All language subtitles for 6White.Lines.S01E06.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,720 --> 00:00:41,560 Hi, Boxer. It's Zoe. 2 00:00:42,760 --> 00:00:44,600 I know we haven't spoken in a week. 3 00:00:45,440 --> 00:00:47,960 I'm sorry that I didn't reply to your message, Boxer. 4 00:00:48,040 --> 00:00:51,240 It's just I had no idea what you say when you're married and... 5 00:00:52,360 --> 00:00:55,920 another man tells you that he's as close to love as he's been in ten years. 6 00:00:57,040 --> 00:00:59,480 The truth is, maybe I do look for you when there's a problem. 7 00:01:00,480 --> 00:01:01,520 But... 8 00:01:01,600 --> 00:01:04,080 this is much more than a problem, 9 00:01:04,160 --> 00:01:07,960 and there's no one else in the world who can help me out right now. 10 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 Hello! 11 00:01:29,000 --> 00:01:32,120 Hey, Mum. You're looking fab. You're so tanned! 12 00:01:32,200 --> 00:01:33,480 Yeah, can you tell? 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,840 See? Even I can get a tan here. 14 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 - Sh! - Oh! 15 00:01:38,240 --> 00:01:39,240 I've got to be quiet. 16 00:01:39,640 --> 00:01:40,920 I got told off. 17 00:01:41,680 --> 00:01:44,120 - They're doing yoga. - And breathe in. 18 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Where are you? 19 00:01:46,800 --> 00:01:49,920 I'm just at David's house. He was one of Axel's friends. 20 00:01:50,320 --> 00:01:52,040 Look. Here's his Buddha. 21 00:01:53,560 --> 00:01:55,640 And his pagoda. 22 00:01:56,120 --> 00:01:57,360 He's a spiritual guru. 23 00:01:58,480 --> 00:02:00,000 He's got cows. He's got toads. 24 00:02:00,080 --> 00:02:02,200 It's so hippie, Mum. I love it. 25 00:02:03,440 --> 00:02:04,640 So, are you living there now? 26 00:02:04,720 --> 00:02:08,360 Uh, no. We're just here for the day. I'm staying at Marcus's house. 27 00:02:10,440 --> 00:02:11,840 - Anna insisted... - Oh! 28 00:02:11,920 --> 00:02:14,201 - ...she's staying there for a few days. - Oh, my... Aaah! 29 00:02:15,520 --> 00:02:17,840 I've been listening to loads of Axel's tracks 30 00:02:17,920 --> 00:02:20,040 that I've never heard before. 31 00:02:20,120 --> 00:02:22,600 Marcus has got everything back from the Manchester days. 32 00:02:27,560 --> 00:02:30,280 Oh, by the way, Jen, I got you a T-shirt from Pacha. 33 00:02:30,360 --> 00:02:32,600 - In fact, I got you two. - Oh! Great. Thanks, Mum. 34 00:02:33,600 --> 00:02:35,320 I've gotta go. I've got my spin class. 35 00:02:35,400 --> 00:02:37,616 Spin class? Since when have you been going to spin class? 36 00:02:37,640 --> 00:02:40,576 You wouldn't look so surprised if you saw the instructor. I love you. Mwah! 37 00:02:40,600 --> 00:02:41,680 I love you. 38 00:02:41,760 --> 00:02:44,760 - Bye, Dad. See you later. - Bye-bye. Don't forget your bag. 39 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 Hi. 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,240 So, is my dad back yet? 41 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 He's, um... 42 00:02:51,040 --> 00:02:53,920 He's in France at the moment. He took the scenic route. 43 00:02:54,840 --> 00:02:57,720 How about you? Any plans to come home? 44 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 Yes. 45 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Of course I am. 46 00:03:02,480 --> 00:03:04,360 - What's up with you? - Well, last week you said 47 00:03:04,400 --> 00:03:07,600 you couldn't wait to see me, um, but you've lost your passport. 48 00:03:08,720 --> 00:03:10,680 Yeah, I have, and I'm trying to get it back. 49 00:03:10,760 --> 00:03:13,440 We were supposed to be building a house together, remember? 50 00:03:15,520 --> 00:03:17,520 - Yeah, I do remember, Mike. - What? 51 00:03:18,040 --> 00:03:19,880 I do all the work on my own while... 52 00:03:20,920 --> 00:03:21,960 you have a holiday? 53 00:03:23,640 --> 00:03:25,880 Um... I'm not on holiday. 54 00:03:25,960 --> 00:03:27,520 I'm investigating. 55 00:03:27,600 --> 00:03:30,920 I just discovered why Axel had peacock feathers in his lungs. 56 00:03:31,000 --> 00:03:33,160 He was drowned on his birthday at his party. 57 00:03:33,240 --> 00:03:37,160 And I'm here because David has got a load of photos that he wants to show me 58 00:03:37,240 --> 00:03:40,240 of Axel and of the night, and there might be something in there. 59 00:03:41,040 --> 00:03:42,200 You know what I think? 60 00:03:44,040 --> 00:03:46,120 Things are going great for you. 61 00:03:47,160 --> 00:03:48,960 You're on your own, and you're having a ball. 62 00:03:50,600 --> 00:03:52,280 I mean, maybe that's partly true. 63 00:03:53,520 --> 00:03:55,200 We've been married so long, Mike. 64 00:03:55,280 --> 00:03:57,880 I... I've never spent more than 24 hours away from you. 65 00:03:59,200 --> 00:04:00,320 I don't know. Maybe... 66 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 Maybe I just need a bit of space. 67 00:04:10,840 --> 00:04:12,360 What's that supposed to mean? 68 00:04:14,760 --> 00:04:16,120 Have you met someone, Zoe? 69 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 No. 70 00:04:18,640 --> 00:04:20,560 No, it's not like that. It's... 71 00:04:21,840 --> 00:04:24,680 I don't know, Mike. Maybe... maybe I just need... 72 00:04:26,920 --> 00:04:29,800 Maybe I just need a little bit of independence, you know? 73 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 Do you know what I reckon? 74 00:04:38,880 --> 00:04:41,640 I think this is a big bloody bang, Zoe, and... 75 00:04:42,320 --> 00:04:45,400 this whole thing has exploded, and it's growing bigger, 76 00:04:45,480 --> 00:04:49,760 and neither of us have a clue where it's going or what it's gonna wreck. 77 00:05:21,920 --> 00:05:25,400 What do you reckon about us hooking up, moving back in together? 78 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 What does it mean? 79 00:05:26,960 --> 00:05:29,400 I haven't seen Anna give off this light in years. 80 00:05:31,080 --> 00:05:32,320 Her aura's pink. 81 00:05:32,400 --> 00:05:33,400 Pink? 82 00:05:34,200 --> 00:05:37,120 - Is that good or bad? - No, no, it's good. It means she's happy. 83 00:05:37,840 --> 00:05:39,200 She might leave George. 84 00:05:39,280 --> 00:05:41,040 Fuck, man. Do you really think so? 85 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 That would be so Anna. 86 00:05:43,160 --> 00:05:46,280 Oh, mate. Look, I don't think this reiki's working. 87 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 Have you got a couple of ibuprofen? 88 00:05:47,840 --> 00:05:50,816 - I don't believe in conventional medicine! - Well, you must have something. 89 00:05:50,840 --> 00:05:52,000 Some... weed, even. 90 00:05:52,080 --> 00:05:53,440 My leg is fucking killing me! 91 00:06:00,560 --> 00:06:02,440 A little... bit of hash. 92 00:06:02,520 --> 00:06:04,240 - Oh! - David. 93 00:06:04,320 --> 00:06:06,800 You don't have any more pictures of Axel's party, do you? 94 00:06:07,480 --> 00:06:08,920 I just want to look at them. 95 00:06:11,000 --> 00:06:12,920 I haven't laid eyes on those in years. 96 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 I could have a look. 97 00:06:15,480 --> 00:06:16,360 Uh... 98 00:06:16,440 --> 00:06:18,200 I need to finish with Marcus first. 99 00:06:18,920 --> 00:06:19,920 Thank you. 100 00:06:24,720 --> 00:06:26,360 You sure that's a good idea? 101 00:06:27,320 --> 00:06:29,160 I've got nothing to hide, Marcus. Have you? 102 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 You know what I mean. 103 00:06:30,840 --> 00:06:33,080 I'm at peace with me past. 104 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Are you? 105 00:06:37,440 --> 00:06:39,120 Well, I hope you know what you're doing. 106 00:06:39,760 --> 00:06:44,560 ♪ Piensa en mí ♪ 107 00:06:45,600 --> 00:06:49,040 ♪ Cuando sufras ♪ 108 00:06:51,280 --> 00:06:54,760 ♪ Cuando llores ♪ 109 00:06:54,840 --> 00:07:01,160 ♪ También piensa en mí ♪ 110 00:07:04,440 --> 00:07:07,480 ♪ Cuando quieras ♪ 111 00:07:07,560 --> 00:07:12,560 ♪ Quitarme la vida ♪ 112 00:07:16,120 --> 00:07:20,120 ♪ No la quiero para nada ♪ 113 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Dad! 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 Good afternoon, darling. 115 00:07:30,360 --> 00:07:31,560 Thank you. 116 00:07:31,640 --> 00:07:35,000 As you can see, things have changed considerably. 117 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 And... 118 00:07:38,000 --> 00:07:41,720 barring a miracle in neurological science, they're going to stay like this. 119 00:07:43,560 --> 00:07:48,920 The truth is, we Calafats needed a good drama to bring us back together. 120 00:07:54,720 --> 00:07:57,520 Life has given us an opportunity. 121 00:08:00,400 --> 00:08:04,000 I wish I could still visit the bathroom unaccompanied, but... 122 00:08:06,000 --> 00:08:09,880 I can always count on Boxer to help me when the time comes. 123 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Thank you. 124 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Thank you very much. 125 00:08:17,040 --> 00:08:18,960 I promise to make things easy for you. 126 00:08:20,520 --> 00:08:21,640 Anyway... 127 00:08:21,720 --> 00:08:25,640 I'm not looking for sympathy, so let's see if I can get the hang of this thing. 128 00:08:31,240 --> 00:08:33,400 No. I'll do it, Boxer. 129 00:08:33,480 --> 00:08:34,560 Shit! 130 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 Let me do it. Let me do it. 131 00:08:45,000 --> 00:08:47,040 I hate lying to Zoe. Do you hear? 132 00:08:47,280 --> 00:08:49,920 I felt like an idiot lying to her, telling her you were in France. 133 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I don't even know what you're still doing in Ibiza. 134 00:08:52,040 --> 00:08:54,800 Well, I'm not here for pleasure, believe me. 135 00:08:54,880 --> 00:08:57,480 Someone's got to keep an eye on her before the trial. 136 00:08:58,480 --> 00:09:00,720 - How did she seem? - Uh, honestly? 137 00:09:02,120 --> 00:09:05,440 Uh, I think she is... yeah, maybe a bit too good. 138 00:09:05,520 --> 00:09:08,440 - Well, what's that supposed to mean? - Ah, she said she needs some space. 139 00:09:09,200 --> 00:09:11,320 She's got rid of you, and I'm next on the list. 140 00:09:12,240 --> 00:09:14,160 Maybe you are on your way out, Mike. 141 00:09:14,960 --> 00:09:17,720 You got 16 years more than I thought you would. 142 00:09:18,720 --> 00:09:20,640 I didn't even give you three months. 143 00:09:21,440 --> 00:09:23,000 And what else did she say? 144 00:09:23,080 --> 00:09:24,480 She's investigating. 145 00:09:24,560 --> 00:09:27,960 She, um... found some photos of Axel's birthday party. 146 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 She thinks he drowned there. They found some peacock feathers 147 00:09:30,480 --> 00:09:32,680 - or something in his lungs. - What? She said that? 148 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Yeah. 149 00:09:34,200 --> 00:09:36,360 All right. I'll speak to you later, Mike, yeah? 150 00:09:36,440 --> 00:09:37,480 Yeah. Bye. 151 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 Yeah, bye. 152 00:09:42,440 --> 00:09:44,720 We've had this all wrong right from the start. 153 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 What do you mean? 154 00:09:49,640 --> 00:09:50,680 My son... 155 00:09:54,280 --> 00:09:56,080 never left the island alive. 156 00:10:13,200 --> 00:10:15,360 How long has it been since you've been down here? 157 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 A while. 158 00:10:18,120 --> 00:10:19,800 It's me old photography studio. 159 00:10:20,640 --> 00:10:21,840 Don't use it anymore. 160 00:10:36,760 --> 00:10:38,360 This is what you're looking for. 161 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 You okay? 162 00:10:43,920 --> 00:10:47,520 Everything in here represents a part of our lives that no longer exists. 163 00:10:48,840 --> 00:10:50,720 I was a completely different person back then. 164 00:10:51,520 --> 00:10:52,560 As was your brother. 165 00:10:53,920 --> 00:10:55,000 What do you mean? 166 00:10:56,720 --> 00:10:59,120 The Axel that you're gonna see in these photos... 167 00:10:59,840 --> 00:11:01,520 is not the one you remember, Zoe. 168 00:11:02,040 --> 00:11:03,160 Are you ready for that? 169 00:11:03,760 --> 00:11:05,840 I wanna know everything about him, David. 170 00:11:59,280 --> 00:12:01,520 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 171 00:12:01,600 --> 00:12:03,680 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 172 00:12:03,760 --> 00:12:06,680 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 173 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 174 00:12:08,520 --> 00:12:10,240 Jump! Jump! Jump! Jump! 175 00:12:10,320 --> 00:12:13,840 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 176 00:12:13,920 --> 00:12:16,040 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 177 00:12:16,120 --> 00:12:18,160 Jump! Jump! Jump! Jump! 178 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 No... 179 00:12:34,520 --> 00:12:36,640 After that, the party got wild. 180 00:12:37,200 --> 00:12:39,520 It was absolutely fucking debauched. 181 00:12:50,680 --> 00:12:52,320 - Hey! Go on! - Whoo! 182 00:12:52,400 --> 00:12:54,440 Whoa! 183 00:13:24,040 --> 00:13:26,040 Come on! Get one! 184 00:13:50,040 --> 00:13:51,960 I don't recognize meself anymore. 185 00:13:53,640 --> 00:13:56,200 God knows who was taking the photos by this point. 186 00:13:56,880 --> 00:13:58,360 Safe to say it weren't me. 187 00:14:17,640 --> 00:14:19,240 Take a picture of me and my buddy Oriol. 188 00:14:24,840 --> 00:14:27,280 You're not my buddy. You're a son of a bitch. 189 00:14:27,680 --> 00:14:29,440 You only invite me here to piss me off. 190 00:14:29,840 --> 00:14:30,880 But you know what? 191 00:14:30,960 --> 00:14:32,920 I'm having the time of my fucking life. 192 00:14:33,440 --> 00:14:34,480 So, listen... 193 00:14:36,640 --> 00:14:38,880 The money your mother gave me to leave your sister, 194 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 I spent it. 195 00:14:41,600 --> 00:14:44,080 But you burned down my club. 196 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 Let's bury the hatchet. 197 00:14:58,880 --> 00:14:59,720 Ready? 198 00:14:59,800 --> 00:15:00,960 What's going on? 199 00:15:02,680 --> 00:15:05,280 We're gonna sort this out right now! 200 00:15:10,320 --> 00:15:13,120 How about I fuck with you one last time? 201 00:15:13,480 --> 00:15:16,760 And then it's over. Then we're done. What do you reckon? 202 00:15:17,840 --> 00:15:20,480 And then you have a go at me, and then it's over. 203 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Deal? 204 00:15:23,640 --> 00:15:24,640 But I go first. 205 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 Great. 206 00:15:27,240 --> 00:15:28,720 Pull out your tooth. 207 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 - Pull! Pull! - He won't! 208 00:15:32,840 --> 00:15:34,960 - He's not gonna do it! He's not! - Pull! Pull! 209 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 - With this? You want me to pull it out? - Pull! Pull! 210 00:15:37,280 --> 00:15:39,800 - You're not gonna do it. You're not! - Pull! Pull! 211 00:15:39,880 --> 00:15:41,840 - You won't! - You won't do it! 212 00:15:42,240 --> 00:15:43,560 Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! 213 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 - Fuckin' do it! - Pull! Pull! Pull! 214 00:15:45,400 --> 00:15:47,600 - Pull! Pull! Pull! - Fuckin' do it! Have at me! 215 00:15:48,520 --> 00:15:51,760 You are going to look incredible on your fucking billboards. 216 00:15:51,840 --> 00:15:52,896 - Watch this. - Go on! 217 00:15:52,920 --> 00:15:56,720 - Go on! - Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! 218 00:15:56,800 --> 00:15:59,360 Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! 219 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Pull! Pull! Pull! Pull! 220 00:16:03,600 --> 00:16:05,480 Shit! 221 00:16:14,080 --> 00:16:15,320 Uh, wait. 222 00:16:16,960 --> 00:16:21,000 - Why would he do something like that? - Axel! Axel! Axel! Axel! 223 00:16:21,080 --> 00:16:22,800 Axel! Axel! Axel! 224 00:16:22,880 --> 00:16:25,440 Axel! Axel! Axel! Axel! 225 00:16:25,520 --> 00:16:27,360 Axel! Axel! Axel! 226 00:16:27,440 --> 00:16:29,200 This was your brother too. 227 00:16:30,120 --> 00:16:34,480 Axel loved strong emotions so much that he became addicted to 'em. 228 00:16:34,880 --> 00:16:37,600 In the end, they were the only thing that made him feel alive. 229 00:16:39,560 --> 00:16:42,760 Do you know, I think you're right. I don't think I can see this shit anymore. 230 00:16:42,840 --> 00:16:45,840 It's time, Zoe, to see the real Axel. 231 00:16:51,440 --> 00:16:53,200 Operation on the clavicle. 232 00:16:53,280 --> 00:16:54,800 Twenty-five stitches. 233 00:16:54,880 --> 00:16:56,200 Crushed by punching. 234 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 Ruptured spleen. 235 00:16:58,760 --> 00:17:00,120 That had to be taken out. 236 00:17:03,920 --> 00:17:06,720 Your brother was very involved in my project. 237 00:17:09,120 --> 00:17:12,080 I thought street fighting was a sort of art form. 238 00:17:13,160 --> 00:17:15,360 - Dirty expressionism. - Oh, fuck! 239 00:17:18,080 --> 00:17:20,680 That titanic struggle to survive. 240 00:17:22,080 --> 00:17:24,416 There's something beautiful about that. 241 00:17:24,440 --> 00:17:26,680 - Come on! - Your inner animal coming out. 242 00:18:19,480 --> 00:18:21,976 I've been doing breathing exercises for ten minutes 243 00:18:22,000 --> 00:18:23,360 before coming to talk to you. 244 00:18:24,720 --> 00:18:26,920 I brought you green tea. Do you still like it? 245 00:18:27,000 --> 00:18:28,920 Yes. Thank you. 246 00:18:32,120 --> 00:18:33,280 I think... 247 00:18:34,640 --> 00:18:36,840 we both need to make an effort for Dad. 248 00:18:38,880 --> 00:18:40,080 He's very vulnerable. 249 00:18:41,400 --> 00:18:44,240 And the last thing he needs is to think his family is falling apart. 250 00:18:45,280 --> 00:18:47,680 Or spitting in each other's faces every five minutes. 251 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 If I had been paralyzed, 252 00:18:50,400 --> 00:18:52,280 I would be clinging to the past too. 253 00:18:54,120 --> 00:18:55,680 To the time when we were happy. 254 00:18:56,720 --> 00:18:57,880 If we ever were. 255 00:18:58,480 --> 00:18:59,960 It wasn't that long ago. 256 00:19:01,040 --> 00:19:03,520 - You and I used to go out together. - Yeah, well... 257 00:19:04,120 --> 00:19:06,240 I used to bring you home on my motorbike. 258 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 Pfff. 259 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 Pfff? 260 00:19:09,960 --> 00:19:12,120 You remember perfectly! 261 00:19:12,200 --> 00:19:13,880 I still remember the noise you made 262 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 when I went round the bends at full speed. 263 00:19:16,280 --> 00:19:18,520 You shouted like a hyena, scared to death. 264 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 It's true. 265 00:19:21,960 --> 00:19:23,040 I've just remembered. 266 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 Hmm. 267 00:19:28,680 --> 00:19:30,520 Let's sell everything, Oriol. 268 00:19:31,080 --> 00:19:33,040 The hotels, the clubs... 269 00:19:33,120 --> 00:19:36,000 It was when the company began to consume us that everything went to shit. 270 00:19:36,920 --> 00:19:39,120 When Dad sent me away from Ibiza, he told me so himself. 271 00:19:39,200 --> 00:19:41,240 We can stop everything. There's still time. 272 00:19:41,320 --> 00:19:43,800 A company can't just be stopped, Kika. 273 00:19:44,960 --> 00:19:46,840 It's like an ocean liner. 274 00:19:48,160 --> 00:19:52,240 There are thousands of shares. It's a feat of financial engineering. 275 00:19:53,120 --> 00:19:55,881 This isn't one of your dresses which you can put on Wallapop and sell. 276 00:19:57,240 --> 00:19:58,960 - This isn't... - Kids! 277 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 What are you up to? 278 00:20:02,680 --> 00:20:05,960 You don't know how happy it makes me to see you together. Really. 279 00:20:10,160 --> 00:20:11,920 Hey, why don't we go down to the port 280 00:20:12,000 --> 00:20:13,840 to welcome the Virgin of Carmen this afternoon? 281 00:20:13,880 --> 00:20:17,440 And then we can have sardines, like when you were little. 282 00:20:17,520 --> 00:20:18,520 Yes? 283 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Excuse me. 284 00:20:20,160 --> 00:20:21,560 Mr. Martorell has arrived. 285 00:20:22,200 --> 00:20:23,320 Ah, good. 286 00:20:23,400 --> 00:20:26,120 I'll tell Dad the partners are here. 287 00:20:26,640 --> 00:20:27,880 What's going on? What partners? 288 00:20:28,360 --> 00:20:30,760 Your brother has called a board meeting here 289 00:20:30,840 --> 00:20:33,520 so your father doesn't have to go to the office. 290 00:20:34,360 --> 00:20:35,880 There are urgent matters to discuss. 291 00:20:35,960 --> 00:20:38,240 But no one told me anything. I didn't know. 292 00:20:40,040 --> 00:20:42,560 Because you're not interested in those sorts of things, my love. 293 00:20:43,240 --> 00:20:46,320 Meanwhile, you can go and put on a bit of makeup for the Virgin. 294 00:20:46,720 --> 00:20:47,760 Will you, darling? 295 00:20:52,880 --> 00:20:54,880 The next item on the agenda is the hotel. 296 00:20:55,240 --> 00:20:58,240 Here's the menu for the new restaurant named "King," 297 00:20:58,320 --> 00:20:59,840 in honor of Andreu's dog. 298 00:20:59,920 --> 00:21:04,440 Remember when you asked me to be CEO, Dad? 299 00:21:05,160 --> 00:21:06,880 You remember, don't you? Well, I accept. 300 00:21:07,440 --> 00:21:09,896 - I'm not going to be an ornament any more. - Very well. 301 00:21:09,920 --> 00:21:12,520 - I... If my opinion... - No. Very well. 302 00:21:12,600 --> 00:21:15,480 Oriol, don't worry. We can discuss the details later. 303 00:21:16,040 --> 00:21:18,320 125 euros for gazpacho. 304 00:21:20,320 --> 00:21:23,160 2800 euros for a bottle of champagne? Fucking hell. 305 00:21:23,920 --> 00:21:25,280 We sell exclusivity. 306 00:21:25,680 --> 00:21:28,120 Customers don't come to our restaurant because they're hungry. 307 00:21:28,440 --> 00:21:30,880 They come because the people at the next table 308 00:21:30,960 --> 00:21:33,120 will be as filthy rich as they are. 309 00:21:33,200 --> 00:21:36,240 And rich people get off on that. 310 00:21:36,320 --> 00:21:39,760 Do you know what gazpacho really costs? 311 00:21:40,640 --> 00:21:42,120 No idea, tell me. 312 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 37 cents. 313 00:21:46,600 --> 00:21:48,720 The profit margin is 30,000%. 314 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 More than diamonds in South Africa. 315 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 More than cocaine. 316 00:21:53,640 --> 00:21:56,040 If we became drug traffickers, we'd be making less profit. 317 00:21:56,120 --> 00:21:58,320 And on top of that, we're selling something healthy. 318 00:21:58,400 --> 00:21:59,480 And it's completely legal. 319 00:21:59,720 --> 00:22:00,800 It's Oriol's idea. 320 00:22:01,360 --> 00:22:03,656 Here we go again with the medals for the little boy. 321 00:22:03,680 --> 00:22:05,360 Everything is Oriol's idea, isn't it, Mum? 322 00:22:05,400 --> 00:22:07,520 She's saying it because it's true. I did a study. 323 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 What study did you do? 324 00:22:09,080 --> 00:22:10,840 Did you stand outside the restaurant door 325 00:22:10,920 --> 00:22:12,760 with a little notebook and a Boy Scout cap? 326 00:22:12,840 --> 00:22:16,880 Kika, your brother has been co-director of this company for ten years. 327 00:22:16,960 --> 00:22:19,840 Exactly. This is what I do. I run this company. What do you do? 328 00:22:24,760 --> 00:22:26,800 We should talk about the casino, Dad. 329 00:22:26,880 --> 00:22:29,720 Without partners, the debt is unsustainable. 330 00:22:29,800 --> 00:22:32,920 Then let's just sell the land and have done with it! 331 00:22:33,000 --> 00:22:34,440 We can't sell the land 332 00:22:34,520 --> 00:22:37,680 because that would mean losses of 200 million euros, Kika. 333 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Is that all your little brain can come up with? 334 00:22:40,920 --> 00:22:43,160 That and some consistency, unlike you. 335 00:22:43,240 --> 00:22:46,400 In the mornings, you go to Mass like a saint, but what do you do at night? 336 00:22:46,480 --> 00:22:48,560 Go to orgies to see if you can fuck some twins? 337 00:22:49,080 --> 00:22:51,440 That's enough! Please stop, Kika. 338 00:22:53,440 --> 00:22:54,640 What are you playing at? 339 00:22:58,600 --> 00:23:00,200 No, Dad. What are you playing at? 340 00:23:00,840 --> 00:23:04,120 Two weeks ago, you told me that my mum or brother could be killers. What now? 341 00:23:05,680 --> 00:23:06,880 Are we a happy family? 342 00:23:07,720 --> 00:23:09,720 You call them to the board meeting, rather than me? 343 00:23:10,240 --> 00:23:11,600 Every word they say is a lie, Dad! 344 00:23:11,640 --> 00:23:13,600 Mum goes around with a cup like she's drinking tea 345 00:23:13,640 --> 00:23:16,320 when she's really downing one cognac after another, for fuck's sake! 346 00:23:16,360 --> 00:23:17,600 Kika, please have some respect. 347 00:23:20,080 --> 00:23:21,120 Very well. 348 00:23:22,520 --> 00:23:23,640 I want to take this moment 349 00:23:24,120 --> 00:23:26,000 to inform you of my official resignation. 350 00:23:30,720 --> 00:23:34,040 Starting today, I leave the running of the company to my son, Oriol. 351 00:23:36,760 --> 00:23:37,920 And my daughter, Kika. 352 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 Like it or not, you're going to have to come to terms with each other. 353 00:23:57,000 --> 00:23:58,520 Hello, angel. What's up? 354 00:23:58,840 --> 00:24:01,400 Dad, there's a man here. He says he's from the court. 355 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 What? 356 00:24:02,840 --> 00:24:04,320 They're gonna take away the house. 357 00:24:04,400 --> 00:24:07,240 No, there must be some kind of mistake. Let me talk to him. 358 00:24:07,640 --> 00:24:09,440 ♪ Your life no more ♪ 359 00:24:09,840 --> 00:24:11,360 - ♪ 'Cause the truth ♪ - Here. 360 00:24:11,440 --> 00:24:13,440 ♪ Is that you've gotten stronger... ♪ 361 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 Mr. Ward. 362 00:24:16,680 --> 00:24:18,880 As you know, the repossession is in progress. 363 00:24:19,440 --> 00:24:22,840 You need to find 30,000 euros by close of business today 364 00:24:22,920 --> 00:24:25,160 - or vacate the house. - What the fuck you talking about? 365 00:24:25,240 --> 00:24:27,240 Otherwise the police will evict you by force. 366 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Two girls live in that house. Uh... 367 00:24:29,760 --> 00:24:31,480 Don't you have kids, you arsehole? 368 00:24:31,560 --> 00:24:32,880 Sí. Three girls. 369 00:24:33,360 --> 00:24:35,240 And their father makes all his payments. 370 00:24:35,680 --> 00:24:37,720 Buenos días, Mr. Ward. 371 00:24:39,400 --> 00:24:40,800 Yeah... Fuck! 372 00:24:41,240 --> 00:24:42,880 Fuck, fuck, fuck! 373 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 Is something wrong? 374 00:24:49,040 --> 00:24:50,240 The cops are out and about. 375 00:24:50,880 --> 00:24:51,880 What? 376 00:24:53,240 --> 00:24:54,240 They've... 377 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 sent patrol boats to San Antonio. 378 00:24:59,280 --> 00:25:00,200 And divers. 379 00:25:00,280 --> 00:25:03,160 That was the surfer guy that I work with. 380 00:25:03,240 --> 00:25:06,080 - You know, he saw them this morning. - What are you talking about? 381 00:25:06,160 --> 00:25:07,160 The drugs. 382 00:25:07,680 --> 00:25:09,400 The ones that you've told the cops about. 383 00:25:09,480 --> 00:25:11,560 The Romanians used to leave them for me in the bay. 384 00:25:11,640 --> 00:25:15,080 On the buoys where I keep my catamaran. 385 00:25:16,680 --> 00:25:17,880 They're still down there. 386 00:25:19,520 --> 00:25:21,480 If the police find them, we're fucked. 387 00:25:24,000 --> 00:25:25,360 - Shit! - Uh... 388 00:25:25,800 --> 00:25:28,400 Those drugs could belong to anyone, though, right? 389 00:25:28,480 --> 00:25:30,440 No, because they're on my buoys. 390 00:25:30,520 --> 00:25:33,040 Zoe, you've gotta help me get the drugs. 391 00:25:33,120 --> 00:25:35,120 No. Uh, Marcus, I... I... 392 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 I can't. Uh... 393 00:25:37,240 --> 00:25:40,360 - Please. This isn't the best time. - Oh, it's not the best time? 394 00:25:41,640 --> 00:25:42,480 Because of you, 395 00:25:42,560 --> 00:25:45,680 two Romanians broke my leg and tried to kill my daughters. 396 00:25:45,760 --> 00:25:48,440 But do you know what? I forgive you. You was in a tough place. 397 00:25:49,960 --> 00:25:53,480 Fuckin' hell. Just as I can see the light at the end of the fuckin' tunnel and all, 398 00:25:53,560 --> 00:25:55,440 with Anna and the family. 399 00:25:55,520 --> 00:25:57,000 Everything's going to shit! 400 00:25:57,840 --> 00:25:59,480 I'll get seven or eight years! 401 00:26:15,720 --> 00:26:16,880 Do what's right... 402 00:26:17,800 --> 00:26:19,040 and help me get out the shit 403 00:26:19,120 --> 00:26:21,360 - that you put me into. - Marcus... 404 00:26:23,120 --> 00:26:24,400 And if you won't, then... 405 00:26:26,640 --> 00:26:28,280 at least call Boxer for me. 406 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 No. I'm not calling Boxer. You can do it. 407 00:26:30,960 --> 00:26:32,400 Yeah? 408 00:26:32,840 --> 00:26:35,440 Boxer almost drowned me in a pool, for fuck's sake, you know. 409 00:26:35,520 --> 00:26:38,000 He killed two Romanians for you as a fucking favor. 410 00:26:38,080 --> 00:26:41,240 - Do you see the difference? - Marcus, I won't do it. I can't. 411 00:26:48,000 --> 00:26:49,840 Are you actually trying to destroy my life? 412 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 Is that why you came here? 413 00:26:54,120 --> 00:26:57,640 I've been diving twice in my life, but in that moment, 414 00:26:57,720 --> 00:27:01,280 I thought it'd be easier to dive 25 meters underwater... 415 00:27:01,920 --> 00:27:04,560 retrieve a load of cocaine, than face up to you. 416 00:27:07,880 --> 00:27:09,440 Oh... 417 00:27:09,520 --> 00:27:10,960 Fine. Fine. 418 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 I'll help you get the drugs back. 419 00:27:35,160 --> 00:27:37,640 Right. The packets of coke are 22 meters down, 420 00:27:37,720 --> 00:27:40,000 clipped to buoys submerged at half height. 421 00:27:40,080 --> 00:27:41,760 Keep calm, and it'll save your air. 422 00:27:41,840 --> 00:27:45,320 You need to come up the same speed as the smallest bubbles, 423 00:27:45,400 --> 00:27:46,480 or you'll get the bends. 424 00:27:46,560 --> 00:27:47,760 Okay? That's important. 425 00:27:48,320 --> 00:27:50,640 Do you know, I'd feel calmer if you weren't smoking a joint 426 00:27:50,680 --> 00:27:52,440 - while I was down there. - Fucking... 427 00:27:52,520 --> 00:27:54,520 Do you think I'm doing this for a laugh? 428 00:27:55,440 --> 00:27:57,880 It's therapeutic for me fuckin' leg. 429 00:27:57,960 --> 00:27:59,560 The vibrations are killing me. 430 00:28:00,760 --> 00:28:02,280 Right. That's on. 431 00:28:03,240 --> 00:28:05,360 I really appreciate what you're doing, Zoe. 432 00:28:52,960 --> 00:28:54,000 Come on! 433 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Come on, come on! 434 00:29:27,480 --> 00:29:29,680 Caution, police! 435 00:29:31,280 --> 00:29:33,240 Oh, fuck! 436 00:29:37,080 --> 00:29:38,840 Shit! 437 00:29:46,680 --> 00:29:48,120 Hola. 438 00:29:50,600 --> 00:29:52,280 Good afternoon. How are you? 439 00:29:54,240 --> 00:29:56,640 Is there a problem? 440 00:29:56,720 --> 00:29:57,600 No, not at all. 441 00:29:57,680 --> 00:29:59,600 We're clearing the area for the procession. 442 00:29:59,680 --> 00:30:01,000 For the Virgin of Carmen. 443 00:30:02,760 --> 00:30:04,320 No. That's why I'm here. 444 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 Eh? 445 00:30:06,080 --> 00:30:08,200 - I want to see the Virgin. - What? 446 00:30:08,800 --> 00:30:10,840 You know, the... the Virgin. 447 00:30:13,360 --> 00:30:14,880 Have you got a cigarette? 448 00:30:14,920 --> 00:30:15,760 Eh? 449 00:30:15,840 --> 00:30:16,960 A cigarette? 450 00:30:17,040 --> 00:30:18,120 Yeah, sure. 451 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 There you go. 452 00:30:21,360 --> 00:30:22,240 Ooh! 453 00:30:22,320 --> 00:30:23,600 - Good catch! - Hmm! 454 00:30:27,960 --> 00:30:31,040 No, no, no, mate. You keep 'em. I've got... I've got another packet. 455 00:30:31,120 --> 00:30:32,040 Thank you. 456 00:30:32,120 --> 00:30:34,000 - No problem, brother. - Thank you. 457 00:30:39,440 --> 00:30:40,560 Let's carry on. 458 00:30:53,280 --> 00:30:54,480 Oh, fucking hell! 459 00:31:04,840 --> 00:31:05,840 Come on, come on. 460 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Come on. 461 00:31:49,360 --> 00:31:51,080 Come on. Up you come. 462 00:31:51,160 --> 00:31:52,160 Come on. 463 00:31:52,800 --> 00:31:53,880 Oh, yes! 464 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 Good girl. 465 00:31:55,880 --> 00:31:57,720 There are two bodies down there. 466 00:31:58,480 --> 00:32:00,320 - What? - Two dead bodies. 467 00:32:00,800 --> 00:32:02,720 They're chained up, but one of them's come loose. 468 00:32:03,560 --> 00:32:05,080 Fuck! It's the Romanians. 469 00:32:06,200 --> 00:32:09,296 - Just leave them. Let's get out of here. - Shit. What are the police doing here? 470 00:32:09,320 --> 00:32:11,616 There's a fucking religious procession on its way. 471 00:32:11,640 --> 00:32:13,720 The bodies are floating up to the surface! 472 00:32:13,800 --> 00:32:16,081 If they find them, then they'll... they'll go after Boxer. 473 00:32:16,120 --> 00:32:17,480 Zoe, stop fuckin' about. 474 00:32:17,560 --> 00:32:19,920 Listen. He did what he did for us, all right? 475 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 We owe him. 476 00:32:22,240 --> 00:32:24,280 No, no, no, no! No, no! Come on. Zoe! 477 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 Fuck! 478 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 No! 479 00:32:29,280 --> 00:32:30,600 No! Fuck! 480 00:32:32,680 --> 00:32:34,160 Shit. 481 00:32:34,720 --> 00:32:35,720 Oh, fuck! 482 00:33:01,760 --> 00:33:02,800 Your lighter. 483 00:33:03,640 --> 00:33:04,640 We almost took it. 484 00:33:04,680 --> 00:33:06,280 Oh! Cheers, man. 485 00:33:08,760 --> 00:33:09,760 Cheers. 486 00:33:25,440 --> 00:33:26,600 Thank you. 487 00:33:26,680 --> 00:33:28,160 No problem, man. 488 00:33:29,320 --> 00:33:30,400 Let's go. 489 00:33:45,840 --> 00:33:46,840 Oh... 490 00:33:50,720 --> 00:33:52,480 Oh, fuck! 491 00:34:11,240 --> 00:34:12,760 It wasn't an accident. 492 00:34:14,720 --> 00:34:17,440 The person who broke your father's spine wanted to kill him. 493 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 What? 494 00:34:20,840 --> 00:34:22,240 Who wanted to kill him? 495 00:34:32,280 --> 00:34:33,720 My respects, Mr. Calafat. 496 00:34:33,800 --> 00:34:35,440 I appreciate it, Mr. Martínez. 497 00:34:35,520 --> 00:34:39,080 Anything you need from the Martínez family, we're here. 498 00:34:40,560 --> 00:34:42,320 And all the best for your recovery. 499 00:34:43,440 --> 00:34:46,240 It's going to be slow but steady progress, Pepe. 500 00:34:46,320 --> 00:34:48,040 I may make the Paralympics yet. 501 00:34:51,000 --> 00:34:52,960 Madam, please do greet your son for me. 502 00:34:53,640 --> 00:34:56,360 Touch him because he's looking at us but he can't hear. 503 00:34:58,480 --> 00:35:00,320 It was that son of a bitch. 504 00:35:01,560 --> 00:35:03,200 Why haven't we gone to the police? 505 00:35:03,280 --> 00:35:05,280 Well, there was no evidence. 506 00:35:05,800 --> 00:35:10,440 Only a truck driver who'll have taken 40,000 euros to ram your father's car. 507 00:35:11,040 --> 00:35:13,320 And because it's been an unwritten rule, 508 00:35:14,200 --> 00:35:16,320 the police stay on the sidelines. 509 00:35:17,240 --> 00:35:18,920 What the fuck are you talking about, Boxer? 510 00:35:18,960 --> 00:35:20,120 Come on, Kika. 511 00:35:20,600 --> 00:35:22,400 You've always known what your family is. 512 00:35:23,000 --> 00:35:25,240 You just preferred not to read the small print. 513 00:35:25,760 --> 00:35:29,680 Sure, I don't read the small print. I tend to think everything will turn out okay. 514 00:35:29,760 --> 00:35:31,560 And when it doesn't, you run away. 515 00:35:34,480 --> 00:35:36,840 That's what you're thinking right now, isn't it? 516 00:35:37,760 --> 00:35:39,720 You're a professional escape artist. 517 00:35:39,800 --> 00:35:42,520 You don't know how to handle it when things go badly. 518 00:35:42,600 --> 00:35:44,720 This is one of those times 519 00:35:45,360 --> 00:35:46,480 when you have to stay, 520 00:35:47,120 --> 00:35:48,120 not leave. 521 00:36:08,120 --> 00:36:11,360 Where is everyone? 522 00:36:12,160 --> 00:36:14,280 - Can you hear that? - Yeah. What is it? 523 00:36:15,760 --> 00:36:17,840 That's the fuckin' procession comin'. 524 00:36:22,720 --> 00:36:26,720 We've got ten kilos of coke and two rotting Romanians on board. 525 00:36:26,800 --> 00:36:29,760 - Well, what are we gonna do? - Okay. Uh... 526 00:36:30,480 --> 00:36:31,760 We dock it in front of the ramp. 527 00:36:32,360 --> 00:36:35,056 You back the car up to the trailer. We get the boat out of the water. 528 00:36:35,080 --> 00:36:37,000 Should take no more than five minutes. 529 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 Fucking leg! 530 00:36:47,120 --> 00:36:48,320 Right. Let's go. 531 00:37:03,640 --> 00:37:06,080 Maybe we lucked out. It's like a fucking ghost town. 532 00:37:14,320 --> 00:37:15,640 Oh, shit! 533 00:37:15,720 --> 00:37:17,480 This is not fucking happening! 534 00:37:17,560 --> 00:37:19,000 - What do I do? - Um... 535 00:37:19,920 --> 00:37:21,160 Uh... 536 00:37:21,240 --> 00:37:24,160 You've gotta go, kid. Uh... We need to come through! 537 00:37:24,240 --> 00:37:26,680 No. Excuse me, please. Right, just move away. 538 00:37:26,760 --> 00:37:28,280 Keep going. Keep going. 539 00:37:28,360 --> 00:37:30,160 Zoe, use the fucking horn. 540 00:37:30,240 --> 00:37:32,496 - Sorry. Will you mind out the way? - Let's go. Go, go, go! 541 00:37:32,520 --> 00:37:33,920 - Sorry. Mind out the way! - Go! 542 00:37:36,840 --> 00:37:38,376 We... we fucked up, all right? 543 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Let's just... Sorry. Okay! Okay. 544 00:37:41,560 --> 00:37:44,240 Please! One moment! One moment! 545 00:37:45,160 --> 00:37:48,320 Fucking hell. This is a fucking nightmare. 546 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 We fucked up, all right? 547 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 We're sorry. We're sorry, all right? 548 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 No, just stop. Stop, stop, stop, stop. 549 00:37:54,480 --> 00:37:57,360 - A kid's on the fucking boat! - Tomás! Jorge! 550 00:37:58,520 --> 00:37:59,520 Hey, hey, hey! 551 00:38:00,040 --> 00:38:03,840 No. Get out the fucking boat now. Get out. Give me that. 552 00:38:04,480 --> 00:38:05,720 Oh, fuck! 553 00:38:05,800 --> 00:38:07,600 Gotcha, wanker! 554 00:38:07,680 --> 00:38:08,800 Piss off! 555 00:38:15,760 --> 00:38:16,760 Fuck! 556 00:38:20,960 --> 00:38:23,080 Marcus, are you all right? What happened? 557 00:38:23,160 --> 00:38:24,480 Are you all right? 558 00:38:24,560 --> 00:38:26,400 - Get out of here. - Fuck! 559 00:38:26,440 --> 00:38:27,480 I can't leave you. 560 00:38:27,560 --> 00:38:29,760 Just go! Now! 561 00:38:29,840 --> 00:38:31,120 Help! 562 00:38:35,080 --> 00:38:37,160 Oh, fucking hell. Not again. 563 00:38:39,600 --> 00:38:40,720 Help! 564 00:38:40,800 --> 00:38:43,840 No, the clutch is fucked. You need to keep it in second! 565 00:38:44,720 --> 00:38:46,120 Are you all right? 566 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 Just do one! 567 00:38:47,680 --> 00:38:48,760 Fucking hell! 568 00:38:55,680 --> 00:38:57,040 ♪ Mujer mia ♪ 569 00:38:58,680 --> 00:39:03,200 ♪ Tú no me dejas ♪ 570 00:39:04,720 --> 00:39:07,720 ♪ Tú no te vayas ♪ 571 00:39:08,840 --> 00:39:11,920 ♪ Tú acerca a el abandono ♪ 572 00:39:14,400 --> 00:39:17,400 ♪ Bem bem bem, Maria Te quiero bem bem bem ♪ 573 00:39:18,520 --> 00:39:20,840 ♪ Bem bem bem, Maria ♪ 574 00:39:21,880 --> 00:39:24,680 ♪ Te quiero bem ♪ 575 00:39:32,440 --> 00:39:34,440 Oh! 576 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 Oh, fuck! 577 00:39:43,440 --> 00:39:44,440 Fuck! 578 00:41:38,520 --> 00:41:41,376 You don't know how to handle it when things go badly. 579 00:41:41,400 --> 00:41:43,800 This is one of those times 580 00:41:43,880 --> 00:41:46,080 when you have to stay, not leave. 581 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Stay? 582 00:41:49,840 --> 00:41:52,080 I've been an orphan since I was 17, Boxer. 583 00:41:53,040 --> 00:41:54,760 I spent my teens crying in boarding schools. 584 00:41:54,800 --> 00:41:56,280 Instead of going home for the summer, 585 00:41:56,320 --> 00:41:58,240 I was stuck doing English language courses. 586 00:41:58,320 --> 00:41:59,200 What are you on about? 587 00:41:59,280 --> 00:42:02,200 Don't start whining about your adolescence, okay? 588 00:42:02,800 --> 00:42:04,920 Don't you think it's time you got over it? 589 00:42:05,360 --> 00:42:06,360 Arsehole. 590 00:42:07,880 --> 00:42:09,600 I dealt with the pain as best I could, 591 00:42:09,680 --> 00:42:11,360 and now I choose not to be here. 592 00:42:11,960 --> 00:42:13,480 I'd rather protect myself. That's all. 593 00:42:15,200 --> 00:42:19,600 For 20 years, your life has been spinning like a fucking hamster on a wheel. 594 00:42:20,600 --> 00:42:23,320 It might seem like you're going somewhere, but you're not. 595 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 Spare me the drama. 596 00:42:27,040 --> 00:42:29,120 You're not going to be an actress 597 00:42:29,800 --> 00:42:33,720 or anything else you can think of to stay on your wheel. 598 00:42:35,160 --> 00:42:36,160 Trust me. 599 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 Now... 600 00:42:39,000 --> 00:42:41,440 is the moment to make up for lost time. 601 00:43:04,320 --> 00:43:05,360 Fuck! 602 00:43:39,320 --> 00:43:40,920 Hi, Boxer. It's Zoe. 603 00:43:42,520 --> 00:43:44,400 I know we haven't spoken in a week. 604 00:43:45,240 --> 00:43:47,800 I'm sorry that I didn't reply to your message, Boxer. 605 00:43:47,880 --> 00:43:50,800 I just had no idea what you say when you're married and... 606 00:43:51,960 --> 00:43:55,680 another man tells you that he's as close to love as he's been in ten years. 607 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Look... 608 00:43:58,040 --> 00:44:01,280 the truth is, maybe I do look for you... 609 00:44:02,000 --> 00:44:04,040 when there's a problem, but this is... 610 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 much more than a problem, Boxer. 611 00:44:09,840 --> 00:44:12,520 You're the only person in the world that can help me right now. 612 00:44:15,400 --> 00:44:18,760 When I said I'd need your help in the bathroom, 613 00:44:18,840 --> 00:44:20,240 I was joking, of course. 614 00:44:21,120 --> 00:44:23,560 I'm not asking for us to sleep in each other's arms either, 615 00:44:24,200 --> 00:44:26,640 or for you to stop picking up your goddamn phone. 616 00:44:28,240 --> 00:44:29,920 Life goes on, buddy. 617 00:44:30,000 --> 00:44:31,800 We've all got things we gotta do. 618 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Go. 619 00:44:47,880 --> 00:44:48,880 Fuck! 620 00:45:00,120 --> 00:45:03,600 Some people in this world, they run away from danger. 621 00:45:03,680 --> 00:45:04,720 But some, 622 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 very few, 623 00:45:07,440 --> 00:45:08,840 they're drawn to it. 624 00:45:09,560 --> 00:45:11,160 They run towards it. 625 00:45:13,920 --> 00:45:15,440 Your brother was one of those. 626 00:45:32,800 --> 00:45:34,520 I know sea levels are rising, 627 00:45:35,080 --> 00:45:37,680 but you're way ahead of your time, harpoon girl. 628 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 What the fuck? 629 00:45:47,920 --> 00:45:50,040 They were in the water with Marcus's drugs. 630 00:45:54,600 --> 00:45:57,120 They were wrapped up in chains, but they came loose. 631 00:45:58,000 --> 00:45:59,720 Marcus got his leg brace caught, 632 00:45:59,800 --> 00:46:02,240 and I didn't want the police to come after you. 633 00:46:03,960 --> 00:46:04,960 Anyway... 634 00:46:05,720 --> 00:46:06,720 I'm on my own. 635 00:46:26,040 --> 00:46:27,040 I'm sorry. 636 00:46:29,680 --> 00:46:30,680 What? 637 00:46:34,640 --> 00:46:36,920 For not returning your phone calls. For... 638 00:46:37,440 --> 00:46:39,120 leaving your house the way I did. 639 00:46:39,760 --> 00:46:40,880 For sleeping with you. 640 00:46:46,240 --> 00:46:47,680 To tell you the truth... 641 00:46:49,520 --> 00:46:51,240 I don't really give a shit. 642 00:46:54,400 --> 00:46:56,120 You can tell me that you're sorry. 643 00:46:58,160 --> 00:47:00,160 You can refuse to answer my messages. 644 00:47:00,240 --> 00:47:03,200 You can call me only when you need me. That's fine by me. 645 00:47:08,200 --> 00:47:09,720 But you can't stop me trying. 646 00:47:27,920 --> 00:47:29,720 - Dig. - Yeah. 647 00:48:14,720 --> 00:48:15,800 You're a jerk. 648 00:48:17,120 --> 00:48:18,120 And a liar. 649 00:48:19,200 --> 00:48:21,320 And you've got a really weird thing going on with Mum. 650 00:48:23,600 --> 00:48:25,160 But if this family needs us... 651 00:48:27,040 --> 00:48:28,800 I'm going to try and work with you. 652 00:48:45,320 --> 00:48:46,920 It's the age-old war 653 00:48:47,680 --> 00:48:50,680 between your intellect and your gut instinct. 654 00:48:53,920 --> 00:48:56,040 Something inside you is trying to come out. 655 00:48:57,360 --> 00:48:58,720 It's your true nature. 656 00:48:59,800 --> 00:49:00,880 You can't fight it. 657 00:49:02,680 --> 00:49:05,480 Protecting your better instincts... 658 00:49:07,800 --> 00:49:09,720 from your true nature. 659 00:49:13,040 --> 00:49:14,480 That's a lifetime's work. 48822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.