Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:28,880
O TERROR DO MECHAGODZILLA
2
00:00:30,881 --> 00:00:40,881
Sincronia e revis�o:
Classic Rocker�
3
00:05:01,520 --> 00:05:05,280
Senhor, n�s logo chegaremos
no limite do oceano.
4
00:05:05,280 --> 00:05:08,120
Prepare para submergir antes de
alcan�armos o limite do oceano.
5
00:05:08,160 --> 00:05:11,760
Entendido. Iniciando
submers�o, profundidade 250!
6
00:05:11,760 --> 00:05:14,920
Iniciando submers�o, profundidade 250!
7
00:05:26,720 --> 00:05:30,440
Os destro�os de Mechagodzilla devem
ser encontrados dentro desta �rea.
8
00:05:30,480 --> 00:05:35,120
Nosso principal interesse � coletar a
cabe�a. Tenha todo o cuidado poss�vel.
9
00:05:35,120 --> 00:05:36,840
Entendido.
10
00:05:36,840 --> 00:05:39,280
Profundidade, 250!
11
00:05:39,400 --> 00:05:41,880
Comecem � explora��o!
12
00:05:50,000 --> 00:05:51,920
Ativar luz de busca!
13
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Comecem a busca!
14
00:06:28,240 --> 00:06:32,600
Isso � estranho� O equipamento de
an�lise n�o est� detectando nada.
15
00:06:32,600 --> 00:06:39,520
N�o h� nenhum tra�o do tit�nio espacial
dentro de um raio de 500 metros.
16
00:06:39,520 --> 00:06:43,840
Mesmo n�o havendo nenhum vest�gio,
dever�amos ter detectado algo por perto.
17
00:06:47,120 --> 00:06:49,520
N�o est� dentro do raio desta �rea?
18
00:06:49,520 --> 00:06:53,000
N�o nos mostra absolutamente nada.
19
00:07:00,080 --> 00:07:03,280
Onde estariam os destro�os
de Mechagodzilla...?
20
00:07:47,520 --> 00:07:49,520
O que foi isto?
21
00:07:56,440 --> 00:07:59,280
Base! Base! Estamos com problemas!
22
00:08:43,760 --> 00:08:47,840
Certamente, o submarino
de explora��o do oceano...
23
00:08:47,840 --> 00:08:51,000
estava em seus est�gios experimentais.
24
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
Mas eu n�o acredito...
25
00:08:53,200 --> 00:08:58,960
que o acidente foi causado por uma
falha de projeto ou algum erro t�cnico.
26
00:08:59,600 --> 00:09:02,080
O que aconteceu com ele?
27
00:09:02,080 --> 00:09:07,600
Parece que uma forma poderosa de
energia cortou o submarino em partes.
28
00:09:08,200 --> 00:09:10,040
Cortado?
29
00:09:10,040 --> 00:09:12,560
N�o foi uma explos�o?
30
00:09:13,280 --> 00:09:15,400
Veja o relat�rio.
31
00:09:18,400 --> 00:09:20,760
� poss�vel, Chefe.
32
00:09:25,480 --> 00:09:27,800
Achamos isto interessante.
33
00:09:29,480 --> 00:09:30,880
Uma nave espacial?
34
00:09:30,880 --> 00:09:33,000
Foi o que n�s conclu�mos.
35
00:09:33,000 --> 00:09:36,080
A equipe de cinema que
tirou estas fotos...
36
00:09:36,080 --> 00:09:41,040
afirmou que estava no local e
no dia onde o submarino afundou.
37
00:09:41,040 --> 00:09:45,360
N�o podemos dizer o que � ainda, mas
temos que ser muito cautelosos agora.
38
00:09:45,360 --> 00:09:48,360
Eu sou Ichinose do Instituto de
Pesquisa e Explora��o do Oceano.
39
00:09:48,360 --> 00:09:51,720
- Ei, Ichinose!
- Murakoshi!
40
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Como vai?
41
00:09:55,280 --> 00:09:57,120
Voc�s se conhecem?
42
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
Sim, cursamos a faculdade juntos.
43
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
- S�rio? Bem,
sente-se. - Certo.
44
00:10:04,880 --> 00:10:06,000
Prazer em v�-lo.
45
00:10:06,000 --> 00:10:07,280
Obrigado.
46
00:10:07,280 --> 00:10:09,560
Agora que estamos todos aqui�
47
00:10:09,560 --> 00:10:13,360
vamos ouvir os dados do
gravador do submarino.
48
00:10:15,920 --> 00:10:19,080
Responda! Responda, por favor!
49
00:10:19,080 --> 00:10:21,880
Base! Base! Pode nos ouvir?!
50
00:10:21,880 --> 00:10:25,920
� um peixe! N�o, n�o! N�o � um peixe!
51
00:10:25,920 --> 00:10:29,040
� um Dinossauro! � um Dinossauro!
52
00:10:29,040 --> 00:10:32,560
Ajudem! � um Dinossauro!
53
00:10:32,560 --> 00:10:33,760
Est� vindo!
54
00:10:33,760 --> 00:10:35,800
Um Dinossauro?
55
00:10:36,080 --> 00:10:38,480
Toque de novo.
56
00:10:39,480 --> 00:10:42,440
� um Dinossauro! � um Dinossauro!
57
00:10:42,440 --> 00:10:44,320
Ajudem! Est� vindo!
58
00:10:44,320 --> 00:10:45,720
Nos ajudem!
59
00:10:45,720 --> 00:10:48,600
Definitivamente disse "Dinossauro"...
60
00:10:48,920 --> 00:10:53,800
Voc� � Bi�logo do Instituto
Marinho, o que acha disso?
61
00:10:55,360 --> 00:10:57,720
N�o consigo acreditar...
62
00:11:15,360 --> 00:11:18,480
Comandante, lamento
t�-lo feito esperar.
63
00:11:18,960 --> 00:11:20,920
Voc� teve uma boa viagem?
64
00:11:20,960 --> 00:11:24,920
Os ve�culos da Terra s�o horr�veis.
65
00:11:24,920 --> 00:11:30,320
Milhares de horas de v�o no espa�o n�o
se comparam a uma hora em seus ve�culos.
66
00:11:30,320 --> 00:11:31,960
Est� correto.
67
00:11:31,960 --> 00:11:36,000
Mas tenha paci�ncia, logo
eles estar�o em nosso poder.
68
00:11:39,520 --> 00:11:41,880
Ent�o, esta � T�quio...
69
00:11:48,440 --> 00:11:53,000
Esta cidade � a ess�ncia de tudo
que h� de errado com a Terra.
70
00:11:53,000 --> 00:12:00,600
Ignorando a polui��o e a destrui��o a
criaram e n�o sabem o que fazer sobre isso�
71
00:12:00,600 --> 00:12:02,840
eu n�o os entendo.
72
00:12:08,080 --> 00:12:13,000
Nossa cidade ser� constru�da uma vez
que n�s destru�mos a velha T�quio.
73
00:12:15,240 --> 00:12:18,680
- E o progresso?
- Est� tudo indo como planejado.
74
00:12:18,680 --> 00:12:23,280
A base em nosso terceiro planeta est�
sendo sugada para dentro de um buraco negro.
75
00:12:23,280 --> 00:12:27,120
N�s devemos nos instalar na
Terra. N�o podemos falhar.
76
00:12:27,520 --> 00:12:31,920
Comandante, pode ser bom
utilizarmos alguns terr�queos.
77
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
Terr�queos?!
78
00:12:33,160 --> 00:12:35,800
Um cientista, Dr. Shinzo Mafune.
79
00:12:35,840 --> 00:12:39,200
� um terr�queo extraordin�rio
que pode auxiliar a nossa causa.
80
00:12:39,200 --> 00:12:41,240
Voc� confia nele?
81
00:12:41,280 --> 00:12:43,640
Sim, enquanto mantivermos
sua filha viva.
82
00:12:43,680 --> 00:12:48,160
E tamb�m o Dr. Mafune odeia
seus colegas terr�queos!
83
00:12:48,160 --> 00:12:50,520
E por que disso?
84
00:12:50,520 --> 00:12:55,880
H� vinte anos, o Dr. Mafune era
o maior cientista em sua �rea.
85
00:12:55,920 --> 00:13:01,120
Sua pesquisa era mais avan�ada do que
a dos outros e ele foi punido por isso.
86
00:13:14,760 --> 00:13:20,440
Dr. Mafune estudou neste
instituto. Era um bi�logo brilhante�
87
00:13:20,440 --> 00:13:25,040
h� trinta anos, ele publicou um
artigo sobre uma planta submarina�
88
00:13:25,040 --> 00:13:29,680
e esta planta atraiu a aten��o do mundo.
89
00:13:29,880 --> 00:13:35,360
Ele testou formas de usar esta
planta para controlar animais�
90
00:13:35,360 --> 00:13:39,600
mas muitos destes testes
eram mal sucedidos.
91
00:13:39,600 --> 00:13:43,520
Um dia, ele enviou um
relat�rio sobre a descoberta...
92
00:13:43,520 --> 00:13:46,720
de um dinossauro que vivia
no fundo da ba�a de Ogasawara.
93
00:13:46,720 --> 00:13:50,280
O Dr. deu o nome ao
Dinossauro de Titanosaurus�
94
00:13:50,280 --> 00:13:53,240
e achava que o controlaria.
95
00:13:53,240 --> 00:13:56,720
Isso mudou radicalmente
a vida do doutor.
96
00:13:57,640 --> 00:14:00,320
E aproximadamente h� quinze anos atr�s�
97
00:14:00,480 --> 00:14:04,200
ele encerrou seus estudos no instituto.
98
00:14:05,360 --> 00:14:09,720
Ele disse que saiu porque
foi criticado muito duramente.
99
00:14:09,760 --> 00:14:15,080
Sr. Oota, o que achava das
pesquisas do Dr. Mafune?
100
00:14:15,080 --> 00:14:18,480
Manipular cientificamente vidas�
101
00:14:18,760 --> 00:14:24,120
como ser humano, eu acho que n�s
n�o temos direito � tal poder.
102
00:14:25,280 --> 00:14:28,560
Me oporei sempre a isto.
103
00:14:29,360 --> 00:14:33,200
Professor, onde est� o Dr. Mafune?
104
00:14:33,560 --> 00:14:37,400
Estava vivendo na ilha Manazuru.
N�o sei onde est� agora.
105
00:14:37,400 --> 00:14:41,120
Entendo, muito obrigado. Lamento
se Ihe causei algum problema.
106
00:14:44,960 --> 00:14:49,360
Dr. Mafune? Ah, o doido
que vive na mans�o!
107
00:14:49,400 --> 00:14:50,680
Sim, est� certo.
108
00:14:50,680 --> 00:14:54,240
Sua mans�o fica no meio dessa floresta.
109
00:14:54,560 --> 00:14:57,440
H� muito tempo n�o vejo algu�m por l�
110
00:14:57,440 --> 00:15:01,280
e ningu�m quer chegar perto desse lugar!
111
00:16:01,600 --> 00:16:05,040
Parece que ningu�m vive aqui.
112
00:16:08,240 --> 00:16:09,520
Oi.
113
00:16:10,240 --> 00:16:14,240
- O Dr. Mafune mora aqui?
- Com licen�a!
114
00:16:23,360 --> 00:16:27,600
Oi. O Dr. Mafune mora aqui?
115
00:16:28,120 --> 00:16:31,000
Eu precisava falar com ele. Um momento�
116
00:16:31,000 --> 00:16:32,800
O Dr. Mafune morreu.
117
00:16:32,800 --> 00:16:35,000
O qu�? Quando ele morreu?
118
00:16:35,000 --> 00:16:36,960
H� cinco anos atr�s.
119
00:16:38,280 --> 00:16:41,520
Por favor, eu preciso
falar com voc�, senhorita!
120
00:16:42,440 --> 00:16:44,880
Eu sou Murakoshi da Interpol.
121
00:16:44,880 --> 00:16:48,560
Ele � Ichinose do Instituto de
Pesquisa e Explora��o do Oceano.
122
00:16:48,560 --> 00:16:49,840
Como vai?
123
00:16:49,880 --> 00:16:51,120
Eu lamento...
124
00:16:51,120 --> 00:16:54,360
mas na verdade n�s estamos interessados
na pesquisa do doutor sobre um Dinossauro.
125
00:16:54,400 --> 00:16:57,000
Voc� sabe qualquer coisa sobre isto?
126
00:16:57,000 --> 00:16:58,200
Um Dinossauro?
127
00:16:58,200 --> 00:17:01,320
Acreditamos que � a causa
de alguns ataques recentes.
128
00:17:01,320 --> 00:17:04,920
Eu lamento, mas n�o posso ajud�-los.
129
00:17:05,280 --> 00:17:09,200
Quando meu pai estava vivo, n�o
falava nada sobre seu trabalho.
130
00:17:09,200 --> 00:17:12,120
Voc� n�o tem algumas anota��es
que n�s possamos olhar?
131
00:17:12,120 --> 00:17:14,800
Seu pai deixou qualquer
coisa aqui do seu trabalho?
132
00:17:14,800 --> 00:17:19,720
Eu queimei tudo� quando meu pai morreu.
133
00:17:19,720 --> 00:17:21,600
Queimou tudo?
134
00:17:21,640 --> 00:17:23,480
Tem certeza?
135
00:17:23,520 --> 00:17:26,680
N�o se lembra de nada
que possa nos ajudar?
136
00:17:26,680 --> 00:17:28,840
Perdoem-me por favor.
137
00:17:30,160 --> 00:17:34,120
Eu n�o quero lembrar de nada,
n�o tenho nada para dizer.
138
00:17:41,400 --> 00:17:42,400
Isso � estranho�
139
00:17:42,400 --> 00:17:44,800
porque ela se incomodou tanto assim?
140
00:17:53,960 --> 00:17:57,080
Felicita��es, Dr. Mafune.
Isto merece um brinde!
141
00:17:57,080 --> 00:17:58,960
Sa�de!
142
00:18:02,800 --> 00:18:06,040
Agora que o controle do
Titanosaurus est� completo�
143
00:18:06,040 --> 00:18:11,200
voc� nos ajudou a tornar
esta uma ocasi�o muito feliz.
144
00:18:11,200 --> 00:18:18,160
Bem, eu n�o poderia ter terminado
minha pesquisa sem seu aux�lio.
145
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
- Sa�de, Doutor!
- Obrigado!
146
00:18:41,440 --> 00:18:45,200
Papai, um homem da Interpol esteve aqui.
147
00:18:45,200 --> 00:18:48,920
- O que?
- Interpol?
148
00:18:48,920 --> 00:18:52,920
Estavam interessados na sua
pesquisa sobre dinossauros.
149
00:18:58,680 --> 00:19:03,920
Bem, seu interesse est�
quinze anos atrasado�
150
00:19:04,360 --> 00:19:09,120
Agora eu farei todos se arrependerem!
Mostrarei que minha teoria estava correta!
151
00:19:09,120 --> 00:19:15,200
Me vingarei dos tolos que pensavam
que eu era louco! Eu mostrarei � todos!
152
00:19:15,200 --> 00:19:17,000
Papai, por favor, n�o...
153
00:19:17,040 --> 00:19:19,560
Katsura, n�o se preocupe comigo�
154
00:19:19,560 --> 00:19:24,280
Mafune, � hora de mostrar para
todos no que voc� estava trabalhando.
155
00:19:24,280 --> 00:19:25,840
O que disse?
156
00:19:25,840 --> 00:19:30,760
Realize seu desejo, � a arma
perfeita para sua vingan�a.
157
00:21:19,360 --> 00:21:20,920
O qu� � isto?
158
00:21:20,920 --> 00:21:22,720
Mechagodzilla...
159
00:21:22,720 --> 00:21:24,880
Mechagodzilla?
160
00:21:25,760 --> 00:21:27,400
Ent�o voc� �...
161
00:21:27,400 --> 00:21:29,360
Sim...
162
00:21:29,520 --> 00:21:33,600
n�s somos alien�genas
do terceiro planeta.
163
00:21:34,320 --> 00:21:37,520
Depois que Godzilla derrotou
Mechagodzilla na primeira vez...
164
00:21:37,520 --> 00:21:43,440
n�s o retiramos do oceano
e come�amos a reconstru�-lo.
165
00:21:44,000 --> 00:21:46,320
Doutor...
166
00:21:46,760 --> 00:21:51,200
deixe-me apresent�-lo ao
nosso comandante, Mugal.
167
00:21:51,200 --> 00:21:54,720
Eu esperava por este
momento, Dr. Mafune.
168
00:21:55,080 --> 00:21:59,280
O que voc� acha das nossas
facilidades cient�ficas?
169
00:22:13,280 --> 00:22:15,760
� uma tremenda oportunidade!
170
00:22:16,480 --> 00:22:19,480
Estou satisfeito que voc� pense assim.
171
00:22:19,920 --> 00:22:24,360
Doutor, eu tenho um favor a Ihe pedir...
172
00:22:25,920 --> 00:22:31,160
gostar�amos que voc� nos entregasse o
dispositivo de controle que inventou.
173
00:22:31,240 --> 00:22:34,920
Com seu Titanosaurus
e nosso Mechagodzilla...
174
00:22:34,920 --> 00:22:38,600
n�s conseguir�amos nossos
objetivos com pouca resist�ncia.
175
00:22:38,600 --> 00:22:40,160
Um prisioneiro escapou!
176
00:22:40,160 --> 00:22:42,640
O que?! Certo, vamos!
177
00:22:50,080 --> 00:22:51,480
N�o se preocupe.
178
00:22:51,520 --> 00:22:54,160
N�s o capturaremos
antes que escape daqui.
179
00:23:27,400 --> 00:23:29,480
Achou que poderia escapar?
180
00:23:48,140 --> 00:23:51,540
Colocaremos armas e aumentaremos
a velocidade do submarino.
181
00:23:51,540 --> 00:23:55,740
O alcance atual do sonar � de
uma �rea de quinhentos metros.
182
00:23:55,740 --> 00:23:58,540
Podemos tentar expandi-lo
para mil metros.
183
00:23:58,580 --> 00:24:02,680
N�o seremos avisados antes que
o Dinossauro esteja bem pr�ximo.
184
00:24:02,720 --> 00:24:07,520
Segundo este livro, o Titanosaurus
n�o � uma esp�cie agressiva.
185
00:24:07,520 --> 00:24:12,040
N�o � de sua natureza
atacar qualquer coisa.
186
00:24:12,160 --> 00:24:16,920
N�s encontramos este livro
na biblioteca do Dr. Ichinose.
187
00:24:17,760 --> 00:24:21,720
Estas s�o as anota��es do Dr. Mafune.
188
00:24:23,000 --> 00:24:27,160
Ent�o, Wakayama� Um
quil�metro � o suficiente?
189
00:24:27,680 --> 00:24:30,520
Sim, deixe-me tentar.
190
00:24:36,640 --> 00:24:40,120
Isto � estranho, um Dinossauro pac�fico?
191
00:24:44,480 --> 00:24:46,800
Oi, tudo bem?
192
00:24:49,040 --> 00:24:51,680
Lamento t�-la incomodado.
193
00:24:53,680 --> 00:24:56,760
Obrigado por ter vindo. Tenho novidades.
194
00:24:58,240 --> 00:25:04,800
A verdade � que encontramos algumas
notas que foram escritas pelo doutor.
195
00:25:05,520 --> 00:25:07,520
Aqui est�o.
196
00:25:09,400 --> 00:25:14,000
Notei que o doutor e eu temos pontos
de vista mais ou menos id�nticos.
197
00:25:18,320 --> 00:25:20,240
Sr. Ichinose...
198
00:25:21,040 --> 00:25:25,040
Se esque�a por favor de
tudo sobre o Titanosaurus.
199
00:25:25,040 --> 00:25:30,960
O doutor e eu t�nhamos id�ias
completamente similares.
200
00:25:30,960 --> 00:25:34,440
Quem mais poderia chegar
a estas conclus�es?
201
00:25:37,320 --> 00:25:38,960
Mas...
202
00:25:39,960 --> 00:25:44,520
Katsura, n�s estamos
indo investigar este caso.
203
00:25:45,480 --> 00:25:47,320
Indo investigar?
204
00:25:47,360 --> 00:25:50,640
Sim, n�s estamos preparando
um segundo submarino.
205
00:25:50,640 --> 00:25:53,200
Voc� est� indo investigar o Dinossauro?
206
00:25:53,200 --> 00:25:57,440
Sim. E eu queria saber se voc�
gostaria de vir comigo tamb�m.
207
00:25:57,480 --> 00:26:01,880
Desta forma poder�amos provar
a teoria do doutor juntos.
208
00:26:02,080 --> 00:26:04,600
Voc� gostaria de vir conosco?
209
00:26:04,640 --> 00:26:08,520
Pare, por favor n�o v�!
N�o � seguro, eu te imploro!
210
00:26:11,840 --> 00:26:16,520
Eu achei que voc� ficaria
satisfeita com esta id�ia�
211
00:26:25,720 --> 00:26:27,200
Katsura!
212
00:26:28,200 --> 00:26:30,000
Venha comigo.
213
00:26:35,920 --> 00:26:38,960
Katsura, voc� se esqueceu?
214
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
Eu n�o papai.
215
00:26:41,960 --> 00:26:45,760
Voc� n�o deve dizer
nada � ningu�m de fora.
216
00:26:45,920 --> 00:26:50,520
Eu sei papai, mas as teorias de
Ichinose e as suas s�o muito similares.
217
00:26:50,520 --> 00:26:53,000
Ele acredita em voc� e
� um brilhante cientista!
218
00:26:53,040 --> 00:26:56,360
Katsura, voc� j� se esqueceu?
219
00:26:56,560 --> 00:27:02,120
Sua m�e nunca quis se
envolver em minhas pesquisas.
220
00:27:02,120 --> 00:27:07,600
Para seu pr�prio bem,
siga o exemplo dela!
221
00:27:07,600 --> 00:27:10,760
A dor a dirigiu para a morte!
222
00:27:10,760 --> 00:27:17,720
Katsura, n�o podemos mais
voltar atr�s nos nossos planos.
223
00:27:18,800 --> 00:27:22,920
Esse homem e seus amigos est�o
indo fazer uma investiga��o.
224
00:27:29,300 --> 00:27:32,660
Este � Yamashita de Shizuoka.
225
00:27:32,660 --> 00:27:34,300
Oi.
226
00:27:34,300 --> 00:27:38,100
Este homem veio nos trazer este
fragmento encontrado no monte Amagi.
227
00:27:40,100 --> 00:27:41,300
Isto � metal.
228
00:27:41,300 --> 00:27:43,780
� Tit�nio Espacial.
229
00:27:43,780 --> 00:27:46,660
Analise-o para se assegurar disto.
230
00:27:46,660 --> 00:27:49,220
Sim. Mas como o encontrou?
231
00:27:49,220 --> 00:27:55,940
Estava trabalhando na tubula��o de �gua
subterr�nea de Yamagoya quando aconteceu.
232
00:27:59,060 --> 00:28:03,340
Um homem mostrou uma cicatriz em sua
garganta e fez gestos que n�o poderia falar.
233
00:28:04,420 --> 00:28:09,100
Escreveu a palavra
Interpol em sua m�o e...
234
00:28:09,140 --> 00:28:11,700
e me empurrou de volta
para o duto de acesso.
235
00:28:11,700 --> 00:28:15,500
Depois v�rios homens
apareceram para persegui-lo.
236
00:28:15,500 --> 00:28:19,340
Nenhum corpo foi encontrado.
237
00:28:19,380 --> 00:28:21,780
Ser� que ele morreu?
238
00:28:21,860 --> 00:28:23,460
Comece uma investiga��o imediata!
239
00:28:23,460 --> 00:28:25,580
Sim.
240
00:28:27,380 --> 00:28:29,540
Ser� que ele est� vivo?
241
00:28:29,540 --> 00:28:34,500
N�s saberemos logo, pois deu a Yamashita
a prova vital que necessit�vamos!
242
00:29:14,620 --> 00:29:16,500
Sim.
243
00:29:25,660 --> 00:29:28,380
Est� quase conclu�do, Mafune.
244
00:29:30,660 --> 00:29:33,220
Com seu dispositivo
de controle instalado�
245
00:29:33,220 --> 00:29:36,420
Mechagodzilla ser� o
monstro rob� perfeito.
246
00:29:36,420 --> 00:29:41,020
N�o, necessita de mais uma coisa
para se tornar um rob� perfeito.
247
00:29:41,060 --> 00:29:46,540
Ele precisa de c�lulas cerebrais
vivas para que isso possa acontecer.
248
00:29:46,540 --> 00:29:48,340
Eu entendo.
249
00:29:49,860 --> 00:29:51,460
Espere um momento, doutor�
250
00:29:51,460 --> 00:29:54,940
uma investiga��o foi iniciada
para encontrar o Titanosaurus?
251
00:29:54,940 --> 00:30:00,340
Katsura conhece o Titanosaurus
melhor do que eu mesmo.
252
00:30:00,340 --> 00:30:02,460
Tem certeza disto?
253
00:30:03,300 --> 00:30:05,540
Desconfia de algo?
254
00:30:05,540 --> 00:30:08,340
N�o, n�o. N�o se preocupe comigo.
255
00:30:08,340 --> 00:30:11,260
Tenho certeza que Katsura
n�o faria nada de errado.
256
00:30:25,060 --> 00:30:30,780
A equipe de investiga��o est�
partindo hoje � uma da manh�.
257
00:30:31,380 --> 00:30:33,260
Sim, voc� vem?
258
00:30:34,860 --> 00:30:39,540
Ent�o � assim? Eu compreendo.
259
00:30:39,620 --> 00:30:45,860
Certo, ent�o me espere at� que n�s
retornemos da busca do Dinossauro.
260
00:30:46,180 --> 00:30:49,340
Al�?! E o submarino, e o submarino?
261
00:30:53,540 --> 00:30:56,780
A equipe de investiga��o est� partindo?
262
00:31:04,740 --> 00:31:08,860
Por que voc� n�o vem com nossa
equipe de investiga��o? Por que n�o?
263
00:31:10,460 --> 00:31:13,300
Pare, por favor n�o v�! N�o � seguro!
264
00:31:36,420 --> 00:31:42,180
Katsura, voc� deve manter sua
mente relaxada um pouco mais.
265
00:31:42,220 --> 00:31:46,420
Lembre-se, do que est�
por debaixo da sua pele.
266
00:31:47,180 --> 00:31:52,460
Lembre-se de quem a salvou
quando voc� estava morrendo.
267
00:31:55,420 --> 00:31:56,820
Eu terminei!
268
00:31:56,820 --> 00:32:01,100
Katsura, funciona! Vamos ao teste final!
269
00:32:01,860 --> 00:32:04,620
Ent�o, prepare-se!
270
00:32:05,060 --> 00:32:07,940
Tenha a honra de ativ�-lo.
271
00:32:07,940 --> 00:32:09,860
Sim!
272
00:32:15,420 --> 00:32:19,540
Bem, vamos ligar o interruptor! Pronta?
273
00:32:19,620 --> 00:32:21,420
Sim!
274
00:32:29,700 --> 00:32:31,460
Katsura!
275
00:32:32,500 --> 00:32:35,060
Katsura! Katsura!
276
00:32:35,060 --> 00:32:37,340
Katsura!
277
00:32:41,060 --> 00:32:44,180
O que�? O que est�o fazendo?!
278
00:33:24,640 --> 00:33:28,680
Seu cora��o � feito de fios
e de engrenagens ciborgues.
279
00:33:28,680 --> 00:33:31,480
Como poderia amar algu�m?
280
00:33:31,480 --> 00:33:34,400
Esque�a-se do seu amigo humano.
281
00:33:34,400 --> 00:33:36,600
Voc� deve pensar sobre isto.
282
00:33:36,600 --> 00:33:40,520
Voc� � a raz�o para viver
que restou ao seu pai.
283
00:33:45,000 --> 00:33:48,120
Voc� tiraria isto dele?
284
00:33:48,200 --> 00:33:50,480
Vingan�a e �dio�
285
00:33:50,520 --> 00:33:52,800
Sim, est� bom assim.
286
00:33:52,800 --> 00:33:57,760
Chame o Titanosaurus. Ele
deve atacar o submarino.
287
00:34:05,960 --> 00:34:10,240
Esque�a-se sobre sua
busca do Titanosaurus!
288
00:34:19,640 --> 00:34:22,560
Temperatura interna, dezoito graus...
289
00:34:24,080 --> 00:34:26,240
Certo, como est� nosso status?
290
00:34:26,280 --> 00:34:28,040
Bem...
291
00:34:29,360 --> 00:34:30,760
O qu� est� acontecendo?
292
00:34:33,120 --> 00:34:34,680
O qu� est� errado?
293
00:34:36,920 --> 00:34:39,440
Os transmissores n�o funcionam!
294
00:34:39,560 --> 00:34:41,320
Existe uma for�a magn�tica poderosa!
295
00:34:58,880 --> 00:35:01,280
Oh, veja ali!
296
00:35:20,640 --> 00:35:22,600
Sim, � agora!
297
00:35:23,560 --> 00:35:25,320
Ataque!
298
00:35:42,560 --> 00:35:44,360
O Titanosaurus recuou!
299
00:35:44,360 --> 00:35:46,920
Certo! Vamos sair daqui!
300
00:35:53,760 --> 00:35:58,440
Titanosaurus... Titanosaurus!
301
00:36:09,980 --> 00:36:13,980
Ent�o... o Dinossauro recuou de repente?
302
00:36:14,020 --> 00:36:15,060
Sim.
303
00:36:15,060 --> 00:36:20,260
O ataque dele parou assim que
n�s tentamos contatar a base.
304
00:36:20,260 --> 00:36:22,900
N�s t�nhamos ligado todos
nossos transmissores.
305
00:36:22,900 --> 00:36:26,260
O interruptor deve ter produzido
muitas ondas supers�nicas.
306
00:36:26,300 --> 00:36:28,500
Acredita que podem ter afetado ele?
307
00:36:28,500 --> 00:36:29,900
Sim, acredito.
308
00:36:29,900 --> 00:36:34,620
As ondas sonoras podem ter afetado ele.
309
00:36:34,620 --> 00:36:42,500
Chefe, poder�amos criar uma m�quina que
transmitisse uma onda sonora poderosa.
310
00:36:42,500 --> 00:36:46,180
Certo, vamos propor �
base essas contramedidas.
311
00:38:10,420 --> 00:38:15,580
N�o pode escapar. Vou matar voc�!
312
00:38:24,900 --> 00:38:26,980
- Murakoshi?
- Ichinose!
313
00:39:03,000 --> 00:39:04,280
Papai...
314
00:39:04,280 --> 00:39:06,120
O que est� havendo, Katsura?
315
00:39:07,040 --> 00:39:08,800
� o Titanosaurus...
316
00:39:08,800 --> 00:39:11,720
O que h� de errado com o Titanosaurus?
317
00:39:12,440 --> 00:39:16,240
Quando perseguiu o submarino,
algo pareceu o ferir.
318
00:39:16,240 --> 00:39:18,000
O qu�?
319
00:39:19,880 --> 00:39:23,060
O que poderia ferir o Titanosaurus?
320
00:39:30,000 --> 00:39:34,600
Em seguida, poder�amos
lan�ar ondas supers�nicas.
321
00:39:34,600 --> 00:39:38,000
Poderia ser direcionado
como ondas de luz.
322
00:39:38,760 --> 00:39:44,360
De uma lente parab�lica, podemos
concentrar as ondas em um grande feixe.
323
00:39:44,360 --> 00:39:50,040
Podemos dirigi-la, refor��-la
e aumentar muito seu poder.
324
00:39:56,340 --> 00:40:00,100
Encontramos um grupo misterioso
que nos atacou no Monte Amagi.
325
00:40:02,340 --> 00:40:06,500
Dispararam em n�s com
armas que eu nunca vi antes.
326
00:40:08,020 --> 00:40:09,820
Eram alien�genas?
327
00:40:09,860 --> 00:40:12,260
N�o tenho certeza disso.
328
00:40:12,260 --> 00:40:16,020
Em todo o caso, devemos ir atr�s deles?
329
00:40:17,700 --> 00:40:20,740
N�o at� n�s termos certeza disto.
330
00:40:20,740 --> 00:40:23,460
- Informe a for�a da defesa sobre eles.
- Certo.
331
00:40:45,140 --> 00:40:46,900
O que voc� est� fazendo aqui?
332
00:40:46,900 --> 00:40:50,460
Estes livros, cont�m todas
as anota��es do meu pai.
333
00:40:50,460 --> 00:40:51,460
O qu�?
334
00:40:51,500 --> 00:40:55,180
Eu os encontrei na casa
do meu pai em Kanagawa.
335
00:40:55,180 --> 00:41:00,060
Kanagawa? Voc� esteve l�?
336
00:41:00,060 --> 00:41:05,300
Eu achei que Ihe seriam de
grande ajuda para sua pesquisa.
337
00:41:05,300 --> 00:41:06,580
Muito obrigado.
338
00:41:06,580 --> 00:41:10,340
Isso � �timo, estes dados novos
me ajudar�o na minha pesquisa.
339
00:41:10,340 --> 00:41:13,020
Voc� n�o gostaria de tomar um ch�?
340
00:41:20,420 --> 00:41:25,620
Ent�o, o Dinossauro existe realmente?
341
00:41:25,620 --> 00:41:28,220
Sim, seu pai estava absolutamente certo.
342
00:41:28,220 --> 00:41:32,740
Eu acho que este Dinossauro
deve ser uma criatura cruel.
343
00:41:32,780 --> 00:41:37,260
Eu esperava que meu pai estivesse
errado sobre suas teorias.
344
00:41:37,460 --> 00:41:41,300
N�o se preocupe! O
Dinossauro tem uma fraqueza.
345
00:41:42,860 --> 00:41:45,820
N�o pode suportar ondas supers�nicas.
346
00:41:47,180 --> 00:41:48,780
� mesmo?
347
00:41:48,820 --> 00:41:52,900
Estamos desenvolvendo uma
arma de ondas supers�nicas.
348
00:41:53,100 --> 00:41:56,220
Ent�o n�s retomaremos
a nossa investiga��o.
349
00:41:56,220 --> 00:42:00,100
Uma arma supers�nica?
350
00:42:00,580 --> 00:42:03,060
Eu gostaria de ver isto�
351
00:42:03,060 --> 00:42:06,460
eu Ihes mostrarei o verdadeiro
poder do Titanosaurus!
352
00:42:06,460 --> 00:42:08,500
Mas papai...
353
00:42:08,780 --> 00:42:13,820
voc� estaria ajudando os
alien�genas � eliminar a humanidade.
354
00:42:14,860 --> 00:42:16,460
Quer saber de uma coisa?
355
00:42:16,460 --> 00:42:19,940
Voc� traria os desastres
dos monstros novamente.
356
00:42:20,500 --> 00:42:25,380
Assim como King Ghidorah, Rodan e Manda!
357
00:42:39,020 --> 00:42:44,180
Voc� quer que o Titanosaurus seja
apenas mais um monstro como eles?
358
00:42:44,180 --> 00:42:45,820
Katsura...
359
00:42:45,820 --> 00:42:50,740
n�o estou enviando o Titanosaurus
apenas para as finalidades de Mugal�
360
00:42:50,940 --> 00:42:53,860
eu n�o estou cedendo aos desejos dele!
361
00:42:53,860 --> 00:42:58,260
Mechagodzilla n�o � um inimigo
p�reo para o Titanosaurus.
362
00:42:58,260 --> 00:43:01,780
Eu quero provar � todos
que eu estava certo!
363
00:43:03,340 --> 00:43:08,020
Eu quero mostrar �queles tolos
in�teis da sociedade acad�mica!
364
00:43:08,060 --> 00:43:11,700
Eu quero que vejam a prova
que eu estava correto!
365
00:43:13,380 --> 00:43:16,700
V�! Titanosaurus!
366
00:43:35,300 --> 00:43:37,220
Est� tudo certo. Vamos instal�-lo.
367
00:44:03,420 --> 00:44:06,820
As unidades um e dois
est�o prontas para atacar!
368
00:44:10,980 --> 00:44:12,820
Isto � terr�vel! Est� destru�do!
369
00:44:13,460 --> 00:44:14,260
O que houve?
370
00:44:15,260 --> 00:44:17,660
Os circuitos! A fia��o foi cortada!
371
00:44:19,020 --> 00:44:20,140
Droga!
372
00:44:20,940 --> 00:44:26,020
Bem, conserte isto o
mais r�pido poss�vel!
373
00:44:26,020 --> 00:44:27,420
Certo!
374
00:44:33,260 --> 00:44:35,300
Murakoshi!
375
00:44:36,540 --> 00:44:39,340
O Titanosaurus est� em terra!
376
00:44:40,260 --> 00:44:43,300
Algu�m sabotou a arma supers�nica!
377
00:44:43,300 --> 00:44:46,060
O qu�? A arma supers�nica?
378
00:44:52,700 --> 00:44:54,100
Droga! Wakayama...
379
00:44:54,140 --> 00:44:58,100
Sem aquela arma, n�o temos
nenhum jeito de det�-lo!
380
00:45:28,060 --> 00:45:30,380
- Voc� procure por ali!
- Sim, senhor!
381
00:45:44,500 --> 00:45:47,660
Mafune enviou o Titanosaurus
sem esperar suas instru��es!
382
00:45:47,660 --> 00:45:49,100
Eu sei...
383
00:45:49,100 --> 00:45:52,340
Devemos enviar uma equipe para det�-lo?
Isto pode atrapalhar nossos planos!
384
00:45:52,340 --> 00:45:54,380
N�o, espere...
385
00:45:56,900 --> 00:45:59,020
Veja isto...
386
00:46:01,300 --> 00:46:03,260
Um super contador giger!
387
00:46:03,260 --> 00:46:05,940
Quem � o maior inimigo de Mechagodzilla?
388
00:46:05,940 --> 00:46:07,020
Godzilla.
389
00:46:07,020 --> 00:46:09,900
Correto... veja!
390
00:46:10,940 --> 00:46:15,380
Godzilla est� se dirigindo para o
ponto onde o Titanosaurus est� agora.
391
00:46:16,220 --> 00:46:20,860
Lutar� com Titanosaurus e o
derrotar�, mas Godzilla ficar� fraco�
392
00:46:20,860 --> 00:46:24,300
ent�o Mechagodzilla o
derrotar� facilmente.
393
00:46:25,020 --> 00:46:28,260
Ent�o, de uma s� vez atacaremos T�quio.
394
00:46:28,300 --> 00:46:31,100
E destruiremos tudo!
395
00:49:27,400 --> 00:49:29,680
Papai!
396
00:49:32,440 --> 00:49:35,640
Katsura! Katsura!
397
00:49:51,280 --> 00:49:55,080
Katsura foi procurar
aquelas notas para mim!
398
00:49:55,120 --> 00:49:56,680
Talvez n�o...
399
00:49:56,680 --> 00:49:59,920
ela era a �nica pessoa al�m de
n�s que sabia da arma supers�nica.
400
00:49:59,920 --> 00:50:02,240
Ela pode t�-la sabotado.
401
00:50:02,320 --> 00:50:06,080
J� que acha isso, ent�o porque
n�o suspeita de mim tamb�m?!
402
00:50:06,120 --> 00:50:09,160
- Ela n�o � este tipo de pessoa!
- Ichinose!
403
00:50:10,560 --> 00:50:13,920
Esque�a. N�o � uma boa hora.
404
00:50:13,960 --> 00:50:18,160
Eu lamento, mas acredito nela.
N�o acredito no que dizem.
405
00:50:19,480 --> 00:50:20,680
Ichinose!
406
00:50:20,680 --> 00:50:22,280
Yamamoto!
407
00:50:24,440 --> 00:50:27,400
Yamamoto, est� tudo bem.
408
00:50:27,480 --> 00:50:31,400
Deixe-o sozinho por agora.
409
00:51:10,840 --> 00:51:14,560
Por que voc� n�o aguardou
minhas instru��es?
410
00:51:17,680 --> 00:51:19,600
Certo...
411
00:51:20,000 --> 00:51:23,480
agora voc� sabe que n�s
temos um inimigo em comum.
412
00:51:23,960 --> 00:51:25,240
Mafune...
413
00:51:25,960 --> 00:51:29,480
agora voc� entende que precisa
seguir nosso plano de batalha.
414
00:51:29,520 --> 00:51:31,920
Est� claro?
415
00:51:32,040 --> 00:51:34,440
Eu entendo, claro.
416
00:51:34,440 --> 00:51:39,480
E sou grato por terem
salvo a vida da minha filha�
417
00:51:40,960 --> 00:51:43,640
e farei o que voc� decidir.
418
00:51:44,920 --> 00:51:47,400
Pode consertar o equipamento?
419
00:51:47,400 --> 00:51:50,880
Sim, eu posso. Mas preciso de dois dias.
420
00:51:50,880 --> 00:51:52,760
Dois dias?
421
00:51:56,760 --> 00:51:59,680
Este � o primeiro ponto de
observa��o e este � o segundo.
422
00:51:59,680 --> 00:52:04,040
Mantenha algu�m nestes pontos
enquanto n�s evacuamos os civis.
423
00:52:04,200 --> 00:52:10,640
Mas ainda n�o temos nenhuma arma
capaz de derrotar o Titanosaurus.
424
00:52:11,680 --> 00:52:14,320
Fa�a o que voc� puder.
425
00:52:15,120 --> 00:52:16,520
Certo.
426
00:52:19,720 --> 00:52:23,720
Wakayama, ou�a: Termine isto em um dia.
427
00:52:23,800 --> 00:52:25,520
Mas Chefe, eu n�o posso...
428
00:52:25,560 --> 00:52:28,880
Um dia! Fa�a o poss�vel!
429
00:52:31,360 --> 00:52:32,680
Ei, Chefe?
430
00:52:33,800 --> 00:52:35,360
Vou para o norte.
431
00:52:35,400 --> 00:52:36,480
Explique.
432
00:52:36,480 --> 00:52:39,240
Tentarei localizar a base.
433
00:52:39,280 --> 00:52:41,640
Bom. Pode tentar.
434
00:52:56,000 --> 00:52:57,280
Mafune...
435
00:52:58,520 --> 00:53:01,760
o centro de controle de
Mechagodzilla est� ligado � Katsura.
436
00:53:06,040 --> 00:53:09,000
Quando os terr�queos finalmente
encontrarem este local�
437
00:53:09,040 --> 00:53:12,960
eu destruirei esta base completamente.
438
00:53:13,240 --> 00:53:18,600
Eu arranjei para que ela exploda
t�o logo Mechagodzilla saia daqui.
439
00:53:19,440 --> 00:53:23,240
Nesse momento, Katsura se tornar� o
centro de controle de Mechagodzilla.
440
00:53:23,280 --> 00:53:26,320
E a Interpol nunca a encontrar�.
441
00:53:29,640 --> 00:53:34,280
Mafune� Lembra-se da nossa conversa?
442
00:53:35,120 --> 00:53:39,920
Mechagodzilla � ineficaz sem
as c�lulas cerebrais vivas.
443
00:53:40,240 --> 00:53:44,440
Quando as c�lulas do c�rebro de
Katsura e Mechagodzilla ficarem ligados�
444
00:53:44,440 --> 00:53:48,120
criar�o um poderoso ciborgue.
445
00:53:48,760 --> 00:53:54,160
O �dio de Katsura se transformar�
em energia para Mechagodzilla.
446
00:53:57,840 --> 00:54:02,640
Mafune... quando esta guerra acabar,
447
00:54:02,640 --> 00:54:05,880
voc� poder� ter uma vida longa
e feliz ao lado de sua filha.
448
00:54:06,000 --> 00:54:11,480
Construiremos nosso novo lar
sobre as cinzas da velha T�quio.
449
00:54:39,120 --> 00:54:41,000
Katsura!
450
00:54:45,080 --> 00:54:47,520
Por favor, Katsura! Perdoe-me!
451
00:54:49,320 --> 00:54:51,480
Perdoe-me�
452
00:55:24,080 --> 00:55:26,040
Katsura...
453
00:55:26,240 --> 00:55:31,800
eu continuarei a pesquisa de
seu pai por voc�. Eu conseguirei�
454
00:56:09,520 --> 00:56:11,720
Katsura?!
455
00:56:14,040 --> 00:56:16,160
Katsura, � voc�?
456
00:56:16,200 --> 00:56:18,280
Rapaz...
457
00:56:19,280 --> 00:56:22,920
voc� entende de onde
veio o Titanosaurus?
458
00:56:23,200 --> 00:56:24,920
Quem � voc�?
459
00:56:25,000 --> 00:56:26,440
Dr. Mafune...
460
00:56:26,440 --> 00:56:28,520
Dr. Mafune?!
461
00:56:31,400 --> 00:56:34,760
Seus desgra�ados!
Soltem-me, soltem-me!
462
00:56:40,360 --> 00:56:45,320
Se ficar calmo, poder� testemunhar a
destrui��o inevit�vel de sua cidade.
463
00:56:45,480 --> 00:56:47,280
Quem s�o voc�s, o que querem?!
464
00:56:47,320 --> 00:56:49,320
Outros est�o � caminho�
465
00:56:49,320 --> 00:56:55,160
eliminaremos os seres humanos desta
Terra suja e n�s os substituiremos.
466
00:56:56,720 --> 00:56:58,560
Mafune!
467
00:56:58,760 --> 00:57:00,560
Por favor, n�o os ajude!
468
00:57:00,560 --> 00:57:03,160
Sempre acreditei em seu trabalho!
469
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
Tenha orgulho disto!
470
00:57:05,680 --> 00:57:08,280
Agora � tarde demais para isso.
471
00:57:08,280 --> 00:57:10,000
N�o est� mais em minhas m�os!
472
00:57:10,000 --> 00:57:11,240
Mafune!
473
00:57:11,240 --> 00:57:13,640
Prepare o ataque.
474
00:57:20,520 --> 00:57:23,840
Agora, Katsura... o Mechagodzilla!
475
00:57:23,840 --> 00:57:24,880
Katsura!
476
00:58:02,200 --> 00:58:03,480
R�pido, vamos!
477
00:58:42,200 --> 00:58:44,800
Cheguem para tr�s! Abaixem-se!
478
00:58:49,520 --> 00:58:52,400
Ei, voc�s! O que est� havendo?!
479
00:58:53,400 --> 00:58:56,520
Uma explos�o? R�pido, vamos!
480
00:58:56,560 --> 00:58:58,080
R�pido!
481
00:59:37,320 --> 00:59:39,840
Katsura, chame o Titanosaurus!
482
01:00:00,480 --> 01:00:04,160
Mechagodzilla e Titanosaurus
controlados pelos alien�genas�
483
01:00:04,200 --> 01:00:07,680
est�o invadindo o centro da cidade.
484
01:00:18,280 --> 01:00:22,080
V�o Titanosaurus, Mechagodzilla!
Destruam os terrestres!
485
01:03:19,200 --> 01:03:22,160
M�sseis perfurantes,
Mechagodzilla tem armas novas.
486
01:03:22,200 --> 01:03:25,040
� terr�vel! Onde est� Godzilla?
487
01:03:35,380 --> 01:03:38,020
N�o v�! Pare, Gen! � perigoso!
488
01:03:38,020 --> 01:03:41,260
Est� tudo bem! Eu sei
cuidar de mim mesmo!
489
01:03:42,100 --> 01:03:44,180
Certo, eu irei tamb�m.
490
01:05:50,580 --> 01:05:52,380
Ainda n�o acabou?!
491
01:05:52,380 --> 01:05:54,100
Estou conectando os circuitos!
492
01:09:25,300 --> 01:09:26,820
- Estamos indo.
- Boa sorte!
493
01:09:44,980 --> 01:09:46,060
N�o h� nada de errado.
494
01:09:46,060 --> 01:09:47,180
Bom.
495
01:09:56,740 --> 01:09:59,100
Sim, eu entendi!
496
01:09:59,140 --> 01:10:02,660
O Dr. Mafune concluiu sua inven��o.
497
01:10:02,660 --> 01:10:05,660
Por isso o Titanosaurus est� t�o feroz.
498
01:10:05,660 --> 01:10:09,780
Base! Base! Aqui � Murakoshi!
Estou me dirigindo para Manazuru.
499
01:10:09,780 --> 01:10:12,660
Envie tropas para a casa do Dr. Mafune!
500
01:10:14,780 --> 01:10:16,460
Aquele � o Titanosaurus!
501
01:10:16,460 --> 01:10:19,820
Ele est� enterrando
Godzilla com suas patas!
502
01:10:42,820 --> 01:10:43,820
Katsura...
503
01:10:45,620 --> 01:10:48,140
Katsura, � voc� mesma?
504
01:10:48,140 --> 01:10:49,380
Cale a boca!
505
01:10:54,820 --> 01:10:57,220
Olhem aquilo!
506
01:11:36,680 --> 01:11:38,440
Preparado para atirar!
507
01:11:41,600 --> 01:11:43,360
Fogo!
508
01:11:59,240 --> 01:12:00,320
Continue!
509
01:12:00,320 --> 01:12:04,200
Titanosaurus! O que houve?!
510
01:12:14,120 --> 01:12:15,880
Mafune!
511
01:13:34,480 --> 01:13:37,160
Acabe com ele, Mechagodzilla!
512
01:14:57,880 --> 01:14:59,400
Chefe!
513
01:14:59,400 --> 01:15:00,480
O que foi?
514
01:15:00,480 --> 01:15:03,160
- A for�a da defesa est� vindo!
- O qu�?
515
01:15:06,040 --> 01:15:07,360
Mechagodzilla!
516
01:15:07,360 --> 01:15:08,640
Maldi��o!
517
01:15:08,640 --> 01:15:12,720
Titanosaurus! Vamos, Titanosaurus!
518
01:16:19,840 --> 01:16:20,880
Katsura!
519
01:16:20,880 --> 01:16:22,960
N�o se aproxime.
520
01:16:22,960 --> 01:16:24,360
N�o Katsura!
521
01:16:24,360 --> 01:16:26,120
Chegue para tr�s!
522
01:16:26,680 --> 01:16:29,720
Voc� n�o quer atirar em mim.
523
01:16:30,120 --> 01:16:31,960
Est� enganado...
524
01:16:32,200 --> 01:16:36,480
n�o estou viva, nem sou uma
garota, sou uma ciborgue.
525
01:16:38,220 --> 01:16:38,940
Katsura!
526
01:16:38,940 --> 01:16:40,580
- Parado!
- Katsura!
527
01:16:41,260 --> 01:16:43,660
Ichinose, voc� est� bem?!
528
01:16:45,500 --> 01:16:47,540
Katsura...
529
01:16:48,620 --> 01:16:50,060
Katsura...
530
01:16:50,060 --> 01:16:51,940
Katsura!
531
01:17:30,780 --> 01:17:32,540
Mafune!
532
01:17:47,820 --> 01:17:49,220
Katsura!
533
01:17:49,260 --> 01:17:51,220
- Papai!
- Katsura!
534
01:18:07,220 --> 01:18:10,380
N�o se preocupe. Tudo bem.
535
01:18:11,220 --> 01:18:15,740
Mesmo que voc� seja uma
ciborgue, eu ainda a amo.
536
01:18:19,980 --> 01:18:21,260
N�o � sua culpa�
537
01:18:21,540 --> 01:18:23,860
nada disto � sua culpa.
538
01:18:32,661 --> 01:18:36,361
Voc�... voc� � humana.
539
01:18:37,562 --> 01:18:39,962
Voc� jamais deixaria de
ter um cora��o humano!
540
01:18:54,963 --> 01:18:58,463
Eu lhe imploro... me mate por favor!
541
01:18:59,864 --> 01:19:04,764
O mecanismo que controla
Mechagodzilla est� dentro de mim!
542
01:19:05,065 --> 01:19:08,865
Mas... se eu fosse... ser morta...
543
01:19:09,066 --> 01:19:10,366
Idiota! Eu n�o farei!
544
01:19:12,967 --> 01:19:15,767
Eu n�o farei... n�o farei!
545
01:20:31,200 --> 01:20:36,080
Podem atirar, acham que suas
balas podem matar o grande Mugal?
546
01:20:37,080 --> 01:20:38,240
Fogo!
547
01:21:55,800 --> 01:21:56,400
N�s conseguimos!
548
01:21:56,800 --> 01:21:57,960
N�s conseguimos!
549
01:21:57,960 --> 01:22:00,200
Conseguimos!
42656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.