Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:41,300 --> 00:00:49,240
[December, 1994
Seoul, Dongbong-gu, Ssangmundong]
3
00:01:06,340 --> 00:01:08,570
Wow, what are you? A stalker?
4
00:01:08,570 --> 00:01:10,880
Yes. You just figured that out?
5
00:01:10,880 --> 00:01:12,600
Seriously, how did you know?
6
00:01:12,600 --> 00:01:15,640
You said you were on your way,
so I came out... just in case.
7
00:01:15,640 --> 00:01:17,540
This just means that I care.
8
00:01:19,240 --> 00:01:20,610
Let's go.
9
00:01:21,810 --> 00:01:24,120
What would you have done
if I wasn't here?
10
00:01:24,120 --> 00:01:26,090
I probably would've ran.
11
00:01:30,890 --> 00:01:33,420
Your parents are doing well, right?
12
00:01:34,580 --> 00:01:35,780
They're doing so well.
13
00:01:36,830 --> 00:01:37,870
How so?
14
00:01:38,650 --> 00:01:41,030
Mom, Jin Joo, and Taek's dad.
15
00:01:41,980 --> 00:01:46,350
They're all doing well enough
to be completely happy, even without me.
16
00:01:47,790 --> 00:01:49,250
Are you planning on going somewhere?
17
00:01:50,040 --> 00:01:52,530
If I get married,
I have to leave the household.
18
00:01:54,190 --> 00:01:55,310
You're getting married?
19
00:01:55,310 --> 00:01:57,080
Yes. You didn't know?
20
00:01:58,860 --> 00:02:01,760
I'm going to do it quickly,
before my girlfriend gets any older.
21
00:02:02,150 --> 00:02:03,240
Hey!
22
00:02:04,090 --> 00:02:07,230
What? Why are you getting upset?
Who said it was you?
23
00:02:07,230 --> 00:02:08,520
You want to die?
24
00:02:08,520 --> 00:02:11,900
I'm not going to marry you.
Stop dreaming.
25
00:02:14,060 --> 00:02:16,120
I'm in a rush, that's why.
26
00:02:16,120 --> 00:02:18,940
Once I'm an intern,
things will be so hectic.
27
00:02:18,940 --> 00:02:21,890
I don't want to worry about getting
married while we're both so busy.
28
00:02:23,050 --> 00:02:26,360
As long as you're okay with it,
I'd like to get married next year.
29
00:02:32,530 --> 00:02:34,820
Don't worry. We won't rush.
30
00:02:39,360 --> 00:02:43,010
You know that there are many
obstacles to overcome, right?
31
00:02:43,780 --> 00:02:48,040
I know that,
and I'll take care of them.
32
00:02:49,060 --> 00:02:51,890
You stay by my side, and don't even
dare think about running away.
33
00:02:53,790 --> 00:02:56,340
Just like this, okay?
34
00:03:06,730 --> 00:03:09,120
Give me tropic orange.
35
00:03:10,460 --> 00:03:11,980
Amore Mamonde.
36
00:03:19,490 --> 00:03:20,560
Duk Seon?
37
00:03:21,860 --> 00:03:23,070
What?
38
00:03:23,070 --> 00:03:25,270
Did you eat too many oranges?
39
00:03:25,270 --> 00:03:29,270
That only works for Lee Young Ae.
Why are your lips orange?
40
00:03:29,850 --> 00:03:32,190
I'm just trying it out!
41
00:03:32,190 --> 00:03:33,480
Just once, you can't keep
your opinion to yourself?
42
00:03:33,480 --> 00:03:38,320
Please, please, please... stop copying
celebrities on TV. Be remotely sensible.
43
00:03:38,320 --> 00:03:40,560
But I was told it looked pretty...
44
00:03:41,260 --> 00:03:45,440
Bring him here. Bring him here.
I have to know, which lunatic said that?
45
00:03:45,440 --> 00:03:47,280
It's pretty.
46
00:03:47,280 --> 00:03:50,710
Are they really okay?
This is Lee Young Ae's lipstick.
47
00:03:50,710 --> 00:03:53,020
You look prettier than Lee Young Ae.
48
00:03:53,020 --> 00:03:55,380
Do you even know who Lee Young Ae is?
49
00:03:57,250 --> 00:03:58,840
You're still really pretty.
50
00:04:00,050 --> 00:04:03,210
You remember that we have
a movie date tomorrow? You can't bail.
51
00:04:03,210 --> 00:04:05,630
You're the one who shouldn't bail,
like you did last time.
52
00:04:06,440 --> 00:04:07,450
Okay.
53
00:04:13,540 --> 00:04:16,430
Hi, Jin Joo!
Are you coming back from school?
54
00:04:16,430 --> 00:04:18,040
Hi, Duk Seon.
55
00:04:19,500 --> 00:04:21,510
What are you doing here with Taek?
56
00:04:21,510 --> 00:04:24,270
What do you mean?
We're just talking.
57
00:04:25,310 --> 00:04:28,800
I'll tell you everything later, Jin Joo.
58
00:04:29,200 --> 00:04:31,130
What's there to tell her?
59
00:04:31,130 --> 00:04:34,040
Woah! What's wrong with your lips?
60
00:04:35,360 --> 00:04:37,480
That color is super weird.
61
00:04:49,660 --> 00:04:50,690
It's not weird.
62
00:04:55,360 --> 00:04:57,100
Sung Duk Seon, you're home early.
63
00:04:57,100 --> 00:04:59,360
- Yeah.
- Bo Ra, is it raining out?
64
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
Yeah.
65
00:05:00,700 --> 00:05:03,520
Where did you get that umbrella?
You're lucky you had that.
66
00:05:05,420 --> 00:05:10,120
Ah! What... is that?
Wipe that off your lips.
67
00:05:10,120 --> 00:05:11,420
It's really weird.
68
00:05:26,780 --> 00:05:28,520
Where are Mom and Dad?
69
00:05:28,520 --> 00:05:29,770
Upstairs.
70
00:05:29,770 --> 00:05:32,020
Why? Are they having another meeting?
71
00:05:32,020 --> 00:05:34,570
Yes, it's a very important meeting.
72
00:05:34,570 --> 00:05:35,860
About what?
73
00:05:35,860 --> 00:05:39,320
They're deciding, together,
where we should move.
74
00:05:39,320 --> 00:05:41,030
They're moving too?
75
00:05:41,030 --> 00:05:42,770
Yeah, they are.
76
00:05:42,770 --> 00:05:47,520
Really? I guess they would get bored,
if we all split up.
77
00:05:47,520 --> 00:05:49,500
Where are we moving, anyway?
78
00:05:49,960 --> 00:05:52,810
I don't know. Dad is making the decision.
79
00:05:53,820 --> 00:05:59,120
Let's tune in for the weekly broadcast
show, "The Night Person."
80
00:05:59,120 --> 00:06:01,770
That retirement money
is just a one-time payment.
81
00:06:01,770 --> 00:06:05,290
It would be smart to spend
that money on a good house.
82
00:06:06,020 --> 00:06:08,280
Gangnam! I say Gangnam.
83
00:06:08,280 --> 00:06:11,270
Before I die,
I want to live in Gangnam.
84
00:06:11,270 --> 00:06:14,120
Fine! I say Gangnam too!
We're going to Gangnam!
85
00:06:14,120 --> 00:06:15,740
Il Hwa, start packing our things.
86
00:06:15,740 --> 00:06:17,690
You can't go to Gangnam!
87
00:06:17,690 --> 00:06:19,020
Why is that?
88
00:06:19,020 --> 00:06:23,800
200 million won will barely get you
a 20 pyeong apartment in Gangnam.
89
00:06:23,800 --> 00:06:27,430
Not even a new apartment.
An old, raggedy one.
90
00:06:27,430 --> 00:06:29,780
And we won't even have 200 million won.
91
00:06:29,780 --> 00:06:33,500
If we want money to marry off
Bo Ra and Duk Seon
92
00:06:33,500 --> 00:06:35,220
we'll need to set aside some money too.
93
00:06:35,220 --> 00:06:40,690
If we only have about 150 million won
left over, Gangnam won't be an option.
94
00:06:41,300 --> 00:06:43,040
Then go with us.
95
00:06:43,810 --> 00:06:47,220
Yeah, we should go there together!
96
00:06:47,220 --> 00:06:49,460
We can't live alone. It'll be lonely.
97
00:06:49,460 --> 00:06:54,640
The same way we do now, we can rely
on each other. It'll be so nice and cozy.
98
00:06:54,640 --> 00:06:56,370
Where was that again?
99
00:06:56,370 --> 00:06:58,370
I heard it mentioned,
but I forgot again.
100
00:06:58,370 --> 00:07:01,780
Even if it's
one million won per square meter...
101
00:07:01,780 --> 00:07:05,660
It's too far. If you want to go to Seoul,
it'd be better to leave from Daejeon.
102
00:07:05,660 --> 00:07:11,330
Oh, Bo Ra's dad, what reason would
we have to be busy at this age, huh?
103
00:07:11,330 --> 00:07:15,440
We can buy 100 pyeong of land and have
a bit of grass to enjoy for ourselves.
104
00:07:15,440 --> 00:07:18,460
We can barbecue, and stuff like that.
105
00:07:18,460 --> 00:07:20,340
Let's relax and live our lives.
106
00:07:20,340 --> 00:07:24,170
This is my last opportunity
to change my life for the better!
107
00:07:24,170 --> 00:07:28,120
Grass and barbecue are not
entering my brain!
108
00:07:28,740 --> 00:07:31,680
This is something I'm going
to have to think about.
109
00:07:31,680 --> 00:07:34,250
How can you change your life
with 150 million won?
110
00:07:34,250 --> 00:07:36,050
Maybe you could've tried
that in the 1980's.
111
00:07:36,050 --> 00:07:39,190
Move somewhere quiet,
and let's all just live in peace.
112
00:07:39,190 --> 00:07:44,600
I want to be somewhere where my wife
can enjoy nice mountains, and the water.
113
00:07:44,600 --> 00:07:47,260
But, you never know.
It could be a good investment.
114
00:07:47,260 --> 00:07:50,390
Let's go. Let's go together, Bo Ra's dad.
115
00:07:50,390 --> 00:07:54,420
All right, but I keep asking you!
Where is this place?
116
00:07:55,050 --> 00:07:58,240
Oh, well, you have to take
the express bus.
117
00:07:58,240 --> 00:08:01,680
And when you come up from Busan,
you know that place you always see?
118
00:08:01,680 --> 00:08:03,050
Just before the toll gate.
119
00:08:04,510 --> 00:08:06,370
Bangyo.
120
00:08:06,370 --> 00:08:09,540
Ah... Bangyo.
121
00:08:09,540 --> 00:08:12,960
Think about it. You still have time.
122
00:08:12,960 --> 00:08:15,570
You were always a careful man.
123
00:08:15,570 --> 00:08:19,920
I made my decision right away,
you know, in a manly way.
124
00:08:19,920 --> 00:08:22,100
But everybody is different.
125
00:08:22,730 --> 00:08:24,860
I've made my decision.
126
00:08:24,860 --> 00:08:27,400
What is it? I'm in.
Do you feel the same way?
127
00:08:28,920 --> 00:08:32,090
- That's right. I've made my decision.
- I've made my decision.
128
00:08:41,970 --> 00:08:48,400
[Episode 20: Goodbye, My Youth.
Goodbye, Ssangmundong.]
129
00:09:27,370 --> 00:09:29,350
One, two, three.
130
00:09:40,630 --> 00:09:43,820
I took the bus, and we hit
traffic right before I got here.
131
00:09:43,820 --> 00:09:45,240
Have you been waiting a long time?
132
00:09:45,870 --> 00:09:48,650
You should have taken your time.
I just got here too.
133
00:09:49,740 --> 00:09:51,340
It didn't start yet, did it?
134
00:09:52,470 --> 00:09:54,020
It probably just started.
135
00:09:54,020 --> 00:09:56,460
Why didn't you say so? Let's go in.
136
00:09:58,480 --> 00:09:59,690
Hey...
137
00:10:03,040 --> 00:10:05,970
You would leave me
for Armand if he beckoned you.
138
00:10:06,980 --> 00:10:08,120
Never.
139
00:10:08,120 --> 00:10:09,380
He wants you,
as you want him.
140
00:10:10,660 --> 00:10:14,120
He's been waiting for you.
He wants you as a companion.
141
00:10:14,120 --> 00:10:16,570
He bides his time in that place.
142
00:10:16,570 --> 00:10:19,540
He finds it as dull
and lifeless as we do.
143
00:10:19,540 --> 00:10:20,800
Perhaps, yes.
144
00:10:20,800 --> 00:10:24,860
Do you know what his soul says to me?
Without saying a word?
145
00:10:25,890 --> 00:10:27,620
Let me go, he said.
146
00:10:28,550 --> 00:10:30,000
Let him go.
147
00:10:31,990 --> 00:10:33,880
Is that what I should do, Louie?
148
00:10:35,400 --> 00:10:36,700
Let you go?
149
00:10:38,260 --> 00:10:42,540
My father, my Louie...
don't make me.
150
00:10:45,030 --> 00:10:46,280
All right.
151
00:11:11,980 --> 00:11:16,370
Man Ok, you haven't forgotten about
the late night snacks for tonight, right?
152
00:11:16,370 --> 00:11:19,200
How good is this kimbap,
that you're making such a big deal?
153
00:11:21,280 --> 00:11:23,440
They sell it on the streets.
154
00:11:23,440 --> 00:11:26,660
But it tastes as good as food
in a premium hotel.
155
00:11:26,660 --> 00:11:29,770
Okay, then I'll meet you in front
of the subway station entrance.
156
00:11:30,440 --> 00:11:34,480
Man Ok, we might not
be able to find each other.
157
00:11:34,480 --> 00:11:37,630
So, let's meet at
Shinsegae Department Store.
158
00:11:37,630 --> 00:11:40,230
Okay, then I'll see you there.
159
00:11:41,200 --> 00:11:43,430
Yes, see you.
160
00:11:48,170 --> 00:11:50,410
- Hey there.
- Hey.
161
00:11:50,410 --> 00:11:55,310
Since I'm officially part of this team,
I want to know all of the player's names.
162
00:11:55,310 --> 00:11:58,180
So I can say hello
when they come in later.
163
00:11:58,180 --> 00:12:00,730
Dad, where's Mom?
164
00:12:00,730 --> 00:12:02,030
She's not back yet.
165
00:12:02,030 --> 00:12:04,970
She knew you were coming home, so she
went grocery shopping. She's not back.
166
00:12:04,970 --> 00:12:07,120
She's probably buying lots of stuff.
167
00:12:07,700 --> 00:12:10,160
Jung Hwan, grab me some fruit punch.
168
00:12:13,870 --> 00:12:17,820
Son, that thing that's floating
in the fruit punch...
169
00:12:18,890 --> 00:12:20,040
is that, "self-confidence"?
170
00:12:22,410 --> 00:12:27,660
Oh! Is this the book
you're reading these days?
171
00:12:29,610 --> 00:12:32,670
Jung Hwan... Jung Hwan, where did you go?
172
00:12:32,670 --> 00:12:35,570
Jung Hwan! Jung Hwan!
173
00:12:35,570 --> 00:12:37,670
I still have "uneasiness"
174
00:12:37,670 --> 00:12:39,990
"truthfulness" and
"are you going to open up the tummy?"
175
00:12:39,990 --> 00:12:42,140
I haven't even done that joke yet!
176
00:12:42,140 --> 00:12:43,720
Jung Hwan!
177
00:12:47,440 --> 00:12:49,270
Sun Woo, what are you doing?
178
00:12:49,270 --> 00:12:51,970
Oh, I'm going to meet Bo Ra for a bit.
179
00:12:51,970 --> 00:12:53,650
I'll see you later tonight.
180
00:12:53,650 --> 00:12:57,380
Wow, Bo Ra.
I still can't get used to that.
181
00:12:58,530 --> 00:13:00,990
I'll see you later, at Taek's. Loyalty.
182
00:13:00,990 --> 00:13:02,970
It's victory, you punk! Victory!
183
00:13:03,500 --> 00:13:05,120
Geez...
184
00:13:05,750 --> 00:13:09,390
Where do they meet, anyway?
Their mothers flock all over the place.
185
00:13:10,420 --> 00:13:14,200
Whatever, they take care of themselves.
I don't care about it.
186
00:13:15,340 --> 00:13:16,970
Jung Hwan is here?
187
00:13:16,970 --> 00:13:19,580
Yeah, we're going to meet
for drinks in Taek's room.
188
00:13:19,580 --> 00:13:21,830
- Come with me.
- Forget it.
189
00:13:21,830 --> 00:13:23,500
Sung Duk Seon will be there too.
190
00:13:23,500 --> 00:13:25,290
Of course, Duk Seon is my friend.
191
00:13:28,370 --> 00:13:30,630
Sung Duk Seon is holding back very well.
192
00:13:31,200 --> 00:13:33,310
She hasn't said anything to me at all.
193
00:13:34,170 --> 00:13:36,090
Duk Seon can be full of surprises.
194
00:13:36,090 --> 00:13:38,490
She can be clumsy,
but she's such a nice person.
195
00:13:39,700 --> 00:13:42,640
Why do you know more
about my sister than I do?
196
00:13:45,740 --> 00:13:48,740
Get a move on it. We'll run into some
parents, if we keep testing our luck.
197
00:15:15,090 --> 00:15:16,580
Thank you.
198
00:15:19,930 --> 00:15:21,100
You heard?
199
00:15:23,310 --> 00:15:24,320
I heard.
200
00:15:27,620 --> 00:15:29,030
Why...
201
00:15:31,850 --> 00:15:36,130
Why, and how, did it end up
being Sung Sun Woo?
202
00:16:16,300 --> 00:16:17,300
Those two?
203
00:16:19,800 --> 00:16:22,370
I'm so surprised too.
204
00:16:22,370 --> 00:16:25,730
They are just going crazy
inside of that household.
205
00:16:26,400 --> 00:16:29,260
It's not like they're asking
to get married yet.
206
00:16:29,260 --> 00:16:32,870
And plus, lately, isn't marrying someone
with the same last name okay?
207
00:16:32,870 --> 00:16:35,970
Even your cousin did it.
208
00:16:35,970 --> 00:16:37,070
They got married too.
209
00:16:37,070 --> 00:16:39,400
Their last name is Kim!
210
00:16:39,400 --> 00:16:42,300
If you throw rocks at random people,
two out of three would be a Kim.
211
00:16:42,300 --> 00:16:45,790
But both their last names are Sung.
212
00:16:46,310 --> 00:16:49,680
Count the degrees of separation in their
relationship. They're like strangers!
213
00:16:50,800 --> 00:16:52,110
I guess.
214
00:16:52,910 --> 00:16:58,840
What a mess! And between people
who see each other all the time? Geez...
215
00:17:03,370 --> 00:17:06,160
Geez, you should have been careful.
216
00:17:06,990 --> 00:17:08,470
How is Bo Ra doing?
217
00:17:08,470 --> 00:17:10,580
Tell her to come here.
218
00:17:10,580 --> 00:17:12,090
She'll say that
she isn't leaving her room.
219
00:17:12,090 --> 00:17:14,650
If I were here, I would have
ran away to my friend's place.
220
00:17:15,520 --> 00:17:18,100
Sun Woo told her to come out,
but she chose to stay home.
221
00:17:18,780 --> 00:17:20,240
Sung Bo Ra is strong.
222
00:17:23,500 --> 00:17:24,770
You guys got caught?
223
00:17:25,690 --> 00:17:27,990
Why is the mood so stern in here?
224
00:17:27,990 --> 00:17:30,040
Wasn't everyone going to find out
eventually, anyway?
225
00:17:30,040 --> 00:17:32,370
They just found out what they
would've had to know later.
226
00:17:32,370 --> 00:17:34,740
Yeah, Dong Ryong is right.
227
00:17:34,740 --> 00:17:36,870
You would have told them anyway.
228
00:17:36,870 --> 00:17:39,790
You can tell both sets of parents,
and date each other officially.
229
00:17:39,790 --> 00:17:41,200
It's not like you're in high school.
230
00:17:41,200 --> 00:17:43,620
Lots of people with the same
last name get married.
231
00:17:43,620 --> 00:17:45,700
They're saying the laws
are going to change too.
232
00:17:45,700 --> 00:17:49,070
Duk Seon, how do you feel about
having Sun Woo be your brother-in-law?
233
00:17:49,070 --> 00:17:52,570
Hey, are you going to marry Sung Bo Ra?
234
00:17:54,210 --> 00:17:57,820
- Oh, wow! Sung Sun Woo.
- Wow...
235
00:17:57,820 --> 00:18:00,140
Sun Woo, that charisma.
236
00:18:00,140 --> 00:18:02,280
How are you going to convince your mom?
237
00:18:02,280 --> 00:18:05,120
You've never rebelled against your mom.
238
00:18:05,120 --> 00:18:09,220
Yeah, I'm more worried about you
than I am about Sung Bo Ra.
239
00:18:09,220 --> 00:18:12,220
Yeah, our Sun Woo must
have a lot of worries.
240
00:18:12,220 --> 00:18:14,240
He'll do just fine.
241
00:18:15,170 --> 00:18:19,360
I'll take care of my life just fine,
so you guys take care of yours.
242
00:18:19,360 --> 00:18:21,640
- Oh!
- Oh!
243
00:18:21,640 --> 00:18:23,230
Do you really have the confidence?
244
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
Be strong.
245
00:19:03,320 --> 00:19:05,710
Don't turn around. I'm embarrassed.
246
00:19:20,680 --> 00:19:24,170
Jung Hwan, is your brother still out?
247
00:19:24,170 --> 00:19:28,070
Uh... he just called to say
that he would be here.
248
00:19:28,070 --> 00:19:29,850
- Don't worry.
- Okay.
249
00:19:30,330 --> 00:19:31,800
Do you know your brother?
250
00:19:33,060 --> 00:19:35,960
Has he completely given up
on his entrance exams for law school?
251
00:19:41,430 --> 00:19:42,530
Yes.
252
00:19:45,290 --> 00:19:47,640
Okay, thanks for giving me
an honest answer.
253
00:19:47,640 --> 00:19:50,730
- Go inside, sleep.
- Okay.
254
00:19:52,780 --> 00:19:53,830
Mom.
255
00:19:54,720 --> 00:19:55,810
Yeah, what?
256
00:19:56,420 --> 00:19:57,640
Are you okay?
257
00:20:00,050 --> 00:20:01,460
Of course.
258
00:20:10,010 --> 00:20:13,060
Why is Jung Bong going out
for snacks this late at night?
259
00:20:17,840 --> 00:20:21,460
Thank you for this.
I'm sure it took a long time to make.
260
00:20:22,240 --> 00:20:26,090
I was happy during that time,
so it's okay.
261
00:20:27,380 --> 00:20:30,030
But are kimbap restaurants
open at this hour?
262
00:20:30,030 --> 00:20:32,350
They open at night,
and close early in the morning.
263
00:20:32,350 --> 00:20:35,130
It's where these food vendors
and restaurant owners eat.
264
00:20:35,130 --> 00:20:38,150
It's ark shell kimbap, this big,
served with soup!
265
00:20:38,150 --> 00:20:40,040
It's the perfect combination!
266
00:20:41,130 --> 00:20:46,730
Man Ok, you live in such a big house.
267
00:20:46,730 --> 00:20:48,850
I never thought you would
like places like this.
268
00:20:48,850 --> 00:20:51,420
Oh, no! I totally like places like this.
269
00:20:51,420 --> 00:20:54,120
I grew up eating vendor food at markets.
270
00:20:57,270 --> 00:20:59,470
I'll tell you all about it later.
271
00:20:59,470 --> 00:21:00,780
Okay.
272
00:21:26,520 --> 00:21:31,260
Oh. this. Lots of people ask
me about this one...
273
00:21:31,260 --> 00:21:32,970
I'll take this one, okay?
274
00:21:32,970 --> 00:21:36,450
- Do you need anything else?
- No, I need four...
275
00:21:42,400 --> 00:21:46,190
Sir, you, uh...
know about Burberry, right?
276
00:22:47,310 --> 00:22:48,520
Mi Ran.
277
00:22:49,540 --> 00:22:52,900
Should we take a walk
around the neighborhood?
278
00:22:57,820 --> 00:22:59,480
Let's get some air.
279
00:23:05,400 --> 00:23:09,750
Ah, it's really nice
to get some air, isn't it?
280
00:23:12,400 --> 00:23:13,650
Honey.
281
00:23:14,350 --> 00:23:17,980
Jung Bong... gave up on
his law entrance exams.
282
00:23:20,500 --> 00:23:22,970
I never had any expectations,
to begin with.
283
00:23:25,320 --> 00:23:28,320
The fact that he got into college,
whether on this seventh try or not...
284
00:23:28,920 --> 00:23:32,590
I have no greed for that
anymore... not at all.
285
00:23:33,780 --> 00:23:36,850
Jung Bong is just a bit
slower than others.
286
00:23:36,850 --> 00:23:41,960
I think that Jung Bong will find his
own path to making a living.
287
00:23:42,860 --> 00:23:45,130
I think so too.
288
00:23:46,580 --> 00:23:49,200
He's just so much slower!
289
00:23:53,090 --> 00:23:54,090
Oh, boy...
290
00:23:59,200 --> 00:24:01,770
But our kids, they sure are good kids.
291
00:24:03,690 --> 00:24:05,220
Do you happen to remember this?
292
00:24:05,810 --> 00:24:08,040
You know, when you used to deliver
black bean noodles?
293
00:24:08,760 --> 00:24:12,700
You saw Jung Bong and Jung Hwan
playing in the street with friends.
294
00:24:12,700 --> 00:24:15,650
You tried to run away, just in case
the kids were embarrassed of you.
295
00:24:15,650 --> 00:24:20,300
But Jung Bong grabbed Jung Hwan's
hand, shouted "Dad!" and hugged you.
296
00:24:21,490 --> 00:24:23,240
Yeah, I remember that.
297
00:24:25,070 --> 00:24:29,420
You came home that night,
crying and laughing.
298
00:24:29,420 --> 00:24:32,240
You had tears and a runny nose.
299
00:24:32,240 --> 00:24:33,720
And you told me about it all night.
300
00:24:36,840 --> 00:24:38,750
Were you that happy?
301
00:24:39,340 --> 00:24:44,810
Yes. My throat gets dry,
even when I think about it now.
302
00:24:46,670 --> 00:24:50,710
I expected them to be ashamed to see
their dad holding black bean noodles.
303
00:24:52,060 --> 00:24:56,590
They said "Dad!" and ran over to hug me.
304
00:24:57,440 --> 00:24:58,870
How could I not be happy?
305
00:25:00,490 --> 00:25:04,320
That was my happiest day ever.
306
00:25:06,310 --> 00:25:08,450
What child could be
ashamed of their parents?
307
00:25:08,450 --> 00:25:10,360
That's not a proper child.
308
00:25:10,980 --> 00:25:12,070
Right?
309
00:25:13,410 --> 00:25:15,840
But, I noticed, in life,
that isn't always the case.
310
00:25:16,760 --> 00:25:18,630
We've just been very blessed.
311
00:25:19,720 --> 00:25:22,880
We lived in that one bedroom shoe box
next to Teacher Yoo's house.
312
00:25:23,470 --> 00:25:27,420
Jung Bong used to cry all night,
yelling that he was in pain.
313
00:25:27,420 --> 00:25:29,810
Our next day's rice would run out.
314
00:25:32,370 --> 00:25:37,580
Occasionally, I would wonder if we should
light the stove up and die from the gas.
315
00:25:39,260 --> 00:25:41,020
I had a lot of terrible thoughts.
316
00:25:42,900 --> 00:25:48,600
But, I endured every day by looking
at the faces of our great kids.
317
00:25:51,130 --> 00:25:53,290
I think I survived because of our kids.
318
00:25:55,550 --> 00:25:58,700
I didn't raise the kids.
I think they raised me.
319
00:25:59,770 --> 00:26:01,990
I raised you.
320
00:26:03,090 --> 00:26:05,120
I raised you!
321
00:26:07,180 --> 00:26:09,760
Then, we raised each other.
322
00:26:09,760 --> 00:26:12,300
Good. We did good.
323
00:26:12,960 --> 00:26:13,990
We did good.
324
00:26:13,990 --> 00:26:16,380
Good, good. We did good.
325
00:26:16,380 --> 00:26:18,690
That's why you're my husband.
326
00:26:27,060 --> 00:26:29,760
- You can come back in an hour.
- Yes, all right.
327
00:26:29,760 --> 00:26:31,750
- Bye, now!
- Okay.
328
00:26:36,280 --> 00:26:37,550
Dad.
329
00:26:45,530 --> 00:26:47,080
Your daughter is here.
330
00:26:53,170 --> 00:26:54,680
Is my bad daughter here?
331
00:26:55,330 --> 00:26:56,760
What bad daughter...
332
00:26:58,630 --> 00:27:02,060
Dad, this is my boyfriend.
333
00:27:06,410 --> 00:27:07,470
Oh.
334
00:27:08,590 --> 00:27:13,140
My dad built all of this from scratch
with no help at all.
335
00:27:13,140 --> 00:27:15,630
He has two more stores in Dongdaemun.
336
00:27:18,090 --> 00:27:21,380
When he first came to Seoul,
he had 30,000 won.
337
00:27:21,940 --> 00:27:26,070
But now, they say Seoul's textile
market couldn't run without my dad.
338
00:27:26,070 --> 00:27:28,460
Wow, you're amazing.
339
00:27:28,460 --> 00:27:31,870
In my eyes, you're like
the Bill Gates of Korea.
340
00:27:32,550 --> 00:27:35,120
You have truly built yourself
from the ground up, on your own.
341
00:27:35,120 --> 00:27:38,880
You are... really very cool.
342
00:27:41,260 --> 00:27:43,510
I'm a bit better than Bill Gates.
343
00:27:44,000 --> 00:27:45,910
Bill Gates can speak English.
344
00:27:45,910 --> 00:27:50,370
I didn't learn English, Japanese,
or Chinese, but look at me now.
345
00:27:50,370 --> 00:27:53,360
I sell to the Americans,
and to the Japanese.
346
00:27:53,360 --> 00:27:55,480
So, I am better.
347
00:27:56,530 --> 00:28:00,750
Did Bill Gates only graduate
from elementary school, like me?
348
00:28:00,750 --> 00:28:02,300
He went to Harvard.
349
00:28:03,870 --> 00:28:05,270
He's a smart man.
350
00:28:05,270 --> 00:28:08,060
That's why, you are better!
351
00:28:08,060 --> 00:28:10,000
You are really, the best!
352
00:28:10,810 --> 00:28:11,850
Yeah.
353
00:28:12,930 --> 00:28:14,060
Yeah, it's cold!
354
00:28:14,060 --> 00:28:17,350
I'll get you something yummy.
There's great kimbap at Namdaemun.
355
00:28:17,350 --> 00:28:18,910
Their soup is great too.
356
00:28:18,910 --> 00:28:20,770
- Thank you, Sir.
- Hold on.
357
00:28:23,140 --> 00:28:24,960
Your voice sounds familiar.
358
00:28:28,450 --> 00:28:32,510
Have we spoken on the phone before?
359
00:28:32,970 --> 00:28:34,810
Is this the guy you dated in high school?
360
00:28:36,640 --> 00:28:39,460
I'm certain that this is the voice
from the phone.
361
00:28:40,230 --> 00:28:42,510
Dad, it's cold. Let go inside.
362
00:28:42,510 --> 00:28:44,740
- Right? Let's hurry up.
- We'll go in now.
363
00:28:45,380 --> 00:28:46,580
Wow, it's cold.
364
00:28:46,580 --> 00:28:47,830
I'm right.
365
00:28:48,370 --> 00:28:51,280
It's you, isn't it? Come here!
366
00:29:03,090 --> 00:29:06,220
What are you doing?
You're taking a part-time job?
367
00:29:07,040 --> 00:29:08,050
Yes.
368
00:29:10,300 --> 00:29:12,930
What about your exams?
You're giving up on them?
369
00:29:15,350 --> 00:29:17,600
I don't think that's the path for me.
370
00:29:19,850 --> 00:29:22,580
It's important that you find
something that you want to do.
371
00:29:24,200 --> 00:29:25,660
I approve.
372
00:29:31,540 --> 00:29:35,220
I want to work, and build experience.
373
00:29:35,220 --> 00:29:39,010
I've been taking allowance
from you, at this age.
374
00:29:39,550 --> 00:29:41,590
From now on,
I want to take care of myself.
375
00:29:42,580 --> 00:29:46,200
There is something
that I really want to do.
376
00:29:47,540 --> 00:29:49,800
Once I have things organized,
I'll tell you about it.
377
00:29:55,210 --> 00:29:57,170
He's giving up on the entrance exams?
378
00:29:58,190 --> 00:29:59,540
Yes.
379
00:30:01,030 --> 00:30:04,980
He's already given up, completely.
He's working at the pub near us.
380
00:30:06,370 --> 00:30:11,280
Geez! What a waste of the time
he already spent studying for them.
381
00:30:11,280 --> 00:30:17,760
Even if it took some extra time,
I had faith Jung Bong would get it done.
382
00:30:17,760 --> 00:30:20,910
He sticks with things.
He's very persistent.
383
00:30:20,910 --> 00:30:25,070
Well, it's not something that
just any person can pass.
384
00:30:25,920 --> 00:30:28,170
Bo Ra was special.
385
00:30:32,450 --> 00:30:34,870
How about we play Go-Stop?
It's been a while.
386
00:30:34,870 --> 00:30:37,130
Yes, why not?
387
00:30:37,840 --> 00:30:39,920
I'm too tired to make dinner.
388
00:30:39,920 --> 00:30:43,250
Let's ask Jung Bong to make
kimchi stir-fry rice.
389
00:30:43,250 --> 00:30:45,830
Why don't the three of us
warm up our hands?
390
00:30:47,240 --> 00:30:50,480
Come on, lady.
391
00:30:50,480 --> 00:30:54,360
I can't play Go-Stop
with Sun Young right now.
392
00:30:56,500 --> 00:30:58,810
- Oh, man...
- Oh...
393
00:30:59,350 --> 00:31:04,120
Bo Ra's mom. The same last name thing...
it's really nothing!
394
00:31:04,120 --> 00:31:08,470
What do you call it? It's one of those
rules that doesn't get enforced.
395
00:31:08,470 --> 00:31:11,700
And either way,
the law is going to be changed.
396
00:31:12,450 --> 00:31:15,730
But you can't register the marriage.
397
00:31:15,730 --> 00:31:17,970
And if a baby is born,
the birth can't be registered.
398
00:31:17,970 --> 00:31:19,700
I just don't like it at all.
399
00:31:19,700 --> 00:31:22,630
I told you! The law will be changed!
400
00:31:24,230 --> 00:31:26,300
Do you dislike Sun Woo, by chance?
401
00:31:26,300 --> 00:31:30,440
Oh, no! Where can you find a boy
like Sun Woo?
402
00:31:31,220 --> 00:31:33,430
Then just give the "okay"!
403
00:31:33,430 --> 00:31:36,140
It's very uncomfortable to be living
on the same street through this.
404
00:31:36,140 --> 00:31:41,230
I was going to relieve the pain from my
menopause with Go-stop. This is annoying.
405
00:31:41,230 --> 00:31:44,320
Everyone else thinks it's okay!
406
00:31:44,320 --> 00:31:46,870
Even my aunt, who is over 70,
thinks it's okay.
407
00:31:46,870 --> 00:31:50,070
Why are you no better than
a grandma who is 70 years old?
408
00:31:50,070 --> 00:31:51,260
So frustrating...
409
00:31:54,760 --> 00:31:57,010
Take more medicine.
Quit being a problem.
410
00:31:59,760 --> 00:32:02,710
What about dinner? With who?
411
00:32:06,460 --> 00:32:08,980
She's the friend who introduced
you to Trash, right?
412
00:32:09,770 --> 00:32:11,640
Tell her that next time, I'll treat her.
413
00:32:11,640 --> 00:32:14,580
If you think about it,
I should be most thankful to her.
414
00:32:17,530 --> 00:32:21,040
Yeah... I'm going to talk to them today.
415
00:32:22,380 --> 00:32:26,270
You can't... run away again.
416
00:32:26,270 --> 00:32:29,420
I'll take care of everything,
so trust me, and follow my lead.
417
00:32:30,340 --> 00:32:33,430
I'll talk to your parents too, okay?
418
00:32:33,990 --> 00:32:36,110
Just take care of yourself.
419
00:32:36,110 --> 00:32:38,290
I'll take care of my house.
420
00:32:38,290 --> 00:32:42,080
I'll talk to my parents,
and I'll convince them.
421
00:32:43,420 --> 00:32:45,110
Just worry about yourself.
422
00:33:09,800 --> 00:33:12,440
Taek is going to be late today, right?
423
00:33:12,440 --> 00:33:16,640
Yes, he has a competition today,
tomorrow, and the day after that.
424
00:33:20,540 --> 00:33:21,830
I'm home.
425
00:33:22,460 --> 00:33:24,880
Sun Woo, what brings you here today?
426
00:33:26,180 --> 00:33:28,100
I wanted to talk to you guys.
427
00:33:41,710 --> 00:33:45,360
Mom, please give me your permission.
428
00:33:47,310 --> 00:33:49,160
I want to marry Bo Ra.
429
00:33:49,790 --> 00:33:51,180
Give us your blessing.
430
00:34:04,450 --> 00:34:05,480
Sun Woo.
431
00:34:07,380 --> 00:34:11,210
Let's not be too rash.
432
00:34:12,400 --> 00:34:15,840
I'm not completely saying no, either.
433
00:34:17,550 --> 00:34:20,760
But, you're not finished
with your studies.
434
00:34:20,760 --> 00:34:22,600
You have to graduate.
435
00:34:22,600 --> 00:34:25,080
You still have lots of things left to do.
436
00:34:25,700 --> 00:34:30,040
And regarding you and Bo Ra right now...
437
00:34:30,040 --> 00:34:34,290
You two make like each other so much,
that you aren't seeing straight.
438
00:34:35,780 --> 00:34:38,360
You don't know what will happen later.
439
00:34:39,890 --> 00:34:43,890
So, take it slowly, okay? Slowly...
440
00:34:43,890 --> 00:34:46,080
Let's take our time, thinking about this.
441
00:34:47,910 --> 00:34:48,930
Mom.
442
00:34:53,840 --> 00:34:58,000
I've been seeing Bo Ra for six years.
443
00:35:01,920 --> 00:35:04,350
It's not a passing feeling.
444
00:35:06,010 --> 00:35:11,640
And I'm not coming to talk to you
because I want to get married right now.
445
00:35:14,350 --> 00:35:17,340
I want to date Bo Ra with marriage
in our future plans.
446
00:35:17,340 --> 00:35:21,670
I want your permission first, so that
we can officially date.
447
00:35:22,910 --> 00:35:24,000
Mom.
448
00:35:24,890 --> 00:35:29,210
Until now, I've never done something
you've told me not to do.
449
00:35:29,210 --> 00:35:31,880
Even with college, and my major...
450
00:35:32,780 --> 00:35:34,930
I did everything you wanted me to do.
451
00:35:35,570 --> 00:35:37,440
I don't regret any of it!
452
00:35:39,320 --> 00:35:41,320
But, with my marriage, at least...
453
00:35:42,670 --> 00:35:44,510
I want it to be with the person I love.
454
00:35:48,550 --> 00:35:53,850
Mom, can you let go
of the way you feel, just this once?
455
00:36:17,160 --> 00:36:18,860
I'm going back to the hospital.
456
00:36:35,870 --> 00:36:38,390
I'm leaving. No need to come out.
457
00:36:38,390 --> 00:36:40,580
Jung Hwan, Jung Hwan.
458
00:36:41,920 --> 00:36:44,320
What about your car keys?
Be careful, driving out there.
459
00:36:44,320 --> 00:36:48,530
If you get sleepy, make sure
to pull over at a rest stop, okay?
460
00:36:48,530 --> 00:36:50,770
Geez, you do this every time I'm here.
461
00:36:50,770 --> 00:36:53,540
I'm here all the time.
Am I a guest, or something?
462
00:36:53,540 --> 00:36:56,250
Children all become guests
as they get grow up.
463
00:36:56,250 --> 00:36:58,310
Is the car okay?
464
00:36:58,310 --> 00:36:59,320
You have gas?
465
00:37:00,160 --> 00:37:03,300
The car is just fine,
and I have a full tank of gas.
466
00:37:03,300 --> 00:37:07,190
Your guest will be leaving now,
so please take care of your health.
467
00:37:07,190 --> 00:37:09,750
Don't worry about your mom,
and take care of yourself.
468
00:37:09,750 --> 00:37:12,610
You'll get there late, at this rate.
Get going, get going!
469
00:37:14,380 --> 00:37:15,400
Bye.
470
00:37:21,480 --> 00:37:24,030
- Hurry up! You'll be late!
- Go back inside.
471
00:38:17,570 --> 00:38:21,640
Wait, your car...
You have to drive to Sacheon.
472
00:38:21,640 --> 00:38:23,960
My car is broken. I'm taking the bus.
473
00:38:29,080 --> 00:38:30,720
I'll sleep on the way.
474
00:39:33,860 --> 00:39:34,960
Sun Young.
475
00:39:37,150 --> 00:39:41,920
I'm not saying this lightly
because he isn't my birth son.
476
00:39:43,040 --> 00:39:45,510
Don't take it the wrong way,
and just listen.
477
00:39:47,480 --> 00:39:52,100
Taek... when Taek first said
he wanted to play baduk
478
00:39:52,100 --> 00:39:56,470
do you remember how much I opposed it?
479
00:39:56,930 --> 00:40:00,240
Yes, I remember.
480
00:40:01,880 --> 00:40:07,790
Bo Ra's dad went to the baduk club
and he wanted to take Duk Seon.
481
00:40:08,760 --> 00:40:14,860
But, Duk Seon, that girl would run after
the sterilizing trucks all the time.
482
00:40:15,430 --> 00:40:19,040
So, Taek ended up tagging along.
483
00:40:22,070 --> 00:40:24,290
If you think about it...
484
00:40:24,290 --> 00:40:27,970
life sure works out in strange ways.
485
00:40:27,970 --> 00:40:29,930
It sure does.
486
00:40:31,850 --> 00:40:37,580
Bo Ra's dad tried to convince me to
turn Taek into the second Cho Hoon Hyun.
487
00:40:37,580 --> 00:40:39,740
So, I let him do it, just for a month.
488
00:40:39,740 --> 00:40:42,340
But, my goodness...
489
00:40:42,340 --> 00:40:46,490
It felt like he was going to live
his life glued to the baduk board.
490
00:40:47,310 --> 00:40:53,510
So, that day, I threw out
the board and all of the stones.
491
00:40:54,700 --> 00:40:55,950
But...
492
00:40:57,750 --> 00:41:02,190
Maybe it was the next day,
I thought he was sleeping.
493
00:41:02,190 --> 00:41:04,040
So, I opened the door.
494
00:41:04,040 --> 00:41:07,820
He was in his room,
looking at the board, secretly.
495
00:41:09,770 --> 00:41:11,640
I did throw it away.
496
00:41:12,740 --> 00:41:15,370
He managed to sneak it back in.
497
00:41:16,090 --> 00:41:18,510
He was so terrified that
he was going to get in trouble.
498
00:41:19,140 --> 00:41:21,340
His eyes were riddled with shock.
499
00:41:21,340 --> 00:41:25,240
Even at that moment, still, he fought
so hard to not lose that board.
500
00:41:27,110 --> 00:41:30,080
How could I win with a child like that?
501
00:41:30,870 --> 00:41:34,540
That day, I forced myself
to close my eyes.
502
00:41:34,540 --> 00:41:36,390
I let him play baduk.
503
00:41:37,250 --> 00:41:43,170
I didn't have enough confidence in him
to support him on my own, with baduk.
504
00:41:44,540 --> 00:41:49,570
And I wanted my child
to be somewhat normal.
505
00:41:50,040 --> 00:41:52,070
But that was all my greed.
506
00:41:53,020 --> 00:41:57,300
Children don't do
what we want them to do.
507
00:42:02,330 --> 00:42:05,810
Do you think you can win over Sun Woo?
508
00:42:08,540 --> 00:42:12,870
And even if you do win,
will it be a real victory?
509
00:42:13,430 --> 00:42:16,130
Parents can't win over their children.
510
00:42:17,230 --> 00:42:21,210
He didn't say a single thing wrong.
511
00:42:21,210 --> 00:42:22,330
Not a single thing.
512
00:42:34,380 --> 00:42:36,700
Mom, I'm home.
513
00:42:40,370 --> 00:42:42,430
Why are you here so late?
514
00:42:54,450 --> 00:42:55,530
Mom.
515
00:42:57,250 --> 00:42:58,420
Dad.
516
00:43:03,040 --> 00:43:06,550
I... want to marry Sun Woo.
517
00:43:09,830 --> 00:43:11,800
I'm hoping for your blessing.
518
00:43:17,270 --> 00:43:18,520
You can't.
519
00:43:21,530 --> 00:43:23,640
You two have the same last name.
520
00:43:23,640 --> 00:43:27,860
If you get married,
you won't be registered as married!
521
00:43:27,860 --> 00:43:30,240
It will say "Cohabitant"!
That's what it will say!
522
00:43:30,730 --> 00:43:34,790
If your grandmother was alive,
she would faint right here and now!
523
00:43:34,790 --> 00:43:36,480
It can never happen.
524
00:43:39,970 --> 00:43:42,850
Dad? How about you, Dad?
Do you feel that way too?
525
00:43:47,580 --> 00:43:51,430
It's not because you
don't like Sun Woo, is it?
526
00:43:51,440 --> 00:43:55,440
Sun Woo is not the problem.
Who said that he was the problem?
527
00:43:56,600 --> 00:43:58,310
Then, is it because
he's younger than me?
528
00:44:00,100 --> 00:44:04,260
Your mom and dad
are not that conservative.
529
00:44:05,140 --> 00:44:07,350
Then, it's just because of the law?
530
00:44:09,920 --> 00:44:15,200
Then, if there are no legal issues,
you would give us your blessings?
531
00:44:19,930 --> 00:44:24,840
Next year, they're going to temporarily
allow same last name marriages.
532
00:44:24,840 --> 00:44:27,540
Congress is preparing the bill now.
533
00:44:29,380 --> 00:44:35,150
Then, are you going
to live with him for a year?
534
00:44:35,150 --> 00:44:37,790
What happens if you have a baby? Huh?
535
00:44:37,790 --> 00:44:39,690
You can't even register
the birth of the baby.
536
00:44:39,690 --> 00:44:41,480
What will you do then?
537
00:44:42,270 --> 00:44:44,570
Next year, they will temporarily
allow these marriages.
538
00:44:44,570 --> 00:44:50,720
And there's discussion of making
that change permanent.
539
00:44:51,870 --> 00:44:53,320
It's a certainty.
540
00:44:54,850 --> 00:44:58,430
That law will no longer exist.
541
00:45:04,070 --> 00:45:08,340
Sun Woo and I can't get married
right away anyway.
542
00:45:09,920 --> 00:45:12,420
Next year, when I'm done
with my training...
543
00:45:13,480 --> 00:45:16,020
and Sun Woo finishes his fourth year...
544
00:45:17,670 --> 00:45:19,320
we'll get married then.
545
00:45:20,240 --> 00:45:22,450
There won't be any legal issues then.
546
00:45:23,630 --> 00:45:26,420
Have I ever disappointed you guys?
547
00:45:27,950 --> 00:45:30,030
I can live happily with Sun Woo.
548
00:45:32,270 --> 00:45:33,420
Mom.
549
00:45:35,730 --> 00:45:36,960
Dad.
550
00:45:38,570 --> 00:45:41,390
Trust me... this time too.
551
00:46:06,280 --> 00:46:08,040
Oh, my...
552
00:46:11,550 --> 00:46:14,670
I wonder whose daughter that is.
553
00:46:15,260 --> 00:46:17,260
She sure is smart.
554
00:46:35,710 --> 00:46:38,940
Lady, it's the middle of Winter!
555
00:46:38,940 --> 00:46:40,850
Why is the door wide open?
556
00:46:40,850 --> 00:46:43,130
My insides feel like
the middle of Summer.
557
00:46:44,500 --> 00:46:46,800
Wow, that looks so tasty!
558
00:46:47,420 --> 00:46:48,640
Where's your husband?
559
00:46:48,640 --> 00:46:50,810
That's so good.
560
00:46:51,400 --> 00:46:52,850
He'll be here.
561
00:46:53,590 --> 00:46:55,940
Lady, where's the kimchi?
562
00:46:55,940 --> 00:46:58,410
Kimchi? You can use the seasoning.
563
00:46:59,070 --> 00:47:04,100
Still, noodles need sliced up kimchi
to make them even tastier!
564
00:47:04,100 --> 00:47:07,210
Oh, wow, it smells so good!
565
00:47:10,390 --> 00:47:12,290
- You're here?
- Yes.
566
00:47:12,290 --> 00:47:16,090
How did you know to bring the kimchi?
567
00:47:16,090 --> 00:47:18,210
You need it to make good noodles.
568
00:47:21,960 --> 00:47:23,580
Geez.
569
00:47:32,890 --> 00:47:34,470
What are doing? Dig into the noodles.
570
00:47:45,280 --> 00:47:47,000
I'm sleepy again.
571
00:47:53,410 --> 00:47:56,680
Are Cha In Pyo
and Shin Ae Ra getting married?
572
00:47:56,680 --> 00:47:58,300
Didn't Cha In Pyo go to the army?
573
00:47:58,300 --> 00:48:02,530
They're getting married once
In Pyo "Oppa" comes out.
574
00:48:02,530 --> 00:48:06,550
I've known that they had something
going on since "Star in My Heart".
575
00:48:06,550 --> 00:48:08,890
That look in their eyes,
that wasn't acting.
576
00:48:10,710 --> 00:48:12,440
Why is he your "Oppa" again?
577
00:48:13,530 --> 00:48:15,510
Because he's good-looking.
578
00:48:18,970 --> 00:48:21,770
Should I put a lot of kimchi in yours?
579
00:48:22,660 --> 00:48:25,920
Yes, lots on mine.
580
00:48:26,940 --> 00:48:28,500
That's good. Too much.
581
00:48:30,820 --> 00:48:34,120
Geez, why aren't these boys coming?
582
00:48:34,600 --> 00:48:37,130
- Boys?
- You know.
583
00:48:37,720 --> 00:48:41,180
The watch store boy,
the Hanil Bank boy.
584
00:48:41,180 --> 00:48:42,590
President Kim boy.
585
00:48:45,170 --> 00:48:47,830
I was wondering who you
were referring to.
586
00:48:51,890 --> 00:48:55,870
Those big men...
They really don't listen.
587
00:48:55,870 --> 00:48:58,570
I told him to come.
He should hurry up!
588
00:48:58,570 --> 00:49:00,990
Sun Young, do you want lots of peppers?
589
00:49:00,990 --> 00:49:04,450
Not in mine. Put lots in Moo Sung's.
590
00:49:04,450 --> 00:49:09,170
Don't give him that much! Why?
Does he not have strength?
591
00:49:09,170 --> 00:49:10,980
Why are you giving him so many peppers?
592
00:49:10,980 --> 00:49:14,700
- Her husband eats a lot!
- It's good for men.
593
00:49:14,700 --> 00:49:17,700
How do you know what's good for men?
594
00:49:17,700 --> 00:49:20,890
You're going to tire him out!
595
00:49:21,550 --> 00:49:23,430
More, please!
596
00:49:23,430 --> 00:49:25,060
Where is Moo Sung's?
597
00:49:30,390 --> 00:49:32,510
The neighborhood is quiet.
598
00:49:33,040 --> 00:49:35,810
Yeah, all the kids have grown up,
and now they're all gone.
599
00:49:36,720 --> 00:49:39,520
- Where's Jin Joo?
- She's at school.
600
00:49:39,520 --> 00:49:44,690
If Jin Joo weren't around,
this place would be a nursing home.
601
00:49:45,450 --> 00:49:50,320
By the way, I haven't seen Taek
yesterday or today.
602
00:49:50,320 --> 00:49:51,760
Does he have a big match?
603
00:49:51,760 --> 00:49:53,640
He started a new competition.
604
00:49:53,640 --> 00:49:55,110
This?
605
00:49:55,940 --> 00:49:58,040
That's right.
606
00:49:58,040 --> 00:50:01,540
You should eat lots, grow up,
and win something too.
607
00:50:03,140 --> 00:50:07,420
When I saw Taek,
his face looked very tired.
608
00:50:09,950 --> 00:50:13,480
Yes, so why did you have to get
him all excited about this?
609
00:50:13,960 --> 00:50:16,690
Oh? What are you talking about?
610
00:50:16,690 --> 00:50:18,500
Bo Ra's dad, do you have menopause too?
611
00:50:18,500 --> 00:50:20,010
You're losing memories.
612
00:50:21,350 --> 00:50:22,560
Mom! Dad!
613
00:50:25,700 --> 00:50:26,910
Mom! Dad!
614
00:50:27,510 --> 00:50:29,380
Taek has a dating scandal!
615
00:50:30,230 --> 00:50:31,780
This is one side of the picture.
616
00:50:33,220 --> 00:50:36,130
- With who?
- Is it an actress?
617
00:50:36,130 --> 00:50:37,510
Don't be surprised.
618
00:50:42,990 --> 00:50:45,440
Amazing, right? Shocking, isn't it?
619
00:50:45,900 --> 00:50:49,500
- Hey...
- Come on, that's a mistake.
620
00:50:49,500 --> 00:50:51,130
You're overreacting.
621
00:50:51,130 --> 00:50:53,980
They do hold hands often.
622
00:50:53,980 --> 00:50:56,850
Yeah, but Duk Seon looks good
in this photo.
623
00:50:56,850 --> 00:50:58,060
They watch movies together often too.
624
00:50:58,060 --> 00:51:01,210
My daughter looks so cute. So pretty.
625
00:51:01,210 --> 00:51:03,700
They used to take baths together
when they were younger.
626
00:51:03,700 --> 00:51:07,210
That's something new, isn't it?
What's that writer going to do?
627
00:51:11,120 --> 00:51:13,480
Look at our Duk Seon.
628
00:51:26,770 --> 00:51:29,330
Who's that? Duk Seon!
629
00:51:30,700 --> 00:51:32,320
Hello.
630
00:51:32,860 --> 00:51:35,210
Master Choi is done. He'll be out soon.
631
00:51:35,210 --> 00:51:37,480
It took 13 hours today.
632
00:51:37,480 --> 00:51:38,980
13 hours?
633
00:51:38,980 --> 00:51:41,480
He's nearly dead right now.
634
00:51:42,210 --> 00:51:43,570
I feel sorry for him.
635
00:51:45,380 --> 00:51:48,770
He still won though.
He beat him, in the end.
636
00:51:51,610 --> 00:51:56,060
He suffered, but it was all worth it.
637
00:51:56,060 --> 00:51:59,250
- What?
- His girlfriend came to wait for him.
638
00:52:01,220 --> 00:52:05,410
He told Director Yoo and I about you.
639
00:52:05,410 --> 00:52:06,950
Ah...
640
00:52:09,220 --> 00:52:10,400
Thank you.
641
00:52:11,820 --> 00:52:13,540
For what, Sir?
642
00:52:14,490 --> 00:52:17,970
Just because... thank you.
643
00:52:19,540 --> 00:52:23,800
But... you two should have been careful.
644
00:52:23,800 --> 00:52:25,840
What will you do about today's scandal?
645
00:52:27,350 --> 00:52:28,750
Does Taek know too?
646
00:52:28,750 --> 00:52:31,420
He heard right away after the match,
from the reporters.
647
00:52:32,660 --> 00:52:34,360
You know Choi Taek's personality, right?
648
00:52:34,860 --> 00:52:38,410
Just acknowledge it to everyone.
It is the truth.
649
00:52:39,210 --> 00:52:42,930
Anyway, you're here, Duk Seon...
650
00:52:42,930 --> 00:52:47,140
I'm going to go home now.
651
00:52:47,920 --> 00:52:49,450
Take him home safely.
652
00:52:49,450 --> 00:52:52,140
Okay, bye.
653
00:53:11,010 --> 00:53:13,100
This isn't a dream, is it?
654
00:53:18,410 --> 00:53:20,870
What kind of baduk match takes 13 hours?
655
00:53:21,910 --> 00:53:23,310
I know.
656
00:53:24,300 --> 00:53:26,060
You worked hard.
657
00:53:27,410 --> 00:53:29,690
Yeah, you too.
658
00:53:41,740 --> 00:53:44,640
Do as I say, okay?
659
00:53:45,490 --> 00:53:50,200
Both sides are having a hard enough time
with Sun Woo and Bo Ra.
660
00:53:51,870 --> 00:53:54,240
If they find out about us too...
661
00:53:55,710 --> 00:53:57,330
they'll be traumatized.
662
00:54:04,260 --> 00:54:09,350
So, tell them that the scandal
from today's paper is not true, okay?
663
00:54:11,350 --> 00:54:14,630
No. I won't lie.
664
00:54:18,040 --> 00:54:21,640
I kept it in for six years.
I don't want to anymore.
665
00:54:27,110 --> 00:54:29,690
Once some time passes...
666
00:54:31,300 --> 00:54:34,030
we can take a look at the situation
and then we can tell them.
667
00:54:34,900 --> 00:54:38,100
Both your parents, and mine.
668
00:54:38,860 --> 00:54:41,570
They're people who would
be more than willing to listen to us.
669
00:54:43,110 --> 00:54:44,630
But, right now...
670
00:54:47,640 --> 00:54:49,210
it's not the time.
671
00:55:00,450 --> 00:55:02,650
I'm confident my feelings won't change.
672
00:55:07,120 --> 00:55:08,330
Aren't you?
673
00:55:13,430 --> 00:55:15,190
When is Taek coming back?
674
00:55:15,190 --> 00:55:16,750
He should be here soon.
675
00:55:17,440 --> 00:55:19,300
You should ask him, at least.
676
00:55:19,300 --> 00:55:23,420
But it just can't be.
That wouldn't happen.
677
00:55:23,420 --> 00:55:26,200
I'm telling you, it's true.
There's something funny about those two.
678
00:55:26,200 --> 00:55:27,660
Hey, you punk!
679
00:55:28,280 --> 00:55:30,630
Stop spouting nonsense!
680
00:55:30,630 --> 00:55:33,700
Do you want to see your mother faint?
681
00:55:33,700 --> 00:55:35,410
Shut your mouth already.
682
00:55:35,410 --> 00:55:38,010
It's enough to be dealing
with the same last name issue.
683
00:55:39,080 --> 00:55:41,990
I can't have complications
with two in-laws from one family.
684
00:55:43,410 --> 00:55:47,630
If you're ready to organize your mother's
funeral, then you can keep on yapping.
685
00:55:47,630 --> 00:55:50,560
Il Hwa... Il--
686
00:55:51,920 --> 00:55:53,880
Geez, I know I'm right.
687
00:55:55,370 --> 00:55:58,140
- Bye, now.
- Yes, all right.
688
00:55:59,000 --> 00:56:01,490
It's not true, so don't worry!
689
00:56:07,420 --> 00:56:09,980
Look, look.
Something feels different about them.
690
00:56:10,390 --> 00:56:12,260
Why are you two coming in together?
691
00:56:14,880 --> 00:56:18,400
You two, about that article...
692
00:56:19,550 --> 00:56:21,080
it's not true, is it?
693
00:56:23,070 --> 00:56:25,970
Taek, is it true? It's not, right?
694
00:56:25,970 --> 00:56:27,750
The article is wrong, right?
695
00:56:27,750 --> 00:56:30,090
You're not dating, are you?
696
00:56:30,090 --> 00:56:32,730
Taek, is that article true?
697
00:56:50,900 --> 00:56:54,460
It's not true. You know our relationship.
698
00:56:54,460 --> 00:56:57,640
- See, see.
- Oh my goodness!
699
00:56:58,850 --> 00:57:01,310
Does our relationship seem
like one that would change?
700
00:57:01,310 --> 00:57:05,140
Right, right. You two have known
each other for ages.
701
00:57:08,430 --> 00:57:09,590
Taek.
702
00:57:10,980 --> 00:57:12,500
I trust you.
703
00:57:13,130 --> 00:57:15,910
Does our relationship seem
like it's going to change easily?
704
00:57:18,630 --> 00:57:20,050
I won't change.
705
00:57:23,920 --> 00:57:28,650
So, let's take our time in telling them.
706
00:57:30,130 --> 00:57:33,170
Okay? Understand?
707
00:57:39,230 --> 00:57:41,450
I'll give you a present for doing this.
708
00:57:47,730 --> 00:57:49,030
I love you.
709
00:58:29,620 --> 00:58:34,160
Back then, two in-laws with one family
was worse than a same last name marriage.
710
00:58:34,160 --> 00:58:37,690
[January, 2016]
I was maturing so fast.
711
00:58:37,690 --> 00:58:40,010
But, he only played baduk.
712
00:58:40,010 --> 00:58:43,810
I had to talk him out of it,
and convince him not to announce it.
713
00:58:43,810 --> 00:58:46,690
We dated for about two years
and then we got married.
714
00:58:47,700 --> 00:58:51,040
I was busy. He was too.
715
00:58:51,840 --> 00:58:55,870
I think, for about two months,
our meetings were so brief.
716
00:58:57,980 --> 00:58:59,650
As for dates...
717
00:59:02,100 --> 00:59:03,530
It was all on neighborhood streets.
718
00:59:20,050 --> 00:59:23,440
I'll walk you to the big street.
719
00:59:25,900 --> 00:59:28,560
Why don't you open your eyes
and wake up first?
720
00:59:32,530 --> 00:59:36,420
Yeah... you just got here?
721
00:59:37,460 --> 00:59:38,840
Why didn't you call?
722
00:59:42,350 --> 00:59:43,870
Okay.
723
00:59:54,750 --> 00:59:56,840
You should have gone to bed.
724
00:59:56,840 --> 00:59:58,970
Let's walk around
the neighborhood, just once.
725
01:00:07,530 --> 01:00:10,700
We didn't do anything
special on our dates.
726
01:00:11,350 --> 01:00:14,440
We were like any other couple.
727
01:00:15,430 --> 01:00:17,730
We stole some scenes
from movies and TV shows, you could say.
728
01:00:54,660 --> 01:00:59,710
Hey, hey, Taek. If I drink and party
again, I'm no longer Sung Duk Seon.
729
01:00:59,710 --> 01:01:01,100
I'll be your daughter.
730
01:01:01,100 --> 01:01:03,140
Are you doing this on purpose
to make me angry?
731
01:01:03,680 --> 01:01:05,250
I told you, I don't like it.
732
01:01:08,210 --> 01:01:09,300
Seriously?
733
01:01:10,960 --> 01:01:12,450
Taek!
734
01:01:13,530 --> 01:01:16,820
Taek, just this once.
It's a work party.
735
01:01:16,820 --> 01:01:19,400
It's for work, Taek. Come on, Taek...
736
01:01:31,500 --> 01:01:32,750
How much was it?
737
01:01:36,230 --> 01:01:37,450
Do you want to die?
738
01:01:38,890 --> 01:01:41,310
Do you think 30 million won is a joke?
739
01:01:41,310 --> 01:01:43,740
You just let someone
borrow 30 million won?
740
01:01:45,740 --> 01:01:47,230
That's enough.
741
01:01:48,500 --> 01:01:49,700
Who was it? Give me a name.
742
01:01:49,700 --> 01:01:51,740
It's just someone.
A colleague who trains with me.
743
01:01:51,740 --> 01:01:54,720
- You don't know him.
- So give me a name! What's his name?
744
01:01:54,720 --> 01:01:56,560
He will pay me back, right away.
745
01:01:56,560 --> 01:01:58,350
I want a name!
746
01:02:05,900 --> 01:02:08,170
[1994 Duk Seon]
747
01:02:15,210 --> 01:02:18,800
[1988, Sung Duk Seon's Diary]
748
01:02:46,410 --> 01:02:49,930
[I sent a post card confessing my
feelings for Sun Woo...]
749
01:03:10,100 --> 01:03:12,530
Man, I was crazy.
750
01:03:16,650 --> 01:03:18,890
Hey, give it back.
751
01:03:18,890 --> 01:03:21,060
Give it back. Hey!
752
01:03:21,060 --> 01:03:24,630
Give it, give it. Hey...
753
01:03:26,360 --> 01:03:28,420
- Did you read it?
- No, I couldn't.
754
01:03:30,460 --> 01:03:31,670
Go inside now.
755
01:03:50,500 --> 01:03:51,680
Long time, no see.
756
01:03:51,680 --> 01:03:53,930
That hurt. Why did you do that?
757
01:03:55,240 --> 01:03:56,770
Because I'm so happy to see you.
758
01:03:59,820 --> 01:04:01,710
What the heck was that?
759
01:04:07,200 --> 01:04:09,470
We dated and got married.
760
01:04:10,600 --> 01:04:12,150
What was the best part?
761
01:04:13,460 --> 01:04:17,470
Ah, quitting my sleeping pills. I quit
my sleeping pills once we started dating.
762
01:04:22,250 --> 01:04:23,790
When did I start liking her?
763
01:04:27,680 --> 01:04:29,010
I don't remember that.
764
01:04:30,260 --> 01:04:32,490
She says 1989?
765
01:04:33,070 --> 01:04:36,300
Wow, she still doesn't know me.
766
01:04:37,290 --> 01:04:39,620
Is she really my wife?
767
01:04:45,840 --> 01:04:51,560
[Fall, 1978]
768
01:05:22,030 --> 01:05:28,220
[Fall, 1979]
769
01:05:57,470 --> 01:05:59,290
Taek, drink the milk and grow tall!
770
01:05:59,290 --> 01:06:01,760
You have to grow up quickly
and marry me, right?
771
01:06:08,020 --> 01:06:10,730
Should we go see a movie?
772
01:06:15,430 --> 01:06:17,750
Let's see a movie.
773
01:06:20,260 --> 01:06:21,830
Duk Seon!
774
01:06:28,390 --> 01:06:30,300
I like Duk Seon.
775
01:06:32,730 --> 01:06:36,730
Not as a friend,
but as a girl.
776
01:06:39,040 --> 01:06:41,130
I don't think I can make it tomorrow.
777
01:06:42,190 --> 01:06:44,330
Plans have come up
with the people at baduk club.
778
01:07:12,890 --> 01:07:14,210
But now...
779
01:07:31,930 --> 01:07:33,320
What is this?
780
01:07:33,780 --> 01:07:34,970
A turtle.
781
01:07:41,560 --> 01:07:43,000
What does it mean?
782
01:07:44,940 --> 01:07:46,880
Eternal love.
783
01:07:47,740 --> 01:07:49,200
You said you'd be proposing.
784
01:07:50,040 --> 01:07:51,330
Is this the end?
785
01:07:52,480 --> 01:07:53,490
No.
786
01:08:00,730 --> 01:08:01,910
Duk Seon.
787
01:08:05,880 --> 01:08:07,010
I love you.
788
01:08:18,590 --> 01:08:24,650
[Fall, 1995:
Sung Bo Ra, Sung Sun Woo's Wedding D-7]
789
01:08:51,650 --> 01:08:54,530
- Mom.
- Oh, you're here.
790
01:08:57,530 --> 01:09:00,030
Why are you cooking already?
791
01:09:00,030 --> 01:09:03,710
If I get married and go on my honeymoon,
that's more than half of a month away.
792
01:09:03,710 --> 01:09:07,960
I should do it in advance.
I have ten more to do.
793
01:09:11,950 --> 01:09:16,480
No, no! Don't do it.
You'll be doing more than enough later.
794
01:09:16,480 --> 01:09:17,770
It's okay.
795
01:09:17,770 --> 01:09:21,520
My goodness, give that to me.
796
01:09:21,520 --> 01:09:24,870
Go on inside. Get some rest.
797
01:09:24,870 --> 01:09:27,280
- Go on.
- Seriously?
798
01:09:28,200 --> 01:09:29,610
Okay.
799
01:09:39,970 --> 01:09:42,120
Okay, now.
800
01:10:14,890 --> 01:10:16,480
Dad, what are you doing?
801
01:10:17,170 --> 01:10:20,080
Oh, Bo Ra, I was meaning to tell you...
802
01:10:21,360 --> 01:10:25,170
Thank you for the new shoes
you bought for me.
803
01:10:26,380 --> 01:10:28,860
They fit me perfectly.
804
01:10:30,070 --> 01:10:32,290
Bo Ra, you bought shoes for Dad?
805
01:10:33,130 --> 01:10:37,740
Yes, she bought them for me
to wear at the wedding.
806
01:10:38,030 --> 01:10:40,700
She bought me a pair of shoes.
807
01:10:40,700 --> 01:10:42,810
They're cheap. Just wear them
however you please.
808
01:10:44,130 --> 01:10:46,800
Okay, you must be tired. Go to bed.
809
01:10:46,800 --> 01:10:48,910
It's not even 9 p.m. yet.
810
01:10:51,180 --> 01:10:55,800
Hey you! Lower the volume
or turn off the TV!
811
01:10:55,800 --> 01:10:59,060
How else is your sister
supposed to sleep?
812
01:10:59,060 --> 01:11:00,250
Okay.
813
01:11:32,920 --> 01:11:35,850
We didn't forget to send
the invitations to anyone, did we?
814
01:11:37,820 --> 01:11:41,910
Mom, Sun Woo's wedding
is the day after tomorrow.
815
01:11:41,910 --> 01:11:44,610
Even if we did,
it's too late now anyway.
816
01:11:47,020 --> 01:11:50,900
Why is there nothing that
our Jin Joo doesn't know?
817
01:11:53,240 --> 01:11:56,770
Where's Sun Woo? Where's the groom?
818
01:11:56,770 --> 01:11:59,000
He's probably with Bo Ra.
819
01:11:59,750 --> 01:12:02,770
They've been dating for years,
but he must still like her, huh?
820
01:12:02,770 --> 01:12:04,470
I guess so.
821
01:12:20,790 --> 01:12:22,100
Hello.
822
01:12:23,450 --> 01:12:26,460
Sun Woo, what brings you here?
823
01:12:27,260 --> 01:12:29,100
I wanted to speak to you.
824
01:12:29,100 --> 01:12:30,990
Have you eaten yet?
825
01:12:30,990 --> 01:12:32,690
Yes, I've eaten.
826
01:12:35,900 --> 01:12:39,590
Aren't you busy? You must have so much
to do to prepare for the wedding.
827
01:12:39,590 --> 01:12:42,750
I've prepared everything.
You know how detail-oriented I am.
828
01:12:45,750 --> 01:12:49,740
If you're like that once you're married,
Bo Ra will go crazy on you.
829
01:12:51,520 --> 01:12:55,860
You need to go
with the flow a little bit.
830
01:12:56,450 --> 01:12:59,020
That will make
your household comfortable.
831
01:12:59,020 --> 01:13:01,030
- All right?
- Yes.
832
01:13:02,120 --> 01:13:05,680
Also, Bo Ra will be working too.
833
01:13:05,680 --> 01:13:08,900
Do your laundry
and take care of your own meals.
834
01:13:09,710 --> 01:13:11,810
Yes, I'll do a good job.
835
01:13:13,350 --> 01:13:15,410
I might not do as well as you.
836
01:13:15,410 --> 01:13:20,150
But for the past eight years,
I have watched, and learned from you.
837
01:13:21,180 --> 01:13:23,630
I'll try my best
to be half the person that you are.
838
01:13:23,630 --> 01:13:25,500
What did I do?
839
01:13:28,830 --> 01:13:31,340
Oh my, Sun Woo...
840
01:13:31,940 --> 01:13:34,550
When did you grow up like this?
And now you're getting married?
841
01:13:37,130 --> 01:13:42,020
Your mother and I,
we're not sad at all.
842
01:13:42,650 --> 01:13:46,410
I don't know about the others,
but I trust you.
843
01:13:47,580 --> 01:13:49,940
Live well Sun Woo, okay?
844
01:13:59,160 --> 01:14:01,090
Sir, here.
845
01:14:03,350 --> 01:14:05,570
- What's this?
- An invitation.
846
01:14:05,910 --> 01:14:07,710
Why are you giving me an invitation?
847
01:14:07,710 --> 01:14:10,860
This isn't the one that I sent
to the elders and my other relatives.
848
01:14:10,860 --> 01:14:16,230
I sent this one
to the people closest to me.
849
01:14:18,490 --> 01:14:19,730
Sir.
850
01:14:21,800 --> 01:14:24,850
This is my real invitation.
851
01:14:36,230 --> 01:14:41,310
[Sung Sun Woo, son of Kim Sun Young
and Choi Moo Sung...]
852
01:14:54,180 --> 01:14:59,810
You'll be sitting next to my mom
at my wedding, right?
853
01:15:04,570 --> 01:15:08,220
Make sure my mom isn't lonely.
854
01:15:10,670 --> 01:15:12,270
And sit next to her.
855
01:15:21,190 --> 01:15:23,180
They say you grow up
when you get married.
856
01:15:23,180 --> 01:15:24,900
I must finally be growing up.
857
01:15:39,710 --> 01:15:42,300
Thank you, Sir...
858
01:15:44,850 --> 01:15:46,690
for not letting my mom be lonely.
859
01:15:55,640 --> 01:15:58,410
[Choi Moo Sung]
860
01:16:16,020 --> 01:16:19,770
My goodness... this is pretty.
861
01:16:23,320 --> 01:16:26,770
Oh, I'm so out of it.
862
01:16:26,770 --> 01:16:28,900
I almost forgot to get you a kettle.
863
01:16:28,900 --> 01:16:29,960
Where are you going, Mom?
864
01:16:29,960 --> 01:16:31,360
I'll be at the store.
865
01:16:31,360 --> 01:16:33,940
It's okay. I don't need a kettle.
Don't buy it.
866
01:16:33,940 --> 01:16:36,210
No, you'll need it, for sure!
867
01:16:36,210 --> 01:16:38,690
What are you doing? Go in and sleep.
868
01:16:38,690 --> 01:16:41,910
- I'll be back.
- Bye, now.
869
01:16:46,970 --> 01:16:48,460
I'm going to meet my friends for a bit.
870
01:16:48,460 --> 01:16:52,150
Come home early!
Your sister is getting married tomorrow.
871
01:16:52,150 --> 01:16:54,680
Okay. I'll be back soon.
872
01:16:54,680 --> 01:16:55,920
Okay.
873
01:17:12,360 --> 01:17:14,850
Yeah, I'm fine.
874
01:17:15,690 --> 01:17:16,960
Are you okay?
875
01:17:16,960 --> 01:17:20,940
What do you mean?
What would not be okay?
876
01:17:21,580 --> 01:17:23,940
Is the mood in your house okay?
877
01:17:24,840 --> 01:17:28,740
The mood in my house has been
strange for about a week.
878
01:17:29,430 --> 01:17:30,520
How?
879
01:17:33,510 --> 01:17:36,470
I feel like...
880
01:17:39,080 --> 01:17:40,710
Like I've become a guest.
881
01:17:41,650 --> 01:17:43,650
Your family is being too good
to you, aren't they?
882
01:17:44,560 --> 01:17:45,800
It's the same thing here.
883
01:17:46,770 --> 01:17:49,760
Your parents are doing that
because they feel sad.
884
01:17:49,760 --> 01:17:52,540
Geez, I feel bad for no reason.
885
01:17:53,720 --> 01:17:56,670
Whenever they see me,
they insist I sleep, or rest.
886
01:17:57,980 --> 01:18:02,070
Sun Woo, I must really be a stranger now.
887
01:18:02,070 --> 01:18:04,260
Why don't you change the mood then?
888
01:18:04,260 --> 01:18:06,950
Or why don't you guys
all try talking about the past?
889
01:18:06,950 --> 01:18:08,170
Use this chance.
890
01:18:09,640 --> 01:18:11,850
You don't know what you're saying.
891
01:18:12,510 --> 01:18:15,870
If my family starts doing that,
we'll drown in a sea of tears right away.
892
01:18:15,870 --> 01:18:18,450
Oh, yeah?
893
01:18:18,450 --> 01:18:23,060
I won't ask to see you today!
Spend this last day with your family.
894
01:18:23,060 --> 01:18:24,450
This time, I'll give in.
895
01:18:26,230 --> 01:18:29,610
I want to do that too,
but everyone's busy.
896
01:18:30,180 --> 01:18:34,360
Mom went to the store,
and No Eul is meeting friends.
897
01:18:35,070 --> 01:18:36,810
Duk Seon is on a flight.
898
01:18:38,080 --> 01:18:40,370
Dad and I are the only people home.
899
01:18:40,370 --> 01:18:43,300
Then talk to your dad for once!
900
01:18:44,010 --> 01:18:47,890
Geez, you two are both
just, so not good at conversation.
901
01:18:48,570 --> 01:18:51,960
Or... you could just come out
quickly for lunch.
902
01:18:53,540 --> 01:18:55,800
Hey, is it already time for lunch?
903
01:18:56,430 --> 01:18:58,950
Let's hang up. My dad's probably hungry.
904
01:18:59,740 --> 01:19:01,420
Dad, are you hungry?
905
01:19:10,250 --> 01:19:16,090
Well, I made some
of the fried rice that you like.
906
01:19:39,680 --> 01:19:41,220
Well, uh...
907
01:19:42,320 --> 01:19:44,610
Is everything ready?
908
01:19:45,750 --> 01:19:46,770
Yes.
909
01:19:57,130 --> 01:19:59,690
Should I bring you some soup,
to help the rice go down easier?
910
01:20:00,940 --> 01:20:04,170
- I'm fine. You should eat.
- Yeah.
911
01:20:21,760 --> 01:20:23,350
Do the shoes fit okay?
912
01:20:24,290 --> 01:20:27,870
Yeah, they really fit me just right.
913
01:20:27,870 --> 01:20:31,640
How did you know my shoe size?
914
01:20:57,400 --> 01:20:59,370
You should eat a lot.
915
01:21:11,620 --> 01:21:13,670
[Congratulations On Your Wedding!]
916
01:21:26,560 --> 01:21:29,890
[Sung Sun Woo, Sung Bo Ra]
917
01:22:13,430 --> 01:22:16,980
Hi, the ceremony will be starting soon.
918
01:22:16,980 --> 01:22:20,700
- All guests please take a seat.
- Oh, Dong Ryong's mom!
919
01:22:20,700 --> 01:22:23,640
In order for the ceremony to start...
920
01:22:24,380 --> 01:22:26,720
Mrs. Cheetah from Ssangmundong!
921
01:22:26,720 --> 01:22:32,630
If Mrs. Cheetah from Ssangmundong
will be quiet, we can get started.
922
01:22:32,630 --> 01:22:35,640
I will repeat myself.
The ceremony will begin soon.
923
01:22:35,640 --> 01:22:38,310
Those of you standing outside.
Your legs must be hurting.
924
01:22:38,310 --> 01:22:41,200
Please come inside and take your seats.
925
01:22:41,200 --> 01:22:42,920
And let's get started.
926
01:22:43,410 --> 01:22:47,730
Oh, Lieutenant Kim!
Jung Pal, get here on time, will you?
927
01:22:48,750 --> 01:22:50,180
I'll kill you.
928
01:22:50,180 --> 01:22:51,390
He's my friend.
929
01:22:51,390 --> 01:22:52,450
Son, son.
930
01:22:52,930 --> 01:22:54,320
Yes!
931
01:22:56,140 --> 01:22:58,140
Son, you look good.
932
01:23:02,900 --> 01:23:04,860
Hey, I said I'd be the emcee.
933
01:23:04,860 --> 01:23:07,510
You barely made it here from Sacheon.
934
01:23:07,510 --> 01:23:10,310
Dong Ryong is fine. Don't worry.
935
01:23:11,390 --> 01:23:14,700
Did you see Sun Woo? He looks crazy.
936
01:23:14,700 --> 01:23:16,840
He can't control his facial expressions.
937
01:23:16,840 --> 01:23:21,740
Next, we'll have our groom
make his entrance.
938
01:23:21,740 --> 01:23:24,490
Groom! Enter!
939
01:23:44,060 --> 01:23:46,670
He's smiling ear to ear.
940
01:23:46,670 --> 01:23:48,170
That crazy punk.
941
01:23:48,170 --> 01:23:49,720
Sun Woo!
942
01:24:06,390 --> 01:24:07,860
- Is it okay?
- Yes.
943
01:24:11,580 --> 01:24:13,250
Dad, are you nervous?
944
01:24:14,000 --> 01:24:16,500
Walk in properly. Don't fall.
945
01:24:24,800 --> 01:24:27,510
Dad, aren't your shoes too big?
946
01:24:27,510 --> 01:24:29,190
What if they slip off?
947
01:24:29,190 --> 01:24:32,120
It's fine. They fit just fine.
948
01:25:03,460 --> 01:25:04,850
Thank you.
949
01:25:05,750 --> 01:25:06,860
Go sit down.
950
01:25:20,470 --> 01:25:23,660
Everyone, this is the highlight
of the ceremony.
951
01:25:23,660 --> 01:25:27,350
In a moment, please turn around.
952
01:25:40,250 --> 01:25:45,580
We will have the entrance of the bride,
more beautiful and graceful than ever.
953
01:25:45,580 --> 01:25:47,620
Please, let's hear your applause!
954
01:25:47,620 --> 01:25:49,320
Bride! Enter!
955
01:26:36,880 --> 01:26:39,200
Hey, Bo Ra is beautiful.
956
01:26:46,280 --> 01:26:50,680
Next, unto this blessed day
957
01:26:50,680 --> 01:26:55,520
we will now give thanks to the parents
who raised them with love.
958
01:26:55,520 --> 01:27:01,360
First, they will greet the parents
on the bride's side.
959
01:27:11,460 --> 01:27:16,290
With thankful hearts,
for raising us with love and care
960
01:27:16,290 --> 01:27:18,890
the bride and groom
will now provide a greeting.
961
01:27:18,890 --> 01:27:21,630
Bride and groom, please bow.
962
01:27:28,820 --> 01:27:33,750
Yes, it's a very
beautiful and touching scene before us.
963
01:27:36,940 --> 01:27:41,180
Yes, it is very heartwarming. Yes.
964
01:28:06,300 --> 01:28:07,730
Don't cry.
965
01:28:16,090 --> 01:28:19,750
Next, we have to take photos
with all of the relatives.
966
01:28:19,750 --> 01:28:25,120
First, we ask that all the relatives,
on both sides, come up to the stage.
967
01:28:25,120 --> 01:28:26,360
Please come up.
968
01:28:27,100 --> 01:28:29,850
Okay, is everyone up here?
There's no one else?
969
01:28:29,850 --> 01:28:31,710
Wait, wait, wait!
970
01:28:31,710 --> 01:28:34,570
What are you doing? Get up here!
971
01:28:34,570 --> 01:28:35,600
Me?
972
01:28:35,600 --> 01:28:37,780
You, and everyone!
973
01:28:37,780 --> 01:28:39,820
Should we go too?
974
01:28:39,820 --> 01:28:40,860
Hurry up!
975
01:28:42,250 --> 01:28:45,130
One... two... three!
976
01:28:49,650 --> 01:28:53,490
Before we finish up the photos
977
01:28:53,490 --> 01:28:57,110
we will have a segment of,
"Sun Woo, let's take a picture together!"
978
01:28:57,110 --> 01:28:59,320
"Sun Woo, let's take a picture together!"
979
01:29:01,740 --> 01:29:04,930
Everyone, come on up. What are you doing?
Duk Seon, where are you?
980
01:29:11,280 --> 01:29:13,490
Duk Seon, what's wrong with your eyes?
Are you a panda?
981
01:29:13,940 --> 01:29:16,170
- Shut up.
- Okay.
982
01:29:16,970 --> 01:29:20,010
Sir, please take a good one.
983
01:29:20,590 --> 01:29:21,890
Friends?
984
01:29:21,890 --> 01:29:25,000
Yes, they're my neighborhood friends.
Please take a good one!
985
01:29:25,420 --> 01:29:27,910
I wonder if that's why
you all look alike.
986
01:29:37,870 --> 01:29:39,980
Okay, I'm taking it now.
987
01:29:39,980 --> 01:29:45,480
When I count "one, two, three",
smile brightly for me!
988
01:29:45,480 --> 01:29:49,680
Okay! One... two... three!
989
01:29:56,320 --> 01:29:57,760
Bye!
990
01:29:58,580 --> 01:30:00,020
Hey, hey, hey.
991
01:30:00,020 --> 01:30:02,170
Your sister didn't leave yet, did she?
992
01:30:02,170 --> 01:30:04,750
Of course, not without you there.
Hurry, she's out front.
993
01:30:04,750 --> 01:30:07,010
I'm going to the bathroom.
Dad, take this.
994
01:30:07,010 --> 01:30:09,250
This is Bo Ra's bag for her honeymoon.
Be careful.
995
01:30:09,250 --> 01:30:12,270
Oh... she didn't even take this yet.
996
01:30:23,180 --> 01:30:26,230
Geez, I really hate these things.
997
01:30:27,500 --> 01:30:29,400
You should all get going.
998
01:30:32,930 --> 01:30:35,960
- I'll be back.
- Okay, okay.
999
01:30:37,470 --> 01:30:39,010
You should all go inside.
1000
01:30:43,000 --> 01:30:46,260
Mom, am I going far away?
1001
01:30:46,260 --> 01:30:49,340
The in-law's are right here too.
Why are you crying?
1002
01:30:56,030 --> 01:30:59,580
I love you, Mom. I'll live well.
1003
01:31:02,300 --> 01:31:04,320
Thank you for raising me.
1004
01:31:09,820 --> 01:31:12,860
Lady, everything will work out well.
1005
01:31:13,210 --> 01:31:14,730
Don't worry.
1006
01:31:57,800 --> 01:31:59,950
We should go home now too.
1007
01:31:59,950 --> 01:32:02,970
Why don't we,
neighborhood people, have a drink?
1008
01:32:03,670 --> 01:32:05,890
Yes, let's do that.
1009
01:32:08,390 --> 01:32:12,770
Oh? Where's your dad?
He was just here a moment ago.
1010
01:32:13,420 --> 01:32:17,040
Oh, you're right. He was just here.
1011
01:32:30,150 --> 01:32:34,250
I didn't realize that my Bo Ra
had so many tears in there.
1012
01:32:35,090 --> 01:32:38,960
Yeah, I didn't know either.
1013
01:32:48,060 --> 01:32:50,080
[To my loving daughter]
1014
01:33:11,940 --> 01:33:13,790
To my loving dad.
1015
01:33:14,930 --> 01:33:17,490
I didn't think I could say it in words,
so I'm writing a letter.
1016
01:33:18,410 --> 01:33:20,560
Why can't I ever say it in words?
1017
01:33:21,760 --> 01:33:24,430
I guess I'm just a lot like you, right?
1018
01:33:31,480 --> 01:33:34,100
Dad, I don't know
everything that you're feeling.
1019
01:33:34,740 --> 01:33:39,630
I knew when you called my name, "Bo Ra",
you were just asking me to look at you.
1020
01:33:40,240 --> 01:33:45,650
And when you put side dishes on top
of my rice, I knew it meant you loved me.
1021
01:33:46,200 --> 01:33:48,490
Why did I pretend not to notice?
1022
01:33:48,490 --> 01:33:49,660
Damn it.
1023
01:33:51,290 --> 01:33:53,570
That's what pains my heart
the most, and I'm sorry.
1024
01:33:56,480 --> 01:33:57,660
Dad...
1025
01:33:58,240 --> 01:34:02,880
I wanted to look you in the face,
and tell you something before my wedding.
1026
01:34:03,860 --> 01:34:06,120
But I ended up
telling you in this letter.
1027
01:34:07,470 --> 01:34:10,210
I'm a bad daughter who has
a lot for which to be sorry.
1028
01:34:10,210 --> 01:34:13,570
It's because I feel like crying,
just when I hear or see the word, "Dad".
1029
01:34:15,640 --> 01:34:19,880
Dad, I love you, and I thank you.
1030
01:34:21,060 --> 01:34:25,140
I'll live well with Sun Woo,
so that you and Mom don't worry.
1031
01:34:27,610 --> 01:34:32,810
Though it was a half-basement house,
I received so much love.
1032
01:34:32,810 --> 01:34:35,770
If I'm ever reborn,
I want to be reborn as your daughter.
1033
01:34:37,870 --> 01:34:43,020
Dad, I'm sorry, and I love you.
1034
01:34:43,020 --> 01:34:44,590
Thank you.
1035
01:34:46,240 --> 01:34:48,110
You grew up well, my daughter.
1036
01:35:14,390 --> 01:35:15,610
Bo Ra.
1037
01:35:16,530 --> 01:35:19,920
It must have been this time of year,
about 27 years ago.
1038
01:35:21,030 --> 01:35:25,920
I heard your mother shout,
and soon after, I heard a light cry.
1039
01:35:26,760 --> 01:35:29,540
Your dad can still hear it in his ears.
1040
01:35:30,260 --> 01:35:35,720
When did a small thing like you,
grow up so fast, and get married?
1041
01:35:36,780 --> 01:35:38,030
Bo Ra...
1042
01:35:38,740 --> 01:35:42,760
Since you were born,
and every moment between then and now...
1043
01:35:42,760 --> 01:35:46,940
Don't forget that you have always been
my most precious jewel.
1044
01:35:48,290 --> 01:35:51,320
I love you, my daughter.
1045
01:35:52,350 --> 01:35:57,150
Thank you for being born as my daughter.
1046
01:36:25,200 --> 01:36:28,870
Can't we fix this,
with Photoshop or something?
1047
01:36:28,870 --> 01:36:31,210
What's wrong with it?
It's part of all of our memories.
1048
01:36:31,210 --> 01:36:35,180
Who told you to cry
so much at my wedding?
1049
01:36:37,270 --> 01:36:41,540
Look who's talking.
I didn't cry as much as you did.
1050
01:36:46,200 --> 01:36:48,030
[Stalker]
1051
01:36:50,120 --> 01:36:52,510
- Yes, honey?
- Where are you?
1052
01:36:52,510 --> 01:36:54,960
- Duk Seon's place.
- Again?
1053
01:36:54,960 --> 01:36:56,450
What do you mean, again?
1054
01:36:57,010 --> 01:36:58,660
I came for coffee.
1055
01:36:58,660 --> 01:37:00,780
Your dad's birthday is soon.
1056
01:37:00,780 --> 01:37:02,450
Did you decide on a present?
1057
01:37:03,060 --> 01:37:06,310
Not yet. I'll pick one out on my own.
1058
01:37:06,310 --> 01:37:07,990
Aren't you busy?
1059
01:37:07,990 --> 01:37:10,040
I'm busy. Bye.
1060
01:37:11,440 --> 01:37:13,510
That team's been bothering you a lot,
haven't they?
1061
01:37:13,510 --> 01:37:14,580
No.
1062
01:37:14,580 --> 01:37:16,860
They said it would only be one interview.
1063
01:37:16,860 --> 01:37:18,500
[Stalker]
1064
01:37:26,300 --> 01:37:27,750
Yes, honey?
1065
01:37:27,750 --> 01:37:31,170
What do you think about running shoes?
He looks good in sportswear.
1066
01:37:31,170 --> 01:37:33,070
Yes, that's a good idea.
1067
01:37:33,070 --> 01:37:37,560
But honey, I'll buy it. Go back to work.
1068
01:37:37,560 --> 01:37:38,720
Okay.
1069
01:37:40,410 --> 01:37:44,330
What is their theme? Oh, right...
1070
01:37:44,930 --> 01:37:48,100
Youth? I think it's youth.
1071
01:37:59,460 --> 01:38:00,480
Hello?
1072
01:38:00,480 --> 01:38:03,460
Honey, should we buy him slippers?
What do you think? Not bad, right?
1073
01:38:03,460 --> 01:38:04,950
Is it too much?
1074
01:38:04,950 --> 01:38:08,830
When you buy them,
buy shoes that are wide.
1075
01:38:08,830 --> 01:38:11,100
I said I'll take care of it!
1076
01:38:11,560 --> 01:38:15,330
Hey! how many times a day
do you call me?
1077
01:38:15,330 --> 01:38:17,410
We can talk about it at home?
1078
01:38:17,410 --> 01:38:21,490
If you call one more time,
I'll just... got it?
1079
01:38:21,490 --> 01:38:23,960
Yes, okay. I'll hang up now.
1080
01:38:27,780 --> 01:38:29,380
What were we talking about?
1081
01:38:30,950 --> 01:38:33,180
We weren't talking at all.
1082
01:38:34,600 --> 01:38:38,150
I think running shoes
would be good for Dad's birthday.
1083
01:38:38,150 --> 01:38:41,440
Should I buy them?
Dad's shoe size is 270, right?
1084
01:38:41,440 --> 01:38:44,130
Running shoes are 275,
and dress shoes are 270.
1085
01:38:44,130 --> 01:38:47,610
But, it's different,
depending on the brand.
1086
01:38:47,610 --> 01:38:49,420
I'll buy them.
1087
01:38:55,650 --> 01:38:59,200
Are you mad? Sorry!
When are you coming home?
1088
01:38:59,200 --> 01:39:00,430
This guy...
1089
01:39:01,340 --> 01:39:03,970
He's dead!
1090
01:39:03,970 --> 01:39:05,860
Duk Seon, I'm going.
1091
01:39:06,700 --> 01:39:09,340
Your friend is going to die today!
1092
01:39:13,020 --> 01:39:14,680
People don't change.
1093
01:39:16,130 --> 01:39:21,020
He's not our street's
biggest star anymore.
1094
01:39:21,020 --> 01:39:23,920
- Kim Jung Bong, right?
- Yeah.
1095
01:39:24,410 --> 01:39:26,060
Jung Bong became totally big.
1096
01:39:26,060 --> 01:39:28,740
These days, you know,
Home Cooking Chef Bong...
1097
01:39:28,740 --> 01:39:30,770
You know that show, Chef Bong, right?
I watch that.
1098
01:39:30,770 --> 01:39:34,990
But I watched him cooking,
and he's the same as he used to be.
1099
01:39:34,990 --> 01:39:36,250
Yeah.
1100
01:39:36,250 --> 01:39:38,600
He really loved sugar back then too.
1101
01:39:38,600 --> 01:39:40,230
Yes, he did.
1102
01:39:40,230 --> 01:39:45,660
Jung Bong's ramen is still my favorite.
1103
01:39:47,060 --> 01:39:50,580
Man Ok must be happy, right?
Her husband is a good cook.
1104
01:39:50,580 --> 01:39:53,700
I'll make you that ramen later tonight.
1105
01:39:55,870 --> 01:39:57,220
Don't bother.
1106
01:40:00,530 --> 01:40:04,750
No need to thank us.
We're more thankful to you.
1107
01:40:04,750 --> 01:40:07,290
We got to talk about the past.
We enjoyed it a lot, actually.
1108
01:40:08,310 --> 01:40:13,630
After talking about it, I realized,
we really had fun in Ssangmundong.
1109
01:40:13,630 --> 01:40:17,660
Right? Why didn't we know that then?
1110
01:40:17,660 --> 01:40:19,680
If we knew that back then,
we'd be adults.
1111
01:40:20,190 --> 01:40:23,460
Do you remember when each family
started to move out of the neighborhood?
1112
01:40:23,460 --> 01:40:25,570
Your house moved away first.
1113
01:40:26,150 --> 01:40:29,550
My mom was crying all over
the neighborhood.
1114
01:40:31,250 --> 01:40:34,060
I think she cried more that day,
than when Grandma died.
1115
01:40:35,020 --> 01:40:36,130
Yeah.
1116
01:40:41,720 --> 01:40:44,340
Okay, this too.
1117
01:40:46,440 --> 01:40:48,590
It's all in. You should get on.
1118
01:40:50,710 --> 01:40:53,220
Yes, we'll be right there!
1119
01:41:08,600 --> 01:41:12,610
You should get on.
I need to talk the ladies first.
1120
01:41:28,440 --> 01:41:30,740
Oh, for goodness' sake.
1121
01:41:32,630 --> 01:41:36,760
What? We're not going
to see each other anymore?
1122
01:41:39,790 --> 01:41:42,650
Am I going to the States or something?
1123
01:41:43,820 --> 01:41:46,410
What, what, what?
1124
01:41:54,270 --> 01:41:56,380
I'll call often.
1125
01:42:05,820 --> 01:42:07,500
Geez, now.
1126
01:42:09,460 --> 01:42:12,120
Get going now. Don't cry.
1127
01:42:14,470 --> 01:42:18,990
Okay and stay well, ladies.
1128
01:42:22,150 --> 01:42:25,240
You were truly good people.
1129
01:42:26,110 --> 01:42:29,110
I had, only good times here.
1130
01:42:34,580 --> 01:42:39,220
The first people to leave Ssangmundong
was Taek and Sun Woo.
1131
01:42:40,160 --> 01:42:46,460
Moo Sung wanted Sun Young to live in
a new apartment before she got any older.
1132
01:42:46,460 --> 01:42:49,130
They left this neighborhood first.
1133
01:42:50,140 --> 01:42:53,110
Next, was Dong Ryong's family.
1134
01:42:54,590 --> 01:43:00,160
And next, Ssangmundong's eternal Cheetah
left the neighborhood.
1135
01:43:36,750 --> 01:43:41,620
The last family to leave was my family.
1136
01:43:42,770 --> 01:43:45,650
Duk Seon, what are you doing? Hurry up.
1137
01:43:46,930 --> 01:43:52,380
With our family's move,
the street of Ssangmundong 10-2
1138
01:43:52,380 --> 01:43:54,490
became an empty one.
1139
01:44:15,510 --> 01:44:17,160
Hurry up, Sis!
1140
01:44:19,000 --> 01:44:21,010
Okay.
1141
01:44:26,280 --> 01:44:28,160
Where are you moving again?
1142
01:44:29,440 --> 01:44:32,590
It's a bit far from here.
1143
01:44:34,070 --> 01:44:36,150
Bangyo. Go to Bangyo.
1144
01:44:36,150 --> 01:44:39,780
Oh, okay. You sure are going far.
1145
01:44:40,230 --> 01:44:42,080
You must be farming.
1146
01:44:42,080 --> 01:44:45,550
- What?
- There's nothing there.
1147
01:44:58,880 --> 01:45:02,060
Do I want to go back to that time?
1148
01:45:03,930 --> 01:45:07,740
I don't want to go back.
1149
01:45:08,430 --> 01:45:11,330
I like it now.
I was so sensitive back then.
1150
01:45:12,120 --> 01:45:15,200
These days, I think I like sunshine.
1151
01:45:15,200 --> 01:45:18,750
And I can hear the raindrops.
I like it better now.
1152
01:45:21,390 --> 01:45:25,110
But if we were to go back,
there's one thing I'd want to do.
1153
01:45:25,110 --> 01:45:26,110
What?
1154
01:45:26,110 --> 01:45:28,040
Spend all night in my room,
with the gang.
1155
01:45:30,120 --> 01:45:33,590
Play Blue Marble,
make ramen, watch movies.
1156
01:45:34,900 --> 01:45:39,770
Unless it's to hang out with the guys,
I don't want to go back.
1157
01:45:41,390 --> 01:45:44,550
I want to go back.
1158
01:45:44,550 --> 01:45:45,570
Why?
1159
01:45:46,860 --> 01:45:50,890
There's a person I want to meet
when I go back.
1160
01:45:52,040 --> 01:45:53,210
Who?
1161
01:45:54,900 --> 01:45:59,760
My parents, when they were young,
and seemed as big as mountains.
1162
01:46:04,940 --> 01:46:08,320
Parents who were young
and as big as mountains.
1163
01:46:08,320 --> 01:46:09,750
I want to see them.
1164
01:46:15,160 --> 01:46:17,250
They aged so much, didn't they?
1165
01:46:19,170 --> 01:46:21,370
What can you do about passing time?
1166
01:46:25,370 --> 01:46:31,280
You know the song "Youth",
by Kim Chang Wan?
1167
01:46:31,820 --> 01:46:35,980
It didn't really touch my heart
when I heard it first, in the past.
1168
01:46:35,980 --> 01:46:38,430
- But now you get it?
- Yeah.
1169
01:46:38,430 --> 01:46:41,620
It feels like it's about me.
1170
01:46:43,110 --> 01:46:45,440
I guess a day like this comes for me too.
1171
01:46:45,440 --> 01:46:48,110
Are you old now? Huh?
1172
01:46:48,110 --> 01:46:49,220
Yes.
1173
01:46:50,920 --> 01:46:52,290
Wow.
1174
01:46:52,290 --> 01:46:56,120
Should we go to Ssangmundong
over the weekend?
1175
01:46:56,690 --> 01:47:01,420
No, that place has completely changed.
1176
01:47:01,420 --> 01:47:03,860
There are high-rise apartments.
1177
01:47:03,860 --> 01:47:05,270
Could it have changed that much?
1178
01:47:05,270 --> 01:47:08,680
Oh... you'll be traumatized if you go.
1179
01:47:09,280 --> 01:47:13,510
I went there about ten years ago.
It was even different back then.
1180
01:47:14,640 --> 01:47:17,710
- Wow.
- It's best not to go.
1181
01:47:18,520 --> 01:47:19,530
Wow.
1182
01:47:24,870 --> 01:47:28,380
When I went back,
in search of our neighborhood street
1183
01:47:28,380 --> 01:47:33,490
the street had aged so much.
You could feel that the time had passed.
1184
01:47:34,610 --> 01:47:40,350
I can't go back to my youth,
or to this street.
1185
01:47:40,350 --> 01:47:42,160
They are both the same.
1186
01:47:47,030 --> 01:47:49,160
Time will always flow.
1187
01:47:50,000 --> 01:47:52,780
Everything will pass by.
1188
01:47:52,780 --> 01:47:54,960
Everything will age.
1189
01:47:56,820 --> 01:48:02,140
That might be why youth is beautiful.
1190
01:48:03,200 --> 01:48:07,270
It shines, blindingly bright,
for just an instant.
1191
01:48:08,030 --> 01:48:10,890
But, to it, you can never go back.
1192
01:48:23,990 --> 01:48:26,620
A time when many tears were shed.
1193
01:48:27,620 --> 01:48:33,210
The time of my youth
was like that as well.
1194
01:48:37,060 --> 01:48:39,280
Hey, last place.
Why are you always late?
1195
01:48:39,870 --> 01:48:41,230
You're here?
1196
01:48:41,230 --> 01:48:42,960
Why are you just getting here,
Duk Seon?
1197
01:48:42,960 --> 01:48:44,500
Hurry up, Duk Seon.
1198
01:48:54,350 --> 01:48:56,400
Why are you guys here?
1199
01:48:56,400 --> 01:48:59,500
What do you mean?
Were we supposed to be somewhere?
1200
01:49:00,150 --> 01:49:02,510
Hurry up! We rented a movie.
1201
01:49:04,620 --> 01:49:08,120
Duk Seon, what's wrong?
Did Bo Ra hit you again?
1202
01:49:11,750 --> 01:49:13,050
We're starting the video.
1203
01:49:13,700 --> 01:49:14,900
Come sit down.
1204
01:49:28,130 --> 01:49:32,270
My daughter is very pretty.
She has my eyes.
1205
01:49:32,270 --> 01:49:35,010
You can see her for yourself.
1206
01:49:59,910 --> 01:50:01,530
Hey, wait!
1207
01:50:02,240 --> 01:50:03,760
You farted, didn't you?
1208
01:50:04,420 --> 01:50:08,190
Fart, fart. When would I have farted?
1209
01:50:08,190 --> 01:50:11,400
Sun Woo, do you think
I would just fart in front of--
1210
01:50:11,400 --> 01:50:13,080
Hey!
1211
01:50:13,080 --> 01:50:15,060
Stop it!
1212
01:50:15,060 --> 01:50:18,280
Give it a rest!
1213
01:50:18,280 --> 01:50:19,830
Seriously.
1214
01:50:20,400 --> 01:50:23,090
Oh my God!
1215
01:50:26,150 --> 01:50:27,660
Quiet, quiet, quiet.
1216
01:50:27,660 --> 01:50:29,310
Isn't that my mom's voice?
1217
01:50:29,310 --> 01:50:32,790
Kim Jung Hwan, come eat!
1218
01:50:39,940 --> 01:50:44,790
Kim Jung Hwan, come eat!
1219
01:50:51,770 --> 01:50:54,630
Sun Woo, it's time to eat!
1220
01:50:58,680 --> 01:51:02,140
Duk Seon, come eat!
1221
01:51:06,430 --> 01:51:07,600
I have to go.
1222
01:51:09,950 --> 01:51:11,330
Me too.
1223
01:51:12,470 --> 01:51:13,780
I'm going too.
1224
01:51:23,930 --> 01:51:26,840
Son, let's eat too.
1225
01:51:37,340 --> 01:51:41,790
1988. This is the end
of our Ssangmundong story.
1226
01:51:43,700 --> 01:51:48,040
Longing for that time
and longing for that street...
1227
01:51:48,540 --> 01:51:52,050
is not because
I miss a younger version of myself.
1228
01:51:53,020 --> 01:51:57,230
That's the place of my
father's youth, of my mother's youth...
1229
01:51:58,100 --> 01:51:59,850
of my friends' youth...
1230
01:52:00,930 --> 01:52:04,660
It's the place that holds
the youth of everything that I love.
1231
01:52:06,770 --> 01:52:11,090
In that landscape, where we won't be
able to gather like that again...
1232
01:52:11,090 --> 01:52:15,250
I regret being unable
to say my final farewell.
1233
01:52:16,810 --> 01:52:19,990
To, the things that are already gone...
1234
01:52:20,420 --> 01:52:25,060
To a time that has already passed,
I want to say a belated farewell.
1235
01:52:26,920 --> 01:52:29,930
Goodbye, my youth.
1236
01:52:31,060 --> 01:52:32,940
Goodbye, Ssangmundong.
1237
01:52:40,330 --> 01:52:45,330
Subtitles by DramaFever
1238
01:53:36,870 --> 01:53:41,860
A time so warm and pure,
that it was painful.
1239
01:53:42,880 --> 01:53:44,410
Can you hear me?
1240
01:53:44,410 --> 01:53:46,500
If you can hear me, answer me.
1241
01:53:47,050 --> 01:53:51,330
My 1988, the days of my youth.
94958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.