Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
...
2
00:00:17,360 --> 00:00:18,680
Ca va marcher ?
3
00:00:19,200 --> 00:00:20,120
Oui.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,600
Avec les premières urines.
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,000
Oui. Je me suis retenue
toute la matinée.
6
00:00:25,200 --> 00:00:26,400
Vas-y, urine.
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,160
- Ici ?
- Ici.
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,880
Je dois te parler
d'une chose sérieuse.
9
00:00:31,080 --> 00:00:32,280
Ecoute-moi bien, Pilar.
10
00:00:32,920 --> 00:00:34,840
Les hommes ont une idée en tête.
11
00:00:35,160 --> 00:00:38,920
Dieu veut que certaines choses
ne se fassent qu'au sein du mariage.
12
00:00:39,240 --> 00:00:40,280
Ca ne vient pas.
13
00:00:40,480 --> 00:00:42,480
Ouvre le robinet, Ana Mari.
14
00:00:46,320 --> 00:00:48,960
Les femmes doivent se préserver.
15
00:00:49,480 --> 00:00:51,480
C'est une question de décence.
16
00:00:53,720 --> 00:00:55,040
Tu comprends ou pas ?
17
00:00:56,160 --> 00:00:57,480
Même s'il est trop tard.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,920
Et la patronne ?
19
00:00:59,320 --> 00:01:01,120
- Elle est étrangère.
- Et alors ?
20
00:01:01,360 --> 00:01:04,160
- Dieu n'est pas à l'étranger ?
- Dieu si.
21
00:01:04,400 --> 00:01:05,400
Pas Franco.
22
00:01:51,080 --> 00:01:52,440
Oui, à M. Robert.
23
00:01:52,960 --> 00:01:53,960
Manolo.
24
00:01:54,160 --> 00:01:55,760
Votre nom de famille ?
25
00:01:55,960 --> 00:01:58,360
Dites-lui Manolo, il saura.
26
00:01:58,680 --> 00:02:00,400
J'ai déjà appelé trois fois.
27
00:02:00,600 --> 00:02:02,200
Un instant. Je vous passe...
28
00:02:03,640 --> 00:02:05,560
On a aussi le droit de téléphoner.
29
00:02:05,880 --> 00:02:08,720
- Et de vous promener.
- Je me promène quand je veux !
30
00:02:08,960 --> 00:02:09,720
Dégage !
31
00:02:09,960 --> 00:02:12,200
Laisse tomber,
tu ne sais pas gueuler.
32
00:02:12,440 --> 00:02:15,400
Je ne peux ni me taire ni gueuler.
Je ne te comprends pas.
33
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
Calme-toi.
34
00:02:17,720 --> 00:02:20,760
Bonjour.
Je dois parler à M. Robert.
35
00:02:21,160 --> 00:02:23,960
Ce ne sera pas possible,
M. Robert a quitté Madrid.
36
00:02:24,160 --> 00:02:28,120
- Quoi, quitté Madrid ?
- Il est rentré aux Etats-Unis.
37
00:02:28,760 --> 00:02:31,240
- Ce n'est pas vrai ?
- Si je vous le dis.
38
00:02:31,440 --> 00:02:34,400
Son avion doit être
en train de décoller. Désolée.
39
00:02:35,920 --> 00:02:39,000
Ecoutez. Je vais raccrocher
pour ne pas insulter vos morts
40
00:02:39,200 --> 00:02:41,480
et ceux de M. Robert. D'accord ?
41
00:02:41,680 --> 00:02:43,200
Si vous croisez ce pauvre type,
42
00:02:43,400 --> 00:02:45,320
dites-lui de venir,
s'il a des couilles.
43
00:02:45,520 --> 00:02:47,600
Je lui mettrai ses bouteilles
dans le cul !
44
00:02:48,880 --> 00:02:51,040
- Allez, nom de Dieu !
- Quoi ?
45
00:02:51,280 --> 00:02:52,400
Ca va !
46
00:02:53,320 --> 00:02:54,160
Partons, Rufina.
47
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
- Tu ne voulais pas appeler ?
- Plus maintenant.
48
00:02:57,080 --> 00:03:00,360
- 50 000 pour demain ?
- 50 000 pesetas.
49
00:03:02,560 --> 00:03:03,760
Tu as entendu ?
50
00:03:07,400 --> 00:03:08,720
C'est quoi, ça ?
51
00:03:09,080 --> 00:03:11,120
Madame veut
des cuisses de grenouilles.
52
00:03:11,320 --> 00:03:13,080
Ca sent la pisse à plein nez !
53
00:03:15,640 --> 00:03:18,080
Si tu leur as dit la vérité
ils comprendront. Non ?
54
00:03:18,520 --> 00:03:20,680
Tu ignores comment sont ces gens.
55
00:03:20,880 --> 00:03:23,720
Je dois payer Vargas,
peu importe comment.
56
00:03:24,720 --> 00:03:26,960
- Tu ne pourrais pas...
- Non.
57
00:03:28,120 --> 00:03:29,360
Même si je les avais.
58
00:03:31,840 --> 00:03:34,360
Si tu refuses,
je demanderai à la patronne.
59
00:03:35,600 --> 00:03:38,120
Oui. Je demanderai une avance.
60
00:03:39,960 --> 00:03:41,200
Elle et moi...
61
00:03:42,240 --> 00:03:43,080
Quoi ?
62
00:03:47,880 --> 00:03:48,600
A ton avis ?
63
00:03:49,760 --> 00:03:51,200
Je n'ai pas d'avis.
64
00:03:54,080 --> 00:03:55,320
Viens le tenir.
65
00:03:56,920 --> 00:03:58,360
Tu es jalouse ?
66
00:04:07,120 --> 00:04:09,000
Ce que tu peux être brute !
67
00:04:10,360 --> 00:04:11,960
Je te raconte ou pas ?
68
00:04:12,440 --> 00:04:14,720
Raconte. Je verrai si je t'écoute.
69
00:04:15,720 --> 00:04:17,320
Eh bien, elle...
70
00:04:17,640 --> 00:04:19,160
me voit comme un torero.
71
00:04:21,360 --> 00:04:23,440
Hier, ce qui devait arriver
est arrivé.
72
00:04:25,080 --> 00:04:29,160
Il ne s'est rien passé de plus parce
qu'elle était mal en point, mais...
73
00:04:29,400 --> 00:04:30,520
Bonté divine !
74
00:04:32,560 --> 00:04:33,760
C'est faux.
75
00:04:35,840 --> 00:04:37,280
Tu veux une preuve ?
76
00:04:41,920 --> 00:04:43,040
Tu en veux une ?
77
00:04:47,200 --> 00:04:48,360
Tu vas voir.
78
00:04:49,360 --> 00:04:50,280
Manolo !
79
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
Oui ?
80
00:05:08,040 --> 00:05:09,080
Madame.
81
00:05:09,640 --> 00:05:12,200
Je peux vous parler
de quelque chose ?
82
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
Manolo.
83
00:05:18,400 --> 00:05:19,320
Voyez...
84
00:05:20,720 --> 00:05:21,880
cette nuit...
85
00:05:23,400 --> 00:05:26,520
vous m'avez pris par surprise,
mais je peux...
86
00:05:26,720 --> 00:05:27,880
toréer...
87
00:05:28,480 --> 00:05:29,800
parfaitement.
88
00:05:33,080 --> 00:05:35,040
Je suis un torero.
89
00:05:35,320 --> 00:05:36,240
Je...
90
00:05:37,120 --> 00:05:40,440
Si vous voulez, je peux le faire...
91
00:05:41,280 --> 00:05:42,640
quand vous voudrez.
92
00:05:47,520 --> 00:05:49,120
Je vous le dis sérieusement.
93
00:05:57,400 --> 00:05:58,080
Mais...
94
00:05:58,920 --> 00:06:00,720
Elle n'a pas à le savoir.
95
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
Absolument.
96
00:06:11,960 --> 00:06:14,400
Si vous voulez garder
votre travail...
97
00:06:16,080 --> 00:06:19,120
fichez le camp d'ici,
et que ça saute !
98
00:06:21,720 --> 00:06:22,600
Oui, Madame.
99
00:06:33,320 --> 00:06:34,080
C'était qui ?
100
00:06:34,280 --> 00:06:37,560
Rosario. Les Peron veulent parler
à la patronne à 13 h.
101
00:06:37,840 --> 00:06:39,920
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
102
00:06:41,280 --> 00:06:42,840
Avec la nuit qu'elle a passée.
103
00:06:43,040 --> 00:06:44,240
On verra bien.
104
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
Je lui fais un café avec du brandy ?
105
00:06:46,800 --> 00:06:47,880
Sans brandy.
106
00:06:48,640 --> 00:06:49,760
Non, mets-en.
107
00:06:49,960 --> 00:06:52,520
Beaucoup,
je ne sais pas ce qui est pire.
108
00:07:27,960 --> 00:07:29,760
Trente minutes, bordel.
109
00:07:29,960 --> 00:07:33,840
- Grand standing, politesse zéro.
- C'est absolument inadmissible.
110
00:07:34,040 --> 00:07:36,480
- Tu as mauvaise haleine.
- Ca suffit.
111
00:07:38,560 --> 00:07:39,880
Votre verre d'eau.
112
00:07:41,680 --> 00:07:42,920
Merci.
113
00:07:43,880 --> 00:07:46,640
- Bonjour.
- Bonsoir, plutôt.
114
00:07:48,880 --> 00:07:50,840
Général, madame.
115
00:07:52,920 --> 00:07:54,280
Comment dit-on ?
116
00:07:54,640 --> 00:07:57,040
- Elle m'a pissé dessus.
- Qui ça ?
117
00:07:57,800 --> 00:07:58,880
La chienne.
118
00:08:00,600 --> 00:08:02,880
Comment vas-tu ? Qu'elle est belle !
119
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
Tu as vu, Isabel ? Bonjour.
120
00:08:05,320 --> 00:08:07,160
Elle est belle !
Quel est son nom ?
121
00:08:07,440 --> 00:08:08,400
Cara.
122
00:08:10,640 --> 00:08:11,400
Bonjour, Cara.
123
00:08:11,600 --> 00:08:14,840
- Vous aimez les chiens, général ?
- C'est mon point faible.
124
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
On en a toujours eu.
125
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
On en a un.
126
00:08:19,320 --> 00:08:21,480
A défaut d'avoir des enfants...
127
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
- En Argentine on en avait cinq.
- Six.
128
00:08:25,040 --> 00:08:26,400
Imaginez.
129
00:08:26,600 --> 00:08:29,040
En Argentine,
dans le jardin présidentiel...
130
00:08:29,240 --> 00:08:30,360
Vous avez aussi un caniche ?
131
00:08:30,720 --> 00:08:32,960
Oui, mais un mâle, Cannelle.
132
00:08:36,000 --> 00:08:37,520
Présenter les chiens.
133
00:08:41,280 --> 00:08:43,120
Je comprends parfaitement.
134
00:08:43,360 --> 00:08:46,440
- Ce serait un honneur.
- Elle en a besoin.
135
00:08:47,880 --> 00:08:50,480
Va chercher Cannelle.
Ils feront connaissance.
136
00:08:50,680 --> 00:08:51,600
Pourquoi pas ?
137
00:08:51,840 --> 00:08:53,040
- Maintenant ?
- Oui.
138
00:08:53,240 --> 00:08:55,040
- Tu crois ?
- Oui. Je crois.
139
00:08:55,240 --> 00:08:56,040
D'accord.
140
00:08:57,080 --> 00:08:59,720
Goûtez mes empanadas,
elles sont très bonnes.
141
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Super.
142
00:09:01,080 --> 00:09:02,280
Elles sont froides...
143
00:09:02,520 --> 00:09:04,520
Ana Mari, coupe un peu de mojama.
144
00:09:04,720 --> 00:09:06,400
- De mojama ?
- De mojama, oui.
145
00:09:06,760 --> 00:09:08,600
- Vous connaissez ?
- Oui.
146
00:09:10,160 --> 00:09:11,640
Moi aussi.
147
00:09:13,040 --> 00:09:15,920
De la mojama.
Ca donne une de ces soifs !
148
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
- Ana Mari.
- Quoi ?
149
00:09:20,760 --> 00:09:23,120
Celle-ci bouge à peine.
150
00:09:23,320 --> 00:09:25,120
Elles n'ont pas pondu.
C'est que non.
151
00:09:25,480 --> 00:09:27,480
- Je ne suis pas enceinte.
- Attends.
152
00:09:27,680 --> 00:09:30,960
- Elles tardent à pondre.
- Si je le suis, je me l'arrache.
153
00:09:31,160 --> 00:09:32,800
Ne plaisante pas avec ça.
154
00:09:36,680 --> 00:09:37,760
Regarde-la.
155
00:09:38,680 --> 00:09:41,960
Pauvre innocente,
elle se laisse renifler le cul.
156
00:09:43,960 --> 00:09:45,600
Et ni une ni deux, en cloque.
157
00:09:46,360 --> 00:09:48,440
- Ce n'est pas juste.
- Dis.
158
00:09:48,640 --> 00:09:50,640
Ne fais pas une scène.
159
00:10:22,360 --> 00:10:24,000
Madame, vous voyez.
160
00:10:24,560 --> 00:10:27,840
Nous sommes très heureux
de vous avoir
161
00:10:28,080 --> 00:10:29,160
près de nous.
162
00:10:30,480 --> 00:10:33,520
Mon épouse, Eva,
vous admirait beaucoup.
163
00:10:34,680 --> 00:10:38,600
En réalité, c'est une autre raison
qui nous amène.
164
00:10:39,640 --> 00:10:41,920
C'est à propos de la cohabitation.
165
00:10:43,440 --> 00:10:47,440
J'ai beaucoup de mal à m'endormir,
le bruit me dérange.
166
00:10:48,360 --> 00:10:50,400
Surtout depuis l'attentat.
167
00:10:50,600 --> 00:10:53,120
J'ignore si vous le savez, mais...
168
00:10:53,640 --> 00:10:55,360
on m'a attaqué plusieurs fois.
169
00:10:56,160 --> 00:10:58,520
Non ! Je suis désolée.
170
00:10:59,560 --> 00:11:00,760
C'est terrible.
171
00:11:02,880 --> 00:11:05,200
Depuis mon arrivée en Espagne,
172
00:11:05,720 --> 00:11:08,080
beaucoup de musique,
beaucoup de bruit...
173
00:11:08,280 --> 00:11:09,720
Sincèrement, je n'en peux plus.
174
00:11:11,080 --> 00:11:14,520
Oui. Absolument.
Il y a beaucoup de bruit.
175
00:11:14,800 --> 00:11:17,520
Il y a beaucoup de bruit en Espagne.
176
00:11:18,040 --> 00:11:19,840
J'adore le bruit, parfois.
177
00:11:20,040 --> 00:11:23,240
Mais c'est impossible de dormir.
178
00:11:24,160 --> 00:11:26,680
- N'est-ce pas, Ana Mari ?
- Oui, Madame.
179
00:11:26,880 --> 00:11:27,560
Regardez.
180
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Ils ne veulent pas être amis.
181
00:11:38,440 --> 00:11:40,400
Ce doit être M. Gallagher.
182
00:11:41,280 --> 00:11:43,400
Oh, mon Dieu ! Le travail.
183
00:11:44,880 --> 00:11:45,960
Bien.
184
00:11:47,240 --> 00:11:48,280
Général.
185
00:11:49,920 --> 00:11:51,240
Ce fut un plaisir.
186
00:11:51,440 --> 00:11:53,240
Allons-y, Cara. Cara !
187
00:11:53,960 --> 00:11:55,360
Viens, ma chérie.
188
00:11:56,000 --> 00:12:00,400
Partons. Laissons le petit chien.
Ce chien est pédé.
189
00:12:09,360 --> 00:12:13,040
Salope !
Cette salope est une sacrée garce !
190
00:12:13,360 --> 00:12:15,640
Pour qui elle se prend ?
191
00:12:15,840 --> 00:12:18,720
Tu as vu sa tête
quand tu as parlé de la fête ?
192
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
Cette sorcière t'a traité de pédé ?
193
00:12:21,160 --> 00:12:24,600
J'ai une de ces soifs
avec la merde qu'elle nous a donnée.
194
00:12:24,840 --> 00:12:27,440
De l'eau, Rosario.
Si je dis "soif", je veux de l'eau.
195
00:12:27,640 --> 00:12:29,840
Son père est pédé, pas toi.
196
00:12:30,040 --> 00:12:32,040
C'est fini, mon petit. Calme-toi.
197
00:12:32,240 --> 00:12:34,920
Ne t'énerve pas
et arrête de crier, sinon...
198
00:12:35,120 --> 00:12:36,360
Elle est chaude !
199
00:12:37,120 --> 00:12:40,080
- Tu le rends nerveux.
- Quel calvaire, cette maison.
200
00:12:40,800 --> 00:12:44,920
On doit faire quelque chose.
On doit baiser cette chienne !
201
00:12:45,120 --> 00:12:47,320
- Que dis-tu ?
- Quelle horreur !
202
00:13:01,800 --> 00:13:03,480
- Manolo.
- Julia est ici ?
203
00:13:03,680 --> 00:13:05,000
Oui, entre.
204
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Julia ?
205
00:13:09,840 --> 00:13:12,440
Julia, regarde qui vient te voir.
206
00:13:20,840 --> 00:13:23,320
J'aurais dû monter
une affaire de ce genre.
207
00:13:23,520 --> 00:13:25,560
La plupart des gens
n'aiment pas travailler.
208
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
Moi si, parce que j'aime l'argent.
209
00:13:28,400 --> 00:13:30,560
Si je n'en gagne pas,
je ne m'amuse pas.
210
00:13:30,760 --> 00:13:33,280
Si je ne m'amuse pas,
je te laisse imaginer.
211
00:13:33,480 --> 00:13:36,160
Je gèle.
Je peux en prendre un ?
212
00:13:37,080 --> 00:13:38,400
Vous avez si peur du froid.
213
00:13:38,840 --> 00:13:42,120
Je tuerais pour être toujours
à deux degrés.
214
00:13:43,360 --> 00:13:45,160
Ma mère est comme toi.
215
00:13:45,360 --> 00:13:46,800
Elle vit encore ?
216
00:13:47,000 --> 00:13:49,640
Oui, on dirait une jeunette.
217
00:13:49,840 --> 00:13:52,280
Elle n'aime pas le froid,
mais je l'amène.
218
00:13:52,560 --> 00:13:55,280
La chaleur est mauvaise
pour le corps.
219
00:13:55,760 --> 00:13:57,360
Le froid est meilleur.
220
00:13:57,760 --> 00:13:58,680
Toujours.
221
00:13:59,320 --> 00:14:01,240
Pour toutes les peaux.
222
00:14:02,320 --> 00:14:03,680
Tu ne crois pas ?
223
00:14:05,120 --> 00:14:06,800
Tu veux la vérité ?
224
00:14:07,760 --> 00:14:09,760
Tu es plus belle que jamais.
225
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
Pas toi.
226
00:14:11,640 --> 00:14:13,480
Si on doit être honnêtes.
227
00:14:14,760 --> 00:14:18,160
Le temps ne passe pas, Manolo.
C'est nous...
228
00:14:18,360 --> 00:14:20,880
qui passons.
Je ne me plains pas.
229
00:14:21,080 --> 00:14:25,800
A mon âge, la plupart des femmes
pissent dans leur culotte.
230
00:14:26,880 --> 00:14:28,240
Tu le sais.
231
00:14:29,920 --> 00:14:30,880
N'est-ce pas ?
232
00:14:33,200 --> 00:14:34,840
Ca remonte à quand ?
233
00:14:36,480 --> 00:14:37,440
Six ans ?
234
00:14:44,360 --> 00:14:46,600
Combien va me coûter ta visite ?
235
00:14:49,440 --> 00:14:51,000
J'ai besoin de 50 000.
236
00:14:52,360 --> 00:14:53,640
Je te les rendrai.
237
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Je ne te donnerai rien.
238
00:15:01,560 --> 00:15:04,160
De plus, tu t'en sortiras toujours.
239
00:15:04,880 --> 00:15:06,480
Tu es un vieux renard.
240
00:15:06,680 --> 00:15:08,800
Tu as déjà eu à sauver ton cul.
241
00:15:09,680 --> 00:15:11,680
Quelle affreuse expression !
242
00:15:33,360 --> 00:15:34,640
M. Bill.
243
00:15:35,640 --> 00:15:38,360
Je suis gêné de vous dire ça, mais...
244
00:15:38,560 --> 00:15:41,800
J'ai eu un petit souci.
J'ai un service à vous demander.
245
00:15:42,000 --> 00:15:42,760
Lequel ?
246
00:15:42,960 --> 00:15:45,240
Si vous pouviez m'avancer deux mois.
247
00:15:45,440 --> 00:15:46,800
Ou trois. Ou quatre.
248
00:15:47,880 --> 00:15:49,440
Qu'en pensez-vous ?
249
00:17:04,240 --> 00:17:07,440
- Où va-t-on, Madame ?
- A l'église, prier.
250
00:17:08,840 --> 00:17:10,960
- On va à l'église ?
- Ne l'écoutez pas.
251
00:17:11,160 --> 00:17:12,480
A Las Ventas.
252
00:17:27,920 --> 00:17:29,080
Jorge Fiestas.
253
00:17:29,960 --> 00:17:31,320
Aline Griffith.
254
00:17:32,120 --> 00:17:33,600
Luis Dominguin.
255
00:17:35,960 --> 00:17:38,120
Ils ont eu beaucoup de visites
ce mois-ci.
256
00:17:39,240 --> 00:17:41,120
Autre chose à signaler ?
257
00:17:42,520 --> 00:17:43,920
Franchement, non.
258
00:17:44,760 --> 00:17:46,720
Comme toujours, la patronne...
259
00:17:46,920 --> 00:17:49,160
sort, entre, boit.
260
00:17:49,400 --> 00:17:52,400
Elle boit beaucoup.
Franchement, je ne sais pas...
261
00:17:52,600 --> 00:17:53,680
Un instant.
262
00:17:54,400 --> 00:17:55,880
Que voulez-vous dire ?
263
00:18:01,040 --> 00:18:03,880
Il est écrit
que le frère de Dominguin y était.
264
00:18:04,080 --> 00:18:05,640
C'est un communiste.
265
00:18:05,920 --> 00:18:07,160
Vous le saviez ?
266
00:18:07,640 --> 00:18:09,840
- Non.
- Vous ne le saviez pas.
267
00:18:10,280 --> 00:18:14,000
Ou le film dont vous parlez ici,
qu'on lui a proposé.
268
00:18:14,240 --> 00:18:16,120
"Les 55 Jours de Pékin".
269
00:18:18,280 --> 00:18:19,760
Vous savez où est Pékin ?
270
00:18:20,120 --> 00:18:22,120
- En Chine.
- En Chine, exact.
271
00:18:22,800 --> 00:18:24,720
Savez-vous que les Chinois
sont communistes ?
272
00:18:26,040 --> 00:18:28,040
- Oui.
- Effectivement.
273
00:18:28,320 --> 00:18:30,320
Comme le frère de Dominguin.
274
00:18:30,680 --> 00:18:32,880
Mais ça ne vous frappe pas.
275
00:18:33,240 --> 00:18:35,600
Ava Gardner peut faire
un film sur les communistes,
276
00:18:35,800 --> 00:18:37,880
ça vous semble insignifiant.
277
00:18:39,480 --> 00:18:42,840
Vous n'êtes peut-être pas
la personne idéale pour ce poste.
278
00:18:44,200 --> 00:18:45,520
Vous avez raison.
279
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
Comment ?
280
00:18:48,520 --> 00:18:51,160
Je démissionne.
Je n'en peux plus.
281
00:18:53,040 --> 00:18:55,960
Je me suis mal fait comprendre.
282
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
On ne peut pas mettre l'Espagne
en danger.
283
00:18:59,240 --> 00:19:00,800
Elle dépend de Franco.
284
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
De moi.
285
00:19:02,440 --> 00:19:03,520
De vous.
286
00:19:03,760 --> 00:19:05,400
Elle dépend de tous.
287
00:19:05,760 --> 00:19:07,200
Je ne l'ai peut-être pas dit,
288
00:19:07,440 --> 00:19:09,720
mais vous êtes la personne idéale
pour ce poste.
289
00:19:11,200 --> 00:19:12,720
Je serai franche.
290
00:19:13,680 --> 00:19:17,280
Dans deux mois, on aura une place
au secrétariat de Dona Pilar.
291
00:19:17,480 --> 00:19:19,760
Vous savez qui choisit ?
292
00:19:21,280 --> 00:19:22,600
Dites-le.
293
00:19:23,240 --> 00:19:25,000
- Dites-le.
- Vous.
294
00:19:25,480 --> 00:19:26,400
Correct.
295
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
Et ?
296
00:19:28,160 --> 00:19:30,640
Si la patrie a besoin de moi,
je ne la décevrai pas.
297
00:19:31,000 --> 00:19:32,240
Prouvez-le.
298
00:19:34,640 --> 00:19:35,600
Ouvrez les yeux.
299
00:19:36,040 --> 00:19:37,120
Cherchez.
300
00:19:37,920 --> 00:19:39,320
On doit savoir.
301
00:19:39,760 --> 00:19:41,280
Vous devez le faire.
302
00:19:44,840 --> 00:19:46,880
Enchanté, madame.
303
00:19:47,360 --> 00:19:48,480
Beauté !
304
00:19:49,520 --> 00:19:51,280
Ava, tiens. Une dinde pour toi.
305
00:19:51,640 --> 00:19:53,280
Elle s'appelle Rosita.
306
00:19:53,520 --> 00:19:54,440
Un cadeau ?
307
00:19:54,640 --> 00:19:57,040
- On est de Badajoz.
- Vraiment ?
308
00:19:57,960 --> 00:19:58,720
Elle aime Badajoz.
309
00:20:01,800 --> 00:20:05,160
Tu la cuisines avec du laurier
et beaucoup de Penascal.
310
00:20:05,360 --> 00:20:07,040
Tu en as pour un régiment.
311
00:20:08,080 --> 00:20:09,120
On ne touche pas.
312
00:20:10,560 --> 00:20:11,920
Maria, chante quelque chose.
313
00:20:12,120 --> 00:20:14,520
- C'est une dinde.
- J'en fais quoi ?
314
00:20:14,720 --> 00:20:16,120
Vous me la donnez ?
315
00:20:17,400 --> 00:20:18,960
- Danse !
- C'est un cadeau ?
316
00:20:33,080 --> 00:20:34,960
On sait ce qu'on va faire
ce soir.
317
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
Madame, les Peron se plaignent.
318
00:20:56,600 --> 00:20:58,720
Oui. Absolument.
319
00:21:00,480 --> 00:21:03,440
- Il reste de la mojama ?
- Il n'y en a plus.
320
00:21:05,440 --> 00:21:08,120
- Ana Mari ! Une aspirine.
- Comment ?
321
00:21:08,320 --> 00:21:09,840
Une aspirine.
322
00:21:46,320 --> 00:21:47,920
Tu as trouvé l'argent ?
323
00:21:51,480 --> 00:21:53,800
Ana Mari, dis-moi la vérité.
324
00:21:55,040 --> 00:21:56,480
Tu me trouves vieux ?
325
00:21:57,240 --> 00:21:58,160
Vieux ?
326
00:21:58,440 --> 00:22:00,080
Je me trouve vieux.
327
00:22:00,560 --> 00:22:03,040
Ca pend un peu, ici,
mais ton visage est bien.
328
00:22:03,240 --> 00:22:05,120
Mets de la crème
pour les hémorroïdes.
329
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
Ils s'en mettent à Hollywood,
pour rajeunir.
330
00:22:08,200 --> 00:22:10,160
Mets-en un peu ici, et voilà.
331
00:22:15,280 --> 00:22:17,080
Résidence de Miss Gardner.
332
00:22:18,960 --> 00:22:20,440
Oui. Un instant.
333
00:22:52,000 --> 00:22:53,720
Un appel de M. Sinatra.
334
00:22:59,400 --> 00:23:00,640
Je le prends à l'intérieur.
335
00:23:35,160 --> 00:23:37,120
Du calme. C'est moi, Manolo.
336
00:23:37,320 --> 00:23:38,960
Tu m'as fichu la trouille.
337
00:23:39,160 --> 00:23:42,080
- Comment ça va ? Bien ?
- Vous faites quoi ici ?
338
00:23:42,280 --> 00:23:44,600
Vargas a un mot à te dire.
339
00:23:46,360 --> 00:23:48,120
Calme-toi. Tout va bien.
340
00:23:48,320 --> 00:23:50,080
Calme-toi. Ca faisait longtemps.
341
00:23:50,280 --> 00:23:51,840
- Tu vas bien ?
- Oui.
342
00:23:52,280 --> 00:23:54,160
Tu t'effraies facilement.
343
00:23:55,320 --> 00:23:57,920
Entre. On ne va pas te frapper.
Calme-toi.
344
00:24:40,960 --> 00:24:42,360
Je ne comprends rien.
345
00:24:47,040 --> 00:24:50,560
J'ignore ce qu'ils t'ont raconté
mais je vais te raconter ma vérité.
346
00:24:50,760 --> 00:24:52,880
Je n'ai pas le whisky.
347
00:24:53,240 --> 00:24:55,360
Là, je ne peux pas te donner
l'argent.
348
00:24:55,640 --> 00:24:57,520
Mais on peut aller plus loin.
349
00:24:57,920 --> 00:24:59,320
J'ai un contact à l'ambassade
350
00:24:59,520 --> 00:25:01,880
qui a un rhum portoricain
du tonnerre.
351
00:25:02,080 --> 00:25:05,120
Avec un bon investissement,
je peux t'obtenir 20 ou 30 %.
352
00:25:05,320 --> 00:25:08,360
C'est ce que je ferai.
Je ne veux pas te...
353
00:25:08,560 --> 00:25:10,480
Tu vas la fermer, bordel ?
354
00:25:26,960 --> 00:25:28,080
Ecoute.
355
00:25:30,720 --> 00:25:32,480
On dit que tu travailles
pour Ava Gardner.
356
00:25:33,760 --> 00:25:34,840
C'est vrai ?
357
00:25:35,520 --> 00:25:38,920
Oui.
Je suis chauffeur depuis un mois.
358
00:25:39,280 --> 00:25:40,360
Et alors ?
359
00:25:41,440 --> 00:25:42,240
Alors quoi ?
360
00:25:42,640 --> 00:25:44,800
Comment est-elle ?
361
00:25:45,440 --> 00:25:47,720
On dit qu'elle se promène nue.
362
00:25:48,200 --> 00:25:49,320
C'est vrai ?
363
00:25:52,040 --> 00:25:55,240
J'ai un contrat.
Je ne dois pas dire...
364
00:25:56,040 --> 00:25:57,280
Mais bon...
365
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
A toi, oui, je peux.
366
00:26:01,400 --> 00:26:04,040
C'est vrai.
367
00:26:04,240 --> 00:26:06,760
Elle est parfois à poil
dans la maison.
368
00:26:06,960 --> 00:26:09,680
Elle se promène le minou à l'air.
369
00:26:09,960 --> 00:26:11,440
J'ai tout vu.
370
00:26:11,720 --> 00:26:13,200
Et toi, avec elle...
371
00:26:14,720 --> 00:26:16,080
Oui ou non ?
372
00:26:17,360 --> 00:26:18,400
Oui ?
373
00:26:18,680 --> 00:26:20,040
Tu n'imagines pas.
374
00:26:22,240 --> 00:26:24,760
- La nuit dernière.
- Bon sang !
375
00:26:25,440 --> 00:26:27,120
Mais je ne t'ai rien dit.
376
00:26:27,400 --> 00:26:29,360
Tu as un sacré boulot, bordel.
377
00:26:32,280 --> 00:26:33,680
Ecoute, Manolo.
378
00:26:34,840 --> 00:26:36,360
Tu paieras ta dette.
379
00:26:36,560 --> 00:26:37,560
Oui.
380
00:26:37,760 --> 00:26:39,000
Un mois de plus,
381
00:26:39,440 --> 00:26:40,800
un mois de moins,
382
00:26:41,440 --> 00:26:42,720
ça m'est égal.
383
00:26:42,920 --> 00:26:44,960
Je te fais cette faveur.
384
00:26:46,320 --> 00:26:50,080
- Tu m'en feras une en échange.
- Ce que tu veux. Vraiment.
385
00:26:50,280 --> 00:26:51,760
Quoi que je puisse faire.
386
00:26:52,840 --> 00:26:54,040
Je veux une culotte d'Ava.
387
00:26:55,240 --> 00:26:58,040
- Comment ?
- Une culotte de ta patronne.
388
00:26:58,880 --> 00:27:00,320
Elle me rend fou.
389
00:27:04,120 --> 00:27:05,800
Une culotte sale.
390
00:27:06,360 --> 00:27:08,320
Sale, bien sûr.
391
00:27:12,360 --> 00:27:13,400
Allez.
392
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Vas-y !
393
00:27:17,440 --> 00:27:19,240
- Maintenant ?
- Bien sûr.
394
00:27:19,440 --> 00:27:22,040
Pourquoi attendre ?
J'y vais tout de suite.
395
00:27:26,600 --> 00:27:27,640
Allez, champion.
396
00:28:00,800 --> 00:28:01,920
La voilà.
397
00:28:03,920 --> 00:28:05,000
Merveilleux.
398
00:28:06,080 --> 00:28:07,080
Ca sent Hollywood.
399
00:28:08,840 --> 00:28:09,960
Je la garde.
400
00:28:12,440 --> 00:28:14,840
Heureusement qu'on s'est rencontrés.
401
00:28:15,120 --> 00:28:16,400
Ce n'est pas fini.
402
00:28:17,040 --> 00:28:18,320
Oh que non.
403
00:28:30,720 --> 00:28:32,080
Bonté divine !
404
00:29:28,840 --> 00:29:31,400
Ivann Georges
SUBTITULA'M
25603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.