Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:41,670 --> 00:00:45,470
Hey, Jung Hwan. You should
have bought a poster too.
3
00:00:45,470 --> 00:00:48,070
It's fine. I'm satisfied with
just listening to him sing.
4
00:00:49,570 --> 00:00:52,870
Hey, hurry up. It's a long walk
to the bus station.
5
00:00:52,870 --> 00:00:55,070
I'm coming!
6
00:00:55,570 --> 00:00:57,470
Duk Seon!
7
00:01:01,470 --> 00:01:05,170
Oh my gosh... Bo Young!
It's been so long!
8
00:01:05,170 --> 00:01:08,570
Yeah. Hey, why did you get so pretty?
9
00:01:08,570 --> 00:01:09,570
Huh?
10
00:01:10,470 --> 00:01:13,370
Hey... that's not true!
What are you saying?
11
00:01:13,370 --> 00:01:17,270
I tried to get in touch with you a few
times after we graduated middle school.
12
00:01:17,870 --> 00:01:20,070
I know.
13
00:01:21,470 --> 00:01:23,670
Your home phone number
hasn't changed, right?
14
00:01:23,670 --> 00:01:25,070
Is it okay if I call you?
15
00:01:30,170 --> 00:01:32,570
Hey, dude, what are you doing?
16
00:01:32,570 --> 00:01:34,470
Oh, coming!
17
00:01:34,470 --> 00:01:38,070
- Duk Seon, I'll be going then, okay?
- Okay. Bye!
18
00:01:38,070 --> 00:01:39,570
- I'll call you!
- Okay!
19
00:01:46,470 --> 00:01:48,470
Hey, you know him, right?
20
00:01:48,470 --> 00:01:49,470
No.
21
00:01:49,470 --> 00:01:53,570
Everyone who attended
Banghak Middle School knew him...
22
00:01:53,570 --> 00:01:56,370
He totally had the hots for me!
23
00:01:56,370 --> 00:01:57,870
And he wrote me tons of love letters!
24
00:01:58,570 --> 00:02:01,770
I was incredible pretty, after all...
25
00:02:03,170 --> 00:02:06,770
Then who's the person I knew
back in middle school?
26
00:02:06,770 --> 00:02:08,770
Pretty, my ass.
27
00:02:08,770 --> 00:02:12,070
Stop spouting nonsense and stay here.
I have to use the bathroom.
28
00:02:21,470 --> 00:02:23,170
Who was that chick?
29
00:02:24,370 --> 00:02:27,770
My first love. Isn't she pretty?
30
00:02:28,470 --> 00:02:30,870
Well, she isn't what I'd call pretty...
31
00:02:30,870 --> 00:02:33,270
She's not exactly pretty,
but she's so cute, right?
32
00:02:33,270 --> 00:02:35,470
I was crazy about her
back in middle school.
33
00:02:36,470 --> 00:02:38,470
She's as cute as ever.
34
00:02:38,770 --> 00:02:41,970
You sure have strange tastes
when it comes to women.
35
00:02:43,670 --> 00:02:45,970
- Damn it!
- I'm sorry.
36
00:02:46,470 --> 00:02:49,470
Damn it! Geez!
37
00:02:49,470 --> 00:02:51,670
That bastard must be
out of his damn mind!
38
00:02:52,670 --> 00:02:55,170
Damn it!
39
00:02:56,770 --> 00:02:58,470
Damn it...
40
00:03:03,170 --> 00:03:06,470
How do you not have a gram
of caution in you?
41
00:03:06,470 --> 00:03:09,470
Where is there even a spot where you
could sprain your ankle around here?
42
00:03:09,470 --> 00:03:11,770
Where? Huh? Show me!
43
00:03:11,770 --> 00:03:14,170
Geez... you couldn't
even sit still for a second...
44
00:03:14,170 --> 00:03:16,770
Hey. You think I sprained my ankle
because I wanted to?
45
00:03:16,770 --> 00:03:19,370
It happened on my way to the bathroom!
46
00:03:21,170 --> 00:03:27,770
Ow... Jung Hwan... I don't think I can
even take a single step... what do I do?
47
00:03:30,270 --> 00:03:32,170
Damn it...
48
00:03:51,170 --> 00:03:52,470
Hey, hey, hey...
49
00:03:52,470 --> 00:03:54,670
- Be careful!
- Okay!
50
00:03:55,670 --> 00:03:58,770
You have to put more pressure
on this side! What are you even...
51
00:03:58,770 --> 00:04:00,370
Okay.
52
00:04:04,070 --> 00:04:06,970
You're killing me here. Seriously.
53
00:04:07,870 --> 00:04:10,670
What are you laughing about?
You did nothing right.
54
00:04:10,670 --> 00:04:12,270
Fine.
55
00:04:14,870 --> 00:04:17,770
You have to put pressure here.
Are you an idiot?
56
00:04:17,770 --> 00:04:19,270
- Like this?
- Yeah!
57
00:04:19,270 --> 00:04:20,470
Okay.
58
00:04:28,570 --> 00:04:30,570
[Bus Station]
59
00:04:30,570 --> 00:04:33,270
It's really late, right?
Shouldn't we call home?
60
00:04:34,970 --> 00:04:36,970
Yeah. I'll go make a call.
61
00:04:36,970 --> 00:04:39,170
Okay. Hurry back.
62
00:05:21,170 --> 00:05:25,870
Juicy juicy!
Fresh mint!
63
00:05:25,870 --> 00:05:27,770
You're not going to sleep, Soo Yeon?
64
00:05:27,770 --> 00:05:30,070
I'm a senior now. I'm going to study.
65
00:05:30,670 --> 00:05:32,670
Then turn the TV off.
66
00:05:32,670 --> 00:05:36,170
No Eul. Who's prettier...
me or Chae Shi Ra?
67
00:05:36,770 --> 00:05:40,870
Soo Yeon. Who's handsomer...
me or Tom Cruise?
68
00:05:43,170 --> 00:05:44,870
I think you're handsomer.
69
00:05:44,870 --> 00:05:46,170
I think Chae Shi Ra is prettier.
70
00:06:19,170 --> 00:06:21,470
Jin Joo, want to sleep
in my room tonight?
71
00:06:21,470 --> 00:06:25,070
No, she can't, sir. Jin Joo
is reading a book right now.
72
00:06:25,070 --> 00:06:27,070
What book? She can't even read.
73
00:06:29,770 --> 00:06:33,670
Jin Joo. I'll read that for you.
Let's sleep in my room.
74
00:06:36,070 --> 00:06:38,270
So you're going with
your older brother?
75
00:06:39,470 --> 00:06:41,070
Good night, Mom.
76
00:06:41,070 --> 00:06:44,270
Hmmph!
Hmmphity-hmmph!
77
00:06:45,770 --> 00:06:50,070
[Episode 13: Superman is Back]
78
00:06:52,470 --> 00:07:00,450
[February, 1989
Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong]
79
00:07:02,770 --> 00:07:08,470
Teacher... I mean, Father.
It's exactly 7:20 a.m.
80
00:07:08,470 --> 00:07:10,270
I will be going back inside now.
81
00:07:10,270 --> 00:07:14,970
All right. Janghak Quiz
is a great TV show, after all.
82
00:07:14,970 --> 00:07:16,470
Every student should watch it.
83
00:07:16,470 --> 00:07:18,770
- Proceed to re-enter our home!
- Yes, sir!
84
00:07:20,970 --> 00:07:23,170
[Janghak Quiz]
85
00:07:23,170 --> 00:07:27,070
Hello, everyone.
I'm your host, Cha In Taek.
86
00:07:27,070 --> 00:07:28,670
Hello, I'm Kim Soo Jung.
87
00:07:29,170 --> 00:07:31,470
Um... Duk Seon.
88
00:07:31,470 --> 00:07:32,470
- Soo Yeon.
- Soo Yeon.
89
00:07:32,970 --> 00:07:35,270
All right, already.
Soo Yeon. Soo Yeon.
90
00:07:35,270 --> 00:07:38,070
I have a wish, you see...
91
00:07:38,070 --> 00:07:41,070
What is it, Dad? Tell me. I'll grant
any wish you have.
92
00:07:42,070 --> 00:07:46,970
You competing on that show...
Janghak Quiz.
93
00:07:46,970 --> 00:07:53,170
I don't even expect you to win big
on the show...
94
00:07:53,170 --> 00:08:00,470
I don't care if you get everything wrong,
but I just want to see you on the show.
95
00:08:00,470 --> 00:08:01,470
Sorry, Dad.
96
00:08:01,470 --> 00:08:02,970
Why's that, my child?
97
00:08:02,970 --> 00:08:05,470
I don't think I'll be able to
grant you that wish.
98
00:08:05,470 --> 00:08:07,070
Yeah... I thought as much.
99
00:08:07,070 --> 00:08:09,570
It's very good that you're honest
about your own capabilities.
100
00:08:09,570 --> 00:08:12,470
Bo Ra. Don't be like that
and help Soo Yeon study.
101
00:08:12,470 --> 00:08:13,870
She's a senior now.
102
00:08:13,870 --> 00:08:17,070
No! I'm going to study
inside the room from now on.
103
00:08:17,070 --> 00:08:18,470
So you go to the library to study.
104
00:08:18,470 --> 00:08:20,470
There's construction going on
at the library today.
105
00:08:20,470 --> 00:08:22,170
Why don't you go to Taek's place
to study?
106
00:08:22,170 --> 00:08:23,970
Taek is busy! I can't disturb him.
107
00:08:23,970 --> 00:08:29,970
That's right. Next week is his
Fujitsu Tournament, right?
108
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
- Yeah.
- Wow.
109
00:08:30,970 --> 00:08:34,970
If our Taek wins this, he'll qualify
for the Grand Slam, right?
110
00:08:34,970 --> 00:08:40,270
So don't bother him, or disturb him,
or even go anywhere near him.
111
00:08:40,270 --> 00:08:42,470
I'm more aware of the stakes
than you are. Don't worry.
112
00:08:43,470 --> 00:08:46,570
Wait a minute. There's something
else, right?
113
00:08:47,570 --> 00:08:50,570
Sun Woo! Bring this over to Taek's.
114
00:08:50,570 --> 00:08:52,070
What is it?
115
00:08:52,070 --> 00:08:55,870
Oh... it's some seasoned seaweed.
It's good for high blood pressure.
116
00:08:55,870 --> 00:08:58,170
Bring it to Mr. Choi.
117
00:08:58,170 --> 00:09:00,170
Okay. I will.
118
00:09:04,670 --> 00:09:07,570
Mr. Choi!
119
00:09:07,570 --> 00:09:09,770
What are you doing here?
120
00:09:09,770 --> 00:09:11,270
Studying.
121
00:09:11,270 --> 00:09:13,570
This house is the quietest place
on our block.
122
00:09:13,570 --> 00:09:15,970
What about you, being here
so early in the morning?
123
00:09:15,970 --> 00:09:18,170
- Oh...
- You're here, Sun Woo?
124
00:09:18,170 --> 00:09:20,970
Oh... yes. My mom wanted you
to have this.
125
00:09:20,970 --> 00:09:25,670
Oh. Thanks.
Also, about your plumbing...
126
00:09:25,670 --> 00:09:28,170
Our plumbing?
At our house?
127
00:09:28,170 --> 00:09:32,670
Yeah. Tell your mom to just leave it.
I'll go over there later and fix it.
128
00:09:32,670 --> 00:09:34,970
Okay. I understand.
129
00:09:34,970 --> 00:09:37,470
Soo Yeon, you haven't had
breakfast yet, right?
130
00:09:37,470 --> 00:09:40,970
I did, but I definitely can eat again.
131
00:09:40,970 --> 00:09:45,770
Oh, don't go to Taek's room.
Entry is forbidden until Saturday.
132
00:09:45,770 --> 00:09:48,570
Oh, I know.
His Fujitsu match, right? Bye.
133
00:09:48,570 --> 00:09:49,570
Goodbye, sir.
134
00:09:49,570 --> 00:09:50,670
Okay.
135
00:09:51,470 --> 00:09:53,170
Thank you for the meal!
136
00:09:57,170 --> 00:10:00,570
Mister. Did Taek eat dinner
last night?
137
00:10:00,570 --> 00:10:04,570
No. He won't eat breakfast today either.
138
00:10:05,470 --> 00:10:07,470
Can you go get him?
139
00:10:07,470 --> 00:10:12,070
Um... I feel bad about disturbing him
during competition time.
140
00:10:12,070 --> 00:10:14,470
I feel like, if I did,
he'd keel over and die.
141
00:10:23,170 --> 00:10:24,170
Taek!
142
00:10:24,170 --> 00:10:27,470
Be quiet! Not this week.
Go somewhere else.
143
00:10:27,470 --> 00:10:29,170
Why, does he have
a competition coming up?
144
00:10:29,170 --> 00:10:30,570
Yeah. Futsuji.
145
00:10:30,570 --> 00:10:32,470
It's Fujitsu.
146
00:10:32,470 --> 00:10:37,470
Oh. Hurry up and piss off already.
147
00:10:37,970 --> 00:10:41,370
Soo Yeon.
I promise I'll be really quiet.
148
00:10:41,370 --> 00:10:43,970
I'll be really, really quiet.
And the dean's at home...
149
00:10:43,970 --> 00:10:47,370
and there's a lot of other complications,
so... just don't tell me to go home.
150
00:10:47,370 --> 00:10:51,970
- Then, I'll be going--
- You can't. No matter what.
151
00:10:51,970 --> 00:10:55,470
I can trust you, but not your
blabbering mouth. Piss off.
152
00:10:55,470 --> 00:10:58,470
Fine... I'll go home. I'm going home!
153
00:10:58,470 --> 00:10:59,670
Home!
154
00:10:59,670 --> 00:11:03,270
Fine, fine. What a cruel world
we live in... seriously.
155
00:11:03,270 --> 00:11:05,470
I'll play with the dean or something!
156
00:11:16,620 --> 00:11:18,620
Yeah. Come in.
157
00:11:25,620 --> 00:11:27,720
How did you know it was me?
158
00:11:28,720 --> 00:11:32,220
My dad just calls me and you knock.
159
00:11:32,220 --> 00:11:33,320
Oh.
160
00:11:36,320 --> 00:11:38,720
Come on. Let's eat breakfast.
161
00:11:38,720 --> 00:11:42,320
It's okay. I'll just have coffee.
162
00:11:43,120 --> 00:11:44,620
What about lunch?
163
00:11:46,420 --> 00:11:48,220
What about dinner?
164
00:11:50,220 --> 00:11:54,720
Should Taek at least eat breakfast then,
or not?
165
00:11:56,220 --> 00:11:58,220
I should eat.
166
00:11:58,220 --> 00:12:01,320
Right? What a good boy. Let's go.
167
00:12:04,620 --> 00:12:08,320
If you eat breakfast, I won't
bother you about lunch or dinner.
168
00:12:08,920 --> 00:12:11,920
Okay. Thanks.
169
00:12:13,990 --> 00:12:15,670
Let's go!
170
00:12:16,510 --> 00:12:20,130
- A snowy hill perfect for sledding...
- Wahoo!
171
00:12:22,050 --> 00:12:23,820
Three times as big than before...
172
00:12:23,820 --> 00:12:25,460
Geez...
173
00:12:25,460 --> 00:12:31,940
I've never even taken my kids
to that Everland place...
174
00:12:32,720 --> 00:12:34,020
Geez.
175
00:12:39,220 --> 00:12:41,620
What the hell are you doing?
176
00:12:42,720 --> 00:12:47,420
I'm Sung Dong Il, of the Hanil Bank
Fraud Department!
177
00:12:47,420 --> 00:12:51,820
Want to try on some "Silver bracelets,"
with these shenanigans you're pulling?
178
00:12:56,620 --> 00:12:59,420
Just let me go this once, please?
179
00:12:59,420 --> 00:13:02,720
Hey. There's no such thing in Baduk.
180
00:13:02,720 --> 00:13:04,920
How could you say that?
Don't you feel sorry for Taek?
181
00:13:04,920 --> 00:13:08,720
Baduk is a game that is to be played
with the utmost fairness.
182
00:13:08,720 --> 00:13:13,720
Speaking of which, it's so quiet on
Sunday. Did everyone go somewhere?
183
00:13:14,320 --> 00:13:21,420
Mi Ran is chatting out front,
Jung Hwan is studying in his room...
184
00:13:22,720 --> 00:13:28,020
Oh... speaking of which,
Jung Bong hasn't left his desk today.
185
00:13:28,020 --> 00:13:33,320
Mr. Sung. I guess my eldest son
is finally coming to his senses!
186
00:13:58,620 --> 00:14:02,520
Luck will befall anyone
who has received this letter.
187
00:14:03,120 --> 00:14:07,220
It may be difficult, but consider this
a great opportunity.
188
00:14:07,220 --> 00:14:11,420
I wish you seven years
of good luck...
189
00:14:22,620 --> 00:14:24,940
[Sung Soo Yeon]
190
00:14:24,940 --> 00:14:26,040
[Sung No Eul]
191
00:14:26,520 --> 00:14:28,220
[Kim Jung Hwan]
192
00:14:39,020 --> 00:14:43,720
[Choi Taek]
193
00:14:43,720 --> 00:14:49,420
[Sung Bo Ra]
194
00:14:54,620 --> 00:15:02,620
[Sung Bo Ra]
195
00:15:10,020 --> 00:15:13,820
- Wow, look at those!
- They look great!
196
00:15:13,820 --> 00:15:16,220
- So fresh!
- They look amazing!
197
00:15:16,220 --> 00:15:18,920
No, no! You should have more
for yourself!
198
00:15:18,920 --> 00:15:21,620
You don't need to be giving us
all of these...
199
00:15:21,620 --> 00:15:27,620
It's not like these even cost that much.
Make a soup of them to have tonight.
200
00:15:27,620 --> 00:15:28,620
Okay!
201
00:15:28,620 --> 00:15:32,620
It'd be so great to have this
with a bit of soju...
202
00:15:32,620 --> 00:15:33,620
That would be great!
203
00:15:33,620 --> 00:15:37,020
You don't need to
say that again, for sure!
204
00:15:37,020 --> 00:15:39,020
Shall we all have a drink later?
205
00:15:39,020 --> 00:15:43,220
The kids are home today. How about
tomorrow, after the kids are at school?
206
00:15:43,220 --> 00:15:44,220
Sure.
207
00:15:44,220 --> 00:15:47,220
- I don't need any more!
- Wow, they look delicious!
208
00:15:47,220 --> 00:15:49,620
The men are so quiet.
209
00:15:49,620 --> 00:15:52,420
Do you think they're drinking,
by any chance?
210
00:15:57,820 --> 00:16:02,020
Just one sip.
Mr. Sung! Let's just have one sip!
211
00:16:02,020 --> 00:16:05,720
I told you, let's just have soju!
212
00:16:05,720 --> 00:16:08,720
Let's try a bit of
your wild ginseng liquor!
213
00:16:08,720 --> 00:16:10,420
It'll go to waste
if you don't drink it!
214
00:16:10,420 --> 00:16:14,320
Spouting some kind of "Duk Seon winning
the Janghak quiz" type of nonsense...
215
00:16:14,320 --> 00:16:19,120
That wild ginseng liquor
is as precious as my own life!
216
00:16:19,120 --> 00:16:23,320
I made it so that I can have it
on Bo Ra's wedding day!
217
00:16:23,320 --> 00:16:25,520
Just a sip. Please?
218
00:16:25,520 --> 00:16:29,720
There are currently many
thieves who strike during the day.
219
00:16:29,720 --> 00:16:30,720
Oh my... look at that.
220
00:16:30,720 --> 00:16:34,120
Just what kind of world are we living in?
221
00:16:34,120 --> 00:16:38,420
How is it that robbers are
breaking into houses in broad daylight?
222
00:16:38,420 --> 00:16:40,520
Geez... really.
223
00:16:40,520 --> 00:16:44,420
In particular, townhouses
and apartments are the most preyed upon.
224
00:16:44,420 --> 00:16:47,220
Thieves usually access these homes
through the roof, and...
225
00:16:47,220 --> 00:16:48,520
It's a thief!
226
00:16:48,520 --> 00:16:52,420
- Thieves just break in, like that!
- It's a thief!
227
00:16:52,420 --> 00:16:54,620
It's a thief!
228
00:16:54,620 --> 00:16:58,320
- Oh my God!
- What do we do? Thief!
229
00:16:58,320 --> 00:17:02,720
Thief? Where? Where?
230
00:17:02,720 --> 00:17:03,920
- Over there!
- Where?
231
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
He's gone!
232
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Honey, are you okay?
233
00:17:05,920 --> 00:17:09,220
Oh, I'm fine.
I can't believe it... a thief!
234
00:17:09,220 --> 00:17:13,320
- Where? Where? Where?
- Hey!
235
00:17:13,820 --> 00:17:17,820
Thief! Thief! Thief! Thief!
236
00:17:17,820 --> 00:17:20,620
- Oh my God!
- Thief!
237
00:17:20,620 --> 00:17:22,420
Where?
238
00:17:22,420 --> 00:17:26,120
Where? Where?
Did you catch him, Dad?
239
00:17:26,120 --> 00:17:27,120
Huh?
Where?
240
00:17:27,120 --> 00:17:29,620
I don't know...
I think they got away.
241
00:17:29,620 --> 00:17:31,920
Wasn't that the voice of the man
who owns the ice store?
242
00:17:31,920 --> 00:17:33,820
Geez... what's this,
a thief in broad daylight?
243
00:17:33,820 --> 00:17:37,220
He ran away via the roof!
I saw his backside!
244
00:17:37,220 --> 00:17:41,120
- Really?
- Yes! He looked like he was flying away!
245
00:17:41,120 --> 00:17:44,020
This bastard...
just wait until I catch him.
246
00:17:44,020 --> 00:17:45,720
But, um... nobody is hurt, right?
247
00:17:45,720 --> 00:17:47,620
- Yes.
- Yes.
248
00:17:47,620 --> 00:17:49,220
Who's missing? Huh?
249
00:17:49,220 --> 00:17:51,420
Um... Section Chief Jo.
250
00:17:51,420 --> 00:17:53,420
Your mother is at a seminar, bastard.
251
00:17:53,420 --> 00:17:56,920
Oh! Where's Mr. Choi? Huh?
252
00:17:56,920 --> 00:17:58,420
Taek is practicing Baduk.
253
00:17:58,420 --> 00:18:00,620
I bet he doesn't even care
about this whole thing.
254
00:18:00,620 --> 00:18:02,220
All right, that's that for him, then...
255
00:18:02,220 --> 00:18:03,620
What about his dad? His father?
256
00:18:06,620 --> 00:18:10,220
Sun Young, your plumbing
is all fixed now.
257
00:18:10,220 --> 00:18:13,320
Mr. Choi! That's not important!
There's a thief on the loose!
258
00:18:13,320 --> 00:18:16,420
Yeah. I know. I heard.
259
00:18:17,620 --> 00:18:21,120
But... why are you all outside?
It's so cold today.
260
00:18:23,320 --> 00:18:28,620
Wow... I bet he'd be that calm
even if a crazy hog were chasing him.
261
00:18:29,220 --> 00:18:31,020
He's like a bear.
262
00:18:31,020 --> 00:18:34,720
Should I pour some hot water on him,
to see if he reacts to it?
263
00:18:34,720 --> 00:18:36,920
What for? That's just a waste of water.
264
00:18:36,920 --> 00:18:39,620
Let me know if anything else
needs fixing.
265
00:18:39,620 --> 00:18:42,120
I'll do it for you. Well, then.
266
00:18:56,720 --> 00:18:59,520
- Mother, I'll be going inside now.
- Okay.
267
00:19:00,920 --> 00:19:03,220
I'll be going inside too.
268
00:19:26,320 --> 00:19:28,620
Wow... they're superhuman.
269
00:19:29,620 --> 00:19:37,320
Next time, I'll try having a dog
on the loose behind Bonghwangdang.
270
00:19:37,320 --> 00:19:40,220
They're human, so they should
be a bit scared of that, right?
271
00:19:43,320 --> 00:19:50,520
Geez... they're all in such a rush.
What's the hurry?
272
00:20:06,920 --> 00:20:12,720
Jin Joo. Jin Joo. Go to Jung Bong.
It's time for him to be having ramen.
273
00:20:12,720 --> 00:20:14,320
- Ramen?
- Yeah!
274
00:20:25,020 --> 00:20:27,200
Sun Young.
275
00:20:27,200 --> 00:20:29,310
What is it?
276
00:20:29,900 --> 00:20:31,900
So seriously... how's it going?
277
00:20:31,900 --> 00:20:33,810
Huh? What do you mean?
278
00:20:33,810 --> 00:20:36,700
You know... with Mr. Choi.
279
00:20:36,700 --> 00:20:39,700
You really haven't thought about
getting hitched?
280
00:20:39,700 --> 00:20:40,700
What?
281
00:20:40,700 --> 00:20:46,510
Yeah. I wish you two
would get together already.
282
00:20:47,310 --> 00:20:50,200
Geez... why are you two
acting like this, again?
283
00:20:50,200 --> 00:20:52,310
Stop saying things like that.
284
00:20:52,310 --> 00:20:56,400
What do you mean? Both of your kids
are pretty much all grown.
285
00:20:56,400 --> 00:20:59,310
It'd be great if you could spend
the rest of your lives with each other.
286
00:20:59,310 --> 00:21:02,700
Yeah... it's not like
you two are strangers, either.
287
00:21:02,700 --> 00:21:04,810
And you two have both been through a lot.
288
00:21:04,810 --> 00:21:07,510
Wouldn't it be great if you two
depended on each other?
289
00:21:08,010 --> 00:21:11,400
I think that he does have
some feelings toward you.
290
00:21:11,400 --> 00:21:14,810
Geez... you two must
be out of your minds.
291
00:21:14,810 --> 00:21:16,900
I already feel uncomfortable as it is
292
00:21:16,900 --> 00:21:19,400
because I'm afraid the
neighbors will see it that way.
293
00:21:19,400 --> 00:21:20,900
What for?
294
00:21:20,900 --> 00:21:24,700
Yeah! Why trouble yourself
over something like that?
295
00:21:24,700 --> 00:21:29,200
Geez... you two have no idea
what it's like.
296
00:21:29,810 --> 00:21:35,010
I was afraid of this, which is why
I purposely avoided him before.
297
00:21:35,010 --> 00:21:37,600
Because I was afraid that people
would misunderstand, like this.
298
00:21:37,600 --> 00:21:41,310
This time around, I took care of him
a bit because he was ill
299
00:21:41,310 --> 00:21:44,200
but look at what's happened.
People are talking again.
300
00:21:44,200 --> 00:21:48,900
We really don't have that type
of relationship.
301
00:21:48,900 --> 00:21:55,010
Don't just dismiss it like that
and just give it some thought.
302
00:21:55,010 --> 00:21:56,900
Mr. Choi is a great guy.
303
00:21:56,900 --> 00:21:59,810
Geez... just before, you were saying
that he's like a bear!
304
00:21:59,810 --> 00:22:04,510
He is, but... he's a rich bear.
305
00:22:04,900 --> 00:22:07,010
And he's good to you.
306
00:22:08,100 --> 00:22:14,200
Yeah, Sun Young. Jin Joo will
start attending school soon too.
307
00:22:14,200 --> 00:22:16,810
Wouldn't it be better for you
to raise her with someone else?
308
00:22:16,810 --> 00:22:18,240
Geez... never mind that!
309
00:22:20,600 --> 00:22:26,600
Sheesh. I don't want to hurt Sun Woo.
310
00:22:26,600 --> 00:22:32,900
I can't get remarried,
even if for Sun Woo's sake.
311
00:22:33,810 --> 00:22:37,810
Also, of course Mr. Choi
is a great person.
312
00:22:37,810 --> 00:22:44,510
Even back in Gimhae, he was well-known
for being a good and kind person.
313
00:22:44,510 --> 00:22:48,900
That's why I want to do at least
one more good thing for him.
314
00:22:48,900 --> 00:22:51,540
If you two keep talking like this
315
00:22:51,540 --> 00:22:54,830
I won't ever set foot
in their house again!
316
00:22:55,510 --> 00:22:58,810
All right, already! Geez.
317
00:22:59,510 --> 00:23:03,310
But even so, I'm a bit disappointed.
318
00:23:06,400 --> 00:23:12,730
But... Sun Young.
What about your own life?
319
00:23:17,200 --> 00:23:19,900
I mean, your kids are important, yes.
320
00:23:21,700 --> 00:23:25,010
You can ignore me,
saying that I'm just blabbing on
321
00:23:25,010 --> 00:23:28,050
because I don't understand
your situation
322
00:23:28,070 --> 00:23:34,510
but... you only live once, too...
okay?
323
00:23:35,700 --> 00:23:37,010
Isn't that right?
324
00:23:38,700 --> 00:23:46,010
You should live happily just once too.
Isn't that right?
325
00:23:47,700 --> 00:23:50,510
I'm just saying this because I want
you to make the best of your years.
326
00:23:50,510 --> 00:23:52,900
You're so young.
327
00:23:56,700 --> 00:24:03,010
You're too young to pour everything
you have into your kids alone.
328
00:24:03,010 --> 00:24:04,700
I feel like you're wasting your youth.
329
00:24:11,900 --> 00:24:15,310
Geez, that's enough.
330
00:24:16,810 --> 00:24:20,810
The most important thing
is my children's happiness...
331
00:24:22,010 --> 00:24:24,700
Wow, these garlic are
stinging my eyes like crazy!
332
00:24:25,810 --> 00:24:31,100
I'm happy. Geez... I'm satisfied.
333
00:24:33,400 --> 00:24:36,010
I'm fine...
334
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
Sheesh.
335
00:24:37,010 --> 00:24:38,900
Sun Young.
336
00:24:38,900 --> 00:24:41,010
The bear's here.
337
00:24:41,700 --> 00:24:44,010
Oh, you're here, Moo Sung?
338
00:24:44,010 --> 00:24:45,510
Oh, you're all here.
339
00:24:45,510 --> 00:24:46,510
- Yes.
- Yes.
340
00:24:46,510 --> 00:24:49,700
Would you like some garlic? (In folklore,
a bear eats garlic and becomes human.)
341
00:24:49,700 --> 00:24:52,400
Sun Young, you're coming with me
to the hospital tomorrow, right?
342
00:24:54,810 --> 00:24:57,700
Yes, of course! Of
course I should come!
343
00:24:57,700 --> 00:25:03,100
Um... it's Mr. Choi's first physical
since he was discharged
344
00:25:03,100 --> 00:25:07,900
and he needs to get a prescription,
and get a lot of exams!
345
00:25:07,900 --> 00:25:12,400
And it said on the notice that
someone has to come with him.
346
00:25:12,400 --> 00:25:17,510
And I decided to come as this
neighborhood's representative right?
347
00:25:17,510 --> 00:25:20,100
I mean, of course I should be
the one to go!
348
00:25:20,100 --> 00:25:22,200
I'm the youngest of us all, after all!
349
00:25:22,700 --> 00:25:26,700
Would one of you prefer to go instead?
350
00:25:26,700 --> 00:25:32,010
- I don't think he'd like that...
- Oh, well, I should go, then.
351
00:25:32,010 --> 00:25:33,900
Do you hate Mr. Choi?
352
00:25:33,900 --> 00:25:36,900
No, I like him. I like him, but...
353
00:25:36,900 --> 00:25:39,810
I don't like him being too close
to my mom.
354
00:25:39,810 --> 00:25:43,510
Hey. Everyone is about that close
in our neighborhood!
355
00:25:43,510 --> 00:25:45,510
It's not like it's just the two of them.
356
00:25:46,510 --> 00:25:48,510
Even so, I don't like it.
357
00:25:50,700 --> 00:25:52,810
Don't concern yourself too much about it.
358
00:25:52,810 --> 00:25:56,510
It's not like he said that he wants
to marry your mom right away.
359
00:25:56,510 --> 00:26:02,310
Also... I thought it was nice to see
the two of them depending on each other.
360
00:26:03,100 --> 00:26:06,900
Well, figures. Yeah. I can see
where you're coming from.
361
00:26:06,900 --> 00:26:11,200
I understand how you feel.
I think I'd feel the same way.
362
00:26:13,810 --> 00:26:15,200
What?
363
00:26:15,200 --> 00:26:17,900
At times like these,
you really seem like an adult.
364
00:26:17,900 --> 00:26:19,810
You have a death wish?
365
00:26:19,810 --> 00:26:21,700
I'm not even scared
of your threats anymore.
366
00:26:24,100 --> 00:26:26,400
Want to see each other
for a bit tomorrow?
367
00:26:26,400 --> 00:26:29,010
I'll go to the front of your school
around dinnertime.
368
00:26:29,010 --> 00:26:30,810
You just used informal speech
with me, punk?
369
00:26:30,810 --> 00:26:32,700
Everyone else does it!
370
00:26:32,700 --> 00:26:34,600
You can't, no matter what!
371
00:26:36,700 --> 00:26:39,300
I'll meet you in front of the train
station in front of my school.
372
00:26:39,900 --> 00:26:42,200
Yes, ma'am.
373
00:26:43,700 --> 00:26:45,010
Are you grumpy?
374
00:26:45,810 --> 00:26:47,010
Yes.
375
00:26:48,200 --> 00:26:50,510
You sure have a lot of things
to get grumpy over.
376
00:26:51,400 --> 00:26:53,400
When other people's boyfriends get mad
377
00:26:53,400 --> 00:26:59,510
the girlfriend tries to make them
feel better and kisses them... ow!
378
00:26:59,510 --> 00:27:01,810
Ow... Bo Ra!
379
00:27:04,810 --> 00:27:08,400
You're going to the hospital
tomorrow, right, Il Hwa? What time?
380
00:27:08,400 --> 00:27:10,900
Early tomorrow morning.
381
00:27:10,900 --> 00:27:13,010
Why? Are you sick?
382
00:27:13,010 --> 00:27:17,310
No. Mr. Sung's bank is
giving them a full-body physical.
383
00:27:17,310 --> 00:27:21,010
Wow... what a great workplace!
They do that for you?
384
00:27:21,010 --> 00:27:22,600
Not really.
385
00:27:22,600 --> 00:27:26,400
What's so great about a workplace
that pays so little?
386
00:27:26,400 --> 00:27:29,100
We only got it because
he's been working for them for 25 years.
387
00:27:29,100 --> 00:27:32,810
He worked so hard for 25 years
and they merely give him that.
388
00:27:32,810 --> 00:27:35,400
But it's still nice that he has
a decent job.
389
00:27:35,400 --> 00:27:37,900
It's your first time getting
a full physical, right?
390
00:27:37,900 --> 00:27:39,700
Yes. It's my first time.
391
00:27:40,200 --> 00:27:43,100
But... what if there's something
that turns out to be bad?
392
00:27:43,100 --> 00:27:46,460
Geez... why are you worrying
about such useless things?
393
00:27:46,900 --> 00:27:50,340
To tell you the truth...
394
00:27:50,340 --> 00:27:56,730
I think I have a lump
under my left breast.
395
00:27:57,510 --> 00:27:58,810
Since when?
396
00:27:58,810 --> 00:28:00,100
It's been a while.
397
00:28:03,810 --> 00:28:05,810
What if it's cancer?
398
00:28:05,810 --> 00:28:07,900
- Stop saying such useless things!
- Missus!
399
00:28:07,900 --> 00:28:10,510
Your words will sprout into reality!
Stop saying such things!
400
00:28:11,400 --> 00:28:16,310
There's tons of people
who have lumpiness in their breasts.
401
00:28:16,310 --> 00:28:19,810
It's nothing. Don't worry.
402
00:28:20,810 --> 00:28:24,900
But, um... are you going
to the hospital alone tomorrow?
403
00:28:24,900 --> 00:28:27,540
Even the bear living next door
is going with his girlfriend.
404
00:28:27,540 --> 00:28:29,540
Geez, really!
405
00:28:29,540 --> 00:28:32,240
Sorry. It was a joke.
406
00:28:32,240 --> 00:28:35,540
Don't you dare say that
where Sun Woo will hear.
407
00:28:35,540 --> 00:28:38,340
- He'll pass out in shock.
- I won't, I won't!
408
00:28:38,340 --> 00:28:41,140
It's scary to go to the hospital alone.
I'll go with you.
409
00:28:41,140 --> 00:28:46,140
It's okay. My husband is taking the day
off to come with me tomorrow.
410
00:28:46,140 --> 00:28:47,440
I'm such a scaredy-cat, you see.
411
00:28:47,440 --> 00:28:48,500
That's good.
412
00:28:48,500 --> 00:28:52,420
Despite everything, it feels nice
to have one's husband by one's side
413
00:28:52,420 --> 00:28:53,540
at times like these.
414
00:28:53,540 --> 00:28:55,740
Even if you feel like wanting to kill
them sometimes.
415
00:29:07,640 --> 00:29:11,740
Geez, you... go to sleep already.
416
00:29:11,740 --> 00:29:16,340
It'll be hard on you to get
all those exams tomorrow.
417
00:29:17,940 --> 00:29:23,340
If, by any chance, there's
something wrong...
418
00:29:23,340 --> 00:29:26,740
What could possibly be wrong?
419
00:29:26,740 --> 00:29:32,340
Stop worrying about such
useless things for no reason.
420
00:29:32,340 --> 00:29:34,240
Hurry up and go to sleep.
421
00:29:36,040 --> 00:29:39,840
If, by any chance,
there's something wrong...
422
00:29:42,140 --> 00:29:44,430
tell me everything.
423
00:29:44,460 --> 00:29:47,340
Don't hide it from me.
424
00:29:47,340 --> 00:29:51,340
Geez... all right, already.
Now stop it and go to sleep.
425
00:29:59,640 --> 00:30:07,640
All right... today, I'll teach all of you
how to make a pretty lion today.
426
00:30:07,640 --> 00:30:08,640
- Okay!
- Okay!
427
00:30:08,640 --> 00:30:09,840
We understand!
428
00:30:09,840 --> 00:30:13,640
I'll show you from the beginning,
so pay careful attention.
429
00:30:13,640 --> 00:30:16,540
- Yes!
- First, fold the paper into a square.
430
00:30:16,540 --> 00:30:21,740
Fold it into a pretty square, and then...
draw the side of the lion--
431
00:30:22,740 --> 00:30:23,940
Huh?
432
00:30:27,740 --> 00:30:29,240
The electricity went out, right?
433
00:30:29,240 --> 00:30:30,740
Yes, I believe so, Mother.
434
00:30:30,740 --> 00:30:32,640
Call your dad and ask him to come home.
435
00:31:20,640 --> 00:31:22,540
All right, shall we try standing it up?
436
00:31:22,540 --> 00:31:24,540
- It's so pretty, isn't it?
- Wow!
437
00:31:24,540 --> 00:31:25,540
Wow!
438
00:31:31,840 --> 00:31:35,740
This is why you need
a man around the house.
439
00:31:35,740 --> 00:31:38,640
What, is there anything else
that needs fixing?
440
00:31:38,640 --> 00:31:40,940
All you did was switch a fuse.
441
00:31:40,940 --> 00:31:43,240
I could do that too.
442
00:31:43,240 --> 00:31:48,840
Even though it seems easy, it's a lot
more intricate and complex than it seems!
443
00:31:48,840 --> 00:31:51,040
It's because it's me
that it was able to be fixed.
444
00:32:16,940 --> 00:32:19,140
Is there something
troubling you, honey?
445
00:32:19,640 --> 00:32:22,040
Not me...
446
00:32:23,340 --> 00:32:26,740
Il Hwa is getting a full-body
physical today.
447
00:32:28,540 --> 00:32:30,340
She'll be fine, right honey?
448
00:32:30,340 --> 00:32:32,840
Of course.
She can't not be fine.
449
00:32:32,840 --> 00:32:36,140
She'll be fine, no matter what.
Okay?
450
00:32:36,140 --> 00:32:38,370
Don't you worry one...
451
00:32:38,370 --> 00:32:41,270
B...
452
00:32:50,170 --> 00:32:51,930
bit!
453
00:32:52,740 --> 00:32:55,340
That's enough, already!
454
00:32:55,840 --> 00:32:58,640
I feel cruddy enough as it is.
455
00:33:05,840 --> 00:33:07,540
I thought that was a good one.
456
00:33:12,640 --> 00:33:19,240
So there's nothing certain as of yet,
but we have to do a biopsy to make sure?
457
00:33:19,240 --> 00:33:23,500
Yes. There's a point of concern
on the x-ray
458
00:33:23,500 --> 00:33:28,040
so we have to do a biopsy
to be sure of anything.
459
00:33:28,040 --> 00:33:30,640
Then... will you be doing
the biopsy right away?
460
00:33:30,640 --> 00:33:34,940
Yes. We'll be doing local anesthesia
and then be carrying out the exam.
461
00:33:34,940 --> 00:33:37,340
You'll be able to be discharged
in the evening.
462
00:33:38,640 --> 00:33:43,240
Um... Doctor. Could it possibly
be cancer?
463
00:33:43,240 --> 00:33:48,940
Geez... what do you mean, cancer?
Stop saying things like that!
464
00:33:48,940 --> 00:33:52,340
It's only natural for you
to be going through a biopsy.
465
00:33:52,340 --> 00:33:54,140
Don't you worry about a thing.
466
00:33:54,140 --> 00:33:55,640
Just trust me.
467
00:33:56,140 --> 00:33:58,040
We don't know anything yet.
468
00:33:58,040 --> 00:34:03,240
We'll need the results of the biopsy
to know whether or not it's malignant.
469
00:34:03,640 --> 00:34:08,140
Don't worry too much, and
please prepare for the biopsy.
470
00:34:09,540 --> 00:34:11,670
Ms. Lee Il Hwa? Please come out.
471
00:34:11,740 --> 00:34:12,840
We have to get you changed.
472
00:34:12,840 --> 00:34:13,840
Okay.
473
00:34:19,140 --> 00:34:21,140
Yeah. Hurry and get ready.
474
00:34:30,540 --> 00:34:32,380
Um, Doctor.
475
00:34:32,380 --> 00:34:39,660
What are the chances
that it could be cancer?
476
00:34:42,130 --> 00:34:44,740
It's probably not cancer, right?
477
00:34:44,740 --> 00:34:49,940
Um... to be honest, the shape
doesn't look good, so I'm a bit worried.
478
00:34:50,840 --> 00:34:55,630
I'm a bit worried, but nothing's certain
as of now.
479
00:34:55,630 --> 00:34:58,840
We'll only know for sure when
the results of the biopsy come out.
480
00:34:58,840 --> 00:35:02,630
I can't give you any definite
answers right now.
481
00:35:02,630 --> 00:35:09,840
Yes, I see. Thank you, Doctor.
Please take care of her.
482
00:35:11,540 --> 00:35:15,540
[Ssangmun Girls' High]
483
00:35:18,630 --> 00:35:20,540
Aw yes!
484
00:35:27,540 --> 00:35:29,630
Why not mix everything together?
485
00:35:29,630 --> 00:35:31,040
- Yeah!
- Yeah!
486
00:35:36,240 --> 00:35:38,630
Hey, what about the red pepper paste?
487
00:35:51,540 --> 00:35:52,630
Is this enough?
488
00:35:52,630 --> 00:35:54,240
Stop putting it in, damn it!
489
00:35:56,240 --> 00:35:58,840
- There we go!
- All done!
490
00:36:01,240 --> 00:36:04,340
It seems a bit lacking
since Man Ok isn't here.
491
00:36:05,340 --> 00:36:09,040
Our poor Mi Ok...
I'll bet she's so bored.
492
00:36:09,040 --> 00:36:10,940
She couldn't even move for two weeks.
493
00:36:10,940 --> 00:36:13,040
Is it really okay for us
to not visit her?
494
00:36:13,040 --> 00:36:14,840
She said not to come
no matter what.
495
00:36:14,840 --> 00:36:16,240
She says her dad is really scary.
496
00:36:16,240 --> 00:36:18,340
I saw him on the street a bit one time.
497
00:36:18,340 --> 00:36:20,340
He really does look scary.
498
00:36:22,130 --> 00:36:25,630
But... what kind of work does he do?
You don't know either, right?
499
00:36:25,630 --> 00:36:29,840
Yeah. I don't think Man Ok likes talking
about it, so I didn't bring it up.
500
00:36:30,630 --> 00:36:33,240
Soo Yeon. Do you think, by any chance...
501
00:36:33,240 --> 00:36:38,740
that he could be a thug...
um, Mr. Thug?
502
00:36:38,740 --> 00:36:44,540
Or maybe, a part of the mob?
503
00:36:44,540 --> 00:36:48,040
Maybe that's why she told us
not to come to the hospital?
504
00:36:48,040 --> 00:36:49,540
Maybe?
505
00:36:50,540 --> 00:36:53,240
Geez... no way!
506
00:36:53,240 --> 00:36:57,740
She goes traveling with him often
and eats out with him every day.
507
00:36:57,740 --> 00:36:59,740
No way.
508
00:36:59,740 --> 00:37:02,240
- Right?
- Yeah.
509
00:37:02,240 --> 00:37:04,340
No way.
510
00:37:04,340 --> 00:37:06,130
He looks really scary, though.
511
00:37:06,540 --> 00:37:08,130
Really?
512
00:37:21,840 --> 00:37:24,540
Don't move. You'll just get more hurt.
513
00:37:25,840 --> 00:37:28,340
Just endure it for one more week.
514
00:37:36,740 --> 00:37:40,340
Dad, hurry up and leave.
It's already nighttime.
515
00:37:40,340 --> 00:37:42,740
You have to go open up your store.
516
00:38:06,040 --> 00:38:08,740
Hey, Bo Ra. Let's go get dinner together.
517
00:38:08,740 --> 00:38:10,940
I already have plans.
Have fun, you two.
518
00:38:10,940 --> 00:38:14,630
Hey. You got a boyfriend, right?
519
00:38:17,840 --> 00:38:19,130
Hey, Sung Bo Ra!
520
00:38:19,130 --> 00:38:21,730
Judging from the fact you're smiling,
you really did get one, huh?
521
00:38:21,730 --> 00:38:23,540
You're quite skilled, Sung Bo Ra!
522
00:38:23,540 --> 00:38:25,240
Since when were you the type to date?
523
00:38:25,240 --> 00:38:28,130
I know, right? I'm shocked at myself.
524
00:38:28,130 --> 00:38:31,130
Who is it? An upperclassman?
Someone in our year?
525
00:38:31,130 --> 00:38:32,840
You guys don't need to know.
526
00:38:32,840 --> 00:38:35,630
Come on, who is it?
527
00:38:35,630 --> 00:38:36,940
Bo Ra!
528
00:38:42,240 --> 00:38:43,440
Who's that kid?
529
00:38:47,240 --> 00:38:49,240
Hello.
530
00:38:49,240 --> 00:38:51,630
- Oh, hey.
- Hi.
531
00:38:51,840 --> 00:38:53,740
But... who are you?
532
00:38:53,740 --> 00:38:55,940
- He's my younger brother.
- Younger brother?
533
00:38:55,940 --> 00:39:00,040
I know what he looks like,
and he doesn't look this young.
534
00:39:00,040 --> 00:39:02,240
Student. What's your relationship
with Bo Ra?
535
00:39:02,240 --> 00:39:04,340
Um... I mean, he's a younger kid
who lives next door.
536
00:39:04,340 --> 00:39:06,140
He's my younger sister,
Duk Seon's sister.
537
00:39:06,140 --> 00:39:09,130
- Oh.
- Wow. What a great neighborhood.
538
00:39:09,130 --> 00:39:11,540
An older girl from your
neighborhood is buying you dinner...
539
00:39:11,540 --> 00:39:14,940
I guess there's a reason why Dooly
landed in Ssangmundong.
540
00:39:15,740 --> 00:39:18,440
Eat a lot of delicious things, okay?
541
00:39:18,440 --> 00:39:21,740
Little punk. You're pretty handsome.
542
00:39:21,740 --> 00:39:23,440
Bye!
543
00:39:23,440 --> 00:39:27,740
Ask her to buy you a parfait, okay?
544
00:39:27,740 --> 00:39:29,830
There's a place that's famous for them
in Nokdugeori.
545
00:39:29,830 --> 00:39:31,840
- We'll be going, Bo Ra!
- Okay.
546
00:39:43,940 --> 00:39:46,130
Finish all of that, at least.
547
00:39:46,130 --> 00:39:47,540
Okay.
548
00:39:54,240 --> 00:39:58,340
Oh yeah. Didn't you
go to the hospital today?
549
00:39:58,340 --> 00:40:02,540
Yeah. I went.
They said I'm fine.
550
00:40:02,540 --> 00:40:05,130
No problems whatsoever. Don't worry.
551
00:40:06,040 --> 00:40:08,840
You should have come with me.
552
00:40:08,840 --> 00:40:11,130
I'm all better, anyway.
553
00:40:11,130 --> 00:40:13,630
I just got a prescription.
554
00:40:13,630 --> 00:40:16,630
I just have to go back
for a checkup once every two months.
555
00:40:16,630 --> 00:40:22,130
I'm fine, so do what you need to do.
556
00:40:23,240 --> 00:40:28,540
I'm sorry, Dad. I'm your son, and yet...
557
00:40:28,540 --> 00:40:30,240
Why are you sorry about?
558
00:40:32,130 --> 00:40:39,540
I'm fine, so... Taek.
559
00:40:39,540 --> 00:40:44,540
Please, at least finish your rice.
Quickly.
560
00:40:44,540 --> 00:40:45,840
Yes.
561
00:41:08,130 --> 00:41:12,240
Hey, I'm sorry. So hurry up and eat.
562
00:41:12,240 --> 00:41:15,540
Their fried tofu stew
is really delicious.
563
00:41:16,040 --> 00:41:19,340
You're such a good person.
564
00:41:23,130 --> 00:41:26,740
You even buy dinner for a kid
who lives next door.
565
00:41:27,840 --> 00:41:31,740
I'm sorry. I'm apologizing now, aren't I?
566
00:41:33,940 --> 00:41:38,740
I'm sorry, so hurry up and eat.
Okay?
567
00:41:41,130 --> 00:41:43,340
Geez.
568
00:41:51,630 --> 00:41:54,040
Hey. Look at me.
569
00:41:54,940 --> 00:41:59,740
I'm going to count to three.
One. Two. Three.
570
00:42:09,130 --> 00:42:10,840
Hurry up and eat.
571
00:42:12,540 --> 00:42:13,630
Okay.
572
00:42:17,630 --> 00:42:19,130
Thanks for the meal, Bo Ra.
573
00:42:19,130 --> 00:42:20,830
- Did you just use informal speech?
- Huh?
574
00:42:20,830 --> 00:42:21,830
Why, I ought to...
575
00:42:31,940 --> 00:42:33,240
I'm home!
576
00:42:33,240 --> 00:42:35,630
I'm home, too! Soo Yeon's home!
577
00:42:35,630 --> 00:42:36,630
Mom, I'm home, too!
578
00:42:36,630 --> 00:42:40,630
Oh, you're here?
579
00:42:40,630 --> 00:42:43,330
What a coincidence... all three of you
coming home at the same time.
580
00:42:43,330 --> 00:42:45,130
Mom, I'm hungry. Feed me.
581
00:42:45,130 --> 00:42:46,630
You didn't eat yet, right?
582
00:42:48,130 --> 00:42:51,740
We have dinner early.
It was such a long time ago.
583
00:42:51,740 --> 00:42:53,440
Mom. I want to eat too.
584
00:42:53,440 --> 00:42:57,340
Okay, okay.
I'll get it for you... just wait.
585
00:43:00,130 --> 00:43:02,240
Here we go... eat up.
586
00:43:03,840 --> 00:43:07,340
Mom. We only have cold rice?
587
00:43:07,340 --> 00:43:09,540
Yeah. I was busy today, and...
588
00:43:09,540 --> 00:43:13,240
Geez... I'm just going to
eat ramen, then.
589
00:43:13,240 --> 00:43:17,540
How come? Eat this.
You can mix it with the stew.
590
00:43:18,130 --> 00:43:21,340
Mom. Just make ramen for me too.
591
00:43:21,440 --> 00:43:23,540
How can I eat cold rice
so late at night?
592
00:43:23,540 --> 00:43:26,540
Mom, did you wash my button-up?
I was going to wear it tomorrow.
593
00:43:26,540 --> 00:43:30,130
Oh... that. Something got on it,
so I put it in the wash.
594
00:43:30,130 --> 00:43:33,130
If i iron it tomorrow,
you should be able to wear it.
595
00:43:33,130 --> 00:43:36,840
Damn it... you should have asked me
before washing it!
596
00:43:36,840 --> 00:43:40,040
God-freaking-damn, you punk ass kids!
597
00:43:40,040 --> 00:43:42,630
What's wrong with this food?
You rotten kids.
598
00:43:42,630 --> 00:43:46,130
No Eul, why don't you make
hot rice, then?
599
00:43:46,130 --> 00:43:48,040
Duk Seon, you make yourself
some damn ramen!
600
00:43:48,040 --> 00:43:51,040
And Bo Ra, do your own damn laundry!
601
00:43:51,040 --> 00:43:55,130
Why does your mom have to do laundry
for a grown-ass college student?
602
00:43:55,130 --> 00:43:56,940
You rotten kids.
603
00:44:02,740 --> 00:44:06,040
Geez.... geez.
604
00:44:10,940 --> 00:44:13,170
You terrible lot...
605
00:44:13,200 --> 00:44:19,540
Do you think that your mom
will be with you forever?
606
00:44:19,540 --> 00:44:20,540
Huh?
607
00:44:21,040 --> 00:44:24,630
Don't you feel sorry for her?
Be nice to her while she's still around.
608
00:44:24,630 --> 00:44:27,540
Please, grow up a little!
609
00:44:28,130 --> 00:44:30,130
You bastards...
610
00:44:30,130 --> 00:44:32,940
You're no children of mine...
you might as well be my enemies.
611
00:44:32,940 --> 00:44:35,040
Assholes.
612
00:44:35,540 --> 00:44:37,340
Hurry the hell up and eat!
613
00:44:41,540 --> 00:44:43,630
Honey!
614
00:44:48,340 --> 00:44:51,130
I bet those two fought again.
615
00:44:52,130 --> 00:44:54,840
Then why are they taking out
their anger on me?
616
00:45:24,460 --> 00:45:26,240
Um...
617
00:45:26,240 --> 00:45:31,840
Bo Ra. Let's have a chat.
618
00:45:39,040 --> 00:45:41,130
It's nothing serious, right?
619
00:45:42,040 --> 00:45:45,630
Of course not.
620
00:45:45,940 --> 00:45:52,040
Your mother is getting a biopsy
just in case...
621
00:45:52,040 --> 00:45:57,440
but I'm sure it'll all be fine.
622
00:45:57,440 --> 00:45:59,840
You don't need to worry even a little.
623
00:46:03,040 --> 00:46:09,240
Despite everything, you're the eldest
daughter, so I thought you should know.
624
00:46:09,240 --> 00:46:11,840
That's why I'm telling you.
625
00:46:11,840 --> 00:46:15,630
Don't tell your younger siblings.
626
00:46:15,630 --> 00:46:17,340
Just keep it to yourself, okay?
627
00:46:17,340 --> 00:46:19,510
Okay.
628
00:46:25,440 --> 00:46:31,940
Um... if, by any chance,
you're having a hard time lately...
629
00:46:31,940 --> 00:46:33,630
I'm going to sleep.
630
00:46:34,540 --> 00:46:37,540
Oh... okay. Go to sleep early.
631
00:46:57,440 --> 00:47:00,630
Missus... can I have some seasoned
cartilage and odeng? 300 won's worth?
632
00:47:00,630 --> 00:47:02,040
I want to give it to my wife.
633
00:47:02,040 --> 00:47:07,240
Hey. Have a seat.
Let's have a drink.
634
00:47:12,040 --> 00:47:14,840
[Apocalypse Now]
635
00:47:20,130 --> 00:47:21,540
Geez.
636
00:47:23,040 --> 00:47:26,540
Oh, it's fine! I'm sure it's nothing!
637
00:47:26,540 --> 00:47:29,740
Yes, don't you worry!
638
00:47:31,240 --> 00:47:32,240
Right?
639
00:47:32,240 --> 00:47:36,130
Of course. My younger sister
got a biopsy on her chest
640
00:47:36,130 --> 00:47:38,840
and they said that the lump was
just a water pocket. Don't worry.
641
00:47:38,840 --> 00:47:40,540
So when are your results coming out?
642
00:47:40,540 --> 00:47:46,340
This Saturday. I was so anxious that they
said they'd get me my results faster.
643
00:47:46,340 --> 00:47:47,540
They're going to call me.
644
00:47:50,940 --> 00:47:52,840
But... Missus.
645
00:47:52,840 --> 00:47:55,440
It's really probably nothing, right?
646
00:47:55,440 --> 00:47:59,940
Of course! Geez...
you're such a worrywart.
647
00:47:59,940 --> 00:48:05,630
I know. But I can't help how I feel...
648
00:48:28,130 --> 00:48:30,130
- Oh.
- Oh!
649
00:48:30,130 --> 00:48:31,740
Why are you coming out
from over there?
650
00:48:31,740 --> 00:48:36,630
She was sitting in her room all day
so I brought her over for some coffee.
651
00:48:36,630 --> 00:48:40,240
Oh... thank you so much.
652
00:48:42,630 --> 00:48:48,340
Geez... stop frowning!
It's really nothing!
653
00:48:48,340 --> 00:48:51,840
Okay? I'm not worried in the slightest!
Sheesh.
654
00:48:51,840 --> 00:48:55,540
Let's go inside and have some
goldfish bread together.
655
00:48:58,840 --> 00:49:04,630
Oh, President Sung!
656
00:49:04,630 --> 00:49:06,130
Oh, President Kim!
657
00:49:06,130 --> 00:49:10,040
- It's so nice to see you!
- It's so nice to see you!
658
00:49:10,040 --> 00:49:11,940
Why are you coming out from there?
659
00:49:11,940 --> 00:49:15,540
Oh... your light went out,
so I fixed it.
660
00:49:15,630 --> 00:49:21,130
You hear that sound, right? It turns out
that the filament is all worn out!
661
00:49:21,130 --> 00:49:24,840
I fixed everything, so the light should
be nice and bright now!
662
00:49:24,840 --> 00:49:27,540
All right, all right.
663
00:49:27,540 --> 00:49:31,740
What's so amazing about
having changed a lightbulb?
664
00:49:31,740 --> 00:49:36,840
My No Eul could do that
with both his eyes closed! Geez.
665
00:49:36,840 --> 00:49:41,040
Honey. Do you know what happened
yesterday? Well... Bo Ra's father...
666
00:49:41,040 --> 00:49:45,630
Wow... you're so talented!
667
00:49:45,630 --> 00:49:49,240
All Edison did was invent it... I'll bet
he didn't know how to change one!
668
00:49:50,940 --> 00:49:54,540
You're so skilled, really!
669
00:49:54,540 --> 00:49:57,740
Not just anyone can run
a GoldStar store!
670
00:49:59,440 --> 00:50:02,240
I'm cold, so I'll be going inside now.
671
00:50:02,240 --> 00:50:04,130
- Okay.
- Yeah, get inside.
672
00:50:04,130 --> 00:50:05,130
Okay.
673
00:50:08,630 --> 00:50:12,240
She's... really okay, right? I'm worried.
674
00:50:12,240 --> 00:50:14,630
Yes, well... that is...
675
00:50:16,740 --> 00:50:23,940
Geez! There's nothing to worry about!
676
00:50:23,940 --> 00:50:29,340
I asked the doctor about my wife
while she was getting examined.
677
00:50:29,340 --> 00:50:36,340
But he told me that a lot of people
get biopsies!
678
00:50:36,340 --> 00:50:41,740
I'm not worried at all!
Not even a tiny bit!
679
00:50:49,240 --> 00:50:50,440
Yes.
680
00:50:54,630 --> 00:50:57,540
It's the morning news for
Saturday, February 25th, 1989.
681
00:50:57,540 --> 00:51:02,630
The Fujitsu Baduk Tournament taking
place in Japan is one day closer.
682
00:51:02,630 --> 00:51:05,840
The grand prize for
Fujitsu is 15,000,000 yen.
683
00:51:05,840 --> 00:51:08,240
In Korean currency,
that's 70,000,000 won.
684
00:51:08,240 --> 00:51:13,340
Choi Taek, 6-dan, of Korea unfortunately
only got second place last year.
685
00:51:13,340 --> 00:51:17,740
He will be heading toward
Gimpo Airport today for the tournament.
686
00:51:17,740 --> 00:51:21,040
He seems to be quite calm,
just as usual.
687
00:51:21,040 --> 00:51:22,630
Now, our next story.
688
00:51:22,630 --> 00:51:27,040
All high schools in Seoul will be
starting their spring break today.
689
00:51:27,040 --> 00:51:31,940
Most schools are planning to begin
the new school year on March second.
690
00:51:31,940 --> 00:51:33,540
Taek hasn't left yet, right?
691
00:51:33,540 --> 00:51:35,040
Oh, you're here?
692
00:51:38,740 --> 00:51:42,240
Here. Give Taek this before he goes.
693
00:51:42,240 --> 00:51:44,130
It's a lot easier to digest
than rice.
694
00:51:44,130 --> 00:51:46,630
Oh. That's good. Thanks.
695
00:51:47,130 --> 00:51:49,040
Bye.
696
00:51:49,040 --> 00:51:50,630
Okay.
697
00:51:53,940 --> 00:51:55,540
Mom, I'm going to the study room.
698
00:51:55,540 --> 00:51:56,740
Okay.
699
00:51:56,740 --> 00:51:59,340
It's my spring break starting today.
You don't need to iron that.
700
00:51:59,340 --> 00:52:01,440
Even so, I want to have it ironed for you
in advance.
701
00:52:01,440 --> 00:52:02,440
Okay.
702
00:52:02,440 --> 00:52:05,540
Oh yeah. Taek is going
to Japan tomorrow, right?
703
00:52:05,540 --> 00:52:06,540
I guess it's a big match.
704
00:52:06,540 --> 00:52:10,040
Oh... it's called Fujitsu,
and Taek was the runner-up last time.
705
00:52:10,040 --> 00:52:11,130
I'll be going now.
706
00:52:11,130 --> 00:52:12,540
Okay. Bye.
707
00:52:24,440 --> 00:52:26,240
Why isn't this working?
708
00:52:26,240 --> 00:52:29,740
Honey! Honey!
709
00:52:31,440 --> 00:52:35,630
Yes, Madam?
What can I do for you?
710
00:52:35,630 --> 00:52:37,540
This iron is broken.
711
00:52:37,540 --> 00:52:38,740
Huh?
712
00:52:41,630 --> 00:52:44,740
Oh, I see.
The line is disconnected there.
713
00:52:44,740 --> 00:52:47,340
Give it here. I'll fix it for you
right away.
714
00:52:47,340 --> 00:52:51,440
Geez... how can you fix this?
Just call someone.
715
00:52:51,440 --> 00:52:54,740
"Call someone?"
Because of this lousy thing?
716
00:52:54,740 --> 00:52:57,940
Just give me an hour.
I'll fix it right away!
717
00:53:02,040 --> 00:53:05,240
Geez... this makes me feel
so uncomfortable...
718
00:53:13,540 --> 00:53:16,630
Mr. Lee is already here.
He's waiting outside.
719
00:53:16,630 --> 00:53:17,940
Okay.
720
00:53:17,940 --> 00:53:18,940
Oh, Taek.
721
00:53:18,940 --> 00:53:21,540
Where did you say your hotel was
this time, again?
722
00:53:21,540 --> 00:53:25,340
Leave me the hotel's number.
723
00:53:25,540 --> 00:53:27,130
Just a moment.
724
00:53:39,740 --> 00:53:46,340
[Tokyo Garden Hotel]
725
00:53:57,840 --> 00:54:01,440
Put this away.
We might need it again later.
726
00:54:01,440 --> 00:54:02,440
Okay.
727
00:54:15,130 --> 00:54:16,630
Hello.
728
00:54:16,740 --> 00:54:18,340
I've parked the car down there.
729
00:54:18,340 --> 00:54:21,130
We'll be late for the plane. Let's go.
730
00:54:21,630 --> 00:54:23,040
Please take good care of him.
731
00:54:23,040 --> 00:54:24,040
Yes.
732
00:54:31,130 --> 00:54:33,540
Mr. Lee. Just a moment.
733
00:54:35,840 --> 00:54:38,130
Did you sleep well?
734
00:54:38,630 --> 00:54:40,740
That's good.
So you're going now?
735
00:54:40,740 --> 00:54:43,540
Yeah. Aren't you cold?
736
00:54:43,540 --> 00:54:46,440
Nope. But... aren't you?
737
00:54:46,440 --> 00:54:49,130
Me? A little.
738
00:54:49,130 --> 00:54:52,630
Geez... close your zipper, you dunce.
739
00:54:57,130 --> 00:54:59,130
Get me a souvenir.
740
00:54:59,130 --> 00:55:00,540
What do you want?
741
00:55:00,540 --> 00:55:02,440
You're really going to
bring me back something?
742
00:55:02,440 --> 00:55:03,440
Yeah.
743
00:55:03,440 --> 00:55:06,240
Geez... that's fine.
There's no way you'd remember.
744
00:55:06,240 --> 00:55:09,840
I'm serious. I'll bring you
back something this time.
745
00:55:09,840 --> 00:55:13,240
Never mind that. Just get me any
old thing you get from the tournament.
746
00:55:13,240 --> 00:55:17,130
They gave you keychains and towels
last time for participating, right?
747
00:55:18,740 --> 00:55:20,940
You'll be late. Hurry and go.
748
00:55:20,940 --> 00:55:22,840
Okay.
749
00:55:22,840 --> 00:55:24,630
I'm off.
750
00:55:24,630 --> 00:55:26,440
You little...
751
00:55:31,740 --> 00:55:33,240
Duk Seon.
752
00:55:34,340 --> 00:55:37,840
It's okay if I lose, right?
753
00:55:41,540 --> 00:55:43,240
Bye.
754
00:55:53,040 --> 00:55:58,340
Honey, come on. Get up
and have some of this.
755
00:55:59,540 --> 00:56:02,340
I don't think I'll be able
to get it down.
756
00:56:02,630 --> 00:56:09,240
Geez... come on, get up. Come on.
757
00:56:09,240 --> 00:56:10,940
Yes, just like that.
758
00:56:10,940 --> 00:56:14,340
You haven't had breakfast or lunch.
759
00:56:14,340 --> 00:56:16,740
You'll really die at this rate.
760
00:56:16,740 --> 00:56:20,240
Don't be like that
and have some of this.
761
00:56:22,130 --> 00:56:24,130
What about the kids?
762
00:56:24,130 --> 00:56:26,330
I'm sure they'll take care of
shoving their own faces.
763
00:56:26,330 --> 00:56:28,130
No need to worry.
764
00:56:30,040 --> 00:56:34,440
Honey. Why haven't they called?
765
00:56:35,740 --> 00:56:39,540
They said they'd call this afternoon.
766
00:56:39,540 --> 00:56:42,340
Geez, you... it's 2:00 p.m. now.
767
00:56:42,340 --> 00:56:45,240
If they said they'd call
in the afternoon, they will.
768
00:56:45,240 --> 00:56:48,040
I'm sure they have tons of people
to call.
769
00:56:48,040 --> 00:56:50,630
Right? There are tons of people
to be called.
770
00:56:50,630 --> 00:56:53,240
So just wait a bit longer
and don't worry.
771
00:56:53,240 --> 00:57:00,130
Geez... also, just stay put.
There won't be anything wrong with you.
772
00:57:00,630 --> 00:57:02,540
Just trust in me.
773
00:57:05,540 --> 00:57:07,630
Are you a doctor?
774
00:57:08,130 --> 00:57:11,040
What good would it do to trust in you,
who's not even a doctor?
775
00:57:11,040 --> 00:57:14,540
Geez... that's how it seemed like
when I was there!
776
00:57:14,540 --> 00:57:18,790
I'm sure you're really scared...
777
00:57:18,790 --> 00:57:23,450
But judging from how the doctor
and nurse seemed that day
778
00:57:23,470 --> 00:57:25,940
it didn't seem serious at all.
779
00:57:25,940 --> 00:57:29,130
So... don't worry.
780
00:57:29,130 --> 00:57:30,840
Eat up.
781
00:57:45,040 --> 00:57:46,940
It's not finished yet?
782
00:57:46,940 --> 00:57:48,130
Yeah. Hold on.
783
00:57:50,740 --> 00:57:52,630
You cut the cord?
784
00:57:52,630 --> 00:57:54,630
How am I supposed to use this, then?
785
00:57:55,130 --> 00:57:58,630
You're supposed to cut it a bit like this
to connect it back together!
786
00:57:58,630 --> 00:58:04,240
Ms. Zebra, don't worry.
Go out and watch some TV.
787
00:58:07,940 --> 00:58:10,940
Where did the kids go?
I don't see them anywhere.
788
00:58:24,040 --> 00:58:27,630
First, take 400,000 won each.
789
00:58:41,130 --> 00:58:43,630
You have to watch the game.
790
00:58:43,630 --> 00:58:45,540
Being the banker really is no easy feat.
791
00:58:45,540 --> 00:58:48,440
Shall I watch over the position
while I play, if you feel uncomfortable?
792
00:58:48,440 --> 00:58:49,480
Dong Ryong.
793
00:58:49,480 --> 00:58:51,920
Do you know what marks the
beginning of my seventh year
794
00:58:51,920 --> 00:58:53,080
as a college exam retaker?
795
00:58:54,630 --> 00:58:57,630
[Blue Marble Game]
796
00:58:57,630 --> 00:58:59,040
It's this.
797
00:59:01,130 --> 00:59:03,130
Oh.
798
00:59:03,130 --> 00:59:06,240
But, um... I'm not really good
at Blue Marble.
799
00:59:06,240 --> 00:59:09,540
What's the problem when I'll
tell you everything perfectly?
800
00:59:16,340 --> 00:59:17,630
10!
801
00:59:20,740 --> 00:59:21,740
[Deserted Island]
802
00:59:21,740 --> 00:59:23,340
You're going to a deserted island.
803
00:59:23,340 --> 00:59:26,130
Ah... you won't have any chances
for three days straight.
804
00:59:26,130 --> 00:59:27,440
Next!
805
00:59:31,240 --> 00:59:34,540
Taipei... I don't know about Taipei.
806
00:59:34,540 --> 00:59:36,740
Even if you build there,
you'll only get 10,000 won.
807
00:59:36,740 --> 00:59:39,440
I'm not sure it's worth investing in.
808
00:59:39,440 --> 00:59:40,540
12.
809
00:59:40,540 --> 00:59:42,620
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine
810
00:59:42,620 --> 00:59:46,240
- 10, 11, 12.
- Ah, Seoul! You can't build there.
811
00:59:46,240 --> 00:59:48,540
However, the towing fee is 20,000 won!
812
00:59:50,630 --> 00:59:54,040
Golden Key!
You've gotten it again, No Eul!
813
00:59:54,040 --> 00:59:56,130
Please turn over a card.
814
00:59:56,130 --> 00:59:58,540
Hey. I thought you said
you weren't good!
815
00:59:58,540 --> 01:00:00,840
Why are you so good?
Practically everything is yours!
816
01:00:00,840 --> 01:00:02,940
I heard that everyone has
at least one talent...
817
01:00:02,940 --> 01:00:05,040
Hurry up and flip over a card!
818
01:00:07,540 --> 01:00:08,840
[An Invitation for Space Travel]
819
01:00:08,840 --> 01:00:11,040
- Damn it.
- Damn it.
820
01:00:12,240 --> 01:00:14,940
Soo Yoon... what does this
"Space Travel" card do?
821
01:00:16,130 --> 01:00:22,040
Jesus Christ. How is it that you're
always getting all these great cards?
822
01:00:22,040 --> 01:00:23,840
Geez... it pisses me off!
823
01:00:23,840 --> 01:00:27,040
You don't even know that?
We told you in the beginning!
824
01:00:27,540 --> 01:00:32,740
Soo Yeon. Bool Chi Ha Moon.
825
01:00:32,740 --> 01:00:37,340
"Do not be ashamed to ask about
something to someone beneath you."
826
01:00:38,130 --> 01:00:41,130
So you're implying that I'm beneath him?
827
01:00:41,130 --> 01:00:45,040
999th place and 1000th place
are all about the same.
828
01:00:46,040 --> 01:00:48,130
You're last place, though.
829
01:00:48,130 --> 01:00:49,540
Damn you!
830
01:00:49,540 --> 01:00:51,840
Can you be quiet?
831
01:00:52,440 --> 01:00:57,340
Jung Bong. What kind of card
is this, sir?
832
01:00:57,340 --> 01:01:00,340
It's the best card in Blue Marble.
833
01:01:05,130 --> 01:01:09,240
With this card, you can go
anywhere you want to go.
834
01:01:10,040 --> 01:01:12,130
Oh my God!
835
01:01:12,130 --> 01:01:14,240
It's also my favorite card.
836
01:01:15,040 --> 01:01:18,240
No Eul! Where do you want to go?
837
01:01:18,240 --> 01:01:20,130
Just say the word!
838
01:01:22,240 --> 01:01:24,940
Aw, yes!
839
01:01:36,940 --> 01:01:38,630
Let's split up here.
840
01:01:38,630 --> 01:01:40,130
I have to hurry home.
841
01:01:40,130 --> 01:01:41,540
Did something happen at home?
842
01:01:41,540 --> 01:01:45,630
No... I just have some things to study...
is all. Bye!
843
01:01:51,240 --> 01:01:53,040
I'm home.
844
01:01:53,040 --> 01:01:55,840
Oh... you're home, Bo Ra?
845
01:01:57,040 --> 01:02:00,630
Geez... I must be out of it...
I need to be preparing dinner.
846
01:02:00,630 --> 01:02:02,440
No, no, no.
Let's just order in today.
847
01:02:02,440 --> 01:02:03,740
I want to eat jjajjangmyun.
848
01:02:03,740 --> 01:02:09,040
Yeah, yeah, let's order in!
Call Duk Seon... Soo Yeon, and No Eul.
849
01:02:11,040 --> 01:02:15,130
Okay, let's do that, then.
850
01:02:15,130 --> 01:02:17,240
Did they call yet?
851
01:02:19,740 --> 01:02:21,130
Go inside.
852
01:02:45,540 --> 01:02:46,840
Stop.
853
01:02:50,130 --> 01:02:51,630
Give it here.
854
01:03:01,540 --> 01:03:05,740
I'm sorry.... I'm so sorry, Mi Ran.
855
01:03:08,630 --> 01:03:11,940
If you couldn't do it,
you should have just said so!
856
01:03:11,940 --> 01:03:13,540
How the hell am
I supposed to use this?
857
01:03:13,540 --> 01:03:18,630
We could have just left it to a pro
from the get-go!
858
01:03:18,630 --> 01:03:21,130
It's really difficult to fix that.
Not just anyone can do it!
859
01:03:21,130 --> 01:03:23,340
It's because it's me
that I even got this far with it!
860
01:03:23,340 --> 01:03:27,240
How the hell am
I supposed to use this, huh?
861
01:03:27,240 --> 01:03:29,540
Let's put that iron down
before we continue talking, okay?
862
01:03:31,940 --> 01:03:35,540
See you all tomorrow. Mister, take care!
863
01:03:35,540 --> 01:03:36,740
Okay!
864
01:03:39,130 --> 01:03:41,240
Um... Soo Yeon.
865
01:03:42,540 --> 01:03:44,240
Yeah, what is it?
866
01:03:45,130 --> 01:03:47,340
You know, your friend...
867
01:03:47,340 --> 01:03:48,840
Man Ok?
868
01:03:49,340 --> 01:03:53,040
Jung Bong... it'll be a long time
before Man Ok is discharged.
869
01:03:53,540 --> 01:03:55,840
I'm thinking about going to visit her
at the hospital...
870
01:03:56,340 --> 01:03:58,940
what does Ms. Man Ok like?
871
01:03:58,940 --> 01:04:02,940
I want to bring her a gift... what do you
think would be good, Soo Yeon?
872
01:04:02,940 --> 01:04:05,130
She's rich. There's nothing
she doesn't have.
873
01:04:05,130 --> 01:04:06,130
Still.
874
01:04:06,130 --> 01:04:07,240
Well, I don't know.
875
01:04:07,240 --> 01:04:10,440
- A bouquet of flowers?
- Her room is flooded with them.
876
01:04:10,440 --> 01:04:12,130
- Cake?
- She doesn't like cake.
877
01:04:13,940 --> 01:04:19,130
What Man Ok wants the most
right now... is to go outside.
878
01:04:20,130 --> 01:04:23,040
She's been cooped up in that
hospital room for two weeks now.
879
01:04:23,040 --> 01:04:25,040
She probably feels like she's
suffocating to death.
880
01:04:25,040 --> 01:04:26,940
We want to go hang out with her
at least, but...
881
01:04:26,940 --> 01:04:28,740
but her dad is super scary.
882
01:04:30,130 --> 01:04:33,840
When she gets discharged later,
I'll help you out.
883
01:04:33,840 --> 01:04:35,240
Just trust in me.
884
01:04:35,240 --> 01:04:36,540
Bye!
885
01:04:53,630 --> 01:04:59,940
Okay, Jin Joo...
just wait a bit longer.
886
01:05:07,630 --> 01:05:12,630
Okay. Ta-da!
887
01:05:20,540 --> 01:05:23,840
Sun Young. It's all finished.
888
01:05:24,440 --> 01:05:29,130
Already? Wow... you're so talented!
889
01:05:29,130 --> 01:05:31,130
Jin Joo!
890
01:05:31,130 --> 01:05:36,340
Jin Joo can watch her cartoons now!
891
01:05:36,340 --> 01:05:39,540
Jin Joo must be so happy!
892
01:05:40,040 --> 01:05:41,540
I'll be going then.
893
01:05:43,840 --> 01:05:48,130
Huh? Oh, Jin Joo! Oh?
894
01:05:48,130 --> 01:05:51,840
Oh boy. I have to go, though.
895
01:05:51,840 --> 01:05:55,740
What do I do? I have to go, though...
896
01:05:56,240 --> 01:05:58,240
Are you having fun?
897
01:05:58,240 --> 01:06:03,240
Moo Sung. Have dinner before you go.
If you leave now, she'll cry all night.
898
01:06:04,040 --> 01:06:05,240
Should I, then?
899
01:06:05,840 --> 01:06:09,130
Okay. I'll eat dinner before I go.
900
01:06:09,130 --> 01:06:10,740
Jin Joo, say "Ah."
901
01:06:13,240 --> 01:06:14,740
Is that good?
902
01:06:17,630 --> 01:06:18,940
Give that here.
903
01:06:19,840 --> 01:06:21,840
Mom, I'm...
904
01:06:22,630 --> 01:06:27,740
Oh... you're back, Sun Woo?
Hurry over. Let's eat.
905
01:06:32,940 --> 01:06:34,740
Hello.
906
01:06:34,740 --> 01:06:37,540
Oh, hey.
907
01:06:38,130 --> 01:06:41,540
The VCR broke, so...
908
01:06:41,540 --> 01:06:45,160
Jin Joo was watching a cartoon,
but the VCR broke, so I came to fix it.
909
01:06:45,160 --> 01:06:48,440
But... she's stuck to me like glue.
910
01:06:49,840 --> 01:06:53,240
Jin Joo... you like him that much?
911
01:06:56,130 --> 01:06:59,840
- Mom, I want rice.
- Oh, yes!
912
01:07:02,940 --> 01:07:04,840
I want that!
913
01:07:14,630 --> 01:07:17,040
Here we go.
914
01:07:18,940 --> 01:07:23,840
But... Ms. Il Hwa's results
still haven't come out yet?
915
01:07:24,540 --> 01:07:26,340
The sun's almost setting.
916
01:07:28,940 --> 01:07:31,240
I'm going to Jung Bong's.
917
01:07:31,840 --> 01:07:34,630
I'm going to go meet Jo Hyun.
918
01:07:43,840 --> 01:07:45,840
Mom, you're not eating any more?
919
01:07:45,840 --> 01:07:49,240
I'm fine.
I don't really like jjajjangmyun.
920
01:07:54,240 --> 01:07:57,340
Hey. You should eat some more,
at least.
921
01:07:57,340 --> 01:07:59,240
I don't like jjajjangmyun
that much either.
922
01:08:17,340 --> 01:08:22,840
Don't worry, okay? I'll bring you
the best one from my store tomorrow!
923
01:08:22,840 --> 01:08:25,240
You think I'm worried about
some damn iron right now?
924
01:08:26,040 --> 01:08:27,940
What, then?
925
01:08:29,630 --> 01:08:32,940
Today's the day that the
results of Il Hwa's biopsy comes out...
926
01:08:32,940 --> 01:08:34,440
but I haven't heard from her yet.
927
01:08:34,440 --> 01:08:37,740
She told me she'd call right away
when the results came out.
928
01:09:05,840 --> 01:09:07,240
Hello?
929
01:09:08,140 --> 01:09:11,740
Yes, that's me. I'm Lee Il Hwa.
930
01:09:12,240 --> 01:09:15,840
Yes, yes. Go ahead.
931
01:09:16,940 --> 01:09:19,040
The results are out?
932
01:09:20,540 --> 01:09:22,540
Are they not good?
933
01:09:26,040 --> 01:09:31,840
Oh... I see. Yes. Yes.
934
01:09:31,840 --> 01:09:34,640
Then it's nothing, right?
935
01:09:36,440 --> 01:09:43,940
Ah, yes. Yes. I understand.
Yes, I will. Yes, yes.
936
01:09:43,940 --> 01:09:46,840
Thank you! Yes!
937
01:09:49,040 --> 01:09:52,940
Geez. I told you that it was nothing!
938
01:09:53,840 --> 01:09:55,940
They said that it was
just a water pocket.
939
01:09:55,940 --> 01:10:01,740
They said that I just have to do... um...
followup tests once a year from now on.
940
01:10:01,740 --> 01:10:07,440
What did I tell you? I told you that
there's nothing to worry about!
941
01:10:07,440 --> 01:10:09,440
Geez...
942
01:10:09,460 --> 01:10:15,840
Seriously, I didn't worry
even a tiny bit.
943
01:10:15,840 --> 01:10:17,440
Seriously!
944
01:10:17,440 --> 01:10:24,240
Really? Even so, I thought that
you might have been a tiny bit uneasy.
945
01:10:24,240 --> 01:10:27,740
But wow, my husband Sung Dong Il
is truly a man among men!
946
01:10:27,740 --> 01:10:32,540
I wasn't worried for even a second
from the very beginning! Really!
947
01:10:32,540 --> 01:10:35,440
It was nothing worth
being worried about!
948
01:10:35,440 --> 01:10:36,840
I wasn't worried at all! Sheesh.
949
01:10:36,840 --> 01:10:39,840
All right, all right.
950
01:10:39,840 --> 01:10:41,640
Il Hwa!
951
01:10:45,840 --> 01:10:48,940
Judging from the look on your face,
I'll bet your results came out!
952
01:10:48,940 --> 01:10:50,940
Sheesh... they said that
it was nothing, right?
953
01:10:51,640 --> 01:10:53,840
They said that it was
just a water pocket!
954
01:10:53,840 --> 01:10:56,040
Oh, thank goodness.
955
01:10:56,040 --> 01:10:59,840
Even so, you were so worried about it
so I was getting a bit worried.
956
01:10:59,840 --> 01:11:03,240
Wow... congratulations!
957
01:11:03,240 --> 01:11:05,640
Yes, thank you!
958
01:11:05,640 --> 01:11:08,940
I'll bet that Mr. Sung was going
through a lot too. You can rest easy now!
959
01:11:08,940 --> 01:11:11,440
What do you mean,
going through a rough time?
960
01:11:11,440 --> 01:11:16,440
Seriously, I wasn't worried
for even a second from the beginning!
961
01:11:20,540 --> 01:11:23,840
Oh, why not have a drink
tonight to celebrate?
962
01:11:23,840 --> 01:11:24,940
Oh, good idea!
963
01:11:24,940 --> 01:11:26,440
Thank you for the meal.
964
01:11:26,440 --> 01:11:27,740
- Oh, okay.
- Head inside, then!
965
01:11:27,740 --> 01:11:28,940
Good work!
966
01:11:28,940 --> 01:11:32,440
We have some sake and a have a box
of dried pollock. Let's have that.
967
01:11:32,440 --> 01:11:37,240
Yeah. Wait, no. Instead of that,
let's have some wild ginseng liquor.
968
01:11:37,240 --> 01:11:39,040
Let's open that up today.
969
01:11:39,040 --> 01:11:41,240
Wild ginseng liquor?
You have such a thing?
970
01:11:41,240 --> 01:11:43,540
Wow, you have some balls, Mr. Kim.
971
01:11:43,540 --> 01:11:48,040
He values that more than his own life.
Seriously!
972
01:11:49,240 --> 01:11:56,140
On a chilly day like this, warm sake
is just the thing to warm us up!
973
01:11:56,940 --> 01:12:00,540
Ms. Lee. Did you know...
974
01:12:00,540 --> 01:12:08,040
Yes, yes, let's have the wild
ginseng liquor! Sheesh.
975
01:12:09,540 --> 01:12:11,940
So we're going to be opening it up,
right?
976
01:12:11,940 --> 01:12:14,340
Yeah! Which part should I
open it up from?
977
01:12:14,340 --> 01:12:18,640
What does it matter,
when it's wild ginseng liquor?
978
01:12:19,440 --> 01:12:21,540
Oh, come inside!
979
01:12:27,140 --> 01:12:30,540
Mr. Choi. Have you heard?
980
01:12:30,540 --> 01:12:31,840
Heard what?
981
01:12:31,840 --> 01:12:34,240
You know that thief from before?
982
01:12:34,240 --> 01:12:38,440
The owner of the ice store
said that the thief had a knife!
983
01:12:38,440 --> 01:12:40,940
Really?
He didn't get hurt?
984
01:12:40,940 --> 01:12:43,040
- He did!
- What?
985
01:12:43,040 --> 01:12:45,540
Apparently, his arm
was scratched up a bit!
986
01:12:45,540 --> 01:12:47,940
He could have gotten seriously hurt!
987
01:12:49,640 --> 01:12:52,540
Moo Sung. Aren't you scared?
988
01:12:53,040 --> 01:12:54,940
Yeah, I am scared.
989
01:13:01,940 --> 01:13:06,840
Excuse me, sir. A person was stabbed!
990
01:13:09,440 --> 01:13:12,640
I heard. How scary.
991
01:13:14,140 --> 01:13:19,140
I'm just wasting my breath.
992
01:13:19,140 --> 01:13:21,540
Oh, it's a plane!
993
01:13:21,540 --> 01:13:22,840
A plane? Where?
994
01:13:22,840 --> 01:13:28,460
Breaking news, a plane headed to Tokyo
995
01:13:28,460 --> 01:13:33,040
with 82 passengers has crashed.
996
01:13:33,040 --> 01:13:36,940
We are currently checking how
many of the passengers were Korean.
997
01:13:36,940 --> 01:13:40,740
We do not currently have any specific
numbers of casualties or injuries.
998
01:13:40,740 --> 01:13:42,940
Based on our most current information
999
01:13:42,940 --> 01:13:45,940
it seems that Choi Taek, 6-dan,
and his entourage
1000
01:13:45,940 --> 01:13:50,140
who were headed toward the
Fujitsu Tournament, were on board.
1001
01:13:50,140 --> 01:13:55,740
However, we do not have any
specifics regarding the situation.
1002
01:13:55,740 --> 01:13:58,140
Based on our current
information, however
1003
01:13:58,140 --> 01:14:00,940
we are almost certain
that he was on board.
1004
01:14:00,940 --> 01:14:03,340
Oh my God, what do we do?
What do we do?
1005
01:14:03,340 --> 01:14:04,840
Oh my God!
1006
01:14:04,840 --> 01:14:08,140
Um... Mister... have you
gotten any calls from Taek?
1007
01:14:08,140 --> 01:14:11,240
What time was his flight?
You know his hotel's number, right?
1008
01:14:11,940 --> 01:14:14,140
I wrote it down.
1009
01:14:14,740 --> 01:14:19,940
Wait... wait a minute. Wait.
1010
01:14:28,640 --> 01:14:31,440
Call the Baduk Club! The Baduk Club!
1011
01:14:31,440 --> 01:14:33,540
- Okay, I'll do that.
- Wait.
1012
01:14:33,540 --> 01:14:35,940
Taek put the contact info
in his journal this morning.
1013
01:14:40,440 --> 01:14:42,540
You call this wild ginseng liquor?
1014
01:14:43,440 --> 01:14:45,940
Are you messing with me?
1015
01:14:45,940 --> 01:14:48,140
Where's the wild ginseng?
1016
01:14:48,140 --> 01:14:50,940
There it is, floating
in the middle!
1017
01:14:50,940 --> 01:14:56,040
It's been alive like that for 20 years
because it's a real wild ginseng!
1018
01:14:57,140 --> 01:14:59,540
It really is a real wild ginseng, though.
1019
01:14:59,540 --> 01:15:04,440
He secretly snatched one
from his branch manager.
1020
01:15:07,340 --> 01:15:14,840
A plane en route to Narita Airport
from Gimpo has crashed.
1021
01:15:14,840 --> 01:15:18,140
The names of the passengers on board
have not been released yet
1022
01:15:18,140 --> 01:15:19,740
but according to the airport's reports
1023
01:15:19,740 --> 01:15:22,040
Choi Taek, 6-dan,
and his entourage were on board...
1024
01:15:22,040 --> 01:15:24,840
Oh my God! What kind of bullshit is this?
1025
01:15:35,240 --> 01:15:37,540
Now, now, now, now, now.
1026
01:15:37,540 --> 01:15:39,130
Please go back home, everyone.
1027
01:15:39,160 --> 01:15:41,640
The situation has already
been taken care of.
1028
01:15:41,640 --> 01:15:42,940
What do you mean?
1029
01:15:42,940 --> 01:15:44,440
Is Taek okay?
1030
01:15:44,440 --> 01:15:46,130
Were they able to get in touch with him?
1031
01:15:46,130 --> 01:15:47,140
Yes. He's fine.
1032
01:15:47,140 --> 01:15:50,040
He's at the hotel now.
Mr. Choi is speaking with Taek now.
1033
01:15:50,040 --> 01:15:52,240
- Thank God...
- I felt my heart drop!
1034
01:15:52,240 --> 01:15:54,440
Wow... I still feel uneasy...
1035
01:15:54,440 --> 01:15:57,640
Is Mr. Choi okay?
I'm sure he was very shocked.
1036
01:15:57,640 --> 01:16:03,240
Who, him? I've seriously never
seen such a collected guy in my life.
1037
01:16:03,240 --> 01:16:05,540
Geez... all right, head back home,
everyone!
1038
01:16:07,540 --> 01:16:09,740
I heard it's raining a lot there.
1039
01:16:10,440 --> 01:16:13,540
Yeah. Make sure
you take care of yourself.
1040
01:16:13,540 --> 01:16:16,440
And make sure to eat well.
1041
01:16:16,440 --> 01:16:22,040
Geez... Are you all right?
1042
01:16:32,240 --> 01:16:36,940
No matter how much I think about it,
he isn't normal.
1043
01:16:36,940 --> 01:16:40,340
Yeah. I think so, too.
1044
01:16:40,840 --> 01:16:45,740
Geez... he's seriously not human.
He's like a bear.
1045
01:16:45,740 --> 01:16:52,240
Yeah. Don't worry and go to
sleep early tonight, okay?
1046
01:16:52,240 --> 01:16:54,740
And don't take too many
pain relievers, okay?
1047
01:16:54,740 --> 01:16:58,330
Yeah. Okay.
1048
01:16:58,330 --> 01:17:03,260
And make sure you pack an umbrella
in the morning.
1049
01:17:03,260 --> 01:17:04,950
Okay.
1050
01:17:04,950 --> 01:17:11,590
Okay. Good night. Okay.
1051
01:17:12,540 --> 01:17:14,240
Did you go somewhere?
1052
01:17:17,240 --> 01:17:19,040
Look over there.
1053
01:17:19,040 --> 01:17:24,850
Concerning the deceased,
a full list has not come in.
1054
01:17:24,850 --> 01:17:32,340
According to most recent news,
Korean Taek had planned to participate�
1055
01:17:32,340 --> 01:17:33,740
Is that me?
1056
01:17:34,340 --> 01:17:38,440
People have been freaking out
because of that news.
1057
01:17:38,440 --> 01:17:44,840
Everyone's been calling to ask
if you're all right.
1058
01:17:44,840 --> 01:17:47,840
It'll be on the evening news.
1059
01:17:47,840 --> 01:17:51,140
Oh yeah. Did you speak with your father?
1060
01:17:51,140 --> 01:17:55,540
Yes, a little while ago.
He seemed to be completely fine.
1061
01:17:57,840 --> 01:18:01,340
He usually keeps calm
no matter the situation.
1062
01:18:01,340 --> 01:18:02,840
Are you kidding me right now?
1063
01:18:04,440 --> 01:18:11,240
I mean... his child was potentially hurt
so how could he be completely fine?
1064
01:18:11,240 --> 01:18:14,940
I think Taek takes after his father.
1065
01:18:14,940 --> 01:18:16,840
He's like a stone buddha!
1066
01:18:16,840 --> 01:18:19,450
But even so
1067
01:18:19,450 --> 01:18:24,940
it's only natural for a parent's heart
to break over their child.
1068
01:18:24,940 --> 01:18:30,140
No matter how much I think about it,
I don't get it.
1069
01:18:30,140 --> 01:18:33,640
Geez... what a bear-ass bastard.
1070
01:18:37,940 --> 01:18:40,140
Are you kidding me right now?
1071
01:18:40,640 --> 01:18:41,840
Excuse me?
1072
01:18:41,840 --> 01:18:46,440
It's the first time I've seen
your father freak out like that.
1073
01:18:46,440 --> 01:18:49,540
I thought he was going
to blow a hole in my ear!
1074
01:18:54,040 --> 01:18:55,440
- Um... Mr. Lee?
- Yes?
1075
01:18:55,440 --> 01:18:56,840
Just a moment, please.
1076
01:18:56,840 --> 01:18:59,240
Okay. Rest up.
1077
01:19:11,040 --> 01:19:12,740
Hello?
1078
01:19:12,740 --> 01:19:13,940
Choi Taek?
1079
01:19:13,940 --> 01:19:14,940
Yeah.
1080
01:19:14,940 --> 01:19:18,640
Oh.... I had to hear
your voice to make sure.
1081
01:19:18,640 --> 01:19:20,140
Oh yeah, I'm fine.
1082
01:19:20,140 --> 01:19:23,140
Hey, what the hell were you doing
that you didn't pick up the phone?
1083
01:19:23,140 --> 01:19:26,940
When? You called me before?
1084
01:19:26,940 --> 01:19:33,140
We kept... your dad kept crying
because of you.
1085
01:19:33,140 --> 01:19:36,440
Hey, it was no joke.
1086
01:19:37,440 --> 01:19:42,640
Taek. I thought your dad
was Superman today.
1087
01:19:42,640 --> 01:19:44,640
What... do you mean?
1088
01:19:44,640 --> 01:19:47,440
I don't know where he got such
crazy amounts of strength...
1089
01:19:48,740 --> 01:19:51,040
I said, what do you mean?
1090
01:20:15,440 --> 01:20:16,640
Oh my God...
1091
01:20:21,040 --> 01:20:22,340
Oh my...
1092
01:20:39,040 --> 01:20:41,740
Um... I'll do it.
1093
01:20:43,740 --> 01:20:46,840
It's the grey one...
yes, this one.
1094
01:20:47,440 --> 01:20:52,040
Sun Woo, my hands are shaking so much
I don't think I can even make a call...
1095
01:20:52,040 --> 01:20:53,440
Okay. I got it.
1096
01:20:53,440 --> 01:20:55,540
Oh my... what do we do?
1097
01:21:28,540 --> 01:21:33,640
[Choi Taek]
1098
01:21:37,440 --> 01:21:38,840
He's not picking up.
1099
01:21:43,540 --> 01:21:48,240
Oh my God! My child!
1100
01:21:48,240 --> 01:21:50,640
- Moo Sung! It'll be okay!
- Oh my god!
1101
01:21:50,640 --> 01:21:53,240
- Oh my god...
- What do we do?
1102
01:21:53,640 --> 01:21:56,740
Oh my god...
1103
01:22:08,740 --> 01:22:10,240
Hello?
1104
01:22:11,140 --> 01:22:13,640
Hello? We're calling from Korea...
1105
01:22:13,640 --> 01:22:14,740
Who is it?
1106
01:22:14,740 --> 01:22:17,440
Is Taek there?
We're Choi Taek, 6-dan's family...
1107
01:22:17,440 --> 01:22:18,740
Is Taek in the room?
1108
01:22:18,740 --> 01:22:21,340
He's taking a shower right now.
1109
01:22:21,340 --> 01:22:23,240
Really? You're telling me the truth,
right?
1110
01:22:23,240 --> 01:22:24,640
But, um... what--
1111
01:22:24,640 --> 01:22:27,440
Where is Taek right now?
Where is he?
1112
01:22:28,540 --> 01:22:31,740
This is... Taek's father, correct?
1113
01:22:31,740 --> 01:22:36,540
Is Taek in the hotel room right now?
Huh?
1114
01:22:36,540 --> 01:22:39,740
Is he in the hotel room? Huh?
1115
01:22:39,740 --> 01:22:43,940
He really is there, right?
1116
01:22:43,940 --> 01:22:48,240
Yes, sir. He's taking a shower right now.
1117
01:22:48,240 --> 01:22:51,040
I saw him go in with my own two eyes.
1118
01:22:51,040 --> 01:22:54,740
But, um... what is it...
1119
01:22:54,740 --> 01:22:56,640
Oh my God...
oh my God.
1120
01:22:56,640 --> 01:22:58,640
He's there?
Huh?
1121
01:22:58,640 --> 01:23:01,040
Um... hello?
1122
01:23:01,040 --> 01:23:05,640
Um... the news is saying that Taek
was in an accident, so...
1123
01:23:05,640 --> 01:23:07,240
What?
1124
01:23:08,840 --> 01:23:10,640
An accident?
1125
01:23:11,140 --> 01:23:14,240
Mr. Lee, there's huge trouble
because of the media.
1126
01:23:14,240 --> 01:23:15,540
Please come downstairs, quickly.
1127
01:23:15,540 --> 01:23:16,640
Oh, okay.
1128
01:23:16,640 --> 01:23:20,240
Um, yes.
I understand.
1129
01:23:33,440 --> 01:23:35,040
Hello?
1130
01:23:36,340 --> 01:23:38,340
Dad!
1131
01:23:39,140 --> 01:23:41,440
Is something the matter?
1132
01:23:41,440 --> 01:23:43,540
I heard it's raining a lot over there.
1133
01:23:43,540 --> 01:23:47,940
Ah... yes, it is.
The weather here isn't too good.
1134
01:23:47,940 --> 01:23:50,940
I see. Make sure you
take care of yourself.
1135
01:23:50,940 --> 01:23:53,140
And make sure to eat properly.
1136
01:23:53,140 --> 01:23:54,140
Okay.
1137
01:23:54,140 --> 01:23:57,940
And... make sure you pack
an umbrella in the morning.
1138
01:23:59,740 --> 01:24:05,440
Okay. I'm hanging up now.
1139
01:24:30,540 --> 01:24:32,640
Way to go.
1140
01:24:36,540 --> 01:24:40,640
You sure kept calm, didn't you, Moo Sung?
1141
01:24:50,540 --> 01:24:54,240
Taek. Be good to your dad.
1142
01:24:54,240 --> 01:24:58,940
It really seems like
you're everything to him.
1143
01:25:02,340 --> 01:25:03,640
Good night!
1144
01:25:03,640 --> 01:25:08,440
Hey... it's okay if you lose!
I'm hanging up!
1145
01:25:31,440 --> 01:25:35,340
Mr. Choi! Let's go have a drink!
1146
01:25:35,340 --> 01:25:36,740
Let's have some soju!
1147
01:25:43,140 --> 01:25:48,040
Speaking of which, you must have
been really shocked. Are you okay?
1148
01:25:48,040 --> 01:25:49,740
Yes. I'm okay.
1149
01:25:50,640 --> 01:25:54,140
Geez... he's really not human.
1150
01:25:54,140 --> 01:25:55,220
No...
1151
01:25:55,220 --> 01:25:57,670
It's not like it was something
that could have been resolved
1152
01:25:57,670 --> 01:25:59,040
through me freaking out, anyway.
1153
01:25:59,040 --> 01:26:02,040
Wow... you're a true man!
1154
01:26:02,740 --> 01:26:07,840
If it were Mr. Sung over here,
he would've been crying up a storm!
1155
01:26:09,240 --> 01:26:12,540
What? It's just us men here.
1156
01:26:12,540 --> 01:26:14,540
What's so embarrassing
about crying?
1157
01:26:14,540 --> 01:26:18,240
Can't men cry a little too?
1158
01:26:18,240 --> 01:26:22,340
You cried? Did something happen?
1159
01:26:22,340 --> 01:26:25,540
Geez... no, I... Damn it!
1160
01:26:25,540 --> 01:26:29,140
On the day when Bo Ra's mother
got her full-body examination
1161
01:26:29,140 --> 01:26:34,440
she had to get a biopsy too... and he
latched onto me, as I was heading home
1162
01:26:34,440 --> 01:26:38,140
and cried up a storm!
1163
01:26:39,140 --> 01:26:45,140
What do I do about my poor Il Hwa?
1164
01:26:45,140 --> 01:26:47,540
My poor Il Hwa...
1165
01:26:47,540 --> 01:26:53,040
She had to meet a rotten husband like me
and suffer so much...
1166
01:26:53,040 --> 01:26:58,140
and now... it even seems like
she might have a disease.
1167
01:26:58,140 --> 01:27:00,540
What do we do?
1168
01:27:00,540 --> 01:27:03,540
My poor Il Hwa!
1169
01:27:04,840 --> 01:27:10,740
My poor Il Hwa!
1170
01:27:11,540 --> 01:27:16,140
I can't live without
my Il Hwa!
1171
01:27:16,640 --> 01:27:19,840
My Il Hwa!
1172
01:27:20,440 --> 01:27:22,840
Il Hwa!
1173
01:27:22,840 --> 01:27:28,540
But it's not like a biopsy
is a major surgery or something.
1174
01:27:28,540 --> 01:27:32,040
I'm sure everything
will be just fine.
1175
01:27:33,440 --> 01:27:37,440
But what if, just what if, she has
a disease or something?
1176
01:27:37,440 --> 01:27:41,740
Say something, damn you!
1177
01:27:41,740 --> 01:27:46,240
It'll be fine. I'm sure it's nothing!
1178
01:27:46,740 --> 01:27:50,940
What... are you just saying that
because it's not your situation?
1179
01:27:50,940 --> 01:27:52,140
No...
1180
01:27:52,140 --> 01:27:56,440
"It'll be okay?" You're just saying that!
1181
01:27:56,440 --> 01:27:59,140
My poor Il Hwa!
1182
01:27:59,140 --> 01:28:05,240
I can't live without my Il Hwa!
If she dies, I'll die with her!
1183
01:28:05,240 --> 01:28:06,940
I'll just die, too!
1184
01:28:08,140 --> 01:28:13,440
But... when the doctor said "Biopsy,"
he was definitely smiling.
1185
01:28:13,440 --> 01:28:19,040
But just if... if!
If Il Hwa is ill...
1186
01:28:19,040 --> 01:28:24,640
what's the point of me raising
three kids all alone?
1187
01:28:24,640 --> 01:28:26,840
Three kids!
1188
01:28:27,740 --> 01:28:30,140
I can raise them just fine
without her.
1189
01:28:30,140 --> 01:28:31,540
Right?
1190
01:28:31,540 --> 01:28:38,740
No, no! Who cares about the kids
when I won't have Il Hwa?
1191
01:28:40,440 --> 01:28:44,540
Everyone around us saw.
It was no joke!
1192
01:28:44,540 --> 01:28:47,140
Seriously...
1193
01:28:47,140 --> 01:28:49,740
What about you?
1194
01:28:49,740 --> 01:28:53,540
You didn't even know how to fix an iron
so you cut the entire wire up!
1195
01:28:54,040 --> 01:28:55,540
Who said that?
1196
01:28:55,540 --> 01:28:57,840
There are no such things as secrets
in this neighborhood!
1197
01:28:57,840 --> 01:29:02,740
You didn't even know how to fix something
like that and chopped it all up?
1198
01:29:04,440 --> 01:29:11,540
There's only one true man in our
neighborhood, Mr. Choi over here.
1199
01:29:11,540 --> 01:29:13,540
All right, bottoms up!
1200
01:29:18,840 --> 01:29:22,540
But... was your personality
always like that?
1201
01:29:22,540 --> 01:29:23,740
Even when you were younger?
1202
01:29:23,740 --> 01:29:27,840
"Mool Ryung Mang Dong,
Jung Joong Yuh San."
1203
01:29:27,840 --> 01:29:31,440
What the hell does that mean?
1204
01:29:31,440 --> 01:29:37,240
It's what General Yi Soon Shin said
to a soldier quaking in fear.
1205
01:29:37,240 --> 01:29:39,740
"Don't act thoughtlessly."
1206
01:29:39,740 --> 01:29:42,140
"A real man should conduct
himself calmly."
1207
01:29:42,140 --> 01:29:45,130
"And move his body with as much prudence
as if he were moving a mountain."
1208
01:29:48,040 --> 01:29:51,040
Oh my God, a mouse!
1209
01:29:51,040 --> 01:29:54,840
Geez... why is she making such
a huge fuss about one small mouse?
1210
01:29:54,840 --> 01:29:57,040
What are you doing?
1211
01:29:57,040 --> 01:29:58,740
Over there! There!
1212
01:29:58,740 --> 01:30:01,140
Where? Where...
1213
01:30:01,140 --> 01:30:04,540
- Over here!
- Oh my God!
1214
01:30:07,440 --> 01:30:09,840
It's gone now.
1215
01:30:10,940 --> 01:30:13,440
She said it's gone!
Get back over here!
1216
01:30:13,440 --> 01:30:15,540
What's with you?
1217
01:30:15,540 --> 01:30:23,440
Oh... oh... it's not because
I was scared...
1218
01:30:23,440 --> 01:30:28,040
I'm fine with literally everything else
but mice are really...
1219
01:30:29,040 --> 01:30:31,340
Geez... Oh my God, a mouse!
1220
01:30:31,340 --> 01:30:32,440
Where?
1221
01:30:36,740 --> 01:30:38,040
Geez...
1222
01:30:38,540 --> 01:30:42,380
I'm telling you this in
case you misunderstand
1223
01:30:42,400 --> 01:30:45,700
But... honestly, I'm not scared...
1224
01:30:45,700 --> 01:30:52,040
It's just because I was bitten by
a mouse when I was 6 years old...
1225
01:30:52,040 --> 01:30:55,340
Um... so I got a disease...
sort of thing...
1226
01:30:55,640 --> 01:30:57,440
I guess that mouse
was freakishly huge.
1227
01:30:57,440 --> 01:30:59,340
Yes. It was about the
size of a Jindo dog...
1228
01:30:59,340 --> 01:31:06,540
Um... and because I was bitten,
I developed a trauma...
1229
01:31:06,540 --> 01:31:07,540
Oh...
1230
01:31:07,540 --> 01:31:12,440
I went through so much back then
1231
01:31:12,440 --> 01:31:16,840
that just looking at one...
1232
01:31:16,840 --> 01:31:19,940
When I was young,
Superman lived at my house.
1233
01:31:24,440 --> 01:31:29,140
He was a MacGyver-type of guy
who could fix anything in the world...
1234
01:31:29,140 --> 01:31:32,440
Wow!
1235
01:31:32,440 --> 01:31:35,540
- "Esta Bom!"
- "Esta Bom!"
1236
01:31:40,840 --> 01:31:43,140
So the blow dryer's broken, eh?
1237
01:31:43,140 --> 01:31:46,440
Give it here. I'll fix it.
1238
01:31:50,440 --> 01:31:56,840
And he'd appear out of nowhere
to fix every sort of problem.
1239
01:32:14,540 --> 01:32:19,740
And he'd never show
any sort of weakness whatsoever.
1240
01:32:20,640 --> 01:32:23,440
- Bye, Mister!
- Bye!
1241
01:32:23,440 --> 01:32:26,240
- Bye!
- Bye! Let's go.
1242
01:32:30,040 --> 01:32:34,840
However, I came to know the truth
after growing out of my childhood.
1243
01:32:35,640 --> 01:32:36,860
Just like Superman
1244
01:32:36,880 --> 01:32:41,560
they were all normal people whose
true selves were still hidden.
1245
01:33:07,440 --> 01:33:11,040
Mi Ran. Mi Ran!
I'm almost done fixing it!
1246
01:33:11,040 --> 01:33:15,940
Mi Ran! I can really fix it!
Okay? Give me just one chance!
1247
01:33:15,940 --> 01:33:17,740
I told you, I'm almost done fixing it!
1248
01:33:35,140 --> 01:33:42,040
Nobody knows what kinds of
unfair, sad, scary, difficult things
1249
01:33:42,040 --> 01:33:45,540
that fathers were forced to face
throughout their lifetime.
1250
01:33:46,740 --> 01:33:50,840
And now
1251
01:33:50,840 --> 01:33:55,050
The reason why they endured
through the unfair
1252
01:33:55,080 --> 01:33:58,740
sad, scary, difficult things in the world
1253
01:33:58,740 --> 01:34:03,440
is because they had
people they had to protect.
1254
01:34:03,540 --> 01:34:08,440
It's because they have families
1255
01:34:08,440 --> 01:34:14,260
who depend on them as the "Father."
1256
01:34:29,140 --> 01:34:33,140
[Victory at Fujitsu for
Choi Taek, 6-dan!]
1257
01:34:34,540 --> 01:34:37,940
Taek is so amazing.
He was the champion this time!
1258
01:34:37,940 --> 01:34:41,040
And the prize money was 70,000,000 won!
1259
01:34:41,040 --> 01:34:45,540
Wow... but wait.
What's that, Soo Yeon?
1260
01:34:45,540 --> 01:34:47,740
I don't know.
Taek gave it to me.
1261
01:34:47,840 --> 01:34:49,540
What? Where did he get it?
1262
01:34:49,540 --> 01:34:52,040
Oh my God...
I'm going to die of frustration.
1263
01:34:52,040 --> 01:34:53,140
He must be an idiot!
1264
01:34:53,140 --> 01:34:55,540
That's like the pot calling
the kettle black...
1265
01:34:55,540 --> 01:34:57,240
You have a death wish, Punk?
1266
01:34:57,240 --> 01:35:00,140
I mean, I asked him to bring me
anything he got from the competition
1267
01:35:00,140 --> 01:35:02,440
and he brought me that thing.
1268
01:35:02,440 --> 01:35:04,740
I bet it was a hassle in itself,
just bringing that over.
1269
01:35:04,740 --> 01:35:06,440
So frustrating! That stupid idiot!
1270
01:35:07,840 --> 01:35:12,440
Soo Yeon. Lend me that pot.
I'll put this kimchi in there.
1271
01:35:12,440 --> 01:35:13,440
Sure.
1272
01:35:17,640 --> 01:35:20,040
You can't! Stop!
1273
01:35:20,040 --> 01:35:21,940
Are you out of your damn mind?
1274
01:35:21,940 --> 01:35:23,240
What?
1275
01:35:28,540 --> 01:35:31,880
[Choi Taek, 6-dan, holds the victor's cup
as he poses for the photo.]
1276
01:35:45,140 --> 01:35:48,940
[Choi Taek, 6-dan, holds the victor's cup
as he poses for the photo.]
1277
01:35:52,940 --> 01:35:54,740
But... where did Jung Bong go?
1278
01:35:54,740 --> 01:35:56,840
He dressed up and left this morning.
1279
01:35:56,840 --> 01:35:57,840
Where?
1280
01:35:58,940 --> 01:36:02,140
[Korea University Hospital]
1281
01:36:07,740 --> 01:36:10,840
[To: Ms. Jang Mi Ok
From: Kim Jung Bong]
1282
01:36:16,440 --> 01:36:19,940
[Jang Mi Ok]
1283
01:37:23,040 --> 01:37:27,140
[Korea University Hospital]
1284
01:37:47,440 --> 01:37:49,240
Excuse me!
1285
01:37:51,940 --> 01:37:55,440
Give it to me. I'll give it to her.
1286
01:37:59,140 --> 01:38:03,540
[To: Ms. Jang Mi Ok
From: Kim Jung Bong]
1287
01:38:04,440 --> 01:38:07,640
He was standing in front of your
room all day today.
1288
01:38:08,940 --> 01:38:13,040
It was so frustrating to watch that
I told him I'd give it to you instead.
1289
01:38:13,040 --> 01:38:15,240
I'll keep this a secret from your father.
1290
01:38:15,440 --> 01:38:17,540
Thank you.
1291
01:38:49,540 --> 01:38:55,640
[An Invitation for Space Travel]
1292
01:38:55,640 --> 01:39:00,640
Subtitles by DramaFever
1293
01:39:24,640 --> 01:39:29,240
Soo Yeon knows nothing
about men, does she?
1294
01:39:29,240 --> 01:39:32,140
What the hell?
1295
01:39:32,140 --> 01:39:35,340
- Jung Hwan.
- Yeah?
1296
01:39:35,340 --> 01:39:36,340
Happy birthday.
1297
01:39:36,340 --> 01:39:38,340
I have something to tell
Mom and Dad.
1298
01:39:39,940 --> 01:39:43,540
I trust our Bo Ra.
1299
01:39:44,440 --> 01:39:48,540
Bo Ra. There's really nothing
going on as of late, right?
1300
01:39:48,540 --> 01:39:49,940
Why do I feel so uneasy?
1301
01:39:49,940 --> 01:39:50,940
What?
1302
01:39:54,540 --> 01:39:57,440
My poor Jin Joo...
1303
01:39:58,540 --> 01:40:02,240
It's okay.
Don't worry. Don't cry.
1304
01:40:02,240 --> 01:40:04,540
I feel so bad...
1305
01:40:07,640 --> 01:40:09,940
Duk Seon!
1306
01:40:09,940 --> 01:40:11,340
Why do you like Duk Seon, though?
1307
01:40:11,340 --> 01:40:12,640
I just like her.
1308
01:40:12,640 --> 01:40:17,240
Why isn't there anyone
who likes me? Hmm?
1309
01:40:17,240 --> 01:40:21,140
I guess I'm unworthy of love...
1310
01:40:22,040 --> 01:40:24,540
I guess this time was a fluke, too.
1311
01:40:24,540 --> 01:40:27,640
Do you like Jung Hwan better,
or him better?
1312
01:40:29,040 --> 01:40:31,640
I have someone that I like.
1313
01:40:33,040 --> 01:40:36,940
And I'm going to confess to them. Soon.101068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.