All language subtitles for 1975 Mekagojira no gyakushu.720p.ac3.CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:28,880 O TERROR DO MECHAGODZILLA 2 00:00:30,881 --> 00:00:40,881 Sincronia e revis�o: Classic Rocker� 3 00:05:01,520 --> 00:05:05,280 Senhor, n�s logo chegaremos no limite do oceano. 4 00:05:05,280 --> 00:05:08,120 Prepare para submergir antes de alcan�armos o limite do oceano. 5 00:05:08,160 --> 00:05:11,760 Entendido. Iniciando submers�o, profundidade 250! 6 00:05:11,760 --> 00:05:14,920 Iniciando submers�o, profundidade 250! 7 00:05:26,720 --> 00:05:30,440 Os destro�os de Mechagodzilla devem ser encontrados dentro desta �rea. 8 00:05:30,480 --> 00:05:35,120 Nosso principal interesse � coletar a cabe�a. Tenha todo o cuidado poss�vel. 9 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 Entendido. 10 00:05:36,840 --> 00:05:39,280 Profundidade, 250! 11 00:05:39,400 --> 00:05:41,880 Comecem � explora��o! 12 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 Ativar luz de busca! 13 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Comecem a busca! 14 00:06:28,240 --> 00:06:32,600 Isso � estranho� O equipamento de an�lise n�o est� detectando nada. 15 00:06:32,600 --> 00:06:39,520 N�o h� nenhum tra�o do tit�nio espacial dentro de um raio de 500 metros. 16 00:06:39,520 --> 00:06:43,840 Mesmo n�o havendo nenhum vest�gio, dever�amos ter detectado algo por perto. 17 00:06:47,120 --> 00:06:49,520 N�o est� dentro do raio desta �rea? 18 00:06:49,520 --> 00:06:53,000 N�o nos mostra absolutamente nada. 19 00:07:00,080 --> 00:07:03,280 Onde estariam os destro�os de Mechagodzilla...? 20 00:07:47,520 --> 00:07:49,520 O que foi isto? 21 00:07:56,440 --> 00:07:59,280 Base! Base! Estamos com problemas! 22 00:08:43,760 --> 00:08:47,840 Certamente, o submarino de explora��o do oceano... 23 00:08:47,840 --> 00:08:51,000 estava em seus est�gios experimentais. 24 00:08:51,000 --> 00:08:53,200 Mas eu n�o acredito... 25 00:08:53,200 --> 00:08:58,960 que o acidente foi causado por uma falha de projeto ou algum erro t�cnico. 26 00:08:59,600 --> 00:09:02,080 O que aconteceu com ele? 27 00:09:02,080 --> 00:09:07,600 Parece que uma forma poderosa de energia cortou o submarino em partes. 28 00:09:08,200 --> 00:09:10,040 Cortado? 29 00:09:10,040 --> 00:09:12,560 N�o foi uma explos�o? 30 00:09:13,280 --> 00:09:15,400 Veja o relat�rio. 31 00:09:18,400 --> 00:09:20,760 � poss�vel, Chefe. 32 00:09:25,480 --> 00:09:27,800 Achamos isto interessante. 33 00:09:29,480 --> 00:09:30,880 Uma nave espacial? 34 00:09:30,880 --> 00:09:33,000 Foi o que n�s conclu�mos. 35 00:09:33,000 --> 00:09:36,080 A equipe de cinema que tirou estas fotos... 36 00:09:36,080 --> 00:09:41,040 afirmou que estava no local e no dia onde o submarino afundou. 37 00:09:41,040 --> 00:09:45,360 N�o podemos dizer o que � ainda, mas temos que ser muito cautelosos agora. 38 00:09:45,360 --> 00:09:48,360 Eu sou Ichinose do Instituto de Pesquisa e Explora��o do Oceano. 39 00:09:48,360 --> 00:09:51,720 - Ei, Ichinose! - Murakoshi! 40 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Como vai? 41 00:09:55,280 --> 00:09:57,120 Voc�s se conhecem? 42 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 Sim, cursamos a faculdade juntos. 43 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 - S�rio? Bem, sente-se. - Certo. 44 00:10:04,880 --> 00:10:06,000 Prazer em v�-lo. 45 00:10:06,000 --> 00:10:07,280 Obrigado. 46 00:10:07,280 --> 00:10:09,560 Agora que estamos todos aqui� 47 00:10:09,560 --> 00:10:13,360 vamos ouvir os dados do gravador do submarino. 48 00:10:15,920 --> 00:10:19,080 Responda! Responda, por favor! 49 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 Base! Base! Pode nos ouvir?! 50 00:10:21,880 --> 00:10:25,920 � um peixe! N�o, n�o! N�o � um peixe! 51 00:10:25,920 --> 00:10:29,040 � um Dinossauro! � um Dinossauro! 52 00:10:29,040 --> 00:10:32,560 Ajudem! � um Dinossauro! 53 00:10:32,560 --> 00:10:33,760 Est� vindo! 54 00:10:33,760 --> 00:10:35,800 Um Dinossauro? 55 00:10:36,080 --> 00:10:38,480 Toque de novo. 56 00:10:39,480 --> 00:10:42,440 � um Dinossauro! � um Dinossauro! 57 00:10:42,440 --> 00:10:44,320 Ajudem! Est� vindo! 58 00:10:44,320 --> 00:10:45,720 Nos ajudem! 59 00:10:45,720 --> 00:10:48,600 Definitivamente disse "Dinossauro"... 60 00:10:48,920 --> 00:10:53,800 Voc� � Bi�logo do Instituto Marinho, o que acha disso? 61 00:10:55,360 --> 00:10:57,720 N�o consigo acreditar... 62 00:11:15,360 --> 00:11:18,480 Comandante, lamento t�-lo feito esperar. 63 00:11:18,960 --> 00:11:20,920 Voc� teve uma boa viagem? 64 00:11:20,960 --> 00:11:24,920 Os ve�culos da Terra s�o horr�veis. 65 00:11:24,920 --> 00:11:30,320 Milhares de horas de v�o no espa�o n�o se comparam a uma hora em seus ve�culos. 66 00:11:30,320 --> 00:11:31,960 Est� correto. 67 00:11:31,960 --> 00:11:36,000 Mas tenha paci�ncia, logo eles estar�o em nosso poder. 68 00:11:39,520 --> 00:11:41,880 Ent�o, esta � T�quio... 69 00:11:48,440 --> 00:11:53,000 Esta cidade � a ess�ncia de tudo que h� de errado com a Terra. 70 00:11:53,000 --> 00:12:00,600 Ignorando a polui��o e a destrui��o a criaram e n�o sabem o que fazer sobre isso� 71 00:12:00,600 --> 00:12:02,840 eu n�o os entendo. 72 00:12:08,080 --> 00:12:13,000 Nossa cidade ser� constru�da uma vez que n�s destru�mos a velha T�quio. 73 00:12:15,240 --> 00:12:18,680 - E o progresso? - Est� tudo indo como planejado. 74 00:12:18,680 --> 00:12:23,280 A base em nosso terceiro planeta est� sendo sugada para dentro de um buraco negro. 75 00:12:23,280 --> 00:12:27,120 N�s devemos nos instalar na Terra. N�o podemos falhar. 76 00:12:27,520 --> 00:12:31,920 Comandante, pode ser bom utilizarmos alguns terr�queos. 77 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Terr�queos?! 78 00:12:33,160 --> 00:12:35,800 Um cientista, Dr. Shinzo Mafune. 79 00:12:35,840 --> 00:12:39,200 � um terr�queo extraordin�rio que pode auxiliar a nossa causa. 80 00:12:39,200 --> 00:12:41,240 Voc� confia nele? 81 00:12:41,280 --> 00:12:43,640 Sim, enquanto mantivermos sua filha viva. 82 00:12:43,680 --> 00:12:48,160 E tamb�m o Dr. Mafune odeia seus colegas terr�queos! 83 00:12:48,160 --> 00:12:50,520 E por que disso? 84 00:12:50,520 --> 00:12:55,880 H� vinte anos, o Dr. Mafune era o maior cientista em sua �rea. 85 00:12:55,920 --> 00:13:01,120 Sua pesquisa era mais avan�ada do que a dos outros e ele foi punido por isso. 86 00:13:14,760 --> 00:13:20,440 Dr. Mafune estudou neste instituto. Era um bi�logo brilhante� 87 00:13:20,440 --> 00:13:25,040 h� trinta anos, ele publicou um artigo sobre uma planta submarina� 88 00:13:25,040 --> 00:13:29,680 e esta planta atraiu a aten��o do mundo. 89 00:13:29,880 --> 00:13:35,360 Ele testou formas de usar esta planta para controlar animais� 90 00:13:35,360 --> 00:13:39,600 mas muitos destes testes eram mal sucedidos. 91 00:13:39,600 --> 00:13:43,520 Um dia, ele enviou um relat�rio sobre a descoberta... 92 00:13:43,520 --> 00:13:46,720 de um dinossauro que vivia no fundo da ba�a de Ogasawara. 93 00:13:46,720 --> 00:13:50,280 O Dr. deu o nome ao Dinossauro de Titanosaurus� 94 00:13:50,280 --> 00:13:53,240 e achava que o controlaria. 95 00:13:53,240 --> 00:13:56,720 Isso mudou radicalmente a vida do doutor. 96 00:13:57,640 --> 00:14:00,320 E aproximadamente h� quinze anos atr�s� 97 00:14:00,480 --> 00:14:04,200 ele encerrou seus estudos no instituto. 98 00:14:05,360 --> 00:14:09,720 Ele disse que saiu porque foi criticado muito duramente. 99 00:14:09,760 --> 00:14:15,080 Sr. Oota, o que achava das pesquisas do Dr. Mafune? 100 00:14:15,080 --> 00:14:18,480 Manipular cientificamente vidas� 101 00:14:18,760 --> 00:14:24,120 como ser humano, eu acho que n�s n�o temos direito � tal poder. 102 00:14:25,280 --> 00:14:28,560 Me oporei sempre a isto. 103 00:14:29,360 --> 00:14:33,200 Professor, onde est� o Dr. Mafune? 104 00:14:33,560 --> 00:14:37,400 Estava vivendo na ilha Manazuru. N�o sei onde est� agora. 105 00:14:37,400 --> 00:14:41,120 Entendo, muito obrigado. Lamento se Ihe causei algum problema. 106 00:14:44,960 --> 00:14:49,360 Dr. Mafune? Ah, o doido que vive na mans�o! 107 00:14:49,400 --> 00:14:50,680 Sim, est� certo. 108 00:14:50,680 --> 00:14:54,240 Sua mans�o fica no meio dessa floresta. 109 00:14:54,560 --> 00:14:57,440 H� muito tempo n�o vejo algu�m por l� 110 00:14:57,440 --> 00:15:01,280 e ningu�m quer chegar perto desse lugar! 111 00:16:01,600 --> 00:16:05,040 Parece que ningu�m vive aqui. 112 00:16:08,240 --> 00:16:09,520 Oi. 113 00:16:10,240 --> 00:16:14,240 - O Dr. Mafune mora aqui? - Com licen�a! 114 00:16:23,360 --> 00:16:27,600 Oi. O Dr. Mafune mora aqui? 115 00:16:28,120 --> 00:16:31,000 Eu precisava falar com ele. Um momento� 116 00:16:31,000 --> 00:16:32,800 O Dr. Mafune morreu. 117 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 O qu�? Quando ele morreu? 118 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 H� cinco anos atr�s. 119 00:16:38,280 --> 00:16:41,520 Por favor, eu preciso falar com voc�, senhorita! 120 00:16:42,440 --> 00:16:44,880 Eu sou Murakoshi da Interpol. 121 00:16:44,880 --> 00:16:48,560 Ele � Ichinose do Instituto de Pesquisa e Explora��o do Oceano. 122 00:16:48,560 --> 00:16:49,840 Como vai? 123 00:16:49,880 --> 00:16:51,120 Eu lamento... 124 00:16:51,120 --> 00:16:54,360 mas na verdade n�s estamos interessados na pesquisa do doutor sobre um Dinossauro. 125 00:16:54,400 --> 00:16:57,000 Voc� sabe qualquer coisa sobre isto? 126 00:16:57,000 --> 00:16:58,200 Um Dinossauro? 127 00:16:58,200 --> 00:17:01,320 Acreditamos que � a causa de alguns ataques recentes. 128 00:17:01,320 --> 00:17:04,920 Eu lamento, mas n�o posso ajud�-los. 129 00:17:05,280 --> 00:17:09,200 Quando meu pai estava vivo, n�o falava nada sobre seu trabalho. 130 00:17:09,200 --> 00:17:12,120 Voc� n�o tem algumas anota��es que n�s possamos olhar? 131 00:17:12,120 --> 00:17:14,800 Seu pai deixou qualquer coisa aqui do seu trabalho? 132 00:17:14,800 --> 00:17:19,720 Eu queimei tudo� quando meu pai morreu. 133 00:17:19,720 --> 00:17:21,600 Queimou tudo? 134 00:17:21,640 --> 00:17:23,480 Tem certeza? 135 00:17:23,520 --> 00:17:26,680 N�o se lembra de nada que possa nos ajudar? 136 00:17:26,680 --> 00:17:28,840 Perdoem-me por favor. 137 00:17:30,160 --> 00:17:34,120 Eu n�o quero lembrar de nada, n�o tenho nada para dizer. 138 00:17:41,400 --> 00:17:42,400 Isso � estranho� 139 00:17:42,400 --> 00:17:44,800 porque ela se incomodou tanto assim? 140 00:17:53,960 --> 00:17:57,080 Felicita��es, Dr. Mafune. Isto merece um brinde! 141 00:17:57,080 --> 00:17:58,960 Sa�de! 142 00:18:02,800 --> 00:18:06,040 Agora que o controle do Titanosaurus est� completo� 143 00:18:06,040 --> 00:18:11,200 voc� nos ajudou a tornar esta uma ocasi�o muito feliz. 144 00:18:11,200 --> 00:18:18,160 Bem, eu n�o poderia ter terminado minha pesquisa sem seu aux�lio. 145 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 - Sa�de, Doutor! - Obrigado! 146 00:18:41,440 --> 00:18:45,200 Papai, um homem da Interpol esteve aqui. 147 00:18:45,200 --> 00:18:48,920 - O que? - Interpol? 148 00:18:48,920 --> 00:18:52,920 Estavam interessados na sua pesquisa sobre dinossauros. 149 00:18:58,680 --> 00:19:03,920 Bem, seu interesse est� quinze anos atrasado� 150 00:19:04,360 --> 00:19:09,120 Agora eu farei todos se arrependerem! Mostrarei que minha teoria estava correta! 151 00:19:09,120 --> 00:19:15,200 Me vingarei dos tolos que pensavam que eu era louco! Eu mostrarei � todos! 152 00:19:15,200 --> 00:19:17,000 Papai, por favor, n�o... 153 00:19:17,040 --> 00:19:19,560 Katsura, n�o se preocupe comigo� 154 00:19:19,560 --> 00:19:24,280 Mafune, � hora de mostrar para todos no que voc� estava trabalhando. 155 00:19:24,280 --> 00:19:25,840 O que disse? 156 00:19:25,840 --> 00:19:30,760 Realize seu desejo, � a arma perfeita para sua vingan�a. 157 00:21:19,360 --> 00:21:20,920 O qu� � isto? 158 00:21:20,920 --> 00:21:22,720 Mechagodzilla... 159 00:21:22,720 --> 00:21:24,880 Mechagodzilla? 160 00:21:25,760 --> 00:21:27,400 Ent�o voc� �... 161 00:21:27,400 --> 00:21:29,360 Sim... 162 00:21:29,520 --> 00:21:33,600 n�s somos alien�genas do terceiro planeta. 163 00:21:34,320 --> 00:21:37,520 Depois que Godzilla derrotou Mechagodzilla na primeira vez... 164 00:21:37,520 --> 00:21:43,440 n�s o retiramos do oceano e come�amos a reconstru�-lo. 165 00:21:44,000 --> 00:21:46,320 Doutor... 166 00:21:46,760 --> 00:21:51,200 deixe-me apresent�-lo ao nosso comandante, Mugal. 167 00:21:51,200 --> 00:21:54,720 Eu esperava por este momento, Dr. Mafune. 168 00:21:55,080 --> 00:21:59,280 O que voc� acha das nossas facilidades cient�ficas? 169 00:22:13,280 --> 00:22:15,760 � uma tremenda oportunidade! 170 00:22:16,480 --> 00:22:19,480 Estou satisfeito que voc� pense assim. 171 00:22:19,920 --> 00:22:24,360 Doutor, eu tenho um favor a Ihe pedir... 172 00:22:25,920 --> 00:22:31,160 gostar�amos que voc� nos entregasse o dispositivo de controle que inventou. 173 00:22:31,240 --> 00:22:34,920 Com seu Titanosaurus e nosso Mechagodzilla... 174 00:22:34,920 --> 00:22:38,600 n�s conseguir�amos nossos objetivos com pouca resist�ncia. 175 00:22:38,600 --> 00:22:40,160 Um prisioneiro escapou! 176 00:22:40,160 --> 00:22:42,640 O que?! Certo, vamos! 177 00:22:50,080 --> 00:22:51,480 N�o se preocupe. 178 00:22:51,520 --> 00:22:54,160 N�s o capturaremos antes que escape daqui. 179 00:23:27,400 --> 00:23:29,480 Achou que poderia escapar? 180 00:23:48,140 --> 00:23:51,540 Colocaremos armas e aumentaremos a velocidade do submarino. 181 00:23:51,540 --> 00:23:55,740 O alcance atual do sonar � de uma �rea de quinhentos metros. 182 00:23:55,740 --> 00:23:58,540 Podemos tentar expandi-lo para mil metros. 183 00:23:58,580 --> 00:24:02,680 N�o seremos avisados antes que o Dinossauro esteja bem pr�ximo. 184 00:24:02,720 --> 00:24:07,520 Segundo este livro, o Titanosaurus n�o � uma esp�cie agressiva. 185 00:24:07,520 --> 00:24:12,040 N�o � de sua natureza atacar qualquer coisa. 186 00:24:12,160 --> 00:24:16,920 N�s encontramos este livro na biblioteca do Dr. Ichinose. 187 00:24:17,760 --> 00:24:21,720 Estas s�o as anota��es do Dr. Mafune. 188 00:24:23,000 --> 00:24:27,160 Ent�o, Wakayama� Um quil�metro � o suficiente? 189 00:24:27,680 --> 00:24:30,520 Sim, deixe-me tentar. 190 00:24:36,640 --> 00:24:40,120 Isto � estranho, um Dinossauro pac�fico? 191 00:24:44,480 --> 00:24:46,800 Oi, tudo bem? 192 00:24:49,040 --> 00:24:51,680 Lamento t�-la incomodado. 193 00:24:53,680 --> 00:24:56,760 Obrigado por ter vindo. Tenho novidades. 194 00:24:58,240 --> 00:25:04,800 A verdade � que encontramos algumas notas que foram escritas pelo doutor. 195 00:25:05,520 --> 00:25:07,520 Aqui est�o. 196 00:25:09,400 --> 00:25:14,000 Notei que o doutor e eu temos pontos de vista mais ou menos id�nticos. 197 00:25:18,320 --> 00:25:20,240 Sr. Ichinose... 198 00:25:21,040 --> 00:25:25,040 Se esque�a por favor de tudo sobre o Titanosaurus. 199 00:25:25,040 --> 00:25:30,960 O doutor e eu t�nhamos id�ias completamente similares. 200 00:25:30,960 --> 00:25:34,440 Quem mais poderia chegar a estas conclus�es? 201 00:25:37,320 --> 00:25:38,960 Mas... 202 00:25:39,960 --> 00:25:44,520 Katsura, n�s estamos indo investigar este caso. 203 00:25:45,480 --> 00:25:47,320 Indo investigar? 204 00:25:47,360 --> 00:25:50,640 Sim, n�s estamos preparando um segundo submarino. 205 00:25:50,640 --> 00:25:53,200 Voc� est� indo investigar o Dinossauro? 206 00:25:53,200 --> 00:25:57,440 Sim. E eu queria saber se voc� gostaria de vir comigo tamb�m. 207 00:25:57,480 --> 00:26:01,880 Desta forma poder�amos provar a teoria do doutor juntos. 208 00:26:02,080 --> 00:26:04,600 Voc� gostaria de vir conosco? 209 00:26:04,640 --> 00:26:08,520 Pare, por favor n�o v�! N�o � seguro, eu te imploro! 210 00:26:11,840 --> 00:26:16,520 Eu achei que voc� ficaria satisfeita com esta id�ia� 211 00:26:25,720 --> 00:26:27,200 Katsura! 212 00:26:28,200 --> 00:26:30,000 Venha comigo. 213 00:26:35,920 --> 00:26:38,960 Katsura, voc� se esqueceu? 214 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 Eu n�o papai. 215 00:26:41,960 --> 00:26:45,760 Voc� n�o deve dizer nada � ningu�m de fora. 216 00:26:45,920 --> 00:26:50,520 Eu sei papai, mas as teorias de Ichinose e as suas s�o muito similares. 217 00:26:50,520 --> 00:26:53,000 Ele acredita em voc� e � um brilhante cientista! 218 00:26:53,040 --> 00:26:56,360 Katsura, voc� j� se esqueceu? 219 00:26:56,560 --> 00:27:02,120 Sua m�e nunca quis se envolver em minhas pesquisas. 220 00:27:02,120 --> 00:27:07,600 Para seu pr�prio bem, siga o exemplo dela! 221 00:27:07,600 --> 00:27:10,760 A dor a dirigiu para a morte! 222 00:27:10,760 --> 00:27:17,720 Katsura, n�o podemos mais voltar atr�s nos nossos planos. 223 00:27:18,800 --> 00:27:22,920 Esse homem e seus amigos est�o indo fazer uma investiga��o. 224 00:27:29,300 --> 00:27:32,660 Este � Yamashita de Shizuoka. 225 00:27:32,660 --> 00:27:34,300 Oi. 226 00:27:34,300 --> 00:27:38,100 Este homem veio nos trazer este fragmento encontrado no monte Amagi. 227 00:27:40,100 --> 00:27:41,300 Isto � metal. 228 00:27:41,300 --> 00:27:43,780 � Tit�nio Espacial. 229 00:27:43,780 --> 00:27:46,660 Analise-o para se assegurar disto. 230 00:27:46,660 --> 00:27:49,220 Sim. Mas como o encontrou? 231 00:27:49,220 --> 00:27:55,940 Estava trabalhando na tubula��o de �gua subterr�nea de Yamagoya quando aconteceu. 232 00:27:59,060 --> 00:28:03,340 Um homem mostrou uma cicatriz em sua garganta e fez gestos que n�o poderia falar. 233 00:28:04,420 --> 00:28:09,100 Escreveu a palavra Interpol em sua m�o e... 234 00:28:09,140 --> 00:28:11,700 e me empurrou de volta para o duto de acesso. 235 00:28:11,700 --> 00:28:15,500 Depois v�rios homens apareceram para persegui-lo. 236 00:28:15,500 --> 00:28:19,340 Nenhum corpo foi encontrado. 237 00:28:19,380 --> 00:28:21,780 Ser� que ele morreu? 238 00:28:21,860 --> 00:28:23,460 Comece uma investiga��o imediata! 239 00:28:23,460 --> 00:28:25,580 Sim. 240 00:28:27,380 --> 00:28:29,540 Ser� que ele est� vivo? 241 00:28:29,540 --> 00:28:34,500 N�s saberemos logo, pois deu a Yamashita a prova vital que necessit�vamos! 242 00:29:14,620 --> 00:29:16,500 Sim. 243 00:29:25,660 --> 00:29:28,380 Est� quase conclu�do, Mafune. 244 00:29:30,660 --> 00:29:33,220 Com seu dispositivo de controle instalado� 245 00:29:33,220 --> 00:29:36,420 Mechagodzilla ser� o monstro rob� perfeito. 246 00:29:36,420 --> 00:29:41,020 N�o, necessita de mais uma coisa para se tornar um rob� perfeito. 247 00:29:41,060 --> 00:29:46,540 Ele precisa de c�lulas cerebrais vivas para que isso possa acontecer. 248 00:29:46,540 --> 00:29:48,340 Eu entendo. 249 00:29:49,860 --> 00:29:51,460 Espere um momento, doutor� 250 00:29:51,460 --> 00:29:54,940 uma investiga��o foi iniciada para encontrar o Titanosaurus? 251 00:29:54,940 --> 00:30:00,340 Katsura conhece o Titanosaurus melhor do que eu mesmo. 252 00:30:00,340 --> 00:30:02,460 Tem certeza disto? 253 00:30:03,300 --> 00:30:05,540 Desconfia de algo? 254 00:30:05,540 --> 00:30:08,340 N�o, n�o. N�o se preocupe comigo. 255 00:30:08,340 --> 00:30:11,260 Tenho certeza que Katsura n�o faria nada de errado. 256 00:30:25,060 --> 00:30:30,780 A equipe de investiga��o est� partindo hoje � uma da manh�. 257 00:30:31,380 --> 00:30:33,260 Sim, voc� vem? 258 00:30:34,860 --> 00:30:39,540 Ent�o � assim? Eu compreendo. 259 00:30:39,620 --> 00:30:45,860 Certo, ent�o me espere at� que n�s retornemos da busca do Dinossauro. 260 00:30:46,180 --> 00:30:49,340 Al�?! E o submarino, e o submarino? 261 00:30:53,540 --> 00:30:56,780 A equipe de investiga��o est� partindo? 262 00:31:04,740 --> 00:31:08,860 Por que voc� n�o vem com nossa equipe de investiga��o? Por que n�o? 263 00:31:10,460 --> 00:31:13,300 Pare, por favor n�o v�! N�o � seguro! 264 00:31:36,420 --> 00:31:42,180 Katsura, voc� deve manter sua mente relaxada um pouco mais. 265 00:31:42,220 --> 00:31:46,420 Lembre-se, do que est� por debaixo da sua pele. 266 00:31:47,180 --> 00:31:52,460 Lembre-se de quem a salvou quando voc� estava morrendo. 267 00:31:55,420 --> 00:31:56,820 Eu terminei! 268 00:31:56,820 --> 00:32:01,100 Katsura, funciona! Vamos ao teste final! 269 00:32:01,860 --> 00:32:04,620 Ent�o, prepare-se! 270 00:32:05,060 --> 00:32:07,940 Tenha a honra de ativ�-lo. 271 00:32:07,940 --> 00:32:09,860 Sim! 272 00:32:15,420 --> 00:32:19,540 Bem, vamos ligar o interruptor! Pronta? 273 00:32:19,620 --> 00:32:21,420 Sim! 274 00:32:29,700 --> 00:32:31,460 Katsura! 275 00:32:32,500 --> 00:32:35,060 Katsura! Katsura! 276 00:32:35,060 --> 00:32:37,340 Katsura! 277 00:32:41,060 --> 00:32:44,180 O que�? O que est�o fazendo?! 278 00:33:24,640 --> 00:33:28,680 Seu cora��o � feito de fios e de engrenagens ciborgues. 279 00:33:28,680 --> 00:33:31,480 Como poderia amar algu�m? 280 00:33:31,480 --> 00:33:34,400 Esque�a-se do seu amigo humano. 281 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 Voc� deve pensar sobre isto. 282 00:33:36,600 --> 00:33:40,520 Voc� � a raz�o para viver que restou ao seu pai. 283 00:33:45,000 --> 00:33:48,120 Voc� tiraria isto dele? 284 00:33:48,200 --> 00:33:50,480 Vingan�a e �dio� 285 00:33:50,520 --> 00:33:52,800 Sim, est� bom assim. 286 00:33:52,800 --> 00:33:57,760 Chame o Titanosaurus. Ele deve atacar o submarino. 287 00:34:05,960 --> 00:34:10,240 Esque�a-se sobre sua busca do Titanosaurus! 288 00:34:19,640 --> 00:34:22,560 Temperatura interna, dezoito graus... 289 00:34:24,080 --> 00:34:26,240 Certo, como est� nosso status? 290 00:34:26,280 --> 00:34:28,040 Bem... 291 00:34:29,360 --> 00:34:30,760 O qu� est� acontecendo? 292 00:34:33,120 --> 00:34:34,680 O qu� est� errado? 293 00:34:36,920 --> 00:34:39,440 Os transmissores n�o funcionam! 294 00:34:39,560 --> 00:34:41,320 Existe uma for�a magn�tica poderosa! 295 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Oh, veja ali! 296 00:35:20,640 --> 00:35:22,600 Sim, � agora! 297 00:35:23,560 --> 00:35:25,320 Ataque! 298 00:35:42,560 --> 00:35:44,360 O Titanosaurus recuou! 299 00:35:44,360 --> 00:35:46,920 Certo! Vamos sair daqui! 300 00:35:53,760 --> 00:35:58,440 Titanosaurus... Titanosaurus! 301 00:36:09,980 --> 00:36:13,980 Ent�o... o Dinossauro recuou de repente? 302 00:36:14,020 --> 00:36:15,060 Sim. 303 00:36:15,060 --> 00:36:20,260 O ataque dele parou assim que n�s tentamos contatar a base. 304 00:36:20,260 --> 00:36:22,900 N�s t�nhamos ligado todos nossos transmissores. 305 00:36:22,900 --> 00:36:26,260 O interruptor deve ter produzido muitas ondas supers�nicas. 306 00:36:26,300 --> 00:36:28,500 Acredita que podem ter afetado ele? 307 00:36:28,500 --> 00:36:29,900 Sim, acredito. 308 00:36:29,900 --> 00:36:34,620 As ondas sonoras podem ter afetado ele. 309 00:36:34,620 --> 00:36:42,500 Chefe, poder�amos criar uma m�quina que transmitisse uma onda sonora poderosa. 310 00:36:42,500 --> 00:36:46,180 Certo, vamos propor � base essas contramedidas. 311 00:38:10,420 --> 00:38:15,580 N�o pode escapar. Vou matar voc�! 312 00:38:24,900 --> 00:38:26,980 - Murakoshi? - Ichinose! 313 00:39:03,000 --> 00:39:04,280 Papai... 314 00:39:04,280 --> 00:39:06,120 O que est� havendo, Katsura? 315 00:39:07,040 --> 00:39:08,800 � o Titanosaurus... 316 00:39:08,800 --> 00:39:11,720 O que h� de errado com o Titanosaurus? 317 00:39:12,440 --> 00:39:16,240 Quando perseguiu o submarino, algo pareceu o ferir. 318 00:39:16,240 --> 00:39:18,000 O qu�? 319 00:39:19,880 --> 00:39:23,060 O que poderia ferir o Titanosaurus? 320 00:39:30,000 --> 00:39:34,600 Em seguida, poder�amos lan�ar ondas supers�nicas. 321 00:39:34,600 --> 00:39:38,000 Poderia ser direcionado como ondas de luz. 322 00:39:38,760 --> 00:39:44,360 De uma lente parab�lica, podemos concentrar as ondas em um grande feixe. 323 00:39:44,360 --> 00:39:50,040 Podemos dirigi-la, refor��-la e aumentar muito seu poder. 324 00:39:56,340 --> 00:40:00,100 Encontramos um grupo misterioso que nos atacou no Monte Amagi. 325 00:40:02,340 --> 00:40:06,500 Dispararam em n�s com armas que eu nunca vi antes. 326 00:40:08,020 --> 00:40:09,820 Eram alien�genas? 327 00:40:09,860 --> 00:40:12,260 N�o tenho certeza disso. 328 00:40:12,260 --> 00:40:16,020 Em todo o caso, devemos ir atr�s deles? 329 00:40:17,700 --> 00:40:20,740 N�o at� n�s termos certeza disto. 330 00:40:20,740 --> 00:40:23,460 - Informe a for�a da defesa sobre eles. - Certo. 331 00:40:45,140 --> 00:40:46,900 O que voc� est� fazendo aqui? 332 00:40:46,900 --> 00:40:50,460 Estes livros, cont�m todas as anota��es do meu pai. 333 00:40:50,460 --> 00:40:51,460 O qu�? 334 00:40:51,500 --> 00:40:55,180 Eu os encontrei na casa do meu pai em Kanagawa. 335 00:40:55,180 --> 00:41:00,060 Kanagawa? Voc� esteve l�? 336 00:41:00,060 --> 00:41:05,300 Eu achei que Ihe seriam de grande ajuda para sua pesquisa. 337 00:41:05,300 --> 00:41:06,580 Muito obrigado. 338 00:41:06,580 --> 00:41:10,340 Isso � �timo, estes dados novos me ajudar�o na minha pesquisa. 339 00:41:10,340 --> 00:41:13,020 Voc� n�o gostaria de tomar um ch�? 340 00:41:20,420 --> 00:41:25,620 Ent�o, o Dinossauro existe realmente? 341 00:41:25,620 --> 00:41:28,220 Sim, seu pai estava absolutamente certo. 342 00:41:28,220 --> 00:41:32,740 Eu acho que este Dinossauro deve ser uma criatura cruel. 343 00:41:32,780 --> 00:41:37,260 Eu esperava que meu pai estivesse errado sobre suas teorias. 344 00:41:37,460 --> 00:41:41,300 N�o se preocupe! O Dinossauro tem uma fraqueza. 345 00:41:42,860 --> 00:41:45,820 N�o pode suportar ondas supers�nicas. 346 00:41:47,180 --> 00:41:48,780 � mesmo? 347 00:41:48,820 --> 00:41:52,900 Estamos desenvolvendo uma arma de ondas supers�nicas. 348 00:41:53,100 --> 00:41:56,220 Ent�o n�s retomaremos a nossa investiga��o. 349 00:41:56,220 --> 00:42:00,100 Uma arma supers�nica? 350 00:42:00,580 --> 00:42:03,060 Eu gostaria de ver isto� 351 00:42:03,060 --> 00:42:06,460 eu Ihes mostrarei o verdadeiro poder do Titanosaurus! 352 00:42:06,460 --> 00:42:08,500 Mas papai... 353 00:42:08,780 --> 00:42:13,820 voc� estaria ajudando os alien�genas � eliminar a humanidade. 354 00:42:14,860 --> 00:42:16,460 Quer saber de uma coisa? 355 00:42:16,460 --> 00:42:19,940 Voc� traria os desastres dos monstros novamente. 356 00:42:20,500 --> 00:42:25,380 Assim como King Ghidorah, Rodan e Manda! 357 00:42:39,020 --> 00:42:44,180 Voc� quer que o Titanosaurus seja apenas mais um monstro como eles? 358 00:42:44,180 --> 00:42:45,820 Katsura... 359 00:42:45,820 --> 00:42:50,740 n�o estou enviando o Titanosaurus apenas para as finalidades de Mugal� 360 00:42:50,940 --> 00:42:53,860 eu n�o estou cedendo aos desejos dele! 361 00:42:53,860 --> 00:42:58,260 Mechagodzilla n�o � um inimigo p�reo para o Titanosaurus. 362 00:42:58,260 --> 00:43:01,780 Eu quero provar � todos que eu estava certo! 363 00:43:03,340 --> 00:43:08,020 Eu quero mostrar �queles tolos in�teis da sociedade acad�mica! 364 00:43:08,060 --> 00:43:11,700 Eu quero que vejam a prova que eu estava correto! 365 00:43:13,380 --> 00:43:16,700 V�! Titanosaurus! 366 00:43:35,300 --> 00:43:37,220 Est� tudo certo. Vamos instal�-lo. 367 00:44:03,420 --> 00:44:06,820 As unidades um e dois est�o prontas para atacar! 368 00:44:10,980 --> 00:44:12,820 Isto � terr�vel! Est� destru�do! 369 00:44:13,460 --> 00:44:14,260 O que houve? 370 00:44:15,260 --> 00:44:17,660 Os circuitos! A fia��o foi cortada! 371 00:44:19,020 --> 00:44:20,140 Droga! 372 00:44:20,940 --> 00:44:26,020 Bem, conserte isto o mais r�pido poss�vel! 373 00:44:26,020 --> 00:44:27,420 Certo! 374 00:44:33,260 --> 00:44:35,300 Murakoshi! 375 00:44:36,540 --> 00:44:39,340 O Titanosaurus est� em terra! 376 00:44:40,260 --> 00:44:43,300 Algu�m sabotou a arma supers�nica! 377 00:44:43,300 --> 00:44:46,060 O qu�? A arma supers�nica? 378 00:44:52,700 --> 00:44:54,100 Droga! Wakayama... 379 00:44:54,140 --> 00:44:58,100 Sem aquela arma, n�o temos nenhum jeito de det�-lo! 380 00:45:28,060 --> 00:45:30,380 - Voc� procure por ali! - Sim, senhor! 381 00:45:44,500 --> 00:45:47,660 Mafune enviou o Titanosaurus sem esperar suas instru��es! 382 00:45:47,660 --> 00:45:49,100 Eu sei... 383 00:45:49,100 --> 00:45:52,340 Devemos enviar uma equipe para det�-lo? Isto pode atrapalhar nossos planos! 384 00:45:52,340 --> 00:45:54,380 N�o, espere... 385 00:45:56,900 --> 00:45:59,020 Veja isto... 386 00:46:01,300 --> 00:46:03,260 Um super contador giger! 387 00:46:03,260 --> 00:46:05,940 Quem � o maior inimigo de Mechagodzilla? 388 00:46:05,940 --> 00:46:07,020 Godzilla. 389 00:46:07,020 --> 00:46:09,900 Correto... veja! 390 00:46:10,940 --> 00:46:15,380 Godzilla est� se dirigindo para o ponto onde o Titanosaurus est� agora. 391 00:46:16,220 --> 00:46:20,860 Lutar� com Titanosaurus e o derrotar�, mas Godzilla ficar� fraco� 392 00:46:20,860 --> 00:46:24,300 ent�o Mechagodzilla o derrotar� facilmente. 393 00:46:25,020 --> 00:46:28,260 Ent�o, de uma s� vez atacaremos T�quio. 394 00:46:28,300 --> 00:46:31,100 E destruiremos tudo! 395 00:49:27,400 --> 00:49:29,680 Papai! 396 00:49:32,440 --> 00:49:35,640 Katsura! Katsura! 397 00:49:51,280 --> 00:49:55,080 Katsura foi procurar aquelas notas para mim! 398 00:49:55,120 --> 00:49:56,680 Talvez n�o... 399 00:49:56,680 --> 00:49:59,920 ela era a �nica pessoa al�m de n�s que sabia da arma supers�nica. 400 00:49:59,920 --> 00:50:02,240 Ela pode t�-la sabotado. 401 00:50:02,320 --> 00:50:06,080 J� que acha isso, ent�o porque n�o suspeita de mim tamb�m?! 402 00:50:06,120 --> 00:50:09,160 - Ela n�o � este tipo de pessoa! - Ichinose! 403 00:50:10,560 --> 00:50:13,920 Esque�a. N�o � uma boa hora. 404 00:50:13,960 --> 00:50:18,160 Eu lamento, mas acredito nela. N�o acredito no que dizem. 405 00:50:19,480 --> 00:50:20,680 Ichinose! 406 00:50:20,680 --> 00:50:22,280 Yamamoto! 407 00:50:24,440 --> 00:50:27,400 Yamamoto, est� tudo bem. 408 00:50:27,480 --> 00:50:31,400 Deixe-o sozinho por agora. 409 00:51:10,840 --> 00:51:14,560 Por que voc� n�o aguardou minhas instru��es? 410 00:51:17,680 --> 00:51:19,600 Certo... 411 00:51:20,000 --> 00:51:23,480 agora voc� sabe que n�s temos um inimigo em comum. 412 00:51:23,960 --> 00:51:25,240 Mafune... 413 00:51:25,960 --> 00:51:29,480 agora voc� entende que precisa seguir nosso plano de batalha. 414 00:51:29,520 --> 00:51:31,920 Est� claro? 415 00:51:32,040 --> 00:51:34,440 Eu entendo, claro. 416 00:51:34,440 --> 00:51:39,480 E sou grato por terem salvo a vida da minha filha� 417 00:51:40,960 --> 00:51:43,640 e farei o que voc� decidir. 418 00:51:44,920 --> 00:51:47,400 Pode consertar o equipamento? 419 00:51:47,400 --> 00:51:50,880 Sim, eu posso. Mas preciso de dois dias. 420 00:51:50,880 --> 00:51:52,760 Dois dias? 421 00:51:56,760 --> 00:51:59,680 Este � o primeiro ponto de observa��o e este � o segundo. 422 00:51:59,680 --> 00:52:04,040 Mantenha algu�m nestes pontos enquanto n�s evacuamos os civis. 423 00:52:04,200 --> 00:52:10,640 Mas ainda n�o temos nenhuma arma capaz de derrotar o Titanosaurus. 424 00:52:11,680 --> 00:52:14,320 Fa�a o que voc� puder. 425 00:52:15,120 --> 00:52:16,520 Certo. 426 00:52:19,720 --> 00:52:23,720 Wakayama, ou�a: Termine isto em um dia. 427 00:52:23,800 --> 00:52:25,520 Mas Chefe, eu n�o posso... 428 00:52:25,560 --> 00:52:28,880 Um dia! Fa�a o poss�vel! 429 00:52:31,360 --> 00:52:32,680 Ei, Chefe? 430 00:52:33,800 --> 00:52:35,360 Vou para o norte. 431 00:52:35,400 --> 00:52:36,480 Explique. 432 00:52:36,480 --> 00:52:39,240 Tentarei localizar a base. 433 00:52:39,280 --> 00:52:41,640 Bom. Pode tentar. 434 00:52:56,000 --> 00:52:57,280 Mafune... 435 00:52:58,520 --> 00:53:01,760 o centro de controle de Mechagodzilla est� ligado � Katsura. 436 00:53:06,040 --> 00:53:09,000 Quando os terr�queos finalmente encontrarem este local� 437 00:53:09,040 --> 00:53:12,960 eu destruirei esta base completamente. 438 00:53:13,240 --> 00:53:18,600 Eu arranjei para que ela exploda t�o logo Mechagodzilla saia daqui. 439 00:53:19,440 --> 00:53:23,240 Nesse momento, Katsura se tornar� o centro de controle de Mechagodzilla. 440 00:53:23,280 --> 00:53:26,320 E a Interpol nunca a encontrar�. 441 00:53:29,640 --> 00:53:34,280 Mafune� Lembra-se da nossa conversa? 442 00:53:35,120 --> 00:53:39,920 Mechagodzilla � ineficaz sem as c�lulas cerebrais vivas. 443 00:53:40,240 --> 00:53:44,440 Quando as c�lulas do c�rebro de Katsura e Mechagodzilla ficarem ligados� 444 00:53:44,440 --> 00:53:48,120 criar�o um poderoso ciborgue. 445 00:53:48,760 --> 00:53:54,160 O �dio de Katsura se transformar� em energia para Mechagodzilla. 446 00:53:57,840 --> 00:54:02,640 Mafune... quando esta guerra acabar, 447 00:54:02,640 --> 00:54:05,880 voc� poder� ter uma vida longa e feliz ao lado de sua filha. 448 00:54:06,000 --> 00:54:11,480 Construiremos nosso novo lar sobre as cinzas da velha T�quio. 449 00:54:39,120 --> 00:54:41,000 Katsura! 450 00:54:45,080 --> 00:54:47,520 Por favor, Katsura! Perdoe-me! 451 00:54:49,320 --> 00:54:51,480 Perdoe-me� 452 00:55:24,080 --> 00:55:26,040 Katsura... 453 00:55:26,240 --> 00:55:31,800 eu continuarei a pesquisa de seu pai por voc�. Eu conseguirei� 454 00:56:09,520 --> 00:56:11,720 Katsura?! 455 00:56:14,040 --> 00:56:16,160 Katsura, � voc�? 456 00:56:16,200 --> 00:56:18,280 Rapaz... 457 00:56:19,280 --> 00:56:22,920 voc� entende de onde veio o Titanosaurus? 458 00:56:23,200 --> 00:56:24,920 Quem � voc�? 459 00:56:25,000 --> 00:56:26,440 Dr. Mafune... 460 00:56:26,440 --> 00:56:28,520 Dr. Mafune?! 461 00:56:31,400 --> 00:56:34,760 Seus desgra�ados! Soltem-me, soltem-me! 462 00:56:40,360 --> 00:56:45,320 Se ficar calmo, poder� testemunhar a destrui��o inevit�vel de sua cidade. 463 00:56:45,480 --> 00:56:47,280 Quem s�o voc�s, o que querem?! 464 00:56:47,320 --> 00:56:49,320 Outros est�o � caminho� 465 00:56:49,320 --> 00:56:55,160 eliminaremos os seres humanos desta Terra suja e n�s os substituiremos. 466 00:56:56,720 --> 00:56:58,560 Mafune! 467 00:56:58,760 --> 00:57:00,560 Por favor, n�o os ajude! 468 00:57:00,560 --> 00:57:03,160 Sempre acreditei em seu trabalho! 469 00:57:03,160 --> 00:57:05,000 Tenha orgulho disto! 470 00:57:05,680 --> 00:57:08,280 Agora � tarde demais para isso. 471 00:57:08,280 --> 00:57:10,000 N�o est� mais em minhas m�os! 472 00:57:10,000 --> 00:57:11,240 Mafune! 473 00:57:11,240 --> 00:57:13,640 Prepare o ataque. 474 00:57:20,520 --> 00:57:23,840 Agora, Katsura... o Mechagodzilla! 475 00:57:23,840 --> 00:57:24,880 Katsura! 476 00:58:02,200 --> 00:58:03,480 R�pido, vamos! 477 00:58:42,200 --> 00:58:44,800 Cheguem para tr�s! Abaixem-se! 478 00:58:49,520 --> 00:58:52,400 Ei, voc�s! O que est� havendo?! 479 00:58:53,400 --> 00:58:56,520 Uma explos�o? R�pido, vamos! 480 00:58:56,560 --> 00:58:58,080 R�pido! 481 00:59:37,320 --> 00:59:39,840 Katsura, chame o Titanosaurus! 482 01:00:00,480 --> 01:00:04,160 Mechagodzilla e Titanosaurus controlados pelos alien�genas� 483 01:00:04,200 --> 01:00:07,680 est�o invadindo o centro da cidade. 484 01:00:18,280 --> 01:00:22,080 V�o Titanosaurus, Mechagodzilla! Destruam os terrestres! 485 01:03:19,200 --> 01:03:22,160 M�sseis perfurantes, Mechagodzilla tem armas novas. 486 01:03:22,200 --> 01:03:25,040 � terr�vel! Onde est� Godzilla? 487 01:03:35,380 --> 01:03:38,020 N�o v�! Pare, Gen! � perigoso! 488 01:03:38,020 --> 01:03:41,260 Est� tudo bem! Eu sei cuidar de mim mesmo! 489 01:03:42,100 --> 01:03:44,180 Certo, eu irei tamb�m. 490 01:05:50,580 --> 01:05:52,380 Ainda n�o acabou?! 491 01:05:52,380 --> 01:05:54,100 Estou conectando os circuitos! 492 01:09:25,300 --> 01:09:26,820 - Estamos indo. - Boa sorte! 493 01:09:44,980 --> 01:09:46,060 N�o h� nada de errado. 494 01:09:46,060 --> 01:09:47,180 Bom. 495 01:09:56,740 --> 01:09:59,100 Sim, eu entendi! 496 01:09:59,140 --> 01:10:02,660 O Dr. Mafune concluiu sua inven��o. 497 01:10:02,660 --> 01:10:05,660 Por isso o Titanosaurus est� t�o feroz. 498 01:10:05,660 --> 01:10:09,780 Base! Base! Aqui � Murakoshi! Estou me dirigindo para Manazuru. 499 01:10:09,780 --> 01:10:12,660 Envie tropas para a casa do Dr. Mafune! 500 01:10:14,780 --> 01:10:16,460 Aquele � o Titanosaurus! 501 01:10:16,460 --> 01:10:19,820 Ele est� enterrando Godzilla com suas patas! 502 01:10:42,820 --> 01:10:43,820 Katsura... 503 01:10:45,620 --> 01:10:48,140 Katsura, � voc� mesma? 504 01:10:48,140 --> 01:10:49,380 Cale a boca! 505 01:10:54,820 --> 01:10:57,220 Olhem aquilo! 506 01:11:36,680 --> 01:11:38,440 Preparado para atirar! 507 01:11:41,600 --> 01:11:43,360 Fogo! 508 01:11:59,240 --> 01:12:00,320 Continue! 509 01:12:00,320 --> 01:12:04,200 Titanosaurus! O que houve?! 510 01:12:14,120 --> 01:12:15,880 Mafune! 511 01:13:34,480 --> 01:13:37,160 Acabe com ele, Mechagodzilla! 512 01:14:57,880 --> 01:14:59,400 Chefe! 513 01:14:59,400 --> 01:15:00,480 O que foi? 514 01:15:00,480 --> 01:15:03,160 - A for�a da defesa est� vindo! - O qu�? 515 01:15:06,040 --> 01:15:07,360 Mechagodzilla! 516 01:15:07,360 --> 01:15:08,640 Maldi��o! 517 01:15:08,640 --> 01:15:12,720 Titanosaurus! Vamos, Titanosaurus! 518 01:16:19,840 --> 01:16:20,880 Katsura! 519 01:16:20,880 --> 01:16:22,960 N�o se aproxime. 520 01:16:22,960 --> 01:16:24,360 N�o Katsura! 521 01:16:24,360 --> 01:16:26,120 Chegue para tr�s! 522 01:16:26,680 --> 01:16:29,720 Voc� n�o quer atirar em mim. 523 01:16:30,120 --> 01:16:31,960 Est� enganado... 524 01:16:32,200 --> 01:16:36,480 n�o estou viva, nem sou uma garota, sou uma ciborgue. 525 01:16:38,220 --> 01:16:38,940 Katsura! 526 01:16:38,940 --> 01:16:40,580 - Parado! - Katsura! 527 01:16:41,260 --> 01:16:43,660 Ichinose, voc� est� bem?! 528 01:16:45,500 --> 01:16:47,540 Katsura... 529 01:16:48,620 --> 01:16:50,060 Katsura... 530 01:16:50,060 --> 01:16:51,940 Katsura! 531 01:17:30,780 --> 01:17:32,540 Mafune! 532 01:17:47,820 --> 01:17:49,220 Katsura! 533 01:17:49,260 --> 01:17:51,220 - Papai! - Katsura! 534 01:18:07,220 --> 01:18:10,380 N�o se preocupe. Tudo bem. 535 01:18:11,220 --> 01:18:15,740 Mesmo que voc� seja uma ciborgue, eu ainda a amo. 536 01:18:19,980 --> 01:18:21,260 N�o � sua culpa� 537 01:18:21,540 --> 01:18:23,860 nada disto � sua culpa. 538 01:18:32,661 --> 01:18:36,361 Voc�... voc� � humana. 539 01:18:37,562 --> 01:18:39,962 Voc� jamais deixaria de ter um cora��o humano! 540 01:18:54,963 --> 01:18:58,463 Eu lhe imploro... me mate por favor! 541 01:18:59,864 --> 01:19:04,764 O mecanismo que controla Mechagodzilla est� dentro de mim! 542 01:19:05,065 --> 01:19:08,865 Mas... se eu fosse... ser morta... 543 01:19:09,066 --> 01:19:10,366 Idiota! Eu n�o farei! 544 01:19:12,967 --> 01:19:15,767 Eu n�o farei... n�o farei! 545 01:20:31,200 --> 01:20:36,080 Podem atirar, acham que suas balas podem matar o grande Mugal? 546 01:20:37,080 --> 01:20:38,240 Fogo! 547 01:21:55,800 --> 01:21:56,400 N�s conseguimos! 548 01:21:56,800 --> 01:21:57,960 N�s conseguimos! 549 01:21:57,960 --> 01:22:00,200 Conseguimos! 42656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.