Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,720 --> 00:00:41,560
Hi, Boxer. It's Zoe.
2
00:00:42,760 --> 00:00:44,600
I know we haven't spoken in a week.
3
00:00:45,440 --> 00:00:47,960
I'm sorry that I didn't reply
to your message, Boxer.
4
00:00:48,040 --> 00:00:51,240
It's just I had no idea what you say
when you're married and...
5
00:00:52,360 --> 00:00:55,920
another man tells you that he's as close
to love as he's been in ten years.
6
00:00:57,040 --> 00:00:59,480
The truth is, maybe I do look for you
when there's a problem.
7
00:01:00,480 --> 00:01:01,520
But...
8
00:01:01,600 --> 00:01:04,080
this is much more than a problem,
9
00:01:04,160 --> 00:01:07,960
and there's no one else in the world
who can help me out right now.
10
00:01:27,960 --> 00:01:28,960
Hello!
11
00:01:29,000 --> 00:01:32,120
Hey, Mum. You're looking fab.
You're so tanned!
12
00:01:32,200 --> 00:01:33,480
Yeah, can you tell?
13
00:01:33,560 --> 00:01:35,840
See? Even I can get a tan here.
14
00:01:36,360 --> 00:01:37,800
- Sh!
- Oh!
15
00:01:38,240 --> 00:01:39,240
I've got to be quiet.
16
00:01:39,640 --> 00:01:40,920
I got told off.
17
00:01:41,680 --> 00:01:44,120
- They're doing yoga.
- And breathe in.
18
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
Where are you?
19
00:01:46,800 --> 00:01:49,920
I'm just at David's house.
He was one of Axel's friends.
20
00:01:50,320 --> 00:01:52,040
Look. Here's his Buddha.
21
00:01:53,560 --> 00:01:55,640
And his pagoda.
22
00:01:56,120 --> 00:01:57,360
He's a spiritual guru.
23
00:01:58,480 --> 00:02:00,000
He's got cows. He's got toads.
24
00:02:00,080 --> 00:02:02,200
It's so hippie, Mum. I love it.
25
00:02:03,440 --> 00:02:04,640
So, are you living there now?
26
00:02:04,720 --> 00:02:08,360
Uh, no. We're just here for the day.
I'm staying at Marcus's house.
27
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
- Anna insisted...
- Oh!
28
00:02:11,920 --> 00:02:14,201
- ...she's staying there for a few days.
- Oh, my... Aaah!
29
00:02:15,520 --> 00:02:17,840
I've been listening
to loads of Axel's tracks
30
00:02:17,920 --> 00:02:20,040
that I've never heard before.
31
00:02:20,120 --> 00:02:22,600
Marcus has got everything
back from the Manchester days.
32
00:02:27,560 --> 00:02:30,280
Oh, by the way, Jen,
I got you a T-shirt from Pacha.
33
00:02:30,360 --> 00:02:32,600
- In fact, I got you two.
- Oh! Great. Thanks, Mum.
34
00:02:33,600 --> 00:02:35,320
I've gotta go. I've got my spin class.
35
00:02:35,400 --> 00:02:37,616
Spin class? Since when
have you been going to spin class?
36
00:02:37,640 --> 00:02:40,576
You wouldn't look so surprised if you saw
the instructor. I love you. Mwah!
37
00:02:40,600 --> 00:02:41,680
I love you.
38
00:02:41,760 --> 00:02:44,760
- Bye, Dad. See you later.
- Bye-bye. Don't forget your bag.
39
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
Hi.
40
00:02:47,000 --> 00:02:48,240
So, is my dad back yet?
41
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
He's, um...
42
00:02:51,040 --> 00:02:53,920
He's in France at the moment.
He took the scenic route.
43
00:02:54,840 --> 00:02:57,720
How about you? Any plans to come home?
44
00:02:57,800 --> 00:02:58,800
Yes.
45
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Of course I am.
46
00:03:02,480 --> 00:03:04,360
- What's up with you?
- Well, last week you said
47
00:03:04,400 --> 00:03:07,600
you couldn't wait to see me,
um, but you've lost your passport.
48
00:03:08,720 --> 00:03:10,680
Yeah, I have,
and I'm trying to get it back.
49
00:03:10,760 --> 00:03:13,440
We were supposed to be
building a house together, remember?
50
00:03:15,520 --> 00:03:17,520
- Yeah, I do remember, Mike.
- What?
51
00:03:18,040 --> 00:03:19,880
I do all the work on my own while...
52
00:03:20,920 --> 00:03:21,960
you have a holiday?
53
00:03:23,640 --> 00:03:25,880
Um... I'm not on holiday.
54
00:03:25,960 --> 00:03:27,520
I'm investigating.
55
00:03:27,600 --> 00:03:30,920
I just discovered why Axel
had peacock feathers in his lungs.
56
00:03:31,000 --> 00:03:33,160
He was drowned on his birthday
at his party.
57
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
And I'm here because David has got
a load of photos that he wants to show me
58
00:03:37,240 --> 00:03:40,240
of Axel and of the night,
and there might be something in there.
59
00:03:41,040 --> 00:03:42,200
You know what I think?
60
00:03:44,040 --> 00:03:46,120
Things are going great for you.
61
00:03:47,160 --> 00:03:48,960
You're on your own,
and you're having a ball.
62
00:03:50,600 --> 00:03:52,280
I mean, maybe that's partly true.
63
00:03:53,520 --> 00:03:55,200
We've been married so long, Mike.
64
00:03:55,280 --> 00:03:57,880
I... I've never spent more than 24 hours
away from you.
65
00:03:59,200 --> 00:04:00,320
I don't know. Maybe...
66
00:04:02,040 --> 00:04:03,760
Maybe I just need a bit of space.
67
00:04:10,840 --> 00:04:12,360
What's that supposed to mean?
68
00:04:14,760 --> 00:04:16,120
Have you met someone, Zoe?
69
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
No.
70
00:04:18,640 --> 00:04:20,560
No, it's not like that. It's...
71
00:04:21,840 --> 00:04:24,680
I don't know, Mike.
Maybe... maybe I just need...
72
00:04:26,920 --> 00:04:29,800
Maybe I just need a little bit
of independence, you know?
73
00:04:33,880 --> 00:04:35,840
Do you know what I reckon?
74
00:04:38,880 --> 00:04:41,640
I think this is a big bloody bang,
Zoe, and...
75
00:04:42,320 --> 00:04:45,400
this whole thing has exploded,
and it's growing bigger,
76
00:04:45,480 --> 00:04:49,760
and neither of us have a clue
where it's going or what it's gonna wreck.
77
00:05:21,920 --> 00:05:25,400
What do you reckon about us
hooking up, moving back in together?
78
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
What does it mean?
79
00:05:26,960 --> 00:05:29,400
I haven't seen Anna give off this light
in years.
80
00:05:31,080 --> 00:05:32,320
Her aura's pink.
81
00:05:32,400 --> 00:05:33,400
Pink?
82
00:05:34,200 --> 00:05:37,120
- Is that good or bad?
- No, no, it's good. It means she's happy.
83
00:05:37,840 --> 00:05:39,200
She might leave George.
84
00:05:39,280 --> 00:05:41,040
Fuck, man. Do you really think so?
85
00:05:41,480 --> 00:05:43,080
That would be so Anna.
86
00:05:43,160 --> 00:05:46,280
Oh, mate. Look, I don't think
this reiki's working.
87
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
Have you got a couple of ibuprofen?
88
00:05:47,840 --> 00:05:50,816
- I don't believe in conventional medicine!
- Well, you must have something.
89
00:05:50,840 --> 00:05:52,000
Some... weed, even.
90
00:05:52,080 --> 00:05:53,440
My leg is fucking killing me!
91
00:06:00,560 --> 00:06:02,440
A little... bit of hash.
92
00:06:02,520 --> 00:06:04,240
- Oh!
- David.
93
00:06:04,320 --> 00:06:06,800
You don't have any more pictures
of Axel's party, do you?
94
00:06:07,480 --> 00:06:08,920
I just want to look at them.
95
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
I haven't laid eyes on those in years.
96
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
I could have a look.
97
00:06:15,480 --> 00:06:16,360
Uh...
98
00:06:16,440 --> 00:06:18,200
I need to finish with Marcus first.
99
00:06:18,920 --> 00:06:19,920
Thank you.
100
00:06:24,720 --> 00:06:26,360
You sure that's a good idea?
101
00:06:27,320 --> 00:06:29,160
I've got nothing to hide, Marcus.
Have you?
102
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
You know what I mean.
103
00:06:30,840 --> 00:06:33,080
I'm at peace with me past.
104
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Are you?
105
00:06:37,440 --> 00:06:39,120
Well, I hope you know what you're doing.
106
00:06:39,760 --> 00:06:44,560
♪ Piensa en mí ♪
107
00:06:45,600 --> 00:06:49,040
♪ Cuando sufras ♪
108
00:06:51,280 --> 00:06:54,760
♪ Cuando llores ♪
109
00:06:54,840 --> 00:07:01,160
♪ También piensa en mí ♪
110
00:07:04,440 --> 00:07:07,480
♪ Cuando quieras ♪
111
00:07:07,560 --> 00:07:12,560
♪ Quitarme la vida ♪
112
00:07:16,120 --> 00:07:20,120
♪ No la quiero para nada ♪
113
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Dad!
114
00:07:25,320 --> 00:07:26,880
Good afternoon, darling.
115
00:07:30,360 --> 00:07:31,560
Thank you.
116
00:07:31,640 --> 00:07:35,000
As you can see,
things have changed considerably.
117
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
And...
118
00:07:38,000 --> 00:07:41,720
barring a miracle in neurological science,
they're going to stay like this.
119
00:07:43,560 --> 00:07:48,920
The truth is, we Calafats needed
a good drama to bring us back together.
120
00:07:54,720 --> 00:07:57,520
Life has given us an opportunity.
121
00:08:00,400 --> 00:08:04,000
I wish I could still visit the bathroom
unaccompanied, but...
122
00:08:06,000 --> 00:08:09,880
I can always count on Boxer
to help me when the time comes.
123
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
Thank you.
124
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Thank you very much.
125
00:08:17,040 --> 00:08:18,960
I promise to make things easy for you.
126
00:08:20,520 --> 00:08:21,640
Anyway...
127
00:08:21,720 --> 00:08:25,640
I'm not looking for sympathy, so let's see
if I can get the hang of this thing.
128
00:08:31,240 --> 00:08:33,400
No. I'll do it, Boxer.
129
00:08:33,480 --> 00:08:34,560
Shit!
130
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
Let me do it. Let me do it.
131
00:08:45,000 --> 00:08:47,040
I hate lying to Zoe.
Do you hear?
132
00:08:47,280 --> 00:08:49,920
I felt like an idiot lying to her,
telling her you were in France.
133
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I don't even know
what you're still doing in Ibiza.
134
00:08:52,040 --> 00:08:54,800
Well, I'm not here for pleasure,
believe me.
135
00:08:54,880 --> 00:08:57,480
Someone's got to keep an eye on her
before the trial.
136
00:08:58,480 --> 00:09:00,720
- How did she seem?
- Uh, honestly?
137
00:09:02,120 --> 00:09:05,440
Uh, I think she is...
yeah, maybe a bit too good.
138
00:09:05,520 --> 00:09:08,440
- Well, what's that supposed to mean?
- Ah, she said she needs some space.
139
00:09:09,200 --> 00:09:11,320
She's got rid of you,
and I'm next on the list.
140
00:09:12,240 --> 00:09:14,160
Maybe you are on your way out, Mike.
141
00:09:14,960 --> 00:09:17,720
You got 16 years more
than I thought you would.
142
00:09:18,720 --> 00:09:20,640
I didn't even give you three months.
143
00:09:21,440 --> 00:09:23,000
And what else did she say?
144
00:09:23,080 --> 00:09:24,480
She's investigating.
145
00:09:24,560 --> 00:09:27,960
She, um... found some photos
of Axel's birthday party.
146
00:09:28,040 --> 00:09:30,440
She thinks he drowned there.
They found some peacock feathers
147
00:09:30,480 --> 00:09:32,680
- or something in his lungs.
- What? She said that?
148
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Yeah.
149
00:09:34,200 --> 00:09:36,360
All right.
I'll speak to you later, Mike, yeah?
150
00:09:36,440 --> 00:09:37,480
Yeah. Bye.
151
00:09:37,560 --> 00:09:38,560
Yeah, bye.
152
00:09:42,440 --> 00:09:44,720
We've had this all wrong
right from the start.
153
00:09:46,920 --> 00:09:47,920
What do you mean?
154
00:09:49,640 --> 00:09:50,680
My son...
155
00:09:54,280 --> 00:09:56,080
never left the island alive.
156
00:10:13,200 --> 00:10:15,360
How long has it been
since you've been down here?
157
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
A while.
158
00:10:18,120 --> 00:10:19,800
It's me old photography studio.
159
00:10:20,640 --> 00:10:21,840
Don't use it anymore.
160
00:10:36,760 --> 00:10:38,360
This is what you're looking for.
161
00:10:41,320 --> 00:10:42,320
You okay?
162
00:10:43,920 --> 00:10:47,520
Everything in here represents
a part of our lives that no longer exists.
163
00:10:48,840 --> 00:10:50,720
I was a completely different person
back then.
164
00:10:51,520 --> 00:10:52,560
As was your brother.
165
00:10:53,920 --> 00:10:55,000
What do you mean?
166
00:10:56,720 --> 00:10:59,120
The Axel that you're gonna see
in these photos...
167
00:10:59,840 --> 00:11:01,520
is not the one you remember, Zoe.
168
00:11:02,040 --> 00:11:03,160
Are you ready for that?
169
00:11:03,760 --> 00:11:05,840
I wanna know everything about him, David.
170
00:11:59,280 --> 00:12:01,520
Jump! Jump!
Jump! Jump! Jump!
171
00:12:01,600 --> 00:12:03,680
Jump! Jump! Jump! Jump! Jump!
172
00:12:03,760 --> 00:12:06,680
Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump!
173
00:12:06,760 --> 00:12:08,440
Jump! Jump! Jump! Jump! Jump!
174
00:12:08,520 --> 00:12:10,240
Jump! Jump! Jump! Jump!
175
00:12:10,320 --> 00:12:13,840
Jump! Jump! Jump! Jump!
Jump! Jump! Jump! Jump!
176
00:12:13,920 --> 00:12:16,040
Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump!
177
00:12:16,120 --> 00:12:18,160
Jump! Jump! Jump! Jump!
178
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
No...
179
00:12:34,520 --> 00:12:36,640
After that, the party got wild.
180
00:12:37,200 --> 00:12:39,520
It was absolutely fucking debauched.
181
00:12:50,680 --> 00:12:52,320
- Hey! Go on!
- Whoo!
182
00:12:52,400 --> 00:12:54,440
Whoa!
183
00:13:24,040 --> 00:13:26,040
Come on! Get one!
184
00:13:50,040 --> 00:13:51,960
I don't recognize meself anymore.
185
00:13:53,640 --> 00:13:56,200
God knows who was taking the photos
by this point.
186
00:13:56,880 --> 00:13:58,360
Safe to say it weren't me.
187
00:14:17,640 --> 00:14:19,240
Take a picture of me and my buddy Oriol.
188
00:14:24,840 --> 00:14:27,280
You're not my buddy.
You're a son of a bitch.
189
00:14:27,680 --> 00:14:29,440
You only invite me here to piss me off.
190
00:14:29,840 --> 00:14:30,880
But you know what?
191
00:14:30,960 --> 00:14:32,920
I'm having the time of my fucking life.
192
00:14:33,440 --> 00:14:34,480
So, listen...
193
00:14:36,640 --> 00:14:38,880
The money your mother gave me
to leave your sister,
194
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
I spent it.
195
00:14:41,600 --> 00:14:44,080
But you burned down my club.
196
00:14:44,600 --> 00:14:45,760
Let's bury the hatchet.
197
00:14:58,880 --> 00:14:59,720
Ready?
198
00:14:59,800 --> 00:15:00,960
What's going on?
199
00:15:02,680 --> 00:15:05,280
We're gonna sort this out
right now!
200
00:15:10,320 --> 00:15:13,120
How about I fuck with you one last time?
201
00:15:13,480 --> 00:15:16,760
And then it's over. Then we're done.
What do you reckon?
202
00:15:17,840 --> 00:15:20,480
And then you have a go at me,
and then it's over.
203
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Deal?
204
00:15:23,640 --> 00:15:24,640
But I go first.
205
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
Great.
206
00:15:27,240 --> 00:15:28,720
Pull out your tooth.
207
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
- Pull! Pull!
- He won't!
208
00:15:32,840 --> 00:15:34,960
- He's not gonna do it! He's not!
- Pull! Pull!
209
00:15:35,000 --> 00:15:37,200
- With this? You want me to pull it out?
- Pull! Pull!
210
00:15:37,280 --> 00:15:39,800
- You're not gonna do it. You're not!
- Pull! Pull!
211
00:15:39,880 --> 00:15:41,840
- You won't!
- You won't do it!
212
00:15:42,240 --> 00:15:43,560
Pull! Pull! Pull! Pull! Pull!
213
00:15:43,640 --> 00:15:45,320
- Fuckin' do it!
- Pull! Pull! Pull!
214
00:15:45,400 --> 00:15:47,600
- Pull! Pull! Pull!
- Fuckin' do it! Have at me!
215
00:15:48,520 --> 00:15:51,760
You are going to look incredible
on your fucking billboards.
216
00:15:51,840 --> 00:15:52,896
- Watch this.
- Go on!
217
00:15:52,920 --> 00:15:56,720
- Go on!
- Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull!
218
00:15:56,800 --> 00:15:59,360
Pull! Pull! Pull! Pull!
Pull! Pull! Pull! Pull!
219
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Pull! Pull! Pull! Pull!
220
00:16:03,600 --> 00:16:05,480
Shit!
221
00:16:14,080 --> 00:16:15,320
Uh, wait.
222
00:16:16,960 --> 00:16:21,000
- Why would he do something like that?
- Axel! Axel! Axel! Axel!
223
00:16:21,080 --> 00:16:22,800
Axel! Axel! Axel!
224
00:16:22,880 --> 00:16:25,440
Axel! Axel! Axel! Axel!
225
00:16:25,520 --> 00:16:27,360
Axel! Axel! Axel!
226
00:16:27,440 --> 00:16:29,200
This was your brother too.
227
00:16:30,120 --> 00:16:34,480
Axel loved strong emotions so much
that he became addicted to 'em.
228
00:16:34,880 --> 00:16:37,600
In the end, they were the only thing
that made him feel alive.
229
00:16:39,560 --> 00:16:42,760
Do you know, I think you're right.
I don't think I can see this shit anymore.
230
00:16:42,840 --> 00:16:45,840
It's time, Zoe, to see the real Axel.
231
00:16:51,440 --> 00:16:53,200
Operation on the clavicle.
232
00:16:53,280 --> 00:16:54,800
Twenty-five stitches.
233
00:16:54,880 --> 00:16:56,200
Crushed by punching.
234
00:16:57,280 --> 00:16:58,680
Ruptured spleen.
235
00:16:58,760 --> 00:17:00,120
That had to be taken out.
236
00:17:03,920 --> 00:17:06,720
Your brother was very involved
in my project.
237
00:17:09,120 --> 00:17:12,080
I thought street fighting
was a sort of art form.
238
00:17:13,160 --> 00:17:15,360
- Dirty expressionism.
- Oh, fuck!
239
00:17:18,080 --> 00:17:20,680
That titanic struggle to survive.
240
00:17:22,080 --> 00:17:24,416
There's something beautiful about that.
241
00:17:24,440 --> 00:17:26,680
- Come on!
- Your inner animal coming out.
242
00:18:19,480 --> 00:18:21,976
I've been doing
breathing exercises for ten minutes
243
00:18:22,000 --> 00:18:23,360
before coming to talk to you.
244
00:18:24,720 --> 00:18:26,920
I brought you green tea.
Do you still like it?
245
00:18:27,000 --> 00:18:28,920
Yes. Thank you.
246
00:18:32,120 --> 00:18:33,280
I think...
247
00:18:34,640 --> 00:18:36,840
we both need to make an effort for Dad.
248
00:18:38,880 --> 00:18:40,080
He's very vulnerable.
249
00:18:41,400 --> 00:18:44,240
And the last thing he needs
is to think his family is falling apart.
250
00:18:45,280 --> 00:18:47,680
Or spitting in each other's faces
every five minutes.
251
00:18:47,760 --> 00:18:49,760
If I had been paralyzed,
252
00:18:50,400 --> 00:18:52,280
I would be clinging to the past too.
253
00:18:54,120 --> 00:18:55,680
To the time when we were happy.
254
00:18:56,720 --> 00:18:57,880
If we ever were.
255
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
It wasn't that long ago.
256
00:19:01,040 --> 00:19:03,520
- You and I used to go out together.
- Yeah, well...
257
00:19:04,120 --> 00:19:06,240
I used to bring you home on my motorbike.
258
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
Pfff.
259
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
Pfff?
260
00:19:09,960 --> 00:19:12,120
You remember perfectly!
261
00:19:12,200 --> 00:19:13,880
I still remember the noise you made
262
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
when I went round the bends
at full speed.
263
00:19:16,280 --> 00:19:18,520
You shouted like a hyena, scared to death.
264
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
It's true.
265
00:19:21,960 --> 00:19:23,040
I've just remembered.
266
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
Hmm.
267
00:19:28,680 --> 00:19:30,520
Let's sell everything, Oriol.
268
00:19:31,080 --> 00:19:33,040
The hotels, the clubs...
269
00:19:33,120 --> 00:19:36,000
It was when the company began to
consume us that everything went to shit.
270
00:19:36,920 --> 00:19:39,120
When Dad sent me away from Ibiza,
he told me so himself.
271
00:19:39,200 --> 00:19:41,240
We can stop everything.
There's still time.
272
00:19:41,320 --> 00:19:43,800
A company can't just be stopped, Kika.
273
00:19:44,960 --> 00:19:46,840
It's like an ocean liner.
274
00:19:48,160 --> 00:19:52,240
There are thousands of shares.
It's a feat of financial engineering.
275
00:19:53,120 --> 00:19:55,881
This isn't one of your dresses
which you can put on Wallapop and sell.
276
00:19:57,240 --> 00:19:58,960
- This isn't...
- Kids!
277
00:19:59,480 --> 00:20:00,680
What are you up to?
278
00:20:02,680 --> 00:20:05,960
You don't know how happy
it makes me to see you together. Really.
279
00:20:10,160 --> 00:20:11,920
Hey, why don't we go down to the port
280
00:20:12,000 --> 00:20:13,840
to welcome
the Virgin of Carmen this afternoon?
281
00:20:13,880 --> 00:20:17,440
And then we can have sardines,
like when you were little.
282
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
Yes?
283
00:20:19,040 --> 00:20:20,080
Excuse me.
284
00:20:20,160 --> 00:20:21,560
Mr. Martorell has arrived.
285
00:20:22,200 --> 00:20:23,320
Ah, good.
286
00:20:23,400 --> 00:20:26,120
I'll tell Dad the partners are here.
287
00:20:26,640 --> 00:20:27,880
What's going on? What partners?
288
00:20:28,360 --> 00:20:30,760
Your brother has called
a board meeting here
289
00:20:30,840 --> 00:20:33,520
so your father
doesn't have to go to the office.
290
00:20:34,360 --> 00:20:35,880
There are urgent matters to discuss.
291
00:20:35,960 --> 00:20:38,240
But no one told me anything.
I didn't know.
292
00:20:40,040 --> 00:20:42,560
Because you're not interested
in those sorts of things, my love.
293
00:20:43,240 --> 00:20:46,320
Meanwhile, you can go
and put on a bit of makeup for the Virgin.
294
00:20:46,720 --> 00:20:47,760
Will you, darling?
295
00:20:52,880 --> 00:20:54,880
The next item on the agenda is the hotel.
296
00:20:55,240 --> 00:20:58,240
Here's the menu for the new restaurant
named "King,"
297
00:20:58,320 --> 00:20:59,840
in honor of Andreu's dog.
298
00:20:59,920 --> 00:21:04,440
Remember when
you asked me to be CEO, Dad?
299
00:21:05,160 --> 00:21:06,880
You remember, don't you? Well, I accept.
300
00:21:07,440 --> 00:21:09,896
- I'm not going to be an ornament any more.
- Very well.
301
00:21:09,920 --> 00:21:12,520
- I... If my opinion...
- No. Very well.
302
00:21:12,600 --> 00:21:15,480
Oriol, don't worry.
We can discuss the details later.
303
00:21:16,040 --> 00:21:18,320
125 euros for gazpacho.
304
00:21:20,320 --> 00:21:23,160
2800 euros for a bottle of champagne?
Fucking hell.
305
00:21:23,920 --> 00:21:25,280
We sell exclusivity.
306
00:21:25,680 --> 00:21:28,120
Customers don't come to our restaurant
because they're hungry.
307
00:21:28,440 --> 00:21:30,880
They come
because the people at the next table
308
00:21:30,960 --> 00:21:33,120
will be as filthy rich as they are.
309
00:21:33,200 --> 00:21:36,240
And rich people get off on that.
310
00:21:36,320 --> 00:21:39,760
Do you know
what gazpacho really costs?
311
00:21:40,640 --> 00:21:42,120
No idea, tell me.
312
00:21:44,720 --> 00:21:46,120
37 cents.
313
00:21:46,600 --> 00:21:48,720
The profit margin is 30,000%.
314
00:21:49,440 --> 00:21:51,760
More than diamonds in South Africa.
315
00:21:52,320 --> 00:21:53,560
More than cocaine.
316
00:21:53,640 --> 00:21:56,040
If we became drug traffickers,
we'd be making less profit.
317
00:21:56,120 --> 00:21:58,320
And on top of that,
we're selling something healthy.
318
00:21:58,400 --> 00:21:59,480
And it's completely legal.
319
00:21:59,720 --> 00:22:00,800
It's Oriol's idea.
320
00:22:01,360 --> 00:22:03,656
Here we go again
with the medals for the little boy.
321
00:22:03,680 --> 00:22:05,360
Everything is Oriol's idea, isn't it, Mum?
322
00:22:05,400 --> 00:22:07,520
She's saying it because it's true.
I did a study.
323
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
What study did you do?
324
00:22:09,080 --> 00:22:10,840
Did you stand outside the restaurant door
325
00:22:10,920 --> 00:22:12,760
with a little notebook
and a Boy Scout cap?
326
00:22:12,840 --> 00:22:16,880
Kika, your brother has been co-director
of this company for ten years.
327
00:22:16,960 --> 00:22:19,840
Exactly. This is what I do.
I run this company. What do you do?
328
00:22:24,760 --> 00:22:26,800
We should talk about the casino, Dad.
329
00:22:26,880 --> 00:22:29,720
Without partners,
the debt is unsustainable.
330
00:22:29,800 --> 00:22:32,920
Then let's just sell the land
and have done with it!
331
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
We can't sell the land
332
00:22:34,520 --> 00:22:37,680
because that would mean losses
of 200 million euros, Kika.
333
00:22:38,240 --> 00:22:40,840
Is that all your little brain
can come up with?
334
00:22:40,920 --> 00:22:43,160
That and some consistency, unlike you.
335
00:22:43,240 --> 00:22:46,400
In the mornings, you go to Mass
like a saint, but what do you do at night?
336
00:22:46,480 --> 00:22:48,560
Go to orgies
to see if you can fuck some twins?
337
00:22:49,080 --> 00:22:51,440
That's enough! Please stop, Kika.
338
00:22:53,440 --> 00:22:54,640
What are you playing at?
339
00:22:58,600 --> 00:23:00,200
No, Dad. What are you playing at?
340
00:23:00,840 --> 00:23:04,120
Two weeks ago, you told me that my mum
or brother could be killers. What now?
341
00:23:05,680 --> 00:23:06,880
Are we a happy family?
342
00:23:07,720 --> 00:23:09,720
You call them to the board meeting,
rather than me?
343
00:23:10,240 --> 00:23:11,600
Every word they say is a lie, Dad!
344
00:23:11,640 --> 00:23:13,600
Mum goes around
with a cup like she's drinking tea
345
00:23:13,640 --> 00:23:16,320
when she's really downing
one cognac after another, for fuck's sake!
346
00:23:16,360 --> 00:23:17,600
Kika, please have some respect.
347
00:23:20,080 --> 00:23:21,120
Very well.
348
00:23:22,520 --> 00:23:23,640
I want to take this moment
349
00:23:24,120 --> 00:23:26,000
to inform you of my official resignation.
350
00:23:30,720 --> 00:23:34,040
Starting today, I leave the running
of the company to my son, Oriol.
351
00:23:36,760 --> 00:23:37,920
And my daughter, Kika.
352
00:23:38,000 --> 00:23:41,400
Like it or not, you're going to have to
come to terms with each other.
353
00:23:57,000 --> 00:23:58,520
Hello, angel. What's up?
354
00:23:58,840 --> 00:24:01,400
Dad, there's a man here.
He says he's from the court.
355
00:24:01,480 --> 00:24:02,480
What?
356
00:24:02,840 --> 00:24:04,320
They're gonna take away the house.
357
00:24:04,400 --> 00:24:07,240
No, there must be some kind of mistake.
Let me talk to him.
358
00:24:07,640 --> 00:24:09,440
♪ Your life no more ♪
359
00:24:09,840 --> 00:24:11,360
- ♪ 'Cause the truth ♪
- Here.
360
00:24:11,440 --> 00:24:13,440
♪ Is that you've gotten stronger... ♪
361
00:24:15,120 --> 00:24:16,120
Mr. Ward.
362
00:24:16,680 --> 00:24:18,880
As you know,
the repossession is in progress.
363
00:24:19,440 --> 00:24:22,840
You need to find 30,000 euros
by close of business today
364
00:24:22,920 --> 00:24:25,160
- or vacate the house.
- What the fuck you talking about?
365
00:24:25,240 --> 00:24:27,240
Otherwise the police will evict you
by force.
366
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Two girls live in that house. Uh...
367
00:24:29,760 --> 00:24:31,480
Don't you have kids, you arsehole?
368
00:24:31,560 --> 00:24:32,880
Sí. Three girls.
369
00:24:33,360 --> 00:24:35,240
And their father makes all his payments.
370
00:24:35,680 --> 00:24:37,720
Buenos días, Mr. Ward.
371
00:24:39,400 --> 00:24:40,800
Yeah... Fuck!
372
00:24:41,240 --> 00:24:42,880
Fuck, fuck, fuck!
373
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
Is something wrong?
374
00:24:49,040 --> 00:24:50,240
The cops are out and about.
375
00:24:50,880 --> 00:24:51,880
What?
376
00:24:53,240 --> 00:24:54,240
They've...
377
00:24:55,840 --> 00:24:57,680
sent patrol boats to San Antonio.
378
00:24:59,280 --> 00:25:00,200
And divers.
379
00:25:00,280 --> 00:25:03,160
That was the surfer guy that I work with.
380
00:25:03,240 --> 00:25:06,080
- You know, he saw them this morning.
- What are you talking about?
381
00:25:06,160 --> 00:25:07,160
The drugs.
382
00:25:07,680 --> 00:25:09,400
The ones that you've told the cops about.
383
00:25:09,480 --> 00:25:11,560
The Romanians
used to leave them for me in the bay.
384
00:25:11,640 --> 00:25:15,080
On the buoys where I keep my catamaran.
385
00:25:16,680 --> 00:25:17,880
They're still down there.
386
00:25:19,520 --> 00:25:21,480
If the police find them, we're fucked.
387
00:25:24,000 --> 00:25:25,360
- Shit!
- Uh...
388
00:25:25,800 --> 00:25:28,400
Those drugs could belong to anyone,
though, right?
389
00:25:28,480 --> 00:25:30,440
No, because they're on my buoys.
390
00:25:30,520 --> 00:25:33,040
Zoe, you've gotta help me get the drugs.
391
00:25:33,120 --> 00:25:35,120
No. Uh, Marcus, I... I...
392
00:25:35,840 --> 00:25:36,840
I can't. Uh...
393
00:25:37,240 --> 00:25:40,360
- Please. This isn't the best time.
- Oh, it's not the best time?
394
00:25:41,640 --> 00:25:42,480
Because of you,
395
00:25:42,560 --> 00:25:45,680
two Romanians broke my leg
and tried to kill my daughters.
396
00:25:45,760 --> 00:25:48,440
But do you know what? I forgive you.
You was in a tough place.
397
00:25:49,960 --> 00:25:53,480
Fuckin' hell. Just as I can see the light
at the end of the fuckin' tunnel and all,
398
00:25:53,560 --> 00:25:55,440
with Anna and the family.
399
00:25:55,520 --> 00:25:57,000
Everything's going to shit!
400
00:25:57,840 --> 00:25:59,480
I'll get seven or eight years!
401
00:26:15,720 --> 00:26:16,880
Do what's right...
402
00:26:17,800 --> 00:26:19,040
and help me get out the shit
403
00:26:19,120 --> 00:26:21,360
- that you put me into.
- Marcus...
404
00:26:23,120 --> 00:26:24,400
And if you won't, then...
405
00:26:26,640 --> 00:26:28,280
at least call Boxer for me.
406
00:26:28,360 --> 00:26:30,880
No. I'm not calling Boxer. You can do it.
407
00:26:30,960 --> 00:26:32,400
Yeah?
408
00:26:32,840 --> 00:26:35,440
Boxer almost drowned me in a pool,
for fuck's sake, you know.
409
00:26:35,520 --> 00:26:38,000
He killed two Romanians for you
as a fucking favor.
410
00:26:38,080 --> 00:26:41,240
- Do you see the difference?
- Marcus, I won't do it. I can't.
411
00:26:48,000 --> 00:26:49,840
Are you actually trying
to destroy my life?
412
00:26:51,000 --> 00:26:52,320
Is that why you came here?
413
00:26:54,120 --> 00:26:57,640
I've been diving twice in my life,
but in that moment,
414
00:26:57,720 --> 00:27:01,280
I thought it'd be easier
to dive 25 meters underwater...
415
00:27:01,920 --> 00:27:04,560
retrieve a load of cocaine,
than face up to you.
416
00:27:07,880 --> 00:27:09,440
Oh...
417
00:27:09,520 --> 00:27:10,960
Fine. Fine.
418
00:27:11,960 --> 00:27:13,640
I'll help you get the drugs back.
419
00:27:35,160 --> 00:27:37,640
Right. The packets of coke
are 22 meters down,
420
00:27:37,720 --> 00:27:40,000
clipped to buoys submerged at half height.
421
00:27:40,080 --> 00:27:41,760
Keep calm, and it'll save your air.
422
00:27:41,840 --> 00:27:45,320
You need to come up the same speed
as the smallest bubbles,
423
00:27:45,400 --> 00:27:46,480
or you'll get the bends.
424
00:27:46,560 --> 00:27:47,760
Okay? That's important.
425
00:27:48,320 --> 00:27:50,640
Do you know, I'd feel calmer
if you weren't smoking a joint
426
00:27:50,680 --> 00:27:52,440
- while I was down there.
- Fucking...
427
00:27:52,520 --> 00:27:54,520
Do you think I'm doing this for a laugh?
428
00:27:55,440 --> 00:27:57,880
It's therapeutic for me fuckin' leg.
429
00:27:57,960 --> 00:27:59,560
The vibrations are killing me.
430
00:28:00,760 --> 00:28:02,280
Right. That's on.
431
00:28:03,240 --> 00:28:05,360
I really appreciate
what you're doing, Zoe.
432
00:28:52,960 --> 00:28:54,000
Come on!
433
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Come on, come on!
434
00:29:27,480 --> 00:29:29,680
Caution, police!
435
00:29:31,280 --> 00:29:33,240
Oh, fuck!
436
00:29:37,080 --> 00:29:38,840
Shit!
437
00:29:46,680 --> 00:29:48,120
Hola.
438
00:29:50,600 --> 00:29:52,280
Good afternoon. How are you?
439
00:29:54,240 --> 00:29:56,640
Is there a problem?
440
00:29:56,720 --> 00:29:57,600
No, not at all.
441
00:29:57,680 --> 00:29:59,600
We're clearing the area
for the procession.
442
00:29:59,680 --> 00:30:01,000
For the Virgin of Carmen.
443
00:30:02,760 --> 00:30:04,320
No. That's why I'm here.
444
00:30:04,800 --> 00:30:06,000
Eh?
445
00:30:06,080 --> 00:30:08,200
- I want to see the Virgin.
- What?
446
00:30:08,800 --> 00:30:10,840
You know, the... the Virgin.
447
00:30:13,360 --> 00:30:14,880
Have you got a cigarette?
448
00:30:14,920 --> 00:30:15,760
Eh?
449
00:30:15,840 --> 00:30:16,960
A cigarette?
450
00:30:17,040 --> 00:30:18,120
Yeah, sure.
451
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
There you go.
452
00:30:21,360 --> 00:30:22,240
Ooh!
453
00:30:22,320 --> 00:30:23,600
- Good catch!
- Hmm!
454
00:30:27,960 --> 00:30:31,040
No, no, no, mate. You keep 'em.
I've got... I've got another packet.
455
00:30:31,120 --> 00:30:32,040
Thank you.
456
00:30:32,120 --> 00:30:34,000
- No problem, brother.
- Thank you.
457
00:30:39,440 --> 00:30:40,560
Let's carry on.
458
00:30:53,280 --> 00:30:54,480
Oh, fucking hell!
459
00:31:04,840 --> 00:31:05,840
Come on, come on.
460
00:31:06,280 --> 00:31:07,280
Come on.
461
00:31:49,360 --> 00:31:51,080
Come on. Up you come.
462
00:31:51,160 --> 00:31:52,160
Come on.
463
00:31:52,800 --> 00:31:53,880
Oh, yes!
464
00:31:54,840 --> 00:31:55,840
Good girl.
465
00:31:55,880 --> 00:31:57,720
There are two bodies down there.
466
00:31:58,480 --> 00:32:00,320
- What?
- Two dead bodies.
467
00:32:00,800 --> 00:32:02,720
They're chained up,
but one of them's come loose.
468
00:32:03,560 --> 00:32:05,080
Fuck! It's the Romanians.
469
00:32:06,200 --> 00:32:09,296
- Just leave them. Let's get out of here.
- Shit. What are the police doing here?
470
00:32:09,320 --> 00:32:11,616
There's a fucking religious
procession on its way.
471
00:32:11,640 --> 00:32:13,720
The bodies are floating
up to the surface!
472
00:32:13,800 --> 00:32:16,081
If they find them, then they'll...
they'll go after Boxer.
473
00:32:16,120 --> 00:32:17,480
Zoe, stop fuckin' about.
474
00:32:17,560 --> 00:32:19,920
Listen. He did what he did for us,
all right?
475
00:32:20,600 --> 00:32:21,600
We owe him.
476
00:32:22,240 --> 00:32:24,280
No, no, no, no! No, no! Come on. Zoe!
477
00:32:25,600 --> 00:32:26,600
Fuck!
478
00:32:27,600 --> 00:32:28,600
No!
479
00:32:29,280 --> 00:32:30,600
No! Fuck!
480
00:32:32,680 --> 00:32:34,160
Shit.
481
00:32:34,720 --> 00:32:35,720
Oh, fuck!
482
00:33:01,760 --> 00:33:02,800
Your lighter.
483
00:33:03,640 --> 00:33:04,640
We almost took it.
484
00:33:04,680 --> 00:33:06,280
Oh! Cheers, man.
485
00:33:08,760 --> 00:33:09,760
Cheers.
486
00:33:25,440 --> 00:33:26,600
Thank you.
487
00:33:26,680 --> 00:33:28,160
No problem, man.
488
00:33:29,320 --> 00:33:30,400
Let's go.
489
00:33:45,840 --> 00:33:46,840
Oh...
490
00:33:50,720 --> 00:33:52,480
Oh, fuck!
491
00:34:11,240 --> 00:34:12,760
It wasn't an accident.
492
00:34:14,720 --> 00:34:17,440
The person who broke your father's spine
wanted to kill him.
493
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
What?
494
00:34:20,840 --> 00:34:22,240
Who wanted to kill him?
495
00:34:32,280 --> 00:34:33,720
My respects, Mr. Calafat.
496
00:34:33,800 --> 00:34:35,440
I appreciate it, Mr. Martínez.
497
00:34:35,520 --> 00:34:39,080
Anything you need
from the Martínez family, we're here.
498
00:34:40,560 --> 00:34:42,320
And all the best for your recovery.
499
00:34:43,440 --> 00:34:46,240
It's going to be slow
but steady progress, Pepe.
500
00:34:46,320 --> 00:34:48,040
I may make the Paralympics yet.
501
00:34:51,000 --> 00:34:52,960
Madam, please do greet your son for me.
502
00:34:53,640 --> 00:34:56,360
Touch him because he's looking at us
but he can't hear.
503
00:34:58,480 --> 00:35:00,320
It was that son of a bitch.
504
00:35:01,560 --> 00:35:03,200
Why haven't we gone to the police?
505
00:35:03,280 --> 00:35:05,280
Well, there was no evidence.
506
00:35:05,800 --> 00:35:10,440
Only a truck driver who'll have taken
40,000 euros to ram your father's car.
507
00:35:11,040 --> 00:35:13,320
And because it's been an unwritten rule,
508
00:35:14,200 --> 00:35:16,320
the police stay on the sidelines.
509
00:35:17,240 --> 00:35:18,920
What the fuck are you talking about,
Boxer?
510
00:35:18,960 --> 00:35:20,120
Come on, Kika.
511
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
You've always known what your family is.
512
00:35:23,000 --> 00:35:25,240
You just preferred
not to read the small print.
513
00:35:25,760 --> 00:35:29,680
Sure, I don't read the small print. I tend
to think everything will turn out okay.
514
00:35:29,760 --> 00:35:31,560
And when it doesn't, you run away.
515
00:35:34,480 --> 00:35:36,840
That's what you're thinking
right now, isn't it?
516
00:35:37,760 --> 00:35:39,720
You're a professional escape artist.
517
00:35:39,800 --> 00:35:42,520
You don't know how to handle it
when things go badly.
518
00:35:42,600 --> 00:35:44,720
This is one of those times
519
00:35:45,360 --> 00:35:46,480
when you have to stay,
520
00:35:47,120 --> 00:35:48,120
not leave.
521
00:36:08,120 --> 00:36:11,360
Where is everyone?
522
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
- Can you hear that?
- Yeah. What is it?
523
00:36:15,760 --> 00:36:17,840
That's the fuckin' procession comin'.
524
00:36:22,720 --> 00:36:26,720
We've got ten kilos of coke
and two rotting Romanians on board.
525
00:36:26,800 --> 00:36:29,760
- Well, what are we gonna do?
- Okay. Uh...
526
00:36:30,480 --> 00:36:31,760
We dock it in front of the ramp.
527
00:36:32,360 --> 00:36:35,056
You back the car up to the trailer.
We get the boat out of the water.
528
00:36:35,080 --> 00:36:37,000
Should take no more than five minutes.
529
00:36:44,000 --> 00:36:45,160
Fucking leg!
530
00:36:47,120 --> 00:36:48,320
Right. Let's go.
531
00:37:03,640 --> 00:37:06,080
Maybe we lucked out.
It's like a fucking ghost town.
532
00:37:14,320 --> 00:37:15,640
Oh, shit!
533
00:37:15,720 --> 00:37:17,480
This is not fucking happening!
534
00:37:17,560 --> 00:37:19,000
- What do I do?
- Um...
535
00:37:19,920 --> 00:37:21,160
Uh...
536
00:37:21,240 --> 00:37:24,160
You've gotta go, kid.
Uh... We need to come through!
537
00:37:24,240 --> 00:37:26,680
No. Excuse me, please.
Right, just move away.
538
00:37:26,760 --> 00:37:28,280
Keep going. Keep going.
539
00:37:28,360 --> 00:37:30,160
Zoe, use the fucking horn.
540
00:37:30,240 --> 00:37:32,496
- Sorry. Will you mind out the way?
- Let's go. Go, go, go!
541
00:37:32,520 --> 00:37:33,920
- Sorry. Mind out the way!
- Go!
542
00:37:36,840 --> 00:37:38,376
We... we fucked up, all right?
543
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
Let's just... Sorry. Okay! Okay.
544
00:37:41,560 --> 00:37:44,240
Please!
One moment! One moment!
545
00:37:45,160 --> 00:37:48,320
Fucking hell.
This is a fucking nightmare.
546
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
We fucked up, all right?
547
00:37:49,560 --> 00:37:51,280
We're sorry. We're sorry, all right?
548
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
No, just stop. Stop, stop, stop, stop.
549
00:37:54,480 --> 00:37:57,360
- A kid's on the fucking boat!
- Tomás! Jorge!
550
00:37:58,520 --> 00:37:59,520
Hey, hey, hey!
551
00:38:00,040 --> 00:38:03,840
No. Get out the fucking boat now.
Get out. Give me that.
552
00:38:04,480 --> 00:38:05,720
Oh, fuck!
553
00:38:05,800 --> 00:38:07,600
Gotcha, wanker!
554
00:38:07,680 --> 00:38:08,800
Piss off!
555
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
Fuck!
556
00:38:20,960 --> 00:38:23,080
Marcus, are you all right? What happened?
557
00:38:23,160 --> 00:38:24,480
Are you all right?
558
00:38:24,560 --> 00:38:26,400
- Get out of here.
- Fuck!
559
00:38:26,440 --> 00:38:27,480
I can't leave you.
560
00:38:27,560 --> 00:38:29,760
Just go! Now!
561
00:38:29,840 --> 00:38:31,120
Help!
562
00:38:35,080 --> 00:38:37,160
Oh, fucking hell. Not again.
563
00:38:39,600 --> 00:38:40,720
Help!
564
00:38:40,800 --> 00:38:43,840
No, the clutch is fucked.
You need to keep it in second!
565
00:38:44,720 --> 00:38:46,120
Are you all right?
566
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Just do one!
567
00:38:47,680 --> 00:38:48,760
Fucking hell!
568
00:38:55,680 --> 00:38:57,040
♪ Mujer mia ♪
569
00:38:58,680 --> 00:39:03,200
♪ Tú no me dejas ♪
570
00:39:04,720 --> 00:39:07,720
♪ Tú no te vayas ♪
571
00:39:08,840 --> 00:39:11,920
♪ Tú acerca a el abandono ♪
572
00:39:14,400 --> 00:39:17,400
♪ Bem bem bem, Maria
Te quiero bem bem bem ♪
573
00:39:18,520 --> 00:39:20,840
♪ Bem bem bem, Maria ♪
574
00:39:21,880 --> 00:39:24,680
♪ Te quiero bem ♪
575
00:39:32,440 --> 00:39:34,440
Oh!
576
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
Oh, fuck!
577
00:39:43,440 --> 00:39:44,440
Fuck!
578
00:41:38,520 --> 00:41:41,376
You don't know
how to handle it when things go badly.
579
00:41:41,400 --> 00:41:43,800
This is one of those times
580
00:41:43,880 --> 00:41:46,080
when you have to stay, not leave.
581
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Stay?
582
00:41:49,840 --> 00:41:52,080
I've been an orphan since I was 17, Boxer.
583
00:41:53,040 --> 00:41:54,760
I spent my teens
crying in boarding schools.
584
00:41:54,800 --> 00:41:56,280
Instead of going home for the summer,
585
00:41:56,320 --> 00:41:58,240
I was stuck
doing English language courses.
586
00:41:58,320 --> 00:41:59,200
What are you on about?
587
00:41:59,280 --> 00:42:02,200
Don't start whining
about your adolescence, okay?
588
00:42:02,800 --> 00:42:04,920
Don't you think it's time you got over it?
589
00:42:05,360 --> 00:42:06,360
Arsehole.
590
00:42:07,880 --> 00:42:09,600
I dealt with the pain as best I could,
591
00:42:09,680 --> 00:42:11,360
and now I choose not to be here.
592
00:42:11,960 --> 00:42:13,480
I'd rather protect myself. That's all.
593
00:42:15,200 --> 00:42:19,600
For 20 years, your life has been spinning
like a fucking hamster on a wheel.
594
00:42:20,600 --> 00:42:23,320
It might seem like you're going somewhere,
but you're not.
595
00:42:24,840 --> 00:42:25,920
Spare me the drama.
596
00:42:27,040 --> 00:42:29,120
You're not going to be an actress
597
00:42:29,800 --> 00:42:33,720
or anything else you can think of
to stay on your wheel.
598
00:42:35,160 --> 00:42:36,160
Trust me.
599
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
Now...
600
00:42:39,000 --> 00:42:41,440
is the moment to make up for lost time.
601
00:43:04,320 --> 00:43:05,360
Fuck!
602
00:43:39,320 --> 00:43:40,920
Hi, Boxer. It's Zoe.
603
00:43:42,520 --> 00:43:44,400
I know we haven't spoken in a week.
604
00:43:45,240 --> 00:43:47,800
I'm sorry that I didn't reply
to your message, Boxer.
605
00:43:47,880 --> 00:43:50,800
I just had no idea what you say
when you're married and...
606
00:43:51,960 --> 00:43:55,680
another man tells you that he's as close
to love as he's been in ten years.
607
00:43:56,480 --> 00:43:57,480
Look...
608
00:43:58,040 --> 00:44:01,280
the truth is, maybe I do look for you...
609
00:44:02,000 --> 00:44:04,040
when there's a problem, but this is...
610
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
much more than a problem, Boxer.
611
00:44:09,840 --> 00:44:12,520
You're the only person in the world
that can help me right now.
612
00:44:15,400 --> 00:44:18,760
When I said
I'd need your help in the bathroom,
613
00:44:18,840 --> 00:44:20,240
I was joking, of course.
614
00:44:21,120 --> 00:44:23,560
I'm not asking for us
to sleep in each other's arms either,
615
00:44:24,200 --> 00:44:26,640
or for you to stop
picking up your goddamn phone.
616
00:44:28,240 --> 00:44:29,920
Life goes on, buddy.
617
00:44:30,000 --> 00:44:31,800
We've all got things we gotta do.
618
00:44:32,800 --> 00:44:33,880
Go.
619
00:44:47,880 --> 00:44:48,880
Fuck!
620
00:45:00,120 --> 00:45:03,600
Some people in this world,
they run away from danger.
621
00:45:03,680 --> 00:45:04,720
But some,
622
00:45:05,480 --> 00:45:06,480
very few,
623
00:45:07,440 --> 00:45:08,840
they're drawn to it.
624
00:45:09,560 --> 00:45:11,160
They run towards it.
625
00:45:13,920 --> 00:45:15,440
Your brother was one of those.
626
00:45:32,800 --> 00:45:34,520
I know sea levels are rising,
627
00:45:35,080 --> 00:45:37,680
but you're way ahead of your time,
harpoon girl.
628
00:45:44,960 --> 00:45:45,960
What the fuck?
629
00:45:47,920 --> 00:45:50,040
They were in the water
with Marcus's drugs.
630
00:45:54,600 --> 00:45:57,120
They were wrapped up in chains,
but they came loose.
631
00:45:58,000 --> 00:45:59,720
Marcus got his leg brace caught,
632
00:45:59,800 --> 00:46:02,240
and I didn't want the police
to come after you.
633
00:46:03,960 --> 00:46:04,960
Anyway...
634
00:46:05,720 --> 00:46:06,720
I'm on my own.
635
00:46:26,040 --> 00:46:27,040
I'm sorry.
636
00:46:29,680 --> 00:46:30,680
What?
637
00:46:34,640 --> 00:46:36,920
For not returning your phone calls.
For...
638
00:46:37,440 --> 00:46:39,120
leaving your house the way I did.
639
00:46:39,760 --> 00:46:40,880
For sleeping with you.
640
00:46:46,240 --> 00:46:47,680
To tell you the truth...
641
00:46:49,520 --> 00:46:51,240
I don't really give a shit.
642
00:46:54,400 --> 00:46:56,120
You can tell me that you're sorry.
643
00:46:58,160 --> 00:47:00,160
You can refuse to answer my messages.
644
00:47:00,240 --> 00:47:03,200
You can call me only when you need me.
That's fine by me.
645
00:47:08,200 --> 00:47:09,720
But you can't stop me trying.
646
00:47:27,920 --> 00:47:29,720
- Dig.
- Yeah.
647
00:48:14,720 --> 00:48:15,800
You're a jerk.
648
00:48:17,120 --> 00:48:18,120
And a liar.
649
00:48:19,200 --> 00:48:21,320
And you've got a really weird thing
going on with Mum.
650
00:48:23,600 --> 00:48:25,160
But if this family needs us...
651
00:48:27,040 --> 00:48:28,800
I'm going to try and work with you.
652
00:48:45,320 --> 00:48:46,920
It's the age-old war
653
00:48:47,680 --> 00:48:50,680
between your intellect
and your gut instinct.
654
00:48:53,920 --> 00:48:56,040
Something inside you
is trying to come out.
655
00:48:57,360 --> 00:48:58,720
It's your true nature.
656
00:48:59,800 --> 00:49:00,880
You can't fight it.
657
00:49:02,680 --> 00:49:05,480
Protecting your better instincts...
658
00:49:07,800 --> 00:49:09,720
from your true nature.
659
00:49:13,040 --> 00:49:14,480
That's a lifetime's work.
48822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.