Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,820 --> 00:00:12,360
I Am Nojoom, Age 10 and Divorced
2
00:00:13,060 --> 00:00:18,379
written and directed by
Khadija Al-Salami
3
00:00:59,084 --> 00:01:00,511
Ayah.
4
00:01:00,711 --> 00:01:01,597
Ayah my daughter.
5
00:01:01,797 --> 00:01:02,797
Ayah.
6
00:01:02,997 --> 00:01:05,009
Come on my daughter, get up it's late.
7
00:01:05,209 --> 00:01:08,209
Get up and get us some bread.
8
00:01:16,928 --> 00:01:18,254
Fifty.
9
00:01:18,454 --> 00:01:20,218
Hundred.
10
00:01:20,418 --> 00:01:21,526
Come on Ayah my daughter, get up.
11
00:01:21,726 --> 00:01:22,957
Get up and get us some bread my daughter.
12
00:01:23,157 --> 00:01:23,902
Get up please.
13
00:01:24,102 --> 00:01:24,386
Give it,
14
00:01:24,586 --> 00:01:25,556
I'll go buy the bread.
15
00:01:25,756 --> 00:01:26,741
You stay,
16
00:01:26,941 --> 00:01:30,039
and let your sister Ayah go get them.
17
00:01:46,244 --> 00:01:48,244
Where are you going? Hey!
18
00:01:48,932 --> 00:01:50,933
Hey!
19
00:02:07,974 --> 00:02:09,279
Hey girl,
20
00:02:09,479 --> 00:02:10,543
you want bread?
21
00:02:10,743 --> 00:02:12,742
Hey girl!
22
00:02:13,371 --> 00:02:14,754
Hey girl!
23
00:02:14,954 --> 00:02:16,300
Hey!
24
00:02:16,500 --> 00:02:17,511
How much do you want bread for?
25
00:02:17,711 --> 00:02:19,711
Bring the money.
26
00:02:19,950 --> 00:02:21,949
Do you want bread?
27
00:02:33,792 --> 00:02:35,309
Go! Go!
28
00:02:35,509 --> 00:02:36,629
Go!
29
00:02:36,829 --> 00:02:38,757
Walk!
30
00:02:38,957 --> 00:02:41,973
God damn you!
31
00:03:13,522 --> 00:03:15,522
What's wrong with you!
32
00:03:33,482 --> 00:03:35,278
What's wrong with you
33
00:03:35,478 --> 00:03:36,395
I was about to hit you!
34
00:03:36,595 --> 00:03:37,871
Take me to the court.
35
00:03:38,071 --> 00:03:38,844
which court?
36
00:03:39,044 --> 00:03:41,044
Just the court!
37
00:04:02,287 --> 00:04:05,012
This is the court.
38
00:04:36,227 --> 00:04:37,777
Don't be afraid, dear daughter.
39
00:04:37,977 --> 00:04:39,425
Get up, dear daughter.
40
00:04:39,625 --> 00:04:40,585
Where are your parents?
41
00:04:40,785 --> 00:04:41,851
Who is with you here?
42
00:04:42,051 --> 00:04:42,762
No one.
43
00:04:42,962 --> 00:04:44,114
What are you doing here?
44
00:04:44,314 --> 00:04:46,314
I came for the judge.
45
00:04:46,604 --> 00:04:47,443
Which judge?
46
00:04:47,643 --> 00:04:48,554
The judge.
47
00:04:48,754 --> 00:04:50,904
My daughter, there are lots of judges here.
48
00:04:51,155 --> 00:04:51,955
You know what...
49
00:04:52,155 --> 00:04:54,155
Come after me.
50
00:04:59,014 --> 00:05:01,014
Your honour! They took my land,
51
00:05:01,276 --> 00:05:03,206
and these are my papers!
52
00:05:03,406 --> 00:05:05,416
They prove my ownership.
53
00:05:05,803 --> 00:05:07,853
So I hope from your justice to equate me!
54
00:05:09,442 --> 00:05:11,892
They killed my son, I want
those guilty of my son!
55
00:05:12,092 --> 00:05:14,133
My divorcee took my kids
and forbade me from them.
56
00:05:14,333 --> 00:05:15,698
Where are the human rights!
57
00:05:15,898 --> 00:05:17,898
Where is justice!
58
00:05:18,220 --> 00:05:20,583
Your honour, my husband is beating me.
59
00:05:21,281 --> 00:05:24,671
And he left me and my seven
kids without any allowance.
60
00:05:24,871 --> 00:05:25,730
And I'm unemployed.
61
00:05:25,930 --> 00:05:27,723
Neither have I any job to support myself.
62
00:05:27,923 --> 00:05:31,734
And every time I tell him go seek for a job,
63
00:05:31,934 --> 00:05:34,732
he beats me and my kids like crazy!
64
00:05:34,982 --> 00:05:36,765
I'm at Allah's mercy and yours!
65
00:05:36,965 --> 00:05:39,965
At Allah's mercy and yours,
look for a solution!
66
00:05:42,891 --> 00:05:44,122
Look, your honour!
67
00:05:44,322 --> 00:05:47,323
See what did he do to me from beating!
68
00:05:50,319 --> 00:05:52,319
Court is adjourned.
69
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
What are you doing here, dear daughter?
70
00:06:13,279 --> 00:06:15,279
I want to get divorced!
71
00:06:16,610 --> 00:06:17,585
You want what?
72
00:06:17,785 --> 00:06:19,009
I want to get divorce.
73
00:06:19,209 --> 00:06:21,209
Why are you married?
74
00:06:23,310 --> 00:06:25,060
How can a kid your age be married?!
75
00:06:25,260 --> 00:06:27,259
I just want divorce.
76
00:06:27,515 --> 00:06:28,346
But...
77
00:06:28,546 --> 00:06:30,570
Who got you married? And
from where are you?
78
00:06:30,770 --> 00:06:31,919
How old are you?
79
00:06:32,119 --> 00:06:33,793
I'm ten years old.
80
00:06:33,993 --> 00:06:36,193
And we are from the village of Bon (coffee).
81
00:06:50,638 --> 00:06:52,688
Hurry up, Auntie! My son is going to die.
82
00:06:52,888 --> 00:06:55,887
Speak of good. Dear son!
83
00:07:04,087 --> 00:07:05,687
Najla!
84
00:07:05,887 --> 00:07:06,970
Najla!
85
00:07:07,170 --> 00:07:08,627
Where are you, my daughter?
86
00:07:08,827 --> 00:07:09,525
I'm counting stars.
87
00:07:09,725 --> 00:07:11,345
Is now time to count the stars?
88
00:07:11,545 --> 00:07:13,643
Come help me daughter!
89
00:07:31,390 --> 00:07:33,590
Now cover him, cover him with the rag honey.
90
00:07:34,733 --> 00:07:37,733
Keep him on your lap.
91
00:07:39,830 --> 00:07:40,730
Let me see my son.
92
00:07:40,930 --> 00:07:43,930
Allah has granted us a beauty like me!
93
00:07:44,975 --> 00:07:46,637
What's her name?
94
00:07:46,837 --> 00:07:47,564
Her name is Nojoom.
95
00:07:47,764 --> 00:07:49,748
Because she came and the
sky is full of stars!
96
00:07:49,948 --> 00:07:51,794
Nojood! I'm saying her name is Nojood.
97
00:07:52,404 --> 00:07:55,405
Which means Veil.
98
00:08:01,544 --> 00:08:08,543
"Welcome."
99
00:08:09,997 --> 00:08:14,998
"And from Yemen... Oh pearls! Oh pearls."
100
00:08:15,370 --> 00:08:19,370
"Oh treasure on the trees."
101
00:08:19,667 --> 00:08:22,700
"Whoever grows you, never went poor."
102
00:08:22,900 --> 00:08:24,899
"Never went poor."
103
00:08:25,146 --> 00:08:27,447
"Neither was challenged."
104
00:08:27,647 --> 00:08:29,648
"Neither was challenged with shame."
105
00:08:49,451 --> 00:08:50,645
Come on here.
106
00:08:50,845 --> 00:08:51,896
Get down, my daughter.
107
00:08:52,096 --> 00:08:54,096
Yes.
108
00:08:57,186 --> 00:08:57,986
Darling.
109
00:08:58,186 --> 00:09:00,186
It's not time, let me work.
110
00:09:00,510 --> 00:09:02,510
This is Bon (coffee).
111
00:09:05,883 --> 00:09:06,783
My daughter! Ple..
112
00:09:07,271 --> 00:09:08,760
My son!!
113
00:09:09,451 --> 00:09:11,146
My son?
114
00:09:11,346 --> 00:09:13,122
My son!
115
00:09:13,322 --> 00:09:15,242
My son!!
116
00:09:15,442 --> 00:09:16,713
Allah saved me, nothing happened to me.
117
00:09:16,913 --> 00:09:18,415
It's ok, dad.
118
00:09:18,615 --> 00:09:19,443
It's all good.
119
00:09:19,643 --> 00:09:20,433
It's all good my daughter
120
00:09:20,633 --> 00:09:21,089
Allah made it safe.
121
00:09:21,289 --> 00:09:24,290
Come take your sister from here.
122
00:09:35,179 --> 00:09:35,979
Sami,
123
00:09:36,179 --> 00:09:37,860
watch the cattle!
124
00:09:38,060 --> 00:09:40,268
Or you seem to want a beat up!
125
00:09:40,586 --> 00:09:42,552
Nojoom! Nojoom!
126
00:09:42,752 --> 00:09:43,932
Let's go Nojoom!
127
00:09:44,132 --> 00:09:46,131
I'll go with Sami.
128
00:09:46,748 --> 00:09:49,748
Ok then, take care of your sister, Sami!
129
00:10:18,557 --> 00:10:20,557
Put this here.
130
00:10:53,114 --> 00:10:54,815
Nojoom!
131
00:10:55,015 --> 00:10:56,165
Sami!
132
00:10:56,365 --> 00:10:58,364
Come feed the chicken with me.
133
00:11:29,922 --> 00:11:31,923
Najla!
134
00:11:33,593 --> 00:11:35,592
Take the cow and feed it, ok?
135
00:11:36,610 --> 00:11:38,153
Look out for it.
136
00:11:38,353 --> 00:11:40,353
Come on, pull! Pull!
137
00:11:41,279 --> 00:11:43,034
Where are you, come!
138
00:11:43,234 --> 00:11:45,233
Go get the goat and the sheep.
139
00:11:45,618 --> 00:11:47,618
Come on, go with your brother!
140
00:11:49,766 --> 00:11:51,766
How's my beloved?
141
00:11:53,261 --> 00:11:58,261
Do you know because of your naughtiness
we almost killed your brother today!
142
00:12:01,240 --> 00:12:02,180
Come on!
143
00:12:02,380 --> 00:12:04,380
Listen, my daughter.
144
00:12:04,684 --> 00:12:08,885
Look out for your sister and I'll take your
brothers for an outing and come back, ok?
145
00:12:09,085 --> 00:12:09,525
Ok.
146
00:12:09,725 --> 00:12:11,724
May Allah bless you.
147
00:12:28,090 --> 00:12:29,141
Here my son.
148
00:12:29,341 --> 00:12:31,341
Let the goat in.
149
00:12:39,359 --> 00:12:41,359
Put it here.
150
00:12:42,111 --> 00:12:42,912
Sit down,
151
00:12:43,112 --> 00:12:45,112
want me to teach you how to do it?
152
00:12:50,928 --> 00:12:53,928
Do like this now, I'll feed the cow.
153
00:13:00,752 --> 00:13:01,553
Here! Eat!
154
00:13:01,753 --> 00:13:04,753
Because of you our mum left us!
155
00:13:07,785 --> 00:13:09,287
Salam (greeting), my beloved!
156
00:13:09,487 --> 00:13:11,417
Welcome! How are you?
157
00:13:11,617 --> 00:13:12,617
Fine.
158
00:13:12,927 --> 00:13:14,926
How are you? Greet your Grandma.
159
00:13:17,526 --> 00:13:19,527
Welcome! My boy!
160
00:13:21,383 --> 00:13:22,533
Come, my beloved, come!
161
00:13:22,733 --> 00:13:24,009
How are you doing?
162
00:13:24,209 --> 00:13:24,956
I'm good.
163
00:13:25,156 --> 00:13:29,156
Mum, give my son some bread,
he looks hungry.
164
00:13:29,356 --> 00:13:31,481
- How are your sisters, my son?
- They're fine.
165
00:13:31,681 --> 00:13:32,629
- All are fine?
- Yes.
166
00:13:32,829 --> 00:13:33,412
Thank God.
167
00:13:33,612 --> 00:13:34,482
What are they doing?
168
00:13:34,682 --> 00:13:35,325
Feeding the cow.
169
00:13:35,525 --> 00:13:37,526
- Cow?
- Yes.
170
00:13:38,635 --> 00:13:41,573
Uncle, I have come to
you to get back my wife.
171
00:13:41,773 --> 00:13:43,805
You know that the house is left unguarded
and the boys are let unguarded.
172
00:13:44,005 --> 00:13:45,686
And the kids are only to be with their mum!
173
00:13:45,886 --> 00:13:47,547
We have brought the sheep with it's mother.
174
00:13:47,747 --> 00:13:49,482
To satisfy you and her.
175
00:13:49,682 --> 00:13:53,932
How do expect me to bring her back to you
after you sold her cow, which was her dowry.
176
00:13:54,304 --> 00:13:56,555
And above all this, you
married another woman.
177
00:13:56,766 --> 00:13:59,866
Other people's daughters aren't
toys in your hands to play with
178
00:14:00,126 --> 00:14:04,924
- I wont give my daughter back to you no matter what!
- I'm mistaken, and for the cow...
179
00:14:05,124 --> 00:14:08,420
There! I have bought another cow, it
milks more and produces more ghee.
180
00:14:08,620 --> 00:14:10,296
And about the marriage, you know uncle,
181
00:14:10,496 --> 00:14:13,913
that Fatima left the house, and my
father went to betroth his niece to me.
182
00:14:14,113 --> 00:14:16,101
Without my knowing, I swear I didn't know.
183
00:14:16,301 --> 00:14:19,060
And I had to get married, and
there she is sitting in his house.
184
00:14:19,260 --> 00:14:21,287
Uncle do you want me to embarrass my dad!
185
00:14:21,487 --> 00:14:25,653
In front of everyone, and you know better
about the tribal traditions and customs.
186
00:14:26,501 --> 00:14:30,427
See if she is pleased, I'll judge upon
you to give in a bull along with the cow.
187
00:14:30,627 --> 00:14:32,648
To satisfy her.
188
00:14:35,086 --> 00:14:36,459
Bring all of it.
189
00:14:36,659 --> 00:14:38,659
Go feed the cow.
190
00:14:39,887 --> 00:14:41,637
Assalamu'alaikom (greeting), Najla!
191
00:14:41,837 --> 00:14:44,525
Wa'alaikom Alsalam (greeting back).
Where are your dad and brothers?
192
00:14:44,725 --> 00:14:46,631
They went for an outing
and they'll come back.
193
00:14:46,831 --> 00:14:48,911
Can you give me some water to drink?
194
00:14:50,232 --> 00:14:53,232
Ok, here, keep it in your hand.
195
00:18:04,373 --> 00:18:07,372
- I feel sick!
- Me too.
196
00:18:31,146 --> 00:18:37,145
Woah! What happened?
Look! The road is carpeted, long and black!
197
00:18:37,345 --> 00:18:40,229
- Where?! Where is the black carpet?
- There it is in front of you, or are you blind.
198
00:18:40,429 --> 00:18:42,428
- You're naive!
- What about you.
199
00:18:42,962 --> 00:18:45,963
Sami! Nojood! Sit down and be quiet!
200
00:19:15,478 --> 00:19:18,446
Look! Look how big is this village!
201
00:19:18,646 --> 00:19:21,540
So big!
Allah! (sign of fascination)
202
00:20:02,256 --> 00:20:03,756
We arrived! This is the house.
203
00:20:03,956 --> 00:20:05,014
- This one?
- Yes.
204
00:20:05,214 --> 00:20:07,214
Ok then, come on.
205
00:20:08,961 --> 00:20:12,626
Come on get down.
Where is your veil? Wear it!
206
00:20:12,826 --> 00:20:14,826
Come get down, this is the house.
207
00:20:24,545 --> 00:20:27,545
Is this a house or a sheep shed?!
208
00:20:28,735 --> 00:20:31,734
How will you make us all
live in these two rooms?
209
00:20:42,932 --> 00:20:47,032
Are you crazy? You want me to live with her
and her kids in these two little rooms?
210
00:20:47,232 --> 00:20:52,011
No, you look for another house for me!
This is what we can afford.
211
00:20:52,211 --> 00:20:55,212
We have no choice! You can
only have what's available!
212
00:20:56,516 --> 00:21:00,515
You are in Sana'a, they warned me
that everything here is expensive!
213
00:21:00,873 --> 00:21:02,873
May Allah assist me!
214
00:21:53,317 --> 00:21:55,317
Came play with us!
215
00:22:02,208 --> 00:22:04,208
What's this?
216
00:22:13,245 --> 00:22:15,245
Play!
217
00:22:25,807 --> 00:22:28,806
Not like this! Like this.
218
00:22:54,086 --> 00:22:56,085
Come! Let's see.
219
00:22:57,364 --> 00:22:58,923
What's this?
220
00:22:59,123 --> 00:23:01,124
Looks like it's a wedding?
221
00:23:47,180 --> 00:23:49,121
Why is the woman wearing like this?
222
00:23:49,321 --> 00:23:51,297
Maybe she's the bride.
223
00:23:51,612 --> 00:23:53,982
Let's get in after them!
No! This isn't right.
224
00:23:54,182 --> 00:23:55,777
Please! Please!
It's not right!
225
00:23:55,977 --> 00:23:57,977
Come on!
226
00:24:12,464 --> 00:24:15,464
Allah! She looks nice with the white dress!
227
00:24:38,626 --> 00:24:41,626
Najla! Najla! Did you wear this
dress when you got married?
228
00:24:42,778 --> 00:24:45,777
Mum and dad will start worrying about us.
Let's go home!
229
00:25:01,135 --> 00:25:04,185
Assalamu'alaikom (greeting)
Wa'alaikom alsalam (greeting back)
230
00:25:04,385 --> 00:25:08,346
(greetings)
231
00:25:08,546 --> 00:25:10,440
How are you? This is the groom!
232
00:25:10,640 --> 00:25:11,139
This is the groom, yes?
233
00:25:11,339 --> 00:25:13,628
Yes! And this is the first
witness, I'm renting his house.
234
00:25:13,828 --> 00:25:15,975
And this is the second witness!
The second witness.
235
00:25:16,175 --> 00:25:17,909
In the name of Allah, the most merciful.
(preferred starting line)
236
00:25:18,109 --> 00:25:19,565
Say after me - ok.
237
00:25:19,765 --> 00:25:20,916
Give me - "Give me".
238
00:25:21,116 --> 00:25:22,350
Your daughter - "Your daughter".
239
00:25:22,550 --> 00:25:23,416
The free - "The free".
240
00:25:23,616 --> 00:25:24,636
Nojood - "Nojood".
241
00:25:24,836 --> 00:25:27,246
According to Allah's and his prophet's norm -
"According to Allah and his prophet's norm".
242
00:25:27,446 --> 00:25:31,067
And with the conditions and dowry consented upon -
"And with the conditions and dowry consented upon".
243
00:25:31,267 --> 00:25:32,776
Say... I give you - "I give you".
244
00:25:32,976 --> 00:25:34,248
My daughter - "My daughter".
245
00:25:34,448 --> 00:25:35,026
The free in will.
"The free in will".
246
00:25:35,226 --> 00:25:36,715
The chaste - "The chaste".
247
00:25:36,915 --> 00:25:37,885
Nojood - "Nojood".
248
00:25:38,085 --> 00:25:40,151
According to Allah's and his prophet's norm -
"According to Allah's and his prophet's norm".
249
00:25:40,351 --> 00:25:43,926
And with the conditions and dowry consented upon -
"And with the conditions and dowry consented upon".
250
00:25:44,126 --> 00:25:46,126
In the name of Allah!
251
00:25:49,037 --> 00:25:52,437
Recite (Al-Fatihah) - (Al-Fatihah)
that Allah will bless us with good
252
00:25:53,010 --> 00:25:56,010
{Recitation}.
253
00:25:59,973 --> 00:26:01,374
May Allah bless you brother.
254
00:26:01,574 --> 00:26:03,574
Here uncle! Take!
255
00:26:05,231 --> 00:26:06,431
May Allah bless you all.
256
00:26:06,631 --> 00:26:07,013
You too.
257
00:26:07,213 --> 00:26:09,213
You're welcome.
258
00:26:12,057 --> 00:26:14,057
All good?
259
00:26:14,590 --> 00:26:16,590
- No need to count!
- What?
260
00:26:16,866 --> 00:26:18,102
Don't count
261
00:26:18,302 --> 00:26:20,303
- is it fine?
- Good, good.
262
00:26:21,004 --> 00:26:22,624
May Allah bless you all!
263
00:26:22,824 --> 00:26:24,493
May Allah make it good and blessful!
264
00:26:24,693 --> 00:26:26,693
Welcome all!
265
00:26:28,152 --> 00:26:30,152
It's an honor and amiability!
266
00:26:30,560 --> 00:26:32,560
Welcome!
267
00:26:33,705 --> 00:26:35,905
If our neighbors didn't
lend us the mattress.
268
00:26:36,157 --> 00:26:38,358
It would've been a shame
to invite anyone in!
269
00:26:38,558 --> 00:26:39,991
You better not have
invited a lot of people!
270
00:26:40,191 --> 00:26:41,546
We wont know then where to seat them!
271
00:26:41,746 --> 00:26:45,881
You're over youself, from where would we know
a lot of people, we only know our neighbors.
272
00:26:46,081 --> 00:26:49,127
Yeah? Instead of thanking me for lending
you my space for your daughter's wedding.
273
00:26:49,327 --> 00:26:51,082
You're being snippy on me!
274
00:26:51,282 --> 00:26:55,283
Honey! She's under her father, and
the rental is paid from the dowry!
275
00:26:55,483 --> 00:26:57,498
Or you would've been
sleeping in the streets!
276
00:26:57,698 --> 00:27:02,401
Actually! Her father is my huband! And
it's his obligation to provide for me!
277
00:27:02,601 --> 00:27:04,801
And if you don't like
it, get out of my room!
278
00:27:05,371 --> 00:27:09,297
Stop this daily fight!
Even in a day like this?!
279
00:27:09,497 --> 00:27:11,550
Thanks God we don't know a lot of people!
280
00:27:11,750 --> 00:27:13,751
Or you would've exposed us.
281
00:27:40,048 --> 00:27:42,048
See how beautiful you look.
282
00:27:44,369 --> 00:27:46,368
Come on let's dress you up!
283
00:27:48,984 --> 00:27:50,385
This dress is not beautiful!
284
00:27:50,585 --> 00:27:52,245
I don't like it! I want to take it off!
285
00:27:52,445 --> 00:27:54,014
No I don't want it!
286
00:27:54,214 --> 00:27:57,284
Hush my daughter, what's up with you?
287
00:27:57,484 --> 00:28:00,272
This is not a bride's dress!
I want a white dress!
288
00:28:00,472 --> 00:28:03,991
My daughter, this is what your husband
brought! What can we do, we can't be exigent!
289
00:28:04,191 --> 00:28:06,191
See what a ring he gave you!
290
00:28:07,634 --> 00:28:08,854
See how beautiful!
291
00:28:09,054 --> 00:28:10,599
It's too big for me
292
00:28:10,799 --> 00:28:13,798
I'll cut down it's size for
you now, give me a minute.
293
00:28:15,737 --> 00:28:18,737
Come on! The women are waiting to see you.
294
00:28:18,995 --> 00:28:20,995
We're late already.
295
00:28:53,614 --> 00:28:55,614
Get up and dance girls!
296
00:29:50,283 --> 00:29:53,433
Where have you been? I looked for
you everywhere! Let's go play.
297
00:29:54,677 --> 00:29:56,010
What's this on your face?
298
00:29:56,210 --> 00:29:59,211
What?
Oh! Yeah, a crazy woman put it on me!
299
00:30:00,682 --> 00:30:02,681
Wait.
300
00:30:22,846 --> 00:30:26,846
- Are you carrying a ring?
- Yes, but it's too big for me.
301
00:30:29,266 --> 00:30:30,798
Can I see?
302
00:30:30,998 --> 00:30:35,999
- I know a shop where we can cut down it's size, come on!
- Let's go.
303
00:30:44,793 --> 00:30:46,792
Come on.
304
00:30:57,172 --> 00:30:58,576
- Want to sell it?
- Yes.
305
00:30:58,776 --> 00:31:02,776
- Is it yours or did you steal it?
- I swear it's mine, my mom gave it to me.
306
00:31:26,637 --> 00:31:28,638
Look how she opens her eyes!
307
00:31:29,229 --> 00:31:31,131
And how she closes them.
308
00:31:31,331 --> 00:31:33,424
And she sings!
309
00:31:42,575 --> 00:31:45,576
Nojoom! Nojoom! Nojoom!
310
00:31:45,816 --> 00:31:47,246
I'm right here! Sami!
311
00:31:47,446 --> 00:31:50,546
- Come play with us!
- Answer them, everyone's looking for you!
312
00:31:50,875 --> 00:31:54,125
- No! I want to play!
- First go answer and then we play together!
313
00:31:54,325 --> 00:31:57,325
- Really?
- Yes.
314
00:32:08,521 --> 00:32:12,521
Where have you been? Go! Go where
I told you to! Come on! Be a man!
315
00:32:13,118 --> 00:32:16,168
Where have you been?!
Your wedding day and you wear like this?
316
00:32:16,572 --> 00:32:18,571
What's this in your hand! Leave it!
317
00:32:28,633 --> 00:32:31,217
Go on! Take your daughter
and get her ready!
318
00:32:31,417 --> 00:32:35,467
Her husband waited for an hour already!
It's a shame to keep him waiting! Come on!
319
00:32:36,360 --> 00:32:39,260
My daughter where did you go?
We looked for you everywhere!
320
00:32:39,460 --> 00:32:41,033
I went to play! I want my toy!
321
00:32:41,233 --> 00:32:43,134
You play on your wedding day!
Where's your dress?
322
00:32:43,334 --> 00:32:45,431
No I want my toy! I want my toy!
323
00:32:45,631 --> 00:32:48,115
Calm down my daughter! May
Allah guide you! What toy!
324
00:32:48,315 --> 00:32:48,937
I want my toy!
325
00:32:49,137 --> 00:32:50,863
My daughter this is our fate!
326
00:32:51,063 --> 00:32:55,664
- And all of us must get married, Come on!
- No! I want my Toy! No!
327
00:32:55,864 --> 00:32:58,865
Come on, my daughter! Get dressed!
Your father yelled a lot!
328
00:32:59,292 --> 00:33:00,992
Where is the ring my daughter?
329
00:33:01,192 --> 00:33:05,157
- I told you the man waited for long already!
- My daughter is ready! Calm down!
330
00:33:05,357 --> 00:33:06,644
Come on hurry!
331
00:33:06,844 --> 00:33:08,844
I want my toy! I want my toy!
332
00:33:09,295 --> 00:33:12,294
Here! Take your toy! I found
it thrown on the street!
333
00:33:12,667 --> 00:33:15,667
You know what... stop complaining, move!
334
00:33:15,924 --> 00:33:20,924
Stop! Now it's your husband who will look
after you - Don't you think it's wrong, dad?!
335
00:33:21,124 --> 00:33:24,654
- You give in, Nojoom, without letting me say goodbye!
- Say goodbye! The man is waiting hurry!
336
00:33:24,854 --> 00:33:26,854
Don't let them do it, Najla!
337
00:33:28,394 --> 00:33:30,393
Good.
338
00:33:30,893 --> 00:33:32,893
Stop that's enough! Come on!
339
00:33:47,682 --> 00:33:50,682
My daughter is your responsibility!
I only have your promise!
340
00:33:50,882 --> 00:33:53,838
I'll take good care of you daughter, Uncle!
And I'll keep my promise!
341
00:33:54,038 --> 00:33:55,453
And she's going to be in her
own house with dignity!
342
00:33:55,653 --> 00:33:57,352
May Allah bless you!
Goodbye Uncle.
343
00:33:57,552 --> 00:33:59,552
Come on, let's go!
344
00:34:18,997 --> 00:34:21,947
Sami! Sami!
345
00:34:22,147 --> 00:34:23,647
Sami!
346
00:34:23,847 --> 00:34:25,846
Sami!
347
00:34:37,776 --> 00:34:41,776
- My brother! This Qat will kill me of thurst!
- Here, drink!
348
00:34:45,965 --> 00:34:47,966
I swear it's a tragedy.
349
00:34:49,566 --> 00:34:51,766
It emptied our pockets along with our water.
350
00:34:52,835 --> 00:34:54,835
We'll die of hunger because of it!
351
00:34:56,955 --> 00:34:59,955
Do you know that I spent on
it more than my own kids!
352
00:35:00,574 --> 00:35:05,975
My brother please! We all know about the harms of
Qat but what can we do, everyone's chewing it!
353
00:35:06,175 --> 00:35:09,135
And why not us? We just chew
along like all of them!
354
00:35:09,335 --> 00:35:13,034
And just if you see how tasty they are!
What a taste!
355
00:35:13,234 --> 00:35:15,504
Then you're going to see
it's side effects tonight!
356
00:35:15,704 --> 00:35:18,703
Just rush! Effects you say!
Just hit the road!
357
00:35:39,412 --> 00:35:41,413
Assalamu'alaikom.
Assalamu'alaikom.
358
00:35:41,613 --> 00:35:44,063
- Are you carrying any weapon?
- No, I don't have.
359
00:35:44,263 --> 00:35:46,262
Check the boot.
360
00:35:51,702 --> 00:35:52,502
You can go.
361
00:35:52,702 --> 00:35:54,702
- Here
- Thanks, go
362
00:38:41,052 --> 00:38:45,053
I'm your mother-in-law
and this is your husband's room.
363
00:38:54,722 --> 00:38:56,721
Let's sleep.
364
00:39:05,541 --> 00:39:07,141
You are not the only bride here.
365
00:39:07,941 --> 00:39:09,941
This girl also got married a week ago.
366
00:39:10,181 --> 00:39:13,181
She's the best of women.
367
00:40:15,038 --> 00:40:18,037
Stop.
368
00:40:18,797 --> 00:40:21,157
What do you think men,
let's excuse the groom.
369
00:40:21,357 --> 00:40:23,877
You take your comfort
and I'll be right back.
370
00:40:24,077 --> 00:40:26,077
- You can go.
- Hit it boy.
371
00:41:11,314 --> 00:41:13,313
- Sit down.
- Don't touch me.
372
00:41:13,513 --> 00:41:14,056
Don't touch me!
373
00:41:14,256 --> 00:41:15,308
What do you mean don't touch me.
374
00:41:15,508 --> 00:41:20,508
Listen, you want me to just let you sleep?
And you know today was our wedding.
375
00:41:20,708 --> 00:41:21,328
Don't touch me!
376
00:41:21,528 --> 00:41:23,626
I'm saying sit!
377
00:41:25,644 --> 00:41:27,645
Sit you...
378
00:41:33,367 --> 00:41:35,367
- Let go of me!
- God damn you!
379
00:41:35,720 --> 00:41:37,835
I swear if you don't
just sit I'll slap you!
380
00:41:38,035 --> 00:41:39,940
Let go of me!
381
00:41:43,136 --> 00:41:45,137
Leave this thing!
382
00:41:45,454 --> 00:41:47,454
Shush, God damn you!
383
00:41:54,787 --> 00:41:58,786
Shut up! I swear if you don't sit!
384
00:41:59,304 --> 00:42:01,304
Leave me!
385
00:43:04,023 --> 00:43:07,023
Congrats! Congrats!
386
00:43:08,737 --> 00:43:10,652
Heaven forbid!
387
00:43:10,852 --> 00:43:12,904
What's this?!
388
00:43:18,925 --> 00:43:22,924
Get up! Your husband went early to work.
389
00:43:23,131 --> 00:43:25,131
Get up! Get up!
390
00:43:25,664 --> 00:43:27,664
Come on get up!
391
00:43:27,886 --> 00:43:29,885
Get up! Come on!
392
00:43:32,457 --> 00:43:36,458
When a woman sleeps with her
husband she must get cleaned.
393
00:43:38,373 --> 00:43:44,373
Come on! Get yourself ready, then go get
water from the well in the low valley.
394
00:43:45,395 --> 00:43:47,394
What's wrong with you my daughter!
395
00:44:38,839 --> 00:44:40,839
Come eat.
396
00:44:41,152 --> 00:44:43,010
Hey girl.
397
00:44:43,210 --> 00:44:45,210
Come eat!
398
00:44:46,348 --> 00:44:47,535
Enjoy.
399
00:44:47,735 --> 00:44:49,735
All this blessing is from you, my son.
400
00:44:50,638 --> 00:44:52,638
But I'm tired.
401
00:44:55,293 --> 00:44:59,292
I have nothing left in this world after
my father's death except you, mum.
402
00:45:00,234 --> 00:45:04,235
The food you make is the
tastiest in the whole village.
403
00:45:05,235 --> 00:45:07,235
But from now on, don't worry.
404
00:45:08,892 --> 00:45:10,569
The blessing is from Nojood,
405
00:45:10,769 --> 00:45:12,515
or else why did I marry her young?
406
00:45:12,715 --> 00:45:14,715
I did only so that she'd help you.
407
00:45:14,925 --> 00:45:18,854
And you raise her the way you want.
408
00:45:19,054 --> 00:45:21,064
God bless you.
409
00:45:22,749 --> 00:45:24,749
You too mum, may Allah protect you.
410
00:45:29,198 --> 00:45:31,198
Thank God.
411
00:45:31,746 --> 00:45:33,746
Come take the dishes.
412
00:45:36,205 --> 00:45:38,205
Hey! Take the dishes!
413
00:45:55,580 --> 00:45:59,649
What's wrong with her? Enclosed to
herself, saying nothing since the morning!
414
00:46:00,836 --> 00:46:07,247
It's ok mum, you know she just left her parents
and siblings, she's not used to us yet.
415
00:46:07,447 --> 00:46:10,251
Give her a couple days
and things will be fine.
416
00:46:10,626 --> 00:46:12,377
Hopefully.
417
00:46:12,577 --> 00:46:13,501
Good night, mum.
418
00:46:38,843 --> 00:46:40,842
Nojood.
419
00:46:41,922 --> 00:46:43,922
Nojood!
420
00:46:44,781 --> 00:46:46,781
Nojood!
421
00:46:47,358 --> 00:46:50,357
Shame on you! You leave you
husband calling in the room.
422
00:46:50,911 --> 00:46:52,896
Get up! Get up!
423
00:46:53,096 --> 00:46:54,944
Get up! Get up!
424
00:47:05,579 --> 00:47:07,629
I swear I'll tell my father what you did!
425
00:47:08,162 --> 00:47:11,163
You'll tell you dad? Listen.
426
00:47:11,778 --> 00:47:15,777
You are my wife! Your father has nothing
to do with you anymore! You understand!
427
00:47:16,102 --> 00:47:18,102
Don't touch me! Don't touch me!
428
00:47:18,613 --> 00:47:22,192
What a woman! Sleeping until sun is up!
429
00:47:22,392 --> 00:47:23,929
Women wake up at dawn!
430
00:47:24,129 --> 00:47:26,128
Come on get up!
431
00:50:15,174 --> 00:50:16,644
Hey, what are you doing here?
432
00:50:16,844 --> 00:50:18,844
We looked for you everywhere!
433
00:50:19,044 --> 00:50:20,124
You got me and my mum worried!
434
00:50:20,324 --> 00:50:22,534
Come on let's go home.
435
00:50:22,766 --> 00:50:24,766
Don't get any closer! I'll throw myself.
436
00:50:25,013 --> 00:50:29,633
Ok ok, I wont! Be careful,
you crazy, you'll die!
437
00:50:29,904 --> 00:50:31,905
I'd rather die than go back to you.
438
00:50:32,105 --> 00:50:34,854
Ok, that's it, come home with me
and I won't annoy you anymore.
439
00:50:35,054 --> 00:50:36,651
You're a liar! I don't believe you.
440
00:50:36,851 --> 00:50:38,196
I'm a liar?
441
00:50:38,396 --> 00:50:42,396
Fine, then stay where you are and
let the hyenas and dogs eat you!
442
00:50:42,831 --> 00:50:45,830
You're not my business anymore ok!
You're free, goodbye.
443
00:51:09,791 --> 00:51:13,790
- Come here!
- Let me go!
444
00:51:14,173 --> 00:51:16,173
Let me go! Let me go!
445
00:51:17,961 --> 00:51:20,915
Let me go! Let me go!
446
00:51:21,115 --> 00:51:22,147
Where has been this crazy girl?!
447
00:51:22,347 --> 00:51:23,610
Oh, Mum, if you know where was she!
448
00:51:23,810 --> 00:51:25,861
She wanted to throw herself off the peak!
449
00:51:26,131 --> 00:51:28,131
What's this madness!
450
00:51:30,420 --> 00:51:32,399
This girl wasn't brought up well!
451
00:51:32,599 --> 00:51:34,198
She came to ruin our
reputation among the village.
452
00:51:34,398 --> 00:51:37,398
She obviously needs
harshness to straighten!
453
00:51:39,541 --> 00:51:45,110
You hear me! I married you to relief
myself! Not to chase you everywhere!
454
00:51:45,310 --> 00:51:51,252
You hear me! I paid you father the
money I worked for for years!
455
00:51:51,452 --> 00:51:53,222
Years of work!
456
00:51:53,422 --> 00:51:54,609
Are you listening to me!!
457
00:51:54,809 --> 00:51:57,428
I'm saying shut up! Shut up! Stay silent.
458
00:51:57,628 --> 00:52:00,858
You made me crazy!
459
00:52:01,059 --> 00:52:03,059
We leave this to God.
460
00:52:24,213 --> 00:52:27,427
You can't pass this door until you obey!
461
00:52:40,205 --> 00:52:41,946
Open the door!
462
00:52:42,146 --> 00:52:43,476
Open the door!
463
00:52:43,676 --> 00:52:45,375
May God's dissatisfaction be upon you!
464
00:52:45,575 --> 00:52:46,807
Open the door,
465
00:52:47,007 --> 00:52:48,913
I want to perform ablution.
466
00:52:49,113 --> 00:52:55,195
Where do I go if you don't
open the door tell me.
467
00:52:56,206 --> 00:52:58,206
Open!
468
00:52:58,466 --> 00:53:00,465
Open the door!
469
00:53:02,320 --> 00:53:03,864
Open!
470
00:53:04,064 --> 00:53:08,064
May God's dissatisfaction be upon you!
May he not bless you!
471
00:53:30,332 --> 00:53:31,933
Greeting.
472
00:53:32,133 --> 00:53:34,283
What's wrong mum, why are you sitting here?
473
00:53:35,486 --> 00:53:39,831
I want to pray, and I haven't performed
ablution, neither used the bathroom!
474
00:53:40,031 --> 00:53:40,911
Why?
475
00:53:41,111 --> 00:53:46,084
This God damned girl, she locked
herself up the whole day!
476
00:53:46,284 --> 00:53:48,163
It's ok mum, let's see.
477
00:53:48,797 --> 00:53:50,171
Nojood.
478
00:53:50,371 --> 00:53:52,371
Nojood.
479
00:53:52,712 --> 00:53:54,711
Nojood open the door!
480
00:53:54,934 --> 00:53:56,534
Nojood!
481
00:53:56,734 --> 00:53:58,734
I'm saying open.
482
00:53:59,138 --> 00:54:01,138
Open I'm saying or else.
483
00:54:03,087 --> 00:54:05,086
Open up girl!
484
00:54:38,572 --> 00:54:40,571
Thanks God, she's still ok.
485
00:54:42,336 --> 00:54:44,253
Look for a solution for this.
486
00:54:44,453 --> 00:54:48,505
I have never seen such a
crazy and stubborn girl.
487
00:54:48,846 --> 00:54:50,197
Dad! Mum!
488
00:54:50,397 --> 00:54:52,156
That's Nojood's voice!
Mum! Dad!
489
00:54:52,356 --> 00:54:54,356
Mum!
490
00:54:54,645 --> 00:54:57,345
What's wrong with you Nojoom,
what's wrong my daughter?
491
00:54:57,545 --> 00:54:58,350
What's up?
492
00:54:58,550 --> 00:55:00,750
How did you come at this time?
What's wrong?!
493
00:55:01,456 --> 00:55:03,175
- Uncle!
- Yes!
494
00:55:03,375 --> 00:55:05,375
Come in!
495
00:55:06,239 --> 00:55:12,160
Hello (greetings)
496
00:55:12,360 --> 00:55:13,812
Sit down - Thanks.
497
00:55:14,012 --> 00:55:16,011
Get up.
498
00:55:18,668 --> 00:55:20,669
What is it my beloved, here.
499
00:55:20,978 --> 00:55:23,353
What's that on your forehead? What's wrong!
500
00:55:23,553 --> 00:55:25,552
Oh mum, if you see what he did to me!
501
00:55:26,137 --> 00:55:29,137
What's he doing to you? Why
are you in this condition?
502
00:55:29,347 --> 00:55:32,347
I'm bleeding every day, and I
feel inflammation in my belly.
503
00:55:33,881 --> 00:55:36,880
He didn't wait for you to
grow a bit more, damn him.
504
00:55:37,855 --> 00:55:39,759
Your daughter made my life like hell.
505
00:55:39,959 --> 00:55:42,957
Since the first day of our marriage,
she neither listens to me nor my mum.
506
00:55:43,157 --> 00:55:46,239
And she refuses to work,
she just keeps crying.
507
00:55:46,566 --> 00:55:49,566
Mum, this man is hurting me, and
he wants me to sit with him.
508
00:55:49,808 --> 00:55:55,277
And you told me if anyone holds me or wants
something from me to come to you, and here I am.
509
00:55:55,477 --> 00:55:57,928
And I want to say, I don't
want to go back to him.
510
00:55:58,259 --> 00:56:01,315
I told you that in case it was
a stranger, not your husband!
511
00:56:01,824 --> 00:56:03,730
And he has the right, my beloved.
512
00:56:03,930 --> 00:56:07,001
We told him to wait for you to grow
up and start getting menstrual period.
513
00:56:07,201 --> 00:56:10,614
Start getting what?
You won't defend me! I'll tell dad!
514
00:56:10,964 --> 00:56:13,164
So I told myself, I should bring her to you.
515
00:56:13,364 --> 00:56:15,365
Make her understand.
516
00:56:16,227 --> 00:56:19,277
Daddy! Please daddy don't make
him take me back, please daddy!
517
00:56:19,535 --> 00:56:22,535
Please dad! And I'll do
everything you say please.
518
00:56:22,926 --> 00:56:26,829
Nojood my daughter, you're married now,
so you must go back with your husband.
519
00:56:27,029 --> 00:56:30,119
Daddy don't let him take me back please.
520
00:56:30,772 --> 00:56:34,773
My daughter, if you want to
stay home you're welcome.
521
00:56:35,098 --> 00:56:41,097
But what will people say, they'll say you're
flawed for sure for coming back at this time.
522
00:56:47,458 --> 00:56:50,458
Your story is painful
and confusing at a time.
523
00:56:51,603 --> 00:56:55,058
Mr. Judge, we're closing down the court
everybody's out except you.
524
00:56:55,258 --> 00:56:56,828
Why what time is it?
525
00:56:57,028 --> 00:56:58,955
It's almost two o'clock.
526
00:56:59,155 --> 00:57:01,174
Ok, coming now.
527
00:57:01,374 --> 00:57:03,850
My daughter, there's nothing
I can do for you today.
528
00:57:04,050 --> 00:57:05,549
As you can see, the shift is over.
529
00:57:05,749 --> 00:57:09,750
Tomorrow is weekend, so I can't
see you until after two days.
530
00:57:10,267 --> 00:57:13,054
But your case is difficult and thorny,
531
00:57:13,254 --> 00:57:16,253
I can't promise that you'll win the case.
532
00:57:16,511 --> 00:57:19,471
A lot of girls got married young.
533
00:57:19,671 --> 00:57:22,591
But none of them came
to a court for divorce.
534
00:57:23,280 --> 00:57:27,180
It's about customs and traditions that
got associated with the family's honour.
535
00:57:27,380 --> 00:57:29,381
Your case is complicated.
536
00:57:32,900 --> 00:57:35,900
Come back after two days.
537
00:57:55,354 --> 00:57:57,354
Are you alone?
538
00:57:58,403 --> 00:58:00,402
No one came with you?
539
00:58:02,738 --> 00:58:04,739
Then.. get in my daughter.
540
00:58:49,352 --> 00:58:51,340
Sorry honey, I'm late,
541
00:58:51,540 --> 00:58:52,737
I introduce you to...
542
00:58:52,937 --> 00:58:54,364
What's your name?
543
00:58:54,564 --> 00:58:56,489
- Nojoom
- Nojoom.
544
00:58:56,689 --> 00:58:59,716
This is Nojoom, Nojoom,
this is my daughter Sama.
545
00:59:15,424 --> 00:59:17,425
Get in Nojoom, Welcome.
546
00:59:25,443 --> 00:59:28,443
Wait, Sama!
Take Nojoom with you to the room.
547
00:59:30,731 --> 00:59:32,731
Come.
548
00:59:48,052 --> 00:59:50,752
Allah! (sign of admiration)
You cooking smells amazing.
549
00:59:50,952 --> 00:59:55,103
- What did you cook?
- Wait till you taste today's cooking and tell me your opinion.
550
00:59:55,556 --> 00:59:57,555
Wait Mr. Judge!
551
00:59:59,678 --> 01:00:01,678
Nice.
552
01:00:01,905 --> 01:00:03,905
= I brought a guest.
- A guest?
553
01:00:05,701 --> 01:00:09,423
A young girl came to the court today,
she's three years younger than Sama.
554
01:00:09,623 --> 01:00:10,919
She wanted divorce.
555
01:00:11,119 --> 01:00:12,550
Younger than Sama?
556
01:00:12,750 --> 01:00:14,122
I don't believe it.
557
01:00:14,322 --> 01:00:17,321
You'll believe it when you see her,
I brought her with me.
558
01:00:17,739 --> 01:00:20,739
Since when did start bringing
complainants to our house!
559
01:00:23,466 --> 01:00:24,682
I couldn't leave her.
560
01:00:24,882 --> 01:00:27,882
She came at the end of the shift
and tomorrow is a day off.
561
01:00:28,179 --> 01:00:31,180
I just couldn't, I saw
our daughter Sama in her.
562
01:00:31,595 --> 01:00:33,945
The problem is, I don't
know what to do for her.
563
01:00:34,145 --> 01:00:36,403
We don't have a legislation that
prohibits underage marriage.
564
01:00:36,603 --> 01:00:38,100
And why don't she go to her parents?
565
01:00:38,300 --> 01:00:39,945
The problem is that they're
the reason behind it.
566
01:00:40,145 --> 01:00:42,300
But this case can cause us problems.
567
01:00:43,202 --> 01:00:44,914
Trust me, if you were in my place
568
01:00:45,114 --> 01:00:47,059
where is she?
She's with Sama in her room.
569
01:00:47,259 --> 01:00:50,935
What? You want me to leave my daughter
with a girl who slept with a man?
570
01:00:51,135 --> 01:00:53,134
No, this is just over!
571
01:00:53,412 --> 01:00:57,412
She must go back to her parents, I
can't let her stay in our house!
572
01:01:35,251 --> 01:01:37,250
What's your name my daughter?
573
01:01:37,603 --> 01:01:39,603
Nojoom.
574
01:01:40,692 --> 01:01:43,693
Sama, give Nojoom from your smaller clothes.
575
01:01:44,116 --> 01:01:46,115
And get washed and come.
576
01:01:46,706 --> 01:01:48,706
Come.
577
01:01:51,378 --> 01:01:52,178
N
578
01:01:52,378 --> 01:01:52,858
J
579
01:01:53,058 --> 01:01:53,594
O
580
01:01:53,794 --> 01:01:54,362
M
581
01:01:54,562 --> 01:01:56,205
Nojoom.
582
01:01:56,405 --> 01:01:58,405
See how can you write your name.
583
01:02:03,158 --> 01:02:05,157
And this is my name.
584
01:02:08,896 --> 01:02:10,896
And this in mine!
585
01:02:12,113 --> 01:02:14,112
Now colour the sea.
586
01:02:49,742 --> 01:02:51,456
Nojoom.
587
01:02:51,656 --> 01:02:54,657
Don't be afraid my daughter,
it's just a nightmare.
588
01:03:13,719 --> 01:03:15,719
Turn here.
589
01:03:19,496 --> 01:03:21,496
From here.
590
01:03:28,023 --> 01:03:30,023
This is the house.
591
01:03:32,191 --> 01:03:33,426
Mum! Mum!
592
01:03:33,626 --> 01:03:35,625
Nojoom! Where were you my daughter?
593
01:03:35,825 --> 01:03:39,592
Where were you? Your father and husband
were looking for you and didn't sleep.
594
01:03:39,792 --> 01:03:42,390
Where is your scarf? What are you wearing?
595
01:03:42,590 --> 01:03:44,705
Did anyone do anything to you?
Talk! Is there anything?
596
01:03:44,905 --> 01:03:45,896
Where's dad?
597
01:03:46,096 --> 01:03:49,097
Lower your voice, your father
swore that he'll kill you.
598
01:03:49,297 --> 01:03:51,545
Come, let's hide you until we
find an excuse for you come on.
599
01:03:51,745 --> 01:03:52,182
Dad get up!
600
01:03:52,382 --> 01:03:58,142
Where are you?! Where are you?!
Three days looking everywhere for you!
601
01:03:58,342 --> 01:03:59,386
Where did you go?!
602
01:03:59,586 --> 01:04:00,921
- What is it uncle?
- Where have you been?
603
01:04:01,121 --> 01:04:07,022
Listen, take her with you immediately to
the village and raise her the way you want.
604
01:04:07,222 --> 01:04:09,320
She ruined our reputation, go on!
605
01:04:11,036 --> 01:04:11,846
What's wrong?
606
01:04:12,046 --> 01:04:14,046
This is my father, and this
is the man they gave me to!
607
01:04:14,246 --> 01:04:14,761
- Are you her father?
- Yes.
608
01:04:14,961 --> 01:04:15,929
- Her husband?
- Yes.
609
01:04:16,129 --> 01:04:18,005
- Take them
- Wait!
610
01:04:18,205 --> 01:04:19,467
(arguing)
611
01:04:19,667 --> 01:04:21,666
What did she do!
612
01:04:54,586 --> 01:04:57,485
Those were prosecuted
according to your commands.
613
01:04:57,685 --> 01:05:00,387
- Those are the father and the husband?
- Yes this is the father, and this is the husband.
614
01:05:00,587 --> 01:05:02,678
What have you done my daughter?
What have you done?
615
01:05:02,878 --> 01:05:04,878
Take them to custody, take them now!
616
01:05:21,927 --> 01:05:23,456
Don't be afraid.
617
01:05:23,656 --> 01:05:25,561
They only came to hear your story.
618
01:05:25,761 --> 01:05:27,844
We're on your side, Nojoom!
619
01:05:48,883 --> 01:05:50,582
Please, silence.
620
01:05:50,782 --> 01:05:51,204
In the name of Allah.
621
01:05:51,404 --> 01:05:53,404
Meeting open.
622
01:05:53,760 --> 01:05:57,483
Your honour, we present before you
today to defend the child, Nojoom.
623
01:05:57,937 --> 01:06:00,847
Who got married with neither
her knowledge nor approval.
624
01:06:01,047 --> 01:06:05,293
Once they signed the marriage contract, they took
her to a remote village away from her parents.
625
01:06:05,493 --> 01:06:07,493
Where her husband assaulted her ...
626
01:06:07,835 --> 01:06:09,540
... while still a minor.
627
01:06:09,740 --> 01:06:12,140
In addition to that, he
hit and humiliated her.
628
01:06:13,332 --> 01:06:15,983
And today we present before
you to appeal for divorce.
629
01:06:19,406 --> 01:06:21,353
Do you have a lawyer?
630
01:06:21,553 --> 01:06:23,190
What? A lawyer?
631
01:06:23,390 --> 01:06:25,881
Someone who understands
in law to defend you.
632
01:06:26,709 --> 01:06:28,190
Defend me against what?
633
01:06:28,390 --> 01:06:31,310
What's my crime which according to I deserve
to be lawsuited and kept in custody.
634
01:06:31,510 --> 01:06:34,551
And who's this woman that is
interfering with our life.
635
01:06:37,446 --> 01:06:41,446
This is the father, if there's any
issue among us we solve it between us.
636
01:06:42,383 --> 01:06:44,319
What's the deal with all those people?
637
01:06:44,519 --> 01:06:48,079
Your honour, we're tribesmen,
this humiliation is not our way.
638
01:06:48,830 --> 01:06:52,131
You're charged here, and inside a
court everyone get's their right.
639
01:06:52,331 --> 01:06:55,330
Which means you answer every
question honestly and clearly.
640
01:06:55,716 --> 01:06:59,979
And if it turned out that you were accused
wrongly, justice will be on your side.
641
01:07:01,636 --> 01:07:03,595
Did you get married to this little girl?
642
01:07:03,795 --> 01:07:05,718
And bedded her and hit or didn't you.
643
01:07:07,309 --> 01:07:09,979
Your honour I married her
with her father's consent.
644
01:07:10,179 --> 01:07:13,638
According to Allah's and his prophet's
norms, it's neither a vice nor forbidden.
645
01:07:13,838 --> 01:07:15,528
And who told you that this is
Allah's and his prophet's norms?
646
01:07:15,728 --> 01:07:16,978
What do you mean who told me!
647
01:07:17,178 --> 01:07:20,178
Her father and I went to the
mosque with two witnesses.
648
01:07:20,578 --> 01:07:24,878
They attended the signing of the contract and
we recited Al-Fatihah (Qura'anic Chapter).
649
01:07:25,078 --> 01:07:27,823
You are accused here of committing
a crime against this child!
650
01:07:28,023 --> 01:07:28,823
Answer me!
651
01:07:29,023 --> 01:07:31,022
Did you sleep with her or not?
652
01:07:34,703 --> 01:07:38,077
This thing is between a man and
his wife, not your business.
653
01:07:40,161 --> 01:07:43,161
You obviously refuse to
cooperate with the court.
654
01:07:43,362 --> 01:07:46,513
And this will elongate the case,
same goes to your imprisonment.
655
01:07:46,766 --> 01:07:50,266
Listen your honour, I don't come from
the streets, I come from a tribe.
656
01:07:51,664 --> 01:07:55,076
I married her with her father's
consent, tell me what's my crime!
657
01:07:55,528 --> 01:07:57,528
Can you just tell me what's the crime?
658
01:08:07,435 --> 01:08:09,435
Do you agree on this marriage?
659
01:08:09,896 --> 01:08:13,896
Why are you humiliating us like this,
I gave my daughter like everyone else.
660
01:08:14,397 --> 01:08:16,396
How old is your daughter?
661
01:08:19,793 --> 01:08:21,794
She's 13 years old.
662
01:08:24,113 --> 01:08:26,163
But she doesn't seem like a 13 years old.
663
01:08:38,607 --> 01:08:39,858
What's wrong with my dad?
664
01:08:40,058 --> 01:08:42,016
Don't be afraid.
665
01:08:42,216 --> 01:08:44,141
Help him.
666
01:08:47,419 --> 01:08:49,419
The meeting is suspended.
667
01:08:52,444 --> 01:08:57,445
- Are you happy of what you did?
- You're not allowed to be here or talk to her.
668
01:09:02,526 --> 01:09:06,526
Don't be afraid, everything
will be fine, ok?
669
01:09:12,285 --> 01:09:14,512
A young Yemeni girls rebels against...
Nojoom!
670
01:09:14,712 --> 01:09:15,605
Look! It's you on TV!
671
01:09:15,805 --> 01:09:19,547
Nojood, aged 10, pressed
charges against her father.
672
01:09:19,747 --> 01:09:22,532
Who married her forcibly
to a man in his 30s.
673
01:09:22,732 --> 01:09:25,732
Mum! Come see! Nojoom is on TV.
674
01:09:25,999 --> 01:09:27,999
Turn off the TV immediately!
675
01:09:30,361 --> 01:09:32,361
Why?! Nojoom is on TV!
676
01:09:34,540 --> 01:09:36,501
A young Yemeni girl,
677
01:09:36,701 --> 01:09:38,969
pressed charges against
her father to the court.
678
01:09:40,853 --> 01:09:44,823
A girl? Pressing charges
against her father?
679
01:09:45,023 --> 01:09:47,490
If she was my own daughter I
would have slaughtered her!
680
01:09:47,690 --> 01:09:51,187
You Yemenis, everything's allowed,
everything's expected of you.
681
01:09:51,388 --> 01:09:53,388
Get up!
682
01:09:56,109 --> 01:09:58,109
Enough, take the cattle!
683
01:09:58,349 --> 01:10:00,349
Get up.
684
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Hey.
685
01:10:04,777 --> 01:10:06,776
Yes. Yes.
686
01:10:07,161 --> 01:10:09,161
No, everything's fine.
687
01:10:13,225 --> 01:10:15,224
Yes.
688
01:10:22,453 --> 01:10:26,452
"The child Nojoom her case
is against her husband..."
689
01:10:35,648 --> 01:10:37,648
Hopefully today you're better.
690
01:10:38,904 --> 01:10:40,386
Thanks to Allah.
691
01:10:40,586 --> 01:10:42,585
How old is your daughter?
692
01:10:43,018 --> 01:10:44,661
I don't know.
693
01:10:44,861 --> 01:10:46,862
How don't you know your daughter's age?
694
01:10:47,131 --> 01:10:49,131
Your honour we don't read or write.
695
01:10:49,674 --> 01:10:51,673
How can we know.
696
01:10:52,013 --> 01:10:55,463
Even if you can't write or there
isn't recording or birth certificate.
697
01:10:55,943 --> 01:10:59,266
How could you give your daughter
before reaching adulthood?
698
01:11:01,076 --> 01:11:06,366
Everyone in the village have daughters her
age, and they're giving them to marriage.
699
01:11:06,752 --> 01:11:08,952
No one's prosecuting
them, or addressing them ...
700
01:11:09,157 --> 01:11:11,157
or punish them, and I ...
701
01:11:14,620 --> 01:11:18,619
I endured all kinds of misfortunes.
702
01:11:19,722 --> 01:11:21,722
I endured tragedies because of them.
703
01:11:22,706 --> 01:11:25,956
Brother, he's her father, he's
free to do with her what her wants.
704
01:11:26,156 --> 01:11:28,155
Please don't interrupt him, continue.
705
01:11:29,425 --> 01:11:31,425
What do you mean by tragedies?
706
01:11:35,637 --> 01:11:38,637
I gave her to marriage because I was afraid.
707
01:11:39,356 --> 01:11:41,357
Afraid of what?
708
01:11:44,105 --> 01:11:46,104
I can't talk, your honour.
709
01:11:46,547 --> 01:11:48,547
My dignity won't let me.
710
01:11:49,732 --> 01:11:52,732
Everyone, we must continue
the session privately.
711
01:11:52,932 --> 01:11:54,516
According to the father's demand.
712
01:11:54,716 --> 01:11:56,716
Please, everyone out.
713
01:11:57,727 --> 01:11:59,728
Please, everyone out.
714
01:12:14,889 --> 01:12:17,890
There you go, you can now finish.
715
01:12:20,226 --> 01:12:22,225
I gave her away, your honour.
716
01:12:23,832 --> 01:12:25,832
I was afraid that someone might use her.
717
01:12:29,575 --> 01:12:31,574
All this happened to me.
718
01:12:32,535 --> 01:12:36,536
When I was living with my rightful
dignity back in the village.
719
01:12:37,848 --> 01:12:38,648
Who are you?!
720
01:12:38,848 --> 01:12:39,995
Who allowed you in?!
721
01:12:40,195 --> 01:12:43,195
Greetings Sheikh (village elder)
This is our Sheikh.
722
01:12:51,790 --> 01:12:53,517
With what right?
723
01:12:53,717 --> 01:12:57,167
With what right did you trespass the
rights of a member of my village?
724
01:12:57,439 --> 01:12:59,439
And imprison him, and question him!
725
01:13:00,384 --> 01:13:02,384
Leave them.
726
01:13:02,733 --> 01:13:04,733
Welcome Sheikh to the court.
727
01:13:04,933 --> 01:13:06,704
Can you please and your men take a seat.
728
01:13:06,904 --> 01:13:08,498
The greeting is for you.
729
01:13:08,698 --> 01:13:10,809
You call this a court, judge?
730
01:13:11,346 --> 01:13:14,746
Trespassing the rights of people,
and imprisoning them for no reason?
731
01:13:15,142 --> 01:13:16,342
And you call it a court!
732
01:13:16,542 --> 01:13:17,408
Listen,
733
01:13:17,608 --> 01:13:19,858
I'll get back Adel now, him and his wife.
734
01:13:20,090 --> 01:13:21,540
And take them to the village.
735
01:13:21,740 --> 01:13:24,739
And you... you and I will have another talk.
736
01:13:27,529 --> 01:13:29,480
We don't trespass the rights of anyone.
737
01:13:29,680 --> 01:13:30,839
In the contrary,
738
01:13:31,039 --> 01:13:33,089
we try to get this child her rights back.
739
01:13:33,342 --> 01:13:34,742
Who had her rights violated.
740
01:13:34,942 --> 01:13:36,696
Because of the ignorance
of her father and husband.
741
01:13:36,896 --> 01:13:38,661
Will you please sit down
and attend this session
742
01:13:38,861 --> 01:13:41,861
and hear what the father wanted
to say before you enter?
743
01:13:57,556 --> 01:14:00,203
Get out.
744
01:14:03,950 --> 01:14:05,951
There, you may talk.
745
01:14:09,413 --> 01:14:12,412
Back when I was living in prime and peace.
746
01:14:12,762 --> 01:14:14,762
And comfortable, in my village ...
747
01:14:19,582 --> 01:14:21,582
There, this is the cow ...
748
01:14:22,240 --> 01:14:23,306
... that I bought.
749
01:14:23,507 --> 01:14:25,657
Here you go.
Ma Sha'a Allah (sign of please)
750
01:14:25,857 --> 01:14:28,461
Why's my daughter sleeping
here, what's wrong with her?
751
01:14:28,661 --> 01:14:30,660
Najla!
752
01:14:30,860 --> 01:14:32,630
Najla my daughter I told
you to take care of her.
753
01:14:32,830 --> 01:14:36,830
- May Allah forgive you.
- May Allah forgive me for leaving my childern.
754
01:14:49,753 --> 01:14:51,873
My daughter! What's wrong? Najla!
755
01:14:52,073 --> 01:14:54,073
Najla! Najla!
What's wrong? Najla!
756
01:14:54,856 --> 01:14:56,855
- Mum!
- Who did this to you?!
757
01:14:57,138 --> 01:14:59,138
Najla! Najla, who did this to you?!
758
01:14:59,623 --> 01:15:01,624
Hussien's son raped me!
759
01:15:01,971 --> 01:15:03,971
Son of Hussien?!
760
01:15:13,453 --> 01:15:14,753
Wait! Where are you going?
761
01:15:14,953 --> 01:15:16,737
I swear I'll go kill him, I swear!
762
01:15:16,937 --> 01:15:19,938
What kill?! You kill him then
his family will kill you.
763
01:15:20,531 --> 01:15:23,131
And your sons will take
revenge, and then we're lost!
764
01:15:23,331 --> 01:15:27,036
Then what do you want? You want
me to watch my stained honour?
765
01:15:27,236 --> 01:15:28,140
And remain a joke among people?
766
01:15:28,340 --> 01:15:29,625
I swear with God's name I'll kill him!
767
01:15:29,825 --> 01:15:32,250
Please, listen, Go to the
Sheikh (village elder)
768
01:15:32,918 --> 01:15:35,618
And he'll find a solution for
this misfortune we're in!
769
01:15:35,818 --> 01:15:39,819
Please, go to him.
You please move away!
770
01:16:01,308 --> 01:16:02,870
Sheikh,
771
01:16:03,070 --> 01:16:05,988
I beg you Sheikh, I put this
against the Son of Hussein!
772
01:16:06,188 --> 01:16:07,380
Calm down, what happened?
773
01:16:07,580 --> 01:16:10,423
He assaulted my daughter, Sheikh!
He assaulted her!
774
01:16:10,623 --> 01:16:12,616
- Son of Hussein assaulted your daughter?!
- Yes!
775
01:16:12,816 --> 01:16:15,326
He seized the opportunity of my
absence, and did what he did!
776
01:16:15,526 --> 01:16:19,626
This is a matter of honour, and I'm not
letting go even at the cost of my own head.
777
01:16:33,488 --> 01:16:35,487
Continue your story.
778
01:16:36,578 --> 01:16:38,578
- Greetings
- Greetings.
779
01:16:41,484 --> 01:16:44,399
What is it Sheikh? Why did you
request for my at this night?
780
01:16:44,599 --> 01:16:46,077
Sit, we'll talk about it.
781
01:16:46,277 --> 01:16:49,278
And why didn't you greet
back, we're still friends!
782
01:16:49,659 --> 01:16:51,060
Ask your son.
783
01:16:51,260 --> 01:16:53,055
Ask your son who did his awful doing!
784
01:16:53,255 --> 01:16:57,046
I swear if not for this place under
this roof and for respect of the Sheikh,
785
01:16:57,246 --> 01:16:58,846
I would have killed you and your son!
786
01:16:59,046 --> 01:17:01,006
Calm down, Ahmad!
787
01:17:01,206 --> 01:17:02,418
Listen, Hussein.
788
01:17:02,618 --> 01:17:05,618
Seems like you didn't
bring your son up very well.
789
01:17:05,845 --> 01:17:09,146
Your son, Hussein, he
assaulted Ahmad's honour.
790
01:17:09,702 --> 01:17:12,701
And Ahmad's honour, is the
honour of the whole village!
791
01:17:13,501 --> 01:17:14,836
Listen brother Ahmad ...
792
01:17:15,036 --> 01:17:16,603
if what's been said is true,
793
01:17:16,803 --> 01:17:20,504
then only to be done is what
satisfies you, and I'm up to it!
794
01:17:20,704 --> 01:17:22,704
I judge what's next.
795
01:17:23,147 --> 01:17:25,148
Two cows.
796
01:17:25,639 --> 01:17:29,598
One, is for the satisfaction
of brother Ahmad.
797
01:17:29,798 --> 01:17:32,673
And one for his daughter, and
your son will marry his daughter.
798
01:17:32,873 --> 01:17:35,836
And a dowry and conditions, doubled!
799
01:17:36,036 --> 01:17:38,176
And I'm honoured with
what you judged, Sheikh!
800
01:17:41,203 --> 01:17:44,204
And then rumors spread, your honour.
801
01:17:45,551 --> 01:17:47,550
They spread a lot around the village.
802
01:17:49,063 --> 01:17:52,063
And my daughter got married, not virgin.
803
01:17:56,280 --> 01:17:59,279
My reputation and honour were stained.
804
01:18:01,094 --> 01:18:04,094
And I've become the father of the bad girl.
805
01:18:05,171 --> 01:18:09,961
While the actual criminal
was being left alone.
806
01:18:10,161 --> 01:18:12,161
No one spoke to him.
807
01:18:12,697 --> 01:18:14,696
I had to move away.
808
01:18:15,867 --> 01:18:17,641
And leave the village.
809
01:18:17,841 --> 01:18:20,842
And sell what I had from lands and goods.
810
01:18:45,615 --> 01:18:47,615
See what girls do to us.
811
01:18:49,107 --> 01:18:53,654
Because of them we had to leave behind our
money and goods and all that we had from lands.
812
01:18:53,854 --> 01:18:57,778
And cows and houses.
813
01:18:57,978 --> 01:19:00,008
And to where? God knows!
814
01:19:00,955 --> 01:19:05,488
Was right he who said "The
one who brings girls ..."
815
01:19:05,688 --> 01:19:11,688
- "... is disobedient of his parents" (a phrase that denotes wrong doing in general).
- The proverb says (the woman is a shame).
816
01:19:22,907 --> 01:19:27,537
- Why are they staring at us like this?
- Man, tell your women to get covered.
817
01:19:28,213 --> 01:19:30,213
Get covered!
818
01:19:50,208 --> 01:19:51,960
- And me.
- You, and you.
819
01:19:52,160 --> 01:19:54,093
- I'm a builder.
- Get up, get up.
820
01:19:54,293 --> 01:19:56,294
- I'm a builder.
- And you.
821
01:19:57,519 --> 01:19:58,759
Ok, get up.
822
01:19:58,959 --> 01:20:00,959
Enough, enough.
823
01:21:03,958 --> 01:21:05,958
Dad! Sami took my bread,
824
01:21:06,158 --> 01:21:07,853
I'm hungry and there's no more bread.
825
01:21:08,053 --> 01:21:11,253
I'm making them out of what I can
with what your dad's providing.
826
01:21:23,201 --> 01:21:26,201
Where's the disobedient of his parents!
(phrase explained)
827
01:21:26,829 --> 01:21:30,428
Listen, it's been two months
and still didn't pay rental.
828
01:21:30,628 --> 01:21:34,559
But, for the sake of these
kids, I give you two days.
829
01:21:34,759 --> 01:21:39,031
If you don't pay by then, all your
furniture are to be out in the streets!
830
01:21:39,729 --> 01:21:41,106
Do you hear me?
831
01:21:41,306 --> 01:21:43,305
See you.
832
01:21:53,543 --> 01:21:55,694
It's been months and we're looking for jobs.
833
01:21:55,894 --> 01:21:57,800
And still we can't find.
834
01:21:58,000 --> 01:21:59,885
And the money we had from our village.
835
01:22:00,085 --> 01:22:03,020
We consumed it all in
house expenses, for you.
836
01:22:03,784 --> 01:22:07,784
We don't even have enough to eat or drink.
837
01:22:10,573 --> 01:22:13,823
- For the sake of God, we don't have what to eat.
- May God give you.
838
01:22:14,023 --> 01:22:16,024
We don't have what to eat.
839
01:22:29,604 --> 01:22:31,354
- May God give you.
- May God bless you.
840
01:22:31,554 --> 01:22:32,971
- We don't have enough for lunch.
- May God help you.
841
01:22:33,172 --> 01:22:35,172
- Please.
- Forgive me, go.
842
01:22:36,723 --> 01:22:38,722
This is what we earned.
843
01:23:08,202 --> 01:23:10,203
Come on get up, get up girls.
844
01:23:11,206 --> 01:23:14,205
Come on Nojoom get up, and beg with us.
845
01:23:26,127 --> 01:23:30,128
Look! I bought with your money a pack of
gum and this is a part of the profit!
846
01:23:36,344 --> 01:23:40,344
If I get everyday like today I'll
buy you the house of your dreams.
847
01:23:45,302 --> 01:23:48,303
"The road is far, the road is far ..."
848
01:23:49,200 --> 01:23:50,805
Shut up.
849
01:23:51,005 --> 01:23:55,005
Your siblings are asleep! Go to bed!
850
01:24:17,909 --> 01:24:19,409
Whatever's good is a solution.
851
01:24:19,609 --> 01:24:20,777
What is it.
852
01:24:20,977 --> 01:24:23,617
Someone came to betroth Nojood.
853
01:24:23,817 --> 01:24:24,774
Who's he?
854
01:24:24,974 --> 01:24:28,384
Someone from a respected tribe,
and respectable himself!
855
01:24:28,584 --> 01:24:30,324
And is he willing to wait
for Nojoom to grow up?
856
01:24:30,524 --> 01:24:33,524
How many times did I tell you?
Her name is Nojood!
857
01:24:34,513 --> 01:24:40,513
And the proverb says "Give away the 8 years aged girl,
and it's guaranteed" (partially literal translation).
858
01:24:46,805 --> 01:24:51,254
And about Sami, we found him someone
to take him abroad and give him work.
859
01:24:51,454 --> 01:24:53,074
- Where will he go?
- Saudi Arabia.
860
01:24:53,274 --> 01:24:56,273
And every month he'll be sending
us a good amount of money.
861
01:25:05,131 --> 01:25:08,131
We're sorry for what happened
to you and your family.
862
01:25:08,838 --> 01:25:11,838
And we understand the
hardships you had to undergo.
863
01:25:12,632 --> 01:25:16,833
But this isn't an excuse for you to give
away your daughter for marriage at this age.
864
01:25:18,309 --> 01:25:19,587
Brother Adel.
865
01:25:19,787 --> 01:25:22,887
Have you had your marriage including
bedding this child or not?
866
01:25:25,240 --> 01:25:28,145
Yes, I slept with her! My wife!
Anything wrong with it?
867
01:25:28,345 --> 01:25:30,875
So you admit having a sexual intercourse
with her while still being a minor?!
868
01:25:31,075 --> 01:25:34,051
Doesn't this woman feel ashamed of herself?
What does she have to do with us?
869
01:25:34,251 --> 01:25:36,069
Can't you see that she's still a child?
870
01:25:36,269 --> 01:25:39,376
The proverb says "Give away the 8 years
aged girl, and it's guaranteed" (explained).
871
01:25:39,576 --> 01:25:42,053
And there are many people who give away
their daughters for marriage at this age.
872
01:25:42,253 --> 01:25:44,253
And no one's addressing them!
873
01:25:45,213 --> 01:25:47,213
This is the proverb of the ignorant.
874
01:25:47,666 --> 01:25:49,665
What's going on? Who's this?
875
01:25:53,022 --> 01:25:55,022
This is my son.
876
01:26:12,755 --> 01:26:15,116
In developing countries,
70,000 little girls ...
877
01:26:15,693 --> 01:26:16,663
... are killed.
878
01:26:16,863 --> 01:26:18,622
And Yemen holds the major share.
879
01:26:18,822 --> 01:26:21,822
All to blame the marriage of minors.
880
01:26:22,322 --> 01:26:26,321
Today we're very lucky! That
Nojoom is with us in the hall.
881
01:26:26,666 --> 01:26:28,666
We're lucky that she didn't die.
882
01:26:29,234 --> 01:26:33,234
Because of hemorrhage, or early labor.
883
01:26:33,502 --> 01:26:36,140
Are you aware that you
are committing a crime?
884
01:26:36,340 --> 01:26:39,150
Your children are your responsibility.
885
01:26:39,350 --> 01:26:42,350
Even what this mister
did, is not right legally.
886
01:26:42,946 --> 01:26:45,946
Simply, Nojoom is not ready for marriage.
887
01:26:46,179 --> 01:26:48,180
Neither physically, nor mentally.
888
01:26:48,380 --> 01:26:51,923
She's still a child, and this way we're
going to waste the best years of her life.
889
01:26:52,123 --> 01:26:56,123
How can a child understand the responsibility
of a house, or a house or a family.
890
01:26:57,445 --> 01:27:02,444
Nojoom's case is not special, but we
ask you to not sentence her to death.
891
01:27:03,845 --> 01:27:05,846
I have nothing to add.
892
01:27:06,886 --> 01:27:08,886
And how should he know about all this?
893
01:27:09,497 --> 01:27:13,496
Our mothers and ourselves
got married young.
894
01:27:13,825 --> 01:27:16,112
And these are our customs and traditions.
895
01:27:16,477 --> 01:27:20,476
And you have no right to imprison him and
ruin his reputation with no validity.
896
01:27:21,268 --> 01:27:25,269
True is what you said, I
told you I'm not alone.
897
01:27:25,469 --> 01:27:28,635
There, our Sheikh knows about customs
and tribal acts better than you.
898
01:27:28,835 --> 01:27:32,735
And then again, this marriage was according
to Allah's and his prophet's norms.
899
01:27:32,935 --> 01:27:36,835
Have you studied anything about Allah's legislation and
his prophet's norms about which you've been talking?
900
01:27:37,035 --> 01:27:41,035
I'm a pastoral, I can't read or write
but this is what I'm hearing.
901
01:27:41,349 --> 01:27:44,350
Since you don't know, let me explain to you.
902
01:27:44,563 --> 01:27:47,309
According to Allah's legislation
and the prophet's norms.
903
01:27:47,509 --> 01:27:49,193
This little girl's marriage is void.
904
01:27:49,393 --> 01:27:52,370
And taking advantage of her
is one of biggest crimes.
905
01:27:52,570 --> 01:27:55,589
It's true that we don't have a
law that forbids minors marriage.
906
01:27:56,109 --> 01:27:58,809
But this case we should resolve
it with our conscience.
907
01:27:59,009 --> 01:28:02,410
The conscience of every living
human, who feels responsibility.
908
01:28:03,009 --> 01:28:06,115
The basis of Sharia (Islamic
legislation), is to stop what's bad,
909
01:28:06,315 --> 01:28:08,397
and we must defend every victim.
910
01:28:08,841 --> 01:28:10,841
Disregarding Age.
911
01:28:11,886 --> 01:28:13,809
It's time, Sheikh.
912
01:28:14,009 --> 01:28:16,596
It's time to notice the danger
of some customs and traditions,
913
01:28:16,796 --> 01:28:18,311
that rule our lives.
914
01:28:18,511 --> 01:28:21,511
And get rid of this ignorance,
that blinds the guilty.
915
01:28:21,902 --> 01:28:25,508
And lets him commit all his
crimes easily and without sense.
916
01:28:25,866 --> 01:28:27,866
In the name of customs and traditions.
917
01:28:28,459 --> 01:28:30,459
And in the name of the religion.
918
01:28:31,598 --> 01:28:33,598
Now, Sheikh, it's in your hands.
919
01:28:34,465 --> 01:28:38,493
If this child came to you
seeking protection and justice.
920
01:28:39,341 --> 01:28:41,941
Weren't you going to give
her protection and justice.
921
01:28:42,141 --> 01:28:44,341
As a responsible person, who has conscience.
922
01:28:57,710 --> 01:28:59,709
Don't be afraid.
923
01:29:01,751 --> 01:29:04,106
Don't be afraid my daughter,
tell me.
924
01:29:05,166 --> 01:29:07,366
Do you want to go back
home with this person?
925
01:29:07,804 --> 01:29:09,804
- No! No!
- That's it.
926
01:29:11,134 --> 01:29:13,135
Then it is solved your honour.
927
01:29:14,571 --> 01:29:16,500
- Adel.
- Yes, Sheikh.
928
01:29:16,700 --> 01:29:18,357
Divorce this girl.
929
01:29:18,557 --> 01:29:20,557
- But Sheikh ...
- Divorce this girl!
930
01:29:26,553 --> 01:29:28,553
Fine, whatever you say.
931
01:29:32,553 --> 01:29:36,552
The court ruled the divorce
of the child Nojoom from Adel.
932
01:29:36,857 --> 01:29:39,857
Even though this marriage
was basically void.
933
01:29:40,938 --> 01:29:42,938
The meeting rose.
934
01:29:57,850 --> 01:29:59,850
And what brought you, my son?
935
01:30:06,621 --> 01:30:09,472
There! Because of her our
reputation reached Saudi Arabia!
936
01:30:09,672 --> 01:30:12,671
I feel humiliation and shame everywhere!
937
01:30:41,605 --> 01:30:45,156
Today's news uncle, the child Nojoom
won against her father and husband.
938
01:30:45,356 --> 01:30:48,355
The youngest wife in the world,
the court rules her divorce.
939
01:30:52,030 --> 01:30:55,030
"The youngest wife in the world,
the court rules her divorce".
71388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.