All language subtitles for 5 - The Zephyr Campaign
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,839
... uma luta contra os
inimigos comuns da humanidade ... i>
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,432
... uma data infame para sempre ... i>
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,951
... N�o pergunte o que o vosso pa�s
pode fazer por voc� ... i>
4
00:00:13,040 --> 00:00:16,510
... uma alian�a grandiosa e Global
para toda a humanidade ... i>
5
00:01:15,966 --> 00:01:18,802
A CAMPANHA DE ZEPHYR
6
00:01:22,224 --> 00:01:25,570
Carvack, conquistado com
sangue, onde a morte era ...
7
00:01:27,366 --> 00:01:28,302
...rotina
8
00:01:37,933 --> 00:01:41,469
Os Duros mal sairam de l� com vida.
Outras unidades n�o conseguiram.
9
00:01:41,566 --> 00:01:44,438
O que todos n�s precis�vamos agora,
era de um bom e longo descanso.
10
00:01:47,066 --> 00:01:48,634
Sim Senhor, coordenadas inseridas.
11
00:01:48,766 --> 00:01:53,573
Mas � claro que as nossas necessidades n�o
constam na lista de prioridades do Comando.
12
00:02:01,200 --> 00:02:03,101
O que � que isto pretende provar?
13
00:02:03,433 --> 00:02:07,403
Essa � a segunda gera��o
de muta��es da toxina B-3.
14
00:02:07,533 --> 00:02:12,604
Ataca o inseto de dentro para fora,
com resultados muito consistentes.
15
00:02:12,733 --> 00:02:15,332
No entanto, no momento � muito inst�vel.
16
00:02:15,433 --> 00:02:19,336
- Deixe-me adivinhar, indisponivel nas lojas.
- Infelizmente...
17
00:02:19,466 --> 00:02:23,603
Obtivemos uma pequena amostra de um
meteorito que veio do Grupo de Virgo.
18
00:02:23,733 --> 00:02:25,434
Um ve�culo de investiga��o
est� a caminho.
19
00:02:25,566 --> 00:02:26,669
Porque precisa de tropas?
20
00:02:26,670 --> 00:02:29,498
O exame n�o mostrou qualquer motivo
de preocupa��o...
21
00:02:29,699 --> 00:02:33,197
... mas � prudente ter um
apoio, pelo sim pelo n�o.
22
00:02:33,533 --> 00:02:36,036
Temos alguma nave na zona?
23
00:02:40,933 --> 00:02:45,260
- Ganhaste! Banho primeiro, depois bifes.
- E depois outro banho.
24
00:02:46,366 --> 00:02:50,771
O comando decidiu premiar os nossos
esfor�os, com uma viagem de recreio.
25
00:02:51,066 --> 00:02:52,930
Parece que um grupo de cientistas anda � procura...
26
00:02:52,971 --> 00:02:55,789
de tesouros num aster�ide chamado Clovis Trufo...
27
00:02:55,900 --> 00:02:58,604
... e querem que nos juntemos � festa.
28
00:03:06,699 --> 00:03:10,614
N�s j� descemos em Clovis TruFo.
Nenhuma complica��o. C�mbio.
29
00:03:10,649 --> 00:03:13,502
Ok, Sequ�ia. A Zephyr
est� seguindo o seu sinal.
30
00:03:13,633 --> 00:03:18,469
- Vamos pousar em... Major?
- 6 minutos.
31
00:03:18,616 --> 00:03:20,602
Algum conselho para a aproxima��o?
32
00:03:20,799 --> 00:03:25,005
N�o, Zephyr. Voltamos a nos falar
quando tivermos contato visual.
33
00:03:27,099 --> 00:03:30,771
- Relat�rio?
- Perdi o sinal da Sequ�ia, e descobri isto.
34
00:03:34,400 --> 00:03:36,671
- � o nosso aster�ide?
- Deve ser.
35
00:03:37,566 --> 00:03:41,338
- Que mancha estranha!
- Tomo inje��es antial�rgicas h� 10 anos.
36
00:03:50,833 --> 00:03:51,768
Zander!
37
00:03:57,966 --> 00:04:00,960
Raios Brutto, ainda vais abrir
algum buraco no casco com isso!
38
00:04:09,833 --> 00:04:12,468
- Abortar a aterrissagem!
- Tarde demais!
39
00:04:12,599 --> 00:04:15,804
- Saia daqui Tenente!
- Eu consigo dar conta do recado!
40
00:05:05,266 --> 00:05:06,200
Alguma teoria?
41
00:05:06,333 --> 00:05:09,603
Alguma coisa colocou os ovos por
baixo da pele dele, l� em Carvack.
42
00:05:09,733 --> 00:05:12,369
- Ele vai ficar bem?
- Claro.
43
00:05:13,000 --> 00:05:17,404
- Desculpe tenente.
- Desculpas?! Estamos inteiros gra�as a ti.
44
00:05:17,533 --> 00:05:19,500
O que se sabe sobre os
nossos amigos voadores?
45
00:05:19,600 --> 00:05:23,016
N�o reagiram muito bem ao extintor.
46
00:05:23,127 --> 00:05:25,607
Infelizmente, n�o h� muito mais a analisar.
47
00:05:25,733 --> 00:05:29,970
A nave est� limpa. N�o posso dizer o
mesmo daqueles que fugiram pela escotilha.
48
00:05:29,990 --> 00:05:33,070
Maravilha. Uma co-infiltra��o planet�ria.
49
00:05:33,200 --> 00:05:36,403
Vais ter que sobreviver Zander. V�o
sobrar relat�rios para voc� fazer.
50
00:05:36,530 --> 00:05:39,232
Eu n�o sei se os novos habitantes
v�o gostar muito do tempo l� fora.
51
00:05:39,333 --> 00:05:42,761
N�s tamb�m n�o. Atmosfera irrespir�vel.
52
00:05:42,863 --> 00:05:46,532
Temperatura da superficie inferior
a menos 1600 Celsius.
53
00:05:46,633 --> 00:05:48,505
Bem-vindo ao para�so.
54
00:05:51,366 --> 00:05:53,135
Vamos l�, garota.
55
00:05:57,933 --> 00:06:01,335
Danos menores nos sistemas
f�sicos, nada que seja irrepar�vel.
56
00:06:01,466 --> 00:06:05,523
Mas a unidade de purifica��o teve melhores
dias, e as c�lulas de combust�vel j� eram.
57
00:06:05,633 --> 00:06:07,456
O que significa que n�o sairemos daqui sozinhos.
58
00:06:07,998 --> 00:06:10,857
Contatem a Sequ�ia e informem do ocorrido.
59
00:06:11,496 --> 00:06:14,802
Essas s�o as m�s not�cias!
Estamos sem comunica��o.
60
00:06:14,903 --> 00:06:20,399
Comunica��o local marginal. Poderemos
ouv�-los mas n�o trasmitiremos.
61
00:06:20,500 --> 00:06:23,880
Bem, � um aster�ide pequeno, at� mesmo
ratos de laborat�rio nos encontrariam.
62
00:06:23,896 --> 00:06:26,470
N�o, se os encontrar-mos primeiro.
63
00:06:31,733 --> 00:06:33,701
Tr�s equipes.
64
00:06:34,833 --> 00:06:36,701
Doc, podemos deixar o Zander?
65
00:06:36,833 --> 00:06:39,135
- Eu estou bem!
- Ouviu o homem!
66
00:06:39,266 --> 00:06:42,969
Brutto, e T'Phai. Rico e...
67
00:06:43,199 --> 00:06:45,035
- Ibanez.
- Tenente!
68
00:06:45,166 --> 00:06:47,635
Voc�s ficam na Zephyr.
Gossard, Higgins, tamb�m.
69
00:06:47,766 --> 00:06:51,035
- Senhor...
- Flores, li��o de comando 64:
70
00:06:51,166 --> 00:06:53,568
"Deixar os melhores
soldados na nave. "
71
00:06:53,699 --> 00:06:57,810
E quando o Gossard come�ar os reparos,
� prov�vel que necessite de ajuda.
72
00:06:58,100 --> 00:07:00,303
- Entendido?
- Sim, senhor.
73
00:07:05,366 --> 00:07:07,369
Reuni�o aqui ao escurecer.
74
00:07:09,500 --> 00:07:13,704
Muito bem, estejam aqui �s
8:OO, com ou sem Sequ�ia.
75
00:07:16,699 --> 00:07:18,968
- Pequeno aster�ide, hein?
- Cala a boca!
76
00:07:19,343 --> 00:07:22,830
Equipe Azul, aqui � o
L�der Vermelho. C�mbio.
77
00:07:22,933 --> 00:07:24,500
L�der Vermelho, aqui � a Equipe Azul.
78
00:07:24,580 --> 00:07:27,912
N�o h� nenhuma Sequ�ia, mas
se quiser gelo... C�mbio.
79
00:07:28,100 --> 00:07:32,424
Compreendido Equipe Azul. Olhos abertos.
Se virem alguma coisa, comuniquem.
80
00:07:32,533 --> 00:07:33,934
Parece que somos s� n�s garota.
81
00:07:34,166 --> 00:07:37,571
E qual � a pr�xima? A tua armadura
fica misteriosamente sem oxig�nio?
82
00:07:41,993 --> 00:07:45,137
N�o vou te dar o prazer de fazeres
sky pelo monte abaixo sozinha.
83
00:07:53,266 --> 00:07:57,519
Algumas pessoas prefeririam n�o ter
de andar porai com esta neve.
84
00:07:57,662 --> 00:08:02,401
Se n�o estiveres muito ocupada, podias
levar estas pe�as sobresselentes para o por�o?
85
00:08:03,135 --> 00:08:04,604
Diz...
86
00:08:06,237 --> 00:08:09,190
Zander, est�s com um lindo aspecto.
87
00:08:09,507 --> 00:08:13,911
Diz, tens de verificar o estado dos tanques
de oxig�nio. Pode haver um vazamento...
88
00:08:14,145 --> 00:08:16,548
Zander, tems que descansar.
89
00:08:17,181 --> 00:08:18,717
Obrigado, Diz.
90
00:08:19,750 --> 00:08:21,959
Ei, voc� � o her�i.
91
00:08:22,152 --> 00:08:26,157
Diz, eu precisava mesmo que voc� fizesse
aquilo do que eu estava falando.
92
00:08:30,007 --> 00:08:33,398
- Parece um terramoto.
- E o que vamos fazer? Dar-lhe um tiro?
93
00:08:35,966 --> 00:08:37,201
R�pido!
94
00:08:47,310 --> 00:08:49,114
N�o vais te livrar de mim t�o facil!
95
00:08:52,712 --> 00:08:54,146
Rico, fuja daqui agora!
96
00:09:05,117 --> 00:09:08,098
- Carmen... Carmen!
- Aqui.
97
00:09:19,041 --> 00:09:22,491
- Estas inteira?
- Um pouco dolorida, mas nada partido.
98
00:09:22,891 --> 00:09:25,814
Parece que o meu tornozelo
est� torcido. Nada de grave.
99
00:09:25,999 --> 00:09:28,473
Voc� no entanto est� seriamente confuso!
100
00:09:28,499 --> 00:09:31,819
Algumas pessoas tendem a ver o ato de
salvamento das suas vidas como um gesto nobre.
101
00:09:31,853 --> 00:09:35,289
Eu n�o sou uma pessoa qualquer!
Eu sou um soldado! E voc� tamb�m!
102
00:09:35,303 --> 00:09:38,726
- Eu n�o te vejo assim. Eu n�o consigo.
- � melhor come�ares.
103
00:09:38,860 --> 00:09:42,133
Aqui n�o h� espa�o para as emo��es,
n�s podemos morrer.
104
00:09:42,864 --> 00:09:46,062
- Ent�o como vamos sair deste Iglu?
- Abrimos caminho a tiro.
105
00:09:46,768 --> 00:09:50,274
Devem ter umas 50 quilotoneladas
de �gua congelada ai em cima.
106
00:09:50,438 --> 00:09:51,848
Ent�o � melhor come�ar j�.
107
00:09:52,641 --> 00:09:57,080
L�der Vermelho, � a euipe Azul, responda
l�der Vermelho. Temos um problema.
108
00:10:01,349 --> 00:10:03,518
- Recebemos alguma coisa?
- Nem um "bip".
109
00:10:04,151 --> 00:10:06,989
O que sugere que o problema
n�o reside no equipamento.
110
00:10:11,258 --> 00:10:13,928
Olha! Temos companhia.
111
00:10:21,101 --> 00:10:22,571
Espere por um tiro certeiro.
112
00:10:27,574 --> 00:10:28,880
Zander!
113
00:10:35,314 --> 00:10:36,149
Diz?
114
00:10:36,150 --> 00:10:38,949
Temos que ter cuidado
com essas moscas de fogo.
115
00:10:42,895 --> 00:10:46,086
Continua ardendo, mesmo
atrav�s da minha luva.
116
00:10:48,627 --> 00:10:53,165
Tr�s p�r-do-sol em duas horas, e
eu sou obrigado v�-los sem uma mulher.
117
00:10:53,498 --> 00:10:57,836
Portanto, voc�s tamb�m
os consideram rom�nticos?
118
00:10:57,969 --> 00:10:59,774
N�o comece a ter ideias.
119
00:11:03,375 --> 00:11:04,659
H� algo se movimentando ali.
120
00:11:04,803 --> 00:11:08,848
- Ser� a tripula��o da Sequ�ia?
- Talvez, mas n�o h� nada como confirmar.
121
00:11:12,083 --> 00:11:14,919
Lider Vermelho aqui � a
Equipe verde, respondam.
122
00:11:15,053 --> 00:11:18,022
- Equipe Verde aqui � o L�der Vermelho.
- N�o h� sinal da Sequ�ia...
123
00:11:18,156 --> 00:11:22,193
- ... mas n�o faltam insetos, e dos grandes.
- Quantos?
124
00:11:22,327 --> 00:11:26,364
- 20 pelo menos.
- Fiquem ai e esperem por apoio.
125
00:11:26,497 --> 00:11:31,535
- Repita a ordem, c�mbio.
- N�o... esperem... avan�ar.
126
00:11:31,669 --> 00:11:35,206
L�der Vermelho! L�der Vermelho, responda.
Estou perdendo-o L�der Vermelho!
127
00:11:35,339 --> 00:11:38,409
- Vamos dar uma olhada mais de perto!
- Isso � sensato?
128
00:11:38,542 --> 00:11:40,512
Ordens do Tenente. Eu acho...
129
00:11:45,583 --> 00:11:47,818
- Rico, pare de disparar.
- Qual � o problema?
130
00:11:47,951 --> 00:11:52,024
Quando abrirmos a saida, vamos estar
soterrados em gelo. Ent�o Tente se mover.
131
00:11:55,025 --> 00:11:57,662
- Est�s tr�mula.
- Voc� tamb�m.
132
00:12:09,506 --> 00:12:10,408
Rico!
133
00:12:25,388 --> 00:12:27,505
Isso me lembra o parque de divers�es
l� da minha ilha.
134
00:12:27,690 --> 00:12:29,395
S� que sem a divers�o.
135
00:12:33,362 --> 00:12:35,766
- O que raio s�o estas coisas?
- Sanguessugas gigantes?
136
00:12:50,912 --> 00:12:55,910
Talvez o tremor de terra o tenha solto.
Sequ�ia, aqui � a Zephyr, est�o ouvindo?
137
00:12:56,184 --> 00:12:57,160
INEXIST�NCIA DE SINAIS
138
00:12:57,170 --> 00:13:01,823
De acordo com a an�lise da Valley Forge, n�o
deveria haver atividade s�smica no aster�ide.
139
00:13:02,457 --> 00:13:04,021
Equipe Azul, conseguem me ouvir?
140
00:13:06,661 --> 00:13:07,497
Equipe Verde?
141
00:13:14,635 --> 00:13:17,506
L�der Vermelho! T�m algu�m ai?
142
00:13:30,651 --> 00:13:31,552
Doc, n�o!
143
00:13:31,985 --> 00:13:34,589
Vou sair desta porcaria,
sugiro que fa�a o mesmo!
144
00:14:05,918 --> 00:14:09,155
Obrigado, senhor. Uma pergunta:
porque raios � que n�o assei?
145
00:14:09,288 --> 00:14:13,560
Esta armadura resiste a mais calor que
qualquer coisa que viva neste lugar.
146
00:14:14,693 --> 00:14:15,596
Rico!
147
00:14:18,063 --> 00:14:20,033
Rico! Rico!
148
00:14:30,275 --> 00:14:33,378
N�o fa�as barulho, estou
tentando passar pelas brasas.
149
00:14:33,512 --> 00:14:35,815
- Rico?
- O que est�s fazendo?
150
00:14:37,015 --> 00:14:41,120
Estou tentando usar o seu lazer como sinalizador.
J� devem estar nos procurando.
151
00:14:42,554 --> 00:14:47,226
Aguarda! J� est� quase descarregado. E o
laser � mais vis�vel se estiver escuro.
152
00:14:49,060 --> 00:14:51,523
Eu me recuso a morrer de maneira t�o est�pida!
153
00:14:51,950 --> 00:14:53,943
Tamb�m n�o vale morrer de maneira inteligente.
154
00:15:01,572 --> 00:15:04,676
- Nada do Rico e da Ibanez?
- Nem da Sequ�ia.
155
00:15:13,917 --> 00:15:16,053
- Quantos carregadores ainda tens?
- 10 deles.
156
00:15:16,186 --> 00:15:18,622
Eles s�o muitos. Teremos que
frit�-los todos de umas vez!
157
00:15:18,655 --> 00:15:21,625
- Vamos morrer.
- Senhor Negatividade!
158
00:15:27,364 --> 00:15:28,373
Agora!
159
00:15:40,610 --> 00:15:44,647
Equipe verde! Temos a vossa posi��o! Protejam-se!
160
00:15:44,914 --> 00:15:47,928
N�o � necess�rio L�der Vermelho.
Temos a situa��o sob controle.
161
00:16:02,631 --> 00:16:04,367
Saia daqui!
162
00:16:13,175 --> 00:16:17,313
- � o �ltimo, se n�o o v�rem desta vez...
- V�o v�-lo!
163
00:16:33,461 --> 00:16:36,597
- Tudo controlado?!
- Eu disse tudo descontrolado.
164
00:16:37,031 --> 00:16:38,765
Alguma ideia sobre o que s�o estas coisas?
165
00:16:39,468 --> 00:16:41,366
Gossard acha que s�o as moscas fugitivas.
166
00:16:41,535 --> 00:16:43,405
Elas devem estar se alimentando bem.
167
00:16:53,614 --> 00:16:54,850
Rico e Carmen!
168
00:16:59,953 --> 00:17:02,689
Vamos fazer uma sortida, assim
levamos os insetos connosco.
169
00:17:02,823 --> 00:17:05,859
Ent�o eu vou, enquanto voc�s
mant�m as moscas ocupadas.
170
00:17:06,493 --> 00:17:07,428
Vai.
171
00:17:31,951 --> 00:17:35,256
Respondam Duros, aqui �
a Equipe Azul, respondam?
172
00:18:14,258 --> 00:18:16,716
Muito tarde para voc�s se juntarem � festa.
173
00:18:20,231 --> 00:18:24,536
Ou os dados da Sequ�ia e da Valley Forge est�o errados...
174
00:18:24,537 --> 00:18:25,637
Aposto nisso.
175
00:18:25,969 --> 00:18:30,674
... ou o aster�ide est� em total transforma��o
desde que os cientistas o analisaram.
176
00:18:30,808 --> 00:18:33,312
A Sequ�ia deve estar com problemas
maiores que os nossos.
177
00:18:33,313 --> 00:18:35,313
N�s dev�amos estar proteg�ndo-os.
178
00:18:35,946 --> 00:18:37,215
Encontrado Sinal
179
00:18:38,648 --> 00:18:43,554
Valley Forge, aqui � a Sequ�ia, nenhum
sinal da toxina ou contato da Zephyr.
180
00:18:44,387 --> 00:18:48,158
Sequ�ia responda, aqui � a Zephyr!
Repito, aqui � a Zephyr!
181
00:18:48,992 --> 00:18:53,063
Valley Forge? Valley Forge? Sequ�ia?
182
00:18:54,097 --> 00:18:55,332
INTERRUP��O DE TRANSMI��O
183
00:18:56,266 --> 00:18:58,522
Eu acho que pousamos no aster�ide errado.
184
00:18:59,936 --> 00:19:03,138
N�o � poss�vel! Estavas seguindo as
coordenadas quando tivemos o acidente.
185
00:19:03,139 --> 00:19:07,542
�, mas se outro objeto
interceptou a �rbita do Cl�vis Truf...
186
00:19:07,543 --> 00:19:09,778
�timo! Estamos no rochedo errado?!
187
00:19:09,779 --> 00:19:12,814
- N�o h� nenhuma chase de sairmos daqui?
- N�o sem uma c�lula de combust�vel.
188
00:19:12,815 --> 00:19:15,819
Ent�o h� alguma maneira de p�r
isto transmitindo como deveria?
189
00:19:17,720 --> 00:19:19,120
Alguma outra alternativa?
190
00:19:19,121 --> 00:19:24,126
Se eu tivesse um pouco de sel�nio para o
gerador celular, fazia o motor funcionar.
191
00:19:24,359 --> 00:19:27,061
- O Doc esteve fazendo uma busca na �rea.
- Algum resultado?
192
00:19:27,062 --> 00:19:32,467
Bem, do sel�nio nenhum rastro, mas
sabem o que encontrei, toxina B-3.
193
00:19:33,502 --> 00:19:37,504
A tralha que os tontos da
Sequ�ia estavam procurando.
194
00:19:37,505 --> 00:19:39,473
Ele disse que estamos
no astr�ide errado!
195
00:19:39,474 --> 00:19:43,245
Talvez... Ou talvez a Sequ�ia
tenha pousado no lugar errado.
196
00:19:45,213 --> 00:19:47,058
Ok, Duros, ou�am bem!
197
00:19:47,281 --> 00:19:49,248
Parece que estamos todos � procura
daquilo que n�o conhecemos
198
00:19:49,249 --> 00:19:51,318
fazendo o que n�s sabemos.
199
00:19:51,319 --> 00:19:56,323
Vamos ficar por aqui um bom tempo.
Quero tudo fechado de dentro pra fora.
200
00:19:56,324 --> 00:19:59,829
Iremos procurar, ate encontrarmos
uma forma de sair daqui.
201
00:20:17,477 --> 00:20:23,516
Se procurarem desola��o no dicion�rio, v�o
encontrar uma imagem dos Duros de Razak...
202
00:20:23,517 --> 00:20:27,054
Abandonados, sobre uma rocha
gelada, no espa�o profundo.
203
00:20:28,388 --> 00:20:31,688
Como resultado de um pouso
for�ado em um aster�ide ...
204
00:20:31,928 --> 00:20:33,578
... ninguem sabe onde estamos.
205
00:20:34,260 --> 00:20:38,097
As possibilidades de
salvamento, s�o nenhumas.
206
00:20:41,367 --> 00:20:45,203
N�o me enganas, Rico. Eu vi
como tu e a Carmen se olham.
207
00:20:45,504 --> 00:20:50,008
Do que Voc� est� falando. N�s ficamos
soterrados por seis horas.
208
00:20:50,009 --> 00:20:53,646
E eu me pergunto, o que estiveram
fazendo para passar o tempo?
209
00:20:54,980 --> 00:20:56,094
Ei, aguenta ai!!
210
00:20:56,095 --> 00:20:56,886
Quanto � companhia.
211
00:20:56,887 --> 00:21:01,419
N�s � que a trouxemos connosco ovos
que deram em moscas voadoras.
212
00:21:01,420 --> 00:21:05,089
Entraram em cena de forma n�o programada,
e gostaram tanto da sua nova casa...
213
00:21:05,090 --> 00:21:07,792
... que rapidamente cresceram at�
se tornarem uns bichos bem grandes.
214
00:21:07,793 --> 00:21:09,562
Daqueles que cospem fogo.
215
00:21:12,631 --> 00:21:15,266
Central, aqui � a Equipe Vermelha, respondam.
216
00:21:15,267 --> 00:21:17,801
Equipe Vermelha, aqui � a Central, respondam.
217
00:21:17,802 --> 00:21:23,006
N�s temos lan�adores de Fogo, oito deles,
olhando para a nave como para um buffet.
218
00:21:23,007 --> 00:21:24,901
Conseguem cuidar deles antes
que chamem os amigos?
219
00:21:24,902 --> 00:21:27,081
Vamos cuidar. Desligando.
220
00:21:32,517 --> 00:21:34,420
S�o mais inteligentes do que parecem.
221
00:21:35,853 --> 00:21:38,004
Continuam n�o sendo t�o
inteligentes quanto n�s.
222
00:21:57,941 --> 00:22:01,442
- Isso � que � atirar bem, Flores.
- �, o mesmo, Rico.
223
00:22:16,626 --> 00:22:19,461
- Qual � a sua situa��o, Major?
- Podia ser melhor Comandante.
224
00:22:19,462 --> 00:22:23,498
Nenhum sinal da toxina B-3 que viemos
recolher, e nenhum sinal do nosso apoio.
225
00:22:23,499 --> 00:22:25,585
Ent�o n�o faz sentido continuar ai.
226
00:22:26,935 --> 00:22:30,772
N�s podemos aguentar mais duas horas,
para o caso da Zephyr fazer algum contato.
227
00:22:30,773 --> 00:22:33,675
Eu n�o concordo Major. Uma
nave perdida j� � o suficiente.
228
00:22:33,676 --> 00:22:36,353
Retorne para a Valley Forge imediatamente.
229
00:22:36,354 --> 00:22:37,586
Sim Senhor.
230
00:22:40,649 --> 00:22:45,019
"Podemos aguentar mais
duas horas", coitadinhos...
231
00:22:45,020 --> 00:22:49,590
Quando escolhes-te o aster�ide errado Barcalow,
realmente escolhes-te o aster�ide errado.
232
00:22:49,591 --> 00:22:50,928
Deixe disso Sargento!
233
00:22:50,929 --> 00:22:55,599
Prefiro estar no aster�ide errado inteira,
do que no certo, em peda�os.
234
00:22:57,232 --> 00:22:59,177
Se n�o conseguirmos consertar o transmissor
235
00:22:59,178 --> 00:23:02,098
antes da Sequ�ia ter acabado de embalar o material...
236
00:23:02,099 --> 00:23:05,105
... ficaremos aqui em f�rias permanentes.
- Qual � situa��o?
237
00:23:05,106 --> 00:23:06,491
N�o estamos nada bem.
238
00:23:06,492 --> 00:23:09,103
N�o consigo encontrar sel�nio para ter energia.
239
00:23:09,104 --> 00:23:11,454
E o jogo acaba se n�o nos movermos.
240
00:23:11,479 --> 00:23:15,162
Eu podia usar o Higgins, se achasse
que poderias sobreviver sem ele.
241
00:23:15,516 --> 00:23:17,780
De alguma maneira, sei que consigo.
242
00:23:18,019 --> 00:23:22,389
Senhor, se como n�s pensamos a raz�o para
a Sequ�ia n�o encontrar a toxina B-3...
243
00:23:22,390 --> 00:23:26,793
... � o fato de estarem l� e n�o aqui.
N�o dever�amos recolher amostras?
244
00:23:26,794 --> 00:23:28,897
Mais cedo ou mais tarde
os insetos v�o voltar.
245
00:23:30,230 --> 00:23:33,435
Eu sei que � arriscado, mas
ir� manter a equipa ocupada.
246
00:23:35,369 --> 00:23:37,608
Ou�am macacos! O intervalo acabou!
247
00:23:40,640 --> 00:23:45,477
Os Cientistas deveriam estar recolhendo veneno
de insetos. E n�s deveriamos proteg�-los.
248
00:23:45,478 --> 00:23:50,716
Em vez disso, n�s estamos recolhendo, e
s� falta a Sequ�ia aparecer para nos proteger.
249
00:23:50,717 --> 00:23:53,785
Se encontrar-mos B-3,
quanto � que devemos apanhar?
250
00:23:53,786 --> 00:23:58,857
100 quilos. Dependendo da sua densidade,
pode ser um pacote ou um reservat�rio.
251
00:23:58,858 --> 00:24:01,125
Se me premite Senhor,
porque � que fazemos isto?
252
00:24:01,126 --> 00:24:04,763
Uma Tonelada de toxinas n�o
ir�o ajudar ningu�m se morrermos.
253
00:24:04,764 --> 00:24:07,302
Ent�o vamos ter que
permanecer vivos, n�o � Rico?
254
00:24:16,141 --> 00:24:19,877
Se aparecer mais alguma dessas moscas
de fogo, esteja preparada, hein?
255
00:24:19,878 --> 00:24:23,617
- Eu os quero inteiros quando regressar-mos.
- Como quiseres.
256
00:24:31,289 --> 00:24:35,791
- E mais uma vez, a Dizzy comanda a nave.
- N�o tenho nada contra isso.
257
00:24:37,128 --> 00:24:37,948
E agora?
258
00:24:37,949 --> 00:24:40,664
Est� melhor, mas ainda estamos nas 10 mil unidades.
259
00:24:40,665 --> 00:24:43,618
N�o vamos ter que nos preocupar com o
cansa�o das longas dist�ncias, este m�s.
260
00:24:46,237 --> 00:24:49,506
- Este rochedo mostra o seu poder.
- EUR � bonito.
261
00:24:49,507 --> 00:24:51,708
E parece que vamos
ter tempo de o conhecer todo.
262
00:24:51,709 --> 00:24:56,179
N�o consigo encontrar nenhuma fonte de energia
suficiente para transmitir nesta nave.
263
00:24:56,180 --> 00:24:58,548
Mas isto � lindo!
264
00:24:58,549 --> 00:25:00,197
Est� vendo aqueles tr�s rochedos pontudos
ali � frente?
265
00:25:00,198 --> 00:25:02,519
Leve a Dizzy e confiram o do meio.
266
00:25:02,520 --> 00:25:06,522
Se encontrarem forma��es de cristais
amarelos tipo karbowane, tragam uma amostra.
267
00:25:06,523 --> 00:25:09,554
E eu pensando que iamos comprar
lembran�as no aeroporto.
268
00:25:09,555 --> 00:25:12,557
Espero que seja Argonite,
um supercondutor natural.
269
00:25:12,558 --> 00:25:13,558
Ok, mas...
270
00:25:14,864 --> 00:25:15,564
Gossard?
271
00:25:15,565 --> 00:25:17,702
O que significa "karbowane"?
272
00:25:29,212 --> 00:25:31,860
Sempre posso usar o r�dio,
se precisar de ajuda.
273
00:25:37,954 --> 00:25:42,023
- Inimigos?
- N�o os v�, mas n�o quero arriscar nada.
274
00:25:42,024 --> 00:25:43,234
Todos abaixados.
275
00:25:52,635 --> 00:25:55,060
Este � um bom m�todo de ventila��o.
276
00:25:58,774 --> 00:26:02,109
- Ouviste alguma coisa?
- Somente o sil�ncio.
277
00:26:02,110 --> 00:26:05,780
Tamb�m me faz ficar nervoso.
Estes insetos s�o do tipo calado.
278
00:26:05,781 --> 00:26:08,483
Central? Aqui � a
Equipe Verde, c�mbio.
279
00:26:08,516 --> 00:26:11,219
Equipe Verde. V�em alguma
coisa interessante?
280
00:26:11,252 --> 00:26:14,308
Nada de novo. E o
transmissor j� funciona?
281
00:26:14,309 --> 00:26:18,192
Negativo, mas o Higgins e a Dizzy
est�o explorando uns rochedos...
282
00:26:18,193 --> 00:26:20,343
Possibilidade de serem
cristais de Argonite.
283
00:26:20,695 --> 00:26:22,298
O que � que eu estou procurando?
284
00:26:24,966 --> 00:26:28,368
Corre��o: o Higgins est�
procurando a Argonite.
285
00:26:28,369 --> 00:26:31,105
Higgins? Sozinho?
286
00:26:32,907 --> 00:26:35,438
- J� n�o est� s�.
- Higgins!
287
00:26:45,819 --> 00:26:48,653
Gossard, acho que � o
que querias, Argonite!
288
00:26:48,922 --> 00:26:50,592
Vamos sair desse iceberg!
289
00:27:04,504 --> 00:27:08,974
- N�s estamos no lugar certo?
- Metano, sempre o mesmo...
290
00:27:08,975 --> 00:27:12,345
... e... sim! B-3!
291
00:27:12,579 --> 00:27:14,734
O n�vel est� aumentando
� medida que falamos.
292
00:27:15,582 --> 00:27:18,517
Frio... frio...
293
00:27:18,518 --> 00:27:19,961
Est� esquentando.
294
00:27:21,254 --> 00:27:24,489
Oh, sim! Muito quente.
295
00:27:24,490 --> 00:27:27,661
- O que est� fazendo ao sensor?
- Absolutamente nada.
296
00:27:32,598 --> 00:27:35,833
A primeira bomba provavelmente
n�o foi cem por cento eficaz.
297
00:27:35,834 --> 00:27:38,976
- Vamos tentar outra?
- Eu n�o quero ser extravagante, mas...
298
00:27:39,805 --> 00:27:42,530
- Vai explodir, 60 segundos!
- Vamos!
299
00:27:46,678 --> 00:27:47,814
Usem as armas.
300
00:27:53,985 --> 00:27:57,056
- Rico, desative a bomba.
- Sim, senhor.
301
00:28:55,044 --> 00:28:59,571
Se alguem estiver me ouvindo,
estou precisando de ajuda aqui! Mesmo!
302
00:29:15,531 --> 00:29:19,579
- � imposs�vel Tenente. Protejam-se!
- N�o h� onde!
303
00:29:20,102 --> 00:29:22,639
Doc, n�o disse que h� Metano aqui?
304
00:29:25,607 --> 00:29:28,285
20 segundos! O que est�s fazendo?
305
00:29:40,221 --> 00:29:41,262
A bomba!
306
00:30:02,910 --> 00:30:04,813
Isto n�o est� acontecendo...
307
00:30:08,849 --> 00:30:11,338
N�o fique ai parado! Vamos!
308
00:30:14,555 --> 00:30:17,658
- Est�o todos vivos?
- Sim! Sim Senhor!
309
00:30:18,291 --> 00:30:21,494
- O que aconteceu?
- O metano queima a baixas temparaturas.
310
00:30:21,495 --> 00:30:23,716
Calculei que s� assaria os insetos, mas
n�o n�s.
311
00:30:23,717 --> 00:30:25,346
Pelo menos n�o com as armaduras.
312
00:30:25,347 --> 00:30:28,930
Estou vendo que algu�m esteve atenta
�s aulas de qu�mica.
313
00:30:28,931 --> 00:30:30,281
Pucha saco.
314
00:30:31,304 --> 00:30:35,275
Isto � interessante. N�vel de
toxina B-3 ultrapassando a escala.
315
00:30:39,879 --> 00:30:42,447
- Aqui t�m as vossas B-3.
- Os vermes?
316
00:30:42,448 --> 00:30:44,115
Ou algo que eles comeram.
317
00:30:44,116 --> 00:30:46,287
� melhor come�ar a
recolher j� que estamos aqui.
318
00:30:53,592 --> 00:30:56,761
- Siga-me. E n�o pare de disparar!
- N�o!
319
00:30:56,794 --> 00:30:58,286
Queres viver, n�o queres?
320
00:30:58,286 --> 00:31:00,598
O rochedo l� atr�s! Argonite!
321
00:31:00,599 --> 00:31:03,367
- Tratamos disso depois!
- N�o existe mais tarde.
322
00:31:03,368 --> 00:31:06,739
A Sequ�ia vai embora!
Estar� fora de alcance!
323
00:31:09,141 --> 00:31:11,344
Desde quando � que resolveste ser o her�i?
324
00:31:14,512 --> 00:31:17,322
Aqui � a Central, a todos os grupos. Estamos
sob ataque.
325
00:31:17,323 --> 00:31:19,016
Preciso de assist�ncia imediata! C�mbio.
326
00:31:19,017 --> 00:31:22,580
Central, aqui � a equipe Verde.
Quantos inimigos? C�mbio.
327
00:31:22,581 --> 00:31:23,931
Muitos, C�mbio.
328
00:31:23,932 --> 00:31:26,593
- Cavalaria a caminho.
- A cavalaria j� est� aqui.
329
00:31:26,791 --> 00:31:29,307
Zander! Tens certeza que das conta disto?
330
00:31:29,308 --> 00:31:31,042
Eu fico com as metralhadoras da frente.
331
00:31:45,943 --> 00:31:48,845
- R�pido, Higgins.
- O Gossard disse que � muito fr�gil.
332
00:31:48,846 --> 00:31:51,782
Temos que levar os cristais
inteiros, e n�o apenas partes deles.
333
00:31:52,516 --> 00:31:54,086
Queres os cristais inteiros?
334
00:32:01,158 --> 00:32:02,627
Agora, r�pido!
335
00:32:08,665 --> 00:32:11,680
L�der Vermelho, aqui � a Central,
responda. C�mbio
336
00:32:12,569 --> 00:32:17,508
L�der Vermelho, estamos sob
ataque. Est� ouvindo L�der Vermelho?
337
00:32:23,613 --> 00:32:27,315
- S�o muitos para um ataque frontal.
- Vou verificar outras op��es.
338
00:32:27,316 --> 00:32:31,119
- Central, aqui � a Equipe Verde, c�mbio.
- Por que est�o demorando?
339
00:32:31,120 --> 00:32:35,456
Tens pelo menos 40 insetos �
sua volta. Onde est� o L�der Vermelho?
340
00:32:35,457 --> 00:32:39,293
Fora de alcance. A Dizzy e o Higgins
est�o por ai. Consegues contata-los?
341
00:32:39,294 --> 00:32:43,166
Negativo. N�s que vamos ter que fazer
a limpeza. Desligando.
342
00:32:50,906 --> 00:32:54,210
� para isso que os
cientistas s�o pagos a peso de ouro.
343
00:32:55,810 --> 00:32:58,002
Aproxima-se uma tempestade. Est�
na hora de irmos embora.
344
00:33:01,583 --> 00:33:03,019
Voc� tamb�m, Doc.
345
00:33:07,588 --> 00:33:11,859
Em forma��o de lagarto,
prendam-se �s paredes da caverna!
346
00:33:24,438 --> 00:33:25,674
Carmen!
347
00:33:28,175 --> 00:33:30,416
Rico!
348
00:33:30,844 --> 00:33:32,360
Carmen...!
349
00:33:54,367 --> 00:33:57,035
Carmen! Carmen!
350
00:33:57,036 --> 00:33:59,561
Ibanez, responda! Aqui �
o L�der Vermelho.
351
00:33:59,562 --> 00:34:01,964
Est� me ouvindo? Repito,
est� me ouvindo?
352
00:34:04,977 --> 00:34:07,712
Carmen! Carmen, responda! Carmen!
353
00:34:07,713 --> 00:34:08,948
Rico...
354
00:34:09,482 --> 00:34:14,620
A gravidade neste rochedo � m�nima. Com
a for�a com que a Carmen foi atirada...
355
00:34:14,953 --> 00:34:18,189
N�o! Carmen, fala comigo, por favor.
356
00:34:18,190 --> 00:34:22,194
Carmen, est�s me ouvindo? Onde
quer que estejas, tenha calma.
357
00:34:22,728 --> 00:34:26,330
L�der Vermelho responda! L�der Vermelho,
aqui � a central, est� ouvindo?
358
00:34:26,331 --> 00:34:28,799
- Aqui � o L�der Vermelho, o que houve?
- Carga de insetos!
359
00:34:28,800 --> 00:34:31,836
Basicamente, temos um
churrasco no quintal.
360
00:34:31,837 --> 00:34:36,140
Estamos aguentando. Por enquanto apenas pequenos
danos. Mas podem vir a ser problem�ticos.
361
00:34:36,141 --> 00:34:39,928
- N�s estamos a caminho. Desligando.
- Ei! N�o podemos deixar a Carmen!
362
00:34:41,913 --> 00:34:43,182
Vamos l�.
363
00:34:48,453 --> 00:34:52,692
Carmen, por favor, fala comigo!
Carmen! Sei que est�s me ouvindo Carmen.
364
00:34:54,525 --> 00:34:56,094
Eu sei que sim!
365
00:34:57,128 --> 00:35:00,080
Eu vou voltar para ti pegar. Eu prometo.
366
00:35:29,459 --> 00:35:30,760
"Este lado virado para o inimigo".
367
00:35:30,903 --> 00:35:32,027
Agora!
368
00:36:02,291 --> 00:36:03,526
Diz!
369
00:36:18,907 --> 00:36:21,608
- Eu n�o consigo ver nada!
- Calma, � o teu visor.
370
00:36:21,609 --> 00:36:23,244
N�o! N�o existe nenhum ar.
371
00:36:24,712 --> 00:36:26,328
- Oh, n�o!
- O qu�?
372
00:36:27,081 --> 00:36:30,352
Cospe fogo nas tuas 3:00 horas!
N�o, espera, nas 2:30 horas!
373
00:36:32,119 --> 00:36:35,956
Espantoso... Mesmo cega,
atiras melhor do que eu.
374
00:36:35,957 --> 00:36:37,860
N�o � um grande cumprimento.
375
00:36:42,029 --> 00:36:44,166
Bem, derrubastes todos! Diz?
376
00:37:08,822 --> 00:37:10,989
- Quantos derrubaste?
- 12.
377
00:37:10,990 --> 00:37:13,144
- Higgins?
- 12... ?
378
00:37:36,915 --> 00:37:38,718
Pronto, tenha calma.
379
00:37:40,319 --> 00:37:42,789
- Obrigado.
- Eu estava preocupado.
380
00:37:45,791 --> 00:37:47,758
N�s dois est�vamos.
381
00:37:47,759 --> 00:37:51,829
O cristal de Argonite aumentou o alcance
m�ximo do transmissor pra 15mil unidades.
382
00:37:51,830 --> 00:37:56,000
Enviei um SOS, se algu�m
estiver no alcanse, vai ouvi-lo.
383
00:37:56,001 --> 00:37:58,302
�timo. Agora temos que
procurar pela Carmen, senhor.
384
00:37:58,303 --> 00:38:01,238
- Ela j� n�o est� l� fora, Rico.
- Ei, voc� n�o sabe de nada!
385
00:38:01,239 --> 00:38:05,475
- Nenhum de n�s est� em forma para sair agora.
- Tenente!
386
00:38:05,476 --> 00:38:08,413
Muito bem, eu vou sozinho.
387
00:38:09,881 --> 00:38:11,083
Rico!
388
00:38:13,951 --> 00:38:15,186
Carmen!
389
00:38:15,419 --> 00:38:19,258
Porque todo mundo est� me olhando?
O meu batom est� borrado?
390
00:38:25,996 --> 00:38:29,732
- � bom te ver, Ibanez.
- O que houve?
391
00:38:29,733 --> 00:38:32,502
Digamos que as �rvores
daqui n�o s�o de confian�a.
392
00:38:32,503 --> 00:38:36,939
Sequ�ia para Valley Forge. Interceptamos
um poss�vel sinal de SOS da Zephyr.
393
00:38:36,940 --> 00:38:39,608
Estamos seguindo as
coordenadas, e vamos investigar.
394
00:38:39,609 --> 00:38:42,212
Hurra!
395
00:39:00,463 --> 00:39:05,667
Depois de v�rios dias de isolamento em um
aster�ide, bastante perigoso e bizarro...
396
00:39:05,668 --> 00:39:08,138
... os Duros conseguiram levar a melhor.
397
00:39:08,871 --> 00:39:11,564
Contra todas as probabilidades
a nave de investiga��o Sequ�ia
398
00:39:11,565 --> 00:39:14,644
recebeu o nosso sinal de SOS e v�m para c�.
399
00:39:21,583 --> 00:39:24,352
Aten��o Sequ�ia, n�s j� os vemos.
400
00:39:24,353 --> 00:39:27,822
Estamos seguindo suas coordenadas
e realizando a aproxima��o final.
401
00:39:27,823 --> 00:39:30,995
Esperamos pousar em 2
minutos e 30 segundos. C�mbio.
402
00:39:37,232 --> 00:39:41,502
�ngulo descendente 30, 60,
3000 metros e em aproxima��o.
403
00:39:41,503 --> 00:39:43,905
Ligar motores principais.
404
00:39:44,138 --> 00:39:45,742
Motores principais ligados.
405
00:39:47,475 --> 00:39:51,229
Senhor? O aster�ide parece
estar mudando de posi��o.
406
00:39:54,081 --> 00:39:55,982
N�s temos um problema, Zephyr.
407
00:39:55,983 --> 00:39:57,486
Desviar! Desviar!
408
00:40:03,757 --> 00:40:04,857
BUSCANDO...
409
00:40:04,858 --> 00:40:06,861
NENHUM SINAL.
410
00:40:07,695 --> 00:40:09,095
Nada.
411
00:40:09,096 --> 00:40:11,784
Eu lhes disse que a �rbita
do aster�ide � inst�vel!
412
00:40:11,785 --> 00:40:14,834
N�o � assim t�o inst�vel. A
Sequ�ia, simplesmente caiu do c�u!
413
00:40:14,835 --> 00:40:16,502
Isso � poss�vel?
414
00:40:16,503 --> 00:40:18,871
Acreditem, este
rochedo nos quer mortos!
415
00:40:18,872 --> 00:40:21,240
Em primeiro lugar, procuramos a Sequ�ia.
416
00:40:21,241 --> 00:40:24,009
Depois vemos de quem � a culpa.
417
00:40:24,010 --> 00:40:30,315
Sargento! Voc�, T'Phai, Doc e Ibanez, cubram uma
�rea de 50 para a esquerda da zona de pouso.
418
00:40:30,316 --> 00:40:34,286
- Pouso? N�o quer dizer cat�strofe?
- Eu queria dizer pouso.
419
00:40:34,287 --> 00:40:38,323
Rico e Flores, voc�s dois comigo.
cobriremos cinco graus para a direita.
420
00:40:38,324 --> 00:40:42,729
- Senhor, algu�m n�o devia ficar na nave?
- O Zander j� mostrou que � capaz de cuidar de si.
421
00:40:43,763 --> 00:40:49,368
Gossard voc� e o Higgins, v�o fazer um
levantamento da conserva��o do sistema inteiro.
422
00:40:49,501 --> 00:40:51,730
Acho que vamos ficar
por aqui mais um pouco.
423
00:40:57,009 --> 00:41:00,641
- Parece outro beco sem sa�da.
- Temos que tirar as �rvores do caminho.
424
00:41:00,642 --> 00:41:04,150
- Flores, lancamento de dardo.
- Com todo o prazer.
425
00:41:33,511 --> 00:41:36,346
Dev�amos ter tomado
o caminho mais longo de volta.
426
00:41:36,347 --> 00:41:40,953
Talvez dev�ssemos ter ficado em
casa, esperando a guerra sair em v�deo.
427
00:42:05,942 --> 00:42:08,613
Estas f�rias est�o cada
vez menos divertidas!
428
00:42:11,915 --> 00:42:15,784
N�s temos sorte em estar vivos, mas a
energia, e as provis�es est�o ficando escassas.
429
00:42:15,785 --> 00:42:20,290
Mesmo o ar e a �gua est�o se esgotando. A
nossa sobreviv�ncia tem uma apar�ncia miser�vel.
430
00:42:21,124 --> 00:42:22,991
A nossa sobreviv�ncia tem de
fato uma apar�ncia miser�vel!
431
00:42:22,992 --> 00:42:24,893
Eu diria que � uma afirma��o exata.
432
00:42:24,894 --> 00:42:28,669
� claro que se me ajudares, em vez
de ficar perdendo tempo
433
00:42:28,670 --> 00:42:30,703
poderias aumentar as nossas chanses.
434
00:42:37,139 --> 00:42:38,172
O que � isso?
435
00:42:38,173 --> 00:42:40,708
- O localizador da Sequ�ia.
- Eles est�o vivos?
436
00:42:40,709 --> 00:42:45,414
N�o sei. O localizador � autom�tico. Mas
pelo menos alguma coisa sobrou da nave.
437
00:42:46,348 --> 00:42:49,018
Sequ�ia, aqui � a Zephyr,
n�s temos o seu sinal.
438
00:42:50,251 --> 00:42:51,418
Responda Sequ�ia.
439
00:42:51,419 --> 00:42:52,887
BUSCANDO...
440
00:42:52,888 --> 00:42:57,993
Nada. E a origem est� a cerca de
1800 milhas dos nossos grupos de busca!
441
00:42:58,526 --> 00:43:00,696
L�der Vermelho, aqui � a central, C�mbio.
442
00:43:02,030 --> 00:43:04,699
Responda outra vez L�der Vermelho,
n�o estou captando-o bem.
443
00:43:05,033 --> 00:43:06,633
Equipe Azul, responda!
444
00:43:06,634 --> 00:43:09,369
- O que houve?
- Captamos um sinal da Sequ�ia...
445
00:43:09,370 --> 00:43:11,485
... mas os nossos grupos de busca
est�o fora do alcance ...
446
00:43:11,486 --> 00:43:13,643
e na dire��o contr�ria.
447
00:43:17,578 --> 00:43:20,080
- Higgins voc� vem?
- Bem...
448
00:43:20,081 --> 00:43:22,682
Zander, tens certeza
que queres fazer isto?
449
00:43:22,683 --> 00:43:23,952
Eu tenho que fazer.
450
00:43:59,886 --> 00:44:03,034
As sanguessugas parecem gostar
tanto dos cospe-fogo quanto n�s.
451
00:44:03,422 --> 00:44:07,692
A toxina B-3 dos vermes �
um veneno para os insetos!
452
00:44:07,693 --> 00:44:11,663
Detesto pensar que essas coisas,
s�o os mocinhos por aqui.
453
00:44:11,664 --> 00:44:16,069
Nesta guerra arranjamos aliados
onde quer que os encontremos.
454
00:44:25,210 --> 00:44:29,180
L�der Vermelho, aqui � a central, responda.
455
00:44:29,181 --> 00:44:33,818
Central, aqui � o L�der Vermelho,
Fale comigo Gossard.
456
00:44:33,952 --> 00:44:38,856
Finalmente! Boas noticias, estou recebendo
o sinal de localiza��o da Sequ�ia.
457
00:44:39,090 --> 00:44:41,894
M�s noticias, eles est�o
indo na dire��o errada.
458
00:44:42,894 --> 00:44:46,918
Zander e Higgins? �
melhor nos juntarmo � festa.
459
00:44:47,598 --> 00:44:50,735
L�der Vermelho, aqui � a
Equipe Azul, est�o na escuta?
460
00:44:50,868 --> 00:44:53,537
Escutando Equipe Azul, o que h�?
461
00:44:53,538 --> 00:44:55,772
Muito gelo mas nada da Sequ�ia.
462
00:44:55,773 --> 00:45:00,493
Acontece que temos de fazer um
ajuste, ambos estamos na dire��o errada.
463
00:45:00,494 --> 00:45:02,445
Reuni�o de volta na Zephyr. C�mbio.
464
00:45:02,446 --> 00:45:04,698
Claro... Desligando.
465
00:45:06,450 --> 00:45:09,430
Como � que todos se sentem,
com mais uma pequena escalada?
466
00:45:12,022 --> 00:45:13,756
Ali est� ela...
467
00:45:13,757 --> 00:45:16,193
N�s estamos onde se deu
o dessastre da Sequ�ia...
468
00:45:16,526 --> 00:45:20,742
Primeiro, vamos dar uma olhada,
depois fazes a reportagem, ok?
469
00:45:24,100 --> 00:45:27,002
Central, aqui � a Equipe Verde. Temos
contato visual com a Sequ�ia.
470
00:45:27,003 --> 00:45:29,138
Estamos nos preparando
para entrar na nave. C�mbio.
471
00:45:29,139 --> 00:45:32,329
Sejam cuidadosos! Desligando.
472
00:45:44,754 --> 00:45:46,223
T�m alguem ai?
473
00:45:47,656 --> 00:45:50,445
Sou da Zephyr. N�o disparem!
474
00:45:51,293 --> 00:45:53,363
Fique a�.
475
00:46:00,269 --> 00:46:03,452
Zander! Zander, n�o!
476
00:46:03,972 --> 00:46:05,852
Zander, n�o!
477
00:46:13,148 --> 00:46:14,617
Eu tentei...
478
00:46:15,650 --> 00:46:17,052
Eu tentei...
479
00:46:17,385 --> 00:46:19,186
... mas n�o consegui entrar l� dentro.
480
00:46:19,187 --> 00:46:21,955
- Devias ter esperado por ajuda!
- N�o houve tempo!
481
00:46:21,956 --> 00:46:24,126
Esque�am. Vamos l�.
482
00:46:24,759 --> 00:46:27,461
Carmen, fique aqui com Rico e o T'Phai.
483
00:46:27,462 --> 00:46:30,748
- Ponham esta nave pronta para voar.
- Sim, Senhor.
484
00:46:44,612 --> 00:46:48,014
Dev�amos sair desta geladeira,
E nos mudar para o Hava�.
485
00:46:48,015 --> 00:46:51,293
Prometa-me que nunca terei
que te ver nu na praia.
486
00:47:01,261 --> 00:47:05,731
Armas em standby. Gossard, Brutto, para a
frente. A Flores e eu fazemos a cobertura.
487
00:47:05,732 --> 00:47:07,733
Doc e Higgins, protegem
a nossa retaguarda.
488
00:47:07,734 --> 00:47:11,970
Senhor, n�o acha que um ataque frontal
pode comprometer a vida do Major?
489
00:47:11,971 --> 00:47:13,447
� um risco que vamos ter de correr.
490
00:47:13,448 --> 00:47:17,509
Se n�o tirarmos as c�lulas de combust�vel,
nenhum de n�s escapar�.
491
00:47:17,510 --> 00:47:19,713
Al�m de que levamos
veneno para os insetos.
492
00:47:21,147 --> 00:47:22,616
Vamos l�.
493
00:47:56,381 --> 00:47:57,917
Tudo limpo.
494
00:48:11,395 --> 00:48:13,846
Algu�m est� fazendo o
trabalho sujo por n�s.
495
00:48:22,006 --> 00:48:25,277
- Veja l� para onde apontas isso, Diz!
- Relaxem rapazes.
496
00:48:33,217 --> 00:48:35,387
Deve ter sido o dia de folga da criada.
497
00:48:36,820 --> 00:48:38,056
Zander!
498
00:48:55,471 --> 00:48:56,671
Zander!
499
00:49:01,844 --> 00:49:03,814
Major, estamos aqui.
500
00:49:07,083 --> 00:49:08,318
Doc.
501
00:49:11,887 --> 00:49:13,822
Major, onde est� a tripula��o?
502
00:49:13,856 --> 00:49:15,925
Matei todos.
503
00:49:18,427 --> 00:49:20,828
Os cospe-fogo? Bom trabalho.
504
00:49:20,829 --> 00:49:24,618
Tudo vai ficar bem
agora Zander. Eu prometo.
505
00:49:28,703 --> 00:49:32,875
- Ninguem est� em casa.
- O que pode ter acontecido � tripula��o?
506
00:49:34,009 --> 00:49:36,112
Eu tenho uma terr�vel ideia.
507
00:49:38,513 --> 00:49:43,187
- Licen�a para reportagem, senhor?
- Mais tarde, Higgins. E eu junto-me a ti.
508
00:49:47,388 --> 00:49:49,124
Suavemente Brutto.
509
00:49:50,258 --> 00:49:52,457
As c�lulas de combust�vel s�o inst�veis.
510
00:49:52,860 --> 00:49:55,965
- Sabes o que significa "suave", certo?
- N�o.
511
00:50:07,241 --> 00:50:12,050
Parece que aqueles cospe-fogo ganharam
ra�zes. Como aqueles que vimos l� atr�s.
512
00:50:13,413 --> 00:50:15,214
Em aproxima��o, nas 6:00h.
513
00:50:15,215 --> 00:50:16,785
E nas 9:00h!
514
00:50:19,252 --> 00:50:22,621
- Nem vale a pena correr.
- Permita que discorde Major!
515
00:50:22,622 --> 00:50:23,822
Vamos!
516
00:50:33,700 --> 00:50:35,202
Todos parados!
517
00:50:37,603 --> 00:50:39,774
Doc, Brutto, fa�am uma ponte.
518
00:50:49,882 --> 00:50:51,419
Todos v�o atravessar.
519
00:50:55,554 --> 00:50:56,790
Zander!
520
00:51:05,163 --> 00:51:06,399
Zander!
521
00:51:08,867 --> 00:51:10,102
Zander!
522
00:51:10,435 --> 00:51:12,505
Flores, pare!
523
00:51:15,440 --> 00:51:18,475
Gossard, voc� e o Higgins atravessem
com a c�lula de combust�vel.
524
00:51:18,476 --> 00:51:20,479
Brutto, Doc, cobertura!
525
00:51:40,698 --> 00:51:42,494
Gossard, cuidado!
526
00:51:48,839 --> 00:51:50,274
N�o!
527
00:52:01,618 --> 00:52:04,922
- D� espa�o para a corda.
- O qu�? Por qu�?
528
00:52:24,974 --> 00:52:26,910
V�o, v�o, v�o!
529
00:53:14,339 --> 00:53:15,875
Em posi��o!
530
00:53:38,178 --> 00:53:40,649
Gossard, coloque a c�lula no lugar. Vai!
531
00:53:46,286 --> 00:53:49,957
S�o muitos. Quando raios
� que sa�remos deste rochedo?
532
00:53:51,591 --> 00:53:53,260
N�o est� suficientemente r�pido.
533
00:54:07,173 --> 00:54:08,673
Ibanez, relat�rio!
534
00:54:08,674 --> 00:54:12,212
N�o sei quanto dano amais
a nave pode suportar.
535
00:54:19,451 --> 00:54:21,521
Venham e comam!
536
00:54:27,159 --> 00:54:28,359
At� que enfim.
537
00:54:28,360 --> 00:54:30,253
Nos tire daqui.
538
00:54:31,296 --> 00:54:33,701
Vamos l�, vamos l�
garota! Seja boazinha!
539
00:54:41,639 --> 00:54:42,919
Tenente!
540
00:55:03,527 --> 00:55:06,932
- Quando estiveres pronta, Ibanez.
- Estamos quase!
541
00:55:16,306 --> 00:55:18,595
Por favor, por favor...
542
00:55:24,848 --> 00:55:28,027
- Oh, sim!
- Voc� � o m�ximo "menina"!
543
00:55:28,184 --> 00:55:30,151
N�s vamos embora garotas!
544
00:56:09,758 --> 00:56:11,694
T�m alguma coisa acontecendo...
545
00:56:17,732 --> 00:56:19,101
Tirem-no daqui!
546
00:56:30,611 --> 00:56:31,881
Tenente!
547
00:56:57,170 --> 00:57:00,576
- Ibanez, o que est� havendo?
- Segurem-se!
548
00:57:19,358 --> 00:57:21,761
- Est�s ferida?
- Est� tudo bem.
549
00:57:22,195 --> 00:57:25,354
- Estou bem.
- O Doc � que vai dizer isso.
550
00:57:26,666 --> 00:57:30,957
Sou s� eu, ou este
lugar parece familiar?
551
00:57:35,174 --> 00:57:38,111
N�s ca�mos com for�a no mesmo lugar
de onde partimos.
552
00:57:39,144 --> 00:57:42,143
Mas pelo menos fomos t�o
longe quanto podiamos.
553
00:57:42,481 --> 00:57:44,584
Ou assim pens�vamos.
554
00:57:46,952 --> 00:57:51,050
N�o sabemos realmente o quanto uma
situa��o est� mal, at� a fazermos pior.
555
00:57:51,323 --> 00:57:56,093
A nossa escapadela do aster�ide
durou 2 minutos e 9 segundos.
556
00:57:56,094 --> 00:57:58,896
A Carmen fez uma dura,
mas s�lida aterrissagem.
557
00:57:58,897 --> 00:58:01,732
Muito mais s�lida, do que
o terreno em que pousamos.
558
00:58:01,733 --> 00:58:05,007
O pr�prio aster�ide est�
em muta��o, imprevis�vel.
559
00:58:05,603 --> 00:58:11,909
As altera��es no exterior eram preocupantes,
Mas as altera��es aqui dentro eram terr�veis.
560
00:58:12,243 --> 00:58:16,479
O curto tempo que o Zander passou com os
cospe-fogo, levaram-no perto da loucura...
561
00:58:16,480 --> 00:58:18,715
... e o resto de n�s,
n�o estava muito longe.
562
00:58:18,716 --> 00:58:21,417
As munic�es escassas. O
moral, ainda mais baixo.
563
00:58:21,418 --> 00:58:25,394
Desculpa amigo, mas est�s
me deixando doida.
564
00:58:26,757 --> 00:58:31,513
- Experimentes dormir um pouco, est� bem?
- A Dizzy tem raz�o Zander. Precisas descansar.
565
00:58:33,830 --> 00:58:35,429
Ordens do m�dico.
566
00:58:45,742 --> 00:58:49,758
- O casco est� intacto, ela ir� voar.
- N�o sem uma c�lula de combust�vel.
567
00:58:50,680 --> 00:58:52,848
A que trouxemos da
Sequ�ia, foi atingida.
568
00:58:52,849 --> 00:58:58,220
H� apenas energia suficiente para levantar
v�o, mas n�o o suficiente para nos manter no ar.
569
00:58:58,221 --> 00:59:02,558
A Sequ�ia transmitiu a nossa posi��o para a
Valley Forge. Eles vir�o em nosso aux�lio.
570
00:59:02,691 --> 00:59:07,637
�! E quando chegarem em uma semana
ou duas, n�s estaremos... bem... mortos!
571
00:59:07,688 --> 00:59:10,125
N�s entendemos. Encontre outra sa�da.
572
00:59:17,873 --> 00:59:20,043
O que est� havendo l� fora?
573
00:59:23,879 --> 00:59:25,746
Tenente, est� chegando companhia.
574
00:59:25,747 --> 00:59:30,038
Ou�am Macacos, temos que manter aqueles
lan�a-chamas ambulantes, longe da nave.
575
00:59:30,552 --> 00:59:33,954
Fa�am valer a pena cada tiro. Doc,
e que tal as toxinas B-3?
576
00:59:33,955 --> 00:59:39,126
Se a fizessemos explodir nas nossas bombas,
o veneno seria vaporizado, sem efeito.
577
00:59:39,127 --> 00:59:43,063
Temos de encontrar uma maneira
de manter o veneno concentrado.
578
00:59:43,064 --> 00:59:45,866
N�o sei... talvez
despej�-lo sobre a nave?
579
00:59:45,867 --> 00:59:48,689
lsso n�o funciona, os bichos
estar�o suficiente perto ...
580
00:59:48,690 --> 00:59:50,704
...para derreter a parede
antes da toxina fazer efeito.
581
00:59:50,705 --> 00:59:55,376
Se tiv�ssemos tempo, poderiamos criar
uma barreira t�xica � volta da nave.
582
00:59:55,609 --> 00:59:58,211
- Quanto tempo?
- 10 minutos para carregar as tochas...
583
00:59:58,212 --> 01:00:02,148
... mais 10 para, implementar...
e alguns segundos para rezar.
584
01:00:02,149 --> 01:00:03,683
At� l� estaremos sem muni��es.
585
01:00:03,684 --> 01:00:06,719
Tenente, ele precisa que algumas
pessoas o ajudem a ganhar tempo.
586
01:00:06,720 --> 01:00:09,789
- O que tem em mente soldado?
- Uma pequena isca pra lev�-los para longe.
587
01:00:09,790 --> 01:00:13,192
Talvez consigamos levar os insetos
numa excurs�o � volta dos pin�culos.
588
01:00:13,193 --> 01:00:15,227
H� uma racha no meio que
eles n�o conseguem passar.
589
01:00:15,228 --> 01:00:17,347
Se der certo, ficam frustrados e voltam
� carga pelo monte abaixo ...
590
01:00:17,348 --> 01:00:19,064
diretos para o reservat�rio do Gossard.
591
01:00:19,065 --> 01:00:22,558
- E ent�o...argh
- Voc�s dois est�o me assustando.
592
01:00:22,559 --> 01:00:25,604
- Coronel, o que me diz?
- Eu estou disposto a tentar.
593
01:00:25,605 --> 01:00:29,808
Mas acredito que seria sensato para o resto
de voc�s n�o esperarem o nosso retorno.
594
01:00:29,809 --> 01:00:31,543
Eu os quero de volta inteiros.
595
01:00:31,544 --> 01:00:33,827
Dispare um flair, quando chegares aos pin�culos.
596
01:00:33,828 --> 01:00:36,250
E n�s come�aremos a atra�-los de volta para c�.
597
01:00:36,582 --> 01:00:41,560
- Algum volunt�rio para miss�es suicidas?
- Sim. Desde que me alistei.
598
01:00:47,226 --> 01:00:50,261
Ou�a Carmen. Se eu n�o voltar...
599
01:00:50,262 --> 01:00:51,531
Vais voltar!
600
01:01:09,881 --> 01:01:11,317
Podemos ir.
601
01:01:19,924 --> 01:01:21,126
Zander?!
602
01:01:21,960 --> 01:01:25,270
Eu estou aqui! Mas n�o v� com eles!
603
01:01:27,565 --> 01:01:31,204
Carmen... O que est� acontecendo comigo?
604
01:01:34,305 --> 01:01:36,139
- Desculpe-me.
- Deixa disso.
605
01:01:36,140 --> 01:01:38,711
Eu estou bem. Em sua posi��o.
606
01:01:54,725 --> 01:01:57,496
Aqui � o nosso
esconderijo. D� o sinal para a nave.
607
01:02:06,803 --> 01:02:08,703
Agora � a nossa vez.
608
01:02:21,517 --> 01:02:22,987
Abra-kadabra!
609
01:02:30,960 --> 01:02:33,176
Eu acho que encontrei o meu parceiro.
610
01:02:40,469 --> 01:02:42,268
A fenda desapareceu!
611
01:02:45,173 --> 01:02:46,903
- Tenente!
- Rico.
612
01:02:50,011 --> 01:02:54,281
Estamos a 20 de... alguma coisa. A
b�ssola n�o d� uma leitura correta.
613
01:02:54,282 --> 01:02:57,551
- Nos d� tr�s minutos!
- Eu dou todo o tempo do mundo...
614
01:02:57,885 --> 01:03:00,956
... mas os meus amigos insetos
n�o est�o muito abertos a propostas.
615
01:03:03,625 --> 01:03:07,795
Onde � que vais arranjar outra garota,
que acerte no olho de um inseto a 200m?
616
01:03:08,099 --> 01:03:12,700
Em lugar nenhum. A pergunta �: Ser� que
consegues acertar nos olhos de uma centena?
617
01:03:19,974 --> 01:03:21,409
Quem � aquele?
618
01:03:23,077 --> 01:03:24,345
Barcalow.
619
01:03:24,478 --> 01:03:26,746
... desarmado e em transe.
620
01:03:26,747 --> 01:03:28,915
Zander, aqui � Razak, volte para a nave.
621
01:03:28,916 --> 01:03:31,773
Volte para a Zephyr, � uma ordem!
622
01:03:39,059 --> 01:03:40,364
VAZIO
623
01:03:41,428 --> 01:03:43,082
E com esta s�o duas.
624
01:03:43,430 --> 01:03:46,122
A minha tamb�m est� vazia.
625
01:04:00,880 --> 01:04:02,113
Zander?!
626
01:04:02,114 --> 01:04:04,316
Idiota! Zander, saia dai!
627
01:04:04,317 --> 01:04:05,886
Zander, corra!
628
01:04:28,440 --> 01:04:29,676
Zander!
629
01:04:31,276 --> 01:04:32,806
Onde est� o Zander?
630
01:04:34,946 --> 01:04:37,442
N�o! Zander...
631
01:04:43,995 --> 01:04:47,825
- S� fiquei de costas por um minuto.
- Pelo menos levou os lan�a-fogo com ele.
632
01:04:47,858 --> 01:04:51,962
- N�o h� um �nico inseto no per�metro.
- O Zander conhecia os riscos. Era um Duro.
633
01:04:51,963 --> 01:04:54,698
- Ele foi um her�i!
- Eu te digo o que ele foi.
634
01:04:54,699 --> 01:04:57,434
- Ele foi um sortudo!
- Sortudo?
635
01:04:57,435 --> 01:05:01,071
Ele escolheu a saida mais f�cil.
N�s temos que esperar aqui...
636
01:05:01,072 --> 01:05:05,286
... at� sermos congelados, ou
assados pelos amigos do Zander.
637
01:05:11,782 --> 01:05:15,449
M�e, Pai, essa � provavelmente a �ltima
vez...
638
01:05:15,450 --> 01:05:18,782
que vou ter a oportunidade de
falar com voc�s, por isso...
639
01:05:19,589 --> 01:05:21,992
... eu amo voc�s.
640
01:05:22,525 --> 01:05:23,492
Eu sou o pr�ximo.
641
01:05:23,493 --> 01:05:28,120
E se algum de voc�s Macacos
come�ar a rir, arranco-lhe a cabe�a!
642
01:05:31,868 --> 01:05:34,303
N�o vai deixar uma mensagem, senhor?
643
01:05:34,304 --> 01:05:36,705
As pessoas com que me
preocupo, est�o todas aqui.
644
01:05:36,706 --> 01:05:38,843
Tenente, os lan�a-fogo est�o vindo.
645
01:05:44,907 --> 01:05:49,150
Vamos usar as nossas �ltimas muni��es.
Os nossos melhores atiradores come�am.
646
01:05:49,151 --> 01:05:52,386
Isto significa que o Brutto,
T'Phai e Flores v�m comigo.
647
01:05:52,387 --> 01:05:56,957
Quando um de n�s cair, outro toma o seu
lugar, at� n�o haverem insetos, balas ou Duros.
648
01:05:56,958 --> 01:05:58,559
- Entendido?
- Entendido.
649
01:05:58,560 --> 01:05:59,995
Vamos logo!
650
01:06:00,500 --> 01:06:03,350
Quero que voc�s dois fiquem
para atr�s o maior tempo poss�vel.
651
01:06:03,465 --> 01:06:08,171
- Trabalhem numa forma de sairmos daqui.
- Sim, Senhor.
652
01:06:09,404 --> 01:06:13,954
Permiss�o para discordar, senhor! Deixe-me
ir Tenente. Eu sou t�o bom quanto o Senhor!
653
01:06:13,955 --> 01:06:16,593
Provavelmente melhor, mas voc�
tem outras responsabilidades.
654
01:06:16,594 --> 01:06:18,310
- O que pode ser mais importante que isto?
655
01:06:18,343 --> 01:06:20,191
- Foi promovido a Cabo! Parab�ns.
656
01:06:20,232 --> 01:06:21,186
- O que � que isso significa?
657
01:06:21,187 --> 01:06:24,710
- Siguinifica que se acontecer algo a mim
ou ao Brutto, voc� assume o comando.
658
01:06:25,420 --> 01:06:27,888
Ei, ei... voc�s v�o voltar, senhor!
659
01:06:27,889 --> 01:06:31,434
N�o comece a dar-me ordens Cabo,
v� praticar com outra pessoa!
660
01:06:32,293 --> 01:06:34,658
Nem pense nisso...
661
01:06:38,265 --> 01:06:42,685
Lembrem-se dos Duros. O melhor
que a Terra tem para oferecer.
662
01:06:48,675 --> 01:06:50,345
�s minhas ordens...
663
01:06:52,045 --> 01:06:54,333
Eu n�o gosto destas probabilidades...
664
01:06:58,051 --> 01:06:59,810
Vivam para sempre S�mios.
665
01:07:00,554 --> 01:07:01,923
Fogo!
666
01:07:34,019 --> 01:07:35,289
Tenente!
667
01:07:58,176 --> 01:07:59,612
Voltem para a nave!
668
01:08:04,148 --> 01:08:05,884
Segurem-se!
669
01:08:09,253 --> 01:08:10,822
Rico, sente-se!
670
01:08:11,656 --> 01:08:13,258
� uma ordem!
671
01:08:17,828 --> 01:08:20,849
- Consegues estabiliz�-la com os direcionais?
- Vou tentar.
672
01:08:34,911 --> 01:08:36,881
Vamos cair Macacos.
673
01:08:37,814 --> 01:08:40,359
Estamos descendo.
674
01:09:05,342 --> 01:09:07,948
Eu... n�s estamos aqui.
675
01:09:16,952 --> 01:09:19,950
O sistema de renovac�o
de ar foi totalmente comprometido.
676
01:09:20,455 --> 01:09:24,695
- Estamos ficando sem oxig�nio rapido.
- Ent�o � melhor come�ar a procur�-lo.
677
01:09:24,696 --> 01:09:28,363
Deixa de invens�o Rico! Quais s�o as
chanses de encontrarmos ar l� fora?
678
01:09:28,396 --> 01:09:30,260
Podemos simplesmente ficar aqui e morrer.
679
01:09:30,966 --> 01:09:32,727
Sempre h� uma escolha.
680
01:09:33,468 --> 01:09:35,936
A an�lise sugere que o
liquido verde � corrosivo.
681
01:09:35,937 --> 01:09:39,773
- � melhor usar os aut�matos.
- Aut�matos? Ok, eu vou.
682
01:09:39,774 --> 01:09:40,574
N�o!
683
01:09:40,575 --> 01:09:45,178
Eu tenho mais experi�ncia com aut�matos. Doc,
preciso da sua especializa��o cient�fica.
684
01:09:45,179 --> 01:09:47,958
E Rico, est�s no
comando at� eu regressar.
685
01:09:48,616 --> 01:09:52,465
- Rico?
- N�o sabiam? Foi nomeado Cabo.
686
01:09:52,853 --> 01:09:56,629
- Cabo, o Rico?
- Estou sonhando, certo?
687
01:09:59,827 --> 01:10:05,731
Lembrem-se, eles funcionam at� 1h no m�ximo.
Significa que devem regressar em 40mn.
688
01:10:05,732 --> 01:10:08,191
Eu conhe�o os aut�matos, Gossard!
689
01:10:29,022 --> 01:10:31,592
Isto � uma sopa de cad�veres.
690
01:10:36,062 --> 01:10:38,981
E se deix�ssemos uma trilha de migalhas?
691
01:10:45,137 --> 01:10:46,681
FALHA DE SINAL
692
01:10:47,106 --> 01:10:50,910
- N�o h� contato.
- E agora Cabo?
693
01:10:52,645 --> 01:10:55,647
- Que tal um jogo de pin�culo?
- N�o sei como se joga pin�culo.
694
01:10:55,648 --> 01:11:00,120
- Ningu�m sabe como se joga pin�culo.
- Eu sei como se joga pin�culo.
695
01:11:13,298 --> 01:11:16,033
Ei, estou tendo leitura de oxig�nio!
696
01:11:16,034 --> 01:11:19,373
N�vel de oxig�nio aumentando. Lentamente.
697
01:11:19,871 --> 01:11:21,708
Estamos ficando sem energia nos aut�matos.
698
01:11:21,709 --> 01:11:24,745
Vamos ter que voltar e tentar bombear
o oxig�nio.
699
01:11:40,991 --> 01:11:43,461
- H� quanto tempo est�o l� fora?
- H� tempo demais.
700
01:11:44,295 --> 01:11:47,735
- Vamos sair � ca�a?
- N�o est�o sentindo um cheiro?
701
01:11:50,868 --> 01:11:53,505
O �cido est� entrando pelas juntas.
702
01:11:54,671 --> 01:11:56,845
Armaduras! Temos um vazamento!
703
01:12:02,579 --> 01:12:06,682
A menos que a navega��o esteja avariada,
esta caverna n�o deveria estar aqui.
704
01:12:06,683 --> 01:12:09,321
N�o me parece que isto
seja bem uma caverna.
705
01:12:32,274 --> 01:12:34,260
Isto � interessante.
706
01:12:35,210 --> 01:12:36,733
Pequenas moscas de fogo?
707
01:12:36,779 --> 01:12:39,850
As suas m�es devem ter
colocado os ovos bem fundo.
708
01:12:58,233 --> 01:13:02,413
- Afinal o que � que est� acontecendo?
- Agem como os gl�bulos brancos do nosso sangue.
709
01:13:02,503 --> 01:13:06,036
As moscas s�o infec��es
e os vermes a cura.
710
01:13:20,354 --> 01:13:26,227
Os soldadores est�o usando o nosso ar. Mantenha
o capacete colocado, pode ser necess�rio.
711
01:13:36,937 --> 01:13:38,373
Isto � bom.
712
01:13:47,313 --> 01:13:50,763
Super aquecimento!
Elas est�o me queimando!
713
01:14:13,572 --> 01:14:16,016
- Vai ter de ser suficiente.
- Olhem, luz!
714
01:14:32,257 --> 01:14:34,394
AVISO: FALHA DE PRESSURIZA��O
715
01:14:53,144 --> 01:14:56,959
N�s somos as moscas
inteligentes. Moscas inteligentes!
716
01:15:25,241 --> 01:15:27,633
Algu�m sentiu a nossa falta?
717
01:15:28,445 --> 01:15:30,615
Vejam o que o homem fez.
718
01:15:53,836 --> 01:15:55,627
Voc� desobedeceu a uma ordem.
719
01:15:57,005 --> 01:16:00,998
- O que aconteceu Barcalow?
- N�o sei. Mas os insetos...
720
01:16:01,643 --> 01:16:03,378
... eles me entendem.
721
01:16:10,552 --> 01:16:14,179
- N�s encontramos ar!
- S� temos de ir buscar.
722
01:16:14,689 --> 01:16:20,661
Tenho uma teoria sobre este nosso
aster�ide. Eu acho que est� vivo.
723
01:16:34,008 --> 01:16:39,112
Se voc� esta vendo isso, significa
que os Duros de Razak morreram.
724
01:16:39,113 --> 01:16:42,749
Mas talvez n�o em v�o se o pudermos
ajudar a terminar a miss�o que come�amos.
725
01:16:42,750 --> 01:16:45,752
Fomos enviados para colher uma amostra
de veneno que mata os insetos, natural...
726
01:16:45,753 --> 01:16:48,654
... da superficie, do que n�s
acreditamos ser um aster�ide.
727
01:16:48,655 --> 01:16:53,759
Agora estamos profundamente
enterrados, no cora��o deste... lugar...
728
01:16:53,760 --> 01:16:59,431
... o qual j� sabemos que n�o � um
lugar, mas sim algo vivo, um... inseto?
729
01:16:59,432 --> 01:17:02,206
- Como cham�-lo, senhor?
- O inimigo.
730
01:17:03,603 --> 01:17:08,640
Pela primeira vez na minha vida estou fazendo
uma reportagem, que espero que ningu�m veja.
731
01:17:08,641 --> 01:17:11,610
A Zephyr est� presa em uma sopa corrosiva.
732
01:17:11,611 --> 01:17:15,881
O sistema de tratamento de ar n�o
funciona, e estamos quase sem oxig�nio.
733
01:17:15,882 --> 01:17:22,113
Localizamos uma prov�vel fonte de oxig�nio,
mas se n�o come�armos a bombear logo...
734
01:17:24,357 --> 01:17:26,391
Zander, tens que relaxar.
735
01:17:26,392 --> 01:17:28,636
- Vai ficar tudo bem.
- N�o est� nada bem!
736
01:17:29,261 --> 01:17:33,129
Bem, se eles acharem ar, estamos prontos.
J� voltei a selar os compressores.
737
01:17:35,067 --> 01:17:39,203
- Como ele est�?
- Na mesma. Pior. N�o sei.
738
01:17:39,204 --> 01:17:41,357
Ao menos assim ele n�o sabe oque
est� acontecendo.
739
01:18:02,060 --> 01:18:07,479
Quando este buraco abre, de acordo com os
sensores, � o melhor bar de oxig�nio na cidade!
740
01:18:13,838 --> 01:18:15,073
Diz?
741
01:18:16,874 --> 01:18:18,692
Vamos descer pessoal!
742
01:18:26,116 --> 01:18:29,791
N�o toques nas pontas!
Parecem ser muito sens�veis.
743
01:18:34,458 --> 01:18:35,584
Pr�ximo!
744
01:18:37,360 --> 01:18:40,399
- Com calma Sargento.
- Sim, sim...
745
01:18:51,474 --> 01:18:52,743
Sargento!
746
01:19:00,883 --> 01:19:04,519
Nunca ouvis-te falar das portas de
fogo? N�o se pode bloquear a porta!
747
01:19:04,520 --> 01:19:06,321
Ainda temos cabo e compressor.
748
01:19:06,322 --> 01:19:09,094
Vamos procurar a fonte de oxig�nio,
que deve estar pr�xima.
749
01:19:09,095 --> 01:19:11,662
Depois descobrimos outra sa�da.
750
01:19:18,533 --> 01:19:19,658
Sargento?
751
01:19:34,582 --> 01:19:35,884
O qu�?
752
01:19:36,317 --> 01:19:38,183
Doc! Dizzy?!
753
01:19:45,560 --> 01:19:47,856
Estou farto desse lugar.
754
01:19:55,269 --> 01:19:57,206
Saiam de cima de mim! Saiam!
755
01:19:59,540 --> 01:20:01,176
Algo se aproxima de n�s.
756
01:20:17,791 --> 01:20:20,693
- O que aconteceu?
- Caiu para o po�o.
757
01:20:20,694 --> 01:20:24,396
- Flores e Doc?
- N�o sei, o t�nel se fechou atr�s deles.
758
01:20:24,397 --> 01:20:28,534
Voc�s dois levem o Brutto de volta �
nave. Higgins, n�s vamos atr�s deles.
759
01:20:28,535 --> 01:20:32,671
- Tenente, eu conhe�o o terreno.
- Ok, leve o Higgins.
760
01:20:32,672 --> 01:20:36,484
Mas eu vou atr�s de voc�s daqui a 30 minutos
se o tubo n�o come�ar a bombear oxig�nio.
761
01:20:37,677 --> 01:20:42,981
Coronel, sintonize a auto-destruic�o da
nave, para o caso de n�o voltarmos com o ar.
762
01:20:42,982 --> 01:20:47,061
Se tivermos de ir, talvez possamos
levar esta criatura connosco.
763
01:21:06,838 --> 01:21:10,000
E eu que pensava que era o meu cora��o batendo.
764
01:21:10,001 --> 01:21:12,805
Eu tamb�m pensava que era o teu cora��o.
765
01:21:18,083 --> 01:21:20,553
Teremos de encontrar outra entrada.
766
01:21:22,186 --> 01:21:23,389
Vamos!
767
01:21:40,437 --> 01:21:46,110
Localizamos a fonte de oxig�nio, vamos
ligar o compressor e come�ar a bombear
768
01:21:46,944 --> 01:21:48,898
Higgins, aqui!
769
01:21:53,550 --> 01:21:56,118
O tubo... est� bombeando ar!
770
01:21:56,119 --> 01:22:00,354
- O Doc e a Dizzy! Continuam vivos!
- Talvez estejamos todos.
771
01:22:01,191 --> 01:22:03,339
Isto � melhor do que poder�amos esperar, Diz.
772
01:22:03,340 --> 01:22:05,876
A solu��o est� super saturada de oxig�nio.
773
01:22:05,877 --> 01:22:07,765
Como... o sangue.
774
01:22:11,000 --> 01:22:13,570
- Doc!
- Tenha calma!
775
01:22:31,854 --> 01:22:33,690
Obrigado.
776
01:22:36,392 --> 01:22:37,683
Higgins!
777
01:22:38,026 --> 01:22:39,462
Est� aberto!
778
01:22:40,095 --> 01:22:43,166
Vamos l�, rep�rter! Pode fechar de novo.
779
01:22:53,174 --> 01:22:56,343
Uma ou duas costelas
partidas, nada de preocupante.
780
01:22:56,344 --> 01:22:57,813
Eu acho.
781
01:23:03,117 --> 01:23:06,386
Oi Zander, agora vamos para a cabine.
782
01:23:06,387 --> 01:23:09,258
O espa�o � menor e poupamos mais ar.
783
01:23:12,960 --> 01:23:16,496
- Eu lhe dei um tranquilizante. Queres um?
- Por qu�?
784
01:23:16,497 --> 01:23:21,511
Temos com sorte, uma hora de ar respir�vel.
Assim deve ser bem mais confort�vel.
785
01:23:31,845 --> 01:23:39,334
Liguei o mecanismo de auto-destrui��o no
c�digo 2, o qual � revers�vel. Estou certo?
786
01:23:39,335 --> 01:23:40,250
Sim...
787
01:23:40,251 --> 01:23:43,656
Se o ar come�ar a ser bombeado, e eu n�o estiver...
788
01:23:43,657 --> 01:23:45,894
... por favor, lembrem-se
de cancelar o mecanismo.
789
01:23:50,663 --> 01:23:52,465
Temos oxig�nio entrando!
790
01:23:52,999 --> 01:23:58,437
Vou acompanhar o abastecimento. E algu�m
se lembre de ir desligar a auto-destrui��o.
791
01:23:58,438 --> 01:24:00,698
E d�em um dos reservat�rios de ar
port�teis ao Tenente.
792
01:24:00,699 --> 01:24:02,718
O dele j� deve estar quase vazio.
793
01:24:02,875 --> 01:24:04,110
Dizzy!
794
01:24:04,844 --> 01:24:06,079
Doc!
795
01:24:09,982 --> 01:24:12,116
N�o podemos ter passado por eles no t�nel.
796
01:24:12,117 --> 01:24:16,333
Quem sabe? As pessoas v�o a lugares...
797
01:24:16,889 --> 01:24:19,390
- O que voc� t�m?
- Nada.
798
01:24:19,391 --> 01:24:22,670
Acho que estou s� com
um pouco de falta de oxig�nio.
799
01:24:24,630 --> 01:24:26,098
Ok, ok.
800
01:24:26,431 --> 01:24:29,200
A tua armadura est� falhando,
tenho que te levar para a nave.
801
01:24:29,201 --> 01:24:33,872
N�o quero ir para a nave!
S�o todos muito chatos.
802
01:24:34,406 --> 01:24:39,316
Eu te digo o que fazemos, eu fico por
aqui, e tu vais procurar o Doc e a Diz...
803
01:24:39,577 --> 01:24:42,848
... e depois podemos ir todos at� a minha casa!
804
01:24:44,816 --> 01:24:47,458
Esse � o teu ar, poupa-o.
805
01:24:49,086 --> 01:24:50,739
Rico, v�!
806
01:25:07,271 --> 01:25:08,603
Dizzy! Doc!
807
01:25:28,124 --> 01:25:31,728
- Queimar! Queimar!
- Zander?
808
01:25:31,761 --> 01:25:36,629
Correto moscas de fogo?
N�s nascemos para queimar!
809
01:25:36,833 --> 01:25:40,803
- Moscas de fogo?
- Para queimar!
810
01:25:40,836 --> 01:25:42,929
Nascido para queimar?
811
01:25:44,674 --> 01:25:45,942
Sargento?
812
01:25:46,876 --> 01:25:50,011
A c�mara com os tubos de moscas de fogo.
813
01:25:50,012 --> 01:25:52,416
Pode me indicar a dire��o?
814
01:26:13,902 --> 01:26:15,969
� uma rela��o simbi�tica.
815
01:26:15,970 --> 01:26:18,787
As moscas alimentam-se do exterior deste bicho...
816
01:26:18,788 --> 01:26:21,343
e ele depois as queima para ter energia.
817
01:26:21,376 --> 01:26:25,375
E se o bicho utiliza as moscas como
combust�vel, n�s tamb�m podemos usar?
818
01:26:25,376 --> 01:26:26,995
Se conseguirmos reunir uma grande quantidade
819
01:26:26,996 --> 01:26:30,911
e se o nosso motor as queimar sem explodir...
820
01:26:30,912 --> 01:26:32,953
- Se...
- Chega de "ses"
821
01:26:32,954 --> 01:26:38,726
Coronel, Ibanez, sigam o Gossard. Eu
vou encontrar os nossos desaparecidos.
822
01:27:02,182 --> 01:27:05,051
Ent�o, que caminho vais querer
experimentar depois?
823
01:27:05,052 --> 01:27:09,778
- Bem, tantas escolhas.
- E t�o pouco tempo...
824
01:27:13,760 --> 01:27:17,195
- O que achas dessa?
- Uma grande chanse de sermos esmagados...
825
01:27:17,196 --> 01:27:20,432
... absolutamente nenhuma ideia
do que est� do outro lado...
826
01:27:20,433 --> 01:27:23,068
... nem sabemos se � a dire��o certa.
827
01:27:23,069 --> 01:27:26,705
- Vamos nessa!
- O segredo est� no tempo.
828
01:27:26,706 --> 01:27:29,640
Um, dois, tr�s...
829
01:27:29,641 --> 01:27:31,711
... quatro, cinco...
830
01:27:40,652 --> 01:27:42,555
Super f�cil, Doc!
831
01:27:57,736 --> 01:27:59,205
Vamos!
832
01:28:03,908 --> 01:28:08,973
- A sua vis�o de tempo � uma droga.
- Queres dizer que j� est�s comprometida?
833
01:28:12,683 --> 01:28:16,419
Tenha cuidado, a muni��o
n�o vai durar para sempre.
834
01:28:16,420 --> 01:28:19,858
- Eu estou tendo cuidado
- N�o estava falando com voc� Coronel.
835
01:28:25,229 --> 01:28:29,130
� suficiente por agora.
Mas n�o as deixem chegar em mim.
836
01:28:54,390 --> 01:28:57,559
Mas n�o � o tenente Razak?
837
01:28:57,560 --> 01:29:00,493
Tenente, j� conheceu a Irene?
838
01:29:01,197 --> 01:29:03,467
Diga ol� � Irene.
839
01:29:07,369 --> 01:29:11,873
J� est� respirando oxig�nio, ent�o
pode parar de bancar um imbecil.
840
01:29:11,874 --> 01:29:13,342
Onde est� o Rico?
841
01:29:13,976 --> 01:29:15,932
Ah! Eu me lembro dele!
842
01:29:19,248 --> 01:29:24,386
Voc� sabe mesmo como se monta o motor.
Eu gostaria de poder dizer isso a todos.
843
01:29:24,720 --> 01:29:26,122
Rico?
844
01:29:29,491 --> 01:29:31,692
Tenha cuidado com a v�lvula de nitrog�nio...
845
01:29:31,693 --> 01:29:35,295
- ...ou nossas chanses ser�o muito pequenas.
- Elas j� s�o muito pequenas.
846
01:29:35,296 --> 01:29:37,965
- Est� funcionando?
- Talvez bem de mais, d� uma olhada.
847
01:29:37,966 --> 01:29:40,801
Estas coisas d�o mais energia
do que eu podia antecipar.
848
01:29:40,802 --> 01:29:45,306
V�o atingir a massa critica em 30
minutos, e n�o h� nada que possamos fazer.
849
01:29:45,439 --> 01:29:48,809
� melhor sairmos daqui
rapidamente, ou vamos explodir.
850
01:29:48,810 --> 01:29:51,645
30 minutos? Mas, e o Tenente? E os outros?
851
01:29:51,646 --> 01:29:55,724
- Como sabemos que v�o voltar?
- N�o sabemos...
852
01:30:07,327 --> 01:30:10,031
Vamos l�! Abram!
853
01:30:11,899 --> 01:30:13,100
Diz!
854
01:30:13,333 --> 01:30:16,279
- Bast�es el�tricos?
- � tudo o que tenho.
855
01:30:24,244 --> 01:30:26,045
Bast�es el�ctricos?
856
01:30:26,046 --> 01:30:28,447
Dizzy! Doc! Est�o me ouvindo?
857
01:30:28,448 --> 01:30:30,483
Rico? Rico!
858
01:30:30,817 --> 01:30:32,219
Rico!
859
01:30:39,492 --> 01:30:41,227
Dizzy! Doc!
860
01:30:41,561 --> 01:30:44,135
Est� na hora do meu famoso truque do fogo.
861
01:30:59,545 --> 01:31:01,414
Oh... Rico!
862
01:31:02,082 --> 01:31:05,191
Ei... que tipo de festa � esta?
863
01:31:08,687 --> 01:31:12,325
- Onde est� o Zander?
- O Gossard deve t�-lo levado l� para traz.
864
01:31:13,458 --> 01:31:15,893
Acho que voc� n�o vai pilotar hoje.
865
01:31:15,894 --> 01:31:17,761
5 minutos. Confira os sistemas.
866
01:31:17,762 --> 01:31:22,132
N�o podemos!
Vamos l�, garotos. Voltem aqui!
867
01:31:22,133 --> 01:31:25,604
- Ibanez! Confira os sistemas!
- Est� tudo bem... eu acho.
868
01:31:27,171 --> 01:31:29,372
Nunca vi leituras destas.
869
01:31:29,373 --> 01:31:31,843
Inicie a sequ�ncia de v�o.
870
01:31:32,877 --> 01:31:37,417
- N�o podemos fazer isso.
- Carmen, n�o temos escolha!
871
01:31:38,749 --> 01:31:43,004
Sequ�ncia iniciada.
Motor pronto em um minuto.
872
01:31:46,557 --> 01:31:48,593
Algo est� errado!
873
01:31:50,661 --> 01:31:54,030
- Zander, o que est�s fazendo?
- N�s n�o vamos ser quimados por voc�!
874
01:31:54,031 --> 01:31:57,055
� nitrog�nio l�quido!
A nave vai explodir!
875
01:31:58,335 --> 01:31:59,570
Zander!
876
01:32:08,211 --> 01:32:09,480
Major!
877
01:32:14,050 --> 01:32:15,286
Zander!
878
01:32:20,923 --> 01:32:23,327
Ele ativou a auto-destrui��o!
879
01:32:30,099 --> 01:32:32,097
C�digo 1! N�o se pode abortar!
880
01:32:32,199 --> 01:32:35,095
Temos de nos livrar do mecanismo!
Alavanca no canto inferior direito!
881
01:32:43,312 --> 01:32:45,048
AVISO: FALHA DE PRESSURIZA��O
882
01:33:12,740 --> 01:33:14,442
Ligar motores principais!
883
01:33:14,875 --> 01:33:15,984
F��a-o!
884
01:33:20,213 --> 01:33:21,650
Motores principais ligados.
885
01:34:14,399 --> 01:34:15,335
Uau...
886
01:34:48,799 --> 01:34:54,037
Agora chamam-lhes os Bichos de Gelo. Eles dormem
durante milhares, talvez milh�es de anos...
887
01:34:54,171 --> 01:34:56,345
At� que algum acidente lhes de combust�vel...
888
01:34:56,346 --> 01:34:59,546
para uma viagem interestelar
de inimagin�vel devasta��o.
889
01:35:03,847 --> 01:35:06,383
Os Bichos de Gelo
destroem planetas inteiros.
890
01:35:06,516 --> 01:35:09,252
Ali�s descobrimos depois pela
an�lise da trajet�ria que levava.
891
01:35:09,386 --> 01:35:13,523
Aquele em que pousamos, tinha em curso
uma viagem para um certo sistema solar.
892
01:35:13,656 --> 01:35:15,259
O nosso sistema solar.
893
01:35:17,720 --> 01:35:20,720
Edi��o, Revis�o e Sincroniza��o:
Wylliam Santana i>
894
01:35:22,000 --> 01:35:25,000
Grupo de Tradu��o:
Miss�o Latina i>
895
01:35:28,000 --> 01:35:32,350
PT-BR Bel�m Par�
77378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.