Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,709 --> 00:00:34,435
Legendas por: Benneh Carvalho
����CoRRe��O&ReSyNC����
2
00:00:35,877 --> 00:00:40,486
JERSEY, ILHAS CANAIS,
VER�O DE 1942
3
00:00:40,541 --> 00:00:46,806
O �NICO TERRIT�RIO DO REINO UNIDO
A CAIR NAS M�OS DOS NAZISTAS
4
00:00:47,726 --> 00:00:51,413
ADOLF HITLER ORDENA QUE INGLESES
N�O NASCIDOS NAS ILHAS
5
00:00:51,726 --> 00:00:55,437
SEJAM DEPORTADOS PARA A
ALEMANHA COM SUAS FAM�LIAS.
6
00:00:55,663 --> 00:01:00,389
HOMENS CAPTURADOS NA EUROPA
S�O TRAZIDOS PARA AS ILHAS
7
00:01:00,483 --> 00:01:03,945
E FOR�ADOS A TRABALHAR.
8
00:01:16,011 --> 00:01:19,033
UMA HIST�RIA VERDADEIRA
9
00:01:19,260 --> 00:01:23,430
-Tira os malditos russos do barco!
-Deve ficar!
10
00:01:23,514 --> 00:01:26,975
Acelere!
11
00:01:27,058 --> 00:01:29,852
Mais r�pido!
12
00:01:29,936 --> 00:01:31,937
Acelere!
13
00:02:10,385 --> 00:02:12,386
Vamos l�.
14
00:02:30,901 --> 00:02:33,153
Voc� n�o deve passar.
15
00:02:33,237 --> 00:02:36,364
-Por favor, tenho que dizer adeus.
-Ent�o v�.
16
00:02:36,448 --> 00:02:40,201
Obrigado.
Com licen�a.
17
00:02:40,284 --> 00:02:43,620
-Doreen!
-Lou.
18
00:02:43,703 --> 00:02:46,205
Ivy.
19
00:02:46,289 --> 00:02:48,332
Para a viagem.
Obrigado.
20
00:02:48,416 --> 00:02:50,417
Eles disseram para onde
voc� est� indo?
21
00:02:50,501 --> 00:02:53,449
Porque seu marido
morou na Inglaterra?
22
00:02:53,475 --> 00:02:55,363
Por que ele nasceu l�.
23
00:02:57,298 --> 00:03:00,217
N�o tem como?
Ivys Arthur nasceu l�.
24
00:03:00,300 --> 00:03:03,264
Voc� precisa ser classificado
como importante,
25
00:03:03,290 --> 00:03:05,496
agricultor, gerente
ou algo assim.
26
00:03:05,554 --> 00:03:07,222
Desembara�a-se!
27
00:03:07,306 --> 00:03:10,699
Primeiro os judeus,
agora os ingleses.
28
00:03:10,725 --> 00:03:12,377
Quem vir� ent�o?
29
00:03:12,435 --> 00:03:16,105
Lou, olhe. Mais russos.
30
00:03:20,817 --> 00:03:23,337
O que devemos fazer?
Arthur n�o � fazendeiro.
31
00:03:23,363 --> 00:03:25,554
N�s seremos colocados
no pr�ximo barco.
32
00:03:25,612 --> 00:03:28,490
Precisamos conversar com Brian.
33
00:03:35,745 --> 00:03:37,247
Com licen�a, senhor.
34
00:03:40,458 --> 00:03:43,794
- N�o � t�o f�cil, Louisa.
-�.
35
00:03:43,877 --> 00:03:47,088
Os diretores est�o isentos,
mas isso tem que acontecer hoje.
36
00:03:50,174 --> 00:03:54,260
Essa promo��o suscita
facilmente suspeitas.
37
00:03:54,344 --> 00:03:58,722
Senhor, se fosse apenas
eu, eu n�o perguntaria.
38
00:03:58,806 --> 00:04:02,851
Mas essa � Ivy e o garoto.
Ele tem apenas 12 anos.
39
00:04:02,934 --> 00:04:05,228
Eles s�o enviados para a Alemanha.
40
00:04:05,311 --> 00:04:09,815
O filho do meu primo foi trancado
s� porque ele fez o sinal em V.
41
00:04:09,898 --> 00:04:12,942
A maior raz�o para ser ajudado.
42
00:04:16,403 --> 00:04:18,780
Como o coelho que eu dei a Mary...
43
00:04:20,115 --> 00:04:24,910
e os ovos...
e o leite de Ren�.
44
00:04:27,537 --> 00:04:31,082
-Leia.
Obrigado, Brian.
45
00:04:42,633 --> 00:04:45,051
Maude e Lily!
46
00:04:46,219 --> 00:04:50,556
-O que foi?
Provavelmente dinamite da pedreira.
47
00:04:50,639 --> 00:04:53,225
-Pobre russo.
-Ryssar?
48
00:04:53,308 --> 00:04:55,518
Eles s�o for�ados a
construir fortifica��es.
49
00:04:55,601 --> 00:04:58,312
Churchill nos salvaria?
50
00:04:58,395 --> 00:05:02,691
-N�o � engra�ado, Arthur.
-Eu n�o tentei ser engra�ado, Ivy.
51
00:05:02,774 --> 00:05:06,944
-Voc� poderia ter me enganado.
Isso � imposs�vel.
52
00:05:07,027 --> 00:05:08,946
Obrigado, Annie.
53
00:05:09,029 --> 00:05:11,156
Ol� Margaret.
54
00:05:11,239 --> 00:05:14,692
Voc� chegou l� a
tempo, senhora Gould?
55
00:05:14,718 --> 00:05:17,019
Sim. N�o os entregue.
56
00:05:17,077 --> 00:05:19,294
-Deixe ele pegar um pouco.
-Ele tem apenas 12 anos.
57
00:05:19,329 --> 00:05:23,541
Ele tem idade suficiente.
S�o apenas ma��s - quase apenas...
58
00:05:25,417 --> 00:05:29,420
Um brinde ao novo vice-diretor
da ag�ncia de correios de Jersey!
59
00:05:29,504 --> 00:05:30,812
Gra�as a Deus!
60
00:05:30,838 --> 00:05:33,866
Agora talvez eu possa
dormir esta noite.
61
00:05:33,924 --> 00:05:36,676
- Prazer em v�-lo de terno.
Voc� fez.
62
00:05:36,801 --> 00:05:39,178
Parem com isso, meninos!
63
00:05:48,686 --> 00:05:54,024
-Quem quer mais bolo?
-Eu gosto de tomar, Lou.
64
00:05:54,107 --> 00:05:58,152
-Posso sair e brincar?
-Sim, mas toque de recolher �s 22.
65
00:05:58,235 --> 00:06:01,279
E n�o v� longe demais, Rex.
66
00:06:10,579 --> 00:06:13,790
-Outro, voc� que � bom porco?
-G�rna.
67
00:06:13,873 --> 00:06:17,543
-Quantas vezes mam�e levou voc�?
-Eu fui atropelado toda vez.
68
00:06:17,626 --> 00:06:21,685
Voc� chorou at� Lou te
levar para o doce affair.
69
00:06:21,711 --> 00:06:23,864
Voc� trabalhou com ela.
70
00:06:23,923 --> 00:06:26,216
Sherbet Dabs era
o seu favorito.
71
00:06:26,242 --> 00:06:29,994
Bebidas de sorvete... O
sabor a lim�o foi o melhor.
72
00:06:30,053 --> 00:06:32,004
Como sempre, a BBC fez uma
73
00:06:32,030 --> 00:06:35,707
interpreta��o otimista
de tudo ontem � noite.
74
00:06:35,766 --> 00:06:39,894
Se voc� me perguntar, o medo de Ruhr
na semana passada foi um desastre.
75
00:06:43,272 --> 00:06:46,655
Voc� ouviu alguma coisa
dos meninos, Lou?
76
00:06:46,681 --> 00:06:48,050
Nada do Ralph.
77
00:06:48,109 --> 00:06:50,309
Recebi uma carta da
Cruz Vermelha de Ted.
78
00:06:50,335 --> 00:06:52,429
Um amigo estudante
est� no mesmo barco.
79
00:06:52,487 --> 00:06:58,200
Mas foi datado em mar�o e
Dinah tamb�m n�o tinha ouvido nada...
80
00:07:01,703 --> 00:07:05,957
-F�rl�t.
-N�o vai. Ele protege o bem.
81
00:07:30,893 --> 00:07:34,355
Rex? Rex!
82
00:08:15,596 --> 00:08:17,598
Vamos l�.
83
00:08:45,787 --> 00:08:47,330
Lou.
84
00:08:50,249 --> 00:08:54,878
� Jess Le Cornu.
Ela vem � loja desde crian�a.
85
00:08:54,961 --> 00:08:59,215
-Por que as garotas gostam disso?
-"� assim em Paris", diz meu irm�o.
86
00:08:59,298 --> 00:09:01,341
Presentes, ra��es extras...
87
00:09:01,425 --> 00:09:03,396
Eles s�o jovens
demais para entender.
88
00:09:03,422 --> 00:09:05,703
Eles veem um rosto
bonito e est�o com fome.
89
00:09:05,803 --> 00:09:08,138
Eles s�o alem�es, apontam.
90
00:09:08,222 --> 00:09:11,850
S�o os alem�es que devemos culpar.
Eles se aproveitam deles.
91
00:09:11,933 --> 00:09:15,269
N�o devemos nos voltar
para n�s mesmos.
92
00:09:15,353 --> 00:09:18,981
Sabemos o que ela recebe
por ra��o hoje.
93
00:09:19,064 --> 00:09:23,943
-Que?
-Bratwurst alem�.
94
00:09:30,907 --> 00:09:35,160
Eu poderia matar por uma x�cara de
ch�, ch� de verdade.
95
00:09:35,244 --> 00:09:38,496
-Me d� caf�.
-E torta de carne.
96
00:09:38,580 --> 00:09:39,673
Como a m�e fez.
97
00:09:39,674 --> 00:09:42,733
Com molho de cebola
e pur� de batatas.
98
00:09:42,791 --> 00:09:46,002
-L�ks�s!
- D�-nos a cesta.
99
00:10:08,521 --> 00:10:11,273
Sra. Gould...
100
00:10:45,509 --> 00:10:51,013
Pai nosso que est� no c�u.
Santificado era o seu nome.
101
00:10:51,097 --> 00:10:56,267
Para o seu reino. Fa�a sua vontade,
como no c�u e na terra.
102
00:10:56,351 --> 00:11:02,898
Nosso p�o di�rio nos d� hoje
e perdoa nossos pecados.
103
00:11:02,981 --> 00:11:06,359
como perdoamos nossas d�vidas.
104
00:11:06,442 --> 00:11:12,405
E n�o nos leve � tenta��o,
mas nos livre do mal.
105
00:11:12,489 --> 00:11:18,285
Pois o reino � seu,
e o poder e a gl�ria para sempre.
106
00:11:18,369 --> 00:11:20,704
Am�m.
107
00:11:23,790 --> 00:11:28,794
-Ginns e Hagues foram deportados.
-Sim, � terr�vel.
108
00:11:28,877 --> 00:11:34,173
-Voc� foi poupado.
-Agora, � tudo sobre contatos.
109
00:11:34,256 --> 00:11:37,009
Isso vale para tudo.
110
00:11:37,092 --> 00:11:38,468
Boa noite
111
00:11:40,053 --> 00:11:45,015
Sylvia me pediu para lhe dar isso.
Eu n�o sabia se voc� estava aberto.
112
00:11:45,098 --> 00:11:48,226
As pessoas ainda precisam comer.
113
00:11:48,309 --> 00:11:50,960
Voc� precisa do
aluguel hoje, Elena?
114
00:11:50,986 --> 00:11:53,922
N�o h� perigo, eu
vou passar a semana.
115
00:11:55,982 --> 00:12:00,027
Boa noite, Ren�.
- Quatro xelins e oito centavos.
116
00:12:01,236 --> 00:12:03,071
Mais alguma coisa?
117
00:12:03,155 --> 00:12:06,741
Desculpe,
estamos perguntando agora...
118
00:12:06,824 --> 00:12:11,203
Estamos apenas nos perguntando
agora quando a l�gica diminuiu...
119
00:12:11,286 --> 00:12:15,957
-Voc� quer meus ovos?
-Se n�o � demais.
120
00:12:16,040 --> 00:12:19,293
Sua irm� � t�o gentil.
121
00:12:19,376 --> 00:12:22,670
Ela nos d� seus ovos.
O que far�amos sem ela?
122
00:12:23,921 --> 00:12:25,965
O que...?
123
00:12:27,758 --> 00:12:30,260
De volta � lideran�a!
124
00:12:34,180 --> 00:12:36,723
Pegue algumas ma��s.
125
00:12:40,226 --> 00:12:44,563
Aqui! Aqui, pegue essas ma��s!
126
00:12:52,069 --> 00:12:55,572
-� s� ma��s!
- Pare ou v� para a cadeia!
127
00:12:58,908 --> 00:13:05,205
Seus bastardos! Seu cora��o frio,
Bastardos desumanos e suados!
128
00:13:07,665 --> 00:13:10,626
O que devemos fazer?
129
00:13:10,709 --> 00:13:13,962
Que diabos estamos fazendo?
130
00:15:08,095 --> 00:15:11,723
Um, dois, dois
131
00:15:11,807 --> 00:15:15,351
cinco, sexo, sete
132
00:15:15,435 --> 00:15:20,939
oito, nove, dez, onze.
133
00:15:33,950 --> 00:15:37,077
Up! De volta � lideran�a!
134
00:15:37,161 --> 00:15:40,997
Foda-se o inferno!
135
00:15:45,209 --> 00:15:50,129
Se voc� causar mais problemas,
voc� morre o pacote inteiro!
136
00:15:50,213 --> 00:15:53,048
O bando inteiro!
137
00:15:53,132 --> 00:15:55,592
Tocar em voc�!
138
00:17:01,270 --> 00:17:03,355
Seu porco!
139
00:17:03,438 --> 00:17:04,898
Russo?
140
00:17:04,981 --> 00:17:08,026
-Rymling?
-Sim!
141
00:17:09,985 --> 00:17:11,987
Eu com.
142
00:17:13,030 --> 00:17:16,240
Ok, vamos l�.
143
00:17:35,339 --> 00:17:37,466
Vamos l�.
144
00:17:37,549 --> 00:17:40,135
Venha, eu disse.
145
00:17:40,218 --> 00:17:44,305
-Quem �?
-Ryss. Friend.
146
00:17:44,388 --> 00:17:47,140
O que devo fazer com ele?
147
00:17:47,224 --> 00:17:50,185
Friend. Tipo. R�ssia.
148
00:18:03,237 --> 00:18:05,238
Annie.
149
00:18:06,406 --> 00:18:08,282
Obrigado Mattie.
150
00:18:08,366 --> 00:18:12,161
Boa tarde, senhora Gould.
Infelizmente, temos cortes novamente.
151
00:18:12,244 --> 00:18:13,395
Como assim?
152
00:18:13,396 --> 00:18:16,773
A manteiga diminui para
60 gramas por semana.
153
00:18:16,831 --> 00:18:22,044
Isso acabou. Eu tenho
40 pessoas para ter sua ra��o.
154
00:18:22,127 --> 00:18:23,853
N�o decido, senhora Gould.
155
00:18:23,879 --> 00:18:26,864
Carrefour em Le Braye
pegou mais farinha.
156
00:18:26,922 --> 00:18:29,842
-N�o � nada que importa para voc�.
-Voc� decide.
157
00:18:29,925 --> 00:18:35,263
Preocupa-me quando n�o posso
fornecer comida ao meu povo.
158
00:18:43,811 --> 00:18:45,813
Ol� Louisa.
159
00:18:47,439 --> 00:18:50,942
-Como est�? Tudo bem com os porcos?
Sim.
160
00:18:51,025 --> 00:18:54,320
Isso � algo que tenho
que perguntar...
161
00:18:58,365 --> 00:19:01,784
-Os alem�es entram na loja.
- Ele tem que ir a algum lugar.
162
00:19:01,867 --> 00:19:05,203
Muitas vezes estou sozinho
e alguns n�o s�o escovados.
163
00:19:05,287 --> 00:19:10,791
-N�s temos que ficar juntos, Louisa.
-� muito perigoso. Me desculpe
164
00:19:14,586 --> 00:19:18,839
-Ele parece agitado.
-Eu n�o gosto nada disso.
165
00:19:46,362 --> 00:19:51,366
- Deixe os porcos e apodre�a.
- Eles s�o apenas meninos.
166
00:19:51,449 --> 00:19:55,828
Meu irm�o foi baleado depois
de pular de um avi�o em chamas.
167
00:19:55,911 --> 00:20:00,456
- Vamos mostrar-lhes respeito?
-� apenas dec�ncia comum.
168
00:20:00,540 --> 00:20:04,876
- De que lado voc� est�?
-Voc� apenas ousaria!
169
00:20:04,960 --> 00:20:08,504
-Por que lutamos se somos iguais?
- Agora � o suficiente, Elena.
170
00:20:08,588 --> 00:20:12,674
Como gostar�amos que nossos
meninos fossem tratados?
171
00:20:29,313 --> 00:20:31,273
Entre.
172
00:20:43,533 --> 00:20:46,035
Ele n�o lhe d� problemas.
173
00:21:28,360 --> 00:21:30,445
Esta com fome
174
00:21:32,280 --> 00:21:35,116
Com fome?
175
00:22:02,972 --> 00:22:07,934
-Voc� fala ingl�s?
-Ingl�s.
176
00:22:09,310 --> 00:22:12,855
Sim. N�o.
177
00:22:14,439 --> 00:22:16,733
Bom. Pobres.
178
00:22:18,526 --> 00:22:20,528
Alem�es.
179
00:22:55,055 --> 00:22:57,683
Infelizmente,
isso � tudo o que tenho.
180
00:24:19,999 --> 00:24:22,626
Eu estou afundando com isso.
181
00:24:25,795 --> 00:24:30,466
Isso vai para a College House.
- Ent�o vai demorar um pouco.
182
00:24:30,549 --> 00:24:32,676
Voc� os reconhece.
183
00:24:34,969 --> 00:24:37,013
Eles distorcem a escrita.
184
00:24:38,556 --> 00:24:40,932
comandante,
SEDE ALEM�
185
00:25:15,377 --> 00:25:18,880
Apartamento 1, 78 St. Saviour Road
R�dio no arm�rio do corredor
186
00:25:28,638 --> 00:25:30,389
Nojento.
187
00:25:30,472 --> 00:25:36,811
-Por que as pessoas fazem isso?
-Ci�me, medo, a recompensa...
188
00:25:36,894 --> 00:25:41,731
Envia algu�m para a pris�o.
Temos que...
189
00:25:44,192 --> 00:25:46,193
...jogue.
190
00:25:46,277 --> 00:25:48,694
N�s temos que distribuir
o disco, Arthur.
191
00:25:48,720 --> 00:25:50,388
Sim, mas n�o essas cartas.
192
00:25:50,447 --> 00:25:53,192
Temos que fazer o
nosso trabalho.
193
00:25:53,218 --> 00:25:56,769
Eu tenho filhos para pensar.
Voc� entendeu.
194
00:26:00,538 --> 00:26:02,707
Verifique se est� distribu�do.
195
00:26:23,557 --> 00:26:25,559
Cama.
196
00:26:29,812 --> 00:26:35,233
-Louisa. Lou.
-Lou.
197
00:26:37,485 --> 00:26:40,279
Fjodor Polikarpovitj Burrij.
198
00:26:43,865 --> 00:26:45,992
-Feodor...
-N�o.
199
00:26:46,075 --> 00:26:49,953
Fjodor Polikarpovitj Burrij.
200
00:26:51,413 --> 00:26:54,499
-Burry.
-Burrij.
201
00:26:55,916 --> 00:26:57,501
Bill.
202
00:26:58,627 --> 00:27:02,380
-Bill?
-Bill.
203
00:27:05,215 --> 00:27:06,800
Bill.
204
00:27:10,136 --> 00:27:14,348
Boa noite, Bill.
Boa noite Lou.
205
00:27:32,237 --> 00:27:34,864
Abrir! Abra a porta!
206
00:27:36,407 --> 00:27:39,076
Abra a porta, eu disse!
207
00:27:44,414 --> 00:27:46,624
Abra a porta!
208
00:27:49,126 --> 00:27:52,325
Se voc� n�o abrir,
vou chutar a porta!
209
00:27:52,351 --> 00:27:54,155
Abra imediatamente!
210
00:27:58,425 --> 00:28:02,553
Est� iluminado no andar de cima.
� proibido.
211
00:28:02,637 --> 00:28:06,306
Saia!
212
00:28:06,390 --> 00:28:11,644
Venha aqui! Por que est� aceso?
Voc� n�o entende o qu�o perigoso �?
213
00:28:14,146 --> 00:28:16,481
Deve estar desligado.
214
00:28:16,565 --> 00:28:20,151
Se isso acontecer novamente,
ter� consequ�ncias. Entendeu?
215
00:28:20,234 --> 00:28:23,445
Obviamente. Desculpe.
216
00:28:23,529 --> 00:28:26,114
Isso n�o deve acontecer novamente.
217
00:28:36,247 --> 00:28:39,333
O garoto tentou escapar mais cedo,
mas ficou preso.
218
00:28:40,793 --> 00:28:45,880
Os guardas o vestiram nu,
amarrou-o com arame farpado
219
00:28:45,963 --> 00:28:48,507
e o deixou fora a noite toda.
220
00:28:49,591 --> 00:28:52,093
Isso acontece toda semana.
221
00:28:53,678 --> 00:28:56,305
Pode deixar qualquer um louco.
222
00:28:58,390 --> 00:29:01,267
Mas agora ele tem voc�.
223
00:29:08,148 --> 00:29:13,277
Eu sei que � muito solicitado, mas...
Por favor...
224
00:29:27,747 --> 00:29:31,000
Traga sua camisa amanh�.
Eu vou consertar.
225
00:30:31,382 --> 00:30:33,008
Lou?
226
00:30:41,432 --> 00:30:44,142
Quem diabos � voc�?!
O que ent�o?!
227
00:30:44,225 --> 00:30:48,479
Arthur! Pare! Este � o Bill.
228
00:30:49,855 --> 00:30:51,315
Bill?
229
00:30:53,775 --> 00:30:56,527
O quarto ao lado.
230
00:31:05,951 --> 00:31:07,578
Meu nome � Rex.
231
00:31:07,661 --> 00:31:11,372
-Voc� sabe o quanto � perigoso?
-Sim, eu n�o durmo h� uma semana.
232
00:31:11,497 --> 00:31:14,208
Voc� n�o sabe de nada.
Alguns s�o criminosos.
233
00:31:14,291 --> 00:31:18,378
Bill estava na For�a A�rea
Russa e chora � noite.
234
00:31:18,461 --> 00:31:20,672
Recebemos uma carta dos batedores.
235
00:31:20,755 --> 00:31:22,884
De moradores da cidade.
Voc� disse isso.
236
00:31:22,910 --> 00:31:24,936
Eles precisam de
dinheiro para comida.
237
00:31:24,962 --> 00:31:26,726
Isso n�o est� acontecendo aqui.
238
00:31:26,760 --> 00:31:29,345
Todo mundo est� relacionado
um ao outro aqui.
239
00:31:29,429 --> 00:31:31,209
Uma carta era apenas vingan�a.
240
00:31:31,235 --> 00:31:34,082
Todos n�s queremos fazer
o que podemos, mas...
241
00:31:34,141 --> 00:31:39,061
Arthur! Voc� sabe como os
alem�es os tratam. Isso � mau.
242
00:31:40,104 --> 00:31:43,857
Deus me pune se n�o o fizer.
243
00:31:52,781 --> 00:31:58,494
Olha, � como novo.
Ele salvou um emprego para voc�, pai.
244
00:31:58,577 --> 00:32:02,122
-Boa?
-Sim, bom.
245
00:32:04,665 --> 00:32:07,209
Isso deve ser mantido em segredo.
246
00:32:07,292 --> 00:32:10,337
-Posso contar ao Derek?
-N�o, fica na fam�lia.
247
00:32:10,462 --> 00:32:14,382
-Aplica-se a todos n�s.
-Eu n�o sou burra, Arthur.
248
00:32:15,341 --> 00:32:18,260
Bom dia
Bom dia
249
00:32:18,343 --> 00:32:21,304
Nicole � t�o boa quanto a fam�lia.
250
00:32:22,805 --> 00:32:26,850
- "juntos..."
-...homem.
251
00:32:26,933 --> 00:32:31,937
Juntos.
Juntos.
252
00:32:32,021 --> 00:32:38,192
-"Com alguma dificuldade".
-Muito bom.
253
00:32:38,276 --> 00:32:42,571
Seu irm�o deixou isso, senhora Gould.
Ele n�o conseguiu parar.
254
00:32:42,654 --> 00:32:45,490
Annie, este � Bill.
Bill, Annie.
255
00:32:50,869 --> 00:32:54,205
Obrigado, amigos.
Obrigado.
256
00:32:57,041 --> 00:32:59,084
� do meu irm�o.
257
00:33:00,252 --> 00:33:02,128
"Harold".
258
00:33:03,546 --> 00:33:07,549
-Agrade�a a ele.
-Eu irei.
259
00:33:07,633 --> 00:33:11,386
-Como se diz isso em russo?
-Spasiba.
260
00:33:11,469 --> 00:33:14,722
-Spasiba.
-Bom.
261
00:33:29,025 --> 00:33:31,736
-Ol�, senhora Gould.
-Fechamos fechados.
262
00:33:31,819 --> 00:33:34,404
N�o � o que voc� pensa.
263
00:33:37,282 --> 00:33:41,910
Eu a amo
E eu n�o sou nazista.
264
00:33:41,994 --> 00:33:44,079
N�s fechamos.
265
00:33:45,372 --> 00:33:49,542
Fora com voc�! Acelere!
266
00:34:11,559 --> 00:34:16,021
-O que voc� est� fazendo aqui?
-F�rl�t.
267
00:34:16,105 --> 00:34:22,985
Antes da guerra, eu fui para a escola
em Moscou. Em Moscou, eu estava...
268
00:34:24,403 --> 00:34:29,699
-Konstskola?
-Sim. Desculpe.
269
00:34:31,284 --> 00:34:34,244
Sua m�e deve estar t�o
preocupada com voc�.
270
00:34:40,041 --> 00:34:42,793
Era do meu marido.
271
00:34:42,876 --> 00:34:45,295
Voc� pode investigar.
272
00:34:45,378 --> 00:34:49,048
Mas n�o entre nesta sala.
Entendido?
273
00:34:50,341 --> 00:34:52,718
Sim. Desculpe.
274
00:34:52,801 --> 00:34:55,094
Obrigado.
275
00:35:00,265 --> 00:35:06,062
"Desculpe", disse Mullvaden,
e com alguma dificuldade subiu".
276
00:35:06,145 --> 00:35:09,320
"Voc� provavelmente acha
que eu sou sem educa��o,
277
00:35:09,346 --> 00:35:11,758
mas tudo isso � t�o
novo para mim".
278
00:35:11,816 --> 00:35:14,777
"Este � um rio."
279
00:35:16,070 --> 00:35:18,947
"O rio, corrigiu o rato."
280
00:35:19,030 --> 00:35:21,532
-Estou trancada, senhora Gould.
-Obrigado, Annie.
281
00:35:21,616 --> 00:35:25,994
Boa noite Muito bem, Bill.
Obrigado.
282
00:35:30,206 --> 00:35:35,460
"E voc� realmente mora junto ao rio?
Que vida maravilhosa!"
283
00:36:22,915 --> 00:36:25,709
Voc� est� se mexendo.
284
00:36:25,793 --> 00:36:28,418
Eu n�o posso ficar
parado a noite toda.
285
00:36:28,444 --> 00:36:30,280
Espere at� a minha idade.
286
00:36:31,756 --> 00:36:34,008
Posso ver agora?
287
00:36:51,230 --> 00:36:53,523
Voc� gosta da m�sica?
288
00:36:53,607 --> 00:36:57,735
Eu cantei com Ted da �ltima
vez que ele esteve aqui.
289
00:37:01,154 --> 00:37:03,698
Sob essa luz...
290
00:37:09,995 --> 00:37:13,248
-Olha, deixa eu ver.
-N�o.
291
00:37:13,331 --> 00:37:15,624
Olhe para isso.
292
00:37:19,044 --> 00:37:22,297
-Bill, � maravilhoso.
-�?
293
00:37:23,297 --> 00:37:26,008
Voc� me fez parecer mais jovem.
294
00:37:27,050 --> 00:37:29,135
� o que eu vejo.
295
00:37:29,219 --> 00:37:33,806
Voc� � realmente talentoso.
� uma d�diva de Deus.
296
00:37:33,889 --> 00:37:36,600
Deus?
297
00:37:36,683 --> 00:37:38,726
Eu acho que n�o.
298
00:37:40,103 --> 00:37:42,147
Voc� n�o acredita em Deus?
299
00:37:42,173 --> 00:37:45,632
Por que Deus deixa
meus amigos morrerem?
300
00:37:46,649 --> 00:37:50,194
Inocente. Crian�as.
Por que Deus n�o faz alguma coisa?
301
00:37:50,277 --> 00:37:53,488
H� tamb�m o mal,
mas se voc� perguntar...
302
00:37:53,572 --> 00:37:57,783
Um garoto de 16 anos na pedreira.
Ele orou.
303
00:37:57,867 --> 00:38:00,869
Ele orava todas as noites.
Agora ele est� morto.
304
00:38:00,953 --> 00:38:03,803
Onde est� Deus quando
os alem�es atacam?
305
00:38:03,829 --> 00:38:05,148
Bill, acalme-se.
306
00:38:05,206 --> 00:38:07,662
Escravos no campo!
Quando seu filho morreu!
307
00:38:07,688 --> 00:38:08,750
Onde est� Deus?
308
00:38:08,751 --> 00:38:13,963
- N�o fale sobre Ted.
-Deus n�o ama seu filho? Oh, inferno!
309
00:38:14,047 --> 00:38:17,466
-N�o fique na minha casa.
- Para o inferno com Deus!
310
00:38:19,134 --> 00:38:22,136
Bill, pare! Agora � o suficiente!
311
00:38:24,722 --> 00:38:26,890
V� para o seu quarto.
312
00:38:28,558 --> 00:38:30,894
Voc� n�o � minha m�e.
313
00:39:52,459 --> 00:39:54,086
Bill?
314
00:39:57,922 --> 00:39:59,882
Bill?
315
00:40:00,841 --> 00:40:02,843
Bill?
316
00:40:08,806 --> 00:40:10,682
Bill?
317
00:41:09,021 --> 00:41:13,191
� apenas para St. Aubin.
Est� perto. Voltaremos em breve.
318
00:41:13,274 --> 00:41:15,693
Eu n�o sei.
- N�o se preocupe.
319
00:41:15,776 --> 00:41:18,696
-� muito perigoso.
-Comunidade tamb�m.
320
00:41:18,779 --> 00:41:21,823
Voc� ficou preso como
animal por tr�s meses.
321
00:41:21,906 --> 00:41:24,659
-E se os alem�es nos impedirem?
-N�o.
322
00:41:24,742 --> 00:41:27,850
N�o � longe. Pegamos
as pequenas estradas.
323
00:41:27,876 --> 00:41:29,176
Est� indo bem.
324
00:41:43,674 --> 00:41:45,676
Bom dia Elena!
325
00:41:45,759 --> 00:41:49,387
-Legal hoje.
-Sim, com certeza � isso?
326
00:41:49,470 --> 00:41:51,472
Bom dia
327
00:42:23,331 --> 00:42:25,916
Est� no topo, Bill.
328
00:42:36,258 --> 00:42:38,426
Vamos l�!
329
00:42:50,770 --> 00:42:55,023
Tenente, eu tenho contrabando aqui.
Vem.
330
00:42:55,107 --> 00:42:58,318
-Em seguida.
-Bom dia.
331
00:42:58,401 --> 00:43:00,069
documentos de identifica��o.
332
00:43:02,362 --> 00:43:05,323
-Onde voc� os conseguiu?
-Por um amigo.
333
00:43:05,407 --> 00:43:10,202
-Deve ser um bom amigo.
-Sim, ele �.
334
00:43:10,286 --> 00:43:14,080
N�o, acho que voc� os
comprou ilegalmente.
335
00:44:29,099 --> 00:44:35,688
Onde est�o as faturas para amanh�?
- Eles est�o na minha mesa.
336
00:44:35,771 --> 00:44:38,857
-Voc� quer caf�?
-N�o, obrigado.
337
00:45:12,592 --> 00:45:16,179
Eu nunca te vi antes.
Voc�s s�o amigos de Harold?
338
00:45:22,726 --> 00:45:26,854
- Perdeu a capacidade de falar?
-Ele n�o tem nada para lhe dizer.
339
00:45:30,565 --> 00:45:33,568
-O pre�o acabou de subir.
-N�s concordamos.
340
00:45:33,651 --> 00:45:36,195
Voc� n�o foi sincero.
341
00:45:37,196 --> 00:45:41,699
-Voc� � professor, n�o �, Harold?
-Voc� sabe.
342
00:45:42,784 --> 00:45:45,244
Minha filha se forma em breve.
343
00:45:45,327 --> 00:45:50,039
Ela � inteligente,
mas est� doente e precisa de ajuda.
344
00:45:51,874 --> 00:45:53,252
Verei o que posso fazer.
345
00:45:53,278 --> 00:45:55,861
Voc� tem que ter certeza
que ela vai bem.
346
00:45:59,756 --> 00:46:01,507
Dirija para.
347
00:46:12,975 --> 00:46:15,727
N�o v� tudo de uma vez.
348
00:46:43,583 --> 00:46:47,377
-A loja est� trancada, Annie?
-Sim, senhora Gould. At� amanh�.
349
00:46:47,461 --> 00:46:50,129
Boa noite
350
00:46:55,175 --> 00:47:00,012
-Podemos ir para St. Heliers.
-A cidade?
351
00:47:00,096 --> 00:47:04,683
Sim, h� um �nibus na sexta-feira.
N�s podemos andar.
352
00:47:04,766 --> 00:47:07,894
-Voc� pode comprar um livro.
-H� muitos soldados l�.
353
00:47:07,977 --> 00:47:10,024
Voc� tem cart�es de
identifica��o agora.
354
00:47:10,050 --> 00:47:12,047
Sim, mas eles ouvem
que eu sou russo.
355
00:47:12,106 --> 00:47:15,775
Eu cuido da conversa. Voc� pode
aprender algumas palavras em franc�s.
356
00:47:15,859 --> 00:47:18,361
Voc� � meu sobrinho de St. Mary.
357
00:47:18,444 --> 00:47:22,531
Muitos dos agricultores
mal falam ingl�s. Bill...
358
00:47:22,614 --> 00:47:27,159
Bill, n�o � bom voc� ficar
preso aqui o tempo todo.
359
00:47:33,122 --> 00:47:37,084
Toda sexta-feira,
Ivy e eu ca�mos com frutas.
360
00:47:43,422 --> 00:47:47,676
Relaxe, tudo ficar� bem.
361
00:48:17,408 --> 00:48:20,202
-Bom dia.
-Podemos olhar um pouco?
362
00:48:20,286 --> 00:48:23,663
-Claro.
-Entre.
363
00:48:30,127 --> 00:48:34,005
Kandinsky. Eu vou perguntar.
364
00:48:36,632 --> 00:48:38,967
Voc� quer ser gentil?
365
00:48:39,968 --> 00:48:42,095
Franc�s.
366
00:48:42,178 --> 00:48:44,930
Kandinsky, por favor.
367
00:48:45,014 --> 00:48:48,517
Voc� gosta de Kandinsky?
Em que per�odo voc� est� interessado?
368
00:48:48,600 --> 00:48:54,146
-Eu prefiro o in�cio do s�culo XX.
-Sim.
369
00:48:54,230 --> 00:48:57,008
-Quanto custa?
-Neste estado.
370
00:48:57,009 --> 00:48:58,608
Cinco xelins.
371
00:48:58,692 --> 00:49:00,943
N�s aceitamos.
372
00:49:06,281 --> 00:49:10,128
Cinco xelins, Bill.
Na sua carteira.
373
00:49:10,154 --> 00:49:11,454
Oui.
374
00:49:11,494 --> 00:49:14,538
Meu sobrinho adora arte.
375
00:49:14,621 --> 00:49:16,623
Bom dia.
376
00:49:27,882 --> 00:49:30,717
Ele acabou de brigar com a namorada.
377
00:49:32,677 --> 00:49:35,388
Obrigado, senhora.
Obrigado.
378
00:49:42,435 --> 00:49:44,687
Dois xelins e seis centavos,
por favor.
379
00:49:47,272 --> 00:49:51,734
- Eles s�o daqui?
- Eu nunca os vi antes.
380
00:50:00,616 --> 00:50:03,202
Bill, mais devagar.
381
00:50:03,285 --> 00:50:08,790
Desacelere. Relaxe.
Ningu�m est� nos perseguindo.
382
00:50:08,873 --> 00:50:12,293
-Procuramos peixes no mercado.
-N�o.
383
00:50:12,376 --> 00:50:17,255
Temos meia hora antes do �nibus sair.
Relaxe.
384
00:50:29,098 --> 00:50:33,184
Louisa... como vai?
385
00:50:33,268 --> 00:50:36,229
Isso � bom, obrigado, Brian.
386
00:50:36,312 --> 00:50:39,731
-E voc�?
-Eu n�o deveria reclamar.
387
00:50:40,065 --> 00:50:44,235
Sinto muito pelo Ted.
Sim, obrigada.
388
00:50:44,318 --> 00:50:47,196
Foi um duro golpe para voc�.
389
00:50:47,279 --> 00:50:51,324
� bom ver que voc� tem
alguma companhia, Lou.
390
00:50:51,407 --> 00:50:54,827
Porque n�o Boa sorte
391
00:50:56,828 --> 00:51:01,124
Sim, eu tenho que me apressar...
Au revoir.
392
00:51:05,002 --> 00:51:09,213
Ele acha...?
Sim, ele certamente pensa assim.
393
00:51:09,297 --> 00:51:12,841
-Ele tem uma cabe�a grande e oleosa.
-Que?
394
00:51:12,925 --> 00:51:18,471
- Cabe�a estranha aqui que pensa...
- Fantasia suja.
395
00:51:18,554 --> 00:51:21,640
Bill, cabe�a grande e oleosa!
396
00:51:24,184 --> 00:51:26,519
Apenas comece a andar.
397
00:51:28,270 --> 00:51:29,688
N�o fa�a isso.
398
00:51:29,772 --> 00:51:32,482
-O que devo fazer?
-Seja normal.
399
00:51:32,566 --> 00:51:35,902
Estou pulando.
- N�o, ent�o acabou.
400
00:51:35,985 --> 00:51:37,862
Pare!
401
00:51:37,945 --> 00:51:41,823
-Pare aqueles dois!
-Conte�do!
402
00:51:45,534 --> 00:51:48,370
Voc�!
403
00:51:48,453 --> 00:51:51,372
Voc� esqueceu disso.
404
00:51:52,707 --> 00:51:56,085
-Na livraria.
-Obrigado.
405
00:51:56,168 --> 00:51:58,920
Muito obrigado Voc� � gentil.
406
00:52:01,381 --> 00:52:03,382
Aqui.
407
00:52:04,550 --> 00:52:08,344
Bill... est� tudo bem?
408
00:52:17,143 --> 00:52:20,896
-Bill... querida.
-F�rl�t.
409
00:52:22,147 --> 00:52:24,399
N�o h� perigo.
410
00:52:36,659 --> 00:52:38,744
Oi Bill.
411
00:52:41,872 --> 00:52:46,125
-Como foi?
-Eu preciso de uma x�cara de ch�.
412
00:52:46,208 --> 00:52:50,212
- Est� tudo bem aqui?
- Ficou quieto o dia todo.
413
00:52:51,337 --> 00:52:56,300
-Devemos passar o m�s.
-Str�lande.
414
00:52:56,383 --> 00:52:59,969
-Pode pegar algumas folhas de amora?
-Certamente.
415
00:53:00,053 --> 00:53:02,471
-Ol� Ivy.
-Tudo bem?
416
00:53:02,555 --> 00:53:05,057
Com licen�a mais cedo.
417
00:53:10,520 --> 00:53:13,480
Isso aquece voc�.
418
00:53:26,699 --> 00:53:29,994
Onde est� Annie? Ela esta doente?
419
00:53:34,539 --> 00:53:38,792
Annie trabalha na f�brica
de Summerland na cidade.
420
00:53:41,503 --> 00:53:44,464
-Ela parou aqui.
-Ela n�o est� voltando?
421
00:53:44,547 --> 00:53:50,635
Aparentemente, � melhor pago, embora
Ivy se muda at� eu encontrar algu�m.
422
00:53:50,719 --> 00:53:54,513
-Eu tenho que dizer adeus.
-Ela se mudou para a irm�.
423
00:53:54,597 --> 00:53:56,414
Est� chegando mais perto.
424
00:53:56,440 --> 00:53:59,709
Provavelmente n�o a
veremos por um tempo.
425
00:54:09,692 --> 00:54:15,364
-Querido algu�m.
-� melhor, Lou.
426
00:54:39,325 --> 00:54:40,336
Lou.
427
00:54:40,337 --> 00:54:42,994
O que voc� est� fazendo aqui?
Eu j� volto.
428
00:54:44,012 --> 00:54:47,681
Uma carta para voc�
- Carta da Cruz Vermelha.
429
00:55:08,073 --> 00:55:10,950
Gra�as a Deus!
430
00:55:11,033 --> 00:55:14,119
-� do Ralph?
-Sim.
431
00:55:14,203 --> 00:55:18,373
Diz: "Querida m�e, tudo bem.
Estou cheia".
432
00:55:18,456 --> 00:55:21,959
"Espero que seja assim para voc�.
Faltando sua truta do mar".
433
00:55:22,042 --> 00:55:24,239
"Com seu queixo. O
mundo est� cantando
434
00:55:24,265 --> 00:55:26,404
novamente em breve.
Seu amado Ralph".
435
00:55:26,463 --> 00:55:29,131
Ele se lembra da sua m�sica.
436
00:55:29,215 --> 00:55:34,135
-� uma boa carta.
-� maravilhoso!
437
00:55:34,219 --> 00:55:37,346
Tem quatro meses, mas...
438
00:55:37,430 --> 00:55:41,433
Ele est� ileso.
Eu sei disso por dentro.
439
00:55:45,436 --> 00:55:47,688
Obrigada
440
00:55:53,192 --> 00:55:55,986
Vamos l�, agora estamos trabalhando.
Eu te ajudo.
441
00:55:58,363 --> 00:56:02,867
Tudo o que voc� pensou que disse'
442
00:56:02,950 --> 00:56:06,703
Ent�o haver� um brilhante da'
443
00:56:06,787 --> 00:56:10,748
O mundo cantar� novamente
444
00:56:10,832 --> 00:56:14,460
Os sinos tocam novamente
445
00:56:26,386 --> 00:56:29,096
Toque os esquiadores!
446
00:57:09,504 --> 00:57:12,006
Vamos querida.
447
00:57:40,863 --> 00:57:45,575
-Sauda��o de Natal do Sr. Churchill.
-Eu prefiro almo�ar.
448
00:57:50,996 --> 00:57:54,707
Ol�! Feliz Natal! At� mais!
449
00:57:54,791 --> 00:57:56,750
Quer algo mais?
450
00:57:56,917 --> 00:57:59,628
Me d� cinco minutos.
451
00:58:03,548 --> 00:58:05,799
Feliz Natal!
452
00:58:05,883 --> 00:58:09,511
O mesmo, Bill.
Obrigado, Elena.
453
00:58:09,594 --> 00:58:13,222
-Bom Natal, senhoras!
-Feliz Natal!
454
00:58:13,305 --> 00:58:15,724
Receba Mattie, Bill.
455
00:58:15,808 --> 00:58:19,435
-Cinco garrafas?
-Quatro.
456
00:58:22,354 --> 00:58:25,023
Oi Arthur!
457
00:58:25,107 --> 00:58:27,567
-Bill!
-Como est�, Mattie?
458
00:58:27,650 --> 00:58:29,986
-Hostan?
-Muito melhor
459
00:58:30,069 --> 00:58:34,489
-Vamos Arthur. O Natal come�a aqui.
-Feliz Natal.
460
00:58:34,573 --> 00:58:39,743
-Ol�, Harold. Voc� est� certa.
-Com seu queixo, Arthur. � natal
461
00:58:41,203 --> 00:58:44,664
-Rex, voc� pode me ajudar?
-Sim.
462
00:58:46,707 --> 00:58:51,628
-A� est�. Perfeito.
-Vamos, agora vamos curtir Arthur.
463
00:58:51,711 --> 00:58:54,149
Rex, voc� pode cantar
uma m�sica de Natal?
464
00:58:54,175 --> 00:58:55,422
Eu posso jogar um.
465
00:58:55,423 --> 00:58:59,009
-Vai ser perfeito.
-Bom Natal, Bill!
466
00:58:59,092 --> 00:59:00,430
E se os alem�es entrarem?
467
00:59:00,456 --> 00:59:02,704
Ent�o ele vai para
os fundos da loja.
468
00:59:02,762 --> 00:59:07,808
Ivy, metade sabe qual � o nome dele
e provavelmente de onde ele vem.
469
00:59:07,891 --> 00:59:11,019
N�o levante minha voz contra mim.
470
00:59:11,102 --> 00:59:15,731
-Ol� Arthur. Quer ser Papai Noel?
-G�rna.
471
00:59:20,360 --> 00:59:23,070
Est� tudo bem com voc�?
472
00:59:25,989 --> 00:59:29,075
-Sim, � isso.
-Bom.
473
00:59:29,158 --> 00:59:31,160
Encher?
474
00:59:32,786 --> 00:59:35,914
Obrigado. Eu mostro Lou.
475
00:59:35,997 --> 00:59:40,918
-Watch. � de Harold.
-Espere um pouco.
476
00:59:41,001 --> 00:59:46,881
"Feliz Natal, Fjodor. De Harold."
Ele escreveu em russo.
477
00:59:46,964 --> 00:59:51,676
Ent�o, todo mundo.
A tigela de Natal do rei.
478
00:59:51,760 --> 00:59:55,263
-Deus aben�oe o rei.
-Deus aben�oe o porco de Ren�.
479
00:59:55,346 --> 00:59:58,174
E para o toque de recolher
mais tarde hoje � noite
480
00:59:58,200 --> 01:00:00,584
e para a vit�ria e a
liberta��o em 1944.
481
01:00:00,642 --> 01:00:02,644
Liberta��o.
482
01:00:02,727 --> 01:00:08,106
Bill pode cantar a m�sica russa?
- Venha de novo, amigo.
483
01:00:08,190 --> 01:00:10,275
Vamos l�.
484
01:00:38,756 --> 01:00:40,424
Bill.
485
01:00:42,259 --> 01:00:43,867
Eu estou escondendo a carne de porco.
486
01:01:00,649 --> 01:01:03,735
Boa noite
Boa noite
487
01:01:03,818 --> 01:01:06,445
-Voc� festejou?
-Sim, minha fam�lia.
488
01:01:06,529 --> 01:01:10,240
-Ouvimos uma m�sica.
-Sim, � Natal.
489
01:01:10,323 --> 01:01:12,450
M�sica russa.
490
01:01:14,118 --> 01:01:18,580
Voc� � de Jersey?
Voc� conhece m�sicas russas?
491
01:01:20,748 --> 01:01:22,060
N�s gostamos deles.
492
01:01:22,086 --> 01:01:24,985
N�s temos que procurar
a propriedade.
493
01:01:25,043 --> 01:01:29,589
� v�spera de Natal. Voc� quer
assustar a crian�a do molhado?
494
01:01:29,672 --> 01:01:32,049
Por favor, se afaste.
495
01:01:51,064 --> 01:01:54,400
Boa noite, senhores.
Qual � o problema?
496
01:01:55,902 --> 01:01:58,279
Relativa? Qual o seu nome
497
01:01:58,362 --> 01:02:02,032
Harold Le Druillenec,
Trinity Street em St. Salvador.
498
01:02:02,115 --> 01:02:06,118
Esta � minha irm�.
Minha m�sica causou alguma impress�o.
499
01:02:06,202 --> 01:02:09,371
Voc� sabe russo?
Eu sou professora.
500
01:02:09,454 --> 01:02:13,458
Nunca cante "O Tannenbaum"
com a gente?
501
01:02:15,084 --> 01:02:19,129
Nein. Temos inspe��es para fazer.
502
01:02:19,212 --> 01:02:24,591
Boa noite
Voc� tamb�m. Feliz natal
503
01:02:30,638 --> 01:02:35,308
-Harold, voc� � um g�nio.
-Obrigado meu colega de estudo russo.
504
01:02:35,392 --> 01:02:37,477
E Calvados.
505
01:02:43,815 --> 01:02:46,401
Acalme-se, Bill. Eles se foram agora.
506
01:02:48,611 --> 01:02:52,823
E se a pessoa errada o v�?
Peguei seis cartas em um m�s.
507
01:02:52,906 --> 01:02:55,533
Arthur, � claro que
existem ma��s podres.
508
01:02:55,559 --> 01:02:57,184
Lou n�o est� em perigo.
509
01:02:57,243 --> 01:03:00,546
Se o encontrarem,
todos n�s vamos l�.
510
01:03:00,572 --> 01:03:02,397
Deite-se, Arthur.
511
01:03:02,455 --> 01:03:05,916
E Ralph j� perdeu
seu pai e irm�o.
512
01:03:06,000 --> 01:03:08,543
Eu quero que algu�m
fa�a isso por Ralph.
513
01:03:08,569 --> 01:03:10,862
Eu me pergunto se
esse � o motivo.
514
01:03:10,921 --> 01:03:17,092
Com licen�a, n�o vou causar
problemas � sua fam�lia.
515
01:03:19,094 --> 01:03:22,847
-Bill, n�o v�.
-Veja o que voc� fez.
516
01:03:22,930 --> 01:03:25,224
Parab�ns Arthur.
517
01:03:25,307 --> 01:03:28,977
-Por que voc� disse isso?
-Algu�m teve que fazer isso.
518
01:03:29,060 --> 01:03:32,480
Voc� deixou todo mundo triste.
Para que benef�cio?
519
01:03:32,563 --> 01:03:35,524
-Voc� ouviu o que Harold disse.
-Como sempre...
520
01:03:35,607 --> 01:03:38,693
Bill confia em n�s.
Ele apenas se sente seguro aqui.
521
01:03:38,776 --> 01:03:42,654
-Deite-se...
-E voc� est� afastando-o!
522
01:03:43,947 --> 01:03:46,407
Feliz Natal a todos.
523
01:03:48,826 --> 01:03:52,246
N�o se preocupe com Arthur.
524
01:03:52,329 --> 01:03:53,948
E se ele estiver certo?
525
01:03:53,974 --> 01:03:56,858
Eu n�o deixo nada
acontecer com voc�.
526
01:03:56,916 --> 01:04:01,711
-E se voc� for preso?
-N�o � pior do que sozinho aqui.
527
01:04:01,795 --> 01:04:04,464
As pris�es alem�s
n�o s�o brincadeira.
528
01:04:04,547 --> 01:04:07,258
Ningu�m deve ir para a cadeia.
529
01:04:07,341 --> 01:04:10,886
� est�pido correr riscos.
Ren� sabe onde eu posso ir.
530
01:04:10,969 --> 01:04:13,554
N�o, esta � a sua casa.
531
01:04:14,597 --> 01:04:16,765
� a nossa casa.
532
01:04:19,184 --> 01:04:24,605
Este � o seu presente de Natal.
� uma moeda antiga e rara de Jersey.
533
01:04:26,857 --> 01:04:32,778
Eu dei a Ted uma vez...
e agora � seu.
534
01:04:34,947 --> 01:04:37,365
Por favor, pare.
535
01:05:00,509 --> 01:05:03,803
Sra. Gould, n�o jantamos ontem.
536
01:05:03,887 --> 01:05:06,931
Voc� recebeu suas ra��es anteontem.
537
01:05:07,014 --> 01:05:09,224
Voc� deve ter algumas cenouras.
538
01:05:09,308 --> 01:05:15,313
-E col? N�o podemos ferver �gua.
-Nada foi entregue na semana passada.
539
01:05:15,396 --> 01:05:20,025
Eu gostaria de poder ajud�-lo,
mas estamos no mesmo barco.
540
01:05:20,108 --> 01:05:23,653
� mais f�cil para
quem tem amigos.
541
01:05:23,736 --> 01:05:27,489
Vimos que voc� conseguiu um pouco
de p�o extra daquele Mattie.
542
01:05:27,572 --> 01:05:28,896
� ilegal?
543
01:05:28,922 --> 01:05:32,893
Agora o suficiente.
Leve sua irm� para casa.
544
01:05:32,952 --> 01:05:37,038
E mais uma coisa...
- Maude, isso n�o faz sentido.
545
01:05:48,923 --> 01:05:53,343
Seria melhor se eu
fosse com voc� � igreja?
546
01:06:12,108 --> 01:06:16,570
Estou com n�useas.
Eu acho que tenho que sair.
547
01:06:37,671 --> 01:06:42,049
-Lou, voc� esqueceu seu xale.
-Obrigado, amigos.
548
01:06:42,133 --> 01:06:45,343
Hot and go 'd� um descanso!
549
01:06:45,427 --> 01:06:50,306
-Eu posso ir procurar troncos.
-N�s vamos juntos esta tarde.
550
01:06:50,389 --> 01:06:52,512
Louisa, voc� tem um minuto?
551
01:06:52,538 --> 01:06:55,919
Quero que leve o Bill
para outro lugar.
552
01:06:55,977 --> 01:06:57,292
O que voc� est� falando?
553
01:06:57,318 --> 01:06:59,838
O jovem William Dauney
na semana passada.
554
01:06:59,897 --> 01:07:02,107
Ele foi deportado por roubo.
555
01:07:02,190 --> 01:07:03,742
O que isso tem a ver comigo?
556
01:07:03,768 --> 01:07:06,094
Eles apreenderam
todos os conhecidos.
557
01:07:06,152 --> 01:07:10,155
-La Fontaine � minha propriedade e...
-Voc� faz o que os alem�es querem.
558
01:07:10,239 --> 01:07:12,522
Eles s�o enviados
para a Alemanha.
559
01:07:12,548 --> 01:07:15,351
Eu sou velho demais
para uma pris�o alem�.
560
01:07:15,409 --> 01:07:18,537
Eles nem aprendem a ter banheiros.
561
01:07:19,663 --> 01:07:23,082
- Eu vou mov�-lo.
-� o seu melhor.
562
01:07:23,166 --> 01:07:27,127
O que voc� est� vendo, alem�o?
Seu pai estava brincando.
563
01:07:27,211 --> 01:07:29,337
Como ousa dizer isso?
564
01:07:29,421 --> 01:07:32,757
Ele era um bom homem.
Voc� desrespeita a mem�ria dele.
565
01:07:32,840 --> 01:07:36,677
Segure a aba, velha boceta!
Meu Friedrich n�o matou seu filho.
566
01:07:41,764 --> 01:07:45,684
-Lou? O que aconteceu?
-N�o.
567
01:07:45,767 --> 01:07:49,395
Estamos com muita fome.
Precisamos torcer.
568
01:07:56,067 --> 01:07:59,236
Voc� � um de n�s.
Voc� � um cara de Jersey agora.
569
01:08:01,905 --> 01:08:05,033
Eu amo musica
Meu Edward fez isso.
570
01:08:15,583 --> 01:08:19,544
Durante os ataques a�reos
em algum lugar por l�
571
01:08:19,628 --> 01:08:23,923
Adolf est� sentado em seu
bunker e s� pode cuspir e cuspir
572
01:08:24,006 --> 01:08:27,593
N�s os pegamos fugindo, os g�meos
573
01:08:27,676 --> 01:08:32,346
Ent�o pare o Terceiro Reich na bunda
574
01:08:32,430 --> 01:08:36,266
Voc� se foi antes do Natal
575
01:08:36,350 --> 01:08:41,729
A m� sorte de Attan, Lili Marleen
576
01:08:41,812 --> 01:08:43,856
Bravo, pessoal!
577
01:08:53,989 --> 01:08:56,637
A fam�lia Gould, La Fontaine
578
01:08:56,663 --> 01:09:00,728
Escondendo prisioneiro
de guerra alem�o
579
01:09:09,001 --> 01:09:12,087
Arthur, tenho um oficial
aqui que quer dar
580
01:09:12,113 --> 01:09:15,198
uma olhada na nossa
lista de funcion�rios.
581
01:09:16,382 --> 01:09:20,510
-F�rl�t?
-Rutinkontroll. Voc� pode pegar?
582
01:09:20,594 --> 01:09:23,596
Estou com pressa. Apresse-se.
583
01:09:26,348 --> 01:09:28,517
Agora obrigado.
584
01:09:29,601 --> 01:09:31,936
Sim claro.
585
01:09:34,146 --> 01:09:36,231
Naturalmente.
586
01:09:38,275 --> 01:09:41,861
Smith, Richards, Taylor
587
01:09:42,236 --> 01:09:45,781
Tissier, Felix, Taylor...
588
01:09:45,864 --> 01:09:50,284
Gut. Eu preciso de uma lista de
funcion�rios ap�s a ocupa��o.
589
01:09:50,368 --> 01:09:54,204
Com licen�a, eu n�o falo alem�o.
590
01:09:59,959 --> 01:10:02,085
Sim.
591
01:10:12,761 --> 01:10:15,388
Isso vai demorar?
592
01:10:23,269 --> 01:10:26,605
-Danke.
-Obrigado. Desculpe.
593
01:10:26,689 --> 01:10:28,690
Esperar.
594
01:10:47,122 --> 01:10:50,583
N�o se preocupe Arthur.
A carta foi divulgada.
595
01:10:55,212 --> 01:10:59,006
Voc� n�o tem ideia do que fez.
596
01:11:06,846 --> 01:11:10,557
Nicole,
temos que escurecer a cozinha.
597
01:11:10,641 --> 01:11:13,852
Arthur, o que aconteceu?
O que voc� est� fazendo aqui?
598
01:11:13,935 --> 01:11:17,021
Temos que nos livrar de tudo
o que diz respeito a Bill.
599
01:11:17,104 --> 01:11:22,359
-E r�dios. Tudo. Agora.
-Meu Deus.
600
01:11:27,404 --> 01:11:32,700
Tem que limpar o apartamento, Nicole.
Voc� e Harold estavam na lista.
601
01:11:32,784 --> 01:11:35,911
-Voc� tem que avis�-lo.
-Sim.
602
01:13:12,072 --> 01:13:17,493
Eles est�o aqui. N�o vai demorar.
Os Aliados est�o chegando em breve.
603
01:13:29,878 --> 01:13:31,212
Mattie?
604
01:13:32,547 --> 01:13:34,548
Bill.
605
01:13:38,844 --> 01:13:41,929
-Onde voc� o leva?
-Vamos cuidar dele.
606
01:13:42,013 --> 01:13:46,141
-Como entro em contato com ele?
-Infelizmente voc� n�o pode.
607
01:13:46,225 --> 01:13:48,685
Bill, 50 jardas atr�s.
608
01:13:54,231 --> 01:13:56,233
V�.
609
01:14:02,946 --> 01:14:05,407
Obrigado.
610
01:14:05,490 --> 01:14:07,867
V� agora.
611
01:14:35,181 --> 01:14:37,349
Skip.
612
01:15:11,668 --> 01:15:14,379
Vamos l�.
Muito tempo sobre as motos.
613
01:15:39,399 --> 01:15:42,193
Bom dia, senhora Gould.
614
01:15:42,277 --> 01:15:45,946
Me desculpe
mas eu tenho que revistar sua casa.
615
01:15:47,447 --> 01:15:51,451
Voc� est� perdendo tempo,
mas voc� est� acostumado a isso.
616
01:15:53,035 --> 01:15:57,872
Venha comigo.
- Quatro quartos e cozinhas!
617
01:15:57,956 --> 01:16:00,291
Os outros v�m comigo!
618
01:16:02,209 --> 01:16:04,586
Pesquise em tudo.
619
01:16:04,670 --> 01:16:08,589
Procure em qualquer lugar.
N�o esque�a os m�veis.
620
01:16:08,673 --> 01:16:11,008
Acelere!
621
01:16:25,687 --> 01:16:27,688
Nada aqui.
622
01:16:44,744 --> 01:16:48,705
-Nada.
-Eu vou levar o resto.
623
01:16:54,793 --> 01:16:57,003
Nada.
624
01:16:57,087 --> 01:16:58,922
Nada.
625
01:16:59,005 --> 01:17:00,423
Nada.
626
01:17:02,466 --> 01:17:03,884
Nada.
627
01:17:07,137 --> 01:17:08,554
Nada.
628
01:17:38,579 --> 01:17:42,832
Tenente...
olha o que estava debaixo da cama.
629
01:18:03,349 --> 01:18:06,601
Voc� est� preso, Sra. Gould.
630
01:19:02,480 --> 01:19:05,023
Vamos l�.
631
01:19:05,107 --> 01:19:07,359
Leve-o embora.
632
01:19:10,945 --> 01:19:14,448
Acelere! V� mais r�pido!
633
01:19:18,701 --> 01:19:20,869
Harold...!
634
01:19:21,829 --> 01:19:24,372
Cuide-se!
635
01:19:28,292 --> 01:19:31,378
A �ltima c�lula.
636
01:19:33,713 --> 01:19:36,882
Aqui, senhorita. Sim.
637
01:19:39,301 --> 01:19:43,096
-Os outros v�o esperar?
-Sim.
638
01:20:01,486 --> 01:20:03,612
Sinto muito.
639
01:20:05,697 --> 01:20:08,366
Sinto muito.
640
01:20:51,568 --> 01:20:53,986
Voc� acha que est�
come�ando agora?
641
01:21:05,079 --> 01:21:07,581
Parece milhares.
642
01:21:17,964 --> 01:21:20,674
Eles est�o aqui dentro de dias.
643
01:21:21,759 --> 01:21:24,261
N�s vamos fazer isso!
644
01:21:37,855 --> 01:21:39,940
Entre.
645
01:21:44,944 --> 01:21:47,196
Aproxime-se.
646
01:21:51,866 --> 01:21:55,703
Tire as algemas e saia da sala.
647
01:22:03,459 --> 01:22:05,961
Obrigado.
648
01:22:08,588 --> 01:22:10,840
Sente-se.
649
01:22:18,137 --> 01:22:20,639
Voc� n�o fala russo
650
01:22:25,810 --> 01:22:28,563
Seu convidado n�o ensinou
um pouco de russo?
651
01:22:30,231 --> 01:22:34,901
-Quem sabia sobre ele?
-Ningu�m sabia.
652
01:22:36,277 --> 01:22:41,323
- E o r�dio?
- Estava escondido.
653
01:22:46,702 --> 01:22:49,288
Sra. Gould...
654
01:22:49,371 --> 01:22:55,084
Sabemos que as pessoas o visitaram
para ouvir a BBC. � um irm�o.
655
01:22:55,167 --> 01:22:57,461
Sua namorada sente falta de Fournier.
656
01:22:57,544 --> 01:23:00,932
N�o, Elena nunca
esteve dentro de casa.
657
01:23:00,958 --> 01:23:02,990
Ela n�o sabe de nada.
658
01:23:19,687 --> 01:23:22,356
N�o me deixe atrapalhar
sua embalagem.
659
01:23:39,203 --> 01:23:40,829
Paragould.
660
01:23:42,664 --> 01:23:45,541
Nome incomum.
661
01:23:46,500 --> 01:23:48,669
Judaica?
662
01:23:54,298 --> 01:23:56,967
Voc� � judia, senhora Gould?
663
01:24:07,017 --> 01:24:09,436
N�o h� nada que o preocupe.
664
01:24:14,189 --> 01:24:16,108
Guarda!
665
01:24:17,942 --> 01:24:20,444
Leve-a para a cela.
666
01:24:37,750 --> 01:24:41,545
-Arthur!
-Ele tem que entrar.
667
01:24:41,628 --> 01:24:45,173
-Como eles te tratam?
-Bom. Alguma novidade?
668
01:24:45,256 --> 01:24:49,426
O julgamento � amanh�.
Eles n�o permitem agentes.
669
01:24:49,510 --> 01:24:51,242
N�o, eu quero
dizer os Aliados.
670
01:24:51,268 --> 01:24:54,622
As pessoas dizem que a Fran�a
� tomada em primeiro lugar.
671
01:24:54,680 --> 01:24:57,224
-Como assim?
-Eles n�o v�o.
672
01:24:57,307 --> 01:24:59,684
� claro que eles v�o.
673
01:25:00,685 --> 01:25:02,854
� claro que eles v�o.
674
01:25:32,711 --> 01:25:35,797
Fournier, Nicole.
Quatro meses e 15 dias.
675
01:25:42,511 --> 01:25:46,514
Le Druillenec, Harold Osmond.
Cinco meses
676
01:25:52,185 --> 01:25:56,814
Gould, Louisa Mary, nascida em
Le Druillenec. Dois anos
677
01:25:59,524 --> 01:26:03,194
Os ju�zes ser�o servidos na Alemanha.
678
01:26:03,277 --> 01:26:05,487
Retire os r�us.
679
01:26:07,531 --> 01:26:10,283
Meu Deus...
680
01:26:37,180 --> 01:26:40,849
Querida m�e, eu tenho um total.
Faltando sua truta do mar.
681
01:26:40,933 --> 01:26:44,183
Com o queixo, o mundo est� cantando
novamente em breve. Seu Ralph.
682
01:26:51,149 --> 01:26:53,234
Bom dia, senhoras.
683
01:26:53,318 --> 01:26:57,154
Sua bagagem, por favor. Os sacos.
684
01:26:57,238 --> 01:27:00,407
Acelere. Toque em voc�.
685
01:27:00,490 --> 01:27:03,326
-Sim.
-Vai para fora!
686
01:27:03,409 --> 01:27:07,829
Voc� seria capaz de ir
um pouco mais r�pido?
687
01:27:10,748 --> 01:27:12,750
Avan�ar.
688
01:27:37,812 --> 01:27:39,772
Dos seus amigos.
689
01:27:39,855 --> 01:27:43,191
-Posso conhec�-los?
-Infelizmente.
690
01:27:43,275 --> 01:27:47,528
Ela foi?
Ontem � noite.
691
01:27:49,071 --> 01:27:54,075
-Ela est� bem?
-Voc� conhece o Lou. Ela � forte.
692
01:27:54,158 --> 01:27:56,535
Ela lhes deu respostas
para n�meros.
693
01:27:56,619 --> 01:28:00,705
Eles encontram um caminho. Eu sei
Eles transam com ela.
694
01:28:00,789 --> 01:28:02,999
Ela est� bem, Bill.
695
01:28:03,082 --> 01:28:08,545
N�o, eles transam com ela.
Eles transam com ela, Mattie!
696
01:28:53,456 --> 01:28:59,503
FRAN�A NORTE
AGOSTO DE 1944
697
01:29:11,346 --> 01:29:13,848
Aqui voc� tem �gua.
698
01:29:13,931 --> 01:29:17,934
Voc� tem cinco minutos com voc�.
699
01:29:26,566 --> 01:29:28,735
Harold!
700
01:29:31,278 --> 01:29:32,821
Lou?
701
01:29:37,033 --> 01:29:40,619
Eles disseram onde est�o para voc�?
702
01:29:48,125 --> 01:29:50,919
� meu anivers�rio.
703
01:29:58,926 --> 01:30:01,303
Meu anivers�rio, Lou.
704
01:30:03,221 --> 01:30:05,556
Esperar.
705
01:30:12,270 --> 01:30:14,105
� tabaco.
706
01:30:17,941 --> 01:30:20,610
Feliz anivers�rio, minha querida.
707
01:30:21,903 --> 01:30:24,863
No pr�ximo ano,
voc� recebe o Sherbet Dabs.
708
01:30:24,947 --> 01:30:28,616
Aqueles com sabor a lim�o.
709
01:30:35,580 --> 01:30:39,041
Lou. Lou!
710
01:30:55,305 --> 01:30:57,598
Lou...
711
01:31:34,962 --> 01:31:41,884
9 DE MAIO DE 1945
712
01:31:43,010 --> 01:31:44,970
Minha descoberta.
713
01:31:45,053 --> 01:31:47,638
Watson, v� em frente tr�s metros.
714
01:31:48,973 --> 01:31:51,892
Stephenson, deslize para a direita!
715
01:31:53,643 --> 01:31:58,564
-Minha descoberta.
-Ande dez metros.
716
01:31:59,648 --> 01:32:01,691
Ivy!
717
01:32:01,775 --> 01:32:04,319
Ivy!
718
01:32:05,736 --> 01:32:08,989
O que � isso? O que aconteceu?
719
01:32:09,072 --> 01:32:12,328
Harold est� vivo.
Eles o encontraram.
720
01:32:12,354 --> 01:32:13,810
Gra�as a Deus.
721
01:32:13,868 --> 01:32:17,538
Ela vem ao sanat�rio em St.
Helier na sexta-feira.
722
01:32:17,621 --> 01:32:22,625
-Onde eles o encontraram?
-Um lugar chamado Bergen Belsen.
723
01:32:32,758 --> 01:32:35,594
Obrigado. Bom dia.
724
01:32:37,929 --> 01:32:40,389
N�s fechamos.
725
01:32:41,640 --> 01:32:45,644
-Por favor, senhora Le Feuvre.
-Voc� n�o me ouviu.
726
01:32:59,863 --> 01:33:01,865
Alto!
727
01:33:13,291 --> 01:33:16,252
Tymoshenko, Igor Alexandrovich.
728
01:33:18,003 --> 01:33:20,755
Onepchenko, Leonid Borisovich.
729
01:33:24,300 --> 01:33:27,844
Simonov, Sergei Felixovich.
730
01:33:27,928 --> 01:33:31,180
Aminev, Ivan Dimitrivich.
731
01:33:32,556 --> 01:33:35,142
Burrij, Fjodor Polikarpovich.
732
01:33:36,685 --> 01:33:38,478
Aminev.
733
01:33:39,937 --> 01:33:43,023
Simonov, Sergei Felixovich.
734
01:33:43,107 --> 01:33:47,902
Rudavin, Vasil.
Kalashnik, Feliks Igorevich.
735
01:34:07,585 --> 01:34:09,002
Entre.
736
01:34:18,885 --> 01:34:20,887
Harold.
737
01:34:22,138 --> 01:34:26,225
Harold, sou eu. � Ivy.
738
01:34:30,353 --> 01:34:33,606
Voc� est� seguro agora,
minha querida.
739
01:34:36,274 --> 01:34:39,193
Vamos garantir que voc� melhore.
740
01:34:53,455 --> 01:34:58,084
Harold, voc� sabe...?
Voc� sabe onde Lou est�?
741
01:35:14,055 --> 01:35:15,765
Venha aqui!
742
01:35:20,101 --> 01:35:23,396
Elsie! Estou aqui!
743
01:35:26,315 --> 01:35:29,276
Jack! Jack!
744
01:35:36,865 --> 01:35:40,243
Nicole... oh meu Deus...
745
01:35:43,078 --> 01:35:45,956
Onde est� o Lou?
746
01:36:06,100 --> 01:36:08,852
AGOSTO DE 1945
747
01:36:08,936 --> 01:36:14,982
CAMPO DE CONCENTRA��O
RAVENSBR�CK
748
01:36:31,996 --> 01:36:33,525
LOUISA GOULD - MORREU
NA C�MARA DE G�S DE
749
01:36:33,526 --> 01:36:35,122
RAVENSBR�CK EM
13 DE FEVEREIRO DE 1945...
750
01:36:35,123 --> 01:36:37,834
DOIS MESES ANTES DA
LIBERTA��O DO CAMPO.
751
01:36:37,917 --> 01:36:44,881
NINGU�M NUNCA ADMITIU
� TRAI��O DA FAM�LIA.
752
01:36:47,133 --> 01:36:49,759
IVY FORSTER - PERMANECEU NA ILHA COM
ARTHUR E TORNOU-SE A PRIMEIRA MULHER
753
01:36:49,760 --> 01:36:52,804
A SER ELEITA PARA O
PARLAMENTO DE JERSEY
754
01:36:52,888 --> 01:36:54,463
IVY, HAROLD E LOUISA
FORAM OS PRIMEIROS
755
01:36:54,464 --> 01:36:55,722
A RECEBEREM DE SUA MAJESTADE
756
01:36:55,723 --> 01:36:58,767
AS MEDALHAS DE HER�I BRIT�NICO
DO HOLOCAUSTO.
757
01:36:58,851 --> 01:37:03,855
"POR A��ES PESSOAIS QUE SALVARAM
VIDAS EM FACE DA PERSEGUI��O"
758
01:37:05,440 --> 01:37:08,705
HAROLD LE DRUILLENEC - FOI O �NICO
BELSEN BRIT�NICO A SOBREVIVER.
759
01:37:08,783 --> 01:37:10,509
SEU TESTEMUNHO NOS
JULGAMENTO DE LUNEBURG
760
01:37:10,510 --> 01:37:11,886
LEVARAM � CONDENA��O E EXECU��O
761
01:37:11,986 --> 01:37:14,137
DE V�RIOS CRIMINOSOS
DE GUERRA NAZISTAS.
762
01:37:14,197 --> 01:37:15,467
VOLTOU � CARREIRA DE PROFESSOR,
763
01:37:15,468 --> 01:37:17,474
RECEBEU CONDECORA��ES POR
BRAVURA DOS GOVERNOS
764
01:37:17,533 --> 01:37:20,201
FRANC�S E SOVI�TICO E VIVEU AT� 1985.
765
01:37:21,828 --> 01:37:23,525
FEODOR "BILL" POLICARPOVICH BURRYI
766
01:37:23,551 --> 01:37:25,522
- "BILL" FICOU COM LOUISA
DURANTE DOIS ANOS.
767
01:37:25,581 --> 01:37:26,848
COMO TODOS OS
PRISIONEIROS DE GUERRA
768
01:37:26,849 --> 01:37:28,345
RUSSOS REPATRIADOS
ELE FOI DISCRIMINADO
769
01:37:28,346 --> 01:37:31,013
PELO GOVERNO SOVI�TICO
AP�S SEU RETORNO.
770
01:37:31,210 --> 01:37:35,839
ELE SOBREVIVEU, CASOU-SE E VIVEU
MAIS DE 70 ANOS DE IDADE.
771
01:37:38,299 --> 01:37:40,875
O FILHO DE LOUISA, RALPH,
SOBREVIVEU � GUERRA E
772
01:37:40,901 --> 01:37:43,476
EM 1995 ENCONTROU-SE COM
BILL PELA PRIMEIRA VEZ
773
01:37:43,638 --> 01:37:47,974
PARA DESCERRAR UMA PLACA COMEMORATIVA
PELA BRAVURA DE SUA M�E.
774
01:37:54,562 --> 01:38:00,317
"O VALOR DA VIDA N�O � MEDIDO EM
COMPRIMENTO, MAS EM A��ES."
775
01:38:01,331 --> 01:38:05,331
Legendas por: Benneh Carvalho
Sincronia by DareDevilSubs
58016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.