Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,360 --> 00:00:21,700
Spirits of the past,
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,140
that move within us and amongst us,
3
00:00:25,240 --> 00:00:28,460
be guided by this light.
4
00:00:32,320 --> 00:00:34,260
Darkness surrounds us.
5
00:00:34,360 --> 00:00:36,420
We need guidance.
6
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
Spirits of the past...
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,900
Beloved Valerie...
8
00:00:47,000 --> 00:00:50,140
..we bring you gifts, from life into death.
9
00:00:50,240 --> 00:00:53,340
Be guided by the light in this world
10
00:00:53,440 --> 00:00:56,160
to enter and be amongst us.
11
00:01:01,360 --> 00:01:02,540
Mama...
12
00:01:02,640 --> 00:01:03,780
Oh, Valerie!
13
00:01:03,880 --> 00:01:05,220
Concentrate.
14
00:01:05,320 --> 00:01:06,740
Mama!
15
00:01:06,840 --> 00:01:08,840
Valerie, I'm here!
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,540
Auntie Grace!
17
00:01:11,640 --> 00:01:14,340
Oh, Valerie... I'm here!
18
00:01:14,440 --> 00:01:15,700
Mama!
19
00:01:15,800 --> 00:01:17,380
Oh... Valerie!
20
00:01:17,480 --> 00:01:19,140
Grace, stop.
21
00:01:19,240 --> 00:01:20,780
Don't break the circle.
22
00:01:20,880 --> 00:01:22,660
It's a trap.
23
00:01:22,760 --> 00:01:23,860
Oh!
24
00:01:25,440 --> 00:01:27,580
Valerie...
25
00:01:27,680 --> 00:01:28,980
Emily!
26
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
Oh...
27
00:01:35,360 --> 00:01:36,860
Emily's gone!
28
00:01:38,600 --> 00:01:40,060
Emily's gone.
29
00:01:41,880 --> 00:01:43,880
My... my baby's gone...
30
00:01:54,320 --> 00:01:59,060
♪ My screams got lost in a paper cup
31
00:01:59,160 --> 00:02:04,240
♪ Do you think there's a heaven
where some screams have gone?
32
00:02:06,040 --> 00:02:09,480
♪ Yeah, I can hear that
33
00:02:11,680 --> 00:02:13,620
♪ I don't care
34
00:02:13,720 --> 00:02:15,860
♪ 'Cause sometimes I sit
35
00:02:15,960 --> 00:02:19,420
♪ Sometimes I hear my voice
36
00:02:19,520 --> 00:02:22,260
♪ And it's been
37
00:02:22,360 --> 00:02:26,780
♪ Here
38
00:02:26,880 --> 00:02:31,440
♪ Silent all these years. ♪
39
00:02:46,120 --> 00:02:49,360
How long do you plan on staying here,
if you're not gonna kill me?
40
00:02:50,360 --> 00:02:52,360
I should.
41
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
This whole mess is 'cause of you.
42
00:02:57,120 --> 00:02:59,240
You killed Valerie Gowdie.
43
00:03:00,240 --> 00:03:02,260
We got a DNA match.
44
00:03:02,360 --> 00:03:04,260
It was an accident.
45
00:03:04,360 --> 00:03:06,360
Then why was it covered up?
46
00:03:07,920 --> 00:03:10,520
Why do you give a damn?
47
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
You made Ricky Jones the fall guy.
48
00:03:15,280 --> 00:03:18,320
He spent 10 years in prison,
then rode himself into a tree.
49
00:03:20,040 --> 00:03:22,040
Oh, you think I don't know that?
50
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
I was 14.
51
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
You've had plenty of
time to redeem yourself.
52
00:03:29,880 --> 00:03:31,920
You ever made a mistake in your life?
53
00:03:32,920 --> 00:03:35,000
I've made plenty.
54
00:03:36,360 --> 00:03:38,360
Mm.
55
00:03:39,360 --> 00:03:41,360
You felt regret?
56
00:03:43,920 --> 00:03:45,920
Of course.
57
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
Do you wish you got home...
58
00:03:51,360 --> 00:03:53,140
..a little earlier from school
59
00:03:53,240 --> 00:03:55,800
that day you found your father
hanging in the shed?
60
00:04:03,880 --> 00:04:05,880
Yeah.
61
00:04:06,520 --> 00:04:08,520
I did a little digging.
62
00:04:10,400 --> 00:04:11,860
He was a good cop.
63
00:04:11,960 --> 00:04:13,340
By all accounts.
64
00:04:13,440 --> 00:04:15,900
How do you know about him?
65
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
It pays to have friends in high places.
66
00:04:20,000 --> 00:04:22,860
It helped me understand you a bit.
67
00:04:22,960 --> 00:04:24,860
You know, the harassment.
68
00:04:24,960 --> 00:04:27,860
Trying to blame me for Elizabeth's death.
69
00:04:27,960 --> 00:04:30,560
But really, it's all about you, isn't it?
70
00:04:31,560 --> 00:04:33,840
You never really forgave yourself.
71
00:04:35,640 --> 00:04:37,740
Which I understand.
72
00:04:37,840 --> 00:04:40,900
But now you're always looking for
someone else to blame, aren't you?
73
00:04:41,000 --> 00:04:42,540
That's not true.
74
00:04:42,640 --> 00:04:44,640
Oh, it's not?
75
00:04:46,040 --> 00:04:48,020
I mean, you know I didn't kill Elizabeth.
76
00:04:48,120 --> 00:04:50,140
But it suits you to think I did.
77
00:04:50,240 --> 00:04:52,240
She'd never kill herself.
78
00:04:53,000 --> 00:04:55,760
Yeah, you probably thought the same thing
about your old man, too.
79
00:04:56,760 --> 00:04:59,580
You shut... your mouth.
80
00:04:59,680 --> 00:05:02,020
Come on. Elizabeth was your friend.
81
00:05:02,120 --> 00:05:03,900
You knew she was unstable
82
00:05:04,000 --> 00:05:06,620
but you couldn't let up, could you?!
83
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
Huh?!
84
00:05:10,200 --> 00:05:12,260
Your life is a mess.
85
00:05:12,360 --> 00:05:14,760
Even your kid doesn't
want to live with you.
86
00:05:15,840 --> 00:05:19,880
And you're gonna lose your job when my lawyer
is done with you, I can guarantee you that.
87
00:05:23,200 --> 00:05:26,380
Either way, you're going to jail.
88
00:05:26,480 --> 00:05:28,340
Mum?
89
00:05:28,440 --> 00:05:30,440
Stay there, Lil.
90
00:05:34,200 --> 00:05:35,380
Hey.
91
00:05:35,480 --> 00:05:37,940
- Who are you?
- What are you doing here?
92
00:05:38,040 --> 00:05:40,060
I thought I'd drop in before school.
93
00:05:40,160 --> 00:05:41,900
Well...
94
00:05:42,000 --> 00:05:43,460
I'd better get going.
95
00:05:43,560 --> 00:05:44,700
Yeah, yeah.
96
00:05:44,800 --> 00:05:46,180
- See ya.
- See you later.
97
00:05:46,280 --> 00:05:48,280
Bye.
98
00:05:48,640 --> 00:05:49,700
Who's he?
99
00:05:49,800 --> 00:05:51,020
- Oh, just a friend.
- Yeah?
100
00:05:51,120 --> 00:05:53,960
Go on, sit down. I'll, um...
I'll just... I'll be back in a sec.
101
00:05:59,160 --> 00:06:00,780
Oh, and, Mum?
102
00:06:00,880 --> 00:06:03,720
I came to tell you
I'm going to a festival tonight.
103
00:06:21,720 --> 00:06:24,420
Auntie Grace, please, let me out!
104
00:06:24,520 --> 00:06:26,780
Our bloodline is everything.
105
00:06:26,880 --> 00:06:28,260
Let me out!
106
00:06:28,360 --> 00:06:30,260
I've got to keep you safe, Stephanie.
107
00:06:30,360 --> 00:06:31,980
Auntie Grace!
108
00:06:32,080 --> 00:06:34,440
- Please!
- Your baby's gone.
109
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
I can't lose you, too.
110
00:06:38,880 --> 00:06:40,880
Not tonight.
111
00:06:56,320 --> 00:06:59,500
We've got cars heading up along the Brooker
and the Tasman Highway.
112
00:06:59,600 --> 00:07:02,180
Airport's on full alert.
He shouldn't get far.
113
00:07:02,280 --> 00:07:04,320
You OK?
114
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
It's been a hell of a night.
115
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
You were lucky you got out of there alive.
116
00:07:13,320 --> 00:07:17,260
His, uh, lawyer is making some noise
about police harassment
117
00:07:17,360 --> 00:07:19,340
and illegal entry into his house.
118
00:07:19,440 --> 00:07:21,440
They're always looking for something.
119
00:07:22,560 --> 00:07:24,740
We're working our way
through his business files.
120
00:07:24,840 --> 00:07:26,660
The corruption runs deep.
121
00:07:26,760 --> 00:07:28,740
I'd hate to lose our foothold.
122
00:07:28,840 --> 00:07:30,840
We won't.
123
00:07:31,520 --> 00:07:33,420
I need to get a statement from you,
when you're ready.
124
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
OK.
125
00:07:36,240 --> 00:07:38,320
I've just got to do something on my way in.
126
00:07:39,840 --> 00:07:41,920
Oh, I meant to ask you...
127
00:07:44,000 --> 00:07:47,040
How did you get onto Gareth McAvaney
and Jacinta Clunes?
128
00:07:48,360 --> 00:07:50,520
Just a hunch.
129
00:07:51,520 --> 00:07:54,120
That's exactly what your
old man used to say.
130
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
Alex?!
131
00:08:29,360 --> 00:08:31,620
Hey, this is Alex.
Can't get to the phone right now.
132
00:08:31,720 --> 00:08:33,720
Please leave your number
and I'll get back to you.
133
00:08:33,760 --> 00:08:36,140
Alex, it's me, again.
134
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
I'm at your house.
135
00:08:38,800 --> 00:08:40,340
Call me back.
136
00:08:40,440 --> 00:08:42,440
Alright, bye.
137
00:09:13,480 --> 00:09:14,780
Ohh!
138
00:09:32,200 --> 00:09:34,140
Hey, has Alex been in this morning?
139
00:09:34,240 --> 00:09:36,380
I thought he was with you.
Where have you been?
140
00:09:36,480 --> 00:09:39,500
- Coffee?
- Yeah, make it strong.
141
00:09:39,600 --> 00:09:41,060
It's a... long story.
142
00:09:41,160 --> 00:09:43,140
Um... has he called?
143
00:09:43,240 --> 00:09:44,940
No. What's going on?
144
00:09:45,040 --> 00:09:48,100
I haven't heard from him since last night
and he's not answering his phone.
145
00:09:48,200 --> 00:09:49,580
Is Lewis in?
146
00:09:49,680 --> 00:09:52,460
He's up at Police Headquarters,
briefing the Assistant Commissioner.
147
00:09:52,560 --> 00:09:55,740
He's organising up to 25 warrants.
Pretty impressive.
148
00:09:55,840 --> 00:09:57,500
We've only just scratched the surface.
149
00:09:57,600 --> 00:10:01,380
Also, test results have come back on the bones
Alex found at Grace Cochran's property.
150
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
And?
151
00:10:02,560 --> 00:10:04,620
Some animal, some human.
152
00:10:04,720 --> 00:10:05,780
Oh...
153
00:10:05,880 --> 00:10:07,980
- Should we bring her in?
- No, we should wait.
154
00:10:08,080 --> 00:10:10,900
If Lewis has got warrants,
we can bring them in all together.
155
00:10:11,000 --> 00:10:14,100
Um, Oscar, can you get
the trace on Alex's phone?
156
00:10:14,200 --> 00:10:15,980
Sure... What'll I tell 'em?
157
00:10:16,080 --> 00:10:18,320
That we're concerned for
an officer's welfare.
158
00:10:33,080 --> 00:10:35,400
Eileen?
159
00:10:36,520 --> 00:10:38,020
Sister!
160
00:10:40,280 --> 00:10:41,420
Eileen!
161
00:10:41,520 --> 00:10:44,320
Let me in!
162
00:10:45,320 --> 00:10:47,340
Eileen!
163
00:10:47,440 --> 00:10:49,020
What?!
164
00:10:49,120 --> 00:10:50,740
They know who we are.
165
00:10:50,840 --> 00:10:52,340
The police.
166
00:10:52,440 --> 00:10:54,500
Where's Stephanie?
167
00:10:54,600 --> 00:10:56,380
She wants her baby back.
168
00:10:56,480 --> 00:10:58,380
Then she can come and get her.
169
00:10:58,480 --> 00:11:00,500
You can't take a baby away from its mother!
170
00:11:00,600 --> 00:11:02,740
And you can't take my child away from me.
171
00:11:02,840 --> 00:11:04,580
Stephanie chooses to be with me!
172
00:11:04,680 --> 00:11:06,860
You know your influence over her.
173
00:11:06,960 --> 00:11:10,540
And she's so curious about our family,
just like Jenny was.
174
00:11:10,640 --> 00:11:12,720
She's not as stubborn as Jenny!
175
00:11:13,760 --> 00:11:16,140
She wants to learn the old
ways, to protect them.
176
00:11:16,240 --> 00:11:18,100
The old ways?
177
00:11:18,200 --> 00:11:20,500
The old ways have to adapt.
178
00:11:20,600 --> 00:11:24,180
Do you know, we used to be about...
about tradition
179
00:11:24,280 --> 00:11:26,420
and the value of life?
180
00:11:26,520 --> 00:11:28,820
- We still are.
- No, no, no, now...
181
00:11:28,920 --> 00:11:32,520
..now we're about violence
and death and disease.
182
00:11:33,720 --> 00:11:35,720
I can hear her, sister.
183
00:11:36,800 --> 00:11:39,060
My Valerie.
184
00:11:39,160 --> 00:11:41,260
She's calling for me.
185
00:11:41,360 --> 00:11:43,400
You need to let her go.
186
00:11:44,400 --> 00:11:47,180
She's stuck... between two worlds.
187
00:11:47,280 --> 00:11:50,200
- Because you keep calling her!
- She needs me!
188
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
Tonight...
189
00:11:56,280 --> 00:11:58,420
..is the Night of the Mothers,
190
00:11:58,520 --> 00:12:02,940
when the veil is the
thinnest between worlds.
191
00:12:03,040 --> 00:12:05,160
I can bring her back, Eileen.
192
00:12:06,880 --> 00:12:09,440
But I need the strength of our bloodline.
193
00:12:15,480 --> 00:12:17,860
When Stephanie's home,
I'll give you the help you need.
194
00:12:17,960 --> 00:12:19,500
Thank you, sister!
195
00:12:19,600 --> 00:12:21,600
But then, Grace, that's it.
196
00:12:22,640 --> 00:12:27,180
Tonight will be about letting go...
of our past.
197
00:12:27,280 --> 00:12:28,620
Thank you.
198
00:12:28,720 --> 00:12:30,720
Stephanie is free.
199
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Auntie Grace?
200
00:13:19,520 --> 00:13:21,520
Oh... Ohhh!
201
00:13:37,560 --> 00:13:39,220
Ahh! Ahhh!
202
00:13:43,240 --> 00:13:44,620
Molly?
203
00:13:44,720 --> 00:13:48,700
Alex's phone pinged off a tower near Poatina
in the Highland Lakes district yesterday,
204
00:13:48,800 --> 00:13:50,700
at 5:35pm.
205
00:13:50,800 --> 00:13:52,140
It's the last communication.
206
00:13:52,240 --> 00:13:53,660
Why would he be up there?
207
00:13:53,760 --> 00:13:57,040
It's not too far from
where Dorothy Moxley's body was found.
208
00:14:02,800 --> 00:14:04,920
Near the waterfall.
209
00:14:06,040 --> 00:14:08,080
Why would he go to the waterfall?
210
00:14:09,080 --> 00:14:10,460
I'm going up there.
211
00:14:10,560 --> 00:14:12,300
Uh, shouldn't you wait for Lewis?
212
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
I'll call him on the way.
213
00:14:28,080 --> 00:14:29,500
Where's Emily?
214
00:14:29,600 --> 00:14:31,380
Oh, no, she's fine, she's... she's safe.
215
00:14:31,480 --> 00:14:34,180
- She's safe and well.
- Why did you take her?!
216
00:14:34,280 --> 00:14:36,280
Steph, I had to.
217
00:14:36,800 --> 00:14:38,820
I want my baby back!
218
00:14:38,920 --> 00:14:41,760
I know. I know.
219
00:14:42,880 --> 00:14:44,260
Where's Auntie Grace?
220
00:14:44,360 --> 00:14:46,360
Don't worry about Auntie Grace.
221
00:14:47,360 --> 00:14:49,360
Did you bring what I asked for?
222
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
What are you gonna do with it?
223
00:14:59,120 --> 00:15:01,120
You don't need to worry about that, Steph.
224
00:15:04,240 --> 00:15:06,240
Who are we, Mum?
225
00:15:11,080 --> 00:15:12,940
Come away from here.
226
00:15:13,040 --> 00:15:15,380
Please, come with me, Steph.
227
00:15:39,240 --> 00:15:40,620
Hey, Molly.
228
00:15:40,720 --> 00:15:42,180
Yeah, I missed four calls from you.
229
00:15:42,280 --> 00:15:43,660
When?
230
00:15:43,760 --> 00:15:45,760
OK. Where are you now?
231
00:15:46,840 --> 00:15:49,920
No. Just stay where you are.
Just wait for me.
232
00:15:51,240 --> 00:15:53,240
I might know where he's heading.
233
00:15:58,040 --> 00:15:59,420
I'm off, Dad. See you later.
234
00:15:59,520 --> 00:16:00,940
Where you off to, Lil?
235
00:16:01,040 --> 00:16:03,900
Angela's taking me to
the mid-winter festival.
236
00:16:04,000 --> 00:16:06,220
Come on. Let's go.
237
00:16:06,320 --> 00:16:07,940
Well, have a good time.
238
00:16:08,040 --> 00:16:09,060
Yep.
239
00:16:19,400 --> 00:16:21,540
Ohh... Ohh!
240
00:16:36,280 --> 00:16:38,280
Water...
241
00:16:44,440 --> 00:16:46,600
Water!
242
00:16:52,200 --> 00:16:53,340
Water!
243
00:17:24,720 --> 00:17:26,720
What's going on, Lewis?
244
00:17:27,640 --> 00:17:31,220
I think Alex has gone up to the property
where Jenny McGinty was shot.
245
00:17:31,320 --> 00:17:33,020
It's not far from here.
246
00:17:33,120 --> 00:17:35,240
Why would he go up there?
247
00:17:36,760 --> 00:17:40,500
I told Alex a few things last night,
248
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
about Jenny McGinty's death.
249
00:17:45,640 --> 00:17:47,700
Do you know who killed her?
250
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
No.
251
00:17:51,520 --> 00:17:53,380
He's been gone all night.
252
00:17:53,480 --> 00:17:55,480
I've called for back-up.
253
00:17:56,080 --> 00:17:57,460
Do you think he's in danger?
254
00:17:57,560 --> 00:17:58,940
I don't know.
255
00:17:59,040 --> 00:18:01,200
But I'm not taking any chances.
256
00:18:05,280 --> 00:18:07,280
We should wait here.
257
00:18:09,800 --> 00:18:12,060
No, I'm going up there.
258
00:18:12,160 --> 00:18:13,780
Well, I'm going first.
259
00:18:13,880 --> 00:18:15,880
You follow me.
260
00:18:32,920 --> 00:18:34,100
Ahhh!
261
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
Ohh! Ohh!
262
00:18:58,520 --> 00:19:01,240
It's more painful if you move.
263
00:19:09,440 --> 00:19:11,680
Don't do this, William.
264
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
This isn't gonna help you.
265
00:19:15,800 --> 00:19:19,680
- You gave me no choice.
- There's always a choice.
266
00:19:22,760 --> 00:19:24,660
You made a choice by not killing me before.
267
00:19:24,760 --> 00:19:26,760
Alex?
268
00:19:27,120 --> 00:19:29,120
Jenny...
269
00:19:31,840 --> 00:19:33,840
Why did you kill Jenny?
270
00:19:34,440 --> 00:19:36,420
She threatened to expose our beliefs.
271
00:19:36,520 --> 00:19:38,740
She didn't deserve to die.
272
00:19:38,840 --> 00:19:41,080
You don't understand.
273
00:19:42,080 --> 00:19:44,380
You should never go looking for
that which is lost to the past.
274
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
She was a kid!
275
00:19:47,040 --> 00:19:49,400
She was a kid! She was innocent!
276
00:19:52,520 --> 00:19:54,420
So was I!
277
00:19:54,520 --> 00:19:56,520
You weren't supposed to be there.
278
00:19:58,240 --> 00:20:00,300
And I am sorry that you were.
279
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
You're sorry?
280
00:20:05,720 --> 00:20:07,720
William...
281
00:20:09,080 --> 00:20:11,080
William, please...
282
00:20:12,160 --> 00:20:14,160
Please...
283
00:20:17,040 --> 00:20:19,100
Let me out of here!
284
00:20:19,200 --> 00:20:21,260
Don't make this worse than it is.
285
00:20:21,360 --> 00:20:23,180
Our sacred beliefs...
286
00:20:23,280 --> 00:20:25,300
Your beliefs are a joke!
287
00:20:25,400 --> 00:20:28,380
You... you hide behind your pagan rituals
288
00:20:28,480 --> 00:20:30,620
to cover up corruption and murder!
289
00:20:30,720 --> 00:20:32,720
They don't belong in this century!
290
00:20:34,920 --> 00:20:36,380
Oh...
291
00:20:36,480 --> 00:20:38,180
Poor Alex.
292
00:20:38,280 --> 00:20:41,820
You don't understand my beliefs.
293
00:20:41,920 --> 00:20:44,700
There's a higher power
294
00:20:44,800 --> 00:20:48,000
that decides our destiny.
295
00:21:43,160 --> 00:21:44,780
It is time
296
00:21:44,880 --> 00:21:47,180
for us to honour the darkness
297
00:21:47,280 --> 00:21:49,840
and to journey deep within.
298
00:21:50,880 --> 00:21:53,820
O mighty Goddess,
299
00:21:53,920 --> 00:21:58,660
the longest night has come once more.
300
00:21:58,760 --> 00:22:03,700
The sun has set and darkness surrounds us.
301
00:22:03,800 --> 00:22:06,820
The trees are shadows,
302
00:22:06,920 --> 00:22:10,580
the earth is as cold as stone.
303
00:22:26,080 --> 00:22:28,180
How do you know this place?
304
00:22:28,280 --> 00:22:30,020
This is where I found Jenny's backpack.
305
00:22:30,120 --> 00:22:32,120
Over there.
306
00:22:33,560 --> 00:22:35,560
Who are they?
307
00:22:36,080 --> 00:22:38,080
Crofters.
308
00:22:38,800 --> 00:22:40,740
Witches.
309
00:22:40,840 --> 00:22:42,220
Alex told me.
310
00:22:42,320 --> 00:22:44,580
Pagan, yes.
311
00:22:44,680 --> 00:22:47,300
It's winter solstice,
the night the dead return,
312
00:22:47,400 --> 00:22:49,480
according to them.
313
00:22:50,800 --> 00:22:53,020
Oh, we have to find Alex.
314
00:22:53,120 --> 00:22:55,540
Let's head down there and take a look.
315
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
Why would he be down there?
316
00:23:06,240 --> 00:23:08,240
Just follow me and keep close.
317
00:23:14,040 --> 00:23:15,940
How long are you gonna
keep me like this, huh?
318
00:23:16,040 --> 00:23:18,380
- Huh?
- Until we're summoned.
319
00:23:18,480 --> 00:23:20,480
Summoned by who?
320
00:23:22,080 --> 00:23:24,080
Oh...
321
00:23:26,480 --> 00:23:29,300
People will be looking for me, William.
322
00:23:29,400 --> 00:23:31,020
Yeah.
323
00:23:31,120 --> 00:23:33,800
Lewis must know about this place.
324
00:23:35,800 --> 00:23:38,140
Lewis does as he's told.
325
00:23:41,280 --> 00:23:43,420
Our fields are bare,
326
00:23:43,520 --> 00:23:46,180
our livestock thin.
327
00:23:46,280 --> 00:23:49,180
Tonight, we rejoice!
328
00:23:49,280 --> 00:23:52,000
And we embrace the darkness.
329
00:23:53,000 --> 00:23:55,420
We welcome the night
330
00:23:55,520 --> 00:23:57,740
and all that it holds.
331
00:23:57,840 --> 00:23:58,940
What the hell?
332
00:23:59,040 --> 00:24:02,240
We offer up a sacrifice...
333
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
..our bloodline...
334
00:24:13,600 --> 00:24:15,700
..so that we may gather Your strength
335
00:24:15,800 --> 00:24:18,860
to bring my Valerie back to this world.
336
00:24:18,960 --> 00:24:20,860
We'll never find him here.
337
00:24:20,960 --> 00:24:23,240
He won't be in that crowd.
338
00:24:27,000 --> 00:24:28,820
Do you think Alex could be in there?
339
00:24:28,920 --> 00:24:30,920
Maybe.
340
00:24:32,520 --> 00:24:34,180
Francis, get onto Headquarters.
341
00:24:34,280 --> 00:24:36,480
- Call for more back-up.
- Copy.
342
00:24:44,600 --> 00:24:46,300
I'm going.
343
00:24:46,400 --> 00:24:48,400
Molly!
344
00:24:57,080 --> 00:25:00,540
The light lives in her name
345
00:25:00,640 --> 00:25:04,560
and is held in her hands.
346
00:25:12,840 --> 00:25:15,380
They bring forth the flame
347
00:25:15,480 --> 00:25:18,760
to cast out winter's dark tale.
348
00:25:23,320 --> 00:25:25,880
It's time for the living to meet the dead.
349
00:25:28,400 --> 00:25:30,180
Aaaaagh!
350
00:25:30,280 --> 00:25:33,480
Gahh! Aaagh!
351
00:25:37,120 --> 00:25:39,420
She heralds in
352
00:25:39,520 --> 00:25:41,800
all that is radiant.
353
00:25:43,880 --> 00:25:47,100
Aaaagh! Aaagh!
354
00:25:47,200 --> 00:25:50,400
Oh! Aaaagh!
355
00:25:51,520 --> 00:25:53,460
Casting out the darkness
356
00:25:53,560 --> 00:25:58,760
and welcoming the renewal of a new season.
357
00:26:01,800 --> 00:26:03,380
Aaagh!
358
00:26:03,480 --> 00:26:05,820
Nobody move! Nobody move!
359
00:26:05,920 --> 00:26:07,340
Alex!
360
00:26:07,440 --> 00:26:09,300
Everybody, stand back!
361
00:26:09,400 --> 00:26:11,540
Lewis, what are you doing here?
362
00:26:11,640 --> 00:26:14,140
- You...
- What are you doing? Put your gun down.
363
00:26:14,240 --> 00:26:15,740
- Stay on them.
- Right, move! Over here!
364
00:26:15,760 --> 00:26:17,620
- You promised me...
- Police! Nobody move!
365
00:26:17,720 --> 00:26:21,020
- ..they were safe.
- Spread out. Cover this side.
366
00:26:21,120 --> 00:26:23,500
Are you OK? You OK?
367
00:26:23,600 --> 00:26:24,940
What are you talking about?
368
00:26:25,040 --> 00:26:27,760
The children. My friends.
369
00:26:28,800 --> 00:26:31,780
You told me...
that they'd gone to good homes.
370
00:26:31,880 --> 00:26:33,260
They did.
371
00:26:33,360 --> 00:26:35,340
- Lewis...
- They're dead!
372
00:26:35,440 --> 00:26:36,780
- All of them.
- Lewis!
373
00:26:36,880 --> 00:26:38,020
And you killed 'em.
374
00:26:38,120 --> 00:26:40,460
Lewis! Don't...
375
00:26:40,560 --> 00:26:42,140
Listen to her, Lewis.
376
00:26:42,240 --> 00:26:44,420
Lewis, don't do it.
377
00:26:44,520 --> 00:26:47,940
Billy... Susie, Sam...
378
00:26:48,040 --> 00:26:49,940
My friends.
379
00:26:50,040 --> 00:26:52,040
All gone.
380
00:26:53,160 --> 00:26:55,300
Why did you spare me?
381
00:26:55,400 --> 00:26:57,400
You've got it all wrong, Lewis.
382
00:26:58,240 --> 00:27:00,420
You always wanted to be a policeman.
383
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
Don't throw it away now.
384
00:27:03,240 --> 00:27:04,940
I don't care anymore!
385
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
Uh-uh... Lewis!
386
00:27:10,200 --> 00:27:12,200
Lewis!
387
00:27:12,520 --> 00:27:14,020
Lewis, don't.
388
00:27:14,120 --> 00:27:16,120
Lewis!
389
00:27:19,960 --> 00:27:21,900
It's not worth it.
390
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Lewis!
391
00:27:35,360 --> 00:27:36,740
Cuff him, Francis.
392
00:27:36,840 --> 00:27:38,840
You always lacked conviction.
393
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
No...
394
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
It's over, William.
395
00:27:46,240 --> 00:27:47,660
It's all over.
396
00:27:47,760 --> 00:27:50,780
You deceived us all, bringing him back!
397
00:27:50,880 --> 00:27:52,780
I wanted to find out...
398
00:27:52,880 --> 00:27:54,880
..what happened to Jenny McGinty.
399
00:27:55,760 --> 00:27:57,760
And now I know.
400
00:27:59,520 --> 00:28:02,540
I suppose I should be proud of
what you've achieved.
401
00:28:02,640 --> 00:28:04,880
You made something of your life.
402
00:28:11,360 --> 00:28:12,820
Gareth...
403
00:28:14,720 --> 00:28:16,340
- Go.
- OK, yeah.
404
00:28:16,440 --> 00:28:17,660
Alex!
405
00:28:17,760 --> 00:28:19,840
Get him outta here.
406
00:28:32,480 --> 00:28:34,480
Aagh!
407
00:28:37,920 --> 00:28:40,460
We wait now for the sacrifice,
408
00:28:40,560 --> 00:28:42,560
so we may amend the past...
409
00:28:43,360 --> 00:28:45,360
..Valerie.
410
00:28:47,560 --> 00:28:49,560
Come to me, Valerie.
411
00:29:00,280 --> 00:29:02,280
You gonna shoot me, Alex?
412
00:29:05,400 --> 00:29:07,460
I thought we were friends.
413
00:29:10,640 --> 00:29:13,400
Oh, he put you on the stretcher...
414
00:29:14,880 --> 00:29:16,880
Huh?
415
00:29:18,360 --> 00:29:20,600
Your time's up, Gareth.
416
00:29:24,440 --> 00:29:27,060
You know, my mother put me on the stretcher
when I was a kid.
417
00:29:27,160 --> 00:29:28,820
All the time.
418
00:29:28,920 --> 00:29:30,620
To suffer...
419
00:29:30,720 --> 00:29:33,300
..is to be... closer to God.
420
00:29:33,400 --> 00:29:34,980
But you know what?
421
00:29:35,080 --> 00:29:37,380
I think she used to LIKE to make me suffer!
422
00:29:37,480 --> 00:29:39,380
Stand back... Stand back!
423
00:29:39,480 --> 00:29:41,060
'Cause she really wanted a daughter!
424
00:29:41,160 --> 00:29:42,620
Stand... back!
425
00:29:42,720 --> 00:29:44,880
- OK.
- It's over, Gareth.
426
00:29:46,120 --> 00:29:48,140
It's over.
427
00:29:48,240 --> 00:29:51,440
You know, I'd go without food for days?
428
00:29:53,280 --> 00:29:55,280
As more punishment.
429
00:29:56,480 --> 00:29:58,820
But it's OK.
430
00:29:58,920 --> 00:30:00,940
It's only children.
431
00:30:01,040 --> 00:30:02,140
Right?
432
00:30:02,240 --> 00:30:03,580
Stand back.
433
00:30:03,680 --> 00:30:05,680
There was a point where...
434
00:30:06,720 --> 00:30:08,720
..I realised...
435
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
..now that my mother's dead...
436
00:30:12,360 --> 00:30:14,360
..I've never...
437
00:30:15,320 --> 00:30:17,320
..ever been happier.
438
00:30:18,480 --> 00:30:20,480
Valerie?
439
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Oh, where is she, sister?
440
00:30:28,040 --> 00:30:30,040
I'm sorry.
441
00:30:30,920 --> 00:30:32,980
It's the only way that
you can be with Valerie.
442
00:30:34,720 --> 00:30:37,340
Aaagh! Aaagh!
443
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
Aaagh!
444
00:30:40,320 --> 00:30:43,420
You escaped this island, Alex!
445
00:30:43,520 --> 00:30:45,260
Why would you come back?
446
00:30:45,360 --> 00:30:47,400
Huh?
447
00:30:49,640 --> 00:30:52,080
Unfinished business, I guess.
448
00:30:54,160 --> 00:30:56,060
No, don't touch it!
449
00:30:56,160 --> 00:30:57,780
Don't touch it!
450
00:30:57,880 --> 00:30:58,780
Molly...
451
00:30:58,880 --> 00:31:00,880
Put it down, Gareth.
452
00:31:01,760 --> 00:31:03,500
You're already in enough trouble.
453
00:31:05,560 --> 00:31:08,100
I've got nothing left to lose
454
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
because you took it away from me!
455
00:31:11,200 --> 00:31:13,020
Didn't you?!
456
00:31:13,120 --> 00:31:15,120
Jenny...
457
00:31:19,480 --> 00:31:21,480
Alex!
458
00:31:26,720 --> 00:31:28,720
Alex?
459
00:31:29,600 --> 00:31:30,620
Alex!
460
00:31:30,720 --> 00:31:31,860
Get away from him!
461
00:31:31,960 --> 00:31:34,060
- Alex!
- Alex!
462
00:31:34,160 --> 00:31:36,940
Get away! Get away!
463
00:31:37,040 --> 00:31:38,740
Drop the gun!
464
00:31:38,840 --> 00:31:40,300
Drop it!
465
00:31:40,400 --> 00:31:41,740
Don't let them get away!
466
00:31:41,840 --> 00:31:44,140
Hurry up! He's been shot!
467
00:31:44,240 --> 00:31:45,940
Make sure
that you round up all of them!
468
00:31:50,800 --> 00:31:53,460
You can never return now.
469
00:31:55,640 --> 00:31:57,660
We leave the dead to bury the dead.
470
00:31:57,760 --> 00:31:59,460
Police! Nobody move!
471
00:31:59,560 --> 00:32:00,820
Everybody stand still!
472
00:32:00,920 --> 00:32:03,360
Stay where you are! Nobody move!
473
00:32:13,360 --> 00:32:15,660
Get him! Pick him up!
474
00:32:15,760 --> 00:32:18,680
Put pressure on his wound!
Get him into the car!
475
00:32:19,760 --> 00:32:22,960
Call ahead! Get an ambulance to meet us
at Mowbray Highway!
476
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
Lily...
477
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
Just you and me, Molly.
478
00:32:41,320 --> 00:32:44,520
Mum!
479
00:32:46,680 --> 00:32:48,680
What are we gonna do, Molly?
480
00:32:50,280 --> 00:32:52,480
He's got a gun!
481
00:32:54,800 --> 00:32:56,860
Are you gonna shoot me? Come on!
482
00:32:56,960 --> 00:32:58,960
Is this what you really want?!
483
00:33:01,240 --> 00:33:04,260
Lily! Don't shoot!
484
00:33:04,360 --> 00:33:06,360
Don't shoot!
485
00:33:09,880 --> 00:33:11,880
Don't shoot!
486
00:33:12,600 --> 00:33:14,220
Don't shoot!
487
00:33:14,320 --> 00:33:16,460
- Don't shoot! Don't shoot!
- You, don't move!
488
00:33:16,560 --> 00:33:18,060
Mum...
489
00:33:18,160 --> 00:33:19,340
Lily!
490
00:33:19,440 --> 00:33:21,340
Get away from her, Angela.
491
00:33:21,440 --> 00:33:23,580
- It's OK.
- Stand down, now!
492
00:33:23,680 --> 00:33:25,740
Mum!
493
00:33:25,840 --> 00:33:30,180
Move away from the body!
Step aside. Now.
494
00:33:30,280 --> 00:33:32,280
Now!
495
00:34:07,160 --> 00:34:09,160
Valerie?
496
00:34:39,280 --> 00:34:41,280
Aagh!
497
00:34:49,840 --> 00:34:52,120
I'm sorry!
498
00:34:53,200 --> 00:34:55,540
Aaagh!
499
00:34:58,840 --> 00:35:00,300
What are his vitals?
500
00:35:00,400 --> 00:35:02,060
Heart rate is 140.
501
00:35:02,160 --> 00:35:03,380
We're losing him!
502
00:35:03,480 --> 00:35:06,080
He's gone into cardiac arrest. Start CPR.
503
00:35:07,280 --> 00:35:09,820
Right, we'll get ready to shock him.
Charging to 200.
504
00:35:09,920 --> 00:35:12,460
Right, everybody clear.
505
00:36:09,080 --> 00:36:10,620
Right, everybody clear.
506
00:36:10,720 --> 00:36:12,900
Vitals?
507
00:36:13,000 --> 00:36:13,900
He's still in VF.
508
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Alright, we need to shock again.
Everyone, clear.
509
00:36:17,320 --> 00:36:18,660
Check for rhythm.
510
00:36:20,120 --> 00:36:22,280
We've got a pulse.
511
00:36:39,240 --> 00:36:41,740
Sorry, I got held up. How is he?
512
00:36:41,840 --> 00:36:43,300
He's breathing.
513
00:36:43,400 --> 00:36:45,180
But he's still pretty out of it.
514
00:36:45,280 --> 00:36:47,300
Mm.
515
00:36:47,400 --> 00:36:49,420
Oh... Well, I better pop in and see him.
516
00:36:49,520 --> 00:36:51,520
How are you holding up?
517
00:36:52,440 --> 00:36:54,500
Never better.
518
00:36:56,040 --> 00:36:58,060
They retrieved Gareth McAvaney's body.
519
00:36:58,160 --> 00:37:00,160
He fell into a mineshaft.
520
00:37:01,960 --> 00:37:03,420
His statement wasn't executed,
521
00:37:03,520 --> 00:37:06,800
so without that,
the case against you can't continue.
522
00:37:10,880 --> 00:37:12,380
You'll still be disciplined.
523
00:37:12,480 --> 00:37:14,300
- But not charged.
- No.
524
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
Anyway, I'd better go and see Alex.
525
00:37:20,720 --> 00:37:22,720
It was a big call, Lewis.
526
00:37:23,760 --> 00:37:25,420
What was?
527
00:37:25,520 --> 00:37:27,580
Bringing Alex back.
528
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
I heard what William said.
529
00:37:36,560 --> 00:37:38,560
It was for Jenny, wasn't it?
530
00:37:40,280 --> 00:37:43,480
It'd been haunting me for... 23 years.
531
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
Those kids...
532
00:37:48,280 --> 00:37:50,360
Yeah. I could have been one of 'em.
533
00:37:51,760 --> 00:37:55,000
It's time to let the past heal.
534
00:37:56,760 --> 00:37:59,820
You've done a really great job, Lewis.
535
00:37:59,920 --> 00:38:02,220
I'm only as good as my team.
536
00:38:02,320 --> 00:38:04,680
Yeah. Don't know about that.
537
00:38:05,720 --> 00:38:08,320
Well, you keep going, Molly McGee.
538
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
Your dad would be proud.
539
00:38:33,200 --> 00:38:38,460
♪ Bheir mí óró
540
00:38:38,560 --> 00:38:42,860
♪ Ó bhean ó
541
00:38:42,960 --> 00:38:50,960
♪ Bheir mí óró, ó bhean í
542
00:38:54,040 --> 00:39:02,040
♪ Bheir mí óró ó hó
543
00:39:03,760 --> 00:39:11,760
♪ Sad am I without thee... ♪
544
00:39:15,280 --> 00:39:17,420
There's children...
545
00:39:17,520 --> 00:39:20,100
There's children up in the house.
Someone needs to get them.
546
00:39:20,200 --> 00:39:21,540
What children?
547
00:39:21,640 --> 00:39:23,580
They're freezing. Call the station.
548
00:39:23,680 --> 00:39:25,420
Someone needs to get up there.
549
00:39:25,520 --> 00:39:33,520
♪ When I'm lonely, dear white heart
550
00:39:35,440 --> 00:39:43,440
♪ Black the night or wild the sea
551
00:39:47,280 --> 00:39:51,140
♪ By love's light
552
00:39:51,240 --> 00:39:56,700
♪ My foot finds
553
00:39:56,800 --> 00:40:04,180
♪ The old pathway to thee... ♪
554
00:40:04,280 --> 00:40:06,760
What children would Alex be talking about?
555
00:40:25,840 --> 00:40:27,840
I think we found them.
556
00:40:34,480 --> 00:40:39,420
♪ Bheir mí óró
557
00:40:39,520 --> 00:40:44,340
♪ Ó bhean ó
558
00:40:44,440 --> 00:40:52,440
♪ Bheir mí óró, ó bhean í
559
00:40:55,800 --> 00:41:03,800
♪ Bheir mí óró ó hó
560
00:41:05,520 --> 00:41:10,020
♪ Sad am I
561
00:41:10,120 --> 00:41:14,180
♪ Without thee. ♪
562
00:41:14,280 --> 00:41:16,840
It was on a freezing day
in the middle of winter.
563
00:41:18,280 --> 00:41:21,200
The 'gloaming', my dad used to call it.
564
00:41:24,120 --> 00:41:28,320
This time between sunset... and dark.
565
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Life and death.
566
00:41:33,040 --> 00:41:35,040
And we used to play this...
567
00:41:36,240 --> 00:41:38,580
..this game called the memory game,
568
00:41:38,680 --> 00:41:41,060
where he would go around the house
569
00:41:41,160 --> 00:41:43,060
and find as many things as he could
570
00:41:43,160 --> 00:41:45,700
and put them on this tray
and then cover it with a cloth,
571
00:41:45,800 --> 00:41:50,940
and try and remember as many items
as he possibly could.
572
00:41:51,040 --> 00:41:53,480
And I remember this one night, he, um...
573
00:41:55,400 --> 00:41:57,400
..he got to 20.
574
00:41:59,240 --> 00:42:01,240
He was so good.
575
00:42:01,960 --> 00:42:05,040
I mean, I...
I could only ever get to five...
576
00:42:06,920 --> 00:42:09,040
..while he was still alive, anyway, but...
577
00:42:11,480 --> 00:42:13,840
I remember just being in...
578
00:42:14,960 --> 00:42:17,960
..in complete awe of him.
579
00:42:20,000 --> 00:42:22,280
Just this ability he had.
580
00:42:25,160 --> 00:42:28,860
But it's what killed him in the end,
his... his memory.
581
00:42:33,720 --> 00:42:38,140
See, as a cop, it's, you know...
I mean, this really powerful tool.
582
00:42:38,240 --> 00:42:40,240
Like, a good memory.
583
00:42:41,680 --> 00:42:44,820
But then it has its flipside.
584
00:42:44,920 --> 00:42:46,920
You can't forget anything.
585
00:42:49,880 --> 00:42:51,880
It never goes away.
586
00:42:53,760 --> 00:42:57,040
Are you worried you're
like him in that way?
587
00:43:00,560 --> 00:43:03,080
I have a daughter that needs me.
588
00:43:04,280 --> 00:43:05,980
You needed him.
589
00:43:06,080 --> 00:43:09,040
It must have upset you
that he left you behind.
590
00:43:10,320 --> 00:43:12,840
How did you feel when he died?
591
00:43:25,400 --> 00:43:29,480
I was only 14,
the same age as my daughter is now.
592
00:43:32,480 --> 00:43:35,360
I just don't know
how you could do that to someone.
593
00:43:42,120 --> 00:43:46,080
Grief is such a powerful emotion, Molly.
594
00:43:47,640 --> 00:43:50,080
It just leaves you stuck.
595
00:43:51,440 --> 00:43:55,680
You can't move forward,
you can't move backwards. It's...
596
00:43:57,480 --> 00:44:02,360
Today is the start of recognising that.
597
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
I just miss him.
598
00:44:10,400 --> 00:44:12,400
I miss him every day.
599
00:44:33,520 --> 00:44:35,520
It's me. Molly.
600
00:44:39,920 --> 00:44:41,920
Look at you.
601
00:44:43,880 --> 00:44:46,760
You're an idiot for
taking that bullet for me.
602
00:44:59,080 --> 00:45:01,080
I'm so sorry, Alex.
603
00:45:08,200 --> 00:45:10,600
I want you to know that...
604
00:45:12,280 --> 00:45:16,720
..I'm not angry with you
for going off with Jenny that day.
605
00:45:24,040 --> 00:45:26,040
I was, uh...
606
00:45:32,600 --> 00:45:34,640
I was hurt...
607
00:45:38,240 --> 00:45:40,240
You left here...
608
00:45:41,200 --> 00:45:44,920
..without saying anything to
me, after her death.
609
00:45:46,680 --> 00:45:48,680
And it hurt like hell.
610
00:45:52,000 --> 00:45:54,820
But I understand now why you did it,
611
00:45:54,920 --> 00:45:56,920
and that it wasn't about me.
612
00:45:58,440 --> 00:46:00,720
I guess I just missed you.
613
00:46:03,160 --> 00:46:04,540
That's all.
614
00:46:21,320 --> 00:46:23,320
Alex?
615
00:46:23,880 --> 00:46:25,900
Mm...
616
00:46:26,000 --> 00:46:27,660
- Molly...
- Hey.
617
00:46:27,760 --> 00:46:29,760
How you feeling?
618
00:46:33,440 --> 00:46:35,260
I feel like...
619
00:46:35,360 --> 00:46:37,220
..I've been shot.
620
00:46:42,560 --> 00:46:45,300
Were you just saying something?
621
00:46:45,400 --> 00:46:47,400
No.
622
00:46:55,800 --> 00:46:57,800
You're gonna be OK.
623
00:46:59,480 --> 00:47:01,480
Hmm.
624
00:47:02,200 --> 00:47:04,200
Mm.
625
00:47:18,280 --> 00:47:20,280
Who's that?
626
00:47:24,440 --> 00:47:27,040
There's no-one here. It's just me.
38361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.