Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,650 --> 00:03:10,813
Come on, boys.
2
00:03:11,487 --> 00:03:15,104
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
3
00:03:15,275 --> 00:03:20,780
It is not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
4
00:03:21,628 --> 00:03:23,605
After a long voyage
it's good to stretch one's legs.
5
00:03:23,698 --> 00:03:27,279
The only good thing about this port
is the inn of Abu Jamil.
6
00:03:27,396 --> 00:03:30,722
I have been dreaming of
his roasted sheep's eyes.
7
00:03:30,861 --> 00:03:35,579
- And I of the eyes of his daughter.
- You're dreaming of more than her eyes.
8
00:03:43,971 --> 00:03:48,467
- Captain, my mouth is dry.
- Let's sample the wines of Charak.
9
00:03:48,642 --> 00:03:52,260
- My thirst is of a thousand men.
- If you drink, you'll go no further.
10
00:03:52,437 --> 00:03:56,138
- Remember the last time?
- You were stripped of your possessions!
11
00:03:56,316 --> 00:04:00,231
Because of that I added
four more eunuchs to the population.
12
00:04:00,404 --> 00:04:03,191
Allah be with you.
All the paradise I seek is here.
13
00:04:03,365 --> 00:04:07,030
Who wants anything more?
I shall stay behind.
14
00:04:11,123 --> 00:04:14,871
All silent, no sound, no lights...
A city of ghosts.
15
00:04:15,043 --> 00:04:18,827
- Why is the gate closed?
- Curfew is not until midnight.
16
00:04:19,006 --> 00:04:21,923
No sentries about.
17
00:04:26,346 --> 00:04:30,474
Ho there! Captain of the watch!
Open the gate!
18
00:04:30,642 --> 00:04:35,020
- Wake, wake, wake, wake!
- It's Sinbad, friend of caliph Kassim!
19
00:04:35,189 --> 00:04:38,392
And a better friend
to the Princess Farah!
20
00:04:38,567 --> 00:04:42,018
- Captain Sinbad.
- You know me?
21
00:04:42,196 --> 00:04:46,525
I am a merchant. I hope to purchase
some of the cargo you'll unload tomorrow.
22
00:04:46,700 --> 00:04:49,452
No one is admitted to Charak after sunset.
23
00:04:49,620 --> 00:04:52,989
- But why?
- The plague. Many have died.
24
00:04:53,165 --> 00:04:56,748
Every time we reach this port
some misfortune strikes us!
25
00:04:56,919 --> 00:05:01,664
- The caliph Kassim and his sister?
- They're well. But he's not caliph yet.
26
00:05:01,840 --> 00:05:05,624
I was told in Jerash that
Kassim's father died three months ago.
27
00:05:05,803 --> 00:05:07,961
Kassim has not yet been crowned.
28
00:05:08,138 --> 00:05:12,006
- We'd better return to the ship.
- Yes, let's sell our cargo elsewhere.
29
00:05:12,184 --> 00:05:15,600
I'm not leaving Charak
until I see Princess Farah and Kassim.
30
00:05:15,771 --> 00:05:18,641
- Is there another way into the town?
- No.
31
00:05:18,816 --> 00:05:22,398
But if you wish to take the risk
you may enter at daybreak.
32
00:05:22,569 --> 00:05:25,654
Until then I can offer to relieve
your disappointment.
33
00:05:25,823 --> 00:05:29,441
My tent has wine, food and music.
My people are your servants.
34
00:05:29,618 --> 00:05:31,907
Please, be welcome.
35
00:05:33,080 --> 00:05:34,123
Come.
36
00:06:26,884 --> 00:06:32,340
Hassan, don't drink!
The wine is poisoned. Help Aboo-Seer.
37
00:06:50,783 --> 00:06:54,863
Who are you?
Why have you tried to poison us?
38
00:07:10,552 --> 00:07:15,048
From the depths of the earth,
I command you: Arise!
39
00:07:25,234 --> 00:07:28,437
Destroy them!
Kill Sinbad!
40
00:08:50,194 --> 00:08:52,435
Everyone back to the ship!
41
00:09:33,195 --> 00:09:35,733
Captain Sinbad! ...Wait.
42
00:09:35,906 --> 00:09:38,479
Princess Farah!
43
00:09:38,659 --> 00:09:40,327
Quickly.
44
00:09:42,538 --> 00:09:45,159
Praise to Allah that I found you.
I must talk to you.
45
00:09:45,332 --> 00:09:47,657
Not here, not now.
46
00:09:48,877 --> 00:09:51,914
And no going back that way.
Come with me.
47
00:10:02,766 --> 00:10:07,393
Keep rowing back to the ship!
Keep rowing, keep rowing!
48
00:10:12,192 --> 00:10:14,315
Make for the open sea!
49
00:10:14,486 --> 00:10:18,235
- Hoist the mainsail... do it!
- But the shoals, Captain.
50
00:10:18,407 --> 00:10:21,242
We will risk them, there is a full moon.
51
00:10:21,410 --> 00:10:24,660
We'll lie offshore
and not return until daybreak.
52
00:10:24,830 --> 00:10:27,119
- You will go back?
- At dawn.
53
00:10:37,634 --> 00:10:39,508
Warm yourself.
54
00:10:43,098 --> 00:10:45,340
Here, take this.
55
00:11:11,543 --> 00:11:16,086
Drink this.
You were searching for me. Why?
56
00:11:16,256 --> 00:11:19,423
I was told of your return.
I need help desperately.
57
00:11:19,593 --> 00:11:25,881
- My brother is in great danger.
- Prince Kassim? I owe him my life.
58
00:11:26,058 --> 00:11:30,387
A spell has been cast upon him.
My uncle Balsora will tell you.
59
00:11:30,562 --> 00:11:34,227
- Why not you?
- I beg of you, do not leave Charak!
60
00:11:34,399 --> 00:11:39,145
- Trust me for my brother's sake.
- For him I would risk my life.
61
00:11:39,321 --> 00:11:42,073
For you... I would give it.
62
00:11:43,325 --> 00:11:46,243
- I was told there was plague.
- Not true.
63
00:11:46,411 --> 00:11:51,916
Balsora rules the city by day...
but by night fear rules Charak.
64
00:11:52,084 --> 00:11:56,876
- People whisper of witchcraft.
- How can I help?
65
00:11:57,047 --> 00:12:01,626
- You will find a way.
- Come... lie down.
66
00:12:04,096 --> 00:12:08,592
- I prayed every day for your return.
- It's been almost a year.
67
00:12:08,767 --> 00:12:12,599
- I was not willing to give up the sea.
- Nor I my life at court.
68
00:12:12,771 --> 00:12:16,555
- Now I've decided to live on land.
- And I to live at sea.
69
00:12:17,526 --> 00:12:21,737
I have returned to Charak to ask Kassim
for your hand. Will you consent?
70
00:12:21,905 --> 00:12:23,779
Willingly.
71
00:12:23,949 --> 00:12:28,326
But only when my brother is able to
stand before you and give his consent.
72
00:12:28,495 --> 00:12:33,157
- When he is himself again.
- Himself?
73
00:12:39,131 --> 00:12:43,757
After my father's death,
Allah protect his soul...
74
00:12:43,927 --> 00:12:48,091
The astrologers had decided that the
first full moon would be auspicious -
75
00:12:48,265 --> 00:12:50,886
- for the coronation of my brother.
76
00:12:51,059 --> 00:12:54,263
On the day of the ceremony,
the procession began, -
77
00:12:54,438 --> 00:12:59,349
- but even as the crown
was being placed upon his head...
78
00:13:01,779 --> 00:13:03,655
Lie back.
79
00:13:03,864 --> 00:13:08,158
It was the last time I saw him
as the Kassim I've known all my life.
80
00:13:08,327 --> 00:13:12,027
Young, handsome...
a true prince.
81
00:13:13,707 --> 00:13:16,578
You talked of a spell...
82
00:13:17,669 --> 00:13:22,296
- Or has he fallen victim to the plague?
- Worse than a thousand plagues!
83
00:13:22,466 --> 00:13:25,301
Do not talk of it now.
84
00:13:56,750 --> 00:13:59,122
Hassan, where is the Captain?
85
00:13:59,294 --> 00:14:01,832
- What is it?
- His Excellency is here!
86
00:14:02,005 --> 00:14:03,998
The Vizier Balsora.
87
00:14:04,675 --> 00:14:07,213
Ask the princess to come on deck.
88
00:14:21,024 --> 00:14:25,153
- Excellency.
- Captain... welcome again to Charak.
89
00:14:26,780 --> 00:14:30,066
There she is...
may Allah's name be exalted.
90
00:14:30,242 --> 00:14:34,074
I prayed that Princess Farah
might reach you safely last night.
91
00:14:34,246 --> 00:14:37,282
- Has she told you?
- Yes, this morning.
92
00:14:37,458 --> 00:14:39,995
But is it true, Excellency?
93
00:14:41,378 --> 00:14:43,335
Let's go on board.
94
00:14:43,505 --> 00:14:46,672
My beloved child.
Praise be to Allah you are safe.
95
00:14:46,842 --> 00:14:50,626
Hassan, food and drink for our guests.
The rest of you, back to work.
96
00:14:50,804 --> 00:14:54,932
- You have told him of our misfortune.
- But is it true, Excellency?
97
00:14:55,100 --> 00:14:57,342
Tragically, horribly.
98
00:14:57,519 --> 00:15:01,303
We have consulted
all the wisest men and skilled doctors.
99
00:15:01,482 --> 00:15:05,526
- They can do nothing.
- Come. Sit down.
100
00:15:09,907 --> 00:15:13,192
You have travelled to many lands,
help us.
101
00:15:13,368 --> 00:15:17,366
- Perhaps there is someone somewhere.
- I will do all in my power to help.
102
00:15:17,539 --> 00:15:20,908
But this requires skills
far greater than mine.
103
00:15:21,084 --> 00:15:26,459
It needs an understanding of the black
arts, a great alchemist, a magician.
104
00:15:27,674 --> 00:15:31,458
Wait... Yes, I have heard of
such a man, if he still lives.
105
00:15:31,637 --> 00:15:33,345
- Who?
- A Greek.
106
00:15:33,514 --> 00:15:37,214
Some say the wisest man in the world.
His name is...
107
00:15:37,392 --> 00:15:41,176
- Hassan, you remember.
- Melanthius! The hermit of...
108
00:15:41,355 --> 00:15:43,394
- Maroof?
- Casgar.
109
00:15:43,565 --> 00:15:45,854
A remote haunted island.
110
00:15:46,026 --> 00:15:48,398
- Have you been there?
- No.
111
00:15:48,570 --> 00:15:51,737
His deeds are legendary,
but he may not even exist.
112
00:15:51,907 --> 00:15:54,315
The island is ringed with deadly reefs.
113
00:15:54,493 --> 00:15:57,529
- You must take us to him.
- It would be dangerous.
114
00:15:57,704 --> 00:16:00,195
I cannot allow you to go.
115
00:16:00,374 --> 00:16:05,166
Unless Prince Kassim is crowned
before the passing of seven moons, -
116
00:16:05,337 --> 00:16:08,587
- he will lose forever
his right to be caliph.
117
00:16:08,757 --> 00:16:12,007
- Melanthius is our only hope.
- Some say he's mad.
118
00:16:12,177 --> 00:16:15,427
The island savages eat human flesh
and worship him.
119
00:16:15,597 --> 00:16:17,554
I will send treasure.
120
00:16:17,724 --> 00:16:21,425
Gold and precious jewels for you,
your crew and Melanthius, -
121
00:16:21,603 --> 00:16:24,225
- if only he can restore my nephew.
122
00:16:24,398 --> 00:16:28,146
Should I undertake this voyage,
it would not be for gold or jewels, -
123
00:16:28,318 --> 00:16:31,272
- but for a treasure far more precious.
124
00:16:35,576 --> 00:16:39,870
Oh, my beloved son.
May Allah preserve you.
125
00:16:49,673 --> 00:16:52,246
Keep those horses steady!
126
00:16:58,056 --> 00:17:01,805
- Who is that?
- Zenobia, my stepmother. She hates me!
127
00:17:01,977 --> 00:17:07,054
- She was not at court.
- My mother died when I was born.
128
00:17:09,693 --> 00:17:12,896
It is said Zenobia is a witch
and willed her death.
129
00:17:13,071 --> 00:17:14,945
Allah protect us! Why is she here?
130
00:17:18,118 --> 00:17:22,780
Be on your guard, Sinbad,
she's more dangerous than a scorpion!
131
00:17:24,750 --> 00:17:26,908
Queen, may Allah's blessings be on thee.
132
00:17:27,085 --> 00:17:30,704
We meet at last, Captain.
What brings you back?
133
00:17:30,881 --> 00:17:34,214
To deliver my cargo...
and to visit my friend Kassim.
134
00:17:34,384 --> 00:17:38,003
- And his sister?
- I am bound by love to them both.
135
00:17:38,180 --> 00:17:41,549
I intend to ask the caliph Kassim
for the hand of Princess Farah.
136
00:17:41,725 --> 00:17:44,181
There's no caliph
to consent to your marriage.
137
00:17:44,353 --> 00:17:47,971
Kassim has not yet been crowned.
Nor is he likely to be.
138
00:17:48,148 --> 00:17:51,648
I have been told of the events
at the coronation.
139
00:17:51,819 --> 00:17:53,858
I shall help if I can.
140
00:17:54,029 --> 00:17:57,694
Kassim is beyond help.
Do not be blinded by love.
141
00:17:57,866 --> 00:18:02,528
Balsora must be made to understand
no one can help him.
142
00:18:02,704 --> 00:18:05,242
- I shall tell him.
- Do not provoke her!
143
00:18:05,415 --> 00:18:08,867
Why do you interfere?
You can do nothing for Kassim.
144
00:18:09,044 --> 00:18:12,627
- Captain Sinbad can help us.
- I implore you, be silent.
145
00:18:12,798 --> 00:18:14,874
What can you do -
146
00:18:15,050 --> 00:18:19,878
- when they've consulted all the wise men,
doctors, priests, astrologers?
147
00:18:22,266 --> 00:18:25,931
- There may be another.
- No one! Abandon this false hope.
148
00:18:26,103 --> 00:18:29,139
- Kassim is doomed forever.
- You lie. You want him doomed.
149
00:18:29,314 --> 00:18:33,478
Within the passing of seven moons,
if Kassim is not crowned caliph, -
150
00:18:33,652 --> 00:18:36,357
- he will lose his right forever.
151
00:18:36,530 --> 00:18:39,815
You bewitched him.
You want your son Rafi to be caliph!
152
00:18:39,992 --> 00:18:43,158
Let me cut the smile from her face!
Let me go!
153
00:18:43,328 --> 00:18:45,368
You'll bring an eternal curse on us -
154
00:18:45,539 --> 00:18:49,406
- if you draw one drop of blood
from any member of the royal family.
155
00:18:49,585 --> 00:18:52,502
It's only for that
she hasn't murdered Kassim!
156
00:18:52,671 --> 00:18:57,000
As cunning as a snake, as malicious
as a shark. Rafi will never be caliph!
157
00:18:57,176 --> 00:19:00,924
- There is no one to prevent it.
- Melanthius will prevent it.
158
00:19:05,309 --> 00:19:10,018
Melanthius is a myth and his powers
are a legend. He does not exist.
159
00:19:10,189 --> 00:19:15,527
We shall soon discover if the myth
and the legend exist. We sail tonight.
160
00:19:15,694 --> 00:19:18,315
My beloved,
may your days always be blessed.
161
00:19:18,489 --> 00:19:21,739
Sail for Rhodes or Tripoli,
you'll find richer cargo there.
162
00:19:21,909 --> 00:19:27,532
Set sail in search for Melanthius
and you'll set a course for damnation!
163
00:19:27,706 --> 00:19:31,870
Aboo-seer, Hassan, Bahadin.
Prepare the ship for sea.
164
00:19:32,044 --> 00:19:35,164
Order your men
to bring treasure for Melanthius.
165
00:19:38,926 --> 00:19:41,333
We sail for Casgar.
166
00:19:43,639 --> 00:19:47,304
One thing I advise...
Set a careful watch on Zenobia.
167
00:19:47,476 --> 00:19:50,512
I will have my men watch her castle
by day and by night.
168
00:19:50,687 --> 00:19:54,103
Zabid will be in command.
He's the best soldier I have.
169
00:20:15,546 --> 00:20:20,788
My son, Sinbad has agreed
to help them. We must act quickly.
170
00:20:20,968 --> 00:20:25,428
He has taken them to the Isle of Casgar
to consult the great sage Melanthius.
171
00:20:25,597 --> 00:20:27,590
- Is the heart ready?
- Yes.
172
00:20:27,766 --> 00:20:30,518
You said no one can help Kassim.
173
00:20:30,686 --> 00:20:33,259
Exquisite, my son.
174
00:20:33,438 --> 00:20:37,187
If Melanthius truly lives,
he is the one person who could.
175
00:20:37,359 --> 00:20:41,902
You promised me. I am to be caliph. You
swore Kassim would never inherit Charak!
176
00:20:42,072 --> 00:20:45,073
- I shall prevent it.
- How?
177
00:20:45,242 --> 00:20:49,951
Sinbad has a ship, a crew.
Balsora has the palace guards.
178
00:20:50,122 --> 00:20:52,447
We shall have other forces
at our command.
179
00:20:52,624 --> 00:20:57,666
More powerful than a palace guard
and a lovesick sea Captain and his crew.
180
00:20:59,256 --> 00:21:03,301
That... will be our army.
181
00:21:11,226 --> 00:21:14,891
Quickly as you can.
We must be away before nightfall.
182
00:21:16,648 --> 00:21:21,856
- Take that box in my cabin.
- Carefully, I implore you!
183
00:21:30,871 --> 00:21:34,703
It's a baboon!
What a beautiful specimen.
184
00:21:36,210 --> 00:21:38,879
Get back to work
or I'll make baboons of you!
185
00:21:39,046 --> 00:21:42,130
Does he do any tricks, Princess?
186
00:21:45,385 --> 00:21:49,300
There, there...
They mean no harm.
187
00:22:04,488 --> 00:22:06,777
O brave and proud bull -
188
00:22:06,949 --> 00:22:12,109
- whose mighty heart my son
has fashioned of purest gold.
189
00:22:12,287 --> 00:22:17,792
Beat... with the power
as only I command you.
190
00:22:19,461 --> 00:22:21,952
I made it perfect in every detail.
191
00:22:22,131 --> 00:22:27,801
O mighty Abu Salem...
you who rule over a thousand devils, -
192
00:22:27,970 --> 00:22:31,220
- by all the fires
of hell and darkness, -
193
00:22:31,390 --> 00:22:35,719
- give strength and life
to this your creature.
194
00:22:35,894 --> 00:22:40,274
Minaton... Minaton...
195
00:22:44,445 --> 00:22:46,113
Perfect!
196
00:22:49,867 --> 00:22:55,656
A colossus of bronze...
and mine to command.
197
00:22:57,958 --> 00:23:00,366
- Hear anything?
- Nothing.
198
00:23:04,381 --> 00:23:08,213
Keep awake! Orders are
to keep a watch on Zenobia's castle.
199
00:23:08,385 --> 00:23:11,172
Or I'll slit your throat.
200
00:23:27,029 --> 00:23:29,105
The wind is dying.
201
00:24:23,669 --> 00:24:26,456
A baboon that can play chess?
202
00:24:29,007 --> 00:24:30,676
Go away!
203
00:24:33,637 --> 00:24:36,210
- He's frightened of you.
- I'm frightened of him.
204
00:24:36,390 --> 00:24:40,388
He attacked me.
Baboons can turn savage, you know.
205
00:24:40,561 --> 00:24:44,808
He is not savage!
I command you to go away.
206
00:24:44,982 --> 00:24:48,849
Is he a gift for the wise man of Casgar
to play chess with?
207
00:24:49,027 --> 00:24:50,696
Go away!
208
00:24:54,950 --> 00:24:56,693
Hassan, get back to your work.
209
00:24:56,869 --> 00:25:01,744
- But Captain, the beast was playing...
- ...chess, he has beaten me twice.
210
00:25:04,084 --> 00:25:07,833
He is not really a baboon.
211
00:25:09,756 --> 00:25:14,917
He was transformed by the black arts
of Queen Zenobia's witchcraft.
212
00:25:16,513 --> 00:25:19,514
He is... Prince Kassim.
213
00:25:24,646 --> 00:25:27,434
Can you be certain
that it is not the princess -
214
00:25:27,608 --> 00:25:31,107
- who has been bewitched to believe
this animal is a prince?
215
00:25:31,278 --> 00:25:33,567
He is my brother.
216
00:25:40,579 --> 00:25:41,622
Look!
217
00:25:46,001 --> 00:25:48,504
I am Kassim.
218
00:25:54,176 --> 00:25:57,260
Now do you believe?
219
00:26:02,518 --> 00:26:04,178
What is it?
220
00:26:05,562 --> 00:26:07,804
What could it be?
221
00:26:23,872 --> 00:26:26,873
A ship that moves without sails!
222
00:26:42,099 --> 00:26:45,100
He seems to be rowing for six men.
223
00:26:49,106 --> 00:26:51,775
Come on, let's try to get aboard.
224
00:26:57,448 --> 00:27:00,152
Hurry, it's moving out to sea.
225
00:27:07,916 --> 00:27:09,873
A fishing boat.
226
00:27:11,503 --> 00:27:13,710
Spies of Balsora!
227
00:27:15,299 --> 00:27:20,044
Minaton...
Wheel head into them.
228
00:27:34,610 --> 00:27:36,768
It's Zenobia!
229
00:27:41,200 --> 00:27:44,818
For the love of Allah, row!
Row, will you!
230
00:27:46,914 --> 00:27:50,117
Row, you thickheads, row!
231
00:27:52,628 --> 00:27:55,000
It's witchcraft!
232
00:27:55,881 --> 00:28:00,626
- Save yourselves!
- Ram them, I said. Ram them!
233
00:28:06,475 --> 00:28:09,180
Mercy! Save me!
234
00:28:09,353 --> 00:28:12,437
Minaton... Minaton.
235
00:28:17,528 --> 00:28:19,900
Wait... wait!
236
00:28:47,599 --> 00:28:49,925
And now for Casgar.
237
00:28:50,853 --> 00:28:53,474
North by north-east.
238
00:28:59,611 --> 00:29:01,900
I see nothing.
239
00:29:02,072 --> 00:29:04,148
Breaker ahead!
240
00:29:13,041 --> 00:29:17,288
The rocks and the reefs
will be invisible.
241
00:29:20,299 --> 00:29:23,134
It'll be impossible to land.
242
00:29:23,302 --> 00:29:26,967
- I have an excellent idea.
- Yes?
243
00:29:27,139 --> 00:29:29,546
Let's turn back.
244
00:29:31,101 --> 00:29:34,221
- Lower the rowing boat.
- Aye aye, Captain.
245
00:30:01,715 --> 00:30:04,253
Hassan, keep up!
246
00:30:05,844 --> 00:30:08,929
Stay close together, move!
247
00:30:43,715 --> 00:30:44,758
Rest.
248
00:30:51,557 --> 00:30:54,511
How can you be sure
where to find Melanthius?
249
00:30:54,685 --> 00:30:59,181
This is a path.
There are tracks. Signs.
250
00:31:02,526 --> 00:31:05,099
Forward, men!
251
00:31:58,373 --> 00:31:59,625
There!
252
00:32:02,377 --> 00:32:04,951
A great pillar.
253
00:32:08,133 --> 00:32:12,712
- Must be a holy place.
- Built by a people of great skill.
254
00:32:21,063 --> 00:32:25,476
- What can it be?
- A temple perhaps.
255
00:32:25,651 --> 00:32:28,224
It seems to be carved out of solid rock.
256
00:32:28,403 --> 00:32:30,894
Could be there is treasure in it.
257
00:32:31,073 --> 00:32:34,027
Could be the castle of Melanthius!
258
00:32:48,966 --> 00:32:53,762
Melanthius! Melanthius!
259
00:32:59,059 --> 00:33:01,811
I will see if anyone is there.
260
00:33:07,985 --> 00:33:11,401
- They'll kill us!
- Run for the wall!
261
00:33:31,508 --> 00:33:34,178
They will not harm you now.
262
00:33:35,762 --> 00:33:38,170
Have you been shipwrecked?
263
00:33:38,348 --> 00:33:41,967
No, my ship is anchored safely.
I am Captain Sinbad.
264
00:33:42,144 --> 00:33:45,394
Only those who were wrecked
have landed here before.
265
00:33:45,564 --> 00:33:48,316
But the Casgar people
always found them first.
266
00:33:48,484 --> 00:33:51,603
We seek the wise man
known as Melanthius.
267
00:33:51,779 --> 00:33:54,483
Does he truly exist?
268
00:33:55,616 --> 00:33:58,819
- Does he live on this island?
- Why do you seek him?
269
00:33:58,994 --> 00:34:02,908
It is a matter of
great urgency and importance.
270
00:34:11,882 --> 00:34:12,925
Go!
271
00:34:15,344 --> 00:34:17,638
Go, I said!
272
00:34:35,572 --> 00:34:40,400
This is Princess Farah
from the distant city of Charak.
273
00:34:42,287 --> 00:34:44,494
I am Dione.
274
00:34:45,541 --> 00:34:49,621
- Come.
- But Melanthius... does he exist?
275
00:34:49,795 --> 00:34:51,880
Follow me.
276
00:35:10,774 --> 00:35:14,642
Truly incredible!
A magnificent city.
277
00:35:14,820 --> 00:35:17,489
But completely deserted.
Who built it all?
278
00:35:17,656 --> 00:35:21,440
- The ancestors of the natives.
- What happened to them?
279
00:35:21,618 --> 00:35:25,367
They became too civilised
and destroyed each other.
280
00:35:25,539 --> 00:35:28,575
Is that where the savages live?
281
00:35:28,750 --> 00:35:32,618
Those are
the tombs of their forefathers.
282
00:35:32,796 --> 00:35:37,043
- And those buildings to the right?
- Tombs of kings.
283
00:35:37,217 --> 00:35:39,708
There is someone there.
284
00:35:41,346 --> 00:35:44,466
Is that the great Melanthius?
285
00:36:09,208 --> 00:36:12,374
Yes, father... I will.
286
00:36:15,047 --> 00:36:17,170
Melanthius will see you.
287
00:36:17,341 --> 00:36:20,092
- How did you?
- My father taught me.
288
00:36:20,260 --> 00:36:26,133
He calls it "telepathia". A Greek word
for communication of the mind.
289
00:36:27,017 --> 00:36:29,888
Come, follow me.
290
00:36:47,788 --> 00:36:51,239
- Master Melanthius.
- You're a brave man, Captain Sinbad.
291
00:36:51,416 --> 00:36:55,913
And a remarkable navigator
to have landed on Casgar safely.
292
00:36:56,088 --> 00:36:58,377
Only for that have I agreed to see you.
293
00:36:58,549 --> 00:37:04,135
Well, thank you... but I still
don't understand how you know who I am.
294
00:37:04,304 --> 00:37:08,349
The mind is an extraordinary thing.
Thought is transferable.
295
00:37:08,517 --> 00:37:11,471
It can travel through space,
even to the stars.
296
00:37:11,645 --> 00:37:16,852
But the method needs time, patience
and a skilful daughter.
297
00:37:17,025 --> 00:37:20,311
What have you got in there?
Tell me.
298
00:37:20,487 --> 00:37:24,105
- It's a cage holding...
- Wait! Don't tell me.
299
00:37:24,283 --> 00:37:28,031
It's an arboreal anthropoid
of the genus papio.
300
00:37:28,203 --> 00:37:31,738
- No, it's a baboon!
- That's what I said, a baboon.
301
00:37:33,041 --> 00:37:35,793
- What a dear little fellow.
- Careful!
302
00:37:35,961 --> 00:37:38,915
He can be savage with everyone
but the princess.
303
00:37:39,089 --> 00:37:42,541
As a species they are
aggressive and of low intelligence.
304
00:37:42,718 --> 00:37:46,965
- He trusts only me.
- He looks so unhappy, poor creature.
305
00:37:48,223 --> 00:37:49,892
Careful!
306
00:38:05,657 --> 00:38:10,403
- It is the baboon about whom...
...you wish to see me. Yes, I know.
307
00:38:10,579 --> 00:38:16,083
I suggest we continue below
in my laboratory, out of the sun.
308
00:38:45,739 --> 00:38:48,693
You claim
it can write and play chess?
309
00:38:48,867 --> 00:38:53,695
It, my brother, was a brilliant chess
player from the age of seven.
310
00:38:55,332 --> 00:38:58,084
Dione, fetch me a mirror.
311
00:38:58,252 --> 00:39:03,044
As a scientist and alchemist
I know that metals can be transformed, -
312
00:39:05,300 --> 00:39:09,594
- but as a philosopher...
Easy, fellow, easy.
313
00:39:09,763 --> 00:39:16,098
I can also believe in the possibility of
...metaphysical change.
314
00:39:21,066 --> 00:39:23,106
Thank you, Dione.
315
00:39:24,778 --> 00:39:27,898
Let him see his face.
316
00:39:28,073 --> 00:39:29,324
Go on!
317
00:39:59,521 --> 00:40:02,232
He's weeping.
318
00:40:11,408 --> 00:40:13,484
By all the gods!
319
00:40:13,660 --> 00:40:18,655
A true baboon would have attacked
its reflection, thinking it an enemy.
320
00:40:18,832 --> 00:40:24,538
It would not have recognised itself
and been moved to grief.
321
00:40:33,722 --> 00:40:37,305
I am very happy to meet you,
Prince Kassim.
322
00:41:14,805 --> 00:41:17,011
The oars...
323
00:41:18,600 --> 00:41:21,637
Rafi, what has happened?
324
00:41:21,812 --> 00:41:24,137
The oars are smashed.
325
00:41:24,314 --> 00:41:27,683
It will take hours to repair. Quickly!
326
00:41:27,860 --> 00:41:30,777
Sinbad found a way through.
327
00:41:37,536 --> 00:41:41,320
Whatever drug or elixir it was
that this woman...
328
00:41:41,498 --> 00:41:43,167
Zenobia.
329
00:41:43,417 --> 00:41:47,165
Whatever it was she used
is the most powerful black magic -
330
00:41:47,337 --> 00:41:50,422
- and is beyond my knowledge.
331
00:41:50,591 --> 00:41:55,300
You see, unfortunately,
time is on her side.
332
00:41:56,305 --> 00:41:59,471
Perhaps the prince
would like some of these.
333
00:42:03,353 --> 00:42:06,271
Real apes are mostly vegetarian.
334
00:42:06,440 --> 00:42:10,769
- How does he like his fruit?
- He does. He likes them.
335
00:42:10,944 --> 00:42:12,142
I thought he would.
336
00:42:12,321 --> 00:42:15,986
- Dione, where is the mint tea?
- Coming, father.
337
00:42:24,416 --> 00:42:26,872
I brought him something.
338
00:42:27,044 --> 00:42:30,377
Bananas... he likes those.
339
00:42:34,009 --> 00:42:36,761
I'll serve the tea.
340
00:43:02,830 --> 00:43:07,954
What did you mean when you said that
time was on the side of Queen Zenobia?
341
00:43:08,127 --> 00:43:12,420
The longer that transformation
is delayed, the more likely -
342
00:43:12,589 --> 00:43:17,132
- Kassim is to lose those
human qualities that remain to him.
343
00:43:18,470 --> 00:43:21,507
Then there is no hope for my brother?
344
00:43:25,394 --> 00:43:27,303
Now, wait...
345
00:43:27,479 --> 00:43:32,521
There was a time when men knew how
to combat this form of black witchcraft.
346
00:43:32,693 --> 00:43:37,651
A nation with an intelligence far
superior to anything we know today.
347
00:43:37,823 --> 00:43:40,907
They knew
the secret of transforming matter.
348
00:43:41,076 --> 00:43:44,279
Dione,
help me find the Arimaspi scrolls.
349
00:43:44,455 --> 00:43:46,328
The Arimaspi?
350
00:43:46,498 --> 00:43:50,745
Yes, Archimedes of Syracuse,
a very dear friend of mine.
351
00:43:50,919 --> 00:43:54,917
He based many of his inventions
on principles originally developed -
352
00:43:55,090 --> 00:43:58,008
- by Arimaspi mathematicians.
353
00:43:58,177 --> 00:43:59,552
Here they are!
354
00:43:59,720 --> 00:44:02,341
Invaluable manuscripts... Where are they?
355
00:44:02,514 --> 00:44:04,590
I've found them.
356
00:44:06,435 --> 00:44:10,848
Yes, these are the ones.
Clear the table.
357
00:44:13,734 --> 00:44:16,854
These scrolls are
more than two thousand years old.
358
00:44:17,029 --> 00:44:20,564
- There we are.
- What do they say?
359
00:44:21,617 --> 00:44:25,531
This first one... will be
of special interest to you, Captain.
360
00:44:25,704 --> 00:44:29,322
It's sailing directions.
361
00:44:29,500 --> 00:44:31,991
The first written authority.
362
00:44:32,169 --> 00:44:36,167
The only way to restore Kassim is to
undertake a journey to their country?
363
00:44:36,340 --> 00:44:39,175
A journey to Hyperborea,
the land of the Arimaspi, -
364
00:44:39,343 --> 00:44:42,878
- is the only possible way
of restoring Prince Kassim.
365
00:44:43,055 --> 00:44:45,261
These scrolls confirm the legend.
366
00:44:45,432 --> 00:44:49,430
It tells of a warm and green valley at
the northernmost point of the world -
367
00:44:49,603 --> 00:44:51,928
- surrounded by wide seas of ice.
368
00:44:52,105 --> 00:44:55,854
There in the valley of Hyperborea,
the Arimaspi built a shrine.
369
00:44:56,026 --> 00:44:59,775
The shrine of the four elements:
Earth, fire, air and water.
370
00:44:59,947 --> 00:45:04,525
Within that shrine is the source
of all their extraordinary power.
371
00:45:04,701 --> 00:45:09,114
This power enabled them to preserve
their valley against the glacier -
372
00:45:09,289 --> 00:45:13,204
- and to change or transform
the nature of matter.
373
00:45:13,377 --> 00:45:16,331
I have been experimenting
with a similar power.
374
00:45:16,505 --> 00:45:19,506
- Is there truly such a valley?
- Beyond a doubt.
375
00:45:19,675 --> 00:45:22,426
Then how soon can you be ready to sail?
376
00:45:22,594 --> 00:45:27,090
The journey would be impossible!
It's the coldest region in the world!
377
00:45:27,266 --> 00:45:31,477
Cold, certainly. Difficult and
dangerous, perhaps, but not impossible.
378
00:45:31,645 --> 00:45:34,765
We have you to interpret the scrolls.
379
00:45:34,940 --> 00:45:38,143
I'm too old!
Besides there's so little time.
380
00:45:38,318 --> 00:45:40,358
Come with us, Melanthius.
381
00:45:40,529 --> 00:45:45,274
It can't be this noble prince shall
spend the rest of his days in a cage.
382
00:45:45,451 --> 00:45:49,662
The shrine is his one chance. You're
the only one that can lead us there!
383
00:45:49,830 --> 00:45:51,657
Please, say you will.
384
00:45:51,832 --> 00:45:54,537
- Where did you find that?
- With the scrolls.
385
00:45:54,710 --> 00:45:59,253
The key! The only means of opening
the door to the shrine.
386
00:45:59,423 --> 00:46:05,544
Hyperborea... to visit the shrine,
examine the very source of life.
387
00:46:05,721 --> 00:46:09,469
Archimedes would
split himself with envy.
388
00:46:09,641 --> 00:46:12,891
Now, everyone, stand well back!
389
00:46:33,540 --> 00:46:38,498
Imagine that power a million times
greater used not for evil, but for good.
390
00:46:38,670 --> 00:46:43,297
That is what the Arimaspi have left us!
Yes, I will go with you.
391
00:46:43,467 --> 00:46:46,918
- Thank you!
- Yes, by all the gods, I will.
392
00:46:56,188 --> 00:46:58,809
No way of reading the sun.
393
00:46:58,982 --> 00:47:01,271
Cloud and fog.
394
00:47:18,043 --> 00:47:20,415
Hurry, hurry!
395
00:47:25,717 --> 00:47:27,177
Listen!
396
00:47:32,057 --> 00:47:35,391
They are leaving!
397
00:47:35,561 --> 00:47:38,894
Hurry! We must follow them.
398
00:47:47,573 --> 00:47:52,484
With a following wind to drive us,
we should be many leagues into the...
399
00:47:58,000 --> 00:48:01,784
And into the Western Ocean
before the next full moon.
400
00:48:01,962 --> 00:48:04,998
- Why not sooner?
- Not possible.
401
00:48:06,884 --> 00:48:09,885
Time is our enemy on all counts!
402
00:48:13,932 --> 00:48:18,974
At the moment Kassim is still in
possession of certain human qualities.
403
00:48:19,146 --> 00:48:21,981
The longer
the transformation is delayed, -
404
00:48:22,149 --> 00:48:25,600
- the more he'll revert
to a baboon's natural behaviour.
405
00:48:25,778 --> 00:48:30,736
More aggressive, savage, dangerous.
He may never be Kassim again.
406
00:48:30,908 --> 00:48:34,656
We are under full sail.
I can do no more.
407
00:48:34,828 --> 00:48:38,778
It is believed that there is
a swift ocean current due north -
408
00:48:38,957 --> 00:48:41,448
- across the Casgars.
409
00:48:50,219 --> 00:48:54,430
North! They're moving north
towards the Celtic Isles, but why?
410
00:48:54,598 --> 00:48:58,465
We should be close to Sinbad's ship.
Keep a lookout.
411
00:49:06,485 --> 00:49:10,530
I must know
what advice the Greek gave them.
412
00:49:10,697 --> 00:49:14,612
I must know what they mean to do.
413
00:49:26,296 --> 00:49:27,965
I can't!
414
00:49:35,472 --> 00:49:40,015
It was powerful enough
to transform Kassim.
415
00:49:40,185 --> 00:49:42,344
I must know.
416
00:49:57,286 --> 00:50:01,039
Now... by Hecate -
417
00:50:02,749 --> 00:50:07,661
- and all the secrets of darkness
and forces of hell.
418
00:50:08,797 --> 00:50:09,840
Come!
419
00:51:10,400 --> 00:51:14,778
Captain Sinbad!
Is there no way of increasing our speed?
420
00:51:14,947 --> 00:51:17,520
A ship can only sail as fast
as the wind allows.
421
00:51:17,699 --> 00:51:23,654
I'll have to consult the chart again...
Now the moon is on the wane.
422
00:51:25,791 --> 00:51:28,661
No, no, no...
If you study my design, -
423
00:51:28,836 --> 00:51:33,379
- you'll see there's more curve
in the runners. The snow will be deep.
424
00:51:33,549 --> 00:51:36,633
But I have never seen snow, Master.
425
00:51:46,103 --> 00:51:49,388
Here, let me try it.
I shall join you in a few minutes.
426
00:51:49,565 --> 00:51:51,438
Maroof, the chart!
427
00:51:57,906 --> 00:52:00,362
Here, sharpen this.
428
00:52:07,499 --> 00:52:10,785
Bahadin,
more ropeties for the sledges.
429
00:52:10,961 --> 00:52:13,534
The cargo nets will need to be prepared.
430
00:52:13,714 --> 00:52:16,465
Everything as strong,
but as light as possible.
431
00:52:16,633 --> 00:52:19,587
Hassan, I told you
to get that knife sharpened!
432
00:52:19,761 --> 00:52:23,890
No, you must try.
You can do better, you know you can.
433
00:52:26,477 --> 00:52:29,431
No, Kassim, not like that.
434
00:52:30,772 --> 00:52:33,939
The other way around.
435
00:52:34,735 --> 00:52:36,820
Like that.
436
00:52:37,988 --> 00:52:42,401
Very well, as you're so bad-tempered,
no more writing today.
437
00:53:07,476 --> 00:53:08,936
Baboon!
438
00:53:37,589 --> 00:53:40,080
Kassim, be quiet.
439
00:53:42,511 --> 00:53:46,129
Your friend is very disobedient today.
440
00:54:17,629 --> 00:54:22,505
- Please, Kassim, I'm trying to work!
- Will you be still!
441
00:54:36,106 --> 00:54:39,107
Father, why is he behaving like that?
442
00:54:47,701 --> 00:54:51,236
Be careful.
In the cage, in it!
443
00:54:56,001 --> 00:55:01,460
Well, well, well. And what by Zeus
and all the gods have we got here?
444
00:55:01,632 --> 00:55:04,123
- And who?
- Zenobia.
445
00:55:05,427 --> 00:55:07,634
I thought as much.
446
00:55:07,805 --> 00:55:10,889
- But how?
- Never mind how.
447
00:55:12,434 --> 00:55:14,728
Be careful.
448
00:55:15,437 --> 00:55:18,557
Remember she's a witch,
and dangerous.
449
00:55:18,732 --> 00:55:24,071
Put me down! Let me go!
Don't hold me!
450
00:55:24,238 --> 00:55:27,523
Don't hold me!
How dare you!
451
00:55:27,699 --> 00:55:32,196
Captain... the glass jar
there on the shelf.
452
00:55:33,247 --> 00:55:37,541
It's like trying to hold on to
a scorpion. Dione, clear the table.
453
00:55:37,709 --> 00:55:41,790
Captain, put the jar down over there.
Make a space.
454
00:55:43,132 --> 00:55:47,295
- No wonder Kassim was so violent.
- You should have left her to him.
455
00:55:47,469 --> 00:55:51,467
No, Princess, no.
I want to interrogate her.
456
00:55:51,640 --> 00:55:54,511
I suggest that
whatever power she has used -
457
00:55:54,685 --> 00:55:57,639
- to transport herself here
and change her size -
458
00:55:57,813 --> 00:56:02,060
- is similar in power and property
to that which transformed Kassim.
459
00:56:02,234 --> 00:56:04,903
But what is it and where is it?
460
00:56:05,070 --> 00:56:08,320
Leave her in my charge.
I will try to extract it from her.
461
00:56:08,490 --> 00:56:10,317
You must take every care.
462
00:56:10,492 --> 00:56:13,410
A confrontation with evil
could be dangerous.
463
00:56:13,579 --> 00:56:17,363
Captain, take the princess and Dione
up on deck.
464
00:56:17,541 --> 00:56:20,032
Come with me.
465
00:56:23,547 --> 00:56:25,872
Now then, mistress...
466
00:56:27,509 --> 00:56:30,795
What powers have you used
to shrink yourself?
467
00:56:30,971 --> 00:56:34,803
- I will never tell you.
- Oh dear.
468
00:56:36,059 --> 00:56:38,348
I despise brutality, -
469
00:56:38,520 --> 00:56:43,763
- but at this present moment
I'm prepared to reject compassion.
470
00:56:43,942 --> 00:56:47,607
The sting of this insect
can be fatal to the strongest, -
471
00:56:47,780 --> 00:56:50,105
- but to someone of your size...
472
00:56:50,282 --> 00:56:53,366
Then answer my questions and quickly!
473
00:56:53,535 --> 00:56:57,070
What are you searching for
here on this ship?
474
00:57:00,083 --> 00:57:02,160
These perhaps?
475
00:57:11,845 --> 00:57:13,514
Or this?
476
00:57:17,392 --> 00:57:21,224
How could you know of their existence?
477
00:57:54,429 --> 00:57:59,257
When will you decide to return
to your proper shape and size? And how?
478
00:57:59,434 --> 00:58:01,474
Something of unique power.
479
00:58:01,645 --> 00:58:05,892
The power that might be used to return
Prince Kassim to his human form -
480
00:58:06,066 --> 00:58:09,565
- and make our journey
to the Arimaspi unnecessary.
481
00:58:09,736 --> 00:58:11,610
The Arimaspi!
482
00:58:14,366 --> 00:58:19,906
Where is it? And in what form?
A liquid? A powder?
483
00:58:20,080 --> 00:58:23,829
My locket! ...Gone!
484
00:58:24,710 --> 00:58:28,624
You've dropped it, haven't you?
Now, where would it be?
485
00:58:29,465 --> 00:58:33,083
Kassim... have you seen it?
486
00:58:42,686 --> 00:58:44,394
Here it is.
487
00:58:44,563 --> 00:58:49,059
It's mine, it's mine.
It belongs to me!
488
00:58:57,618 --> 00:59:02,030
It's smashed, the liquid's evaporating.
There's not much left.
489
00:59:03,540 --> 00:59:07,408
- Take care, the liquid is precious.
- Evidently.
490
00:59:07,586 --> 00:59:12,165
I believe it is the very stuff you used
to transform Kassim into an animal.
491
00:59:12,341 --> 00:59:16,385
Perhaps there's not enough left
to retransform him. I must test it.
492
00:59:16,553 --> 00:59:21,679
- Yes, on our friend here.
- No, that's mine! I need it!
493
00:59:25,521 --> 00:59:28,272
Will he be tempted?
494
00:59:28,440 --> 00:59:31,726
There's a good fellow.
Lap it up, that's the way.
495
00:59:31,902 --> 00:59:35,353
No, no, there's not enough!
496
00:59:35,531 --> 00:59:37,523
Be silent!
497
00:59:43,038 --> 00:59:46,122
By all the gods!
498
01:00:16,029 --> 01:00:20,027
Kill! Kill the Greek!
499
01:00:39,136 --> 01:00:41,093
Get away from me!
500
01:01:06,705 --> 01:01:09,243
Transformed... the locket!
501
01:01:20,093 --> 01:01:21,801
Get back!
502
01:01:29,394 --> 01:01:32,395
- It's a mad bee!
- What is it?
503
01:01:32,564 --> 01:01:36,099
It's not a bee. It's a mosquito!
504
01:01:37,528 --> 01:01:39,853
What a mosquito!
505
01:01:50,457 --> 01:01:52,865
The bird is getting away!
506
01:01:53,043 --> 01:01:56,459
Kill the bird first.
We need the locket.
507
01:02:11,395 --> 01:02:14,146
Praise be to Allah that you're unhurt.
508
01:02:14,314 --> 01:02:16,984
Alas,
I underestimated the power of Zenobia.
509
01:02:17,151 --> 01:02:21,859
I fear I've thrown away a chance
for Kassim. I am profoundly sorry.
510
01:02:22,030 --> 01:02:27,191
You were right, Princess.
We should have left her to Kassim.
511
01:02:27,369 --> 01:02:29,658
Try to calm him, Dione.
512
01:02:29,830 --> 01:02:35,619
He's becoming more savage. Best to
keep him locked in his cage from now on.
513
01:03:05,282 --> 01:03:08,200
Safe... You are safe.
514
01:03:20,589 --> 01:03:22,332
Is there enough?
515
01:03:22,508 --> 01:03:26,920
Yes, by all the gods of the underworld,
there must be!
516
01:04:16,478 --> 01:04:20,855
Not enough! Not enough!
517
01:04:56,643 --> 01:04:59,644
If only I had seen more.
518
01:04:59,813 --> 01:05:03,728
Memorised more,
recorded it into my brain.
519
01:05:06,028 --> 01:05:09,611
- A valley.
- At the end of the world.
520
01:05:09,782 --> 01:05:14,490
And here: The shrine of the legends.
The healing shrine.
521
01:05:14,661 --> 01:05:17,615
We must let Sinbad show us the way.
522
01:05:17,790 --> 01:05:23,080
And then I shall find the means
to prevent Melanthius from interfering.
523
01:05:23,879 --> 01:05:26,335
Come, help me.
524
01:06:16,014 --> 01:06:17,057
Ahoy!
525
01:06:18,100 --> 01:06:21,017
Ice! Ice ahead!
526
01:06:22,813 --> 01:06:27,190
- Where away?
- Dead ahead. Icebergs!
527
01:06:35,617 --> 01:06:37,286
At last!
528
01:06:39,580 --> 01:06:43,624
- Will it be soon now?
- We must sail north for four more days.
529
01:06:43,792 --> 01:06:48,869
The less distance to cover on foot
the better. Anything to gain time.
530
01:06:49,047 --> 01:06:51,918
The fourth full moon.
531
01:07:19,036 --> 01:07:21,787
Two degrees port!
532
01:07:39,014 --> 01:07:40,639
Look at them.
533
01:07:40,808 --> 01:07:45,719
One column of that on top of us
and we'd sink like a ship of lead.
534
01:08:11,171 --> 01:08:14,505
The entrance to the tunnel
is somewhere there.
535
01:08:14,675 --> 01:08:19,337
If we could enter safely,
our journey will be all but over.
536
01:08:19,513 --> 01:08:24,590
Sinbad, there!
Exactly as described in the scrolls.
537
01:08:28,230 --> 01:08:30,436
Hassan, fetch me the chart.
538
01:08:30,607 --> 01:08:34,771
- The tunnel leads directly to the shrine.
- It'll crack the boat like a walnut!
539
01:08:34,945 --> 01:08:37,650
We must take the longer route.
540
01:08:37,823 --> 01:08:43,410
There's less than three moons left.
If only we could've entered the tunnel.
541
01:08:51,211 --> 01:08:56,169
We'll never make headway against this.
It's getting thicker every hour.
542
01:09:00,095 --> 01:09:03,132
The hull must split if we go further.
543
01:09:07,644 --> 01:09:10,349
Maroof... load up the sledge.
544
01:09:12,524 --> 01:09:16,059
Throw up the ropes...
Quickly!
545
01:09:34,713 --> 01:09:39,956
Keep moving, don't stop!
Pull! Keep pulling.
546
01:09:40,135 --> 01:09:44,512
- It's easier to abandon it!
- Keep moving.
547
01:10:00,864 --> 01:10:03,735
The ice is no match
for a boat of bronze.
548
01:10:03,909 --> 01:10:06,945
- And Sinbad?
- Perhaps smashed, drowned or frozen.
549
01:10:47,703 --> 01:10:51,487
Bahadin!...
What could it be?
550
01:11:00,048 --> 01:11:02,342
What is it?
551
01:11:07,055 --> 01:11:10,175
Look, it's beginning to crack!
552
01:11:18,150 --> 01:11:21,234
I'll get the others!
553
01:11:25,991 --> 01:11:29,574
On your feet! Seize anything you can!
Spears, axes, anything!
554
01:11:29,745 --> 01:11:32,662
Melanthius,
protect Dione and the princess!
555
01:11:32,831 --> 01:11:37,292
A giant walrus! We must stop it
before it reaches the camp!
556
01:11:58,649 --> 01:12:01,056
Hit the eye! The eye!
557
01:12:22,422 --> 01:12:23,882
Attack!
558
01:12:28,428 --> 01:12:30,587
Get the cargo net.
559
01:12:30,764 --> 01:12:33,433
Careful, Maroof!
560
01:12:41,358 --> 01:12:43,814
Protect the supplies!
561
01:12:50,367 --> 01:12:52,241
Get the cargo net!
562
01:13:02,754 --> 01:13:05,246
Unravel it. This way. Quickly!
563
01:13:06,133 --> 01:13:08,802
Open it. Spread it out.
564
01:13:14,308 --> 01:13:17,178
Push, go on, push!
565
01:13:22,441 --> 01:13:27,186
He's pulling us!
Pull away from him.
566
01:13:39,041 --> 01:13:41,413
He's pulling us!
567
01:13:57,100 --> 01:13:58,769
Help me.
568
01:13:59,603 --> 01:14:01,679
Cut me loose.
569
01:14:03,816 --> 01:14:07,600
Sinbad, my foot!
Cut me loose.
570
01:14:10,906 --> 01:14:13,148
Hassan, your knife!
571
01:14:15,577 --> 01:14:17,949
Cut me loose, cut me loose!
572
01:14:31,135 --> 01:14:34,966
Too bad you couldn't hold him.
I should've liked to examine him.
573
01:14:35,139 --> 01:14:39,302
- Walrus giganticus, prehistoric!
- I'm sorry. Next time I'll try harder.
574
01:14:39,476 --> 01:14:40,887
Are you hurt?
575
01:14:41,061 --> 01:14:44,097
It is said a man has only one life.
Now I have two.
576
01:14:44,273 --> 01:14:46,182
I owe them both to Captain Sinbad.
577
01:14:46,358 --> 01:14:50,225
I've never seen a black man
turn white before.
578
01:15:30,944 --> 01:15:33,233
No sign of a tunnel between the cliffs.
579
01:15:33,405 --> 01:15:37,070
The chart in the scroll is precise.
There is an entrance -
580
01:15:37,242 --> 01:15:40,777
- and I mean to find it.
Minaton, sail on!
581
01:16:18,242 --> 01:16:21,527
We've found it! We've found it!
582
01:16:27,459 --> 01:16:30,544
Look, it's the aurora, see?
583
01:16:30,712 --> 01:16:33,963
Hyperborea just beyond the hills.
584
01:16:34,133 --> 01:16:36,670
And that strange glittering light?
585
01:16:36,844 --> 01:16:40,295
The Arimaspi call it
the gift of the winter Apollo.
586
01:16:40,472 --> 01:16:44,387
We call it aurora borealis.
And there, directly below the aurora, -
587
01:16:44,560 --> 01:16:47,514
- the Valley of the Shrine.
588
01:17:42,075 --> 01:17:44,697
He's turning carnivorous.
589
01:17:47,581 --> 01:17:49,455
I hope it is not too late for Kassim.
590
01:17:49,625 --> 01:17:52,661
He no longer responds
to human speech or contact.
591
01:17:52,836 --> 01:17:55,410
Except for Dione.
592
01:18:46,056 --> 01:18:49,092
Take them, Maroof.
Protect the women.
593
01:19:07,453 --> 01:19:11,450
Sinbad, stand still!
All of you, don't make any sudden moves.
594
01:19:11,623 --> 01:19:14,790
He's as frightened of us
as we are of him.
595
01:19:14,960 --> 01:19:18,127
- I'm more frightened.
- I'm twice more frightened.
596
01:19:18,297 --> 01:19:23,967
Sinbad... lower your sword
and step back slowly.
597
01:19:24,136 --> 01:19:25,387
Do it!
598
01:19:35,022 --> 01:19:38,142
What sort of evil monster is it?
599
01:19:44,490 --> 01:19:48,986
It's not a monster.
It's one of man's ancestors.
600
01:19:49,161 --> 01:19:53,490
They're not evil.
They're called troglodytes.
601
01:19:53,665 --> 01:19:57,117
I've got the skull of one of them
in my laboratory.
602
01:19:58,253 --> 01:20:00,495
He's coming closer!
603
01:20:03,175 --> 01:20:06,342
Dione... speak to him.
604
01:20:08,347 --> 01:20:12,214
Gently...
They have no idea of language, -
605
01:20:12,392 --> 01:20:17,220
- but these primates were known for
their gentleness with females.
606
01:20:21,652 --> 01:20:23,691
There, there...
607
01:20:24,738 --> 01:20:28,356
No harm.
We mean no harm.
608
01:20:34,623 --> 01:20:38,122
Friends.
We are friends.
609
01:20:43,298 --> 01:20:45,540
Dione, be careful!
610
01:21:26,091 --> 01:21:28,250
Kassim, he means no harm.
611
01:21:38,645 --> 01:21:41,599
Perhaps he might be able to help us.
612
01:21:41,773 --> 01:21:44,478
Dione, Princess...
613
01:21:46,069 --> 01:21:51,823
Persuade Kassim to bring the trog
over here. I've something to show him.
614
01:22:02,294 --> 01:22:04,417
Bring trog.
615
01:22:04,588 --> 01:22:07,755
Bring him over there.
616
01:22:07,925 --> 01:22:10,498
There... to my father.
617
01:22:41,208 --> 01:22:46,664
Kassim, I want the troglodyte
to look at this.
618
01:22:46,839 --> 01:22:48,962
The face drawn on the scrolls!
619
01:22:49,133 --> 01:22:52,751
It marks the entrance to the valley,
the gate to the shrine.
620
01:23:07,651 --> 01:23:09,644
Where, where?
621
01:23:11,655 --> 01:23:15,320
Hyperborea!
By all the gods, he's done it!
622
01:23:25,627 --> 01:23:28,035
Hassan, Maroof, the weapons.
623
01:23:50,736 --> 01:23:52,563
There! There it is!
624
01:23:56,283 --> 01:24:02,156
The entrance to the tunnel of ice!
The way to Hyperborea.
625
01:24:05,042 --> 01:24:09,502
We shall be there first!
The tunnel, Minaton.
626
01:24:39,243 --> 01:24:41,698
I will light the torches.
627
01:25:30,335 --> 01:25:33,040
- Farah, are you all right?
- Yes.
628
01:25:48,896 --> 01:25:51,517
There! Look over there!
629
01:26:17,549 --> 01:26:21,879
- The last of the Arimaspi?
- Who can say?
630
01:26:38,570 --> 01:26:40,239
Minaton.
631
01:26:44,118 --> 01:26:45,577
Listen!
632
01:26:50,666 --> 01:26:53,501
The boat is still moving!
633
01:26:55,003 --> 01:26:59,665
There's some extraordinary force
pulling us like a mighty magnet, -
634
01:26:59,842 --> 01:27:02,593
- drawing us to the shrine.
635
01:27:24,074 --> 01:27:26,612
The face from the scrolls...
636
01:27:28,036 --> 01:27:32,034
The gate to the shrine.
Come on.
637
01:28:04,615 --> 01:28:07,699
Trog seems frightened of the gate.
638
01:28:09,787 --> 01:28:13,831
- Frightened of what lies beyond, maybe.
- Why should he be afraid?
639
01:28:13,999 --> 01:28:17,083
Like all primitives,
he's afraid of the unknown.
640
01:28:17,252 --> 01:28:20,668
Afraid of what he can't understand.
641
01:29:09,429 --> 01:29:11,718
Help me move the bar.
642
01:29:15,561 --> 01:29:19,393
It's no use. We cannot move it
without blocks and ropes.
643
01:29:22,276 --> 01:29:25,230
Trog will help us.
He must help.
644
01:30:27,049 --> 01:30:29,919
The shrine of the four elements.
645
01:30:31,845 --> 01:30:38,014
- See, it exists! A reality.
- Hope for Kassim... at last.
646
01:30:47,069 --> 01:30:48,946
The arch!
647
01:31:06,130 --> 01:31:08,418
The boat is stopping.
648
01:32:09,109 --> 01:32:10,152
Wait.
649
01:32:13,363 --> 01:32:16,732
Go on, up into the sunlight.
650
01:32:39,765 --> 01:32:42,054
There it is.
651
01:32:44,478 --> 01:32:45,521
Come!
652
01:33:16,009 --> 01:33:20,137
At last you'll have a use for
that precious key of yours, -
653
01:33:20,305 --> 01:33:22,381
- if you can find a lock to fit it.
654
01:33:22,558 --> 01:33:26,176
We'll find it.
The scrolls haven't been wrong yet.
655
01:33:27,354 --> 01:33:31,767
We must look for an opening
somewhere there among the rocks.
656
01:33:52,004 --> 01:33:54,709
We must be close.
657
01:34:12,983 --> 01:34:15,141
Hurry, Rafi!
658
01:34:15,319 --> 01:34:18,403
Nothing... nothing.
659
01:34:19,865 --> 01:34:22,985
I could not find an entrance.
660
01:34:26,914 --> 01:34:30,828
We must make an entrance.
Rafi, Minaton, stay clear!
661
01:34:35,923 --> 01:34:41,712
Spirits of the underworld,
infuse this potion with your powers!
662
01:34:49,812 --> 01:34:52,018
What was that?
663
01:34:52,981 --> 01:34:57,275
- It's like an earthquake.
- There can only be one possible answer.
664
01:34:57,444 --> 01:34:59,437
The witch.
665
01:35:00,322 --> 01:35:01,990
Zenobia.
666
01:35:11,416 --> 01:35:15,248
- He'll never break through.
- He must! He must!
667
01:35:27,683 --> 01:35:31,811
He must!
Minaton, pull!
668
01:35:56,420 --> 01:35:58,543
He's done it!
669
01:36:03,635 --> 01:36:06,720
He's done his work.
670
01:36:40,506 --> 01:36:42,498
The wall is breached!
671
01:36:49,556 --> 01:36:52,723
- Look there!
- Zenobia's creation.
672
01:36:52,893 --> 01:36:56,938
A bull's head, but a...
...giant's body!
673
01:36:57,105 --> 01:36:58,897
Almighty God, defend us.
674
01:36:59,066 --> 01:37:03,526
They shouldn't have forced an opening.
The power of the shrine is threatened!
675
01:37:03,695 --> 01:37:07,907
The atmosphere inside is destroyed!
This key is useless!
676
01:37:10,953 --> 01:37:14,452
Perhaps there's still time,
but we must be swift!
677
01:37:39,982 --> 01:37:43,766
Drawn down
from the crown of Apollo itself.
678
01:38:40,042 --> 01:38:42,877
The guardian of the shrine...
679
01:38:55,724 --> 01:38:58,013
The ice is melting.
680
01:38:58,185 --> 01:39:00,062
Look out!
681
01:39:04,983 --> 01:39:10,144
- We must act at once!
- The cage... and the chains!
682
01:39:11,156 --> 01:39:13,991
Just as described in the scrolls.
683
01:39:15,619 --> 01:39:20,744
We must put Kassim in the cage and
pass him through the column of light.
684
01:39:22,543 --> 01:39:26,208
Sinbad, the chains!
See if they still operate.
685
01:40:16,430 --> 01:40:20,677
- Thank all the gods.
- The gods have abandoned you!
686
01:40:21,727 --> 01:40:23,850
Too late, Sinbad!
687
01:40:25,856 --> 01:40:28,429
Kassim will never be caliph!
688
01:40:32,029 --> 01:40:35,113
Now, Rafi, now!
689
01:40:39,411 --> 01:40:44,287
Not the animal, kill Melanthius!
They are helpless without him.
690
01:42:13,255 --> 01:42:15,331
Sinbad, bring Kassim.
691
01:42:15,507 --> 01:42:18,959
May the gods of the Arimaspi
grant us the time!
692
01:43:11,104 --> 01:43:13,726
Bring him up, bring him up!
693
01:43:50,978 --> 01:43:57,182
O great Apollo! All you gods and forces
that work for good against evil, -
694
01:43:57,359 --> 01:44:03,113
- help us now! O great mystery,
come to our mortal aid!
695
01:44:03,282 --> 01:44:05,689
Reveal your secret!
696
01:44:24,136 --> 01:44:26,757
Lower the cage!
697
01:45:11,225 --> 01:45:13,513
Your Highness.
698
01:45:16,396 --> 01:45:21,355
Prince Kassim...
This way, Your Highness.
699
01:45:50,889 --> 01:45:53,843
Master Melanthius,
he made it all possible.
700
01:45:54,017 --> 01:45:58,062
- How shall I ever thank you?
- It's an old debt repaid.
701
01:46:08,115 --> 01:46:13,073
The power of the shrine is failing! We
must go! There's not a moment to lose.
702
01:46:13,245 --> 01:46:18,156
The temperature's changing violently.
Be swift or this'll become our tomb!
703
01:46:19,334 --> 01:46:21,003
Zenobia!
704
01:46:21,837 --> 01:46:23,794
She's gone!
705
01:46:43,609 --> 01:46:45,934
Stand back! Get back!
706
01:48:18,996 --> 01:48:21,783
- Come on, let's go!
- No, not yet.
707
01:48:46,607 --> 01:48:48,979
Now, move! Move!
708
01:48:50,360 --> 01:48:53,030
Take Dione and the princess
back to the gate.
709
01:48:53,197 --> 01:48:55,818
- We shall not leave you!
- Do as I say!
710
01:48:55,991 --> 01:48:59,526
If I do not join you within an hour,
then head for Charak -
711
01:48:59,703 --> 01:49:02,657
- before the seventh moon is full.
712
01:50:46,977 --> 01:50:49,100
Maroof is dead.
713
01:51:22,888 --> 01:51:24,762
They're coming!
714
01:51:33,023 --> 01:51:35,265
Where's Maroof?
715
01:51:39,113 --> 01:51:42,197
Come on, we must not waste a moment.
716
01:52:53,332 --> 01:52:56,612
Subtitles by:
Scandinavian Text Service
57390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.