:34,781 --> 02:11:37,420 ...y se hizo muy peque�a. 1011 02:11:40,181 --> 02:11:41,409 �Mam�! 1012 02:11:47,021 --> 02:11:49,012 Ay�dame... 1013 02:11:54,341 --> 02:11:56,332 Enc�rgate de ella. 1014 02:12:22,621 --> 02:12:28,617 No tengas miedo, �por qu� te escondes? Era Camille, no era tu madre. 1015 02:12:29,941 --> 02:12:33,934 No tengas miedo, �quieres un caramelo? Tengo uno aqu�. 1016 02:12:41,341 --> 02:12:42,353 Ya pas�. 1017 02:12:43,421 --> 02:12:47,255 Nunca podr�... ella me odia. 1018 02:12:48,181 --> 02:12:50,615 Nunca conseguir� que me quiera. 1019 02:12:53,021 --> 02:12:54,773 Estoy cansada. 1020 02:12:56,181 --> 02:12:58,615 Desanimada otra vez. 1021 02:12:58,781 --> 02:13:02,615 Es igual a como fue hace 10, 14 a�os atr�s. 1022 02:13:03,101 --> 02:13:07,617 Cuando Nathalie y yo �ramos j�venes. Ella tampoco me quiso, nunca. 1023 02:13:08,341 --> 02:13:10,616 Pero ella era tan inteligente. 1024 02:13:11,941 --> 02:13:15,934 Nunca era culpa de Nathalie, siempre era culpa m�a. 1025 02:13:17,621 --> 02:13:22,331 "�Por qu� eres tan t�mida, Camille? �Por qu� no eres como tu hermana?" 1026 02:13:22,501 --> 02:13:27,177 "Debes salir. Vamos a bailar, al teatro, a la campi�a. " 1027 02:13:27,341 --> 02:13:29,616 "Ven, Camille, ven" 1028 02:13:29,781 --> 02:13:32,420 Ella fue la primera en decir esas cosas. 1029 02:13:33,021 --> 02:13:36,013 Pero yo permanec�a en silencio y me negaba a todo. 1030 02:13:38,181 --> 02:13:41,617 �Por qu�? �Por qu�?, se preguntaban. 1031 02:13:42,101 --> 02:13:47,937 Pero yo sab�a por qu�. Sab�a lo que se escond�a detr�s de su amabilidad... 1032 02:13:48,421 --> 02:13:50,412 ...de su compasi�n. 1033 02:13:51,621 --> 02:13:53,612 S�, su compasi�n. 1034 02:13:55,501 --> 02:13:59,938 Ella quer�a destruirme, hacerme desaparecer... 1035 02:14:01,941 --> 02:14:03,420 Y ella... 1036 02:14:13,941 --> 02:14:15,772 �Qu� susto! 1037 02:14:15,941 --> 02:14:18,091 Ahora no veo nada. 1038 02:14:20,181 --> 02:14:23,173 Volvamos a meterlos en la boca, veamos lo que sigue. 1039 02:14:23,341 --> 02:14:27,778 Espera, quiero un cigarrillo. Intervalo, �de acuerdo? 1040 02:14:27,941 --> 02:14:30,614 No, yo sigo. 1041 02:14:30,781 --> 02:14:32,772 T� me lo puedes contar. 1042 02:14:33,101 --> 02:14:35,615 Espera, yo tambi�n voy. 1043 02:14:35,781 --> 02:14:38,420 �Vienes? Date prisa. 1044 02:15:06,421 --> 02:15:10,619 Est�s muy sombr�o. No me gusta verte as�. 1045 02:15:10,781 --> 02:15:14,774 Tu preocupaci�n me conmueve, Sophie, pero tengo una buena raz�n. 1046 02:15:15,621 --> 02:15:19,614 - �La aparici�n de Camille te altera? - No tiene que ver con Camille. 1047 02:15:21,021 --> 02:15:22,773 Entiendo. 1048 02:15:24,101 --> 02:15:26,615 Es lo que ella ha despertado en ti. 1049 02:15:28,101 --> 02:15:33,619 No pienses m�s en el pasado, piensa en el presente, el cumplea�os que festejamos. 1050 02:15:34,621 --> 02:15:38,250 Mira. La mu�eca que compr� para Madlyn. 1051 02:15:38,781 --> 02:15:40,612 Estoy segura de que le va a encantar. 1052 02:15:42,501 --> 02:15:47,939 �Qu� habr�amos hecho sin ti? Eres una segunda madre para ella. 1053 02:15:50,781 --> 02:15:52,931 Todo lo que he hecho... 1054 02:15:55,781 --> 02:15:58,420 ...lo hice por ti tambi�n, Olivier. 1055 02:15:59,101 --> 02:16:00,773 No lo olvides. 1056 02:16:02,101 --> 02:16:06,856 Y yo esperaba que podr�as tal vez... que nosotros podr�amos... 1057 02:16:07,021 --> 02:16:08,773 �Ay, Sophie! 1058 02:16:23,021 --> 02:16:25,615 Madlyn puede acercarnos m�s. 1059 02:16:26,261 --> 02:16:30,857 �Pero es eso lo que deseas, Olivier? Quer�a estar segura. 1060 02:16:35,421 --> 02:16:40,097 El juramento de Nathalie... Lo respeto tanto como t�. 1061 02:16:42,421 --> 02:16:44,776 Pero no oir�s m�s hablar de �l. 1062 02:16:51,421 --> 02:16:54,857 No es lo que pens�. 1063 02:16:55,421 --> 02:16:57,412 No, en absoluto. 1064 02:17:07,621 --> 02:17:09,612 �c�mo est� tu mano? 1065 02:17:09,781 --> 02:17:13,171 Mejor, pero debo tener cuidado. 1066 02:17:14,261 --> 02:17:16,252 Cada momento es peligroso. 1067 02:17:45,941 --> 02:17:48,409 �Feliz cumplea�os, Madlyn! 1068 02:17:53,621 --> 02:17:57,409 Tu sabes, la inspiraci�n es tan fr�gil... 1069 02:17:58,341 --> 02:18:02,857 No puede negarse. Madlyn estar�a tan feliz. 1070 02:18:03,181 --> 02:18:06,173 - Por favor, para nosotros. - Es cruel. 1071 02:18:15,941 --> 02:18:17,613 Una sonata. 1072 02:18:19,621 --> 02:18:21,612 Otra sonata. 1073 02:18:25,181 --> 02:18:26,534 Elegante. 1074 02:18:29,021 --> 02:18:31,615 No, no lo s�. 1075 02:18:37,621 --> 02:18:39,612 Empezar� de nuevo. 1076 02:18:44,101 --> 02:18:45,420 Mi mano herida... 1077 02:19:10,861 --> 02:19:13,614 Est�s tan hermosa, con ese color rojo. 1078 02:19:13,941 --> 02:19:17,616 Se dice que eres el mejor partido de toda Nueva Inglaterra. 1079 02:19:18,621 --> 02:19:21,010 Tengo que poner mi vaso sobre la mesa. 1080 02:19:26,621 --> 02:19:30,330 Es divino. �Estoy borracha! 1081 02:19:31,421 --> 02:19:33,616 Est�s tan hermosa, con ese color azul. 1082 02:19:36,101 --> 02:19:38,615 �Abr�zame, Olivier! 1083 02:19:41,781 --> 02:19:46,775 he vivido solo para ti, mi coraz�n sigui� tus pasos. 1084 02:20:06,821 --> 02:20:08,413 �Ni�a traviesa! 1085 02:20:13,781 --> 02:20:15,612 El p�caro. 1086 02:21:04,461 --> 02:21:08,340 Una torre muy alta, un pr�ncipe encantado, 1087 02:21:08,501 --> 02:21:11,937 ...y un �rbol con pu�ales. 1088 02:21:12,621 --> 02:21:14,612 - �Y el p�jaro azul! - S�, el p�jaro azul. 1089 02:21:14,781 --> 02:21:18,774 - �Qu� p�jaro azul? - �No conoces la historia? 1090 02:21:19,781 --> 02:21:21,772 Es muy divertida. 1091 02:21:21,941 --> 02:21:25,411 Un pr�ncipe encantado trata de llegar a su amada prisionera en una torre. 1092 02:21:25,621 --> 02:21:31,412 Pero una bruja malvada ha escondido pu�ales y navajas en los �rboles. 1093 02:21:31,621 --> 02:21:34,089 El p�jaro est� herido... 1094 02:21:34,341 --> 02:21:35,774 ...y sangra. 1095 02:21:35,941 --> 02:21:38,614 �Basta! �Toda esa sangre! 1096 02:21:38,781 --> 02:21:41,500 Los lazos de sangre deben ser renovados. 1097 02:21:48,101 --> 02:21:51,013 �Tengo que contar esta espantosa historia hasta el final? 1098 02:21:51,181 --> 02:21:54,776 Mi querida amiga, lo que has comenzado debes terminarlo. 1099 02:21:56,941 --> 02:21:59,933 Disculpen, es el momento para que la ni�a descanse. 1100 02:22:27,701 --> 02:22:29,612 Madlyn, s� buena. 1101 02:22:39,421 --> 02:22:42,857 No te preocupes, querida, no ser�s molestada. 1102 02:22:46,261 --> 02:22:50,937 no tengo a menudo la oportunidad de decirte... 1103 02:22:51,181 --> 02:22:54,014 ...cu�n satisfecho estoy con sus servicios. 1104 02:22:54,181 --> 02:22:56,775 Estoy convenientemente recompensada, se�or. 1105 02:22:56,941 --> 02:23:00,251 No de la manera en que me gustar�a. 1106 02:23:03,021 --> 02:23:08,618 Madlyn es afortunada... muy afortunada... 1107 02:23:15,621 --> 02:23:17,612 Termin�. 1108 02:23:19,781 --> 02:23:21,851 Yo tambi�n. 1109 02:23:27,621 --> 02:23:30,089 Madlyn es muy afortunada. 1110 02:23:33,621 --> 02:23:37,011 - Estoy tan decepcionada. - S�, pero escucha... 1111 02:23:37,181 --> 02:23:41,413 - Es solo el relleno. - A�n no sabemos qui�n lo hizo. 1112 02:23:42,421 --> 02:23:45,618 No sabemos nada m�s. �Qu� hacemos? 1113 02:23:45,781 --> 02:23:48,170 Est� lleno de agujeros... 1114 02:23:48,781 --> 02:23:52,012 No s�, es como un queso Gruy�re. 1115 02:23:52,181 --> 02:23:56,618 No sabemos el final. - Detesto eso. 1116 02:23:57,261 --> 02:24:01,857 De todos modos, no volveremos. Escucha, tengo una idea. 1117 02:24:02,181 --> 02:24:04,172 En la biblioteca... 1118 02:24:06,421 --> 02:24:08,412 �En la biblioteca? 1119 02:26:13,941 --> 02:26:16,409 Saqu�monos esto, no puedo soportarlo. 1120 02:26:25,501 --> 02:26:27,617 El sol est� saliendo. 1121 02:26:44,301 --> 02:26:50,012 Un retorno a las fuentes tan natural como temporal... 1122 02:26:50,781 --> 02:26:52,772 Es el comienzo. 1123 02:26:54,941 --> 02:26:57,933 ...de los cuatro elementos fundamentales: 1124 02:26:59,421 --> 02:27:00,854 Agua. 1125 02:27:17,501 --> 02:27:19,093 Aire. 1126 02:27:23,501 --> 02:27:26,937 - �No crees que est� contaminado? - No, no lo creo. 1127 02:27:27,261 --> 02:27:31,777 Muy suavemente, es la parte m�s fr�gil. 1128 02:27:34,501 --> 02:27:37,493 Puedes verterlo todo. 1129 02:27:41,621 --> 02:27:43,259 Tierra. 1130 02:27:43,421 --> 02:27:45,252 Tr�bol. 1131 02:27:46,341 --> 02:27:48,332 �Cu�nto? 1132 02:27:50,261 --> 02:27:51,933 Dos tallos. 1133 02:27:54,421 --> 02:27:56,935 No, dos de los grandes. 1134 02:27:57,421 --> 02:27:59,776 Del mismo tama�o. No voy a hacer trampa. 1135 02:28:05,341 --> 02:28:06,933 Fuego. 1136 02:28:09,941 --> 02:28:13,934 El fuego se dispara desde los cuatro puntos cardinales... 1137 02:28:16,021 --> 02:28:20,014 ...y de su conflagraci�n obtendr�... 1138 02:28:20,181 --> 02:28:23,173 ...la p�cima de la memoria... 1139 02:28:24,101 --> 02:28:28,174 ...que los antiguos llamaban "Vino de Hierbas"... 1140 02:28:30,421 --> 02:28:32,616 ...debido al perejil. 1141 02:28:32,941 --> 02:28:37,253 P.S. Cuidado con los efectos secundarios. 1142 02:28:37,421 --> 02:28:39,616 Tome en peque�as dosis. 1143 02:28:53,941 --> 02:28:55,932 Vamos juntas, al mismo tiempo. 1144 02:29:32,501 --> 02:29:35,015 �Puede tomar un poco Harold? 1145 02:29:35,181 --> 02:29:37,615 Solo una peque�a gota. 1146 02:29:42,421 --> 02:29:44,412 Se la trag�. 1147 02:29:52,621 --> 02:29:54,339 Es bueno. 1148 02:29:54,501 --> 02:29:57,413 Muy bueno. Un poco m�s... 1149 02:30:35,021 --> 02:30:38,855 Tomemos otra, es una fiesta. 1150 02:30:40,861 --> 02:30:42,931 Pero me siento rara. 1151 02:30:43,621 --> 02:30:45,259 Yo me siento bien. 1152 02:30:45,421 --> 02:30:47,093 Realmente bien. 1153 02:30:50,621 --> 02:30:52,612 La se�orita corre riesgos. 1154 02:30:57,621 --> 02:30:59,612 Comparado con los caramelos... 1155 02:31:04,861 --> 02:31:09,332 Alguien ha usado mi jeringa de nuevo. Es inadmisible y podr�a ser peligroso. 1156 02:31:10,501 --> 02:31:13,413 Madlyn a�n duerme. �Debemos despertarla? 1157 02:31:13,621 --> 02:31:16,499 El se�or no quiere que la despierten. 1158 02:31:20,421 --> 02:31:22,616 Sus caprichos otra vez, Sophie. 1159 02:31:45,101 --> 02:31:47,615 - Se�orita Ang�le... - Ay�denme... 1160 02:31:48,861 --> 02:31:50,613 Cuida de ella. 1161 02:32:05,621 --> 02:32:09,933 Yo sab�a lo que estaba escondido detr�s de su bondad, de su generosidad. 1162 02:32:13,501 --> 02:32:17,619 Ella brillaba en su m�ximo al punto de cegar a todos. 1163 02:32:22,421 --> 02:32:26,937 Ella sab�a c�mo destruirme, hacerme desaparecer... 1164 02:32:28,621 --> 02:32:30,339 ...reprimirme. 1165 02:32:33,021 --> 02:32:35,854 Yo ten�a mi propio reino. 1166 02:32:36,621 --> 02:32:40,773 Era suficiente. Mi casa, mi jard�n, mis flores... 1167 02:32:41,621 --> 02:32:46,251 ...mis libros de im�genes, mis libros de viajes... 1168 02:32:49,181 --> 02:32:51,615 ...pero tuvieron que llev�rselos. 1169 02:32:54,341 --> 02:32:56,935 "Tu hermana se va a casar" 1170 02:32:59,421 --> 02:33:01,412 "Tu hermana se va a casar" 1171 02:33:02,621 --> 02:33:06,170 "Vendr�n a vivir aqu�, es l�gico, es la familia. " 1172 02:33:06,341 --> 02:33:08,935 "Y se aman... " 1173 02:33:09,341 --> 02:33:12,413 "Tienen secretos, deben ser dejados a solas. " 1174 02:33:14,781 --> 02:33:20,174 "�No te gustar�a viajar, Camille, ver los lugares que has so�ado?" 1175 02:33:21,621 --> 02:33:25,091 "Borneo, Shangai... " 1176 02:33:26,781 --> 02:33:29,614 "... Macao, las Islas Sonda?" 1177 02:33:30,261 --> 02:33:34,618 Con dulces palabras me expulsaron... 1178 02:33:35,421 --> 02:33:38,094 ...y con tanto dinero... 1179 02:33:38,341 --> 02:33:44,257 ...viaj� mucho, dos veces alrededor del mundo. 1180 02:33:45,941 --> 02:33:50,332 Pero era como si otro lo estuviera haciendo. 1181 02:33:52,421 --> 02:33:57,415 Solo por las noches era yo... 1182 02:33:58,941 --> 02:34:00,932 En mis sue�os. 1183 02:34:01,781 --> 02:34:06,093 Siempre el mismo sue�o, la misma casa... 1184 02:34:07,261 --> 02:34:09,013 Mi casa. 1185 02:34:09,781 --> 02:34:13,774 Ahora ella est� muerta. Yo estoy viva. Libre. 1186 02:34:14,181 --> 02:34:16,172 Y esta es mi casa. 1187 02:34:17,261 --> 02:34:19,775 No me echar�n de nuevo. 1188 02:34:21,021 --> 02:34:23,091 Har� lo que sea. 1189 02:34:25,781 --> 02:34:27,612 Cualquier cosa. 1190 02:34:30,261 --> 02:34:33,617 La ni�a tendr� que ceder, �no le parece, se�orita Ang�le? 1191 02:34:36,941 --> 02:34:38,932 �Y los lazos de sangre? 1192 02:34:41,621 --> 02:34:45,250 Tienen que ser m�s importantes que todo lo dem�s. 1193 02:34:46,261 --> 02:34:49,253 Deben ser renovados. 1194 02:34:59,261 --> 02:35:00,853 Deben serlo. 1195 02:35:03,101 --> 02:35:05,251 �No le parece, se�orita Ang�le? 1196 02:35:26,261 --> 02:35:29,253 �Ang�le, por qu� nunca contesta? 1197 02:35:48,341 --> 02:35:51,333 Tengo que recuperarme, dame un poco m�s. 1198 02:36:30,861 --> 02:36:33,091 Los lazos de sangre deben ser renovados. 1199 02:36:50,181 --> 02:36:52,934 Me duele la cabeza. 1200 02:36:54,861 --> 02:36:57,250 Todo da vueltas. 1201 02:36:59,941 --> 02:37:04,935 Julie, te veo aqu�... y all�... 1202 02:37:06,621 --> 02:37:10,250 �Por qu� est�s detr�s m�o? 1203 02:37:11,341 --> 02:37:13,616 - �D�nde? - All�. 1204 02:37:25,341 --> 02:37:28,333 Harold tambi�n est� borracho. 1205 02:37:33,621 --> 02:37:36,010 Madlyn, s� una buena ni�a. 1206 02:37:42,021 --> 02:37:45,616 No te preocupes, mi querida, no ser�s molestada. 1207 02:37:52,421 --> 02:37:57,176 Se�orita Ang�le, no tengo a menudo la oportunidad de decirle... 1208 02:37:57,621 --> 02:38:00,419 ...cu�n satisfecho estoy con sus servicios. 1209 02:38:00,621 --> 02:38:02,851 Estoy convenientemente recompensada, se�or. 1210 02:38:04,101 --> 02:38:07,013 No de la manera que me gustar�a. 1211 02:38:10,781 --> 02:38:14,774 Madlyn tiene la suerte de disfrutar de su cuidado constante. 1212 02:38:15,021 --> 02:38:17,489 �Podr�a el se�or hacer proposiciones... 1213 02:38:18,621 --> 02:38:20,612 ...que sean m�s precisas? 1214 02:38:21,181 --> 02:38:26,619 Yo hab�a pensado en llevar a Madlyn al mar. Ud. podr�a venir con nosotros. 1215 02:38:26,941 --> 02:38:32,618 �Imposible! La sola visi�n de un pez me da amnesia. 1216 02:38:34,181 --> 02:38:38,174 �El se�or no podr�a considerar las monta�as? 1217 02:38:42,861 --> 02:38:45,421 �Olivier, Olivier! �Una cosa terrible ha sucedido! 1218 02:38:49,421 --> 02:38:52,015 �No entre all�! 1219 02:38:57,781 --> 02:39:02,013 Eres bastante misteriosa, querida amiga. 1220 02:39:02,621 --> 02:39:07,615 Tu preocupaci�n me conmueve, mi dulce. 1221 02:39:07,861 --> 02:39:13,333 pero tengo razones para este misterio. Nuestras vidas dependen de ello... 1222 02:39:14,021 --> 02:39:17,934 �Te ha molestado mi llegada? 1223 02:39:22,021 --> 02:39:24,012 Me toca a m�. 1224 02:39:29,941 --> 02:39:33,616 Tu aparici�n despert� en m�... 1225 02:39:33,781 --> 02:39:38,013 ...otro mundo que dorm�a. 1226 02:39:38,621 --> 02:39:41,613 Lo que has hecho, lo hemos hecho juntos. 1227 02:39:41,781 --> 02:39:44,932 Hemos dado a luz la noche. 1228 02:39:49,421 --> 02:39:53,619 �Qu� har�a yo sin ti? Espero... 1229 02:39:54,781 --> 02:39:57,170 ...que todav�a podamos reunir... 1230 02:39:57,421 --> 02:40:01,255 ...las estrellas de Las Mil y Una Noches. 1231 02:40:01,621 --> 02:40:07,412 No podr�a haber hecho lo que hice sin tu presencia, mi dulce. 1232 02:40:08,621 --> 02:40:11,931 Esta ni�a monstruosa... 1233 02:40:16,621 --> 02:40:21,615 �No me lo reprochar�s alg�n d�a? 1234 02:40:22,341 --> 02:40:27,938 Mi dulce, nada nos puede acercar m�s. 1235 02:40:30,021 --> 02:40:33,331 Mi querida, 1236 02:40:36,021 --> 02:40:39,252 yo quer�a que me lo dijeras. 1237 02:40:39,421 --> 02:40:43,619 Nuestros deseos se cristalizan juntos. 1238 02:40:47,621 --> 02:40:50,613 - Tengo miedo. - Yo tambi�n. 1239 02:40:52,101 --> 02:40:56,333 - Pero no tenemos otra opci�n. - Tenemos que hacer algo. 1240 02:40:56,501 --> 02:40:58,890 - Vayamos. - Tenemos que salvarla. 1241 02:40:59,261 --> 02:41:04,415 Si nunca regres�ramos, �qu� har�amos? 1242 02:41:04,621 --> 02:41:07,613 Afortunadamente, todav�a tenemos... 1243 02:41:07,781 --> 02:41:10,773 ...ojos de dinosaurio y perejil. 1244 02:41:10,941 --> 02:41:13,774 Tenemos que salvar a la ni�a a toda costa. 1245 02:41:14,261 --> 02:41:18,618 - Quiero sacarla de all�. - Vamos a sacarla. 1246 02:41:19,621 --> 02:41:23,409 vamos a sacarla, pero todav�a podemos sentir miedo. 1247 02:41:23,621 --> 02:41:27,330 Podemos dormir, tambi�n, a�n cuando tenemos miedo. 1248 02:41:28,101 --> 02:41:32,094 No quiero dormir, podr�a so�ar si duermo. 1249 02:41:36,781 --> 02:41:39,249 Todo est� dando vueltas. 1250 02:41:42,261 --> 02:41:44,855 No puedo dormir. 1251 02:41:57,181 --> 02:41:59,775 Me r�o cuando tengo miedo. 1252 02:42:01,341 --> 02:42:06,017 Yo, tambi�n, cuando estoy enfermo. Me siento mal del est�mago. 1253 02:42:07,861 --> 02:42:09,852 �rase una vez... 1254 02:42:11,581 --> 02:42:13,617 �rase dos veces... 1255 02:42:13,781 --> 02:42:16,090 �rase tres veces... 1256 02:42:16,861 --> 02:42:22,618 S�lo que esta vez... no ser� as�. 1257 02:42:23,421 --> 02:42:26,413 No como las otras veces. 1258 02:42:26,861 --> 02:42:29,853 Vamos a sacarla. 1259 02:42:32,021 --> 02:42:34,615 detengan las m�quinas. 1260 02:42:34,861 --> 02:42:37,580 Pero, a la ma�ana siguiente... 1261 02:43:12,501 --> 02:43:14,696 Mierda, hemos llegado demasiado temprano. 1262 02:43:16,021 --> 02:43:18,012 Tiempo para un cigarrillo. 1263 02:43:29,101 --> 02:43:31,331 - Inteligente. - Tr�bol. 1264 02:43:31,501 --> 02:43:33,617 - Tr�bol. - Inteligente. 1265 02:44:09,781 --> 02:44:11,931 Primer round para nosotras. 1266 02:44:14,181 --> 02:44:15,614 No puedo ver bien. 1267 02:44:15,781 --> 02:44:17,260 �D�nde? 1268 02:44:17,421 --> 02:44:20,174 No trates de ser perejil. 1269 02:44:20,501 --> 02:44:22,776 �Subamos la escalera! 1270 02:44:37,421 --> 02:44:39,252 Un verdadero dep�sito de cad�veres. 1271 02:44:39,421 --> 02:44:42,015 Vamos a correr con fantasmas de peluche. 1272 02:44:42,261 --> 02:44:44,252 �Qu� hacemos? 1273 02:44:57,581 --> 02:45:00,015 T� te cambias, yo entro. 1274 02:45:04,621 --> 02:45:07,181 Pareces un p�jaro loco. 1275 02:45:08,021 --> 02:45:10,774 �Te crees muy perejil? 1276 02:45:12,181 --> 02:45:17,494 Voy a echar luz en tu fachada, har� crecer naranjas en un olivo. 1277 02:45:22,101 --> 02:45:26,253 Se�orita... Ang�le... Terre 1278 02:45:27,341 --> 02:45:30,936 Mis.. terio... Ang�le 1279 02:45:31,621 --> 02:45:33,612 �Qu� quieres decir? 1280 02:45:35,341 --> 02:45:39,619 - Esta mujer es un travesti. - No, una monja expulsada. 1281 02:45:40,621 --> 02:45:44,614 �Mi Dios... todo da vueltas! 1282 02:45:46,341 --> 02:45:49,413 - Toma un trago de la petaca. - Dame la tuya. 1283 02:45:52,181 --> 02:45:57,255 El tiempo tambi�n est� girando. Llegar� tarde a la escena de Camille. 1284 02:45:57,421 --> 02:45:59,093 Aqu�, toma esto. 1285 02:46:06,501 --> 02:46:09,618 Ojo de lince y cabeza de madera, s�. 1286 02:46:13,621 --> 02:46:15,612 �He olvidado mis l�neas! 1287 02:46:18,421 --> 02:46:21,413 Cre�a que ya te hab�a dicho... 1288 02:46:22,421 --> 02:46:26,937 ...que los m�s finos aromas son los mejores perfumes. Es suficiente. 1289 02:48:23,541 --> 02:48:25,611 No me acuerdo. 1290 02:48:32,021 --> 02:48:35,616 T� podr�as perder, pero siempre ganas. 1291 02:48:35,781 --> 02:48:37,612 Sabes que le est� prohibido. 1292 02:48:37,781 --> 02:48:41,251 Madlyn, ya te he dicho que no te escondas debajo de la almohada. 1293 02:48:42,181 --> 02:48:45,173 �Qu� quieres decir? No entiendo. 1294 02:48:45,341 --> 02:48:48,617 - El da�o que le haces. - No le hago ning�n da�o. 1295 02:48:49,421 --> 02:48:51,252 No te involucres en esto, Olivier. 1296 02:48:51,421 --> 02:48:54,936 Yo s� mejor que t� c�mo manejarla, hace ocho meses que cuido de ella. 1297 02:48:57,621 --> 02:49:01,614 d�jame actuar a m� sola. S� mejor que t� lo que estoy haciendo. 1298 02:49:03,501 --> 02:49:06,413 �Me puede dar la llave del armario rojo? 1299 02:49:07,341 --> 02:49:09,730 No s� qu� deber�a pensar. 1300 02:49:49,781 --> 02:49:52,420 Est� despegando. 1301 02:49:59,781 --> 02:50:02,614 No soy ni un poco perejil. 1302 02:50:03,621 --> 02:50:07,773 Me qued� en silencio. Quiero decir, mezcl� dos escenas. 1303 02:50:07,941 --> 02:50:12,253 - Tenemos la mierda al cuello. - No se dieron cuenta. 1304 02:50:15,021 --> 02:50:21,620 �Y usted, Miss Terre, tiene alg�n secreto jugoso para contarnos? 1305 02:50:23,781 --> 02:50:26,614 Imag�nese, querida. 1306 02:50:26,781 --> 02:50:32,617 Vi a Camille en el �tico, revolviendo sus cosas. 1307 02:50:32,781 --> 02:50:35,614 �Ella te salud�? 1308 02:50:35,781 --> 02:50:39,171 Yo estornud�. Ella no se inmut�. 1309 02:50:43,021 --> 02:50:45,615 Est�n hasta el cuello en esto. 1310 02:50:45,781 --> 02:50:49,854 El acto segundo est� a punto de comenzar. 1311 02:50:50,341 --> 02:50:52,332 Mira si la costa est� despejada. 1312 02:52:57,621 --> 02:53:00,181 Alguien ha usado mi jeringa de nuevo. 1313 02:53:01,621 --> 02:53:05,091 Es incomprensible y totalmente chocante... 1314 02:53:06,341 --> 02:53:10,016 �Madlyn todav�a duerme, deber�amos despertarla? 1315 02:53:10,341 --> 02:53:14,414 Pero �l, atrapado entre dos fuegos... Dej�mosla dormir. 1316 02:53:14,621 --> 02:53:18,091 ��l ha hablado con usted? �Le ha dicho algo? 1317 02:53:18,261 --> 02:53:22,618 No, soy yo... me estoy atascando... estos... 1318 02:53:22,781 --> 02:53:27,616 ...estas bocanadas de... es herm�tico. 1319 02:53:27,941 --> 02:53:31,411 Pues bien, el aroma de estas plantas no ayuda para estas cosas. 1320 02:53:31,621 --> 02:53:34,089 Sophie, mira lo que he dibujado para ti. 1321 02:53:42,781 --> 02:53:45,614 Disc�lpame, no quise asustarte. 1322 02:53:46,621 --> 02:53:48,612 �No es hermosa mi flor? 1323 02:53:48,781 --> 02:53:50,772 �Ella es la a... se... si... na! 1324 02:54:00,621 --> 02:54:04,614 �La perra! �T� sin az�car! 1325 02:54:19,341 --> 02:54:21,775 No sab�a que yo era tan emotiva. 1326 02:54:21,941 --> 02:54:26,617 �Los hijos de puta! �Ni siquiera me ofrecen champagne! 1327 02:54:28,421 --> 02:54:30,173 No es gracioso. 1328 02:54:30,781 --> 02:54:33,932 Bien, he ganado nuestra apuesta. 1329 02:54:35,621 --> 02:54:38,260 Hablaremos de ello cuando hayamos terminado con esto. 1330 02:54:39,941 --> 02:54:42,091 Pens� que estaba terminado. 1331 02:54:42,621 --> 02:54:46,614 Tanto se trate de Sophie o Camille, no hace ninguna diferencia. 1332 02:54:46,781 --> 02:54:48,817 Seguiremos como estaba planeado. 1333 02:54:52,341 --> 02:54:55,253 �Ay�denme! 1334 02:54:55,781 --> 02:54:58,773 Se�orita Ang�le, enc�rguese de ella. 1335 02:55:37,181 --> 02:55:42,414 Madlyn, no te escondas debajo de la almohada. No tengas miedo. 1336 02:55:43,621 --> 02:55:47,614 No era tu madre, era Camille. 1337 02:55:48,421 --> 02:55:50,252 �Quieres un caramelo? 1338 02:55:51,861 --> 02:55:55,171 Tengo aqu� uno para ti. 1339 02:55:56,621 --> 02:55:58,612 Abre la boca. 1340 02:56:01,621 --> 02:56:03,612 Vas a dormir ahora. Duerme... 1341 02:56:07,861 --> 02:56:11,774 Mi casa, mi jard�n, mis flores... 1342 02:56:13,181 --> 02:56:15,615 Mis libros de viaje... - Me voy a desmayar. 1343 02:56:17,181 --> 02:56:20,332 Hubiera sido suficiente... 1344 02:56:20,501 --> 02:56:23,857 "Tu hermana se va a casar. " 1345 02:56:24,421 --> 02:56:30,098 "Vendr�n a vivir aqu�, es l�gico. Ellos se aman. " 1346 02:56:32,941 --> 02:56:36,411 Cobarde. Ve a beber una poci�n. 1347 02:56:37,341 --> 02:56:41,619 "�No te gustar�a viajar, Camille, ver los lugares que has so�ado? 1348 02:56:41,781 --> 02:56:45,933 "Shangai, Macao, las Islas Sonda, Borneo" 1349 02:56:46,501 --> 02:56:51,256 Ellos me dieron dulces palabras y dinero, mucho dinero. 1350 02:56:52,021 --> 02:56:54,012 Di la vuelta al mundo dos veces... 1351 02:57:06,181 --> 02:57:10,015 Llegas tarde. Te he estado esperando durante dos minutos. 1352 02:57:10,181 --> 02:57:14,413 Tuve que responder al llamado de la naturaleza. No estoy hecha de perejil. 1353 02:57:16,101 --> 02:57:19,616 De todos modos, no te preocupes, no nos atrapar�n ahora. 1354 02:58:27,261 --> 02:58:31,618 Ojos de lince, lo hicimos. 1355 02:58:44,421 --> 02:58:49,097 Se dice que eres el mejor partido de toda Nueva Inglaterra. 1356 02:58:49,501 --> 02:58:52,413 Est�s tan hermosa, con ese color rojo. 1357 02:58:52,621 --> 02:58:55,419 T� est�s tan p�lido, con ese negro. 1358 02:58:56,021 --> 02:58:58,854 Disculpa, tengo que poner mi vaso sobre la mesa. 1359 02:59:03,621 --> 02:59:05,612 Es divino. Estoy borracha. 1360 02:59:05,781 --> 02:59:07,772 No estamos m�s en un melodrama. 1361 03:00:22,381 --> 03:00:24,770 �Eeny, meeny, miny, mo! 1362 03:00:25,501 --> 03:00:28,095 �Oh, gran perejil, es tu turno! 1363 03:00:53,421 --> 03:00:56,174 Disculpen, es el momento de la siesta de la ni�a. 1364 03:01:03,501 --> 03:01:05,617 Hab�as perdido tu talism�n. 1365 03:01:06,621 --> 03:01:09,260 Por ah� no, s�ganme. 1366 03:01:34,341 --> 03:01:35,820 Pon tu pierna aqu�. 1367 03:01:37,421 --> 03:01:38,934 Espera. 1368 03:01:42,101 --> 03:01:43,773 Juntas ahora. 1369 03:01:57,501 --> 03:02:01,414 No duele caerse de la luna. 1370 03:02:01,621 --> 03:02:03,612 Pero fallamos otra vez. 1371 03:02:04,781 --> 03:02:07,170 Los dinosaurios recuperaron sus ojos. 1372 03:02:23,621 --> 03:02:25,612 �A qu� vamos a jugar ahora? 1373 03:02:25,861 --> 03:02:29,615 No m�s juegos, �jam�s! 1374 03:02:30,421 --> 03:02:34,334 Vamos a pasear. Te llevaremos a navegar. 1375 03:03:27,181 --> 03:03:29,012 �Tienes un cigarrillo? 1376 03:04:54,621 --> 03:04:57,613 �Se le ha ca�do su ardilla! 101278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.