All language subtitles for Answer.Me.1988.E11.1080p.HDTV.x264-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:39,900 --> 00:00:47,900 [February 1989] [Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:26,700 --> 00:01:30,100 Dad. Can't we move? 4 00:01:30,100 --> 00:01:32,100 There you go again. 5 00:01:32,100 --> 00:01:34,800 It's too cold! I feel like I'll freeze to death! 6 00:01:34,800 --> 00:01:39,000 If you're cold, you can just layer up like I did! 7 00:01:40,100 --> 00:01:43,000 I've been doing that since November, okay? 8 00:01:43,500 --> 00:01:47,300 Look at how cold Bo Ra's hand is! It's like ice! 9 00:01:47,300 --> 00:01:48,300 Damn it! 10 00:01:48,300 --> 00:01:51,000 She usually has cold limbs. 11 00:01:54,400 --> 00:01:59,600 I'm sorry. Just bear it for a bit longer. 12 00:01:59,600 --> 00:02:02,000 We're almost done paying off our debts. 13 00:02:03,000 --> 00:02:07,800 I have nothing to say. I'm sorry. 14 00:02:11,500 --> 00:02:14,700 Oh yeah... Where did your mom go, so early in the morning? 15 00:02:14,700 --> 00:02:18,000 She just put this on the stove and left. 16 00:02:25,900 --> 00:02:27,400 Let's eat. 17 00:02:29,900 --> 00:02:32,500 Did Mother go somewhere? 18 00:02:32,500 --> 00:02:33,590 I don't know. 19 00:02:33,590 --> 00:02:37,830 She put on a bunch of makeup and headed out this morning. 20 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 Say "Ah!" 21 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Where did Mom go? 22 00:02:51,500 --> 00:02:54,800 I don't know. She didn't tell me either. 23 00:02:55,500 --> 00:02:58,300 Say "Ah." 24 00:03:06,300 --> 00:03:08,800 What is it that you're curious about? 25 00:03:13,500 --> 00:03:19,400 Our three kids are all the same age. They're all going to be seniors... 26 00:03:20,500 --> 00:03:23,000 and my son is a decent student... 27 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 will he be able to get into Seoul University? 28 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 And what about my son? Will he be able to get in, too? 29 00:03:28,500 --> 00:03:33,600 I have a daughter... will she be able to make it into any college in Seoul? 30 00:03:33,600 --> 00:03:36,000 Ask one at a time. 31 00:03:37,700 --> 00:03:40,500 Then, I'll go first. 32 00:03:40,500 --> 00:03:43,200 My son is pretty good at studying 33 00:03:43,200 --> 00:03:47,600 but luck plays a big part in taking exams, so... 34 00:03:47,600 --> 00:03:52,200 He'll be able to get into Seoul University, right? 35 00:03:53,100 --> 00:03:54,700 You'll have great fortune. 36 00:03:54,700 --> 00:03:56,100 What? 37 00:03:56,100 --> 00:04:01,200 This year, your eldest son will have great fortune. 38 00:04:01,200 --> 00:04:02,300 Excuse me? 39 00:04:02,300 --> 00:04:05,800 Oh my... how strange! 40 00:04:05,800 --> 00:04:09,300 How did she know that you had an older son? 41 00:04:09,900 --> 00:04:11,900 My eldest son? 42 00:04:11,900 --> 00:04:17,200 Yeah... the younger one will do fine on his own 43 00:04:17,200 --> 00:04:21,700 and your older son... you know, the one who always causes you grief... 44 00:04:22,700 --> 00:04:26,000 By "Great fortune," what do you mean, exactly? 45 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Do I need to tell you all that? 46 00:04:28,500 --> 00:04:30,700 No... no, no, no. 47 00:04:30,700 --> 00:04:34,600 Ma'am... by "this year," do you mean the Lunar calendar 48 00:04:34,600 --> 00:04:36,000 or the Gregorian calendar? 49 00:04:36,000 --> 00:04:38,800 Foolish girl. Of course I mean the Lunar calendar. 50 00:04:41,000 --> 00:04:43,500 There isn't much time left in the year, then! 51 00:04:43,500 --> 00:04:44,800 It'll be the Lunar New Year soon! 52 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Yeah. 53 00:04:45,800 --> 00:04:47,700 There isn't even a week left in the Lunar year. 54 00:04:47,700 --> 00:04:52,600 Oh my... what if he wins the lottery again? 55 00:04:56,000 --> 00:04:57,700 Is there something that comes to mind? 56 00:04:57,700 --> 00:04:59,600 - What is it? - Huh? 57 00:05:00,200 --> 00:05:03,000 The announcement for the wait-listed candidates will be announced soon! 58 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 - Oh my god! - Congratulations! 59 00:05:06,000 --> 00:05:09,500 Your suffering is over now! Congratulations! 60 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 Oh my God... there was something that important coming up! 61 00:05:12,500 --> 00:05:14,000 It must be that! 62 00:05:14,000 --> 00:05:17,600 If you're all going to chatter among yourselves, go to a coffee shop! 63 00:05:20,400 --> 00:05:21,800 Next. 64 00:05:21,800 --> 00:05:26,000 What about my son? Will he be able to make it into Seoul University? 65 00:05:33,700 --> 00:05:40,400 I see a greater happiness than that... in your fate. 66 00:05:40,400 --> 00:05:41,600 Excuse me? 67 00:05:42,500 --> 00:05:45,500 In my fate? Mine? 68 00:05:45,500 --> 00:05:46,800 What is it, exactly? 69 00:05:47,800 --> 00:05:50,000 [Fortune Teller] 70 00:05:50,700 --> 00:05:51,800 What? 71 00:05:57,300 --> 00:06:02,200 Stop laughing. Life is full of twists and turns. 72 00:06:02,200 --> 00:06:06,700 Also, doesn't it seem like I'm getting prettier lately? 73 00:06:06,700 --> 00:06:10,200 No, you haven't gotten any prettier. 74 00:06:11,000 --> 00:06:12,800 Next. 75 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 Yes. 76 00:06:14,900 --> 00:06:18,370 Um... I have a daughter 77 00:06:18,370 --> 00:06:23,300 - But she-- - Really sucks at studying, right? 78 00:06:23,300 --> 00:06:26,000 - Yes! - She's so on-point! 79 00:06:26,000 --> 00:06:27,700 She really couldn't study to save her life. 80 00:06:27,700 --> 00:06:30,400 I'm not even hoping for her to get into a college in Seoul 81 00:06:30,400 --> 00:06:33,200 and I'd be satisfied if she got into any sort of college whatsoever 82 00:06:33,200 --> 00:06:36,500 but will my Duk Seon be able to make it into college? 83 00:06:36,500 --> 00:06:40,000 - Change it. - Change what, ma'am? 84 00:06:40,000 --> 00:06:43,600 Her name is the problem. Her name is Duk Seon? 85 00:06:43,600 --> 00:06:47,500 Yes... yes, it is. Sung Duk Seon. 86 00:06:47,500 --> 00:06:49,000 Her name is the problem. 87 00:06:49,000 --> 00:06:53,700 Because of her name, she's doing poorly in school. 88 00:06:53,700 --> 00:06:59,700 Change her name and don't call her Duk Seon until she goes to college. 89 00:06:59,700 --> 00:07:02,300 Don't even use that name anymore. Got it? 90 00:07:02,300 --> 00:07:05,300 Also, just be aware that the rank of the college she'll go to 91 00:07:05,300 --> 00:07:08,400 will get lower and lower every time you call her Duk Seon. 92 00:07:08,400 --> 00:07:09,600 Got that? 93 00:07:09,600 --> 00:07:14,000 Yes. I'll never call her Duk Seon... I mean, I won't call her that ever again. 94 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 Then, ma'am, what should I call my daughter? 95 00:07:23,200 --> 00:07:28,000 Soo Yeon! 96 00:07:28,000 --> 00:07:32,100 Soo Yeon, what are you doing? I told you to take the stew. 97 00:07:32,100 --> 00:07:37,300 Okay.... here we go. 98 00:07:37,300 --> 00:07:40,500 Mom, who's Soo Yeon? Is someone coming over? 99 00:07:40,500 --> 00:07:44,100 You're Soo Yeon starting today, okay? 100 00:07:44,100 --> 00:07:46,000 Why? 101 00:07:46,000 --> 00:07:49,400 They said that we have to call her Soo Yeon for her to get into college. 102 00:07:49,400 --> 00:07:51,700 Freaking bullshit... 103 00:07:51,700 --> 00:07:54,500 Don't you dare call Duk Seon, Duk Seon from now on. Call her Soo Yeon. 104 00:07:54,500 --> 00:07:56,400 They said that every time you call her Duk Seon 105 00:07:56,400 --> 00:07:59,100 the rank of the college she'll go to will drop. Got that? 106 00:07:59,100 --> 00:08:01,200 Is there even a college that would take her? 107 00:08:01,700 --> 00:08:07,200 What a load of bull. Why are we changing her perfectly fine name? 108 00:08:07,200 --> 00:08:10,500 What's wrong with Duk Seon? It's a nice name! 109 00:08:10,500 --> 00:08:11,600 Soo Yeon. Soo Yeon! 110 00:08:12,400 --> 00:08:14,500 What the hell are you saying? 111 00:08:14,500 --> 00:08:16,200 They said that, if you call her Duk Seon 112 00:08:16,200 --> 00:08:20,100 you have to say "Soo Yeon" right away to nullify the bad luck. 113 00:08:20,100 --> 00:08:23,000 You think I'd be doing this if there were no other option? 114 00:08:23,500 --> 00:08:25,400 I like it! 115 00:08:25,400 --> 00:08:27,800 What good will it do if it's only us that calls her Soo Yeon? 116 00:08:27,800 --> 00:08:30,140 Everyone else will still call her Duk Seon. 117 00:08:30,140 --> 00:08:32,080 Soo Yeon. 118 00:08:32,080 --> 00:08:35,980 I've told everyone in town. They'll all call her Soo Yeon. 119 00:08:35,980 --> 00:08:37,780 Way to freaking go. 120 00:08:37,780 --> 00:08:40,080 You think that's something you can decide to do overnight? 121 00:08:40,080 --> 00:08:43,180 You're the issue! You just have to call her by the proper name. 122 00:08:43,180 --> 00:08:44,180 Got that? 123 00:08:44,180 --> 00:08:47,780 Why can't I say my own daughter's name as I please? Huh? 124 00:08:47,780 --> 00:08:49,980 Duk Seon is a great name! Duk Seon! Duk Seon! Duk Seon! 125 00:08:49,980 --> 00:08:51,080 Duk Seon! Duk Seon! 126 00:08:51,080 --> 00:08:54,880 Soo Yeon! Soo Yeon! Soo Yeon! Soo Yeon! Soo Yeon! Soo Yeon! 127 00:08:54,880 --> 00:08:58,380 Eat up, Soo Yeon! 128 00:09:00,180 --> 00:09:03,280 Soo Yeon... you'll really have to study hard. 129 00:09:07,380 --> 00:09:12,880 Why are you pushing the table toward me? If you have an issue, just spit it out! 130 00:09:12,880 --> 00:09:14,980 What are you talking about? I didn't do anything! 131 00:09:14,980 --> 00:09:19,880 Dad. The table always leans toward the stomach of whoever sits there. 132 00:09:19,880 --> 00:09:22,480 What the hell are you saying? 133 00:09:22,880 --> 00:09:26,180 It keeps leaning toward me because you're pushing it! 134 00:09:26,180 --> 00:09:28,380 I told you, I didn't! 135 00:09:28,380 --> 00:09:31,280 Then did it move by itself? Or did the floor become slanted? Geez... 136 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 So frustrating. 137 00:09:32,280 --> 00:09:34,680 That's my line! 138 00:09:34,680 --> 00:09:38,080 What? Here, look! 139 00:09:39,480 --> 00:09:42,280 Look, if I drop it and it sits still, the floor is fine! 140 00:09:42,280 --> 00:09:44,080 But if it rolls, the floor is slanted! 141 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Look! 142 00:09:46,280 --> 00:09:48,280 Look, see? It rolled! 143 00:09:48,280 --> 00:09:51,380 Wait... that's weird. 144 00:09:51,880 --> 00:09:54,380 Look! If I drop it, it should sit still! 145 00:09:54,380 --> 00:09:56,080 Just watch! 146 00:10:39,380 --> 00:10:43,080 Dad. Where do we sleep now? 147 00:10:43,080 --> 00:10:46,580 Where do you mean? We'll have to sleep at the owner's place! 148 00:10:46,580 --> 00:10:48,780 Ugh... that'll be inconvenient, though. 149 00:10:48,780 --> 00:10:50,080 Why? It'll be awesome! 150 00:10:50,080 --> 00:10:51,880 It's a hundred times better than our place. 151 00:10:52,480 --> 00:10:56,780 - Okay. Bo Ra and Duk Seon... - Soo Yeon. 152 00:10:58,680 --> 00:11:01,880 Even if it's a bit inconvenient, bear it for a bit. 153 00:11:01,880 --> 00:11:04,280 They said that the construction will be over in three days. 154 00:11:04,280 --> 00:11:09,180 It's not inconvenient at all, Dad. I love that house. 155 00:11:12,180 --> 00:11:15,580 [Episode 11: Three Different Prophecies] 156 00:11:15,580 --> 00:11:18,380 ["Don't Sleep!" Study Room] 157 00:11:32,880 --> 00:11:34,880 Should I go on the blind date? 158 00:11:34,880 --> 00:11:36,580 Well, should I? 159 00:11:36,580 --> 00:11:37,780 Don't go. 160 00:11:37,780 --> 00:11:39,980 Don't go on the blind date. 161 00:12:49,780 --> 00:12:51,780 I got dumped. 162 00:12:52,080 --> 00:12:56,580 How come? Did you confess, by any chance? 163 00:12:57,080 --> 00:12:59,580 - Are you crazy? - She must be. 164 00:12:59,580 --> 00:13:02,480 Hey. For girls like us, our love is over on the day we confess. 165 00:13:02,480 --> 00:13:04,680 Don't you know that? 166 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 You sure have some nerve! 167 00:13:05,880 --> 00:13:07,780 How could you confess? 168 00:13:07,780 --> 00:13:11,080 We're people who just have to be satisfied with unrequited love! 169 00:13:11,080 --> 00:13:12,980 If we confess, we'd get rejected immediately! 170 00:13:12,980 --> 00:13:15,980 What's with you? Seriously... it's not like this is a new occurrence for us. 171 00:13:15,980 --> 00:13:16,980 So naive... 172 00:13:16,980 --> 00:13:18,780 Even so, just in case... 173 00:13:18,780 --> 00:13:19,780 - Geez. - Geez. 174 00:13:20,480 --> 00:13:24,680 Oh yeah. Duk Seon. 175 00:13:24,680 --> 00:13:25,880 It's Soo Yeon. 176 00:13:25,880 --> 00:13:27,780 Yeah... Soo Yeon. What happened with you? 177 00:13:27,780 --> 00:13:30,180 Did you tell him about the blind date? 178 00:13:32,080 --> 00:13:34,880 He told her not to go on the blind date! 179 00:13:38,680 --> 00:13:42,780 Hey, see? I told you I was certain this time. 180 00:13:42,780 --> 00:13:45,780 Even so, you can't confess first, no matter what. 181 00:13:45,780 --> 00:13:48,880 Wait until he confesses. 182 00:13:52,580 --> 00:13:55,680 Crying made me hungry. Let's go to Brazil Ddukbokki. 183 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 Okay. 184 00:13:56,680 --> 00:13:58,180 You two go. I have to go home. 185 00:13:58,180 --> 00:14:01,380 What the hell? You go crazy for ddukbokki. 186 00:14:08,480 --> 00:14:10,480 I like Duk Seon. 187 00:14:14,780 --> 00:14:19,180 Not as a friend, but as a woman. 188 00:14:25,080 --> 00:14:28,880 Jung Hwan! Come out and have dinner! 189 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 Okay! 190 00:14:51,880 --> 00:14:53,080 Oh, Jung Hwan! 191 00:14:53,080 --> 00:14:55,480 Come over here. Here. 192 00:14:57,980 --> 00:15:00,580 What are you doing? It's still not done? 193 00:15:00,580 --> 00:15:02,880 It's almost done! Just wait a bit longer! 194 00:15:02,880 --> 00:15:04,480 What's for dinner tonight? 195 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 What's Mom doing? 196 00:15:05,480 --> 00:15:08,080 She's making Western food since we're all having dinner together 197 00:15:08,080 --> 00:15:09,280 for the first time in a while. 198 00:15:09,280 --> 00:15:11,180 - What, exactly? - Hamburg steak. 199 00:15:11,180 --> 00:15:12,180 Huh? 200 00:15:12,180 --> 00:15:17,180 You know, I've only ever seen photos of Hamburg steak... I've never had it. 201 00:15:18,180 --> 00:15:21,680 Mi Ran, give it to us already! We'll starve to death! 202 00:15:21,680 --> 00:15:23,680 All right, already! 203 00:15:34,480 --> 00:15:38,480 Wow... so this is Hamburg steak? 204 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 It looks kind of like grilled short rib patties. 205 00:15:40,480 --> 00:15:42,880 There's not much to it, really. 206 00:15:42,880 --> 00:15:45,780 What about Mr. Sung? Isn't it about time for him to have come home? 207 00:15:45,780 --> 00:15:48,780 He's working a late shift today. Is there anything I can help you with? 208 00:15:49,780 --> 00:15:51,880 Ladle the soup into bowls. 209 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 - Oh, the soup? - Yeah. 210 00:15:52,880 --> 00:15:54,180 Okay. 211 00:16:09,280 --> 00:16:11,080 Hello! 212 00:16:11,080 --> 00:16:13,980 Oh, is that you, Sun Woo? What about your mom? 213 00:16:13,980 --> 00:16:17,080 She went to go get Mr. Choi. She'll be here soon. 214 00:16:19,880 --> 00:16:21,480 Sit. 215 00:16:22,780 --> 00:16:24,080 Hello. 216 00:16:38,780 --> 00:16:39,980 You're here? 217 00:16:53,980 --> 00:16:57,780 Mi Ran, did you go all the way to the US to buy steak, or-- 218 00:17:06,380 --> 00:17:09,080 Be careful. Here. 219 00:17:09,080 --> 00:17:13,280 Let's have some of this soup thing first. 220 00:17:16,780 --> 00:17:18,250 Be careful. 221 00:17:18,850 --> 00:17:20,450 Mom, what is this? 222 00:17:20,450 --> 00:17:21,650 Is it pumpkin porridge? 223 00:17:21,650 --> 00:17:24,940 It's just because she gave us so much... it does look like soup. Looks great. 224 00:17:24,940 --> 00:17:27,940 I bet I could take a bath in this for three days straight. 225 00:17:29,440 --> 00:17:32,850 Mi Ran! What about the steak? Hurry up with-- 226 00:17:35,550 --> 00:17:37,750 Steak's here! 227 00:17:46,150 --> 00:17:48,550 I put a lot of work into this. 228 00:17:50,350 --> 00:17:53,940 This looks different than how it looks like at the restaurant. 229 00:17:53,940 --> 00:17:57,050 What's with this kimchi on the side? It doesn't fit here. 230 00:17:57,050 --> 00:17:59,140 It was really oily when we had it at the restaurant. 231 00:17:59,140 --> 00:18:02,850 So I made some special fusion cuisine. Eat up. 232 00:18:02,850 --> 00:18:05,150 - Thank you. - Thank you for the food! 233 00:18:16,250 --> 00:18:19,150 It's delicious. 234 00:18:19,150 --> 00:18:23,150 After tasting the steak and the radish kimchi together 235 00:18:23,150 --> 00:18:27,350 it feels like Eastern and Western culture are coming together 236 00:18:27,350 --> 00:18:31,440 it almost feels as if I'm tasting hellenism itself. 237 00:18:36,850 --> 00:18:38,850 Why, did I misuse the word "Hellenism?" 238 00:18:38,850 --> 00:18:40,250 No, you used it correctly. 239 00:18:40,940 --> 00:18:44,050 But... where's Duk Seon? Why isn't Duk Seon coming? 240 00:18:44,050 --> 00:18:45,440 Soo Yeon. Soo Yeon. 241 00:18:45,440 --> 00:18:46,550 Ah yes... I mean Soo Yeon. 242 00:18:46,550 --> 00:18:49,750 She went to the study room. She said she'd be back for dinner though... 243 00:18:49,750 --> 00:18:50,850 - Oh. - Oh dear. 244 00:18:52,350 --> 00:18:53,850 We're here! 245 00:18:53,850 --> 00:18:55,440 - Hello. - Welcome! 246 00:18:55,440 --> 00:18:59,550 Oh... "We're" here, eh? How nice. 247 00:19:02,850 --> 00:19:06,250 It's too crowded here. Let's have the adults eat at the table. 248 00:19:06,250 --> 00:19:07,350 Honey, get up. 249 00:19:07,350 --> 00:19:09,050 - Okay. - Here we go. 250 00:19:10,550 --> 00:19:12,940 What about Taek? You should have brought him over, too. 251 00:19:12,940 --> 00:19:15,550 The day after tomorrow is his title match. 252 00:19:15,550 --> 00:19:19,250 So he's studying his brains out and won't even come out of his room. 253 00:19:19,250 --> 00:19:23,350 Oh... the title match, huh? So it's to protect his current title, right? 254 00:19:23,350 --> 00:19:28,940 Yes, but... his opponent this time is his mentor, so... 255 00:19:28,940 --> 00:19:30,750 I guess he feels really nervous. 256 00:19:32,850 --> 00:19:37,350 Missus. Why did you squish the short ribs and make them so flat? 257 00:19:37,350 --> 00:19:39,250 Geez, you country hick... this isn't short ribs. 258 00:19:39,250 --> 00:19:40,850 It's "Skate." 259 00:19:40,850 --> 00:19:42,350 It's steak. 260 00:19:42,350 --> 00:19:43,940 Oh... "Skaekuh?" 261 00:19:43,940 --> 00:19:45,250 "Steak." 262 00:19:45,250 --> 00:19:47,750 It's "Hamburg Skaeki!" 263 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 It's something that Westerners eat. 264 00:19:50,250 --> 00:19:55,940 And what's this? Is this snot soup? It's so gooey. 265 00:19:57,650 --> 00:19:59,550 Sun Young, can you give me more water? 266 00:20:03,940 --> 00:20:05,960 Even so, we should go give some to Taek. 267 00:20:06,750 --> 00:20:08,550 He's not even eating. 268 00:20:11,650 --> 00:20:13,250 I'm here! 269 00:20:13,250 --> 00:20:14,850 - Oh, Duk Seon! - Oh, Duk Seon! Welcome! 270 00:20:14,850 --> 00:20:16,440 Soo Yeon! 271 00:20:16,440 --> 00:20:17,750 Soo... Yeon. 272 00:20:17,750 --> 00:20:20,440 - Hi, Soo Yeon. - Hi, Soo Yeon. 273 00:20:43,250 --> 00:20:45,750 Mom, I want short ribs too! 274 00:20:47,350 --> 00:20:49,820 Soo Yeon, can you go drop this off at Taek's? 275 00:20:50,150 --> 00:20:51,940 He didn't come? 276 00:20:51,940 --> 00:20:55,050 He has a match on the day after tomorrow so he won't budge from his room. 277 00:20:55,050 --> 00:20:57,940 Even if he doesn't eat the short ribs, make sure he has some soup, okay? 278 00:20:57,940 --> 00:20:59,250 Okay. 279 00:21:18,050 --> 00:21:19,940 Hey, eat all of that before it cools. 280 00:21:19,940 --> 00:21:21,940 Okay. 281 00:21:23,050 --> 00:21:25,940 It won't taste good if it cools. 282 00:21:49,440 --> 00:21:52,550 - Duk Seon. - It's Soo Yeon. 283 00:21:53,650 --> 00:21:54,750 Who's Soo Yeon? 284 00:21:54,750 --> 00:21:57,750 Me. I'm Soo Yeon. Call me Soo Yeon from now on. 285 00:21:57,750 --> 00:21:59,850 That's the only way I'll be able to get into college. 286 00:21:59,850 --> 00:22:03,350 Are you... laughing at me? 287 00:22:03,350 --> 00:22:05,250 No. Are you crazy? 288 00:22:05,250 --> 00:22:09,350 Hey, don't you mess with me. I've been letting you off the hook a lot lately. 289 00:22:09,350 --> 00:22:11,350 Okay. 290 00:22:11,350 --> 00:22:12,750 But, um, Duk Seon... 291 00:22:12,750 --> 00:22:14,750 It's Soo Yeon, you idiot! 292 00:22:14,750 --> 00:22:16,550 Yeah... Soo Yeon. 293 00:22:16,550 --> 00:22:18,350 Can you make me some coffee? 294 00:22:18,350 --> 00:22:20,750 And mix milk into it, like before. 295 00:22:23,250 --> 00:22:25,350 Okay. 296 00:22:26,440 --> 00:22:28,850 Focus on what you're doing. 297 00:22:30,050 --> 00:22:31,150 Okay? 298 00:22:35,250 --> 00:22:36,440 Soo Yeon! 299 00:22:38,050 --> 00:22:39,940 Can I have some water? 300 00:22:48,750 --> 00:22:50,440 Soo Yeon! 301 00:22:57,150 --> 00:22:59,550 I heard that Taek's receiving a lot of fan letters lately. 302 00:22:59,550 --> 00:23:00,950 If there's a decent girl among them 303 00:23:00,950 --> 00:23:02,940 you can take one of them as your daughter-in-law! 304 00:23:02,940 --> 00:23:05,750 He's not the type to choose someone so readily. 305 00:23:05,750 --> 00:23:08,140 It's not like he's the type to show it if he likes someone. 306 00:23:08,140 --> 00:23:09,950 I'll bet he'll be silent and not say a word. 307 00:23:09,950 --> 00:23:11,550 Taek shows it if he likes someone. 308 00:23:12,050 --> 00:23:14,440 How? How does it show it? 309 00:23:16,050 --> 00:23:18,850 Sun Young, can you get me some more sauce for this? 310 00:23:18,850 --> 00:23:20,940 Sure. Sauce, sauce... 311 00:23:20,940 --> 00:23:25,750 It's not like he'd act all cutesy, right? 312 00:23:25,750 --> 00:23:26,850 Oh, of course not. 313 00:23:26,850 --> 00:23:29,550 He's like me in the sense that he doesn't know how to act cute. 314 00:23:29,550 --> 00:23:32,250 Sun Young, can you pass me more tissues? 315 00:23:32,250 --> 00:23:34,050 Here. 316 00:23:35,250 --> 00:23:37,250 So, how does Taek show that he likes someone? 317 00:23:37,250 --> 00:23:39,250 How does he act in front of the person he likes? 318 00:23:39,850 --> 00:23:42,550 He's a bit clingy. What? 319 00:23:42,550 --> 00:23:44,850 If he has someone he likes, he acts clingy toward them. 320 00:23:44,850 --> 00:23:47,940 He asks them to do a lot of things too. 321 00:23:47,940 --> 00:23:53,250 But he acts really polite toward people that he doesn't like. 322 00:23:53,250 --> 00:23:56,440 Sun Young, can you get me a smaller bowl? 323 00:23:56,440 --> 00:23:57,750 - Sure. - Thanks. 324 00:23:57,750 --> 00:24:00,550 Geez... stop asking Sun Young to do everything. 325 00:24:00,550 --> 00:24:02,900 I did? 326 00:24:05,350 --> 00:24:07,440 Sun Young, no need for the bowl. 327 00:24:16,050 --> 00:24:17,850 I want warm water. 328 00:24:18,440 --> 00:24:20,850 You little... why, I ought to! 329 00:24:20,850 --> 00:24:22,440 Hey! You do it! 330 00:24:22,440 --> 00:24:25,650 All you do is play Baduk... Are you a noble? Am I your servant? Huh? 331 00:24:25,650 --> 00:24:29,050 - Huh? Huh? Huh? - Ow! Ow! It hurts! 332 00:24:30,250 --> 00:24:33,350 You have a kettle right there! Do it yourself! 333 00:24:33,940 --> 00:24:37,850 Okay! Sheesh! Geez... you hit so hard. 334 00:24:51,350 --> 00:24:53,650 - Hey. - Yeah? 335 00:24:53,650 --> 00:24:55,150 The plug. 336 00:24:57,440 --> 00:24:58,750 Oh. 337 00:25:07,550 --> 00:25:10,150 Geez... hey, give it here. 338 00:25:10,150 --> 00:25:12,050 It's fine. I can do it. 339 00:25:12,050 --> 00:25:13,150 Geez... 340 00:25:23,940 --> 00:25:25,750 Your nose is bleeding. 341 00:25:40,850 --> 00:25:45,150 Um... Duk Seon. 342 00:25:45,150 --> 00:25:46,440 Soo Yeon. 343 00:25:46,440 --> 00:25:50,250 Yeah... Soo Yeon... 344 00:25:57,750 --> 00:25:59,440 Get some sleep. 345 00:26:03,050 --> 00:26:05,940 I'll... be working. 346 00:26:23,440 --> 00:26:25,550 Why isn't Soo Yeon back yet? 347 00:26:25,550 --> 00:26:27,550 It's been a while since she left. 348 00:26:27,550 --> 00:26:29,750 I guess she's eating with Taek. 349 00:26:29,750 --> 00:26:31,350 They're on about the same level. 350 00:26:32,750 --> 00:26:36,250 Bo Ra. Meet me in the alleyway in ten minutes. 351 00:26:36,250 --> 00:26:37,250 Get away from me. 352 00:26:37,250 --> 00:26:42,750 What are you two doing? I don't know what it is, but can you let me in on it, too? 353 00:26:42,750 --> 00:26:45,250 - Let's do it together! - Me too! 354 00:26:45,250 --> 00:26:49,050 No... it's nothing. I just have to ask her something. 355 00:26:49,050 --> 00:26:52,420 When did you say that the wait-listed acceptances were being announced, again? 356 00:26:56,650 --> 00:26:59,440 Geez... you're so mean. 357 00:26:59,440 --> 00:27:02,850 Jung Bong, I'll be going. No Eul, I'm off to the study room. 358 00:27:02,850 --> 00:27:04,440 See you later. 359 00:27:09,750 --> 00:27:12,350 [Magic Princess Minky] 360 00:27:12,350 --> 00:27:15,650 Your and my Minky... Minky, Minky! 361 00:27:15,650 --> 00:27:19,550 Magic Princess Minky, Minky, Minky! 362 00:27:19,550 --> 00:27:26,350 She rode the light down, Princess Minky, Minky! 363 00:27:26,350 --> 00:27:28,250 Mom, I'm going to the study room! 364 00:27:38,150 --> 00:27:40,850 Jin Joo, your older brother's gone, right? 365 00:27:41,850 --> 00:27:43,150 Right? 366 00:27:49,440 --> 00:27:51,940 Honey. I'm going to make a delivery. 367 00:27:51,940 --> 00:27:52,940 At this time of night? 368 00:27:52,940 --> 00:27:55,250 There's one delivery I forgot to make. I'll be back soon. 369 00:27:57,150 --> 00:28:00,250 He sure is diligent. 370 00:28:00,250 --> 00:28:02,050 He's only diligent when it comes to his job. 371 00:28:02,050 --> 00:28:04,150 He's not diligent in this room at all. 372 00:28:04,350 --> 00:28:07,350 Geez... I shouldn't have said that. Never mind. 373 00:28:07,350 --> 00:28:09,550 Oh yeah. Did your travel document come out? 374 00:28:09,550 --> 00:28:11,550 Oh, you mean my "Passport?" 375 00:28:11,550 --> 00:28:14,750 Ooh... let me have a look at it! 376 00:28:19,250 --> 00:28:23,940 Wow... you look so pretty! You must be so happy! 377 00:28:23,940 --> 00:28:25,550 You even get to go abroad. 378 00:28:25,550 --> 00:28:28,750 It's only Japan. It'll be short. There isn't even a time difference. 379 00:28:28,750 --> 00:28:30,440 When are you leaving? 380 00:28:30,440 --> 00:28:32,940 The day before Lunar New Year. So there's three days left. 381 00:28:32,940 --> 00:28:37,440 Geez... I can't believe I'm spending the New Year in Tokyo. 382 00:28:37,440 --> 00:28:40,150 What about the kids? Are you sending them to your mother's place? 383 00:28:40,150 --> 00:28:42,450 Yeah, I told them to spend the New Years at the orphanage. 384 00:28:42,450 --> 00:28:45,850 Where's Sun Young, though? We have to get started, already. 385 00:28:45,850 --> 00:28:47,750 - Missus! - Oh, hey! 386 00:28:47,750 --> 00:28:50,440 Hi, you! 387 00:28:52,350 --> 00:28:56,150 Missus. Can you watch Jin Joo for a little bit? 388 00:28:56,150 --> 00:28:58,150 Where are you going? We have to play Go-Stop. 389 00:28:58,150 --> 00:29:01,440 Starting today, I'm working as a cleaner at Uksoo Bathhouse. 390 00:29:01,440 --> 00:29:02,940 - What? - What? 391 00:29:03,550 --> 00:29:06,150 I have to work there from 8:30 p.m. to 10:00 p.m. 392 00:29:06,150 --> 00:29:09,050 I have to earn some money. 393 00:29:09,050 --> 00:29:10,550 If Sun Woo finds out, he'll be angry. 394 00:29:10,550 --> 00:29:14,550 It's not like he'll find out! He's busy going to the study room nowadays. 395 00:29:14,550 --> 00:29:18,850 He comes home for dinner, but doesn't come back until late after that. 396 00:29:18,850 --> 00:29:22,940 He's just like his father in that way! He never comes home before 1:00 a.m. 397 00:29:22,940 --> 00:29:25,050 But why are you working all of the sudden? 398 00:29:25,050 --> 00:29:26,940 Are you short on money? Do you need some? 399 00:29:26,940 --> 00:29:30,550 No, it's not like that! No need to borrow money when my limbs work fine. 400 00:29:30,550 --> 00:29:33,440 Also, it's not because I'm really strapped for cash. 401 00:29:33,440 --> 00:29:37,750 I have to save more money for Sun Woo's college tuition. 402 00:29:37,750 --> 00:29:41,250 Thankfully, being a cleaner at a bathhouse is an easy job. 403 00:29:41,250 --> 00:29:43,440 It's not like I need to know any specialized skills. 404 00:29:43,440 --> 00:29:45,440 Won't Jin Joo ask for you? 405 00:29:45,440 --> 00:29:49,250 Geez... don't you worry about that! Just this will take care of it. 406 00:30:01,250 --> 00:30:04,650 You and my Minky, Minky, Minky! 407 00:30:04,650 --> 00:30:08,440 Magic Princess Minky, Minky, Minky! 408 00:30:08,440 --> 00:30:11,350 Oh, you're so good! Yes, yes! 409 00:30:12,050 --> 00:30:14,250 I feel like she's going to get caught... 410 00:30:14,250 --> 00:30:18,550 Well, this won't do. Go-Stop isn't fun with just two people. 411 00:30:18,550 --> 00:30:19,850 What's the problem? 412 00:30:19,850 --> 00:30:22,850 There's one person who's lounging about because it's winter break. 413 00:30:34,250 --> 00:30:35,940 Bo Ra! 414 00:30:37,850 --> 00:30:41,050 What took you so long? It's been 15 minutes. 415 00:30:41,050 --> 00:30:43,650 Are you trying to advertise to the whole world that we're dating? 416 00:30:43,650 --> 00:30:45,550 Who's watching? There isn't anyone here. 417 00:30:46,850 --> 00:30:50,750 Hey. How can you eat that so late at night? 418 00:30:50,750 --> 00:30:53,650 - Oh, Sun Woo! - Oh... hey. 419 00:30:53,650 --> 00:30:55,940 What are you two doing? 420 00:30:55,940 --> 00:30:58,350 Oh, it's because I have something to talk about with Bo Ra. 421 00:30:59,350 --> 00:31:01,250 At this time of night? 422 00:31:01,850 --> 00:31:03,440 Just the two of you? 423 00:31:03,940 --> 00:31:07,350 What are you talking about, exactly? You can just talk at home. 424 00:31:07,350 --> 00:31:09,050 No... it's nothing much. 425 00:31:09,750 --> 00:31:11,850 I had something I was curious about while studying 426 00:31:11,850 --> 00:31:13,750 and I happened to run into her on the street... 427 00:31:13,750 --> 00:31:15,550 Hey. Piss off. 428 00:31:16,050 --> 00:31:18,750 What's it to you what we're doing? 429 00:31:18,750 --> 00:31:21,440 Don't try to pry into adult matters and piss off. 430 00:31:22,750 --> 00:31:24,350 Okay. 431 00:31:24,940 --> 00:31:27,650 Um... Bo Ra. 432 00:31:27,650 --> 00:31:29,150 Do you have any coins, by any chance? 433 00:31:31,350 --> 00:31:33,250 Thanks. 434 00:31:33,650 --> 00:31:34,940 Let's go. 435 00:31:41,440 --> 00:31:44,440 There's definitely something going on between the two of them! 436 00:31:44,440 --> 00:31:49,350 Jung Bong. Doesn't it seem like the two of them-- 437 00:31:50,150 --> 00:31:51,750 Whoa. 438 00:31:55,350 --> 00:31:56,850 [You lose! Try again next time!] 439 00:31:56,850 --> 00:31:59,050 Damn it, I lost again! Geez! 440 00:32:00,650 --> 00:32:01,650 It's okay. 441 00:32:01,670 --> 00:32:05,650 If you have a couple more, you will get the "Free bag" coupon for sure! 442 00:32:05,650 --> 00:32:07,750 Don't get so upset over something like that. 443 00:32:14,750 --> 00:32:17,750 Just how many bags did you eat? 444 00:32:17,750 --> 00:32:19,550 Two whole boxes' worth. 445 00:32:20,850 --> 00:32:26,750 I always lose. I've never gotten the "Free bag" coupon once. 446 00:32:31,650 --> 00:32:33,650 - Jung Bong. - Yes? 447 00:32:33,650 --> 00:32:36,440 - Watch Jin Joo. - Okay. Are you going somewhere? 448 00:32:36,440 --> 00:32:37,750 To go earn some money. 449 00:32:42,850 --> 00:32:46,940 All right... let's see just how skilled our dean is! 450 00:32:46,940 --> 00:32:48,750 Missus, you deal. 451 00:32:48,750 --> 00:32:52,050 It's fine. We're all friends here. 452 00:32:52,550 --> 00:32:55,250 I heard that you're quite a skilled player. 453 00:32:55,250 --> 00:32:59,440 No, no. I've only played with the teachers at school a couple of times. 454 00:32:59,440 --> 00:33:01,440 I'm a total newbie. 455 00:33:03,250 --> 00:33:08,750 Then, shall I try to win some money from Ssangmun High's dean? 456 00:33:08,750 --> 00:33:13,250 Yes, let's! Shall we? 457 00:33:14,250 --> 00:33:16,940 Okay... let's start. 458 00:33:16,940 --> 00:33:18,150 Here we go. 459 00:33:18,150 --> 00:33:20,550 Ooh, boy! 460 00:33:20,550 --> 00:33:23,440 But, um... what's Joo So Ya Dae? (System to determine who goes first.) 461 00:33:23,940 --> 00:33:29,850 Oh my... we're playing with a person who doesn't even know what Joo So Ya Dae is! 462 00:33:29,850 --> 00:33:32,440 I feel so bad! 463 00:33:32,850 --> 00:33:35,750 You learn through practice. 464 00:33:35,750 --> 00:33:38,250 Oh, then I'll just choose anything! 465 00:33:38,850 --> 00:33:40,940 Wow, that's a good one! 466 00:33:42,150 --> 00:33:47,750 Then I'll... Oh no, I'm last! 467 00:33:47,750 --> 00:33:50,550 Okay, let's go! 468 00:34:00,250 --> 00:34:03,650 Hey, high school senior. Hurry up and go study. 469 00:34:03,650 --> 00:34:05,550 You have to become a notable figure one day. 470 00:34:05,550 --> 00:34:08,350 I don't need to go to the study room today though. 471 00:34:08,350 --> 00:34:10,050 I just left the house for no reason. 472 00:34:10,650 --> 00:34:12,750 Want to go see a movie? 473 00:34:12,750 --> 00:34:17,440 No. I'm busy. I have a lot of things to study for. 474 00:34:17,440 --> 00:34:20,550 Why would you be busy? It's winter break, 475 00:34:20,550 --> 00:34:23,750 There's something I'm preparing for. You don't need to know about it. 476 00:34:24,250 --> 00:34:26,350 Then, when will we go on a date? 477 00:34:26,350 --> 00:34:28,550 We did, just now. 478 00:34:29,050 --> 00:34:31,050 I'm cold. Bye. 479 00:34:32,850 --> 00:34:35,150 Are you out of your mind? Want to die? 480 00:34:36,950 --> 00:34:40,550 Do I have to be prepared to lose my life if I want to hold your hand? 481 00:34:40,550 --> 00:34:43,350 Yeah. So do it if you have a death wish. Got it? 482 00:34:46,950 --> 00:34:49,050 I'm off. 483 00:34:49,550 --> 00:34:52,350 I'll go in front of your house later! See you later! 484 00:34:52,350 --> 00:34:54,450 I'm going to be sleeping. See you tomorrow. 485 00:35:06,950 --> 00:35:10,450 It's so cold.... Sun Woo, pass me some blankets. 486 00:35:11,250 --> 00:35:12,450 Geez... 487 00:35:18,850 --> 00:35:20,250 Thanks. 488 00:36:21,750 --> 00:36:23,950 [To Mr. Jung Bong.] 489 00:36:23,950 --> 00:36:26,150 [Jung Bong. Hello.] 490 00:36:33,850 --> 00:36:36,550 What am I supposed to write? 491 00:36:43,150 --> 00:36:47,050 Here we go! Yeah! 492 00:36:47,750 --> 00:36:50,050 One each... One Go! 493 00:36:50,450 --> 00:36:53,750 Here we go... Two Go! 494 00:36:53,750 --> 00:36:56,150 Okay... Three Go! 495 00:36:56,150 --> 00:36:59,250 Okay... there... wow! 496 00:37:05,450 --> 00:37:07,650 I feel so bad. 497 00:37:25,050 --> 00:37:29,050 Wait, what? You played with Mr. Yoo? 498 00:37:29,050 --> 00:37:34,350 Geez... He isn't even human! You shouldn't even associate with him! 499 00:37:34,350 --> 00:37:37,650 You have to be really alert when you're playing against him. 500 00:37:37,650 --> 00:37:39,350 What are you talking about? 501 00:37:39,350 --> 00:37:41,450 Speaking of which, how much did he win? 502 00:37:41,450 --> 00:37:42,750 120 won! 503 00:37:42,750 --> 00:37:49,050 Geez... that guy. Don't worry. I'll win you ten times what you lost. 504 00:37:49,050 --> 00:37:51,350 So make sure you have him over again this evening. 505 00:37:51,350 --> 00:37:52,750 Just wait for me. 506 00:37:52,750 --> 00:37:55,750 Mr. Sung over here is known as "The Mr. Yoo Killer!" 507 00:37:55,750 --> 00:37:58,950 I'll close the store early today and come home earlier. 508 00:37:58,950 --> 00:38:01,750 It's the end of the lunar year, so I won't have many customers anyway. 509 00:38:04,750 --> 00:38:09,750 Um... When are they announcing the wait-listed candidates? 510 00:38:09,750 --> 00:38:14,550 It'll probably be hard for him to get in this time, right? 511 00:38:17,150 --> 00:38:21,150 It's tomorrow. He really has to get in this time. 512 00:38:21,150 --> 00:38:25,350 We're having a hard time, so imagine how much harder it is for him. 513 00:38:25,350 --> 00:38:28,550 It's because he hasn't said anything, but I'm sure he's taking it hard too. 514 00:38:31,350 --> 00:38:33,650 I'm sure it's hard for the whole household. 515 00:38:33,650 --> 00:38:36,550 The wait-listed acceptances will be announced tomorrow. 516 00:38:36,550 --> 00:38:39,850 The announcements will be made until the seventh. 517 00:38:39,850 --> 00:38:44,650 Many of the wait-listed candidates decided to retake the exam instead 518 00:38:44,650 --> 00:38:47,750 so the probability for the other wait-listed candidates to be accepted 519 00:38:47,750 --> 00:38:49,750 has increased considerably. 520 00:38:49,750 --> 00:38:52,250 However, Han Sung University is reported to have 521 00:38:52,250 --> 00:38:55,250 the lowest chance for wait-listed candidates to get into... 522 00:38:57,950 --> 00:38:59,450 Yes, hello? 523 00:39:00,150 --> 00:39:03,850 Oh, Sun Woo? Oh, okay, I'll put Jung Hwan on. Just a minute. 524 00:39:12,250 --> 00:39:13,950 I'm going to take a shower. 525 00:39:16,350 --> 00:39:18,450 Hey. What the hell are you looking at? 526 00:39:23,250 --> 00:39:25,950 Hey. Why are you calling again? 527 00:39:33,850 --> 00:39:36,550 Wait a bit before going in. 528 00:39:40,750 --> 00:39:43,050 It's foggy in there, so it'll be hard to see. 529 00:39:43,650 --> 00:39:45,750 Oh... That's fine. 530 00:39:46,850 --> 00:39:48,350 Okay. 531 00:39:54,750 --> 00:39:57,450 No Eul. Have you taken a bath there yet? 532 00:39:57,450 --> 00:40:00,150 Soo Yeon... Who says "Bath" anymore? So uncouth. 533 00:40:00,150 --> 00:40:02,250 It's a "Shower." 534 00:40:02,250 --> 00:40:05,250 It's so nice and warm! Not cold at all! 535 00:40:05,250 --> 00:40:07,450 Right? And we don't even need to wear shoes! 536 00:40:08,750 --> 00:40:11,750 I wish we could live here forever. 537 00:40:11,750 --> 00:40:13,150 With Jung Bong! 538 00:40:13,650 --> 00:40:17,350 Oh yeah, Jung Bong. Have the wait list results come out yet? 539 00:40:17,350 --> 00:40:18,350 Or is that tomorrow? 540 00:40:30,350 --> 00:40:33,050 You're so mean... seriously. 541 00:40:33,050 --> 00:40:34,750 What did I do? 542 00:40:34,750 --> 00:40:37,850 Let's not be like this to each other... seriously. 543 00:40:41,850 --> 00:40:45,850 Soo Yeon. Give me your laundry. I'm doing laundry now. 544 00:40:45,850 --> 00:40:47,150 You too, No Eul. 545 00:40:47,150 --> 00:40:48,350 I don't have any. 546 00:40:48,350 --> 00:40:51,450 Me neither. I just washed my own clothes while I was showering. 547 00:41:20,450 --> 00:41:24,150 Don't you dare buy anything on the way home... I'll lock you out. Got it? 548 00:41:24,150 --> 00:41:26,150 Okay, already! 549 00:41:26,150 --> 00:41:30,550 And you, honey... please, buy something on the way home... please. 550 00:41:30,550 --> 00:41:32,250 I have been buying a lot of things lately. 551 00:41:32,250 --> 00:41:33,940 Should I buy a steamed bun on the way home? 552 00:41:33,940 --> 00:41:34,940 You love those. 553 00:41:34,940 --> 00:41:36,850 Buy a whole pack, not just one, Damn it! 554 00:41:36,850 --> 00:41:40,550 One pack, okay! Stop yelling. Geez. 555 00:41:40,550 --> 00:41:44,050 Anyway, you two have to come home early so we can get revenge, okay? 556 00:41:44,050 --> 00:41:46,750 Okay, okay. I'm leaving before the bank closes. 557 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 I'll close the store early and come home earlier. 558 00:41:48,750 --> 00:41:50,250 Geez... 559 00:42:04,850 --> 00:42:08,250 Honey! I'm home! 560 00:42:08,250 --> 00:42:13,350 Mi Ran! I bough an entire pack! Huh? This flowerpot... 561 00:42:20,150 --> 00:42:22,150 Those earrings aren't heavy, Jin Joo? 562 00:42:23,250 --> 00:42:26,050 What do you want to be when you grow up, Jin Joo? 563 00:42:26,050 --> 00:42:28,250 Magic Princess Minky! 564 00:42:28,250 --> 00:42:29,950 Minky? 565 00:42:29,950 --> 00:42:33,450 When you're done eating, I'll buy you a magic wand. 566 00:42:33,450 --> 00:42:34,850 Really? 567 00:42:38,250 --> 00:42:42,250 Um... Sun Woo, isn't it time for you to go study? 568 00:42:43,750 --> 00:42:49,550 It's already 8:00 p.m. Mom, I'm off! Bye, Jin Joo! 569 00:42:49,550 --> 00:42:53,750 - Okay! Study hard! - Okay! 570 00:42:56,750 --> 00:43:00,750 Jin Joo, don't eat that. Let's go. 571 00:43:01,550 --> 00:43:03,550 [You Lose! Try again next time!] 572 00:43:08,850 --> 00:43:12,250 Jung Bong. I'll leave her to you. 573 00:43:16,850 --> 00:43:18,850 May the odds be in your favor, Mother! 574 00:43:37,050 --> 00:43:39,250 Wow, he's totally booked for all of February. 575 00:43:39,250 --> 00:43:41,850 There are always the most competitions in the wintertime. 576 00:43:41,850 --> 00:43:43,950 You're his friend and you don't know that? 577 00:43:44,850 --> 00:43:47,750 But I think that tomorrow's match will the the toughest on him. 578 00:43:47,750 --> 00:43:49,750 He's spending the night at the Baduk Club tonight. 579 00:43:52,450 --> 00:43:54,750 - Jung Hwan. - Yeah? 580 00:43:54,750 --> 00:43:57,450 Did the dean leave your house yet? Take a look. 581 00:44:34,650 --> 00:44:37,350 What took you so long? You're five minutes late. 582 00:44:37,350 --> 00:44:41,450 I bet I'm the only girl who drops her boyfriend off to the study room. 583 00:44:41,450 --> 00:44:42,450 Geez... 584 00:44:42,450 --> 00:44:44,550 It's because we don't have time to go on dates. 585 00:44:44,550 --> 00:44:46,050 Did you have a late dinner? 586 00:44:46,050 --> 00:44:48,250 I only get to see you for a bit after dinner. 587 00:44:48,250 --> 00:44:50,550 Then, let's eat dinner together. 588 00:44:50,550 --> 00:44:52,350 I don't have to have dinner at home. 589 00:44:52,350 --> 00:44:54,350 No, but I have to. 590 00:44:54,350 --> 00:44:55,450 How come? 591 00:44:56,050 --> 00:44:59,650 If I don't, Jin Joo and Mom will have to have dinner by themselves. 592 00:45:00,650 --> 00:45:03,550 Even though it's winter break, I want to have dinner with them. 593 00:45:05,050 --> 00:45:06,750 You're such a good kid. 594 00:45:09,950 --> 00:45:12,450 I like you because you're so good. 595 00:45:15,750 --> 00:45:19,050 - Is that all? - Yeah. Just that one trait. 596 00:45:19,050 --> 00:45:20,350 I have a lot, though. 597 00:45:20,350 --> 00:45:21,350 A lot of what? 598 00:45:21,350 --> 00:45:22,650 Reasons why I like you, I mean. 599 00:45:22,650 --> 00:45:25,250 Whatever. Shut it. I don't want to hear them. 600 00:45:25,250 --> 00:45:26,850 Don't say anything! 601 00:45:26,850 --> 00:45:29,950 But, you know... I liked your old glasses more. 602 00:45:31,450 --> 00:45:35,050 You know, the round ones. The ones that look like Lee Sun Hee's. 603 00:45:35,050 --> 00:45:37,050 They were a lot prettier. 604 00:45:37,050 --> 00:45:41,150 It's my face, so I'll do as I please. Don't try to tell me what to do. 605 00:45:41,150 --> 00:45:44,950 Also, you only wear pants when you come to see me! 606 00:45:47,650 --> 00:45:48,850 Hurry it up! 607 00:45:51,350 --> 00:45:57,850 [Lee Moon Sae Lunar New Year's Live Concert] 608 00:45:59,250 --> 00:46:01,050 You guys are going, right? 609 00:46:01,750 --> 00:46:04,450 No thanks. I don't want to go to a man's concert. 610 00:46:04,450 --> 00:46:05,850 What about you, Jung Hwan? 611 00:46:07,750 --> 00:46:10,250 He'll probably go. He's a fan of Lee Moon Sae. 612 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 You're going, right? 613 00:46:11,250 --> 00:46:12,850 No. I can't. 614 00:46:13,750 --> 00:46:18,050 I wonder if Taek will go? His schedule is really packed this month. 615 00:46:18,050 --> 00:46:20,350 How come? Did something happen? 616 00:46:20,850 --> 00:46:24,750 He doesn't go anywhere during competition time, so he won't budge... 617 00:46:24,750 --> 00:46:28,750 But then again, if Duk Seon says she'll go, I bet he'd follow her there. 618 00:46:28,750 --> 00:46:34,350 Wait, no. To the Almighty Master Choi, Baduk is more important that a woman. 619 00:46:34,350 --> 00:46:35,350 Some woman... 620 00:46:35,350 --> 00:46:36,750 You really can't go? 621 00:46:36,750 --> 00:46:38,350 Yeah, I can't. 622 00:46:43,650 --> 00:46:45,450 I'm going to the bathroom. 623 00:46:45,450 --> 00:46:49,750 Then, who else is there? Taek, Jung Hwan... Sun Woo... 624 00:46:49,750 --> 00:46:52,550 Oh, there's Sun Woo. Go with him. He likes Lee Moon Sae too. 625 00:46:52,550 --> 00:46:55,750 Sure, he may love Lee Sun Hee, but he likes Lee Moon Sae just as much. 626 00:46:55,750 --> 00:46:58,350 Not liking Lee Moon Sae at our age is pretty difficult-- 627 00:46:59,150 --> 00:47:01,350 Shut it, already. 628 00:47:01,350 --> 00:47:02,350 Lee Moon Sae... 629 00:47:03,050 --> 00:47:07,250 When you're alone, the emptiness usually filled by the wife seems to grow larger. 630 00:47:07,650 --> 00:47:10,750 For coffee, there's always Prima. 631 00:47:26,550 --> 00:47:27,750 Want a steamed bun? 632 00:47:27,750 --> 00:47:28,950 No, that's okay. 633 00:47:32,650 --> 00:47:34,750 Mister, you're not playing Go-Stop with the others? 634 00:47:35,650 --> 00:47:37,450 I don't know how to play. 635 00:47:39,150 --> 00:47:44,850 And all the folks over there are pros so the stakes are quite high. 636 00:47:45,350 --> 00:47:48,050 What? Really? 637 00:47:49,250 --> 00:47:53,750 Okay, here we go... 638 00:47:53,750 --> 00:47:56,350 Okay... five, six... seven points! 639 00:47:56,350 --> 00:47:58,850 And since I shook it, 14 points. 640 00:47:58,850 --> 00:48:01,250 And since Ms. Cheetah has no defensive maneuvers, 28 points. 641 00:48:01,250 --> 00:48:05,050 Ms. Cheetah, 280 won. Mr. Sung, 140 won! Thank you! 642 00:48:05,050 --> 00:48:08,750 Wow, you're so good. How much did you say it was? 643 00:48:08,750 --> 00:48:09,850 280 won. 644 00:48:09,850 --> 00:48:14,750 You're losing too much money. Switch to a different game. 645 00:48:14,750 --> 00:48:18,170 The first round barely matters anyway. 646 00:48:18,200 --> 00:48:22,850 Anyway, Mr. Yoo, deal me some good cards, okay? 647 00:48:22,850 --> 00:48:23,950 Okay. 648 00:48:24,850 --> 00:48:28,550 Okay. Shall we play for real now? 649 00:48:31,250 --> 00:48:35,350 What? They're playing Go-Stop with my dad? 650 00:48:35,350 --> 00:48:37,040 Yeah. They said they played yesterday, too. 651 00:48:37,040 --> 00:48:38,440 Why? Is there a reason they can't? 652 00:48:38,440 --> 00:48:40,850 I bet there will be a huge fight tonight. 653 00:48:41,750 --> 00:48:46,350 Geez... he's so humiliating! Damn it... 654 00:48:49,450 --> 00:48:52,250 Do you know what my father's nickname was, when he was a bachelor? 655 00:49:11,250 --> 00:49:14,450 Geez... I'll have to pace myself during this round. 656 00:49:15,750 --> 00:49:18,350 Oh my... what do I do? Oh geez... 657 00:49:21,350 --> 00:49:23,550 What the hell are you doing? 658 00:49:25,450 --> 00:49:27,850 Let's stop playing games here. 659 00:49:28,450 --> 00:49:32,450 Put the Heuksal cards back where they were. 660 00:49:34,750 --> 00:49:36,650 They're mine, though. 661 00:49:36,650 --> 00:49:38,850 They're yours, huh? 662 00:49:39,750 --> 00:49:43,950 Those have been there since before... so what are you saying? 663 00:49:43,950 --> 00:49:47,550 How could a teacher be such a con artist? 664 00:49:47,550 --> 00:49:52,050 If you do that again, I'm going to smash your fingers. 665 00:49:52,050 --> 00:49:55,550 Let's play properly, all right? I'm not falling for it anymore. 666 00:49:59,650 --> 00:50:01,950 "Nampodong's Con Artist." 667 00:50:03,150 --> 00:50:07,150 They call him that because he cheats all the time while playing Go-Stop! 668 00:50:07,650 --> 00:50:11,350 What a terrible nickname... So embarrassing! 669 00:50:12,850 --> 00:50:17,850 But it won't work against my dad. You know where my dad works, right? 670 00:50:18,450 --> 00:50:20,250 Hanil Bank. 671 00:50:20,250 --> 00:50:22,750 But what does that have to do with anything? 672 00:50:22,750 --> 00:50:25,150 Do you know which department? 673 00:50:34,950 --> 00:50:41,050 Two points with the Chungdan... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 points. 674 00:50:41,050 --> 00:50:44,750 Oh, geez... 675 00:50:53,050 --> 00:50:55,350 You have a death wish? 676 00:50:55,350 --> 00:50:57,450 I'll be aiming for your wrist next time. 677 00:51:01,650 --> 00:51:03,750 He works in the Inspection Department. 678 00:51:03,750 --> 00:51:05,850 And what does that department do? 679 00:51:05,850 --> 00:51:07,750 Fraud detection. 680 00:51:08,950 --> 00:51:12,250 He catches people who try to use company funds or scam others. 681 00:51:24,650 --> 00:51:28,450 Four points. And I have a Chungdan, so seven, eight, nine points. 682 00:51:28,450 --> 00:51:30,750 You have a Pibak. 18 points. 180 won. 683 00:51:30,750 --> 00:51:32,450 And Mr. Con Artist Teacher over here... 684 00:51:32,450 --> 00:51:35,550 Pibak and Gwangbak, so 36 points. 360 won. 685 00:51:35,550 --> 00:51:36,750 Give it here. 686 00:51:39,850 --> 00:51:43,250 Please be a good role model to the students, all right? 687 00:51:43,250 --> 00:51:45,750 Oh my, my husband's so good! 688 00:51:45,750 --> 00:51:51,850 I'm going to take all the money here and buy you a mink coat. 689 00:51:54,950 --> 00:51:57,050 Sseul. 690 00:51:58,150 --> 00:51:59,850 Jo. 691 00:52:01,850 --> 00:52:03,450 Ohgwang. 692 00:52:03,450 --> 00:52:05,350 Chodan. 693 00:52:05,350 --> 00:52:06,750 Hongdan. 694 00:52:08,250 --> 00:52:09,850 Chungdan. 695 00:52:18,350 --> 00:52:19,850 Godori. 696 00:52:22,250 --> 00:52:25,750 You think my mom is just sitting around while your dad plays Go-Stop? 697 00:52:29,350 --> 00:52:32,050 My mom's Ra Mi Ran, all right? 698 00:52:36,950 --> 00:52:39,950 Big trouble. Looks like he's going to win big time! 699 00:52:52,950 --> 00:52:54,650 Oh yeah! 700 00:52:54,650 --> 00:52:58,050 Oh my, oh my, oh my... I got Sseul, again! 701 00:52:59,050 --> 00:53:03,350 Now let's see here, Ms. Cheetah... Gwangbak, Pibak... Oh my. 702 00:53:03,350 --> 00:53:06,750 I'm going to get a glass of water. 703 00:53:06,750 --> 00:53:08,080 Hey, stop right there! 704 00:53:08,080 --> 00:53:10,750 We're in the middle of something important! 705 00:53:10,750 --> 00:53:12,450 Don't you move. Stay here. 706 00:53:12,450 --> 00:53:14,450 Don't move anything. Hurry up and go. 707 00:53:14,450 --> 00:53:16,550 Oh geez. 708 00:53:16,550 --> 00:53:20,150 If you get Go this time, you'll have Five-Go, right? 709 00:53:20,150 --> 00:53:24,350 Wow, Five-Go! We have it in the bag! 710 00:53:24,350 --> 00:53:30,850 Oh Honey, I think you'll have to visit the hospital a lot this winter. 711 00:53:30,850 --> 00:53:31,850 Why the hospital? 712 00:53:31,850 --> 00:53:34,450 Geez... if you wear the mink coat and you get heat rashes 713 00:53:34,450 --> 00:53:36,550 you'll have to get it treated, won't you? 714 00:53:37,050 --> 00:53:40,550 Who cares about heat rashes when it looks like I'm getting myself a fur coat? 715 00:53:40,550 --> 00:53:42,850 This is great! 716 00:53:45,050 --> 00:53:49,550 She may not be as skilled when it comes to game play but this is... 717 00:53:51,850 --> 00:53:53,950 What's her IQ? 718 00:53:54,950 --> 00:53:58,050 It's not related to IQ. 719 00:53:58,050 --> 00:53:59,850 She has a lot of tricks up her sleeve. 720 00:53:59,850 --> 00:54:02,250 Jin Joo, you have to scratch it with the utmost prudence. 721 00:54:04,850 --> 00:54:07,750 Jin Joo... Let's go! One more bag! Let's go! 722 00:54:07,750 --> 00:54:10,450 [You lose! Try again next time!] 723 00:54:12,450 --> 00:54:14,750 Jin Joo, you have no luck either, do you? 724 00:54:16,250 --> 00:54:20,350 Jin Joo. Want to play with me? 725 00:54:28,750 --> 00:54:31,350 - Oh my. - Oh my! Our Jin Joo's here! 726 00:54:31,350 --> 00:54:32,450 Come over here! 727 00:54:32,450 --> 00:54:33,450 Hi Jin Joo. 728 00:54:33,450 --> 00:54:36,160 Geez... a player should hurry and come back! 729 00:54:36,190 --> 00:54:37,570 What took you so long? 730 00:54:38,350 --> 00:54:43,550 Okay, I'll say it one more time. 731 00:54:43,550 --> 00:54:46,750 Okay, Five-Go! 732 00:55:30,250 --> 00:55:33,750 Oh my... Oh my, really! 733 00:55:33,750 --> 00:55:38,150 It looks like I'm going to get myself a really big one! 734 00:55:38,950 --> 00:55:43,550 Let me say this one more time. 735 00:55:43,550 --> 00:55:46,150 Five-Go! 736 00:55:46,750 --> 00:55:49,650 Looks like I'll be wearing a fur coat now! 737 00:55:53,650 --> 00:55:56,250 Oh my... Jin Joo! 738 00:55:56,250 --> 00:55:58,650 - Geez... - Geez! 739 00:55:58,650 --> 00:56:02,350 Stay still for a bit! Geez! What do we do? 740 00:56:06,650 --> 00:56:09,850 It's all ruined! Oh no! 741 00:56:09,850 --> 00:56:11,150 Geez... what do we do? 742 00:56:19,050 --> 00:56:21,750 Jin Joo! 743 00:56:21,750 --> 00:56:24,750 Why? 744 00:56:28,050 --> 00:56:30,150 Why? 745 00:56:33,950 --> 00:56:38,950 Jin Joo! 746 00:56:39,750 --> 00:56:47,450 Magic Princess Minky, Minky, Minky! 747 00:56:50,150 --> 00:56:52,150 Geez... 748 00:56:52,150 --> 00:56:54,350 Good morning! 749 00:56:54,850 --> 00:56:56,650 You're leaving a bit late today. 750 00:56:56,650 --> 00:56:58,750 Yes... 751 00:56:58,750 --> 00:57:00,750 - Um, Mr. Yoo. - Yes? 752 00:57:00,750 --> 00:57:03,450 It's not over till it's over, all right? 753 00:57:03,450 --> 00:57:04,450 Excuse me? 754 00:57:04,450 --> 00:57:08,350 We have to have a proper round two tonight. 755 00:57:09,250 --> 00:57:12,250 Oh, but the thing is... I'm going to Pusan tonight. 756 00:57:12,250 --> 00:57:14,350 It's the Lunar New Year, after all! 757 00:57:14,350 --> 00:57:19,550 Have a good new year. A happy new year! 758 00:57:19,550 --> 00:57:26,550 The land of dreams and magic flew away into space... 759 00:57:26,550 --> 00:57:31,950 I wonder what kind of dream is in store for us today? 760 00:57:39,750 --> 00:57:43,050 As according to the new freedom of travel regulation that has been passed 761 00:57:43,050 --> 00:57:47,050 people will now be able to receive traveler's passports without limitation 762 00:57:47,050 --> 00:57:50,450 regardless of age or frequency of travel. 763 00:57:50,450 --> 00:57:55,150 Therefore, the number of people traveling abroad has increased... 764 00:57:55,150 --> 00:57:57,050 You're leaving tomorrow, right? 765 00:57:57,150 --> 00:57:58,850 Yeah. 766 00:57:58,850 --> 00:58:00,250 I'm so envious. 767 00:58:01,250 --> 00:58:06,550 Geez... I wonder when I'll ever be able to take an airplane... 768 00:58:06,550 --> 00:58:09,450 What are you jealous about? You have two daughters. 769 00:58:09,450 --> 00:58:11,320 I'm sure there will be lots of reasons for you 770 00:58:11,320 --> 00:58:12,750 to take an airplane in the future. 771 00:58:12,750 --> 00:58:15,040 I guess passports are issued relatively quickly nowadays. 772 00:58:15,040 --> 00:58:17,540 I heard that you had to have at least 2 million won in the bank 773 00:58:17,540 --> 00:58:18,620 and it was such a hassle. 774 00:58:18,620 --> 00:58:19,750 It's simple nowadays. 775 00:58:19,750 --> 00:58:23,350 All you need to submit is an application, your social security number 776 00:58:23,350 --> 00:58:24,360 and your criminal record. 777 00:58:24,360 --> 00:58:26,940 Then it comes out really quickly. And it's valid for three years. 778 00:58:26,940 --> 00:58:29,850 Three years? Wow, that's so long! 779 00:58:29,850 --> 00:58:31,750 The system's gotten a lot better! 780 00:58:32,950 --> 00:58:36,750 Geez... what does it matter if the system's gotten better? 781 00:58:37,350 --> 00:58:38,750 It's not like I have any money. 782 00:58:38,750 --> 00:58:44,250 I'm so jealous of you. You don't have a care in the world! 783 00:58:44,250 --> 00:58:47,350 Why wouldn't I? I have that one thing. 784 00:58:49,850 --> 00:58:51,650 You mean Jung Bong? 785 00:58:51,650 --> 00:58:53,650 They're announcing the results at 2:00 p.m. today. 786 00:58:53,650 --> 00:58:59,050 Really... if Jung Bong got into college, I wouldn't want anything else! 787 00:58:59,050 --> 00:59:01,050 He will. Don't worry. 788 00:59:01,050 --> 00:59:04,850 Geez... didn't the medium tell you that he had huge luck coming his way? 789 00:59:04,850 --> 00:59:09,050 It'll go well today. 790 00:59:09,050 --> 00:59:11,950 I'm going to put my faith in a medium, just this once. 791 00:59:11,950 --> 00:59:14,450 That way, Soo Yeon will be able to go to college, too. 792 00:59:18,150 --> 00:59:22,850 Then what about Sun Young? Is she going to "Get into trouble" again? 793 00:59:22,850 --> 00:59:26,250 What do you mean, "Trouble?" For her, it'd be a blessing! 794 00:59:26,250 --> 00:59:28,350 She's still young, after all. 795 00:59:28,350 --> 00:59:33,450 But if she does, she'll have to hurry up and meet a man and "Cause some trouble." 796 00:59:33,450 --> 00:59:35,440 When will she meet a man to "Cause trouble" with? 797 00:59:35,440 --> 00:59:36,550 There isn't much time left. 798 00:59:36,550 --> 00:59:38,650 It doesn't take much time for it to happen, you know. 799 00:59:38,650 --> 00:59:39,950 No need to worry about time. 800 00:59:42,250 --> 00:59:47,050 Geez... Where did you meet your husband? 801 00:59:47,050 --> 00:59:51,250 Oh yeah! You said you met him at the orphanage, right? 802 00:59:51,250 --> 00:59:52,250 Yeah. 803 00:59:53,550 --> 00:59:57,450 Yep, I met him at the orphanage. 804 01:00:03,250 --> 01:00:06,350 Want me to tell you the story? 805 01:00:08,150 --> 01:00:11,250 Oh, you even listen to songs like these? 806 01:00:11,250 --> 01:00:13,150 Geez... you're so high-class. 807 01:00:13,150 --> 01:00:17,050 Geez... It's only Vivaldi. 808 01:00:19,650 --> 01:00:25,350 Even when we were all broke together, you had a different air about you. 809 01:00:25,650 --> 01:00:31,750 I thought to myself, "She's so smart, so why did she come to Ssangmundong?" 810 01:00:32,850 --> 01:00:34,750 Because of love. 811 01:00:36,950 --> 01:00:40,850 I used to work in the financial sector. 812 01:00:41,850 --> 01:00:46,750 I think I was the best at that at the orphanage. 813 01:00:46,750 --> 01:00:48,350 I was a good worker. 814 01:00:49,250 --> 01:00:52,850 And then, I met Jung Bong's dad. 815 01:00:55,250 --> 01:00:57,750 And I liked him a bit more than he liked me. 816 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 Oh my, oh my! 817 01:00:59,250 --> 01:01:01,850 He was quite handsome back in the day. 818 01:01:01,850 --> 01:01:03,950 Why? He's good-looking now, too. 819 01:01:03,950 --> 01:01:06,750 No. He's a mess now. All shriveled up. 820 01:01:06,750 --> 01:01:09,750 Anyway... I went to the terminal because of an errand I had to do... 821 01:01:09,750 --> 01:01:12,250 and I saw him standing there at the gate. 822 01:01:12,250 --> 01:01:15,420 He looked like Buddha himself. 823 01:01:15,420 --> 01:01:20,470 He was enveloped in light... from head to toe! 824 01:01:24,750 --> 01:01:26,650 Jung Hwan... 825 01:01:35,950 --> 01:01:38,850 You're really not going to the concert? 826 01:01:39,850 --> 01:01:41,950 The Lee Moon Sae concert. 827 01:01:43,050 --> 01:01:44,950 I have plans with my friends. 828 01:01:45,350 --> 01:01:47,250 What plans? 829 01:01:47,250 --> 01:01:49,150 I'm going to Seoul Land with my friends. 830 01:01:49,150 --> 01:01:51,850 Which friends? 831 01:01:51,850 --> 01:01:54,150 Just some friends. You wouldn't know even if I told you. 832 01:01:54,850 --> 01:01:56,650 You have friends that I don't know about? 833 01:01:56,650 --> 01:01:58,550 Yeah, I do. 834 01:01:59,650 --> 01:02:02,150 Sorry. Let's go together next time. 835 01:02:09,750 --> 01:02:11,350 I have to change. 836 01:02:13,850 --> 01:02:15,550 Okay. 837 01:02:41,750 --> 01:02:43,950 It's time. It's time. 838 01:02:53,240 --> 01:02:56,040 Ah yes, hello. 839 01:02:56,040 --> 01:02:58,140 Yes, the Law School. 840 01:02:58,140 --> 01:03:03,940 His number is... 863757. 841 01:03:03,940 --> 01:03:05,940 - Just a moment. - Okay. 842 01:03:07,940 --> 01:03:09,240 Hello? 843 01:03:09,240 --> 01:03:10,340 Ah, yes? 844 01:03:10,340 --> 01:03:13,240 I'm sorry, but he didn't make it. 845 01:03:32,390 --> 01:03:36,790 Were the results announced? How did it go? 846 01:03:40,290 --> 01:03:41,690 Honey, where are you going? 847 01:03:41,690 --> 01:03:43,790 To see that fortune teller to argue with her. 848 01:03:43,790 --> 01:03:46,990 Forget it. Forget it! What are you saying? 849 01:03:47,990 --> 01:03:52,190 Big fortune? Big fortune, my ass. 850 01:03:52,190 --> 01:03:54,290 More like big misfortune! 851 01:03:54,290 --> 01:03:55,690 I won't stand for it. 852 01:03:55,690 --> 01:03:58,190 Come on, don't be like that. What good will that do? 853 01:03:58,190 --> 01:04:00,290 There's nothing we can do about it now. 854 01:04:00,290 --> 01:04:04,990 If she'd been straightforward with me, I wouldn't have had any expectations. 855 01:04:04,990 --> 01:04:07,690 She's made a fool of me! 856 01:04:07,690 --> 01:04:09,390 I'm going to give her a piece of my mind. 857 01:04:09,390 --> 01:04:11,190 - No. - Don't do it! 858 01:04:11,190 --> 01:04:12,890 - Let go of me! - Honey! 859 01:04:12,890 --> 01:04:13,890 - Missus... - Damn it! 860 01:04:13,890 --> 01:04:15,690 - Calm down! - Let go! Let go! 861 01:04:15,690 --> 01:04:17,590 - I'm going to.. - Honey. 862 01:04:17,590 --> 01:04:19,290 - Please, just-- - Let go! 863 01:04:19,290 --> 01:04:22,690 - Honey! - Please! 864 01:04:22,740 --> 01:04:24,840 I bet the mood over there is so grim right now. 865 01:04:24,840 --> 01:04:28,840 Geez... I knew it from the moment that she started saying strange things. 866 01:04:30,240 --> 01:04:33,240 Yes. I'm about to have lunch now. 867 01:04:33,240 --> 01:04:35,640 It's about time for Sun Woo to come back from the study room. 868 01:04:35,640 --> 01:04:40,440 Then... send Bo Ra, Jung Hwan, and Soo Yeon... no, it's Duk Seon now. 869 01:04:40,440 --> 01:04:44,740 All the kids and Duk Seon and No Eul here. 870 01:04:44,740 --> 01:04:47,840 They won't be able to have a meal over there. 871 01:04:47,840 --> 01:04:51,340 I'll whip up some really delicious kimchi fried rice. 872 01:04:52,340 --> 01:04:53,740 Yes. 873 01:04:57,240 --> 01:04:58,880 Geez.... really. 874 01:04:58,880 --> 01:05:05,360 I thought I'd maybe fix up my fate this year, but I guess not. 875 01:05:06,840 --> 01:05:11,540 I'll make the kimchi fried rice really delicious this time. 876 01:05:17,040 --> 01:05:19,540 What about Jung Hwan? Where did he go? 877 01:05:20,440 --> 01:05:22,360 He went on an errand for his mother. 878 01:05:22,360 --> 01:05:24,540 He said he was going to the travel agency. 879 01:05:24,540 --> 01:05:26,640 Oh... what about Bo Ra? I don't see her, either. 880 01:05:26,640 --> 01:05:29,440 I don't know. She left right after eating breakfast. 881 01:05:29,440 --> 01:05:31,040 And when I asked her where she was going 882 01:05:31,040 --> 01:05:33,840 I got acquainted with her fist. 883 01:05:33,840 --> 01:05:36,040 Oh my... She hits you, too? 884 01:05:36,040 --> 01:05:37,940 I thought she only did that to Duk Seon... 885 01:05:37,940 --> 01:05:39,440 I'm Soo Yeon. 886 01:05:39,440 --> 01:05:41,740 You're Duk Seon again. 887 01:05:41,740 --> 01:05:42,840 What? 888 01:05:42,840 --> 01:05:45,340 There's just something that came up, okay? 889 01:05:45,340 --> 01:05:49,340 I thought she only hit Duk Seon... she's really something! 890 01:05:49,340 --> 01:05:53,940 Geez... what unfortunate guy will take her as his bride? It worries me. 891 01:05:54,640 --> 01:05:58,040 But um... when did she say she'd be back? 892 01:05:58,040 --> 01:06:01,940 I don't know. I'd have to be prepared to lose my life to ask something like that. 893 01:06:01,940 --> 01:06:04,640 Oh geez... our poor No Eul. 894 01:06:04,640 --> 01:06:07,240 No Eul, want to live at my place instead? 895 01:06:07,240 --> 01:06:10,440 I'd be happy anywhere as long as it's not our house. 896 01:06:12,440 --> 01:06:13,840 Is that right? 897 01:06:29,040 --> 01:06:31,440 Get up. Jung Bong is hungry. 898 01:06:31,440 --> 01:06:33,740 You have to feed him, at least! 899 01:06:33,740 --> 01:06:35,340 Why should I? 900 01:06:35,340 --> 01:06:37,740 There you go again! 901 01:06:37,740 --> 01:06:39,340 You sure are greedy, Honey. 902 01:06:39,340 --> 01:06:42,940 We weren't even thinking that he'd make it off the wait list in the first place. 903 01:06:42,940 --> 01:06:47,040 Don't displace your anger on our child over what some medium said. 904 01:06:52,340 --> 01:06:56,440 Geez, our Mi Ran is so sweet. My wife is the best! 905 01:06:56,440 --> 01:06:57,740 Shut it! 906 01:06:58,440 --> 01:07:00,640 Jung Bong, let's have some-- 907 01:07:04,440 --> 01:07:07,940 Bonggie. It's okay. 908 01:07:07,940 --> 01:07:10,840 It's not like we'd expected you to get it in the first place. 909 01:07:10,840 --> 01:07:13,540 A man shouldn't have his shoulders slumped. 910 01:07:13,540 --> 01:07:16,740 Geez... You're making my heart hurt! 911 01:07:17,340 --> 01:07:20,240 Hurry. Come out here and have lunch. I'm hungry, too. 912 01:07:20,240 --> 01:07:21,840 Bonggie. 913 01:07:24,040 --> 01:07:27,540 I'll be waiting for you then, okay? Hurry and come out. 914 01:08:11,240 --> 01:08:13,240 But... where did Jung Hwan go? 915 01:08:13,240 --> 01:08:16,040 I sent him to the travel agency to make a payment for me. 916 01:08:16,040 --> 01:08:18,540 You still didn't pay? We're leaving tomorrow! 917 01:08:18,540 --> 01:08:21,340 The due date is today. It's fine. 918 01:08:22,140 --> 01:08:24,540 Hurry and eat, and go to the bathhouse. 919 01:08:24,540 --> 01:08:27,540 But... I don't want to. 920 01:08:27,540 --> 01:08:30,840 We're going abroad, and you're not even taking a bath before you go? 921 01:08:30,840 --> 01:08:33,240 Go with Jung Bong. 922 01:08:33,240 --> 01:08:34,840 I'm fine though. 923 01:08:36,740 --> 01:08:38,040 Go. 924 01:08:38,040 --> 01:08:39,640 Yes, Ma'am. 925 01:08:41,840 --> 01:08:44,740 ["Don't Sleep!" Study Room] 926 01:08:49,340 --> 01:08:53,240 Where did she go? I didn't even see her all day. 927 01:08:59,840 --> 01:09:04,440 Hello! Pleased to make your acquaintance. 928 01:09:04,440 --> 01:09:08,840 Wow... you speak Japanese? 929 01:09:08,840 --> 01:09:12,740 Not really. I'm just rehearsing a few phrases before I go. 930 01:09:12,740 --> 01:09:15,540 Geez... it's such a shame, letting you just stay at home all the time. 931 01:09:15,540 --> 01:09:20,240 I'll bet that you'd be living in an even bigger house if you were working. 932 01:09:21,140 --> 01:09:23,440 Nah. I don't even deserve this house. 933 01:09:23,440 --> 01:09:25,320 Tomorrow's the first day of the Lunar New Year. 934 01:09:25,320 --> 01:09:26,340 You're not going home? 935 01:09:26,340 --> 01:09:30,740 I bought a train ticket. I'm going tomorrow afternoon. 936 01:09:30,740 --> 01:09:33,440 It's not like my Mother-in-Law is there 937 01:09:33,440 --> 01:09:35,440 so we're just going to visit her grave. 938 01:09:35,440 --> 01:09:37,840 What about you? Are you done packing? 939 01:09:37,840 --> 01:09:39,540 Aren't you leaving tomorrow morning? 940 01:09:40,040 --> 01:09:42,540 Yeah, I did. I packed everything a month ago. 941 01:09:46,740 --> 01:09:48,440 Hello? 942 01:09:48,440 --> 01:09:50,540 - It's me, Mom. - Yeah, Jung Hwan? 943 01:09:50,540 --> 01:09:52,440 Did you make the payment to the travel agency? 944 01:09:52,440 --> 01:09:54,940 Yes, but can you get your passport? 945 01:09:54,940 --> 01:09:58,040 What? My passport? Just a moment. 946 01:10:01,340 --> 01:10:03,740 Why my passport? 947 01:10:03,740 --> 01:10:05,140 They said that your hotel changed 948 01:10:05,140 --> 01:10:07,140 so they have to input your name in English again. 949 01:10:07,140 --> 01:10:10,040 Can you spell out your name written in English on your passport, for me? 950 01:10:10,040 --> 01:10:16,140 Oh... the spelling of my name in English is... let's see here. 951 01:10:16,140 --> 01:10:18,540 Hurry. There are people waiting behind me. 952 01:10:18,540 --> 01:10:23,440 Um... Jung Hwan. Can you call me back? I have soup boiling in the kitchen. 953 01:10:23,440 --> 01:10:24,540 Okay? Talk to you later! 954 01:10:24,540 --> 01:10:25,540 Mom! 955 01:10:26,940 --> 01:10:29,840 What happened? Did something happen with Jung Hwan? 956 01:10:29,840 --> 01:10:34,440 Oh... my hotel was changed. I'm going to go check on the soup in the kitchen. 957 01:10:35,040 --> 01:10:37,940 Did you pack everything for Japan? 958 01:10:39,040 --> 01:10:41,840 Your mom packed it all a month ago. 959 01:10:42,340 --> 01:10:44,840 Will you be okay if you don't know any Japanese? 960 01:10:44,840 --> 01:10:48,540 I hear that people abroad try to scam Koreans by overcharging them. 961 01:10:49,140 --> 01:10:52,740 You think your mom is the type to fall for that? 962 01:10:52,740 --> 01:10:54,440 Don't worry. 963 01:10:55,440 --> 01:10:58,740 Also, your mom knows a bit of Japanese. 964 01:10:58,740 --> 01:11:00,840 Wow! 965 01:11:00,840 --> 01:11:03,740 Oh geez... 966 01:11:07,940 --> 01:11:09,840 Hello? 967 01:11:09,840 --> 01:11:12,240 Oh, Jung Hwan? Your mom? Hold on. 968 01:11:12,240 --> 01:11:14,140 Missus, the phone. 969 01:11:14,140 --> 01:11:16,540 Oh, okay. 970 01:11:20,140 --> 01:11:21,140 Yeah. 971 01:11:21,140 --> 01:11:23,340 Mom, hurry up and spell it out for me! I'm in a hurry! 972 01:11:23,340 --> 01:11:24,940 Why did you hang up? 973 01:11:24,940 --> 01:11:26,540 You have your passport, right? 974 01:11:26,540 --> 01:11:34,040 Um... my passport... is... let's see... where was it, again? 975 01:11:34,040 --> 01:11:36,440 My passport... 976 01:11:36,440 --> 01:11:39,040 Mom! I told you, there are people waiting behind me! 977 01:11:39,040 --> 01:11:41,740 Just spell it out for me, already! 978 01:11:41,740 --> 01:11:45,740 Oh, Jung Hwan... water, water, water! I'm boiling water! Talk to you later! 979 01:11:45,740 --> 01:11:47,440 Mom! Mom! 980 01:11:47,440 --> 01:11:49,440 Missus, I'm going to Dooly Supermarket for a bit. 981 01:11:49,440 --> 01:11:51,240 Okay. 982 01:11:58,740 --> 01:12:03,740 But Father... which college did Mother attend? 983 01:12:03,740 --> 01:12:08,040 I heard that she used to work at a bank before... 984 01:12:08,040 --> 01:12:10,740 but I don't know what college she attended. 985 01:12:26,440 --> 01:12:27,740 Hello? 986 01:12:27,740 --> 01:12:30,440 Mom! Geez, really! 987 01:12:30,440 --> 01:12:33,440 What the hell are you doing? 988 01:12:33,440 --> 01:12:36,840 What's so hard about spelling your name in English for me? 989 01:12:36,840 --> 01:12:39,140 Hurry up and look at your passport. 990 01:12:40,940 --> 01:12:43,440 Yeah... um... 991 01:12:46,740 --> 01:12:49,340 You have your passport in your hand, right? 992 01:12:49,340 --> 01:12:51,240 Yeah. 993 01:12:51,240 --> 01:12:53,140 And you see your photo on the first page there. 994 01:12:53,140 --> 01:12:56,240 Your name in English is next to that. Hurry up and spell it out for me. 995 01:12:59,440 --> 01:13:01,340 Um... Jung Hwan. 996 01:13:01,340 --> 01:13:03,440 Yes? Hurry! 997 01:13:04,740 --> 01:13:10,340 Um... Jung Hwan... I don't know English. 998 01:13:13,040 --> 01:13:16,740 I don't know how to read English. 999 01:13:18,240 --> 01:13:20,140 Sorry, Son. 1000 01:13:34,740 --> 01:13:36,740 Your mom didn't go to college. 1001 01:13:37,340 --> 01:13:39,540 And what's this job at a bank you're talking about? 1002 01:13:40,240 --> 01:13:42,440 She said she worked in the financial sector... 1003 01:13:43,440 --> 01:13:45,840 She lent money and collected it in daily installments! 1004 01:13:45,840 --> 01:13:49,240 Your mom was the biggest lender at the orphanage. 1005 01:13:49,240 --> 01:13:51,140 And since she was 15 years old, at that. 1006 01:13:52,840 --> 01:13:55,140 She was quite sharp. 1007 01:13:56,740 --> 01:13:59,840 She even worked under a Japanese person later. 1008 01:14:00,340 --> 01:14:06,540 She sold dollars and yen, too, because she was so smart. 1009 01:14:09,940 --> 01:14:13,040 Your mom only graduated from elementary school. 1010 01:14:13,040 --> 01:14:19,340 But what's so important about that? 1011 01:14:19,340 --> 01:14:23,940 In my opinion, your mom is the smartest person in the world. 1012 01:14:25,040 --> 01:14:30,540 You don't need to go to college or get a fancy title. 1013 01:14:31,040 --> 01:14:34,540 What do you need that piece of paper for? 1014 01:14:34,540 --> 01:14:39,740 As long as you're good to others and can provide for yourself, that's good enough. 1015 01:14:41,140 --> 01:14:48,740 I'm fine with it even if you don't get into college. 1016 01:14:49,440 --> 01:14:53,840 Just look at your mom. She's so well off even though she didn't go to college. 1017 01:14:57,840 --> 01:15:00,200 Jung Bong... 1018 01:15:00,200 --> 01:15:06,390 I'd like it if you took after your mom 1019 01:15:06,390 --> 01:15:08,740 instead of me. 1020 01:15:08,740 --> 01:15:11,740 Isn't your mom such an amazing person? 1021 01:15:17,440 --> 01:15:20,040 Let's go home. I'll bet your mom's waiting. 1022 01:15:20,040 --> 01:15:21,040 Okay. 1023 01:15:31,440 --> 01:15:34,540 Should I walk like this for the rest of the day? 1024 01:15:36,340 --> 01:15:39,040 Like this. 1025 01:15:40,340 --> 01:15:43,740 Honey! Mi Ran, I'm home! 1026 01:15:43,740 --> 01:15:45,040 Why did you come back so late? 1027 01:15:45,040 --> 01:15:46,840 You two ate something on the way, didn't you? 1028 01:15:46,840 --> 01:15:48,740 No, we didn't! 1029 01:15:48,740 --> 01:15:51,540 Why don't you take the red bean off your mouth before you say that? 1030 01:15:51,540 --> 01:15:55,940 Geez... Nothing gets past your mom! Seriously! 1031 01:16:01,340 --> 01:16:03,840 Sun Young, your bowls. 1032 01:16:05,840 --> 01:16:09,140 Geez... I told you I'd come to get them! 1033 01:16:09,140 --> 01:16:11,340 It's okay. It's nice to get some exercise, too. 1034 01:16:11,340 --> 01:16:14,840 What do you mean, exercise? It's barely 10 steps to your house. 1035 01:16:15,340 --> 01:16:16,840 What about Sun Woo? 1036 01:16:16,840 --> 01:16:18,740 Oh, he ate dinner and went to the study room. 1037 01:16:18,740 --> 01:16:20,840 He won't be back until after 1:00 a.m. 1038 01:16:22,440 --> 01:16:25,840 Jin Joo, aren't you going to say hi? 1039 01:16:30,240 --> 01:16:31,940 I guess she's scared of me. 1040 01:16:31,940 --> 01:16:34,540 Well, you don't exactly have a cute face. 1041 01:16:35,840 --> 01:16:40,840 You're not going home, right? Your mother is going abroad, right? 1042 01:16:40,840 --> 01:16:44,040 Yeah. I decided to be a filial son this year. 1043 01:16:45,040 --> 01:16:48,240 But... you're going to work today, too? 1044 01:16:48,240 --> 01:16:52,840 Of course! Tomorrow's the Lunar New Year so I have to earn as much as I can. 1045 01:16:52,840 --> 01:16:54,840 And you're going to leave Jin Joo at Jung Hwan's? 1046 01:16:54,840 --> 01:16:56,140 Yeah. She plays well on her own. 1047 01:16:56,140 --> 01:16:58,940 Why, are you going to watch her? 1048 01:16:58,940 --> 01:17:02,940 Geez... you know that I'm no good with kids. 1049 01:17:04,140 --> 01:17:07,540 Don't worry, I'd never leave her with you! 1050 01:17:07,540 --> 01:17:10,940 I bet you'd pass out with another brain hemorrhage if I did. 1051 01:17:40,740 --> 01:17:42,540 Did you talk to the travel agency? 1052 01:17:43,040 --> 01:17:44,040 Yes. 1053 01:17:51,740 --> 01:17:52,740 Here. 1054 01:17:54,740 --> 01:17:57,040 They were selling them out front, so I bought some. 1055 01:18:29,440 --> 01:18:31,340 I didn't make any dinner tonight! 1056 01:18:31,340 --> 01:18:32,940 - What? Why? - What? 1057 01:18:32,940 --> 01:18:34,440 We're eating out! 1058 01:18:34,440 --> 01:18:37,240 - Yay! - Eating out! 1059 01:18:37,240 --> 01:18:39,840 - Eating out! Eating out! - Yes! 1060 01:18:45,040 --> 01:18:47,340 Jin Joo! 1061 01:18:48,840 --> 01:18:52,540 - Eating out! Eating out! - Eating out! Eating out! 1062 01:18:52,540 --> 01:18:55,040 - Dad, we're eating out. - What? 1063 01:18:55,040 --> 01:18:57,440 We're eating out! Eating out! Eating out! 1064 01:18:57,440 --> 01:19:02,240 - What are we eating? - Meat! Eating out! Meat! Eating out! 1065 01:19:03,440 --> 01:19:06,740 Geez, who keeps doing this? 1066 01:19:06,740 --> 01:19:09,840 Geez, what a world we live in... 1067 01:19:14,740 --> 01:19:17,340 Geez... who did this, again? 1068 01:19:24,240 --> 01:19:28,140 Oh no, where did they all go? 1069 01:19:31,240 --> 01:19:33,140 Geez... 1070 01:19:41,440 --> 01:19:45,740 Moo Sung. Just this once. 1071 01:19:54,840 --> 01:19:56,740 I'll leave it to you. 1072 01:19:58,740 --> 01:20:00,840 Sun Young! 1073 01:20:01,740 --> 01:20:03,440 What a great meal. 1074 01:20:05,840 --> 01:20:10,040 Back home! Back home! 1075 01:20:10,040 --> 01:20:18,860 ??? 1076 01:21:00,340 --> 01:21:02,540 Jung Bong, call me when the Saturday night movie is on. 1077 01:21:02,540 --> 01:21:03,540 Okay. 1078 01:21:05,440 --> 01:21:08,640 Jung Hwan. 1079 01:21:08,640 --> 01:21:11,340 Go sleep in your older brother's room tonight. 1080 01:21:11,340 --> 01:21:14,940 We can't have girls sleep out here when it's so cold! 1081 01:21:14,940 --> 01:21:17,440 - Bo Ra and Duk Seon... - Soo Yeon. 1082 01:21:17,440 --> 01:21:19,540 What, you're not done with that? 1083 01:21:20,340 --> 01:21:24,740 Even so, I want to try and believe her until the very end. 1084 01:21:25,240 --> 01:21:28,140 It's not over till it's over, as they say. 1085 01:21:28,140 --> 01:21:34,540 Well, anyway... then Bo Ra and Soo Yeon, sleep in Jung Hwan's room tonight. 1086 01:21:34,540 --> 01:21:35,840 Yes! 1087 01:21:49,340 --> 01:21:51,940 Ah, it's a bed! 1088 01:21:53,240 --> 01:21:55,440 I love it! 1089 01:22:00,440 --> 01:22:02,540 It's pretty clean in here. 1090 01:22:06,440 --> 01:22:07,940 Good night. 1091 01:22:07,940 --> 01:22:10,040 Hey, Kim Jung Hwan. 1092 01:22:11,440 --> 01:22:13,140 Good night. 1093 01:22:18,340 --> 01:22:20,540 You two have gotten really close. 1094 01:22:20,540 --> 01:22:22,440 We were always close. 1095 01:22:22,940 --> 01:22:25,440 But... where did you go this afternoon? 1096 01:22:25,440 --> 01:22:26,940 Mind your own. 1097 01:22:26,940 --> 01:22:28,840 I'm not interested, okay? 1098 01:22:29,740 --> 01:22:32,540 Hey, Sung Duk Seon. Do you notice anything different about me? 1099 01:22:35,840 --> 01:22:38,040 You got even uglier! 1100 01:22:38,840 --> 01:22:40,840 What the hell? 1101 01:22:40,840 --> 01:22:41,840 What, huh? 1102 01:22:41,840 --> 01:22:44,740 You got uglier so I said so! What should I say, then? 1103 01:22:44,740 --> 01:22:47,240 You really don't notice anything different about me? 1104 01:22:47,240 --> 01:22:48,240 Hey! 1105 01:22:49,940 --> 01:22:53,740 We're at someone else's house. Don't you two dare fight again. 1106 01:22:53,740 --> 01:22:56,240 I'm going to strip both of you and kick you out... got that? 1107 01:22:56,240 --> 01:22:57,440 Yeah... 1108 01:23:03,740 --> 01:23:06,240 Okay... here. 1109 01:23:11,040 --> 01:23:16,240 Have a great trip to Japan, okay? 1110 01:23:16,240 --> 01:23:17,840 Let's drink to that! 1111 01:23:17,840 --> 01:23:20,040 - Cheers! - Cheers! 1112 01:23:21,840 --> 01:23:26,840 Geez... I'm so jealous of you two. 1113 01:23:26,840 --> 01:23:30,840 You live in this great house and you're going abroad, to boot. 1114 01:23:30,840 --> 01:23:33,740 One of you must be so blessed for this to have all happened. 1115 01:23:33,740 --> 01:23:35,440 I'm so jealous, really. 1116 01:23:35,440 --> 01:23:38,740 If only Jung Bong had gotten into a college... 1117 01:23:39,240 --> 01:23:41,140 Stop that. 1118 01:23:42,140 --> 01:23:46,340 Yes. He can just take it again next year. 1119 01:23:46,340 --> 01:23:48,440 It'll be his seventh time! 1120 01:23:48,440 --> 01:23:51,740 If he'd gone to college seven years ago, he already would've graduated by now! 1121 01:23:51,740 --> 01:23:55,040 Yeah. And if he'd gone to the army, he'd be a Sergeant Major by now. 1122 01:23:55,740 --> 01:23:58,340 We shouldn't have gone to get our fortunes told. 1123 01:23:58,340 --> 01:24:01,340 If only she hadn't brought up that "Great fortune" talk 1124 01:24:01,340 --> 01:24:02,740 we wouldn't have expected anything. 1125 01:24:02,740 --> 01:24:06,340 Why? Did she say that he'd have great fortune, or something? 1126 01:24:06,340 --> 01:24:12,340 Yes, she did. So we thought he'd get into college this time for sure! 1127 01:24:12,340 --> 01:24:15,340 Well, shit. You never know... he might have been lucky in some other way. 1128 01:24:15,640 --> 01:24:17,740 - Some other way? - Well, yeah. 1129 01:24:17,740 --> 01:24:19,340 What do you mean by that? 1130 01:24:19,340 --> 01:24:23,840 Hell if I know! I'm not a fortune teller! 1131 01:24:25,440 --> 01:24:28,540 What could be luckier than the college thing, though? 1132 01:24:50,340 --> 01:24:52,640 [One Free Bag] 1133 01:25:14,440 --> 01:25:16,780 She told Duk Seon to change her name, 1134 01:25:16,780 --> 01:25:19,440 and she said that Jung Bong would be lucky. 1135 01:25:19,440 --> 01:25:22,540 So, what did she tell Sun Woo's mom, then? 1136 01:25:24,240 --> 01:25:26,940 It's so embarrassing that I can't bring myself to tell you. 1137 01:25:26,940 --> 01:25:29,840 Nothing you need to know about. 1138 01:25:29,840 --> 01:25:32,740 Geez, you're making me so curious. 1139 01:25:32,740 --> 01:25:37,540 Maybe she said that she'd meet a nice man and get married or something. 1140 01:25:37,540 --> 01:25:39,440 Oh, hush. Mind your own business. 1141 01:25:40,340 --> 01:25:44,440 Oh yeah. Jin Joo. What do we do about her? 1142 01:25:44,440 --> 01:25:47,140 Oh no. We forgot about that. 1143 01:25:47,140 --> 01:25:49,540 I wonder where she left her? 1144 01:26:03,440 --> 01:26:05,540 Moo Sung. Sorry I'm so late! 1145 01:26:10,340 --> 01:26:11,740 Moo Sung? 1146 01:26:21,240 --> 01:26:22,740 You're back? 1147 01:26:25,440 --> 01:26:27,340 Are... you okay? 1148 01:26:27,340 --> 01:26:29,340 I'm on the brink of death here. 1149 01:26:32,040 --> 01:26:34,440 She's definitely your daughter, for sure. 1150 01:26:36,040 --> 01:26:38,440 She does such crazy things! 1151 01:26:47,340 --> 01:26:50,140 Geez... Hi, Jin Joo. 1152 01:26:51,340 --> 01:26:53,440 Mister, what's this? 1153 01:26:55,440 --> 01:26:57,440 Be gentle. It hurts. 1154 01:27:04,440 --> 01:27:07,040 Geez. 1155 01:30:36,440 --> 01:30:38,240 Jung Hwan. 1156 01:30:38,840 --> 01:30:40,140 Yeah? 1157 01:30:41,740 --> 01:30:47,840 Let's go to the concert together. Okay? 1158 01:30:57,440 --> 01:30:59,740 Let's go to the concert together. 1159 01:31:03,840 --> 01:31:08,240 You'll go, right? Right? 1160 01:31:08,840 --> 01:31:14,140 Yeah. I'll go. 1161 01:32:23,640 --> 01:32:26,240 Where were you all day today? 1162 01:32:27,040 --> 01:32:30,840 I just had something to do. You don't need to know. 1163 01:32:35,040 --> 01:32:36,740 But... Bo Ra. 1164 01:32:38,740 --> 01:32:40,840 Were you waiting for me? 1165 01:32:41,440 --> 01:32:44,340 Who else would I be waiting for, then, at this hour? 1166 01:32:46,640 --> 01:32:51,540 Geez, dating a high schooler sure is troublesome. 1167 01:33:05,440 --> 01:33:08,540 You got new glasses. 1168 01:33:14,440 --> 01:33:16,040 You look pretty. 1169 01:33:31,140 --> 01:33:32,740 Bo Ra... 1170 01:33:40,340 --> 01:33:42,440 Can I kiss you? 1171 01:35:24,840 --> 01:35:28,240 Pack your things quickly and go, okay? Your grandmother is waiting. 1172 01:35:28,240 --> 01:35:29,240 Yes, Mother. 1173 01:35:29,240 --> 01:35:30,640 Don't worry and have a safe trip. 1174 01:35:30,640 --> 01:35:31,840 We're off, then! 1175 01:35:31,840 --> 01:35:32,840 Okay. 1176 01:35:40,440 --> 01:35:42,740 Mister. Gimpo Airport, please. 1177 01:35:42,740 --> 01:35:43,740 Sure. 1178 01:35:53,040 --> 01:35:58,340 Geez, I wonder if they'll be okay. They're so careless. 1179 01:35:59,140 --> 01:36:02,340 Don't worry. Whose children are they, after all? 1180 01:36:02,840 --> 01:36:03,840 Whose? 1181 01:36:03,840 --> 01:36:06,140 Yours, of course! 1182 01:36:06,140 --> 01:36:09,340 They're all grown now. Don't worry. 1183 01:36:09,340 --> 01:36:12,540 What do you mean, they're all grown? They still have a way to go. 1184 01:36:13,440 --> 01:36:16,840 You packed the passports, right? 1185 01:36:16,840 --> 01:36:18,540 Oh, yeah! The passports! 1186 01:36:22,440 --> 01:36:24,440 They're right here! 1187 01:36:24,440 --> 01:36:26,040 Geez... 1188 01:36:26,040 --> 01:36:29,340 Shall we take a look at your photo? 1189 01:36:29,340 --> 01:36:31,440 Why? I look like Miss Korea anyway. 1190 01:36:31,440 --> 01:36:34,940 What's this? Did you write this? 1191 01:36:34,940 --> 01:36:36,440 What are you talking about? 1192 01:36:36,440 --> 01:36:39,340 This. This. Did you write this? 1193 01:36:40,540 --> 01:36:43,440 [Em, Ai, Ar, Ay, An, Ar, Ay] 1194 01:36:46,440 --> 01:36:51,240 [Em, Ai, Ar, Ay, An, Ar, Ay] 1195 01:37:14,740 --> 01:37:18,340 Jung Hwan wrote it. I can tell just by looking. 1196 01:37:18,340 --> 01:37:19,740 Oh really? 1197 01:37:20,740 --> 01:37:24,140 Wow... Jung Hwan even knows how to do these kind of considerate things? 1198 01:37:24,140 --> 01:37:27,140 I was going to ask the kids to do it for us 1199 01:37:27,140 --> 01:37:29,540 but I couldn't, because it's a bit embarrassing. 1200 01:37:29,540 --> 01:37:33,140 Wow, our Jung Hwan knows how to be so considerate like this. 1201 01:37:34,440 --> 01:37:37,840 He's all grown. 1202 01:37:44,340 --> 01:37:47,440 Yeah... he is. 1203 01:37:50,340 --> 01:37:52,440 My child's all grown. 1204 01:37:55,740 --> 01:38:01,240 Oh. Did your mother leave already? I couldn't even say goodbye. Geez. 1205 01:38:01,240 --> 01:38:03,440 We're late for the train! Hurry it up! 1206 01:38:03,440 --> 01:38:04,540 I'm coming! 1207 01:38:05,140 --> 01:38:07,240 Have a great New Year! 1208 01:38:07,240 --> 01:38:08,240 Okay! 1209 01:38:08,840 --> 01:38:10,640 Bye. 1210 01:38:12,440 --> 01:38:14,540 Hurry up, already! 1211 01:38:17,040 --> 01:38:18,740 Hello. 1212 01:38:18,740 --> 01:38:21,240 - Oh, are you leaving now? - Yeah! 1213 01:38:21,240 --> 01:38:23,940 - I bet the bus will be quite crowded! - It's okay! 1214 01:38:23,940 --> 01:38:25,240 Watch over the block for us! 1215 01:38:25,240 --> 01:38:27,240 - Have a safe trip! - Okay! 1216 01:38:30,840 --> 01:38:33,740 Jung Bong! Wait! 1217 01:38:36,040 --> 01:38:37,840 Here. 1218 01:38:40,840 --> 01:38:44,140 I totally forgot about it. My friend Man Ok wanted me to give it to you. 1219 01:38:45,340 --> 01:38:48,240 You know Man Ok, right? I heard you two met before. 1220 01:38:48,240 --> 01:38:49,540 Yeah. 1221 01:38:50,040 --> 01:38:53,840 Wow... What a coincidence! 1222 01:38:53,840 --> 01:38:58,340 You got really lucky this year! A love letter to Kim Jung Bong, of all people? 1223 01:39:02,240 --> 01:39:03,940 I'm really going this time! 1224 01:39:11,840 --> 01:39:14,340 - Jung Hwan. - Yeah? 1225 01:39:14,340 --> 01:39:16,840 This Lunar year isn't over yet, right? 1226 01:39:16,840 --> 01:39:18,340 What are you talking about? 1227 01:39:18,340 --> 01:39:20,240 No need to worry about it. 1228 01:39:42,340 --> 01:39:45,340 Wow... it's so empty because of the Lunar New Year. 1229 01:39:45,340 --> 01:39:48,340 I guess everyone went to their hometowns. It's so quiet. 1230 01:39:48,340 --> 01:39:49,940 Oh geez... so cold. 1231 01:39:49,940 --> 01:39:53,740 The Lunar New Year, Seolnal, which has finally regained its rightful name 1232 01:39:53,740 --> 01:40:00,040 is a holiday when families get together and pay respect to elders. 1233 01:40:00,040 --> 01:40:03,040 Just yesterday alone, there were 600,000 people who left for their hometowns 1234 01:40:03,040 --> 01:40:05,140 and even today, on the morning of the Lunar New Year 1235 01:40:05,140 --> 01:40:08,940 there are so many people at Seoul Station going back to their hometowns. 1236 01:40:08,940 --> 01:40:13,940 As such, the streets in Seoul are barren and most shopping complexes are closed... 1237 01:40:13,940 --> 01:40:15,340 There's so many... right, Jin Joo? 1238 01:40:15,340 --> 01:40:18,340 Sun Woo! Give them a call one more time and tell them to hurry over! 1239 01:40:18,340 --> 01:40:20,740 - Okay. - I'm here. 1240 01:40:20,740 --> 01:40:22,640 No need to call. 1241 01:40:22,640 --> 01:40:23,840 Hello. 1242 01:40:23,840 --> 01:40:26,440 Hi, Sun Woo. It's been a while. 1243 01:40:26,440 --> 01:40:28,840 You should have hurried over! The food will get all bloated! 1244 01:40:28,840 --> 01:40:29,840 Is it rice cake soup? 1245 01:40:29,840 --> 01:40:32,140 It's the Lunar New Year, after all. You know that, right? 1246 01:40:32,140 --> 01:40:33,140 Yeah. 1247 01:40:33,140 --> 01:40:34,340 What about Taek? 1248 01:40:34,340 --> 01:40:35,340 He's coming. 1249 01:40:35,340 --> 01:40:36,340 I'll go get him. 1250 01:40:36,340 --> 01:40:39,740 No, it's okay. Eat. He'll probably be be here soon. 1251 01:40:39,740 --> 01:40:42,440 He totally loses himself when he plays Baduk. I'll go get him. 1252 01:40:43,740 --> 01:40:45,340 Okay, hurry over, then. 1253 01:40:49,040 --> 01:40:53,540 You went to get your fortune told? So... what did they say? 1254 01:40:54,340 --> 01:41:00,140 Don't even bring it up. The ladies were about to pass out because of my fortune. 1255 01:41:00,140 --> 01:41:04,240 Really? Why? What did she say? 1256 01:41:05,740 --> 01:41:08,140 I'm only telling you because it's you. 1257 01:41:23,240 --> 01:41:27,840 I see a greater happiness than that... in your fate. 1258 01:41:27,840 --> 01:41:28,840 What? 1259 01:41:28,840 --> 01:41:31,940 Me? In my fate? 1260 01:41:31,940 --> 01:41:33,740 What is it? 1261 01:41:34,440 --> 01:41:37,040 You're getting another son. 1262 01:41:37,040 --> 01:41:38,240 What? 1263 01:41:38,840 --> 01:41:40,840 Oh my God. 1264 01:41:40,840 --> 01:41:42,540 What the hell? 1265 01:41:42,540 --> 01:41:45,440 You have quite a blessing ahead of you, indeed. Right? 1266 01:41:47,840 --> 01:41:50,040 You can still get pregnant, right? 1267 01:41:50,040 --> 01:41:52,540 Geez, it's so great to be young! 1268 01:41:59,940 --> 01:42:01,740 Isn't it funny to you too? 1269 01:42:01,740 --> 01:42:05,240 Geez... I'm not at a child-bearing age anymore! 1270 01:42:05,240 --> 01:42:08,540 I can't believe what she said to me. 1271 01:42:08,540 --> 01:42:11,040 It was just a waste of money! 1272 01:42:11,040 --> 01:42:14,840 Well, you never know... You're still young! 1273 01:42:14,840 --> 01:42:15,840 What? 1274 01:42:15,840 --> 01:42:21,540 You must be out of your mind. I'm in my mid-forties! 1275 01:42:21,540 --> 01:42:27,440 Well, unless some child fell out of the sky... 1276 01:42:30,140 --> 01:42:32,040 Right, Sun Woo? 1277 01:42:32,040 --> 01:42:33,740 What? What do you mean? 1278 01:42:37,040 --> 01:42:38,740 Hello. 1279 01:42:43,440 --> 01:42:46,040 Happy New Year, Ma'am. 1280 01:42:46,040 --> 01:42:48,340 Hi, Jin Joo. 1281 01:42:48,340 --> 01:42:49,340 Eat. 1282 01:42:49,340 --> 01:42:51,440 Did you stay up all night again? 1283 01:42:51,440 --> 01:42:52,740 I'm fine. 1284 01:42:52,740 --> 01:42:54,940 Geez... is your big match over? 1285 01:42:54,940 --> 01:42:55,940 Yeah. 1286 01:42:55,940 --> 01:42:58,740 Tell them to stop scheduling matches for you already. 1287 01:42:58,740 --> 01:43:00,940 The biggest match is over is over now, so it's fine. 1288 01:43:00,940 --> 01:43:02,740 I can rest today and tomorrow. 1289 01:43:07,440 --> 01:43:09,340 How do I even eat this? 1290 01:43:09,340 --> 01:43:11,140 Just eat it. 1291 01:43:11,140 --> 01:43:12,440 Here, say "Ah!" 1292 01:43:12,440 --> 01:43:17,440 Subtitles by DramaFever 1293 01:43:21,240 --> 01:43:22,740 Hi Duk Seon. 1294 01:43:23,940 --> 01:43:26,040 You really like her as a woman? 1295 01:43:27,740 --> 01:43:29,740 She's cute to me. 1296 01:43:29,740 --> 01:43:31,140 What are you two doing? 1297 01:43:32,440 --> 01:43:34,140 I'm leaving. 1298 01:43:34,140 --> 01:43:37,840 Here we go... Let's play together later, okay? 1299 01:43:37,840 --> 01:43:39,540 Sun Woo doesn't know yet, right? 1300 01:43:39,540 --> 01:43:42,540 I'm nervous that he'll find out. 1301 01:43:42,540 --> 01:43:43,540 Sun Woo doesn't know yet? 1302 01:43:43,540 --> 01:43:45,240 No, of course not! I'd be in big trouble! 1303 01:43:45,240 --> 01:43:47,540 It's not that your mother has something else going on... 1304 01:43:47,540 --> 01:43:49,540 Why do you know something that even I don't know? 1305 01:43:49,540 --> 01:43:51,340 Why do you know something that even her son... 1306 01:43:53,940 --> 01:43:55,340 - What? - What? 1307 01:43:55,340 --> 01:43:56,940 Crazy bastard. 1308 01:43:57,840 --> 01:43:59,440 Duk Seon! 1309 01:43:59,440 --> 01:44:01,040 See you tomorrow! 1310 01:44:01,040 --> 01:44:04,040 When are we going then? Should we go during the weekend? 1311 01:44:07,940 --> 01:44:09,740 Are you done crying? 1312 01:44:09,740 --> 01:44:12,240 Taek's sure got game.100650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.