Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,767 --> 00:00:20,162
C�line y Julie
van en barco
2
00:00:21,395 --> 00:00:24,890
Mujeres Fantasma
Sobre Par�s
3
00:00:36,300 --> 00:00:40,974
�Ad�nde vas C�line, C�line?
4
00:00:42,876 --> 00:00:48,501
�Ad�nde vas, Julie?
5
00:00:49,563 --> 00:00:52,369
Donde el viento me lleve.
6
00:00:52,897 --> 00:00:55,813
Donde el mar est� calmo.
7
00:00:56,247 --> 00:01:02,907
Donde haya vida.
8
00:01:06,587 --> 00:01:10,519
La mayor�a de las veces,
comenzaba as�...
9
00:02:02,287 --> 00:02:05,729
"Tratado Pr�ctico de Magia"
10
00:11:48,767 --> 00:11:51,600
- �Por favor, puede llenar la ficha?
- S�.
11
00:12:07,490 --> 00:12:10,702
C�line Cendrars
Maga
12
00:13:31,007 --> 00:13:33,620
Pero, a la ma�ana siguiente...
13
00:14:19,282 --> 00:14:23,363
Esto es suyo, se�orita.
14
00:14:23,398 --> 00:14:25,932
Gracias, se�or.
15
00:14:25,972 --> 00:14:29,562
No, yo no tomo caf�.
16
00:14:50,992 --> 00:14:53,412
No es aqu�.
17
00:14:54,671 --> 00:14:56,962
Es para ti esta vez.
18
00:15:22,181 --> 00:15:25,423
Aqu� tienes, Lil, para tu colecci�n.
19
00:15:25,458 --> 00:15:26,912
Esta es de Borneo.
20
00:15:26,947 --> 00:15:28,212
�Java?
21
00:15:30,622 --> 00:15:32,182
Y la �ltima.
22
00:15:32,217 --> 00:15:33,742
Kilimanjaro.
23
00:15:34,383 --> 00:15:36,922
Algunas personas se divierten.
24
00:15:40,813 --> 00:15:42,338
�El pasado?
25
00:15:42,373 --> 00:15:44,912
No, el pasado no, el futuro.
26
00:15:46,272 --> 00:15:49,202
La casa de Dios,
la liberaci�n de la c�rcel.
27
00:15:49,237 --> 00:15:50,997
El Carro.
28
00:15:51,032 --> 00:15:53,263
Un nuevo comienzo. Conquista.
29
00:15:58,312 --> 00:16:00,423
�Puedo?
30
00:16:02,483 --> 00:16:04,523
Hoy te levantaste con suerte.
31
00:16:04,558 --> 00:16:06,058
�Oh, la Muerte!
32
00:16:07,300 --> 00:16:08,862
No. Es positivo all�.
33
00:16:10,423 --> 00:16:12,483
Movimiento. Cambio. El fin...
34
00:16:12,518 --> 00:16:15,465
...luminosidad, el triunfo.
35
00:16:15,500 --> 00:16:18,413
La Conquista. El Sol.
36
00:16:18,448 --> 00:16:20,365
�Qu� in�til!
37
00:16:21,400 --> 00:16:24,283
No te quemes.
38
00:16:25,823 --> 00:16:28,762
Ahora t�.
39
00:16:39,603 --> 00:16:43,163
El Pasado. El Ahorcado.
Lo que est� abajo est� arriba.
40
00:16:43,198 --> 00:16:46,669
Tu futuro est� detr�s tuyo.
41
00:16:46,704 --> 00:16:49,863
Y te sumerges
en las profundidades...
42
00:16:49,898 --> 00:16:52,274
de la noche...
43
00:16:52,393 --> 00:16:54,564
Mi futuro es...
44
00:16:56,253 --> 00:16:58,293
Tu abuelo, el ermita�o,
45
00:16:58,300 --> 00:16:59,629
te protege.
46
00:16:59,664 --> 00:17:04,673
No te mueves. No avanzas.
47
00:17:04,943 --> 00:17:07,894
Avanzas, pero en total inmovilidad.
48
00:17:07,900 --> 00:17:08,710
�Estancamiento!
49
00:17:08,714 --> 00:17:10,388
Triunfal estancamiento.
50
00:17:10,423 --> 00:17:12,028
Por lo menos, triunfal.
51
00:17:12,063 --> 00:17:15,514
Por lo tanto, mi futuro
est� en el presente.
52
00:17:15,549 --> 00:17:17,049
Exactamente.
53
00:17:17,084 --> 00:17:19,453
Eso est� bien.
Me gusta el papel...
54
00:17:19,488 --> 00:17:21,234
Me gusta el olor de la cera.
55
00:17:24,594 --> 00:17:26,538
Va a ser mejor ma�ana.
56
00:17:26,573 --> 00:17:28,483
Esperemos que as� sea.
57
00:17:28,518 --> 00:17:29,814
Bueno, vayamos...
58
00:17:29,849 --> 00:17:31,318
a casa.
59
00:17:31,353 --> 00:17:33,008
�El cigarrillo?
60
00:17:33,043 --> 00:17:34,629
Me lo quedar�.
61
00:17:34,664 --> 00:17:37,954
Volvamos a la literatura.
62
00:17:41,634 --> 00:17:43,893
Se�or, disculpe...
63
00:17:44,252 --> 00:17:48,363
�Podr�a por favor
fumar... discretamente?
64
00:19:49,224 --> 00:19:52,794
Los ni�os son muy ruidosos.
65
00:20:10,154 --> 00:20:14,224
�Devolvieron "El Elefante Blanco"?
66
00:20:14,259 --> 00:20:18,295
No, se ha ido de viaje a Australia.
67
00:20:18,355 --> 00:20:20,569
�"Las Alondras Ingenuas"?
68
00:20:20,604 --> 00:20:24,914
y "Las Damas de Flajolie"
no est�n?
69
00:20:24,949 --> 00:20:27,545
Tampoco "Ara�as de la Noche".
70
00:20:40,304 --> 00:20:43,105
"Muerte con una Cinta Azul",
71
00:20:44,694 --> 00:20:47,274
y "Delante del espejo".
72
00:20:51,306 --> 00:20:53,874
"Delante del espejo"
73
00:20:53,909 --> 00:20:55,000
11 de julio...
74
00:21:02,701 --> 00:21:04,101
1578.
75
00:24:14,575 --> 00:24:18,636
�Se�ora Michelle, no deje
sus gatos afuera!
76
00:24:19,705 --> 00:24:23,135
Lo siento. �Te despert�?
77
00:24:25,506 --> 00:24:29,355
Pens� que eran los que
me est�n buscando.
78
00:24:29,935 --> 00:24:32,185
�No crees que necesitas una cama?
79
00:24:32,220 --> 00:24:33,620
Tengo que lavarme.
80
00:24:33,655 --> 00:24:36,995
Una ducha... necesito una ducha.
81
00:24:37,926 --> 00:24:41,306
Tuviste tres llamados
mientras dorm�a.
82
00:24:43,345 --> 00:24:45,955
La primera puerta a la izquierda.
83
00:25:39,756 --> 00:25:41,972
�Es fant�stico!
84
00:25:42,007 --> 00:25:45,716
Mi �ltimo safari en �frica...
85
00:25:46,156 --> 00:25:48,876
fue realmente una locura.
86
00:25:51,425 --> 00:25:54,366
Nos est�bamos muriendo de calor.
87
00:25:58,646 --> 00:26:03,766
Todos los d�as persiguiendo
animales en la sabana.
88
00:26:06,217 --> 00:26:08,427
Tuve una boa conquistadora.
89
00:26:08,428 --> 00:26:09,228
No...
90
00:26:10,926 --> 00:26:13,356
Una boa constrictora.
91
00:26:13,827 --> 00:26:17,306
S�, una boa que me adoraba.
92
00:26:22,877 --> 00:26:27,397
No era peligrosa,
me la pon�a alrededor del cuello.
93
00:26:42,317 --> 00:26:46,847
Cuando los nativos mataron
al tigre, al m�s grande...
94
00:26:46,882 --> 00:26:48,977
dijeron...
95
00:26:51,397 --> 00:26:55,497
�que era el tigre de Bengala!
96
00:26:56,967 --> 00:27:02,957
De Bengala, la zona de �frica
donde est�bamos. �La conoces?
97
00:27:03,448 --> 00:27:06,612
Es un p�jaro azul y marr�n.
98
00:27:06,647 --> 00:27:09,917
El Emperador Pigmeo
me hab�a invitado...
99
00:27:10,916 --> 00:27:16,031
pero la Giganta Zouba
estaba celosa.
100
00:27:16,066 --> 00:27:21,450
Ella quer�a casarse con el Emperador Pigmeo
que me hab�a regalado la piel de tigre.
101
00:27:43,366 --> 00:27:46,547
Pero como el Rey Pigmeo me hab�a
regalado a m� la piel de tigre...
102
00:27:46,582 --> 00:27:48,207
�No era una piel de oso?
103
00:27:48,856 --> 00:27:52,797
Zouba quer�a mi piel.
La piel m�a.
104
00:27:55,007 --> 00:27:57,237
Entonces, me escap�.
105
00:28:09,407 --> 00:28:13,307
Casi me muero
al regresar de la jungla.
106
00:28:13,342 --> 00:28:16,061
Viv� un infierno.
107
00:28:16,096 --> 00:28:20,601
Perd� mi pelo, completo,
desplumado limpiamente.
108
00:28:20,636 --> 00:28:25,107
Ten�a miedo de morir.
Estaba traumatada.
109
00:28:25,142 --> 00:28:26,944
�Tomatada?
110
00:28:26,979 --> 00:28:28,747
S�, asustada.
111
00:28:29,017 --> 00:28:31,142
Fui invitada a Hong Kong.
112
00:28:31,177 --> 00:28:35,457
Un lugar interesante,
te contar� sobre �l.
113
00:28:35,492 --> 00:28:39,737
Hab�a un chico japon�s
que hac�a acupuntura.
114
00:28:39,772 --> 00:28:42,247
�l me la hizo.
115
00:28:42,387 --> 00:28:44,932
Me qued� por un mes.
116
00:28:44,967 --> 00:28:49,348
Despu�s mi pelo volvi�.
Al principio todo rojo,
117
00:28:49,383 --> 00:28:51,827
y luego normal otra vez.
118
00:28:51,862 --> 00:28:54,069
Y luego regres�.
119
00:28:54,104 --> 00:28:56,277
�Qui�n es �l?
120
00:28:56,847 --> 00:28:58,577
Es Gregoire...
121
00:28:59,278 --> 00:29:02,617
alias Guilou.
122
00:29:04,367 --> 00:29:08,957
Un primo lejano de Luberon.
123
00:29:11,748 --> 00:29:14,353
Fuimos amantes en la infancia.
124
00:29:14,388 --> 00:29:16,958
Tuvimos peque�os juegos inocentes.
125
00:29:19,128 --> 00:29:22,048
Jugar al doctor y dem�s.
126
00:29:22,538 --> 00:29:26,918
Los domingos nos cas�bamos
en el jard�n detr�s de la parroquia,
127
00:29:26,953 --> 00:29:30,677
desnudos como los gusanos,
serios como los Papas.
128
00:29:31,377 --> 00:29:34,333
Ahora Guilou regresa.
129
00:29:34,368 --> 00:29:37,358
Ha escrito. Estoy esperando.
130
00:29:38,128 --> 00:29:43,488
Pero quiere que vista de blanco
y que vayamos a la iglesia.
131
00:29:44,539 --> 00:29:47,324
�Qu� es esta reliquia?
132
00:29:47,359 --> 00:29:50,074
Una nomeolvides marchito.
133
00:29:50,109 --> 00:29:54,428
- �Bosque de nudos? (Forest of knots?)
- La nomeolvides de los pobres.
134
00:29:54,463 --> 00:29:56,658
No es una nomeolvides.
Es una margarita.
135
00:29:56,693 --> 00:30:00,058
Era una margarita.
136
00:30:01,848 --> 00:30:05,258
Tenemos que curar eso.
137
00:30:36,068 --> 00:30:38,807
- �Aguantas el alcohol?
- �Qu�?
138
00:30:39,748 --> 00:30:41,758
�Si aguantas el alcohol?
139
00:30:41,793 --> 00:30:44,537
No, est� bien.
140
00:30:53,868 --> 00:30:56,859
Tengo un diploma
de primeros auxilios.
141
00:30:59,297 --> 00:31:02,078
�C�mo te hiciste esto?
142
00:31:03,058 --> 00:31:06,067
Me estaban persiguiendo.
O cre� que eran ellos.
143
00:31:06,102 --> 00:31:08,427
Me ca�. Ten�a miedo.
144
00:31:09,848 --> 00:31:13,117
�Pero quienes son ellos?
�Miedo de qu�?
145
00:31:13,927 --> 00:31:17,467
Me hab�an contratado
para trabajar en una casa...
146
00:31:19,637 --> 00:31:22,937
entonces, hace dos d�as...
-antes estaba todo bien-
147
00:31:22,972 --> 00:31:26,383
Hace dos d�as,
encontr� en mi cuarto,
148
00:31:26,418 --> 00:31:31,078
un brazalete con el nombre
de una chica extranjera...
149
00:31:32,057 --> 00:31:33,974
pens� que pertenec�a
150
00:31:34,009 --> 00:31:38,468
a la chica que estaba all� antes que yo.
As� que se lo llev� a mi jefe.
151
00:31:38,609 --> 00:31:40,829
Cuando lo vio...
152
00:31:41,048 --> 00:31:44,588
se puso p�lido.
Pens� que me iba a golpear.
153
00:31:44,878 --> 00:31:49,068
Se encerr� en su oficina
con su esposa.
154
00:31:49,103 --> 00:31:51,544
Ella lloraba, �l gritaba...
155
00:31:51,579 --> 00:31:55,059
y yo escuchaba.
Y en eso vino la otra mujer.
156
00:31:55,899 --> 00:31:57,978
Entonces... me fui.
157
00:32:01,989 --> 00:32:06,449
Me alej� un poco
y hurgu� los alrededores...
158
00:32:06,484 --> 00:32:08,223
en los cajones...
159
00:32:08,258 --> 00:32:10,898
y entonces, en un caj�n,
160
00:32:11,150 --> 00:32:13,863
encontr�...
encontr� dos pasaportes
161
00:32:13,898 --> 00:32:15,883
con nombres extranjeros,
162
00:32:15,918 --> 00:32:19,209
y uno era el nombre
que estaba en el brazalete.
163
00:32:19,244 --> 00:32:22,469
Pero las fotos
hab�an sido arrancadas.
164
00:32:23,109 --> 00:32:25,259
Ayer...
165
00:32:25,538 --> 00:32:28,914
cuando quise seguir buscando...
166
00:32:28,949 --> 00:32:32,089
todo estaba cerrado con llave,
los cajones, los armarios...
167
00:32:32,124 --> 00:32:37,000
Trat� de forzar un caj�n...
y entonces llegaron ellos.
168
00:32:37,650 --> 00:32:42,678
Me escap�,
y ahora me est�n persiguiendo.
169
00:32:44,700 --> 00:32:46,089
�Quienes son?
170
00:32:47,458 --> 00:32:51,469
Mi jefe y las dos mujeres.
171
00:32:55,439 --> 00:32:58,679
�Qu� hac�as en la casa?
172
00:32:59,199 --> 00:33:00,819
Era ni�era.
173
00:33:02,029 --> 00:33:03,684
�Hab�a ni�os?
174
00:33:03,719 --> 00:33:05,340
�Por supuesto!
175
00:33:07,029 --> 00:33:08,339
�Cu�ntos?
176
00:33:09,119 --> 00:33:10,569
Una.
177
00:33:11,849 --> 00:33:13,679
�Una peque�a ni�a?
178
00:33:13,939 --> 00:33:14,710
S�.
179
00:33:18,730 --> 00:33:20,559
�Qu� edad ten�a?
180
00:33:20,629 --> 00:33:23,690
Una ni�a peque�a,
7 u 8 a�os.
181
00:33:29,208 --> 00:33:33,549
�Y las mujeres?
�C�mo eran, morenas o rubias?
182
00:33:33,584 --> 00:33:35,764
Una morena y una rubia.
183
00:33:35,799 --> 00:33:40,359
Pero no s� mucho de ellas.
Eran muy reservadas.
184
00:33:43,149 --> 00:33:45,528
�Qu� aspecto ten�a �l?
185
00:33:46,498 --> 00:33:47,859
Oscuro.
186
00:33:48,959 --> 00:33:52,649
��l? Como tu pez.
187
00:33:52,684 --> 00:33:54,319
Negro.
188
00:33:59,708 --> 00:34:01,600
Ahora est� bien.
189
00:34:15,339 --> 00:34:17,078
Descansa.
190
00:35:13,850 --> 00:35:17,679
Me har�a muy bien
un Bloody Mary.
191
00:36:10,950 --> 00:36:13,760
Tengo dolor de cabeza.
192
00:36:16,200 --> 00:36:18,470
Descansa.
193
00:36:19,305 --> 00:36:20,741
Acu�state.
194
00:36:49,670 --> 00:36:51,245
Toma esto.
195
00:36:51,280 --> 00:36:53,730
T�malo todo de una vez.
196
00:37:09,950 --> 00:37:12,769
�Cu�l es la direcci�n de esa casa?
197
00:37:15,940 --> 00:37:18,369
Pero, a la ma�ana siguiente...
198
00:37:29,840 --> 00:37:33,081
Hola, �Lil?
199
00:37:33,460 --> 00:37:35,401
Soy Julie.
200
00:37:36,560 --> 00:37:38,730
No, no muy bien.
201
00:37:38,765 --> 00:37:41,371
No s�.
202
00:37:41,720 --> 00:37:44,360
No voy a ir hoy.
203
00:37:45,691 --> 00:37:47,910
Prefiero que no,
s�lo una visi�n.
204
00:37:48,271 --> 00:37:50,356
Prefiero descansar.
205
00:37:50,391 --> 00:37:53,030
De todos modos, ir� ma�ana.
206
00:37:57,341 --> 00:37:58,926
�De acuerdo!
207
00:37:59,461 --> 00:38:01,181
Nos vemos ma�ana.
208
00:38:04,571 --> 00:38:05,991
Adi�s.
209
00:38:26,292 --> 00:38:28,092
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
210
00:38:32,041 --> 00:38:35,592
�Cu�l es la direcci�n de esa casa?
211
00:38:37,630 --> 00:38:39,771
Te lo dije ayer...
212
00:38:41,651 --> 00:38:45,481
Calle de Nadir con Pommes,
7 bis.
213
00:38:46,601 --> 00:38:48,611
Eso es.
214
00:39:42,482 --> 00:39:43,971
�Gregoire?
215
00:39:44,006 --> 00:39:46,060
�Ah, Guilou!
216
00:39:47,641 --> 00:39:49,540
S�, soy Julie, la misma.
217
00:39:52,390 --> 00:39:55,181
Estoy tan feliz
de escucharte.
218
00:39:55,960 --> 00:39:59,112
Se te escucha tan cerca.
Qu� extra�o.
219
00:40:00,250 --> 00:40:02,572
�Est�s en Par�s?
�Desde cu�ndo?
220
00:40:02,607 --> 00:40:04,170
�Esta ma�ana!
221
00:40:05,661 --> 00:40:07,531
Quiero verte.
�Hoy, s� hoy!
222
00:40:07,866 --> 00:40:08,941
�Espera!
223
00:40:10,461 --> 00:40:12,511
A las tres de la tarde.
224
00:40:14,021 --> 00:40:16,092
Plaza de St. Vincent.
De acuerdo.
225
00:40:18,031 --> 00:40:20,991
Un gran beso.
Hasta ahora.
226
00:40:41,251 --> 00:40:46,252
"A mi Julie.
El ni�o se ha convertido en hombre. "
227
00:41:53,272 --> 00:41:56,112
Parece que aqu� vive gente...
228
00:42:07,322 --> 00:42:10,913
�N�stor! El mundo es peque�o,
�no es as�?
229
00:43:48,983 --> 00:43:50,863
�Adivina qui�n?
230
00:43:52,802 --> 00:43:55,632
Reconozco la suavidad
de esas manos...
231
00:43:55,710 --> 00:43:58,258
el aroma de esa piel...
232
00:43:58,493 --> 00:44:00,653
el ritmo de esa respiraci�n.
233
00:44:00,688 --> 00:44:03,213
�Guilou, no has cambiado nada!
234
00:44:22,754 --> 00:44:24,918
�Recuerdas ese Lunes...
235
00:44:24,953 --> 00:44:28,300
cuando recog� 313?
236
00:44:28,710 --> 00:44:33,753
311 porque hab�a 5
azafranes p�rpura estropeados.
237
00:44:35,733 --> 00:44:38,704
Esos d�as de la gallina ciega,
cuando no te pude encontrar.
238
00:44:39,239 --> 00:44:40,443
Cuando llegu� a casa
estaba oscuro.
239
00:44:40,478 --> 00:44:41,938
No tuve postre.
240
00:44:42,473 --> 00:44:45,793
El d�a anterior, cuando
jug�bamos a "Caliente y Fr�o",
241
00:44:45,828 --> 00:44:48,500
encontraste a la mujer del granjero.
242
00:44:48,510 --> 00:44:53,810
Pero Josette siempre
me buscaba.
243
00:44:57,123 --> 00:44:58,909
�Y la parroquia?
244
00:44:59,844 --> 00:45:03,184
�La parroquia ha perdido
su encanto?
245
00:45:06,130 --> 00:45:08,964
�Y tambi�n la ni�a
su ingenuidad?
246
00:45:46,653 --> 00:45:48,954
Es realmente como
yo lo hab�a imaginado.
247
00:45:49,994 --> 00:45:52,013
�Nada ha cambiado!
248
00:45:54,583 --> 00:45:57,274
Las telara�as acariciaban
nuestros pies descalzos...
249
00:45:57,309 --> 00:46:02,125
eran de color plateado
y suave...
250
00:46:04,154 --> 00:46:07,353
Cuando te arrincon� contra
el cerco para besarte...
251
00:46:07,388 --> 00:46:10,015
no hab�a nadie alrededor.
252
00:46:10,050 --> 00:46:12,608
Boca roja manchada...
253
00:46:13,243 --> 00:46:15,358
frutillas trituradas en la leche...
254
00:46:15,893 --> 00:46:18,574
besos azucarados,
cuatro de la tarde...
255
00:46:18,629 --> 00:46:20,478
aperitivos... calor.
256
00:46:21,113 --> 00:46:23,903
Besos y mermelada de ruibarbo...
257
00:46:24,198 --> 00:46:27,194
cigarrillos robados al t�o Eduard...
258
00:46:27,229 --> 00:46:29,221
hac�amos anillos de humo azul.
259
00:46:30,256 --> 00:46:31,664
La canci�n de nomeolvides...
260
00:46:31,699 --> 00:46:34,281
blanco sol, est�magos oscuros...
261
00:46:34,516 --> 00:46:36,863
y el viento aullaba
y bail�bamos...
262
00:46:37,498 --> 00:46:40,100
�y nos encantaba el �xtasis!
263
00:46:40,120 --> 00:46:44,230
��xtasis! �Sodomizaci�n
perversa y m�stica!
264
00:46:44,280 --> 00:46:47,550
�Mal humor homosexual
en el �tico...
265
00:46:47,580 --> 00:46:48,968
disfrazados como Alsacianos!
266
00:46:49,403 --> 00:46:53,434
Sodoma. Gomorra.
Mordiendo tus dientes de lomos Burning...
267
00:46:53,969 --> 00:46:57,439
Lava caliente...
sue�o...
268
00:46:58,274 --> 00:47:02,554
Dormir, morir de besos,
dormir, besos...
269
00:47:06,250 --> 00:47:07,504
Dormir... Besos...
270
00:47:07,913 --> 00:47:11,064
Dormir... Besos...
271
00:47:14,584 --> 00:47:16,433
�M�tame, mi amada!
272
00:47:17,768 --> 00:47:19,648
Y ahora, querido amigo...
273
00:47:19,983 --> 00:47:22,245
ve a masturbarte
entre las rosas.
274
00:47:26,600 --> 00:47:30,204
Te has convertido... en un monstruo
indescriptible de vulgaridad.
275
00:47:31,339 --> 00:47:33,209
No quiero volver a verte nunca.
276
00:47:33,944 --> 00:47:35,975
Adi�s para siempre.
Por siempre adi�s.
277
00:47:48,704 --> 00:47:52,114
Se�orita, es de parte de aquel hombre.
Vaya a darle las gracias.
278
00:49:12,944 --> 00:49:13,949
�La se�orita Julie?
279
00:49:14,084 --> 00:49:16,534
La se�orita Julie se ha ido muy lejos.
280
00:49:16,569 --> 00:49:19,285
- �Se ha ido?
- Creo que nunca regresar�.
281
00:50:21,604 --> 00:50:23,064
�A d�nde?
282
00:50:29,424 --> 00:50:31,400
Calle...
283
00:50:31,450 --> 00:50:34,345
Calle de Calvare,
en Montmartre.
284
00:51:30,856 --> 00:51:33,146
�Esta noche lo conseguir�s!
285
00:51:33,481 --> 00:51:36,086
�Voy a conseguirlo?
286
00:51:38,676 --> 00:51:40,381
Te sorprender�s.
287
00:51:40,416 --> 00:51:45,565
OK, adelante. Sigue as�.
mantendr� mi trampa cerrada.
288
00:51:45,600 --> 00:51:48,697
�Violines!
289
00:51:52,596 --> 00:51:56,706
Si esto sigue as�, me abro.
290
00:51:56,741 --> 00:51:58,632
Estoy comiendo.
291
00:51:58,667 --> 00:52:01,396
C�llate, te contar�
una historia porque
292
00:52:01,431 --> 00:52:03,131
yo soy mejor que t�
293
00:52:03,166 --> 00:52:05,486
y tus obsesiones
no valen la pena.
294
00:52:05,521 --> 00:52:08,937
He conocido a una chica...
295
00:52:09,666 --> 00:52:12,517
Dej� a mis novios.
296
00:52:12,686 --> 00:52:14,811
�C�llate! �Escucha!
297
00:52:14,846 --> 00:52:17,361
He conocido a esta mujer...
298
00:52:17,396 --> 00:52:21,605
una americana, una verdadera americana.
299
00:52:21,640 --> 00:52:23,326
�Con gafas de sol de mariposa?
300
00:52:23,361 --> 00:52:26,001
Una joven incre�ble...
301
00:52:26,036 --> 00:52:29,025
est� en todos los peri�dicos...
302
00:52:29,055 --> 00:52:33,195
Yo vivo en su casa. �Mierda!
�Escuchen! No estoy bromeando.
303
00:52:33,230 --> 00:52:36,228
Tiene una piscina de color rosa.
304
00:52:36,263 --> 00:52:39,226
Los invitar� alg�n d�a a nadar.
305
00:52:39,261 --> 00:52:41,085
En un coraz�n rosa.
306
00:52:41,296 --> 00:52:42,686
Una forma de coraz�n.
307
00:52:42,721 --> 00:52:44,051
�Est�s loca!
308
00:52:44,086 --> 00:52:46,826
Ella quiere hacerme su Pygma...
309
00:52:46,861 --> 00:52:49,566
�Mierda! �Su Pyg... ma... lion!
310
00:52:49,601 --> 00:52:51,485
Y podemos tomar sol.
311
00:52:51,520 --> 00:52:52,250
�Desnudos!
312
00:52:52,285 --> 00:52:53,331
ella es s�per rica.
313
00:52:53,366 --> 00:52:57,531
Est� cargada, su nombre
est� siempre en los peri�dicos.
314
00:52:57,566 --> 00:53:01,696
Ella me est� cuidando
porque dice que tengo algo...
315
00:53:01,731 --> 00:53:04,306
ella me va a hacer
una gran...
316
00:53:04,341 --> 00:53:05,620
se�ora de la danza.
317
00:53:05,655 --> 00:53:08,626
- Pres�ntamela.
- No. Yo tengo prioridad.
318
00:53:08,661 --> 00:53:09,691
Y despu�s yo.
319
00:53:09,726 --> 00:53:11,776
�Saben lo que quiere hacer conmigo?
320
00:53:11,811 --> 00:53:12,590
�Es atractiva?
321
00:53:12,625 --> 00:53:15,826
Les parecer� atractiva.
He estado con ella dos d�as.
322
00:53:15,861 --> 00:53:19,576
�Qu� edad tiene?
Tenemos que ubicarla, sabes.
323
00:53:19,611 --> 00:53:21,796
- �Qu� color de cabello?
- Rojo.
324
00:53:21,831 --> 00:53:23,271
�Una pelirroja!
325
00:53:23,306 --> 00:53:25,051
P�lida, con pecas...
326
00:53:25,086 --> 00:53:27,581
Ella me dio un masaje, sabes...
327
00:53:27,616 --> 00:53:31,066
Bueno, ella tiene una masajista
y lo hizo.
328
00:53:31,101 --> 00:53:32,311
�l tiene los ojos rasgados.
329
00:53:32,346 --> 00:53:35,577
- �Me lo dar�a a m�?
- Podr�a hacerlo a chicos.
330
00:53:35,612 --> 00:53:38,716
Creo que detr�s de ella
debe haber...
331
00:53:38,751 --> 00:53:40,981
un jefe pol�tico grande...
332
00:53:41,016 --> 00:53:44,131
No s� de pol�tica.
Pero hay dinero.
333
00:53:44,166 --> 00:53:47,346
Sin mencionar nombres,
pero me recuerda a...
334
00:53:47,381 --> 00:53:49,171
S�, un americano,
es lo mismo...
335
00:53:49,206 --> 00:53:51,901
que est� en los peri�dicos.
Ella es como �l.
336
00:53:51,936 --> 00:53:54,371
Un tipo a quien nunca se ve,
un multimillonario...
337
00:53:54,406 --> 00:53:57,606
A menos que t� la veas. Es lo mismo.
�Cu�l es su nombre?
338
00:53:57,641 --> 00:54:00,609
El hombre, productor de Marilyn.
339
00:54:00,644 --> 00:54:03,560
�Y qu� es lo que hace tu perra?
340
00:54:03,595 --> 00:54:06,361
�Mi perra!
�Pi�rdete, est�s loco!
341
00:54:06,396 --> 00:54:09,127
�T� no vendr�s a nadar!
- S�.
342
00:54:09,767 --> 00:54:12,526
Ella no quiere patanes.
343
00:54:12,617 --> 00:54:14,341
Seguro que la conozco.
344
00:54:14,376 --> 00:54:17,642
Ella no es lesbiana, sabes.
345
00:54:17,677 --> 00:54:20,266
�Acaba de llegar de Estados Unidos?
346
00:54:20,301 --> 00:54:22,904
Pero tiene un apartamento
en Francia,
347
00:54:22,939 --> 00:54:25,508
un apartamento que es
una casa entera.
348
00:54:25,543 --> 00:54:27,096
�D�nde?
349
00:54:28,047 --> 00:54:31,187
En alg�n lugar. Me dijo que no
lo dijera, es un secreto.
350
00:54:31,396 --> 00:54:35,347
Tu se�ora est� invent�ndolo todo.
351
00:54:35,537 --> 00:54:38,672
Eres realmente muy tonto.
352
00:54:38,707 --> 00:54:40,887
Est� quebrada.
Miente para llevarte a la cama.
353
00:54:40,922 --> 00:54:43,584
Est�pido cabr�n.
He estado en su casa.
354
00:54:43,619 --> 00:54:46,247
He visto su dinero,
tiene sirvientes...
355
00:54:46,282 --> 00:54:49,112
No seas tan agresiva.
356
00:54:49,147 --> 00:54:51,622
No lo soy.
S�lo est�s celoso.
357
00:54:51,657 --> 00:54:54,466
A nadie le interesa tu americana.
358
00:54:54,501 --> 00:54:57,241
Cuando la veas te interesar�.
359
00:54:57,276 --> 00:55:01,571
Me pregunto si habr� algo
de verdad en tu historia.
360
00:55:01,606 --> 00:55:05,867
Escucha, Alice, realmente
es el Pa�s de las Maravillas.
361
00:55:05,902 --> 00:55:08,632
No te lo puedes imaginar,
estoy en �xtasis.
362
00:55:08,667 --> 00:55:12,187
Lucrece es un cero a su lado.
- Yo digo eso por Alice.
363
00:55:12,397 --> 00:55:14,096
Me estoy acostumbrando a eso.
364
00:55:14,131 --> 00:55:15,913
Eres tan asqueroso.
365
00:55:15,948 --> 00:55:18,257
No te preocupes,
s� c�mo elegir.
366
00:55:18,292 --> 00:55:20,739
Yo tambi�n tengo buen gusto.
367
00:55:20,774 --> 00:55:23,187
Tambi�n yo,
no como ustedes.
368
00:55:23,222 --> 00:55:25,380
�Cu�ndo sucedi� todo esto?
369
00:55:25,415 --> 00:55:27,081
Imb�cil. Hace dos d�as.
370
00:55:27,116 --> 00:55:28,712
2 d�as... no es cierto.
371
00:55:28,747 --> 00:55:31,527
Yo no estoy dici�ndote nada.
Eres demasiado tonto.
372
00:55:31,562 --> 00:55:32,609
�Largo!
373
00:55:32,644 --> 00:55:33,622
�C�llate!
374
00:55:33,657 --> 00:55:34,977
Ya dijiste eso.
375
00:55:35,012 --> 00:55:36,262
�No te enojes!
376
00:55:36,297 --> 00:55:38,707
- �Qu� hora es?
- Seis y media.
377
00:55:38,742 --> 00:55:40,969
Hora del maquillaje.
378
00:55:41,004 --> 00:55:43,197
�Oh, mi hermana!
379
00:55:43,447 --> 00:55:46,527
Adelante, se�orita Presumida.
380
00:55:50,447 --> 00:55:53,276
Se�orita, tiene que pagar.
381
00:56:03,997 --> 00:56:05,991
Hey, por aqu�.
382
00:56:06,006 --> 00:56:08,407
�Tuviste un buen d�a?
383
00:56:09,217 --> 00:56:12,473
No recuerdo nada.
384
00:56:12,508 --> 00:56:15,567
Tengo que maquillarme.
385
00:56:26,626 --> 00:56:28,847
�Y ahora, la asombrosa...
386
00:56:28,882 --> 00:56:30,719
la sorprendente...
387
00:56:30,754 --> 00:56:33,066
la impresionante...
388
00:56:33,101 --> 00:56:35,629
la deslumbrante...
389
00:56:35,664 --> 00:56:37,860
la m�s misteriosa...
390
00:56:37,895 --> 00:56:40,057
la m�s maravillosa...
391
00:56:40,092 --> 00:56:42,479
la m�s escabrosa...
392
00:56:42,514 --> 00:56:44,832
la sulfurosa...
393
00:56:44,867 --> 00:56:47,747
y mucho m�s!
�Ella es la...
394
00:56:47,782 --> 00:56:50,197
Mandr�gora!
395
00:59:52,778 --> 00:59:54,538
Es falso.
396
00:59:55,169 --> 00:59:57,319
Es un truco.
397
00:59:59,358 --> 01:00:02,588
Es falso, querida.
398
01:02:07,099 --> 01:02:11,389
�Qu� me estabas diciendo?
�No tienes un ideal?
399
01:02:11,424 --> 01:02:13,744
�Yo? �Un ideal?
400
01:02:13,779 --> 01:02:16,560
Estar�a sorprendida
si no lo tuvieras.
401
01:02:16,595 --> 01:02:19,059
Bueno, de todos modos...
402
01:02:20,388 --> 01:02:23,114
No vale la pena hablar de eso.
403
01:02:23,149 --> 01:02:26,455
Podr�as salir con el chico
alguna noche.
404
01:02:26,490 --> 01:02:29,130
Estos d�as no puedo,
estoy ocupada con mi americana.
405
01:02:29,165 --> 01:02:30,194
�D�nde?
406
01:02:30,229 --> 01:02:33,569
No conozco las pel�culas.
Alguna vez para divertirlo.
407
01:02:33,604 --> 01:02:34,514
�Eh, Paulo?
408
01:02:34,549 --> 01:02:36,744
�Te gustar�a eso?
409
01:02:36,779 --> 01:02:39,159
�Has visto mis guantes?
410
01:02:39,194 --> 01:02:41,540
�Mira lo que has hecho!
411
01:02:43,770 --> 01:02:46,629
�Me das kleenex, por favor?
412
01:02:49,610 --> 01:02:52,114
�Est� bien tu nariz?
413
01:02:52,149 --> 01:02:55,275
S�, pero el maquillaje
me hace mal.
414
01:02:55,310 --> 01:02:57,920
Estoy cansada de esta m�scara,
tengo la piel tirante.
415
01:02:57,955 --> 01:03:00,319
No eres la �nica.
416
01:03:00,790 --> 01:03:02,685
Es nuestro trabajo.
417
01:03:02,720 --> 01:03:06,450
Voy a ser un payaso,
voy a reemplazar...
418
01:03:06,659 --> 01:03:08,294
al viejo Julien.
419
01:03:08,300 --> 01:03:09,330
Un payaso triste.
420
01:03:10,960 --> 01:03:12,155
�Qu� piensas t�?
421
01:03:12,190 --> 01:03:15,800
Voy a hacer algo as�.
Voy a atacarlos ahora.
422
01:03:15,875 --> 01:03:16,895
No te conocer�n.
423
01:03:17,230 --> 01:03:19,950
De todos modos no lo har�an.
�Crees que vienen por mi cara?
424
01:03:19,955 --> 01:03:22,000
�De ninguna manera,
vienen por mi culo!
425
01:03:22,005 --> 01:03:26,520
Duermen y beben. �Has visto
c�mo estaban esta noche?
426
01:03:26,530 --> 01:03:29,290
Me gustan los peque�os bastardos,
427
01:03:30,700 --> 01:03:32,660
siempre que paguen.
428
01:03:33,170 --> 01:03:35,400
�Qu� est�s haciendo?
�El acto de ma�ana est� listo?
429
01:03:35,405 --> 01:03:36,780
- S�.
- �Todo listo?
430
01:03:36,785 --> 01:03:37,918
Bien, muy bien.
431
01:03:38,500 --> 01:03:39,610
�Qu� piensas t�?
432
01:03:40,711 --> 01:03:44,850
S�, me parece
que est� bien...
433
01:03:44,900 --> 01:03:46,820
S�, pero deber�as
agregar algunas plumas.
434
01:03:47,020 --> 01:03:48,990
- �D�nde?
- En la parte de atr�s.
435
01:03:49,000 --> 01:03:50,110
S�, tengo algunas.
436
01:03:50,220 --> 01:03:52,521
- �Tienes plumas verdes?
- �All� no!
437
01:03:52,560 --> 01:03:53,391
Suficiente.
438
01:03:55,590 --> 01:03:58,130
- Ella realmente podr�a hacerlo.
- El Ar�ndano Emplumado.
439
01:04:03,881 --> 01:04:07,900
- Hola, ni�as.
- Hola, se�or D�d�.
440
01:04:07,905 --> 01:04:09,900
C�line, tengo algo que decirte.
441
01:04:09,905 --> 01:04:12,600
D�gamelo aqu�.
No tengo secretos.
442
01:04:12,605 --> 01:04:15,200
Es una buena noticia, vamos.
Buena noticia
443
01:04:18,290 --> 01:04:19,840
Esp�rame dos minutos,
�de acuerdo?
444
01:04:21,691 --> 01:04:25,981
C�line, me gustas mucho. Eres talentosa,
llena de exhuberancia y prometedora.
445
01:04:28,705 --> 01:04:31,030
- Te tengo un contrato.
- �Y c�mo!
446
01:04:31,055 --> 01:04:34,750
- Bien, estoy negociando en este momento.
- �Qu� quieres decir?
447
01:04:34,831 --> 01:04:36,871
Pierdo con el contrato,
pero es por tu carrera.
448
01:04:37,481 --> 01:04:40,135
- �Mi carrera?
- Una gira internacional,
449
01:04:41,070 --> 01:04:43,435
Ankara, Estambul...
450
01:04:43,470 --> 01:04:45,485
Bagdad, Beirut...
451
01:04:45,520 --> 01:04:47,466
Bien, �entonces?
452
01:04:47,501 --> 01:04:49,646
- Te est�s burlando de m�.
- No, en absoluto.
453
01:04:49,681 --> 01:04:53,136
En esos lugares,
un buen artista, y adem�s franc�s...
454
01:04:53,171 --> 01:04:56,490
vale oro, o mejor...
no oro, petr�leo, querida m�a.
455
01:04:56,525 --> 01:04:59,810
Prefiero el petr�leo, no,
mierda, quiero decir el oro.
456
01:04:59,815 --> 01:05:01,569
Ver�s, har�s algo.
457
01:05:06,160 --> 01:05:08,685
El viejo D�d� me dijo que...
458
01:05:08,720 --> 01:05:11,176
tiene una gira para m�...
459
01:05:11,211 --> 01:05:14,900
una gira internacional
a Ankara, Beirut...
460
01:05:14,935 --> 01:05:16,425
�Wow, Beirut,
mierda!
461
01:05:16,460 --> 01:05:18,710
No puede ser verdad,
no me lo creo.
462
01:05:18,745 --> 01:05:19,764
�Est� bromeando?
463
01:05:19,799 --> 01:05:21,720
Dice que valgo petr�leo,
464
01:05:21,755 --> 01:05:24,240
no, oro. No s�...
465
01:05:24,250 --> 01:05:26,810
- �De verdad?
- �Crees que es una broma?
466
01:05:30,850 --> 01:05:32,771
Y �sta, �qui�n es �sta?
467
01:05:32,806 --> 01:05:34,680
Mi prima.
468
01:05:35,221 --> 01:05:37,485
Una prima americana.
469
01:05:37,520 --> 01:05:39,465
�Con una piscina?
470
01:05:39,500 --> 01:05:41,376
Por supuesto.
471
01:05:41,411 --> 01:05:45,701
De color rosa... y
en forma de coraz�n.
472
01:06:02,461 --> 01:06:03,450
�Mierda!
473
01:06:03,455 --> 01:06:05,421
�Qu� es lo que te pasa? �Mierda!
474
01:06:05,856 --> 01:06:07,936
�Nada! �Nada!
475
01:06:07,971 --> 01:06:11,511
No recuerdo nada. Es in�til.
476
01:06:13,941 --> 01:06:15,336
Dormir un poco.
477
01:06:15,371 --> 01:06:18,135
Mira, yo no s� nada de esto.
478
01:06:18,170 --> 01:06:21,232
S�lo lo has olvidado, eso es todo.
Estabas shockeada.
479
01:06:21,267 --> 01:06:23,211
No s�.
480
01:06:24,791 --> 01:06:28,070
No llego a ninguna parte.
481
01:06:29,521 --> 01:06:33,221
No recuerdo nada.
482
01:06:33,302 --> 01:06:35,506
Mira, te est�s...
483
01:06:35,541 --> 01:06:38,022
te est�s volviendo loca, �eh?
484
01:06:38,057 --> 01:06:40,396
Trata... esfu�rzate.
485
01:06:40,431 --> 01:06:43,950
Eso es lo que estoy haciendo,
pero no logro nada.
486
01:06:43,985 --> 01:06:48,411
Mira, vamos a empezar de nuevo,
�de acuerdo?
487
01:06:48,446 --> 01:06:50,366
Trata de recordar
desde el momento...
488
01:06:50,401 --> 01:06:52,356
Estoy empezando de nuevo.
No sirve de nada.
489
01:06:52,391 --> 01:06:58,252
Est� bien, pero empieza desde
que apareciste en el club.
490
01:06:58,287 --> 01:07:01,041
�D�nde conseguiste el taxi?
491
01:07:02,822 --> 01:07:06,781
Muy bien, vamos a empezar
de nuevo.
492
01:07:06,816 --> 01:07:09,931
Esto va a ser muy divertido.
493
01:07:10,792 --> 01:07:12,932
As� que...
494
01:07:19,951 --> 01:07:22,771
Yo fui...
495
01:07:23,931 --> 01:07:25,686
T� fuiste...
496
01:07:25,721 --> 01:07:28,331
expulsada de la casa...
497
01:07:28,366 --> 01:07:31,642
empujada.
498
01:07:31,882 --> 01:07:34,742
Entonces estaba...
499
01:07:34,777 --> 01:07:37,602
toda temblorosa...
500
01:07:37,971 --> 01:07:42,752
me sent�a mareada...
501
01:07:46,362 --> 01:07:51,536
Estaba muy confundida.
502
01:07:51,571 --> 01:07:55,842
De todos modos, me las arregl�
para conseguir un taxi...
503
01:07:55,877 --> 01:07:58,552
y una vez en el taxi...
504
01:07:58,587 --> 01:08:01,507
tom�...
505
01:08:01,542 --> 01:08:04,732
el caramelo que ten�a
en mi boca...
506
01:08:05,232 --> 01:08:06,991
y lo puse en mi bolsa.
507
01:08:07,026 --> 01:08:09,171
�Qu� caramelo?
508
01:08:09,206 --> 01:08:11,472
�ste.
509
01:08:24,461 --> 01:08:26,561
�Qu� pasa?
510
01:08:28,602 --> 01:08:30,571
Lo veo.
511
01:08:33,521 --> 01:08:35,951
�Qu� ves?
512
01:08:40,141 --> 01:08:42,442
Es un juramento terrible.
513
01:08:42,911 --> 01:08:46,932
Est� mal hacerle jurar
a alguien algo as�.
514
01:08:47,333 --> 01:08:48,533
Puede ser...
515
01:08:48,612 --> 01:08:52,532
Sin embargo, fui testigo de ese
juramento, yo soy el garante.
516
01:08:52,612 --> 01:08:56,182
Si tratas de ignorarlo,
yo lo impedir�.
517
01:08:59,262 --> 01:09:01,762
�Lo crees as�?
518
01:09:01,772 --> 01:09:04,402
Lo que es bello no hace da�o.
519
01:09:07,942 --> 01:09:10,182
Pero si t� lo dices...
520
01:09:11,242 --> 01:09:13,962
No digas esa palabra.
521
01:09:32,392 --> 01:09:36,362
Has elegido el d�a equivocado
para tratar de seducir a Olivier.
522
01:09:36,397 --> 01:09:38,763
�Eso es todo?
523
01:09:40,142 --> 01:09:42,233
T� pretendes ignorar el juramento.
524
01:09:42,268 --> 01:09:45,228
�No entres all�!
525
01:09:45,263 --> 01:09:48,422
�Fue ayer en la derecha
o en la izquierda?
526
01:09:48,457 --> 01:09:51,243
No me acuerdo.
527
01:09:55,763 --> 01:09:59,183
Podr�as perder,
pero siempre ganas.
528
01:09:59,218 --> 01:10:01,912
T� sabes que le est� prohibido.
529
01:10:17,123 --> 01:10:19,258
Mi propio reino,
530
01:10:19,293 --> 01:10:21,393
mi casa, mi jard�n,
531
01:10:21,428 --> 01:10:23,492
mis flores,
532
01:10:23,703 --> 01:10:25,737
mis libros de viajes,
533
01:10:25,772 --> 01:10:27,737
para m� era suficiente.
534
01:10:27,772 --> 01:10:31,513
Hubiera sido suficiente
para el resto de mi vida.
535
01:10:31,653 --> 01:10:35,873
Pero tuvieron que sacarlo.
536
01:10:35,982 --> 01:10:39,007
�l dice que es hereditario.
537
01:10:39,042 --> 01:10:43,153
Pues bien, el aroma de estas
plantas no ayuda.
538
01:10:43,188 --> 01:10:45,822
Mira lo que he hecho para ti.
539
01:10:45,857 --> 01:10:47,733
Madlyn...
540
01:10:56,543 --> 01:10:59,433
Los lazos de sangre
deben ser renovados.
541
01:11:02,403 --> 01:11:04,903
�Tengo que contar esta historia
espantosa hasta el final?
542
01:11:05,374 --> 01:11:09,953
Mi querido amigo, lo que ha
comenzado, lo debe terminar.
543
01:11:29,343 --> 01:11:31,092
�Se�orita Ang�le!
544
01:11:36,973 --> 01:11:40,152
�De d�nde los saqu�?
545
01:11:40,423 --> 01:11:43,873
Es extra�o que...
546
01:11:45,483 --> 01:11:50,872
signifiquen algo para m�...
sus rostros me son familiares.
547
01:11:51,342 --> 01:11:54,088
Vienen de muy lejos...
- S�, deben hacerlo.
548
01:11:54,123 --> 01:11:58,942
Desde muy lejos. Pero no parece
que hayan viajado...
549
01:11:58,977 --> 01:12:02,592
�De d�nde vienen,
de Zanz�bar, de Mozambique?
550
01:12:02,627 --> 01:12:06,113
Cuando hayas terminado
con tu historia,
551
01:12:06,148 --> 01:12:07,843
y con tu infantilismo.
552
01:12:07,878 --> 01:12:09,838
Mira qui�n habla.
553
01:12:09,873 --> 01:12:14,203
No s� si mi mente qued� en blanco,
o si son sue�os confusos.
554
01:12:14,238 --> 01:12:16,733
Es una mescolanza.
555
01:12:19,713 --> 01:12:21,753
Es como...
556
01:12:22,253 --> 01:12:25,223
cuatro im�genes petrificadas
de t�teres.
557
01:12:25,258 --> 01:12:27,131
S�, t�teres...
558
01:12:27,166 --> 01:12:28,969
�pero grita...
559
01:12:29,004 --> 01:12:31,044
mastica caramelos...
560
01:12:31,079 --> 01:12:32,449
se desmaya...
561
01:12:32,484 --> 01:12:35,538
cuenta historias...
562
01:12:35,573 --> 01:12:38,084
pasa del gris al azul...
563
01:12:38,119 --> 01:12:40,239
y se desvanece!
564
01:12:40,274 --> 01:12:44,213
�Toma las escaleras
en todas las direcciones!
565
01:12:44,248 --> 01:12:48,153
�Y para espesar la salsa,
un poco de sangre!
566
01:12:48,188 --> 01:12:50,363
�Maravilloso!
567
01:12:51,723 --> 01:12:53,288
�Sabes algo?
568
01:12:53,323 --> 01:12:54,819
No, todav�a no,
569
01:12:54,854 --> 01:12:56,638
prefiero no saberlo.
570
01:12:56,673 --> 01:13:00,514
�Por qu�? Va a ser genial.
571
01:13:02,734 --> 01:13:05,564
No sabes la mejor parte...
572
01:13:06,094 --> 01:13:08,793
Mientras est�s sentada...
573
01:13:08,828 --> 01:13:11,493
�Conoces a la dama de blanco?
574
01:13:11,503 --> 01:13:14,564
Es mi hermana.
575
01:13:15,523 --> 01:13:16,888
Mi hermana gemela.
576
01:13:16,923 --> 01:13:20,734
Somos tan iguales como
dos guisantes en una vaina.
577
01:13:20,769 --> 01:13:23,999
�La que tiene las manos sucias?
578
01:13:24,034 --> 01:13:28,804
tengo las espaldas anchas, pero
no voy a asumir toda la culpa.
579
01:13:29,404 --> 01:13:32,318
Tus conocidos son
bastante extra�os...
580
01:13:32,353 --> 01:13:37,644
Deber�as decir, cari�o, que los tuyos
tampoco son muy presentables.
581
01:13:41,265 --> 01:13:44,359
Se hace con lo que se tiene.
582
01:13:44,394 --> 01:13:47,198
Lo que tienes, debes conseguirlo.
583
01:13:47,233 --> 01:13:50,018
Est� claro que nunca
has comido mierda,
584
01:13:50,053 --> 01:13:52,768
el d�a que lo hagas,
me voy a re�r.
585
01:13:52,803 --> 01:13:55,344
Para sobrevivir en esta vida,
hace falta...
586
01:13:55,379 --> 01:13:57,269
masa.
587
01:13:57,304 --> 01:14:01,224
�No es as�, cari�o?
588
01:14:01,259 --> 01:14:05,144
No me hagas llorar.
589
01:16:25,705 --> 01:16:28,104
Pero, a la ma�ana siguiente...
590
01:16:36,075 --> 01:16:39,685
�Cu�l es la direcci�n
de esa casa?
591
01:16:39,720 --> 01:16:42,835
�La direcci�n era
calle de Pommes 7?
592
01:16:46,825 --> 01:16:50,311
Es... 7... bis...
593
01:16:50,346 --> 01:16:53,885
Calle de Nadir con Pommes.
594
01:24:54,618 --> 01:24:56,578
Deber�a haber tra�do mi sierra.
595
01:25:49,018 --> 01:25:50,799
�Se�orita?
596
01:25:53,708 --> 01:25:55,733
�Mi Poupie!
597
01:25:55,768 --> 01:26:00,748
No es cierto... debo estar so�ando.
598
01:26:00,783 --> 01:26:02,373
�C�mo has crecido!
599
01:26:02,408 --> 01:26:04,623
Despu�s de todos estos a�os.
600
01:26:04,658 --> 01:26:10,158
�Mi peque�a perdiz, mi bengal�
cu�nto me alegro de verte!
601
01:26:11,508 --> 01:26:14,359
�Quieres tomar tu t�?
602
01:26:15,898 --> 01:26:18,674
Sabes, la otra ma�ana
603
01:26:18,709 --> 01:26:21,309
cuando mam� vino
a llevarme...
604
01:26:21,344 --> 01:26:24,294
Ah, una docena m�s.
605
01:26:24,329 --> 01:26:28,428
Despu�s de haber sido mimada
por ti durante 6 meses.
606
01:26:29,448 --> 01:26:32,768
Me dijo que hab�a sido
secuestrada por un playboy
607
01:26:32,803 --> 01:26:36,508
y llevada en helic�ptero
al Peloponeso.
608
01:26:36,779 --> 01:26:40,748
Tu padre hizo bien en irse.
609
01:26:41,768 --> 01:26:44,169
Dios lo tenga en su gloria.
610
01:26:45,579 --> 01:26:48,473
�Y qu� ha sido de tu madre
611
01:26:48,508 --> 01:26:51,819
con sus problemas
y sus hombres?
612
01:26:51,968 --> 01:26:53,564
Nunca me gust�.
613
01:26:53,599 --> 01:26:58,768
Mis t�os mu�ecas... me gustaban.
Eran muy educados.
614
01:27:01,258 --> 01:27:04,098
�Has tenido noticias de ella?
615
01:27:04,133 --> 01:27:06,938
Ella revolotea alrededor.
616
01:27:07,369 --> 01:27:10,679
Me env�a una tarjeta
de vez en cuando,
617
01:27:10,889 --> 01:27:14,688
la �ltima que recib�
era de Java.
618
01:27:15,848 --> 01:27:18,599
O sea que ella
sigue siendo la misma.
619
01:27:21,868 --> 01:27:25,118
Poupie, �te acuerdas?
620
01:27:25,298 --> 01:27:28,548
�La ni�a peque�a de la casa
que est� all�?
621
01:27:29,469 --> 01:27:31,783
Despu�s de tu partida,
ella estaba muy enferma...
622
01:27:31,818 --> 01:27:35,469
Despu�s de tu partida,
ella se volvi� muy dif�cil...
623
01:27:35,504 --> 01:27:37,323
Un d�a, todos se fueron.
624
01:27:37,358 --> 01:27:41,029
Nunca los volv� a ver.
Nunca regresaron.
625
01:27:41,039 --> 01:27:43,179
No hay noticias de ellos.
626
01:27:44,558 --> 01:27:47,074
- Ella ten�a mi edad.
- S�.
627
01:27:47,109 --> 01:27:50,418
�Recuerdas c�mo
te asustaba la casa?
628
01:27:54,509 --> 01:27:56,398
�Y ninguno regres�?
629
01:27:56,433 --> 01:27:58,468
No, nunca.
630
01:27:58,508 --> 01:28:01,608
El postigo ha estado
cerrado desde entonces.
631
01:28:01,643 --> 01:28:04,670
Alg�n d�a tal vez
vendr� un heredero,
632
01:28:04,705 --> 01:28:06,944
los postigos se abrir�n
633
01:28:06,979 --> 01:28:10,608
y yo tendr� un poco
de compa��a.
634
01:28:13,720 --> 01:28:16,248
Me gustar�a ver
mi antigua habitaci�n.
635
01:28:16,329 --> 01:28:19,199
Est� exactamente igual,
con todas tus mu�ecas.
636
01:28:19,234 --> 01:28:21,470
No he tocado nada.
637
01:28:22,489 --> 01:28:24,669
�Oh, las cinco!
Me tengo que ir.
638
01:28:24,704 --> 01:28:26,779
�Ya?
639
01:28:26,789 --> 01:28:29,389
S�, mi Poupie, pero ahora que te
he encontrado vendr� a tomar el t�.
640
01:28:29,424 --> 01:28:31,752
Te prometo que te buscar�.
641
01:28:31,787 --> 01:28:34,080
- Ha sido demasiado largo.
- S�, mi Poupie.
642
01:28:34,681 --> 01:28:35,981
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
643
01:28:36,300 --> 01:28:37,600
Adi�s.
644
01:30:54,447 --> 01:30:56,079
Est� todo roto.
645
01:30:56,114 --> 01:30:58,474
Est� en pedazos.
646
01:31:01,606 --> 01:31:03,870
�Me los trago todos?
647
01:31:03,905 --> 01:31:06,134
�Por supuesto que no!
648
01:31:08,674 --> 01:31:12,811
Tienes que comerlos
en un cierto orden.
649
01:31:14,176 --> 01:31:15,953
Hay 5 partes.
650
01:31:16,234 --> 01:31:19,286
Bueno, comienza con el m�s grande,
651
01:31:19,749 --> 01:31:23,584
y termina con el m�s peque��n.
652
01:31:24,267 --> 01:31:26,435
En orden.
653
01:31:28,092 --> 01:31:30,160
Aqu� va.
654
01:31:35,161 --> 01:31:38,012
El kleenex lo habr�
arruinado.
655
01:32:06,275 --> 01:32:10,703
Si supieras los recuerdos
que me trae el vestido.
656
01:32:10,793 --> 01:32:12,560
�El mar?
657
01:32:14,417 --> 01:32:15,994
�Las monta�as?
658
01:32:16,029 --> 01:32:17,078
Ambos.
659
01:32:17,389 --> 01:32:18,996
�Las Islas Borromeo?
660
01:32:19,288 --> 01:32:21,847
S�, las seis de la tarde,
661
01:32:22,259 --> 01:32:26,687
el aroma de los limoneros,
la orquesta de Kursaal.
662
01:32:28,776 --> 01:32:31,587
Estaba tan p�lida, tan fr�gil.
663
01:32:31,622 --> 01:32:33,003
�M�s que yo?
664
01:32:33,123 --> 01:32:34,770
�Fuera de mi vista?
665
01:32:35,452 --> 01:32:38,595
�Qui�n? �Qu�? �Es...?
666
01:32:40,000 --> 01:32:44,228
�Qu� fuera de su vista?
�El vestido o la ni�a?
667
01:32:45,724 --> 01:32:48,314
Son lo mismo.
668
01:32:48,405 --> 01:32:49,815
Hablan raro.
669
01:32:49,850 --> 01:32:53,455
Es una l�grima completa, escuela.
670
01:32:55,031 --> 01:32:56,808
�Gran tragedia!
671
01:32:58,565 --> 01:33:00,925
Huele a naftalina.
672
01:33:00,960 --> 01:33:02,340
Continuemos.
673
01:33:03,243 --> 01:33:05,352
Medio grande.
674
01:33:20,131 --> 01:33:21,692
�C�mo est� tu mano?
675
01:33:21,727 --> 01:33:25,162
Mejor. Pero debo tener cuidado.
676
01:33:25,197 --> 01:33:28,254
Cada momento es peligroso.
677
01:33:40,925 --> 01:33:44,037
Cuidado. Son fr�giles.
678
01:34:15,071 --> 01:34:16,361
Se�orita Ang�le, por favor.
Venga r�pido.
679
01:34:17,361 --> 01:34:19,720
Est�n haciendo
lo mismo que ayer.
680
01:34:19,921 --> 01:34:22,030
Van a hacer lo mismo ma�ana.
681
01:34:22,100 --> 01:34:24,198
Lo mismo, todos los d�as.
682
01:34:24,268 --> 01:34:25,200
- �Lo hacen todo el tiempo?
- Lo hacen perpetuamente.
683
01:34:25,274 --> 01:34:27,281
- �Permanentemente?
- Perpetuamente.
684
01:34:27,593 --> 01:34:29,861
Est�n haciendo un d�a perpetuo.
685
01:34:29,896 --> 01:34:31,779
Qu� tal.
686
01:34:32,140 --> 01:34:34,249
Lo que sigue.
687
01:34:34,811 --> 01:34:36,890
Muy bien, voy a hacerlo.
688
01:34:38,767 --> 01:34:40,594
�Qu� ocurre?
689
01:34:40,664 --> 01:34:42,110
Nada.
690
01:34:48,345 --> 01:34:50,072
Buen d�a, Madlyn.
691
01:34:53,465 --> 01:34:54,911
�Has dormido bien?
692
01:34:55,735 --> 01:34:57,597
Hoy es un gran d�a.
693
01:34:57,632 --> 01:35:01,011
Sabes que odio los jueguitos.
694
01:35:01,046 --> 01:35:04,390
Vamos, p�rtate bien, se�orita.
695
01:35:05,684 --> 01:35:07,492
�Qu� perfume embriagador!
696
01:35:07,527 --> 01:35:08,789
�Y bien?
697
01:35:08,824 --> 01:35:10,017
Bien, �qu�?
698
01:35:10,052 --> 01:35:12,161
No me hagas esperar.
699
01:35:12,894 --> 01:35:14,239
�Qu� mano?
700
01:35:15,735 --> 01:35:19,058
�Ayer fue en la mano derecha
o en la izquierda?
701
01:35:19,093 --> 01:35:21,639
No me acuerdo.
702
01:35:27,120 --> 01:35:30,017
Podr�as perder
pero ganas siempre.
703
01:35:30,052 --> 01:35:33,014
Sabes bien, Sophie,
que est� prohibido.
704
01:35:33,336 --> 01:35:38,125
Madlyn, te he dicho que no
te escondas bajo la almohada.
705
01:35:38,266 --> 01:35:40,213
�Qu� quieres decir?
706
01:35:40,785 --> 01:35:42,804
No entiendo.
707
01:35:42,844 --> 01:35:45,374
Ya te he dicho
el da�o que le haces.
708
01:35:45,409 --> 01:35:47,292
No le hago ning�n da�o.
709
01:35:51,508 --> 01:35:54,119
No te involucres en esto, Olivier.
710
01:35:54,722 --> 01:35:57,342
Yo s� mejor que t�
c�mo manejarla.
711
01:36:00,384 --> 01:36:02,553
La he cuidado por 8 meses.
712
01:36:06,981 --> 01:36:10,244
D�jame actuar sola.
Yo s� mejor que t� lo que hago.
713
01:36:10,279 --> 01:36:13,507
La ni�a est� descansando.
Por favor bajen la voz.
714
01:36:15,194 --> 01:36:18,557
No s� si deber�a entenderte.
715
01:36:21,700 --> 01:36:23,296
Despu�s de todo...
716
01:36:26,499 --> 01:36:28,447
piensa lo que quieras.
717
01:36:48,005 --> 01:36:50,014
Hoy, soy Ang�le.
718
01:36:52,041 --> 01:36:54,059
Ayer fui yo.
719
01:36:54,452 --> 01:36:56,620
Pero sigue siendo ella.
720
01:36:57,925 --> 01:37:00,003
Me pregunto qu� se trae
entre manos.
721
01:37:00,737 --> 01:37:05,656
�Y �l, qu� busca?
�Con qui�n est�?
722
01:37:05,691 --> 01:37:09,376
�Con Camille? �Con Sophie?
723
01:37:09,411 --> 01:37:12,192
Con Camille
y Sophie y Ang�le.
724
01:37:12,227 --> 01:37:14,938
�Qu� quieren
estas se�oras de �l?
725
01:37:14,973 --> 01:37:19,803
Eso es lo que quiz�s podremos
aprender en el pr�ximo episodio.
726
01:37:39,652 --> 01:37:41,941
Entonces, �qu� es lo que
quer�as decirme?
727
01:37:41,976 --> 01:37:44,231
nada que ya no supieras,
querida Camille.
728
01:37:44,266 --> 01:37:45,576
Te escucho...
729
01:37:46,440 --> 01:37:50,165
Has elegido un d�a equivocado
para tratar de seducir a Olivier.
730
01:37:50,295 --> 01:37:51,741
�Eso es todo?
731
01:37:53,769 --> 01:37:58,066
�Pretendes no conocer el juramento
que �l hizo cuando muri� su esposa?
732
01:37:58,101 --> 01:37:59,482
�Qu� juramento?
733
01:38:01,631 --> 01:38:04,631
Mi hermana pasaba su tiempo atrapando
a la gente con sus juramentos.
734
01:38:05,105 --> 01:38:08,167
No tienes porqu� insultarla
el d�a que hablas de ella.
735
01:38:09,120 --> 01:38:13,056
Pero, si debo repet�rtelo todo...
736
01:38:13,730 --> 01:38:16,319
Nathalie le hizo jurar...
737
01:38:16,580 --> 01:38:20,838
que no se volver�a a casar, para
preservar la felicidad de su hija.
738
01:38:20,873 --> 01:38:23,830
Mientras Madlyn viviera,
es algo que siempre supe.
739
01:38:23,865 --> 01:38:26,531
Yo estaba all�. Yo la escuch�.
740
01:38:27,082 --> 01:38:32,053
"Porque no quiero que Madlyn sufra
lo que yo sufr� a su edad"
741
01:38:37,906 --> 01:38:39,392
Es un juramento terrible.
742
01:38:40,025 --> 01:38:42,173
Nadie tiene el derecho de hacerle
jurar a alguien algo as�.
743
01:38:45,406 --> 01:38:46,611
Quiz�s,
744
01:38:48,087 --> 01:38:51,320
pero yo fui testigo de ese juramento,
soy el garante.
745
01:38:53,007 --> 01:38:56,363
Si tratas de ignorarlo
yo te detendr�.
746
01:38:58,847 --> 01:39:02,476
Se lo promet� a Nathalie. Har� todo
para que su deseo sea respetado.
747
01:39:20,607 --> 01:39:22,086
Hagamos un juramento.
748
01:39:25,767 --> 01:39:29,077
A pesar de mi vigilancia, la llave
del armario rojo ha desaparecido.
749
01:39:29,287 --> 01:39:30,845
�Qu� llave?
750
01:39:31,007 --> 01:39:32,599
�La has visto?
751
01:39:37,927 --> 01:39:42,284
- No se llevan bien, �no?
- No, algo est� pasando.
752
01:39:43,927 --> 01:39:49,081
Yo dir�a que una es una verdadera puta.
Si tuviera que elegir, es la rubia.
753
01:39:49,607 --> 01:39:55,284
Toda esa afectaci�n refinada
es obviamente un encubrimiento.
754
01:39:57,287 --> 01:40:02,077
Cualquier profesional te dir�a
que las rubias son veneno.
755
01:40:02,447 --> 01:40:09,080
Ella es demasiado obviamente culpable
para que ella sea culpable de verdad.
756
01:40:11,927 --> 01:40:13,758
Pensamiento curioso.
757
01:40:14,087 --> 01:40:17,079
Dejemos que el juicio
de Salom�n decida.
758
01:40:17,607 --> 01:40:24,285
La que se queda
con la pija gana.
759
01:40:25,287 --> 01:40:27,278
Muy bien, agarra fuerte.
760
01:40:32,287 --> 01:40:34,596
��l no tiene ninguna!
761
01:40:36,687 --> 01:40:38,917
�Es una ni�a!
762
01:40:43,167 --> 01:40:45,078
�Otro!
763
01:40:50,447 --> 01:40:53,598
�El se�or no considerar�a
las monta�as?
764
01:40:54,167 --> 01:40:58,080
�Olivier, una cosa terrible
ha sucedido!
765
01:41:03,007 --> 01:41:05,441
�No entre! �No entre!
766
01:41:42,087 --> 01:41:44,282
�Crees que pudo ser...
767
01:41:47,927 --> 01:41:49,360
Ang�le?
768
01:41:51,701 --> 01:41:53,961
Pero, a la ma�ana siguiente...
769
01:42:11,501 --> 01:42:13,856
- Estoy harta.
- Yo tambi�n.
770
01:42:14,021 --> 01:42:17,616
- Quiero dormir.
- Yo tambi�n. De hecho estoy durmiendo.
771
01:42:17,781 --> 01:42:22,093
- Mis piernas se han ido.
- Las m�as tambi�n. Pero qui�n va...
772
01:42:22,261 --> 01:42:24,092
Eres inteligente.
773
01:42:24,261 --> 01:42:27,014
�Qui�n va a ir hoy?
774
01:42:27,181 --> 01:42:28,853
Yo voy a ir.
775
01:42:29,021 --> 01:42:34,778
�Quieres ir? Te mueres por ir,
ya est�s all�.
776
01:42:35,341 --> 01:42:37,616
No vale la pena ir.
777
01:42:37,781 --> 01:42:40,011
Tenemos que ser serias.
778
01:42:40,781 --> 01:42:45,093
Vamos a dejarlo a la suerte.
779
01:42:46,021 --> 01:42:48,012
�Tienes una moneda?
780
01:42:48,261 --> 01:42:49,933
Voy a mirar en mi zapato.
781
01:42:50,501 --> 01:42:52,617
No hay m�s dinero.
782
01:42:55,501 --> 01:42:58,618
Aseg�rate de darme el cambio.
783
01:43:01,341 --> 01:43:03,332
Me lo comer�.
784
01:43:04,861 --> 01:43:07,250
Es chocolate suizo.
785
01:43:10,261 --> 01:43:13,617
Cara gano yo, ceca t� pierdes.
786
01:43:16,621 --> 01:43:18,100
�Maldici�n!
787
01:43:18,261 --> 01:43:20,252
Me quedo muda.
788
01:43:21,421 --> 01:43:24,094
Ceca. Perdiste.
789
01:43:24,781 --> 01:43:26,612
Qu� raro...
790
01:43:29,501 --> 01:43:32,254
Te voy a dar...
791
01:43:35,501 --> 01:43:37,412
�Un peque�o masaje?
792
01:43:40,621 --> 01:43:41,815
Un s�mbolo.
793
01:43:42,621 --> 01:43:45,340
- �De qu� color?
- Rosa.
794
01:43:45,501 --> 01:43:47,093
Malva.
795
01:43:49,101 --> 01:43:52,411
- Malvavisco.
- Un rojo adorable, dame el hombro.
796
01:43:54,781 --> 01:43:56,612
Mi peque�o tatuaje.
797
01:43:56,781 --> 01:43:58,612
�Qu� est�s haciendo?
798
01:43:58,941 --> 01:44:00,772
Un n�mero doble.
799
01:44:00,941 --> 01:44:02,932
Pica.
800
01:44:03,181 --> 01:44:05,934
Doble 33.
801
01:44:08,621 --> 01:44:10,930
No tosas.
802
01:44:11,861 --> 01:44:14,091
�Qu� hago con eso ahora?
803
01:44:14,261 --> 01:44:17,253
Ve all�. Lleva tu bicicleta.
804
01:44:18,261 --> 01:44:21,856
Cu�date del tr�fico.
805
01:44:22,021 --> 01:44:26,776
Si nunca regreso, dale un beso
de despedida a Harold por m�.
806
01:44:31,621 --> 01:44:33,771
�Quieres dejar de mirarme, t�?
807
01:44:33,941 --> 01:44:37,172
Ponte un poco de maquillaje,
tu nariz brilla.
808
01:45:12,021 --> 01:45:17,095
El d�a se compone de cuatro partes...
809
01:45:17,261 --> 01:45:21,413
...correspondientes a las 4 estaciones
y a las cuatro semanas del mes.
810
01:45:21,861 --> 01:45:26,412
La ma�ana, o primavera,
tiempo de promesas.
811
01:45:26,621 --> 01:45:29,613
El mediod�a, o verano,
per�odo de crecimiento.
812
01:45:29,781 --> 01:45:34,332
La tarde, u oto�o,
per�odo de realizaci�n.
813
01:45:48,101 --> 01:45:50,615
- Hola.
- Hola, soy Guilou...
814
01:45:55,341 --> 01:45:59,414
�Julie? He pensado en un buen acuerdo.
- �Sobre qu�?
815
01:46:00,781 --> 01:46:05,411
Hemos terminado, el d�a
de antes de ayer...
816
01:46:08,101 --> 01:46:11,935
�Eres realmente Gregoire?
817
01:46:12,101 --> 01:46:16,617
He decidido que t�
quer�as que fuera as�.
818
01:46:17,621 --> 01:46:21,170
�Qu� decisi�n? �Me podr�as
dejar decir una palabra?
819
01:46:21,421 --> 01:46:26,017
Esa escena en la plaza... t�
quer�as que terminara mal.
820
01:46:27,861 --> 01:46:29,499
- �Mal?
- Me estoy uniendo a los monjes trapenses.
821
01:46:29,781 --> 01:46:33,854
�Este es un juego?
�Me est�s tomando el pelo?
822
01:46:34,021 --> 01:46:35,613
Me estoy uniendo
a los monjes trapenses.
823
01:46:35,861 --> 01:46:38,773
Nunca vamos a hablar de nuevo.
824
01:46:38,941 --> 01:46:42,616
Est�s hablando conmigo ahora.
�Qu� tienes en mente?
825
01:46:42,781 --> 01:46:45,773
Si quieres romper, lo haremos.
826
01:46:45,941 --> 01:46:47,818
Ya hemos roto.
827
01:46:48,101 --> 01:46:52,617
S�lo quiero decirte
que es tu culpa.
828
01:46:52,781 --> 01:46:55,420
�Cu�l es mi culpa?
829
01:46:55,621 --> 01:47:00,251
S�lo podemos decirnos adi�s.
Por lo tanto, adi�s.
830
01:47:07,021 --> 01:47:10,013
�Un trapense!
831
01:47:22,781 --> 01:47:28,253
�Oh, mierda! �Ve a masturbarte entre
las margaritas como un pepinillo gregoriano!
832
01:47:54,941 --> 01:47:58,616
"Para mi Julie. El ni�o
se ha convertido en una monja"
833
01:48:18,941 --> 01:48:21,933
Est� colgado.
834
01:48:38,261 --> 01:48:44,416
Poderes y virtudes de los ojos
de los beb�s dinosaurios.
835
01:49:12,061 --> 01:49:17,181
La comida favorita
del beb� dinosaurio...
836
01:49:17,421 --> 01:49:21,937
...que era un exigente gourmet,
era el perejil.
837
01:49:23,101 --> 01:49:28,619
Para m�xima eficiencia
use el m�nimo...
838
01:49:31,021 --> 01:49:36,971
...de esp�ritu,
reempl�celo con perejil.
839
01:49:49,101 --> 01:49:51,854
�Beirut? �Mam�?
840
01:49:57,021 --> 01:49:59,251
Oh, no, no, perd�n.
841
01:49:59,861 --> 01:50:04,093
Yo he... interferido...
842
01:50:06,021 --> 01:50:09,013
�C�line? No, ella no est�.
843
01:50:13,941 --> 01:50:18,856
Es importante, ya veo...
844
01:50:20,021 --> 01:50:23,411
Por supuesto, puede contar conmigo.
845
01:50:24,941 --> 01:50:27,330
Se lo dir�.
De acuerdo.
846
01:50:32,101 --> 01:50:36,413
�Qu� es esto? �D�nde est� la Mandr�gora?
�Qui�n eres t�?
847
01:50:36,621 --> 01:50:41,934
No se ponga nervioso, le hace
temblar. La Mandr�gora no est�.
848
01:50:42,181 --> 01:50:44,331
Ella me dio la primicia.
- �Qu�?
849
01:50:44,621 --> 01:50:46,851
No se preocupe, s� mostrarme
ante la gente.
850
01:50:47,021 --> 01:50:50,252
- �Qui�n es usted, de todos modos?
- �No ha o�do?
851
01:50:51,621 --> 01:50:54,089
�No ha o�do de los Kamikaze?
852
01:50:54,621 --> 01:50:57,613
Los hombres - se van a ir.
853
01:50:58,661 --> 01:51:03,416
- Haz lo mejor que puedas. Vamos.
- Mantenga la calma, est� arreglado.
854
01:51:41,781 --> 01:51:47,094
Disculpen la demora.
Saben, los artistas...
855
01:51:47,781 --> 01:51:50,614
�La Mandr�gora es oro puro!
856
01:52:04,861 --> 01:52:07,739
Ingenua, soy tan ingenua
857
01:52:08,021 --> 01:52:10,615
Se�orita pelirroja,
dedos de felicidad.
858
01:52:10,781 --> 01:52:15,616
Ingenua, soy tan ingenua.
Cuando los veo, se�ores...
859
01:52:16,501 --> 01:52:22,178
...si quiero hacerles suspirar,
les ilumino los ojos.
860
01:52:22,501 --> 01:52:27,939
Si quiero algo m�s,
acabo de hacerlo.
861
01:52:28,941 --> 01:52:32,934
Bluestocking, eso es lo que soy.
Se�orita sombr�a, un toque como un beso.
862
01:52:35,101 --> 01:52:39,617
Bluestocking, eso es lo que soy.
�Cuando los veo, gadzooks!
863
01:53:47,621 --> 01:53:51,330
No tengo coraz�n,
ni siquiera para un hombre.
864
01:53:51,501 --> 01:53:54,937
La vida me ha enga�ado
865
01:53:55,101 --> 01:53:59,174
Cuando elijo a un hombre,
le digo de inmediato...
866
01:53:59,621 --> 01:54:02,613
...estar�s bien conmigo.
867
01:54:05,421 --> 01:54:10,017
Pero cuando pasa la puerta...
868
01:54:11,781 --> 01:54:16,935
...viejos amores retornan
una vez m�s
869
01:54:17,621 --> 01:54:21,614
y vuelve aparecer la memoria
870
01:54:22,341 --> 01:54:26,619
Como un sue�o...
871
01:54:29,941 --> 01:54:31,693
De un pasado que es m�o...
872
01:54:33,101 --> 01:54:36,616
...�y me mata!
873
01:54:53,181 --> 01:54:56,617
Disc�lpenme, pero...
874
01:54:57,181 --> 01:55:01,015
siempre me dejo vencer por...
875
01:55:01,181 --> 01:55:06,016
...las incontenibles
olas de sentimientos.
876
01:55:09,501 --> 01:55:13,619
Cuando yo era una ni�a...
877
01:55:14,621 --> 01:55:18,250
...me dijeron que era
una verdadera estrella...
878
01:55:18,621 --> 01:55:20,179
...una estrella fugaz...
879
01:55:23,421 --> 01:55:26,697
...una estrella regocijante,
porque...
880
01:55:28,141 --> 01:55:32,020
...ten�a un gran tut� de ray�n.
881
01:55:36,261 --> 01:55:40,254
Dijeron que yo era
la flexibilidad misma...
882
01:55:41,261 --> 01:55:45,618
...porque pod�a poner
las piernas alrededor de mi cuello,
883
01:55:48,021 --> 01:55:54,620
y ahora, quiero expresar
mi temperamento, mi espontaneidad.
884
01:55:57,781 --> 01:55:59,772
Estoy muy viva...
885
01:56:03,421 --> 01:56:08,017
Y... puedo hacer...
de mujer dulce...
886
01:56:09,261 --> 01:56:12,173
...y de mujer parada de cabeza...
887
01:56:12,781 --> 01:56:15,249
...en mi dedo me�ique...
888
01:56:16,101 --> 01:56:18,615
...y puedo hacer
de mujer serpiente...
889
01:56:24,181 --> 01:56:26,172
y tambi�n de un mont�n
de otras cosas m�s.
890
01:56:30,101 --> 01:56:33,935
Y ustedes, de todos modos,
�qu� pueden hacer?
891
01:56:34,421 --> 01:56:38,778
S�, mu�strenme
lo que pueden hacer.
892
01:56:41,421 --> 01:56:46,620
Est�n aqu�, mir�ndome
893
01:56:46,941 --> 01:56:49,933
mirando cada cent�metro m�o...
894
01:56:52,941 --> 01:56:56,411
Detr�s de gafas refrigeradas
895
01:56:58,621 --> 01:57:02,250
Tienen menos valor
que un guisante...
896
01:57:04,181 --> 01:57:08,493
�Manga de... rufianes!
897
01:57:09,341 --> 01:57:14,415
�Rufianes... c�smicos crepusculares!
898
01:57:15,261 --> 01:57:18,253
�Voyeurs y pervertidos!
899
01:57:21,661 --> 01:57:23,777
�Qu� es todo esto?
900
01:57:26,181 --> 01:57:29,173
�Vengan por m�!
901
01:57:29,621 --> 01:57:33,250
�Vamos! �Les mostrar�!
902
01:57:33,621 --> 01:57:38,741
�Quieren un poco de diversi�n,
grupo de idiotas?
903
01:57:43,741 --> 01:57:46,016
�Adelante, vamos!
904
01:57:47,181 --> 01:57:49,411
�Oh, mierda!
905
01:58:01,621 --> 01:58:06,012
�Espera! �Espera!
�Es un malentendido!
906
01:58:10,181 --> 01:58:12,615
No es nada en realidad.
907
02:00:07,981 --> 02:00:10,017
Espera que le saque los pelos.
908
02:00:10,181 --> 02:00:12,411
Bien, las dos a la vez.
909
02:01:00,181 --> 02:01:03,617
- Buenos d�as, se�orita Ang�le.
- Buenos d�as, Madlyn.
910
02:01:29,621 --> 02:01:32,260
�Pero por qu� esta violencia?
911
02:01:33,861 --> 02:01:36,091
Estas flores son muy bonitas.
912
02:01:36,421 --> 02:01:39,174
Pens� que le hab�a dicho
a la se�orita Camille...
913
02:01:39,341 --> 02:01:44,131
...que los aromas m�s dulces
son olores da�inos para los ni�os.
914
02:01:46,621 --> 02:01:48,851
Estas flores son muy bonitas.
915
02:01:50,421 --> 02:01:53,413
Pens� que le hab�a dicho
a la se�orita Camille...
916
02:01:53,621 --> 02:01:56,852
...que los aromas m�s dulces
son olores da�inos para los ni�os.
917
02:01:57,021 --> 02:01:58,613
�Lo cree usted?
918
02:02:00,261 --> 02:02:02,616
Las cosas bellas
no nos hacen da�o.
919
02:02:04,021 --> 02:02:06,012
Pero si usted lo dice...
920
02:02:15,501 --> 02:02:17,617
La se�orita corre riesgos.
921
02:02:18,421 --> 02:02:22,858
Te voy a dejar las rosas,
debido a sus espinas.
922
02:02:24,181 --> 02:02:26,172
La bondad no siempre hace bien.
923
02:02:33,941 --> 02:02:36,011
La se�orita corre riesgos.
924
02:02:36,421 --> 02:02:41,336
Te voy a dejar las rosas,
debido a sus espinas.
925
02:02:43,341 --> 02:02:46,014
La bondad no siempre hace bien.
926
02:03:10,421 --> 02:03:13,697
- �Te molesto?
- Nunca me molestas.
927
02:03:15,341 --> 02:03:17,332
Estaba pensando...
928
02:03:18,421 --> 02:03:23,779
Hoy es el primer cumplea�os de Madlyn
despu�s de la muerte de su madre.
929
02:03:25,621 --> 02:03:28,260
Y como yo me parezco
tanto a mi hermana...
930
02:03:28,421 --> 02:03:30,616
�Qu� est�s diciendo?
931
02:03:31,781 --> 02:03:34,614
Olivier, dame la llave del ba�l.
932
02:03:36,781 --> 02:03:39,773
No quiero volver a ver
esos vestidos.
933
02:03:42,021 --> 02:03:45,616
�Puede darme la llave
del cofre peque�o, por favor?
934
02:03:53,421 --> 02:03:57,778
Entiendo tu reticencia,
pero tal vez hoy...
935
02:03:59,181 --> 02:04:01,615
Madlyn ser�a tan feliz.
936
02:04:03,621 --> 02:04:07,933
M�rame. Los vestidos
de Nathalie me ir�an bien.
937
02:04:08,781 --> 02:04:11,614
Qu� suerte que tengamos
los mismos colores.
938
02:04:12,101 --> 02:04:14,774
No s� qu� deber�a pensar.
939
02:04:17,621 --> 02:04:20,340
Pens� que hoy tal vez...
940
02:04:20,501 --> 02:04:23,015
...por fin esos vestidos...
941
02:04:25,181 --> 02:04:27,092
...deber�an ser m�os.
942
02:04:28,421 --> 02:04:32,255
Mam� los dej� para la primera
de nosotras que se casara.
943
02:04:32,421 --> 02:04:37,097
Desde la muerte de mi hermana,
han estado guardados.
944
02:04:37,781 --> 02:04:41,410
Yacen l�nguidamente en el desv�n,
945
02:04:42,261 --> 02:04:45,617
envueltos en bolas de naftalina
y p�talos de rosas.
946
02:04:47,341 --> 02:04:53,257
Las modas regresan cada veinte a�os,
podr�a usarlos como est�n.
947
02:04:54,261 --> 02:04:55,774
Piensa en Madlyn.
948
02:04:57,261 --> 02:04:59,172
�Qu� feliz ser�a!
949
02:05:30,181 --> 02:05:32,012
�Has dormido bien?
950
02:05:32,861 --> 02:05:34,931
Hoy es un gran d�a.
951
02:05:36,621 --> 02:05:38,930
Madlyn, sabes que odio
los jueguitos.
952
02:05:39,101 --> 02:05:41,774
Vamos, p�rtate bien.
953
02:05:43,861 --> 02:05:45,579
�Qu� perfume embriagador!
954
02:05:45,861 --> 02:05:47,613
Se est� haciendo m�s intenso.
955
02:05:51,221 --> 02:05:54,258
Madlyn, ya te he dicho
que no te escondas debajo de la almohada.
956
02:05:54,421 --> 02:05:56,616
�Qu� ocurre, Olivier?
957
02:06:00,421 --> 02:06:03,015
Ya te he dicho,
el da�o que le haces.
958
02:06:03,181 --> 02:06:05,172
Yo no le hago ning�n da�o.
959
02:06:08,941 --> 02:06:10,852
No te involucres en esto, Olivier.
960
02:06:11,101 --> 02:06:12,614
�Podr� conseguirlo?
961
02:06:16,341 --> 02:06:19,617
Por favor bajen la voz,
la ni�a est� descansando.
962
02:06:21,421 --> 02:06:23,855
No s� qu� deber�a pensar.
963
02:06:26,821 --> 02:06:28,618
Piensa lo que quieras.
964
02:06:49,781 --> 02:06:52,170
Mira, te lo dije.
965
02:06:53,341 --> 02:06:56,094
Pero yo no lo creo.
966
02:07:06,341 --> 02:07:11,938
Alguien ha usado mi jeringa otra vez.
Es inadmisible y podr�a ser peligroso.
967
02:07:13,421 --> 02:07:15,776
Madlyn todav�a est� dormida,
�debemos despertarla?
968
02:07:16,021 --> 02:07:18,774
�l no quiere que la despierten.
969
02:07:18,941 --> 02:07:21,614
��l ha hablado con usted sobre eso?
970
02:07:22,861 --> 02:07:25,853
No, soy yo quien se preocupa.
971
02:07:26,621 --> 02:07:29,374
Estas siestas frecuentes...
972
02:07:32,981 --> 02:07:38,613
Esa somnolencia es anormal.
�l dice que es hereditaria.
973
02:07:39,341 --> 02:07:43,175
El aroma de esas plantas
ciertamente no ayuda.
974
02:07:43,941 --> 02:07:46,614
Sophie, mira
lo que he hecho para ti.
975
02:07:56,621 --> 02:07:58,612
�Te he asustado?
976
02:08:00,021 --> 02:08:02,410
�No es hermosa mi flor?
977
02:08:04,261 --> 02:08:06,252
No digas esa palabra.
978
02:08:29,781 --> 02:08:33,615
Si solo supieras los recuerdos
que me trae ese vestido.
979
02:08:33,781 --> 02:08:37,012
- �El mar, las monta�as?
- Ambos.
980
02:08:38,021 --> 02:08:39,693
�Las Islas Borromeo?
981
02:08:40,421 --> 02:08:43,015
Ella no es mala, sabes.
982
02:08:43,181 --> 02:08:45,251
Lo s�, ya lo he visto.
983
02:08:45,621 --> 02:08:47,851
La orquesta Kursaal.
984
02:08:51,181 --> 02:08:54,332
Ella estaba tan p�lida, tan fr�gil.
985
02:08:54,621 --> 02:08:55,770
�M�s que yo?
986
02:08:57,021 --> 02:08:59,933
�Qui�n? �Qu�? �Es...
987
02:09:00,581 --> 02:09:05,097
esa cosa. Usted los sabe muy bien.
988
02:09:06,261 --> 02:09:08,616
Sus caprichos otra vez,
querida Sophie.
989
02:09:22,261 --> 02:09:23,250
Ven conmigo.
990
02:09:27,781 --> 02:09:29,772
Tengo que hablar contigo.
991
02:09:51,421 --> 02:09:53,776
Entonces, �qu� quieres decirme?
992
02:09:53,941 --> 02:09:57,013
Nada que ya no sepas,
querida Camille.
993
02:09:57,181 --> 02:09:58,933
Te escucho.
994
02:10:00,501 --> 02:10:03,254
Has elegido un d�a equivocado
para tratar de seducir a Olivier.
995
02:10:08,341 --> 02:10:11,697
Siempre lo mismo. Estoy aburrida.
996
02:10:11,941 --> 02:10:16,412
Pero si tengo que repet�rtelo
todo a ti...
997
02:10:16,781 --> 02:10:18,499
...Nathalie le hizo jurar...
998
02:10:19,941 --> 02:10:23,172
Me estoy divirtiendo,
es gracioso.
999
02:10:23,341 --> 02:10:25,411
Me lo dir�s m�s tarde.
1000
02:10:28,181 --> 02:10:29,933
Buenas noches.
1001
02:10:31,461 --> 02:10:36,615
"Porque no quiero que Madlyn sufra
lo que sufr� yo a su edad"
1002
02:10:41,341 --> 02:10:43,332
Es un juramento terrible.
1003
02:10:44,781 --> 02:10:47,454
Nadie tiene el derecho de hacerle
jurar a nadie algo as�.
1004
02:10:48,021 --> 02:10:50,410
�Qu� perra!
1005
02:11:05,261 --> 02:11:09,015
A pesar de mi vigilancia, la llave
del armario rojo ha desaparecido.
1006
02:11:09,181 --> 02:11:10,933
�Cu�l llave?
1007
02:11:12,621 --> 02:11:14,498
�La has visto?
1008
02:11:22,261 --> 02:11:28,018
Atada al cuello de la botella hab�a
una etiqueta que dec�a: "B�BEME"
1009
02:11:29,781 --> 02:11:33,774
Ella lo bebi�... el l�quido
que estaba adentro...
1010
02:11:34,781 --> 02:11:37,420
...y se hizo muy peque�a.
1011
02:11:40,181 --> 02:11:41,409
�Mam�!
1012
02:11:47,021 --> 02:11:49,012
Ay�dame...
1013
02:11:54,341 --> 02:11:56,332
Enc�rgate de ella.
1014
02:12:22,621 --> 02:12:28,617
No tengas miedo, �por qu� te escondes?
Era Camille, no era tu madre.
1015
02:12:29,941 --> 02:12:33,934
No tengas miedo, �quieres
un caramelo? Tengo uno aqu�.
1016
02:12:41,341 --> 02:12:42,353
Ya pas�.
1017
02:12:43,421 --> 02:12:47,255
Nunca podr�... ella me odia.
1018
02:12:48,181 --> 02:12:50,615
Nunca conseguir� que me quiera.
1019
02:12:53,021 --> 02:12:54,773
Estoy cansada.
1020
02:12:56,181 --> 02:12:58,615
Desanimada otra vez.
1021
02:12:58,781 --> 02:13:02,615
Es igual a como fue hace 10,
14 a�os atr�s.
1022
02:13:03,101 --> 02:13:07,617
Cuando Nathalie y yo �ramos j�venes.
Ella tampoco me quiso, nunca.
1023
02:13:08,341 --> 02:13:10,616
Pero ella era tan inteligente.
1024
02:13:11,941 --> 02:13:15,934
Nunca era culpa de Nathalie,
siempre era culpa m�a.
1025
02:13:17,621 --> 02:13:22,331
"�Por qu� eres tan t�mida, Camille?
�Por qu� no eres como tu hermana?"
1026
02:13:22,501 --> 02:13:27,177
"Debes salir. Vamos a bailar,
al teatro, a la campi�a. "
1027
02:13:27,341 --> 02:13:29,616
"Ven, Camille, ven"
1028
02:13:29,781 --> 02:13:32,420
Ella fue la primera
en decir esas cosas.
1029
02:13:33,021 --> 02:13:36,013
Pero yo permanec�a en silencio
y me negaba a todo.
1030
02:13:38,181 --> 02:13:41,617
�Por qu�? �Por qu�?, se preguntaban.
1031
02:13:42,101 --> 02:13:47,937
Pero yo sab�a por qu�. Sab�a lo que
se escond�a detr�s de su amabilidad...
1032
02:13:48,421 --> 02:13:50,412
...de su compasi�n.
1033
02:13:51,621 --> 02:13:53,612
S�, su compasi�n.
1034
02:13:55,501 --> 02:13:59,938
Ella quer�a destruirme,
hacerme desaparecer...
1035
02:14:01,941 --> 02:14:03,420
Y ella...
1036
02:14:13,941 --> 02:14:15,772
�Qu� susto!
1037
02:14:15,941 --> 02:14:18,091
Ahora no veo nada.
1038
02:14:20,181 --> 02:14:23,173
Volvamos a meterlos en la boca,
veamos lo que sigue.
1039
02:14:23,341 --> 02:14:27,778
Espera, quiero un cigarrillo.
Intervalo, �de acuerdo?
1040
02:14:27,941 --> 02:14:30,614
No, yo sigo.
1041
02:14:30,781 --> 02:14:32,772
T� me lo puedes contar.
1042
02:14:33,101 --> 02:14:35,615
Espera, yo tambi�n voy.
1043
02:14:35,781 --> 02:14:38,420
�Vienes? Date prisa.
1044
02:15:06,421 --> 02:15:10,619
Est�s muy sombr�o.
No me gusta verte as�.
1045
02:15:10,781 --> 02:15:14,774
Tu preocupaci�n me conmueve, Sophie,
pero tengo una buena raz�n.
1046
02:15:15,621 --> 02:15:19,614
- �La aparici�n de Camille te altera?
- No tiene que ver con Camille.
1047
02:15:21,021 --> 02:15:22,773
Entiendo.
1048
02:15:24,101 --> 02:15:26,615
Es lo que ella
ha despertado en ti.
1049
02:15:28,101 --> 02:15:33,619
No pienses m�s en el pasado, piensa en
el presente, el cumplea�os que festejamos.
1050
02:15:34,621 --> 02:15:38,250
Mira. La mu�eca que compr�
para Madlyn.
1051
02:15:38,781 --> 02:15:40,612
Estoy segura
de que le va a encantar.
1052
02:15:42,501 --> 02:15:47,939
�Qu� habr�amos hecho sin ti?
Eres una segunda madre para ella.
1053
02:15:50,781 --> 02:15:52,931
Todo lo que he hecho...
1054
02:15:55,781 --> 02:15:58,420
...lo hice por ti tambi�n, Olivier.
1055
02:15:59,101 --> 02:16:00,773
No lo olvides.
1056
02:16:02,101 --> 02:16:06,856
Y yo esperaba que podr�as tal vez...
que nosotros podr�amos...
1057
02:16:07,021 --> 02:16:08,773
�Ay, Sophie!
1058
02:16:23,021 --> 02:16:25,615
Madlyn puede acercarnos m�s.
1059
02:16:26,261 --> 02:16:30,857
�Pero es eso lo que deseas, Olivier?
Quer�a estar segura.
1060
02:16:35,421 --> 02:16:40,097
El juramento de Nathalie...
Lo respeto tanto como t�.
1061
02:16:42,421 --> 02:16:44,776
Pero no oir�s m�s
hablar de �l.
1062
02:16:51,421 --> 02:16:54,857
No es lo que pens�.
1063
02:16:55,421 --> 02:16:57,412
No, en absoluto.
1064
02:17:07,621 --> 02:17:09,612
�c�mo est� tu mano?
1065
02:17:09,781 --> 02:17:13,171
Mejor, pero debo tener cuidado.
1066
02:17:14,261 --> 02:17:16,252
Cada momento es peligroso.
1067
02:17:45,941 --> 02:17:48,409
�Feliz cumplea�os, Madlyn!
1068
02:17:53,621 --> 02:17:57,409
Tu sabes, la inspiraci�n
es tan fr�gil...
1069
02:17:58,341 --> 02:18:02,857
No puede negarse.
Madlyn estar�a tan feliz.
1070
02:18:03,181 --> 02:18:06,173
- Por favor, para nosotros.
- Es cruel.
1071
02:18:15,941 --> 02:18:17,613
Una sonata.
1072
02:18:19,621 --> 02:18:21,612
Otra sonata.
1073
02:18:25,181 --> 02:18:26,534
Elegante.
1074
02:18:29,021 --> 02:18:31,615
No, no lo s�.
1075
02:18:37,621 --> 02:18:39,612
Empezar� de nuevo.
1076
02:18:44,101 --> 02:18:45,420
Mi mano herida...
1077
02:19:10,861 --> 02:19:13,614
Est�s tan hermosa,
con ese color rojo.
1078
02:19:13,941 --> 02:19:17,616
Se dice que eres el mejor partido
de toda Nueva Inglaterra.
1079
02:19:18,621 --> 02:19:21,010
Tengo que poner mi vaso
sobre la mesa.
1080
02:19:26,621 --> 02:19:30,330
Es divino. �Estoy borracha!
1081
02:19:31,421 --> 02:19:33,616
Est�s tan hermosa,
con ese color azul.
1082
02:19:36,101 --> 02:19:38,615
�Abr�zame, Olivier!
1083
02:19:41,781 --> 02:19:46,775
he vivido solo para ti,
mi coraz�n sigui� tus pasos.
1084
02:20:06,821 --> 02:20:08,413
�Ni�a traviesa!
1085
02:20:13,781 --> 02:20:15,612
El p�caro.
1086
02:21:04,461 --> 02:21:08,340
Una torre muy alta,
un pr�ncipe encantado,
1087
02:21:08,501 --> 02:21:11,937
...y un �rbol con pu�ales.
1088
02:21:12,621 --> 02:21:14,612
- �Y el p�jaro azul!
- S�, el p�jaro azul.
1089
02:21:14,781 --> 02:21:18,774
- �Qu� p�jaro azul?
- �No conoces la historia?
1090
02:21:19,781 --> 02:21:21,772
Es muy divertida.
1091
02:21:21,941 --> 02:21:25,411
Un pr�ncipe encantado trata de llegar
a su amada prisionera en una torre.
1092
02:21:25,621 --> 02:21:31,412
Pero una bruja malvada ha escondido
pu�ales y navajas en los �rboles.
1093
02:21:31,621 --> 02:21:34,089
El p�jaro est� herido...
1094
02:21:34,341 --> 02:21:35,774
...y sangra.
1095
02:21:35,941 --> 02:21:38,614
�Basta! �Toda esa sangre!
1096
02:21:38,781 --> 02:21:41,500
Los lazos de sangre
deben ser renovados.
1097
02:21:48,101 --> 02:21:51,013
�Tengo que contar esta espantosa
historia hasta el final?
1098
02:21:51,181 --> 02:21:54,776
Mi querida amiga, lo que
has comenzado debes terminarlo.
1099
02:21:56,941 --> 02:21:59,933
Disculpen, es el momento
para que la ni�a descanse.
1100
02:22:27,701 --> 02:22:29,612
Madlyn, s� buena.
1101
02:22:39,421 --> 02:22:42,857
No te preocupes, querida,
no ser�s molestada.
1102
02:22:46,261 --> 02:22:50,937
no tengo a menudo
la oportunidad de decirte...
1103
02:22:51,181 --> 02:22:54,014
...cu�n satisfecho estoy
con sus servicios.
1104
02:22:54,181 --> 02:22:56,775
Estoy convenientemente
recompensada, se�or.
1105
02:22:56,941 --> 02:23:00,251
No de la manera
en que me gustar�a.
1106
02:23:03,021 --> 02:23:08,618
Madlyn es afortunada...
muy afortunada...
1107
02:23:15,621 --> 02:23:17,612
Termin�.
1108
02:23:19,781 --> 02:23:21,851
Yo tambi�n.
1109
02:23:27,621 --> 02:23:30,089
Madlyn es muy afortunada.
1110
02:23:33,621 --> 02:23:37,011
- Estoy tan decepcionada.
- S�, pero escucha...
1111
02:23:37,181 --> 02:23:41,413
- Es solo el relleno.
- A�n no sabemos qui�n lo hizo.
1112
02:23:42,421 --> 02:23:45,618
No sabemos nada m�s.
�Qu� hacemos?
1113
02:23:45,781 --> 02:23:48,170
Est� lleno de agujeros...
1114
02:23:48,781 --> 02:23:52,012
No s�, es como un queso Gruy�re.
1115
02:23:52,181 --> 02:23:56,618
No sabemos el final.
- Detesto eso.
1116
02:23:57,261 --> 02:24:01,857
De todos modos, no volveremos.
Escucha, tengo una idea.
1117
02:24:02,181 --> 02:24:04,172
En la biblioteca...
1118
02:24:06,421 --> 02:24:08,412
�En la biblioteca?
1119
02:26:13,941 --> 02:26:16,409
Saqu�monos esto,
no puedo soportarlo.
1120
02:26:25,501 --> 02:26:27,617
El sol est� saliendo.
1121
02:26:44,301 --> 02:26:50,012
Un retorno a las fuentes
tan natural como temporal...
1122
02:26:50,781 --> 02:26:52,772
Es el comienzo.
1123
02:26:54,941 --> 02:26:57,933
...de los cuatro elementos fundamentales:
1124
02:26:59,421 --> 02:27:00,854
Agua.
1125
02:27:17,501 --> 02:27:19,093
Aire.
1126
02:27:23,501 --> 02:27:26,937
- �No crees que est� contaminado?
- No, no lo creo.
1127
02:27:27,261 --> 02:27:31,777
Muy suavemente,
es la parte m�s fr�gil.
1128
02:27:34,501 --> 02:27:37,493
Puedes verterlo todo.
1129
02:27:41,621 --> 02:27:43,259
Tierra.
1130
02:27:43,421 --> 02:27:45,252
Tr�bol.
1131
02:27:46,341 --> 02:27:48,332
�Cu�nto?
1132
02:27:50,261 --> 02:27:51,933
Dos tallos.
1133
02:27:54,421 --> 02:27:56,935
No, dos de los grandes.
1134
02:27:57,421 --> 02:27:59,776
Del mismo tama�o.
No voy a hacer trampa.
1135
02:28:05,341 --> 02:28:06,933
Fuego.
1136
02:28:09,941 --> 02:28:13,934
El fuego se dispara desde
los cuatro puntos cardinales...
1137
02:28:16,021 --> 02:28:20,014
...y de su conflagraci�n
obtendr�...
1138
02:28:20,181 --> 02:28:23,173
...la p�cima de la memoria...
1139
02:28:24,101 --> 02:28:28,174
...que los antiguos llamaban
"Vino de Hierbas"...
1140
02:28:30,421 --> 02:28:32,616
...debido al perejil.
1141
02:28:32,941 --> 02:28:37,253
P.S. Cuidado con
los efectos secundarios.
1142
02:28:37,421 --> 02:28:39,616
Tome en peque�as dosis.
1143
02:28:53,941 --> 02:28:55,932
Vamos juntas, al mismo tiempo.
1144
02:29:32,501 --> 02:29:35,015
�Puede tomar un poco Harold?
1145
02:29:35,181 --> 02:29:37,615
Solo una peque�a gota.
1146
02:29:42,421 --> 02:29:44,412
Se la trag�.
1147
02:29:52,621 --> 02:29:54,339
Es bueno.
1148
02:29:54,501 --> 02:29:57,413
Muy bueno. Un poco m�s...
1149
02:30:35,021 --> 02:30:38,855
Tomemos otra, es una fiesta.
1150
02:30:40,861 --> 02:30:42,931
Pero me siento rara.
1151
02:30:43,621 --> 02:30:45,259
Yo me siento bien.
1152
02:30:45,421 --> 02:30:47,093
Realmente bien.
1153
02:30:50,621 --> 02:30:52,612
La se�orita corre riesgos.
1154
02:30:57,621 --> 02:30:59,612
Comparado con los caramelos...
1155
02:31:04,861 --> 02:31:09,332
Alguien ha usado mi jeringa de nuevo.
Es inadmisible y podr�a ser peligroso.
1156
02:31:10,501 --> 02:31:13,413
Madlyn a�n duerme.
�Debemos despertarla?
1157
02:31:13,621 --> 02:31:16,499
El se�or no quiere que la despierten.
1158
02:31:20,421 --> 02:31:22,616
Sus caprichos otra vez, Sophie.
1159
02:31:45,101 --> 02:31:47,615
- Se�orita Ang�le...
- Ay�denme...
1160
02:31:48,861 --> 02:31:50,613
Cuida de ella.
1161
02:32:05,621 --> 02:32:09,933
Yo sab�a lo que estaba escondido detr�s
de su bondad, de su generosidad.
1162
02:32:13,501 --> 02:32:17,619
Ella brillaba en su m�ximo
al punto de cegar a todos.
1163
02:32:22,421 --> 02:32:26,937
Ella sab�a c�mo destruirme,
hacerme desaparecer...
1164
02:32:28,621 --> 02:32:30,339
...reprimirme.
1165
02:32:33,021 --> 02:32:35,854
Yo ten�a mi propio reino.
1166
02:32:36,621 --> 02:32:40,773
Era suficiente. Mi casa,
mi jard�n, mis flores...
1167
02:32:41,621 --> 02:32:46,251
...mis libros de im�genes,
mis libros de viajes...
1168
02:32:49,181 --> 02:32:51,615
...pero tuvieron que llev�rselos.
1169
02:32:54,341 --> 02:32:56,935
"Tu hermana se va a casar"
1170
02:32:59,421 --> 02:33:01,412
"Tu hermana se va a casar"
1171
02:33:02,621 --> 02:33:06,170
"Vendr�n a vivir aqu�,
es l�gico, es la familia. "
1172
02:33:06,341 --> 02:33:08,935
"Y se aman... "
1173
02:33:09,341 --> 02:33:12,413
"Tienen secretos, deben
ser dejados a solas. "
1174
02:33:14,781 --> 02:33:20,174
"�No te gustar�a viajar, Camille,
ver los lugares que has so�ado?"
1175
02:33:21,621 --> 02:33:25,091
"Borneo, Shangai... "
1176
02:33:26,781 --> 02:33:29,614
"... Macao, las Islas Sonda?"
1177
02:33:30,261 --> 02:33:34,618
Con dulces palabras
me expulsaron...
1178
02:33:35,421 --> 02:33:38,094
...y con tanto dinero...
1179
02:33:38,341 --> 02:33:44,257
...viaj� mucho, dos veces
alrededor del mundo.
1180
02:33:45,941 --> 02:33:50,332
Pero era como si otro
lo estuviera haciendo.
1181
02:33:52,421 --> 02:33:57,415
Solo por las noches era yo...
1182
02:33:58,941 --> 02:34:00,932
En mis sue�os.
1183
02:34:01,781 --> 02:34:06,093
Siempre el mismo sue�o,
la misma casa...
1184
02:34:07,261 --> 02:34:09,013
Mi casa.
1185
02:34:09,781 --> 02:34:13,774
Ahora ella est� muerta.
Yo estoy viva. Libre.
1186
02:34:14,181 --> 02:34:16,172
Y esta es mi casa.
1187
02:34:17,261 --> 02:34:19,775
No me echar�n de nuevo.
1188
02:34:21,021 --> 02:34:23,091
Har� lo que sea.
1189
02:34:25,781 --> 02:34:27,612
Cualquier cosa.
1190
02:34:30,261 --> 02:34:33,617
La ni�a tendr� que ceder,
�no le parece, se�orita Ang�le?
1191
02:34:36,941 --> 02:34:38,932
�Y los lazos de sangre?
1192
02:34:41,621 --> 02:34:45,250
Tienen que ser m�s importantes
que todo lo dem�s.
1193
02:34:46,261 --> 02:34:49,253
Deben ser renovados.
1194
02:34:59,261 --> 02:35:00,853
Deben serlo.
1195
02:35:03,101 --> 02:35:05,251
�No le parece, se�orita Ang�le?
1196
02:35:26,261 --> 02:35:29,253
�Ang�le, por qu� nunca contesta?
1197
02:35:48,341 --> 02:35:51,333
Tengo que recuperarme,
dame un poco m�s.
1198
02:36:30,861 --> 02:36:33,091
Los lazos de sangre
deben ser renovados.
1199
02:36:50,181 --> 02:36:52,934
Me duele la cabeza.
1200
02:36:54,861 --> 02:36:57,250
Todo da vueltas.
1201
02:36:59,941 --> 02:37:04,935
Julie, te veo aqu�... y all�...
1202
02:37:06,621 --> 02:37:10,250
�Por qu� est�s detr�s m�o?
1203
02:37:11,341 --> 02:37:13,616
- �D�nde?
- All�.
1204
02:37:25,341 --> 02:37:28,333
Harold tambi�n est� borracho.
1205
02:37:33,621 --> 02:37:36,010
Madlyn, s� una buena ni�a.
1206
02:37:42,021 --> 02:37:45,616
No te preocupes, mi querida,
no ser�s molestada.
1207
02:37:52,421 --> 02:37:57,176
Se�orita Ang�le, no tengo a menudo
la oportunidad de decirle...
1208
02:37:57,621 --> 02:38:00,419
...cu�n satisfecho estoy
con sus servicios.
1209
02:38:00,621 --> 02:38:02,851
Estoy convenientemente
recompensada, se�or.
1210
02:38:04,101 --> 02:38:07,013
No de la manera
que me gustar�a.
1211
02:38:10,781 --> 02:38:14,774
Madlyn tiene la suerte de disfrutar
de su cuidado constante.
1212
02:38:15,021 --> 02:38:17,489
�Podr�a el se�or
hacer proposiciones...
1213
02:38:18,621 --> 02:38:20,612
...que sean m�s precisas?
1214
02:38:21,181 --> 02:38:26,619
Yo hab�a pensado en llevar a Madlyn
al mar. Ud. podr�a venir con nosotros.
1215
02:38:26,941 --> 02:38:32,618
�Imposible! La sola visi�n
de un pez me da amnesia.
1216
02:38:34,181 --> 02:38:38,174
�El se�or no podr�a
considerar las monta�as?
1217
02:38:42,861 --> 02:38:45,421
�Olivier, Olivier!
�Una cosa terrible ha sucedido!
1218
02:38:49,421 --> 02:38:52,015
�No entre all�!
1219
02:38:57,781 --> 02:39:02,013
Eres bastante misteriosa,
querida amiga.
1220
02:39:02,621 --> 02:39:07,615
Tu preocupaci�n me conmueve,
mi dulce.
1221
02:39:07,861 --> 02:39:13,333
pero tengo razones para este misterio.
Nuestras vidas dependen de ello...
1222
02:39:14,021 --> 02:39:17,934
�Te ha molestado mi llegada?
1223
02:39:22,021 --> 02:39:24,012
Me toca a m�.
1224
02:39:29,941 --> 02:39:33,616
Tu aparici�n despert� en m�...
1225
02:39:33,781 --> 02:39:38,013
...otro mundo que dorm�a.
1226
02:39:38,621 --> 02:39:41,613
Lo que has hecho,
lo hemos hecho juntos.
1227
02:39:41,781 --> 02:39:44,932
Hemos dado a luz la noche.
1228
02:39:49,421 --> 02:39:53,619
�Qu� har�a yo sin ti?
Espero...
1229
02:39:54,781 --> 02:39:57,170
...que todav�a podamos reunir...
1230
02:39:57,421 --> 02:40:01,255
...las estrellas de
Las Mil y Una Noches.
1231
02:40:01,621 --> 02:40:07,412
No podr�a haber hecho lo que hice
sin tu presencia, mi dulce.
1232
02:40:08,621 --> 02:40:11,931
Esta ni�a monstruosa...
1233
02:40:16,621 --> 02:40:21,615
�No me lo reprochar�s
alg�n d�a?
1234
02:40:22,341 --> 02:40:27,938
Mi dulce, nada nos puede
acercar m�s.
1235
02:40:30,021 --> 02:40:33,331
Mi querida,
1236
02:40:36,021 --> 02:40:39,252
yo quer�a que me lo dijeras.
1237
02:40:39,421 --> 02:40:43,619
Nuestros deseos
se cristalizan juntos.
1238
02:40:47,621 --> 02:40:50,613
- Tengo miedo.
- Yo tambi�n.
1239
02:40:52,101 --> 02:40:56,333
- Pero no tenemos otra opci�n.
- Tenemos que hacer algo.
1240
02:40:56,501 --> 02:40:58,890
- Vayamos.
- Tenemos que salvarla.
1241
02:40:59,261 --> 02:41:04,415
Si nunca regres�ramos,
�qu� har�amos?
1242
02:41:04,621 --> 02:41:07,613
Afortunadamente, todav�a tenemos...
1243
02:41:07,781 --> 02:41:10,773
...ojos de dinosaurio y perejil.
1244
02:41:10,941 --> 02:41:13,774
Tenemos que salvar a la ni�a
a toda costa.
1245
02:41:14,261 --> 02:41:18,618
- Quiero sacarla de all�.
- Vamos a sacarla.
1246
02:41:19,621 --> 02:41:23,409
vamos a sacarla, pero
todav�a podemos sentir miedo.
1247
02:41:23,621 --> 02:41:27,330
Podemos dormir, tambi�n,
a�n cuando tenemos miedo.
1248
02:41:28,101 --> 02:41:32,094
No quiero dormir,
podr�a so�ar si duermo.
1249
02:41:36,781 --> 02:41:39,249
Todo est� dando vueltas.
1250
02:41:42,261 --> 02:41:44,855
No puedo dormir.
1251
02:41:57,181 --> 02:41:59,775
Me r�o cuando tengo miedo.
1252
02:42:01,341 --> 02:42:06,017
Yo, tambi�n, cuando estoy enfermo.
Me siento mal del est�mago.
1253
02:42:07,861 --> 02:42:09,852
�rase una vez...
1254
02:42:11,581 --> 02:42:13,617
�rase dos veces...
1255
02:42:13,781 --> 02:42:16,090
�rase tres veces...
1256
02:42:16,861 --> 02:42:22,618
S�lo que esta vez...
no ser� as�.
1257
02:42:23,421 --> 02:42:26,413
No como las otras veces.
1258
02:42:26,861 --> 02:42:29,853
Vamos a sacarla.
1259
02:42:32,021 --> 02:42:34,615
detengan las m�quinas.
1260
02:42:34,861 --> 02:42:37,580
Pero, a la ma�ana siguiente...
1261
02:43:12,501 --> 02:43:14,696
Mierda, hemos llegado
demasiado temprano.
1262
02:43:16,021 --> 02:43:18,012
Tiempo para un cigarrillo.
1263
02:43:29,101 --> 02:43:31,331
- Inteligente.
- Tr�bol.
1264
02:43:31,501 --> 02:43:33,617
- Tr�bol.
- Inteligente.
1265
02:44:09,781 --> 02:44:11,931
Primer round para nosotras.
1266
02:44:14,181 --> 02:44:15,614
No puedo ver bien.
1267
02:44:15,781 --> 02:44:17,260
�D�nde?
1268
02:44:17,421 --> 02:44:20,174
No trates de ser perejil.
1269
02:44:20,501 --> 02:44:22,776
�Subamos la escalera!
1270
02:44:37,421 --> 02:44:39,252
Un verdadero dep�sito
de cad�veres.
1271
02:44:39,421 --> 02:44:42,015
Vamos a correr con fantasmas
de peluche.
1272
02:44:42,261 --> 02:44:44,252
�Qu� hacemos?
1273
02:44:57,581 --> 02:45:00,015
T� te cambias, yo entro.
1274
02:45:04,621 --> 02:45:07,181
Pareces un p�jaro loco.
1275
02:45:08,021 --> 02:45:10,774
�Te crees muy perejil?
1276
02:45:12,181 --> 02:45:17,494
Voy a echar luz en tu fachada,
har� crecer naranjas en un olivo.
1277
02:45:22,101 --> 02:45:26,253
Se�orita... Ang�le... Terre
1278
02:45:27,341 --> 02:45:30,936
Mis.. terio... Ang�le
1279
02:45:31,621 --> 02:45:33,612
�Qu� quieres decir?
1280
02:45:35,341 --> 02:45:39,619
- Esta mujer es un travesti.
- No, una monja expulsada.
1281
02:45:40,621 --> 02:45:44,614
�Mi Dios... todo da vueltas!
1282
02:45:46,341 --> 02:45:49,413
- Toma un trago de la petaca.
- Dame la tuya.
1283
02:45:52,181 --> 02:45:57,255
El tiempo tambi�n est� girando.
Llegar� tarde a la escena de Camille.
1284
02:45:57,421 --> 02:45:59,093
Aqu�, toma esto.
1285
02:46:06,501 --> 02:46:09,618
Ojo de lince y cabeza de madera, s�.
1286
02:46:13,621 --> 02:46:15,612
�He olvidado mis l�neas!
1287
02:46:18,421 --> 02:46:21,413
Cre�a que ya te hab�a dicho...
1288
02:46:22,421 --> 02:46:26,937
...que los m�s finos aromas son
los mejores perfumes. Es suficiente.
1289
02:48:23,541 --> 02:48:25,611
No me acuerdo.
1290
02:48:32,021 --> 02:48:35,616
T� podr�as perder, pero siempre ganas.
1291
02:48:35,781 --> 02:48:37,612
Sabes que le est� prohibido.
1292
02:48:37,781 --> 02:48:41,251
Madlyn, ya te he dicho que no
te escondas debajo de la almohada.
1293
02:48:42,181 --> 02:48:45,173
�Qu� quieres decir?
No entiendo.
1294
02:48:45,341 --> 02:48:48,617
- El da�o que le haces.
- No le hago ning�n da�o.
1295
02:48:49,421 --> 02:48:51,252
No te involucres en esto, Olivier.
1296
02:48:51,421 --> 02:48:54,936
Yo s� mejor que t� c�mo manejarla,
hace ocho meses que cuido de ella.
1297
02:48:57,621 --> 02:49:01,614
d�jame actuar a m� sola.
S� mejor que t� lo que estoy haciendo.
1298
02:49:03,501 --> 02:49:06,413
�Me puede dar la llave
del armario rojo?
1299
02:49:07,341 --> 02:49:09,730
No s� qu� deber�a pensar.
1300
02:49:49,781 --> 02:49:52,420
Est� despegando.
1301
02:49:59,781 --> 02:50:02,614
No soy ni un poco perejil.
1302
02:50:03,621 --> 02:50:07,773
Me qued� en silencio. Quiero decir,
mezcl� dos escenas.
1303
02:50:07,941 --> 02:50:12,253
- Tenemos la mierda al cuello.
- No se dieron cuenta.
1304
02:50:15,021 --> 02:50:21,620
�Y usted, Miss Terre, tiene alg�n
secreto jugoso para contarnos?
1305
02:50:23,781 --> 02:50:26,614
Imag�nese, querida.
1306
02:50:26,781 --> 02:50:32,617
Vi a Camille en el �tico,
revolviendo sus cosas.
1307
02:50:32,781 --> 02:50:35,614
�Ella te salud�?
1308
02:50:35,781 --> 02:50:39,171
Yo estornud�. Ella no se inmut�.
1309
02:50:43,021 --> 02:50:45,615
Est�n hasta el cuello en esto.
1310
02:50:45,781 --> 02:50:49,854
El acto segundo est�
a punto de comenzar.
1311
02:50:50,341 --> 02:50:52,332
Mira si la costa est� despejada.
1312
02:52:57,621 --> 02:53:00,181
Alguien ha usado mi jeringa
de nuevo.
1313
02:53:01,621 --> 02:53:05,091
Es incomprensible
y totalmente chocante...
1314
02:53:06,341 --> 02:53:10,016
�Madlyn todav�a duerme,
deber�amos despertarla?
1315
02:53:10,341 --> 02:53:14,414
Pero �l, atrapado entre
dos fuegos... Dej�mosla dormir.
1316
02:53:14,621 --> 02:53:18,091
��l ha hablado con usted?
�Le ha dicho algo?
1317
02:53:18,261 --> 02:53:22,618
No, soy yo... me estoy atascando...
estos...
1318
02:53:22,781 --> 02:53:27,616
...estas bocanadas de...
es herm�tico.
1319
02:53:27,941 --> 02:53:31,411
Pues bien, el aroma de estas plantas
no ayuda para estas cosas.
1320
02:53:31,621 --> 02:53:34,089
Sophie, mira lo que
he dibujado para ti.
1321
02:53:42,781 --> 02:53:45,614
Disc�lpame, no quise asustarte.
1322
02:53:46,621 --> 02:53:48,612
�No es hermosa mi flor?
1323
02:53:48,781 --> 02:53:50,772
�Ella es la a... se...
si... na!
1324
02:54:00,621 --> 02:54:04,614
�La perra! �T� sin az�car!
1325
02:54:19,341 --> 02:54:21,775
No sab�a que yo era tan emotiva.
1326
02:54:21,941 --> 02:54:26,617
�Los hijos de puta! �Ni siquiera
me ofrecen champagne!
1327
02:54:28,421 --> 02:54:30,173
No es gracioso.
1328
02:54:30,781 --> 02:54:33,932
Bien, he ganado nuestra apuesta.
1329
02:54:35,621 --> 02:54:38,260
Hablaremos de ello cuando
hayamos terminado con esto.
1330
02:54:39,941 --> 02:54:42,091
Pens� que estaba terminado.
1331
02:54:42,621 --> 02:54:46,614
Tanto se trate de Sophie o Camille,
no hace ninguna diferencia.
1332
02:54:46,781 --> 02:54:48,817
Seguiremos como estaba planeado.
1333
02:54:52,341 --> 02:54:55,253
�Ay�denme!
1334
02:54:55,781 --> 02:54:58,773
Se�orita Ang�le,
enc�rguese de ella.
1335
02:55:37,181 --> 02:55:42,414
Madlyn, no te escondas debajo
de la almohada. No tengas miedo.
1336
02:55:43,621 --> 02:55:47,614
No era tu madre,
era Camille.
1337
02:55:48,421 --> 02:55:50,252
�Quieres un caramelo?
1338
02:55:51,861 --> 02:55:55,171
Tengo aqu� uno para ti.
1339
02:55:56,621 --> 02:55:58,612
Abre la boca.
1340
02:56:01,621 --> 02:56:03,612
Vas a dormir ahora.
Duerme...
1341
02:56:07,861 --> 02:56:11,774
Mi casa, mi jard�n, mis flores...
1342
02:56:13,181 --> 02:56:15,615
Mis libros de viaje...
- Me voy a desmayar.
1343
02:56:17,181 --> 02:56:20,332
Hubiera sido suficiente...
1344
02:56:20,501 --> 02:56:23,857
"Tu hermana se va a casar. "
1345
02:56:24,421 --> 02:56:30,098
"Vendr�n a vivir aqu�, es l�gico.
Ellos se aman. "
1346
02:56:32,941 --> 02:56:36,411
Cobarde. Ve a beber una poci�n.
1347
02:56:37,341 --> 02:56:41,619
"�No te gustar�a viajar, Camille,
ver los lugares que has so�ado?
1348
02:56:41,781 --> 02:56:45,933
"Shangai, Macao, las Islas Sonda,
Borneo"
1349
02:56:46,501 --> 02:56:51,256
Ellos me dieron dulces palabras
y dinero, mucho dinero.
1350
02:56:52,021 --> 02:56:54,012
Di la vuelta al mundo dos veces...
1351
02:57:06,181 --> 02:57:10,015
Llegas tarde. Te he estado esperando
durante dos minutos.
1352
02:57:10,181 --> 02:57:14,413
Tuve que responder al llamado de la
naturaleza. No estoy hecha de perejil.
1353
02:57:16,101 --> 02:57:19,616
De todos modos, no te preocupes,
no nos atrapar�n ahora.
1354
02:58:27,261 --> 02:58:31,618
Ojos de lince, lo hicimos.
1355
02:58:44,421 --> 02:58:49,097
Se dice que eres el mejor partido
de toda Nueva Inglaterra.
1356
02:58:49,501 --> 02:58:52,413
Est�s tan hermosa,
con ese color rojo.
1357
02:58:52,621 --> 02:58:55,419
T� est�s tan p�lido,
con ese negro.
1358
02:58:56,021 --> 02:58:58,854
Disculpa, tengo que poner
mi vaso sobre la mesa.
1359
02:59:03,621 --> 02:59:05,612
Es divino. Estoy borracha.
1360
02:59:05,781 --> 02:59:07,772
No estamos m�s
en un melodrama.
1361
03:00:22,381 --> 03:00:24,770
�Eeny, meeny, miny, mo!
1362
03:00:25,501 --> 03:00:28,095
�Oh, gran perejil, es tu turno!
1363
03:00:53,421 --> 03:00:56,174
Disculpen, es el momento
de la siesta de la ni�a.
1364
03:01:03,501 --> 03:01:05,617
Hab�as perdido tu talism�n.
1365
03:01:06,621 --> 03:01:09,260
Por ah� no, s�ganme.
1366
03:01:34,341 --> 03:01:35,820
Pon tu pierna aqu�.
1367
03:01:37,421 --> 03:01:38,934
Espera.
1368
03:01:42,101 --> 03:01:43,773
Juntas ahora.
1369
03:01:57,501 --> 03:02:01,414
No duele caerse de la luna.
1370
03:02:01,621 --> 03:02:03,612
Pero fallamos otra vez.
1371
03:02:04,781 --> 03:02:07,170
Los dinosaurios
recuperaron sus ojos.
1372
03:02:23,621 --> 03:02:25,612
�A qu� vamos a jugar ahora?
1373
03:02:25,861 --> 03:02:29,615
No m�s juegos, �jam�s!
1374
03:02:30,421 --> 03:02:34,334
Vamos a pasear. Te llevaremos
a navegar.
1375
03:03:27,181 --> 03:03:29,012
�Tienes un cigarrillo?
1376
03:04:54,621 --> 03:04:57,613
�Se le ha ca�do su ardilla!
101278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.